Philips HR1602 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

Vorsicht
Schalten Sie das Gerät ab, und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör austauschen
oder Teile anfassen, die sich bei Gebrauch und bei der Reinigung bewegen.
Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von
Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre
Garantie.
Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt.
Überschreiten Sie nicht die in Abb. 2 aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten.
Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren.
Maximaler Geräuschpegel = 85 dB (A)
Recycling
Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten
entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können.
Bendet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät,
bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt.
Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie
sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und
elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt
und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt.
2 Elektromagnetische Felder
Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen
wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und
entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird.
3 Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung
von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome
registrieren.
Rezepte für Ihren Stabmixer nden Sie unter www.philips.com/kitchen.
4 Überblick
Taste Antriebseinheit des Zerkleinerers
Motoreinheit Messereinheit
Körper des Pürierstabs Zerkleinerer-Behälter
Antriebseinheit des Schneebesens Becher(Länderabhängig)
Schneebesen
5 Vor dem ersten Gebrauch
Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in
Kontakt kommen (siehe „Reinigung“).
Für den Gebrauch vorbereiten
1 Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen, bevor Sie sie in den Becher geben (max. Temperatur
80 °C).
2 Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 2 cm große Würfel.
3 Setzen Sie das Gerät gebrauchsfertig zusammen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose
stecken.
6 Verwenden des Geräts
Stabmixer
Der Stabmixer ist geeignet zum:
Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke und
Milchshakes.
Mixen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise.
Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung.
Zerkleinerer
Der Zerkleinerer dient zum Zerkleinern von Zutaten wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln, Hartkäse,
gekochten Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw.
Achtung
Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie mit der Messereinheit sehr vorsichtig um. Beim
Entfernen der Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter, beim Entleeren des Behälters
sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten.
Hinweis
Wenn die Zutaten am Zerkleinerer-Behälter haften bleiben, stoppen Sie den Zerkleinerer,
und lösen Sie die Zutaten mit einem Teigschaber, oder geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu.
Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindeisch verwenden Sie gekühlte
Rindeischwürfel.
Schneebesen (nur HR1601 und HR1603)
Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen.
Tipp
Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel
verwenden.
Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher, um Spritzer zu vermeiden.
7 Reinigung (Abb. 6)
Tauchen Sie die Motoreinheit, die Schneebesen-Verbindung (HR1601, HR1603), den Deckel des
Mini-Zerkleinerers (HR1602, HR1603) nicht in Wasser.
Nehmen Sie die Zubehörteile immer von der Motoreinheit ab, bevor Sie sie reinigen.
Achtung
Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder
Zubehörteile entfernen.
Sie können auch die Gummiringe der Zerkleinerer-Behälter entfernen, um sie besonders
gründlich zu reinigen.
Für eine schnelle Reinigung gießen Sie warmes Spülwasser in den Becher, halten Sie den
Kartoffelstampfer ins Wasser, und lassen Sie ihn ca. 10 Sekunden lang laufen.
8 Aufbewahrung
1 Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Gerät.
2 Bewahren Sie den Pürierstab, den Schneebesen und die Messereinheit im Becher auf.
3 Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, und setzen Sie es nicht direktem Sonnenlicht
oder Wärme aus.
9 Zubehör
Unter der Typennummer 4203 035 83450 können Sie bei Ihrem Philips Händler oder einem
Philips Service-Center einen direktbetriebenen Mini-Zerkleinerer als extra Zubehör für die Modelle
HR1364, HR1363, HR1362 und HR1361 bestellen. Halten Sie sich für dieses Zubehör an die
Mengen und Verarbeitungszeiten des Mini-Zerkleinerers.
10 Garantie und Kundendienst
Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren
Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung
(Sie nden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips
Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich
bitte an Ihren lokalen Philips Händler.
11 Rezept für Babynahrung
Zutaten Menge Geschwindigkeit Dauer
Gekochte Kartoffeln 50 g
ON (EIN)
60 Sek.
Gekochtes Hähncheneisch 50 g
Gekochte junge Schnittbohnen 50 g
Milch 100 ml
Hinweis
Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen.
Ελληνικά
1 Σημαντικό
Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και
κρατήστε το για μελλοντική αναφορά.
Κίνδυνος
Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε
με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε το μοτέρ, να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί.
Προειδοποίηση
Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή
αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος.
Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής
έχουν υποστεί φθορά.
Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο
κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα,
προς αποφυγή κινδύνου.
Αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα μόνο με
γνήσιο, διαφορετικά η εγγύηση θα πάψει να ισχύει.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των
παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από
άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή
έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους.
Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το μπλέντερ χωρίς επίβλεψη.
Μην αγγίζετε τις λεπίδες ή τα χτυπητήρια, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη
στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές.
Αν οι λεπίδες ή τα χτυπητήρια κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την
πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες.
Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα, να βυθίζετε πάντοτε το στέλεχος μέσα στα υλικά πριν
ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ειδικά όταν επεξεργάζεστε καυτά υλικά.
Προσοχή
Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση και τον
καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα.
Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η
Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή
σας καθίσταται άκυρη.
Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο.
Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην
Εικ. 2.
Μην επεξεργάζεστε πάνω από 1 φουρνιά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την
επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου.
Μέγιστο επίπεδο θορύβου = 85 dB(A)
Ανακύκλωση
Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και
εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν.
Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε
αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ:
Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας.
Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή
συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού
σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που
ενδέχεται να υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία.
2 ΗλεκτρομαγνητικάΠεδία(EMF)
Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα
ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του
παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών
αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
3 Εισαγωγή
Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε
πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη
διεύθυνση www.philips.com/welcome.
Μπορείτε να βρείτε συνταγές για το μπλέντερ χειρός στη διεύθυνση www.philips.com/
kitchen.
4 Επισκόπηση
Κουμπί Επιλογή ταχύτητας κόπτη
Μονάδα μοτέρ Λεπίδα
Σώμα ράβδου Μπολ κόπτη
Επιλογή ταχύτητας αβγοδάρτη Δοχείο (Ανάλογα με τη χώρα)
Αβγοδάρτης
5 Πριναπότηνπρώτηχρήση
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα
έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»).
Προετοιμασίαγιαχρήση
1 Πριν κόψετε ή προσθέσετε ζεστά υλικά στο δοχείο, αφήστε τα να κρυώσουν (μέγ.
θερμοκρασία 80 °C).
2 Κόψτε τα υλικά μεγάλου μεγέθους σε κομμάτια 2 εκ. περίπου πριν τα επεξεργαστείτε.
3 Συναρμολογήστε τη συσκευή σωστά πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα.
6 Χρήσητηςσυσκευής
Ραβδομπλέντερ
Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να:
αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες,
κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ.
αναμειγνύετε μαλακά υλικά, π.χ. μαγιονέζα και ζύμη για τηγανίτες.
πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή.
Κόπτης
Ο κόπτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως ξηρούς καρπούς, κρέας, κρεμμύδια,
σκληρό τυρί, βραστά αυγά, σκόρδο, μυρωδικά, ξερό ψωμί κ.λπ.
Προσοχή
Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις λεπίδες,
ιδιαίτερα όταν τις αφαιρείτε από το μπολ του κόπτη, όταν αδειάζετε το μπολ του κόπτη
και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού.
Σημείωση
Αν τα υλικά κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ, διακόψτε τη λειτουργία του
κόφτη και απομακρύνετε τα υλικά προσθέτοντας υγρό ή χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα.
Όταν επεξεργάζεστε βοδινό, για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε κυβάκια
διατηρημένα στο ψυγείο.
Αβγοδάρτης(μόνοστουςτύπουςHR1601καιHR1603)
Ο αβγοδάρτης προορίζεται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αβγών, επιδόρπια κ.λπ.
Συμβουλή
Όταν χτυπάτε ασπράδια αβγών, χρησιμοποιείτε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερο
αποτέλεσμα.
Όταν χτυπάτε κρέμα, χρησιμοποιείτε το δοχείο για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα.
7 Καθαρισμός(Εικ.6)
Μην βυθίζετε το μοτέρ, το εξάρτημα σύνδεσης του αβγοδάρτη (HR1601, HR1603) ή το καπάκι
του μικρού κόπτη (HR1602, HR1603) στο νερό.
Αφαιρείτε πάντα τα εξαρτήματα από τη μονάδα του μοτέρ πριν τα καθαρίσετε.
Προσοχή
Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, αποσυνδέστε την από
την πρίζα.
Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τους ελαστικούς δακτυλίους από τα μπολ του κόφτη, για
πιο σχολαστικό καθαρισμό.
Για γρήγορο καθάρισμα, ρίξτε στο δοχείο ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό,
τοποθετήστε το εξάρτημα πολτοποίησης και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για
περίπου 10 δευτερόλεπτα.
8 Συστήματααποθήκευσης
1 Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη βάση της συσκευής.
2 Τοποθετήστε τη ράβδο του μπλέντερ, τον αβγοδάρτη και τις λεπίδες στο δοχείο.
3 Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό μέρος, μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή
άλλες πηγές θερμότητας.
9 Αξεσουάρ
Μπορείτε να παραγγείλετε το μικρό κόπτη απευθείας οδήγησης (με κωδικό αριθμό επισκευής
4203 035 83450) από τον αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο
επισκευών της Philips, ως επιπλέον εξάρτημα για τους τύπους HR1600, HR1601, HR1602 και
HR1603. Χρησιμοποιήστε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας του μικρού κόπτη
για αυτό το εξάρτημα.
10 Εγγύησηκαιεπισκευή
Εάν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα,
επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση
www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips
στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει
Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό
αντιπρόσωπο της Philips.
11 Συνταγήγιαβρεφικήτροφή
Υλικά Ποσότητα Ταχύτητα Ώρα
Μαγειρεμένες πατάτες 50 γρ.
ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 60 δευτ.
Μαγειρεμένο κοτόπουλο 50 γρ.
Μαγειρεμένα φασολάκια 50 γρ.
Γάλα 100 ml
Σημείωση
Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από
την επεξεργασία κάθε μερίδας.
Español
1 Importante
Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara
consultarlo en el futuro.
Peligro
No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo.
Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo.
Advertencia
Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde
con el voltaje de la red local.
No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados.
Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio
autorizado por Philips u otro personal cualicado, con el n de evitar situaciones de peligro.
Si el aparato resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo contrario su
garantía ya no será válida.
Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física,
psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia
necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una
persona responsable de su seguridad.
Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato.
No permita que los niños utilicen la batidora sin supervisión.
No toque las cuchillas ni la pala, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas
están muy aladas.
Si las cuchillas o la pala se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes
que están bloqueándolas.
Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de encender el
aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes.
Precaución
Apague el aparato y desenchúfelo de la red antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de
las piezas que están en movimiento durante su funcionamiento y limpieza.
No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende
especícamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía.
Este aparato es sólo para uso doméstico.
No supere las cantidades y los tiempos indicados en la Fig.2.
No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe a la temperatura
de la habitación antes de que siga procesando.
Nivel de ruido máximo = 85 dB(A)
Reciclaje
El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad
que pueden reciclarse y reutilizarse.
Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, signica que cumple la
Directiva europea 2002/96/EC:
Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de
la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación
correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para
el medio ambiente y la salud humana.
2 Campos electromagnéticos (CEM)
Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se
utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar
de forma segura según los conocimientos cientícos disponibles hoy en día.
3 Introducción
Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneciarse por completo de
la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome.
Para obtener recetas para cocinar con la batidora de varilla, visite www.philips.com/kitchen.
4 Descripción general
Botón Caja de la picadora
Unidad motora Unidad de cuchillas
Cuerpo de la batidora Recipiente de la picadora
Caja del levantaclaras Vaso (Depende del país)
Levantaclaras:
5 Antes del primer uso
Antes de usar el aparato por primera vez, lave bien todas las piezas que vayan a estar en contacto
con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza”).
Preparación para su uso
1 Deje enfriar los ingredientes calientes antes de picarlos o de verterlos en el vaso
(temperatura máxima 80 °C).
2 Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos.
3 Monte adecuadamente el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente.
6 Uso del aparato
Batidora
Esta batidora de varilla está diseñada para:
Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos, mezclas
de bebidas.
Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas y mayonesa.
Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés.
Picadora
La picadora está diseñada para picar ingredientes como frutos secos, carne, cebollas, queso duro,
huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc.
Precaución
Las cuchillas están muy aladas. Tenga cuidado cuando manipule la unidad de cuchillas, especialmente
cuando la quite del recipiente de la picadora, cuando vacíe éste y durante la limpieza.
Nota
Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente de la picadora, detenga la picadora, y a
continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula.
Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados.
Levantaclaras (sólo modelos HR1601 y HR1603)
El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas blandas, etc.
Consejo
Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor
resultado.
Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras.
7 Limpieza (Fig.6)
No sumerja la unidad motora, el acoplamiento del levantaclaras (HR1601, HR1603), la tapa de la
minipicadora (HR1602, HR1603) en agua.
Retire siempre los accesorios de la unidad motora antes de limpiarlos.
Precaución
Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o desconecte cualquier accesorio.
También puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza
más a fondo.
Para una limpieza rápida, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso,
introduzca el brazo de la batidora o el accesorio para machacar patatas y deje que el aparato
funcione durante aproximadamente 10 segundos.
8 Almacenamiento
1 Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del aparato.
2 Coloque el brazo de la batidora, el levantaclaras y la unidad de cuchillas en el vaso.
3 Guarde el aparato en un lugar seco, alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de calor.
9 Accesorios
Puede solicitar una minipicadora (código 4203 035 83450) a su distribuidor Philips o a un centro de
servicio autorizado por Philips como accesorio extra para los modelos HR1600, HR1601, HR1602
y HR1603. Al utilizar este accesorio, tenga en cuenta las cantidades y los tiempos recomendados
para la minipicadora.
10 Garantía y servicio
Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www.
philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país
(hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente
en su país, diríjase al distribuidor Philips local.
11 Receta de comida para bebés
Ingredientes Cantidad Velocidad Tiempo
Patatas cocinadas
50 g
ON 60 segundos
Pollo cocido 50 g
Judías verdes cocidas 50 g
Leche 100 ml
Nota
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada
lote.
Suomi
1 Tärkeää
Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa
käyttöä varten.
Vaara
Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Puhdista runko vain kostealla liinalla.
Varoitus
Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin
liität laitteen pistorasiaan.
Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen.
Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin
valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla.
Jos laite on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäinen osa. Muutoin takuu ei ole enää
voimassa.
Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen
toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin
heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa.
Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella.
Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta ilman valvontaa.
Älä koske teriin tai soseutusosaan varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen. Terät
ovat hyvin teräviä.
Jos terä tai soseutusosa juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni
juuttuneet ainekset.
Vältä ainesten roiskuminen; upota sauvasekoitin aineksiin ennen kuin käynnistät laitteen,
varsinkin kun käsittelet kuumia valmistusaineita.
Varoitus
Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot
koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä ja puhdistuksen aikana.
Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos
käytät muita osia, takuu ei ole voimassa.
Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön.
Älä ylitä taulukossa 2 annettuja määriä ja valmistusaikoja.
Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen
kuin jatkat ainesten käsittelyä.
Käyttöääni enintään: 85 dB (A)
Kierrätys
Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka
voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen.
Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että
tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY:
Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja
elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen
oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja.
2 Sähkömagneettiset kentät (EMF)
Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta
käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista
tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella.
3 Johdanto
Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen
hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome.
Reseptejä sauvasekoittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen
4 Yleiskuvaus
Painike Teholeikkurin vaihteisto-osa
Runko Teräyksikkö
Sauvaosa Leikkuukulho
Vispilän vaihteisto-osa Kannu (Maakohtainen)
Vispilä
5 Ennen ensimmäistä käyttökertaa
Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa
(ks. Puhdistaminen).
Käyttöönoton valmistelu
1 Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen kannuun kaatamista
(enimmäislämpötila 80 °C).
2 Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä.
3 Kokoa laite kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan.
6 Laitteen käyttö
Sauvasekoitin
Tehosekoittimen käyttötarkoitukset:
nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja
pirtelöiden, sekoittaminen
pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina ja majoneesi
keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi
Teholeikkuri
Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia,
valkosipulia, yrttejä, kuivaa leipää jne.
Varoitus
Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teräyksikköä erittäin varovasti, varsinkin kun poistat sen
leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhoa ja puhdistuksen aikana.
Huomautus
Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, pysäytä leikkuri ja irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä.
Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita.
Vispilä (vain HR1601 ja HR1603)
Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym.
Vihje
Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa.
Kun vatkaat kermaa, vältä sen roiskuminen käyttämällä sekoituskannua.
7 Puhdistus (kuva 6)
Älä upota runkoa, vispilän liitinkappaletta (HR1601, HR1603) tai pienen teholeikkurin kantta
(HR1602, HR1603) veteen.
Irrota aina lisäosat rungosta ennen kuin puhdistat ne.
Varoitus
Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista tai lisäosan irrottamista.
Puhdistaaksesi leikkuukulhot tehokkaasti voit poistaa kumiset tiivisterenkaat.
Kaada nopeaa puhdistamista varten sekoituskannuun lämmintä vettä, jossa on hiukan
astianpesuainetta, aseta sauvaosa tai soseutusosa paikalleen ja anna laitteen käydä noin 10 sekuntia.
8 Säilytys
1 Kierrä johto laitteen rungon takaosan ympärille.
2 Aseta sauvaosa, vispilä ja teräyksikkö sekoituskannuun.
3 Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa suorasta auringonvalosta tai muiden lämmönlähteiden
lähettyviltä.
9 Lisätarvikkeet
Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83450) Philips-jälleenmyyjältä tai
Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1600, HR1601, HR1602 ja HR1603. Seuraa tätä
lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja.
10 Takuu ja huolto
Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa
www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään.
11 Vauvanruokaresepti
Aineet Määrä Nopeus Aika
Keitettyjä perunoita 50 g
ON 60 s
Keitettyä kanaa 50 g
Keitettyjä tarhapapuja 50 g
Maitoa 100 ml
Huomautus
Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen.
Français
1 Important
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage
ultérieur.
Danger
Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas.
Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide.
Avertissement
Avant de brancher l’appareil, vériez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la
tension supportée par le secteur local.
N’utilisez pas l’appareil si la che, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre
Service Agréé ou un technicien qualié an d’éviter tout accident.
Si l’appareil est endommagé, remplacez-le toujours par un appareil de même type, sinon
votre garantie n’est plus valable.
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont
les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes
manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance
ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil.
Ne laissez pas des enfants utiliser le blender sans surveillance.
Ne touchez pas les lames ou les pales, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames sont
en effet très coupantes.
Si les lames ou les pales se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les
ingrédients à l’origine du blocage.
Pour éviter les éclaboussures, immergez toujours la barre dans les ingrédients avant d’allumer
l’appareil, surtout lorsque vous préparez des ingrédients chauds.
Attention
Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de changer les accessoires ou
d’approcher des éléments qui bougent pendant l’utilisation et le nettoyage.
N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été
spéciquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces
entraîne l’annulation de la garantie.
Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement.
Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau de la gure 2.
Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à
température ambiante avant de l’utiliser à nouveau.
Niveau sonore maximal = 85 dB(A)
Recyclage
Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute
qualité pouvant être recyclés et réutilisés.
La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la
directive européenne 2002/96/CE :
Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les
dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils
électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de
préserver l’environnement et la santé.
2 Champs électromagnétiques (CEM)
Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques
(CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientiques actuelles
s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation.
3 Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour proter pleinement de l’assistance
offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
Vous trouverez des recettes pour votre mixeur plongeant sur le site Web www.philips.com/
kitchen.
4 Aperçu
Bouton Boîte de vitesses du hachoir
Bloc moteur Ensemble lames
Corps du mixeur Bol du hachoir
Boîte de vitesses du fouet Bol (Selon le pays)
Fouet

Transcripción de documentos

Vorsicht • Schalten Sie das Gerät ab, und trennen Sie es vom Netz, bevor Sie Zubehör austauschen oder Teile anfassen, die sich bei Gebrauch und bei der Reinigung bewegen. • Verwenden Sie niemals Zubehör oder Teile, die von Drittherstellern stammen bzw. nicht von Philips empfohlen werden. Wenn Sie diese(s) Zubehör oder Teile verwenden, erlischt Ihre Garantie. • Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt bestimmt. • Überschreiten Sie nicht die in Abb. 2 aufgeführten Mengen und Verarbeitungszeiten. • Verarbeiten Sie nur eine Portion. Lassen Sie das Gerät auf Raumtemperatur abkühlen, bevor Sie mit der Verarbeitung fortfahren. • Maximaler Geräuschpegel = 85 dB (A) Recycling Ihr Gerät wurde unter Verwendung hochwertiger Materialien und Komponenten entwickelt und hergestellt, die recycelt und wiederverwendet werden können. Befindet sich das Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne auf Rädern auf dem Gerät, bedeutet dies, dass für dieses Gerät die Europäische Richtlinie 2002/96/EG gilt. Entsorgen Sie dieses Produkt nie mit dem restlichen Hausmüll. Bitte informieren Sie sich über die örtlichen Bestimmungen zur getrennten Entsorgung von elektrischen und elektronischen Produkten. Durch die korrekte Entsorgung Ihrer Altgeräte werden Umwelt und Menschen vor möglichen negativen Folgen geschützt. 2 Elektromagnetische Felder Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder. Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in diesem Benutzerhandbuch gehandhabt wird. 3 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips. Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Rezepte für Ihren Stabmixer finden Sie unter www.philips.com/kitchen. • Μην επεξεργάζεστε πάνω από 1 φουρνιά χωρίς διακοπή. Πριν συνεχίσετε την επεξεργασία, αφήστε τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου. Μέγιστο επίπεδο θορύβου = 85 dB(A) • Antriebseinheit des Zerkleinerers Motoreinheit Messereinheit Körper des Pürierstabs Zerkleinerer-Behälter Antriebseinheit des Schneebesens Becher(Länderabhängig) Το προϊόν είναι σχεδιασμένο και κατασκευασμένο από υψηλής ποιότητας υλικά και εξαρτήματα, τα οποία μπορούν να ανακυκλωθούν και να ξαναχρησιμοποιηθούν. Όταν δείτε το σύμβολο του διαγραμμένου κάδου με ρόδες πάνω σε προϊόν, τότε αυτό το προϊόν καλύπτεται από την Ευρωπαϊκή οδηγία 2002/96/ΕΚ: Μην απορρίπτετε ποτέ αυτό το προϊόν μαζί με άλλα απορρίμματα του σπιτιού σας. Παρακαλούμε ενημερωθείτε για τους τοπικούς κανόνες σχετικά με την ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών προϊόντων. Η σωστή απόρριψη του παλιού σας προϊόντος θα βοηθήσει στην αποτροπή τυχόν αρνητικών επιπτώσεων που ενδέχεται να υπάρξουν στο περιβάλλον και στην ανθρώπινη υγεία. 2 Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. 3 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλωσορίσατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που προσφέρει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Μπορείτε να βρείτε συνταγές για το μπλέντερ χειρός στη διεύθυνση www.philips.com/ kitchen. Επιλογή ταχύτητας κόπτη Μονάδα μοτέρ Λεπίδα Σώμα ράβδου Μπολ κόπτη Επιλογή ταχύτητας αβγοδάρτη Δοχείο (Ανάλογα με τη χώρα) Reinigen Sie vor dem ersten Gebrauch des Geräts gründlich alle Teile, die mit Lebensmitteln in Kontakt kommen (siehe „Reinigung“). Für den Gebrauch vorbereiten Lassen Sie heiße Zutaten abkühlen, bevor Sie sie in den Becher geben (max. Temperatur 80 °C). Schneiden Sie große Zutaten vor der Verarbeitung in ca. 2 cm große Würfel. Setzen Sie das Gerät gebrauchsfertig zusammen, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken. 6 Verwenden des Geräts Stabmixer Der Stabmixer ist geeignet zum: • Mixen von Flüssigkeiten, z. B. Milchprodukte, Soßen, Obstsäfte, Suppen, Mixgetränke und Milchshakes. • Mixen weicher Zutaten, z. B. Pfannkuchenteig und Mayonnaise. • Pürieren gegarter Zutaten, z B. für Baby-Nahrung. Zerkleinerer Der Zerkleinerer dient zum Zerkleinern von Zutaten wie Nüssen, Fleisch, Zwiebeln, Hartkäse, gekochten Eiern, Knoblauch, Kräutern, trockenem Brot usw. 1 2 3 Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM). Si se utiliza correctamente y de acuerdo con las instrucciones de este manual, el aparato se puede usar de forma segura según los conocimientos científicos disponibles hoy en día. Vispilän vaihteisto-osa Kannu (Maakohtainen) 3 Introducción Enhorabuena por su compra y bienvenido a Philips. Para poder beneficiarse por completo de la asistencia que ofrece Philips, registre el producto en www.philips.com/welcome. Para obtener recetas para cocinar con la batidora de varilla, visite www.philips.com/kitchen. Botón Caja de la picadora Unidad motora Unidad de cuchillas Cuerpo de la batidora Recipiente de la picadora Caja del levantaclaras Vaso (Depende del país) Ραβδομπλέντερ Το ραβδομπλέντερ προορίζεται για να: • αναμειγνύετε υγρά, π.χ. γαλακτοκομικά προϊόντα, σάλτσες, χυμούς φρούτων, σούπες, κοκτέϊλ, μιλκσεϊκ. • αναμειγνύετε μαλακά υλικά, π.χ. μαγιονέζα και ζύμη για τηγανίτες. • πολτοποιείτε μαγειρεμένα υλικά, π.χ για να φτιάξετε βρεφική τροφή. 2 3 5 Ennen ensimmäistä käyttökertaa Puhdista hyvin kaikki ruoan kanssa kosketuksiin joutuvat osat ennen laitteen käyttöönottoa (ks. Puhdistaminen). 1 2 3 Anna kuumien aineiden jäähtyä ennen hienontamista tai ennen kannuun kaatamista (enimmäislämpötila 80 °C). Pilko isot ainesosat noin 2 cm:n kappaleiksi ennen käsittelyä. Kokoa laite kunnolla, ennen kuin yhdistät pistokkeen pistorasiaan. 6 Laitteen käyttö Sauvasekoitin Deje enfriar los ingredientes calientes antes de picarlos o de verterlos en el vaso (temperatura máxima 80 °C). Corte los ingredientes grandes en trozos de unos 2 cm antes de procesarlos. Monte adecuadamente el aparato antes de enchufarlo a la toma de corriente. Tehosekoittimen käyttötarkoitukset: • nesteiden, kuten maitotuotteiden, kastikkeiden, hedelmämehujen, keittojen, juomien ja pirtelöiden, sekoittaminen • pehmeiden ruoka-aineiden sekoittaminen, esim. ohukaistaikina ja majoneesi • keitettyjen ruoka-aineiden soseuttaminen, esimerkiksi vauvanruoaksi Teholeikkuri Teholeikkurilla voi pilkkoa esimerkiksi pähkinöitä, lihaa, sipulia, kovaa juustoa, keitettyjä munia, valkosipulia, yrttejä, kuivaa leipää jne. Varoitus 6 Uso del aparato •• Terät ovat hyvin teräviä! Käsittele teräyksikköä erittäin varovasti, varsinkin kun poistat sen leikkuukulhosta, tyhjennät leikkuukulhoa ja puhdistuksen aikana. Batidora Huomautus Esta batidora de varilla está diseñada para: • Batir líquidos, por ejemplo: productos lácteos, salsas, zumos de fruta, purés, batidos, mezclas de bebidas. • Mezclar ingredientes blandos, por ejemplo, masa para tortitas y mayonesa. • Hacer puré de ingredientes cocidos, por ejemplo: comida para bebés. Picadora La picadora está diseñada para picar ingredientes como frutos secos, carne, cebollas, queso duro, huevos cocidos, ajo, hierbas, pan seco, etc. •• Jos ainesosia tarttuu leikkuukulhon laitaan, pysäytä leikkuri ja irrota ne lastalla tai lisäämällä nestettä. •• Naudanlihaa käsitellessäsi saat parhaan tuloksen, kun käytät jääkaappikylmiä naudanlihakuutioita. Vispilä (vain HR1601 ja HR1603) Vispilällä voi vatkata kermaa, munanvalkuaisia, jälkiruokia ym. Vihje Precaución Κόπτης •• Kun vatkaat valkuaisia, saat parhaan tuloksen käyttämällä suurta kulhoa. •• Kun vatkaat kermaa, vältä sen roiskuminen käyttämällä sekoituskannua. •• Las cuchillas están muy afiladas. Tenga cuidado cuando manipule la unidad de cuchillas, especialmente cuando la quite del recipiente de la picadora, cuando vacíe éste y durante la limpieza. Ο κόπτης προορίζεται για να ψιλοκόβει υλικά όπως ξηρούς καρπούς, κρέας, κρεμμύδια, σκληρό τυρί, βραστά αυγά, σκόρδο, μυρωδικά, ξερό ψωμί κ.λπ. 7 Puhdistus (kuva 6) Nota Προσοχή •• Si los ingredientes se pegan a la pared del recipiente de la picadora, detenga la picadora, y a continuación, despegue los ingredientes agregando líquido o utilizando una espátula. •• Para obtener mejores resultados al procesar ternera, use cubos de ternera refrigerados. •• Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές! Να είστε πολύ προσεκτικοί όταν χειρίζεστε τις λεπίδες, ιδιαίτερα όταν τις αφαιρείτε από το μπολ του κόπτη, όταν αδειάζετε το μπολ του κόπτη και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού. Älä upota runkoa, vispilän liitinkappaletta (HR1601, HR1603) tai pienen teholeikkurin kantta (HR1602, HR1603) veteen. Irrota aina lisäosat rungosta ennen kuin puhdistat ne. Varoitus Achtung •• Die Messer sind sehr scharf! Gehen Sie mit der Messereinheit sehr vorsichtig um. Beim Entfernen der Messereinheit aus dem Zerkleinerer-Behälter, beim Entleeren des Behälters sowie beim Reinigen ist besondere Vorsicht geboten. Hinweis •• Wenn die Zutaten am Zerkleinerer-Behälter haften bleiben, stoppen Sie den Zerkleinerer, und lösen Sie die Zutaten mit einem Teigschaber, oder geben Sie etwas Flüssigkeit hinzu. •• Für die besten Ergebnisse bei der Verarbeitung von Rindfleisch verwenden Sie gekühlte Rindfleischwürfel. Levantaclaras (sólo modelos HR1601 y HR1603) Σημείωση •• Αν τα υλικά κολλήσουν στις πλευρικές επιφάνειες του μπολ, διακόψτε τη λειτουργία του κόφτη και απομακρύνετε τα υλικά προσθέτοντας υγρό ή χρησιμοποιώντας μια σπάτουλα. •• Όταν επεξεργάζεστε βοδινό, για καλύτερα αποτελέσματα, χρησιμοποιήστε κυβάκια διατηρημένα στο ψυγείο. Der Schneebesen ist für Schlagsahne, Eischnee, Desserts usw. vorgesehen. astianpesuainetta, aseta sauvaosa tai soseutusosa paikalleen ja anna laitteen käydä noin 10 sekuntia. •• Cuando bata las claras de huevo, utilice un recipiente grande para obtener un mejor resultado. •• Cuando monte nata, utilice el vaso para evitar salpicaduras. No sumerja la unidad motora, el acoplamiento del levantaclaras (HR1601, HR1603), la tapa de la minipicadora (HR1602, HR1603) en agua. Retire siempre los accesorios de la unidad motora antes de limpiarlos. Μην βυθίζετε το μοτέρ, το εξάρτημα σύνδεσης του αβγοδάρτη (HR1601, HR1603) ή το καπάκι του μικρού κόπτη (HR1602, HR1603) στο νερό. Αφαιρείτε πάντα τα εξαρτήματα από τη μονάδα του μοτέρ πριν τα καθαρίσετε. 7 Reinigung (Abb. 6) Achtung •• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie das Gerät reinigen oder Zubehörteile entfernen. •• Sie können auch die Gummiringe der Zerkleinerer-Behälter entfernen, um sie besonders gründlich zu reinigen. •• Für eine schnelle Reinigung gießen Sie warmes Spülwasser in den Becher, halten Sie den Kartoffelstampfer ins Wasser, und lassen Sie ihn ca. 10 Sekunden lang laufen. 8 Aufbewahrung Wickeln Sie das Netzkabel hinten um das Gerät. Bewahren Sie den Pürierstab, den Schneebesen und die Messereinheit im Becher auf. Lagern Sie das Gerät an einem trockenen Ort, und setzen Sie es nicht direktem Sonnenlicht oder Wärme aus. 9 Zubehör Unter der Typennummer 4203 035 83450 können Sie bei Ihrem Philips Händler oder einem Philips Service-Center einen direktbetriebenen Mini-Zerkleinerer als extra Zubehör für die Modelle HR1364, HR1363, HR1362 und HR1361 bestellen. Halten Sie sich für dieses Zubehör an die Mengen und Verarbeitungszeiten des Mini-Zerkleinerers. 10 Garantie und Kundendienst Benötigen Sie weitere Informationen oder treten Probleme auf, wenden Sie sich bitte an Ihren Philips Händler, oder setzen Sie sich mit einem Philips Service-Center in Ihrem Land in Verbindung (Sie finden die Telefonnummer in der internationalen Garantieschrift). Besuchen Sie auch die Philips Website (www.philips.com). Sollte es in Ihrem Land kein Service-Center geben, wenden Sie sich bitte an Ihren lokalen Philips Händler. 11 Rezept für Babynahrung Zutaten Menge Gekochte Kartoffeln 50 g Gekochtes Hähnchenfleisch 50 g Gekochte junge Schnittbohnen 50 g Milch        100 ml •• Desenchufe el aparato antes de limpiarlo o desconecte cualquier accesorio. •• También puede quitar las juntas de goma de los recipientes de la picadora para una limpieza más a fondo. •• Para una limpieza rápida, vierta agua tibia con un poco de detergente líquido en el vaso, introduzca el brazo de la batidora o el accesorio para machacar patatas y deje que el aparato funcione durante aproximadamente 10 segundos. Προσοχή Tauchen Sie die Motoreinheit, die Schneebesen-Verbindung (HR1601, HR1603), den Deckel des Mini-Zerkleinerers (HR1602, HR1603) nicht in Wasser. Nehmen Sie die Zubehörteile immer von der Motoreinheit ab, bevor Sie sie reinigen. Geschwindigkeit ON (EIN) Dauer 60 Sek. Hinweis • Lassen Sie das Gerät nach jedem Arbeitsgang stets auf Raumtemperatur abkühlen. Ελληνικά •• Πριν καθαρίσετε τη συσκευή ή αφαιρέσετε οποιοδήποτε εξάρτημα, αποσυνδέστε την από την πρίζα. •• Μπορείτε επίσης να αφαιρέσετε τους ελαστικούς δακτυλίους από τα μπολ του κόφτη, για πιο σχολαστικό καθαρισμό. •• Για γρήγορο καθάρισμα, ρίξτε στο δοχείο ζεστό νερό με λίγο υγρό απορρυπαντικό, τοποθετήστε το εξάρτημα πολτοποίησης και αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει για περίπου 10 δευτερόλεπτα. 8 Συστήματα αποθήκευσης 1 2 3 Τυλίξτε το καλώδιο τροφοδοσίας γύρω από τη βάση της συσκευής. Τοποθετήστε τη ράβδο του μπλέντερ, τον αβγοδάρτη και τις λεπίδες στο δοχείο. Αποθηκεύστε τη συσκευή σε ξηρό μέρος, μακριά από την άμεση ηλιακή ακτινοβολία ή άλλες πηγές θερμότητας. 9 Αξεσουάρ Μπορείτε να παραγγείλετε το μικρό κόπτη απευθείας οδήγησης (με κωδικό αριθμό επισκευής 4203 035 83450) από τον αντιπρόσωπο της Philips ή από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών της Philips, ως επιπλέον εξάρτημα για τους τύπους HR1600, HR1601, HR1602 και HR1603. Χρησιμοποιήστε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας του μικρού κόπτη για αυτό το εξάρτημα. 10 Εγγύηση και επισκευή Εάν χρειάζεστε τεχνική υποστήριξη ή πληροφορίες ή εάν αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, επισκεφτείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης). Εάν δεν υπάρχει Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών της Philips στη χώρα σας, απευθυνθείτε στον τοπικό αντιπρόσωπο της Philips. 11 Συνταγή για βρεφική τροφή Υλικά Ποσότητα Μαγειρεμένες πατάτες 50 γρ. Μαγειρεμένο κοτόπουλο 50 γρ. Μαγειρεμένα φασολάκια 50 γρ. Γάλα        100 ml Ταχύτητα ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ Ώρα 60 δευτ. Σημείωση • Να αφήνετε πάντα τη συσκευή να κρυώσει σε θερμοκρασία δωματίου μετά από την επεξεργασία κάθε μερίδας. Español 1 Importante 1 Σημαντικό Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual de usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. Διαβάστε προσεκτικά το παρόν εγχειρίδιο χρήσης προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και κρατήστε το για μελλοντική αναφορά. Peligro • No sumerja nunca la unidad motora en agua u otros líquidos, ni la enjuague bajo el grifo. Limpie la unidad motora sólo con un paño húmedo. Κίνδυνος • Μην βυθίζετε ποτέ το μοτέρ σε νερό ή σε οποιοδήποτε άλλο υγρό, ούτε να το ξεπλένετε με νερό βρύσης. Για να καθαρίσετε το μοτέρ, να χρησιμοποιείτε μόνο ένα υγρό πανί. Προειδοποίηση • Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος. • Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν το φις, το καλώδιο ή άλλα μέρη της συσκευής έχουν υποστεί φθορά. • Αν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από τη Philips, από κάποιο κέντρο επισκευών εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα, προς αποφυγή κινδύνου. • Αν η συσκευή έχει υποστεί βλάβη, αντικαταστήστε το ελαττωματικό εξάρτημα μόνο με γνήσιο, διαφορετικά η εγγύηση θα πάψει να ισχύει. • Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή από άτομα χωρίς εμπειρία και γνώση, εκτός και εάν τη χρησιμοποιούν υπό επιτήρηση ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους. • Τα παιδιά πρέπει να επιβλέπονται, ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή. • Μην αφήνετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το μπλέντερ χωρίς επίβλεψη. • Μην αγγίζετε τις λεπίδες ή τα χτυπητήρια, ειδικά όταν η συσκευή είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. Οι λεπίδες είναι πολύ αιχμηρές. • Αν οι λεπίδες ή τα χτυπητήρια κολλήσουν, πρώτα αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και μετά απομακρύνετε τα υλικά που μπλοκάρουν τις λεπίδες. • Για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα, να βυθίζετε πάντοτε το στέλεχος μέσα στα υλικά πριν ενεργοποιήσετε τη συσκευή, ειδικά όταν επεξεργάζεστε καυτά υλικά. Προσοχή • Πριν αλλάξετε εξαρτήματα ή πλησιάσετε μέρη που κινούνται κατά τη χρήση και τον καθαρισμό, απενεργοποιήστε τη συσκευή και αποσυνδέστε την από την πρίζα. • Μην χρησιμοποιείτε ποτέ εξαρτήματα ή μέρη από άλλους κατασκευαστές ή που η Philips δεν συνιστά ρητώς. Εάν χρησιμοποιήσετε τέτοια εξαρτήματα ή μέρη, η εγγύησή σας καθίσταται άκυρη. • Αυτή η συσκευή προορίζεται για οικιακή χρήση μόνο. • Μην υπερβαίνετε τις ποσότητες και τους χρόνους επεξεργασίας που αναφέρονται στην Εικ. 2. Advertencia • Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de la red local. • No utilice el aparato si el enchufe, el cable de alimentación u otras piezas están dañados. • Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips u otro personal cualificado, con el fin de evitar situaciones de peligro. • Si el aparato resulta dañado, sustitúyalo siempre con uno del tipo original, de lo contrario su garantía ya no será válida. • Este aparato no debe ser usado por personas (adultos o niños) con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida, ni por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, a menos que sean supervisados o instruidos acerca del uso del mismo por una persona responsable de su seguridad. • Asegúrese de que los niños no jueguen con este aparato. • No permita que los niños utilicen la batidora sin supervisión. • No toque las cuchillas ni la pala, sobre todo cuando el aparato esté enchufado. Las cuchillas están muy afiladas. • Si las cuchillas o la pala se bloquean, desenchufe el aparato antes de retirar los ingredientes que están bloqueándolas. • Para evitar salpicaduras, sumerja siempre el brazo en los ingredientes antes de encender el aparato, especialmente cuando procese ingredientes calientes. Precaución • Apague el aparato y desenchúfelo de la red antes de cambiar los accesorios o tocar alguna de las piezas que están en movimiento durante su funcionamiento y limpieza. • No utilice nunca accesorios ni piezas de otros fabricantes o que Philips no recomiende específicamente. Si lo hace, quedará anulada su garantía. • Este aparato es sólo para uso doméstico. • No supere las cantidades y los tiempos indicados en la Fig.2. • No procese más de un lote sin interrupción. Deje que el aparato se enfríe a la temperatura de la habitación antes de que siga procesando. • Nivel de ruido máximo = 85 dB(A) Enrolle el cable de alimentación alrededor de la base del aparato. Coloque el brazo de la batidora, el levantaclaras y la unidad de cuchillas en el vaso. Guarde el aparato en un lugar seco, alejado de la luz directa del sol u otras fuentes de calor. 9 Accesorios Puede solicitar una minipicadora (código 4203 035 83450) a su distribuidor Philips o a un centro de servicio autorizado por Philips como accesorio extra para los modelos HR1600, HR1601, HR1602 y HR1603. Al utilizar este accesorio, tenga en cuenta las cantidades y los tiempos recomendados para la minipicadora. 10 Garantía y servicio Si necesita ayuda, información o si tiene algún problema, visite la página Web de Philips en www. philips.com o póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Philips en su país (hallará el número de teléfono en el folleto de la garantía). Si no hay Servicio de Atención al Cliente en su país, diríjase al distribuidor Philips local. 11 Receta de comida para bebés Ingredientes Cantidad Patatas cocinadas 50 g Pollo cocido 50 g Judías verdes cocidas 50 g Leche        100 ml Velocidad Tiempo ON 60 segundos Nota • Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar cada lote. Suomi 1 Tärkeää Lue tämä käyttöopas huolellisesti ennen laitteen ensimmäistä käyttökertaa ja säilytä se tulevaa käyttöä varten. Vaara • 9 Lisätarvikkeet 10 Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteys paikalliseen Philips-jälleenmyyjään. 11 Vauvanruokaresepti 8 Almacenamiento 1 2 3 Kierrä johto laitteen rungon takaosan ympärille. Aseta sauvaosa, vispilä ja teräyksikkö sekoituskannuun. Säilytä laitetta kuivassa paikassa ja poissa suorasta auringonvalosta tai muiden lämmönlähteiden lähettyviltä. Voit tilata pienen suoravetoisen minileikkurin (numero 4203 035 83450) Philips-jälleenmyyjältä tai Philipsin huoltoliikkeestä lisälaitteeksi malleihin HR1600, HR1601, HR1602 ja HR1603. Seuraa tätä lisälaitetta käyttäessäsi minileikkurille suositeltuja määriä ja käsittelyaikoja. Precaución 7 Καθαρισμός (Εικ. 6) 8 Säilytys 1 2 3 7 Limpieza (Fig.6) Tipp •• Wenn Sie Eiweiß schlagen, sollten Sie für optimale Ergebnisse eine große Schüssel verwenden. •• Verwenden Sie zum Schlagen von Sahne den Becher, um Spritzer zu vermeiden. •• Irrota laitteen virtajohto pistorasiasta ennen puhdistamista tai lisäosan irrottamista. •• Puhdistaaksesi leikkuukulhot tehokkaasti voit poistaa kumiset tiivisterenkaat. •• Kaada nopeaa puhdistamista varten sekoituskannuun lämmintä vettä, jossa on hiukan Consejo Ο αβγοδάρτης προορίζεται για να χτυπάτε κρέμα, ασπράδια αβγών, επιδόρπια κ.λπ. •• Όταν χτυπάτε ασπράδια αβγών, χρησιμοποιείτε ένα μεγάλο μπολ για καλύτερο αποτέλεσμα. •• Όταν χτυπάτε κρέμα, χρησιμοποιείτε το δοχείο για να αποφεύγετε το πιτσίλισμα. Schneebesen (nur HR1601 und HR1603) El levantaclaras ha sido diseñado para montar nata y claras de huevo, para batir masas blandas, etc. Αβγοδάρτης (μόνο στους τύπους HR1601 και HR1603) Συμβουλή 1 2 3 Vispilä Käyttöönoton valmistelu 4 Descripción general 1 6 Χρήση της συσκευής Teholeikkurin vaihteisto-osa Teräyksikkö Preparación para su uso Πριν κόψετε ή προσθέσετε ζεστά υλικά στο δοχείο, αφήστε τα να κρυώσουν (μέγ. θερμοκρασία 80 °C). Κόψτε τα υλικά μεγάλου μεγέθους σε κομμάτια 2 εκ. περίπου πριν τα επεξεργαστείτε. Συναρμολογήστε τη συσκευή σωστά πριν συνδέσετε το φις στην πρίζα. Painike Leikkuukulho Antes de usar el aparato por primera vez, lave bien todas las piezas que vayan a estar en contacto con los alimentos (consulte el capítulo “Limpieza”). Προετοιμασία για χρήση 4 Yleiskuvaus Sauvaosa 5 Antes del primer uso Αβγοδάρτης Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteen käyttäjäksi! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteen osoitteessa www.philips.com/welcome. Reseptejä sauvasekoittimelle on osoitteessa www.philips.com/kitchen 2 Campos electromagnéticos (CEM) Levantaclaras: Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, καθαρίστε σχολαστικά τα μέρη που θα έρθουν σε επαφή με τρόφιμα (δείτε το κεφάλαιο «Καθαρισμός»). 5 Vor dem ersten Gebrauch 2 3 Κουμπί 3 Johdanto Runko 4 Επισκόπηση 5 Πριν από την πρώτη χρήση Schneebesen 1 El producto ha sido diseñado y fabricado con materiales y componentes de alta calidad que pueden reciclarse y reutilizarse. Cuando vea el símbolo de cubo de basura tachado en un producto, significa que cumple la Directiva europea 2002/96/EC: Nunca se deshaga del producto con el resto de la basura doméstica. Infórmese acerca de la normativa local sobre el reciclaje de productos eléctricos y electrónicos. La eliminación correcta de un producto usado ayuda a evitar potencialmente consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana. Ανακύκλωση 4 Überblick Taste Reciclaje Älä upota runkoa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla. Puhdista runko vain kostealla liinalla. Varoitus • Tarkista, että laitteeseen merkitty käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin liität laitteen pistorasiaan. • Älä käytä laitetta, jos sen pistoke, virtajohto tai jokin muu osa on viallinen. • Jos virtajohto on vahingoittunut, vaihdata se oman turvallisuutesi vuoksi Philipsin valtuuttamassa huoltoliikkeessä tai muulla ammattitaitoisella korjaajalla. • Jos laite on vaurioitunut, vaihda tilalle aina alkuperäinen osa. Muutoin takuu ei ole enää voimassa. • Laitetta ei ole tarkoitettu lasten tai sellaisten henkilöiden käyttöön, joiden fyysinen tai henkinen toimintakyky on rajoittunut tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, muuten kuin heidän turvallisuudestaan vastaavan henkilön valvonnassa ja ohjauksessa. • Pienten lasten ei saa antaa leikkiä laitteella. • Älä anna lasten käyttää tehosekoitinta ilman valvontaa. • Älä koske teriin tai soseutusosaan varsinkaan laitteen ollessa kytkettynä virtalähteeseen. Terät ovat hyvin teräviä. • Jos terä tai soseutusosa juuttuu paikalleen, irrota pistoke pistorasiasta ennen kuin irrotat kiinni juuttuneet ainekset. • Vältä ainesten roiskuminen; upota sauvasekoitin aineksiin ennen kuin käynnistät laitteen, varsinkin kun käsittelet kuumia valmistusaineita. Varoitus • Katkaise laitteesta virta ja irrota virtajohto pistorasiasta ennen kuin vaihdat lisäosia tai aiot koskea osiin, jotka liikkuvat käytössä ja puhdistuksen aikana. • Älä koskaan käytä muita kuin Philipsin valmistamia tai suosittelemia lisävarusteita tai -osia. Jos käytät muita osia, takuu ei ole voimassa. • Tämä laite on tarkoitettu vain kotitalouksien käyttöön. • Älä ylitä taulukossa 2 annettuja määriä ja valmistusaikoja. • Käsittele enintään yksi annos ilman taukoa. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi ennen kuin jatkat ainesten käsittelyä. • Käyttöääni enintään: 85 dB (A) Kierrätys Tuotteen suunnittelussa ja valmistuksessa on käytetty laadukkaita materiaaleja ja osia, jotka voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Jos tuotteeseen on merkitty roskasäiliö, jonka yli on vedetty rasti, se tarkoittaa, että tuotetta koskee EU-direktiivi 2002/96/EY: Älä hävitä tuotetta muun kotitalousjätteen mukana. Ota selvää paikallisista sähkölaitteiden ja elektronisten laitteiden erillistä keräystä koskevista säädöksistä. Hävittämällä vanhan tuotteen oikein voit ehkäistä mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja. 2 Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisen tutkimustiedon perusteella. Aineet Määrä Keitettyjä perunoita 50 g Keitettyä kanaa 50 g Keitettyjä tarhapapuja 50 g Maitoa        100 ml Nopeus Aika ON 60 s Huomautus Anna laitteen aina jäähtyä huoneen lämpötilaa vastaavaksi jokaisen käsitellyn erän jälkeen. • Français 1 Important Lisez attentivement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et conservez-le pour un usage ultérieur. Danger • Ne plongez jamais le bloc moteur dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas. Nettoyez le bloc moteur uniquement avec un chiffon humide. Avertissement • Avant de brancher l’appareil, vérifiez que la tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension supportée par le secteur local. • N’utilisez pas l’appareil si la fiche, le cordon d’alimentation ou d’autres pièces sont endommagées. • Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par Philips, un Centre Service Agréé ou un technicien qualifié afin d’éviter tout accident. • Si l’appareil est endommagé, remplacez-le toujours par un appareil de même type, sinon votre garantie n’est plus valable. • Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites, ou par des personnes manquant d’expérience ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous surveillance ou qu’elles n’aient reçu des instructions quant à l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. • Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. • Ne laissez pas des enfants utiliser le blender sans surveillance. • Ne touchez pas les lames ou les pales, surtout lorsque l’appareil est branché. Les lames sont en effet très coupantes. • Si les lames ou les pales se bloquent, débranchez toujours l’appareil avant de retirer les ingrédients à l’origine du blocage. • Pour éviter les éclaboussures, immergez toujours la barre dans les ingrédients avant d’allumer l’appareil, surtout lorsque vous préparez des ingrédients chauds. Attention • Éteignez l’appareil et débranchez-le de la prise secteur avant de changer les accessoires ou d’approcher des éléments qui bougent pendant l’utilisation et le nettoyage. • N’utilisez jamais d’accessoires ou de pièces d’un autre fabricant ou n’ayant pas été spécifiquement recommandés par Philips. L’utilisation de ce type d’accessoires ou de pièces entraîne l’annulation de la garantie. • Cet appareil est destiné à un usage domestique uniquement. • Ne dépassez pas les quantités et les temps de préparation indiqués dans le tableau de la figure 2. • Ne réalisez pas plusieurs préparations sans interruption. Laissez l’appareil refroidir à température ambiante avant de l’utiliser à nouveau. • Niveau sonore maximal = 85 dB(A) Recyclage Votre produit a été conçu et fabriqué avec des matériaux et des composants de haute qualité pouvant être recyclés et réutilisés. La présence du symbole de poubelle barrée indique que le produit est conforme à la directive européenne 2002/96/CE : Ne jetez pas ce produit avec les ordures ménagères ordinaires. Renseignez-vous sur les dispositions en vigueur dans votre région concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques. La mise au rebut correcte de l’ancien produit permet de préserver l’environnement et la santé. 2 Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce manuel d’utilisation. 3 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue chez Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome. Vous trouverez des recettes pour votre mixeur plongeant sur le site Web www.philips.com/ kitchen. 4 Aperçu Bouton Boîte de vitesses du hachoir Bloc moteur Ensemble lames Corps du mixeur Bol du hachoir Boîte de vitesses du fouet Bol (Selon le pays) Fouet
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Philips HR1602 El manual del propietario

Categoría
Batidoras
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para