Hach MET ONE 3423 Basic User Manual

Categoría
Impresión
Tipo
Basic User Manual
DOC026.97.80202
MET ONE 3400: 3413, 3415,
3423, 3425, 3445
06/2013, Edition 5, Firmware version 4.08.xx
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Contenido
Especificaciones en la página 35 Funcionamiento en la página 47
Información general en la página 37 Mantenimiento en la página 49
Instalación en la página 40 Diagnóstico y solución de problemas en la página 50
Navegación del contador de partículas
en la página 46
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones del instrumento
Especificación Detalles
Requisitos de energía Adaptador (incluido en el paquete de envío): 100–240 VAC, 2.5 A,
50–60 Hz
Instrumento: 24 VCC, 75 W como máximo
Categoría de instalación I
Clase de protección III
Grado de contaminación 2
Altitud 2000 m (6562 pies)
Fuente de luz Diodo láser
de larga duración con un Tiempo medio de fallo (Mean
Time To Failure - MTTF) de 10 años, láser clase 3B, 810 a 852 nm,
50 mW máximo
Tipo de bomba Vacío del aire, para uso continuo
Pantalla de recuento Pantalla táctil VGA TFT ¼ color
Interfaz Basada en Windows CE
®
Cuenta máxima mostrada 9.999.999
Tiempo de retardo 00:00:06 a 23:59:59
Tiempos de muestra y espera Muestra: 00:00:01 a 23:59:59
Espera: 00:00:00 to 23:59:59
Alarmas de cuenta 1 a 9.999.999 cuentas
Almacenamiento de datos De 50 a 5000 muestras, desplegables en pantalla de revisión de datos
históricos
3000 es el valor predeterminado
Ciclos de recuento Hasta 100 en modo automático
Ubicaciones Hasta 999
Puerto de escape 3/8-pulg. Rosca NPT
Español 35
Especificación Detalles
Salidas Ethernet–10Base-T/100Base-TX
RS485 Serie
RS232 Serie
Inalámbrico opcional–802.11 b/g compatible
Cliente USB (Versión 1.1)
Puerto host USB (Versión 1.1)
Distribuidor Admite el sistema de colector de 32 puertos A3432 (disponible
únicamente en unidades con un pie cúbico/min)
Material de la caja Acero inoxidable
Peso sin batería 3413 y 3415—7,55 kg (16,6 lb)
3423 y 3425—8,33 kg (18,3 lb)
3445—8,65 kg (19,0 lb)
Tamaño (Ancho x Profundidad x Alto) 31.8 x 25.4 x 20.3 cm (12.5 x 10 x 8 pulg.)
Entorno, funcionamiento 0° a 40 °C (32° a 104 °F); 10 a 90% de humedad relativa, sin
condensación
Entorno, almacenamiento –40° a 50 °C (– 40° a 122 °F); 0 a 98% de humedad relativa, sin
condensación
Especificaciones de medición de muestras
Muestra
Número de rangos de
tamaño
Estándar 6, 8
Canales estándar y
rangos de tamaño de
las partículas
Modelos 3413 y 3423—0,3, 0,5, 1,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm
Modelos 3415 y 3425—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0 y 10,0 o 25,0 µm
Modelos 3445—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm
Caudal Modelos 3413 y 3415—28,3 L/min (1,00 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de
fábrica)
Modelos 3423 y 3425—50 L/min (1,77 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de
fábrica)
Modelo 3445—100 L/min (3,53 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de fábrica)
Cuenta cero Conforme con JIS B9921. 1 cuenta o menos en 5 minutos, nivel de fiabilidad del 95%
Pérdida de fiabilidad Modelos 3413 y 3415—10% a 20 000 000 partículas/m
3
(566 570 partículas/pie
3
)
Modelos 3423 y 3425—10% a 10 000 000 partículas/m
3
(283 280 partículas/pie
3
)
Modelo 3445—10% a 5 000 000 partículas/m3 (141 640 partículas/pie
3
)
Eficacia del recuento Modelos 3413 y 3423—50% ± 20 % para 0,3 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la
sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4.
Modelos 3415, 3425 y 3445—50% ± 20% para 0,5 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la
sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4.
36 Español
Especificaciones de batería
Especificación Detalles
Tipo de batería Batería inteligente de iones de litio; se puede recargar,
desmontar y cambiar sin que se interrumpa el sistema.
Cantidad incluida Una (se proporcionan dos baterías con el 3445)
Duración de la batería durante el funcionamiento Modelos 3413 y 3415—6 horas
Modelos 3423 y 3425—7 horas
Modelo 3445—3,5 horas
Tiempo de recarga de la batería 6,75 horas mínimo, 10 horas máximo
Energía 14,4 VDC, 6,6 Ah (2x)
Peso de la batería 0,66 kg (1,45 lb)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
A V I S O
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la
legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los
mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
P E L I G R O
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
A D V E R T E N C I A
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
P R E C A U C I Ó N
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
A V I S O
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Español 37
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso
o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo, cuando está en la caja o barrera de un producto, indica que hay riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad
estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser.
Este símbolo identifica la ubicación de un fusible o dispositivo de limitación de corriente.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para
obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios
eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Conformidad
Este símbolo indica que el instrumento es un producto
LÁSER de Clase 1.
Este producto cumple la normativa IEC/EN 60825-1:2007 y 21 CFR 1040.10, excepto para las
desviaciones conforme al aviso sobre láser nº 50, con fecha 24 de junio de 2007. Número de
adquisición FDA: 9020917.
Este producto también es compatible con la CE. Póngase en contacto con el fabricante para obtener
todos los detalles sobre conformidad.
Aprobación específica del país para dispositivos Wi-Fi
P R E C A U C I Ó N
Peligro de radiación electromagnética. Asegúrese de que la antena se mantiene a una distancia
mínima de 20 cm (7,9 pulg.) de todo el personal durante el uso normal. La antena no puede colocarse
ni utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o trasmisor.
Los productos con opción inalámbrica contienen un dispositivo Wi-Fi modular que funciona en el
rango de 2,4 GHz.
ID de FCC de Estados Unidos: R68WIPORTG
38
Español
ID de IC de Canadá: 3867A-WIPORTG
País Código de letras ISO31662 País Código de letras ISO31662
Austria AT Polonia PL
Bélgica BA Portugal PT
Dinamarca DK España ES
Finlandia FI Suecia SE
Francia FR Reino Unido E
Alemania DE Islandia IS
Grecia GR Noruega NO
Hungría HU Suiza CH
Irlanda IE Turquía TR
Italia IT Holanda NL
México MX
Aprobaciones regulatorias de dispositivos de RF
FCC: Aprobado como dispositivo modular bajo una concesión de autorización TCB. ID de FCC:
R68WIPORTG
IC: aprobaco como dispositivo modular bajo Certificat D'Acceptabilite' Technique C-REL ID :
3867A-WIPORTG
Opinión del organismo notificado: Conforme con la Directiva 1999/5/EC de R&TTE con respecto a
los requisitos fundamentales del Artículo 3.2 de conformidad con los procedimientos de evaluación
incluidos en el Artículo 10(5) y del Anexo IV (equipos de clase-2) y marcados como CE1177.
Certificación
El dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC y los estándares canadienses RSS
exentos de licencia. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo de comunicación inalámbrica que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
Todos los cambios efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la concesión de la
FCC.
Información general sobre el producto
Este manual describe el uso del Contador de partículas de la serie MET ONE 3400. El Contador de
partículas de la serie MET ONE 3400 cuenta y mide el tamalo de las partículas aéres en entornos
estériles. Consulte Tabla 1.
Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400
Número de modelo Caudal Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm)
l/min Pies
3
/min
3413 28,3 1 0,3
3415 28,3 1 0,5
Español 39
Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400
(continúa)
Número de modelo Caudal Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm)
l/min Pies
3
/min
3423 50 1,77 0,3
3425 50 1,77 0,5
3445 100 3,53 0,5
Instalación
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Desembalado del instrumento
Quite todos los elementos del contenedor de envío e inspecciónelos por si se hubieran producido
daños. Si faltara alguno de los elementos o estuviera dañado, póngase en contacto con el
fabricante. Consulte Figura 1.
40 Español
Figura 1 Componentes del MET ONE 3400
1 Contador de partículas de la serie 3400 8 Tubo de extensión para sonda isocinética
2 Batería recargable (280-120-2024) 9 Filtro de cuenta cero
3 Fuente de alimentación CA a CC (280-300-5000) 10 Conjunto del conector RS485
4 Cable de alimentación (US) 11 Unidad Flash USB
5 Cable de alimentación (EU) 12 Cepillo de limpieza de las conexiones de entrada
6 Rollos de papel térmico para la impresora (2x) 13 Antena inalámbrica para Wi-Fi
7 Sonda isocinética 14 Estilo para interfaz de pantalla táctil
Información de seguridad respecto al cableado
A D V E R T E N C I A
Peligro de electrocución. Asegúrese de que sea fácil acceder a la desconexión de alimentación local.
A V I S O
Siempre desconecte la energía del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad cuando se realicen conexiones eléctricas al
instrumento.
Indicaciones para la descarga electroestática
A V I S O
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Español 41
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
Conexiones eléctricas
Conecte las sondas, la alimentación externa, los cables y los dispositivos USB como se muestra en
Figura 2 y Figura 3.
Figura 2 Vista posterior
1 Puerto de escape 4 Conector del controlador del colector o puerto
RS232 estándar (disponible únicamente en
unidades con un pie cúbico/min)
2 Conector RS485 de comunicaciones serie 5 Puertos de la batería
3 Puerto de E/S auxiliar para la sonda para escaneo
de filtros
6 Pies complementarios
42 Español
Figura 3 Vista frontal y lateral
1 Boquilla de entrada de muestreo 8 Conector de la entrada del puerto host USB
2 Pantalla táctil 9 Conector cliente USB
3 Botón de encendido 10 Conector de la sonda de humedad relativa y
temperatura
4 Indicador de estado de la batería 11 Conector de la sonda de la velocidad del aire
5 Conector de Ethernet 12 Asa
6 Asa 13 Conector de la antena inalámbrica
7 Impresora 14 Conector para la energía eléctrica
Nota: Para obtener mejores resultados, utilice las unidades flash USB suministradas por el fabricante. Póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente en el 800.866.7889 o +1.541.472.6500 para obtener soporte
adicional.
Instalar las baterías
A D V E R T E N C I A
Peligro de explosión. Para evitar que se produzcan incendios o explosiones, utilice únicamente el tipo de batería
y el cargador/fuente de alimentación especificados por el fabricante. Para conocer los números de referencia,
consulte Figura 1 en la página 41.
Español 43
1 2
3 4
44 Español
Montar el sistema del contador de partículas
Figura 4 muestra la configuración del sistema del contador de partículas.
Figura 4 Montaje del contador de partículas
Español 45
Instalar el papel de la impresora
Para evitar que se produzcan daños en la impresora, utilice siempre el contador de partículas con el
papel térmico recomendado instalado en la impresora. Si el contador de partículas debe utilizarse
sin papel, fije el modo de impresión en "Ninguno". Para instalar un rollo de papel de impresión
térmico, consulte Figura 5.
Figura 5 Instalación del papel de la impresora
Navegación del contador de partículas
Se puede acceder a las funciones del contador de partículas desde la pantalla de navegación
Counter Navigation (Navegación de contador) Tabla 2 muestra las funciones a las que se puede
acceder a través de la pantalla de navegación.
Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla
Icono Función Descripción
Muestra Medir los recuentos de partículas. Consulte Medir los recuentos de partículas
en la página 47.
Histórico Revisar los resultados de la medición en el buffer; imprimir, exportar o filtrar los
datos. Consulte el CD para obtener información.
Exportar Archivo de salida como valor separado por comas (CSV), separado por
tabuladores o como PortAll. Consulte el CD para obtener información.
46 Español
Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla (continúa)
Icono Función Descripción
Impresora Imprimir datos de muestra en formato impreso. Consulte Cómo utilizar el
Centro de impresión en la página 48.
Ubicaciones Agregar/editar/quitar áreas; copiar la configuración de la ubicación, editar la
configuración de ubicaciones; editar alarmas para ubicaciones específicas.
Consulte el CD para obtener información.
Grupo Cargar/agregar/editar un grupo; eliminar un grupo. Consulte el CD para obtener
información.
Sistema Hora/fecha; tiempo de espera/tiempo de iluminación posterior; establecer los
requisitos de inicio de sesión; establecer los sonidos para alarmas; gestionar
usuarios; establecer las unidades para los caudales; administrar el buffer de
datos. Para obtener más información, remítase al CD. Consulte el CD para
obtener información.
Tamaños Agregar/editar/eliminar un tamaño (opcional). Consulte el CD para obtener
información.
Asistente de
pruebas
Asistente de pruebas e informes de conformidad con la clasificación ISO, EU-
GMP, FS o BS. Consulte el CD para obtener información.
Volver Volver a la pantalla o menú anteriores.
Funcionamiento
Iniciar sesión en el contador de partículas
Requisitos previos
Inicie el sistema.
1. Active la iluminación posterior con un dedo o con un bolígrafo, si es necesario.
2. Pulse el icono LOCK (BLOQUEO) para cerrar la sesión de un usuario anterior. Vuelva a pulsar el
icono LOCK (BLOQUEO) para ver la pantalla de inicio de sesión.
3. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña. Confirme.
Nota: Pulse la tecla ALT para acceder a los caracteres especiales.
Medir los recuentos de partículas
Después de una completa medición del recuento de partículas, el número de partículas medidas se
mostrará en la pantalla y se almacenará como datos. Otros parámetros configurados, como la
humedad relativa, la temperatura y la velocidad del aire se mostrarán y almacenarán en los datos.
1. Quite la tapa de protección del tubo de entrada del contador.
2. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse SAMPLE (MUESTRA).
Español
47
3. Para iniciar el recuento de partículas, pulse el botón RUN (EJECUTAR). El botón RUN
(EJECUTAR) se cambiará por el botón STOP (DETENER) durante la medición del recuento.
Nota: Pulse STOP (DETENER) para finalizar la prueba antes de que finalice el recuento. Los datos del
recuento de partículas incompletos no se almacenarán ni imprimirán.
4. Cuando finalice la medición del recuento, la prueba se detendrá automáticamente.
Cambio de la ubicación del recuento de partículas
Hay dos métodos para cambiar la ubicación de un recuento de partículas.
En la pantalla Sample (Muestra), indique el nombre de la ubicación. Seleccione el nombre de la
nueva ubicación y confirme.
En la pantalla Sample (Muestra), pulse el botón MÁS para aumentar la ubicación, o pulse el botón
MENOS para reducir la ubicación.
Consulte la configuración durante el recuento de partículas
La configuración de ubicación o de grupo se puede ver en cualquier momento durante el ciclo de
recuento de partículas.
En la pantalla Sample (Muestra), seleccione la pestaña Settings (Configuración) a la derecha de
la pantalla.
Consulte los datos históricos durante el recuento de partículas
Los datos de la muestra históricos se pueden ver en cualquier momento durante el ciclo de recuento
de partículas.
1. En la pantalla Sample (Muestra), seleccione el botón ARROW (FLECHA).
2. Seleccione el icono HISTORICAL DATA (DATOS HISTÓRICOS) para consultar los datos.
Utilizar la sonda para escaneo de filtros
A V I S O
La función de la sonda de escaneo de filtros sólo se aplica a las unidades de 1 pie cúbico/min y 50 L/min.
1. En la pantalla Navegación del Contador, pulse MUESTRA.
2. En la pantalla de prueba, pulse el icono FILTER (FILTRO).
3. Para iniciar la prueba, pulse START FILTER PROBE TEST (INICIAR LA PRUEBA DE LA
SONDA DEL FILTRO).
4. Para finalizar la prueba, pulse STOP FILTER PROBE TEST (DETENER LA PRUEBA DE LA
SONDA DEL FILTRO).
5. Pulse PRINTER (IMPRESORA) para generar un breve informe del último test realizado.
Cómo utilizar el Centro de impresión
Acerca del Centro de impresión
A V I S O
Para evitar daños en la impresora, no opere la impresora sin papel. Si el contador de partículas debe utilizarse
sin papel, asegúrese de fijar el modo de impresión en "Ninguno".
El contador de partículas tiene una impresora incorporada. Se puede acceder a la pantalla Print
Center (Centro de impresión) desde:
Pantalla Counter Navigation (Navegación de contador)
Pantalla Historical (Histórico)
Pantalla System Diagnostics (Autocomprobación)
Pantalla Test/Report Wizard (Asistente de pruebas e informes)
Pantalla Area/Location Setup (Configuración Área/Ubicación)
48
Español
En la pantalla Print Center (Centro de impresión), el usuario puede:
Establecer las funciones de impresión automática
Imprimir registros de buffer o promedios de recuentos
Nota: Los datos filtrados se imprimen desde la pantalla Historical (Histórico).
Imprimir registros manualmente
El buffer retiene un máximo de 5000 registros. El Centro de impresión puede imprimir todo el buffer
o el promedio de ciclos de recuento. Para imprimir los registros manualmente:
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA).
2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione la opción de impresión de los datos.
3. Se iniciará la impresión de los datos.
Para cancelar el trabajo de impresión, pulse CANCEL PRINT (CANCELAR IMPRESIÓN).
Para volver a Counter Navigation (Navegación de contador), pulse RETURN (VOLVER).
Establecer las funciones de impresión automáticas
Nota: Si el periodo de muestreo es muy breve y el tiempo de espera es cero, se saltarán algunos datos de la
muestra.
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA).
2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione el campo Sample Print Mode (Modo
de impresión de muestra). Seleccione una opción para la impresión automática.
Opción Descripción
Ninguna Ningún dato se imprimirá automáticamente
Alarmas Imprime los resultados cuando se supera un límite de alarma de recuento
Ciclos Imprime los resultados del primer ciclo de recuento y múltiplos del ciclo de recuento programado
Todos Imprime los resultados cuando finaliza cada ciclo de recuento.
3. Pulse INTRO para confirmar.
Mantenimiento
A D V E R T E N C I A
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
P R E C A U C I Ó N
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por
personal cualificado.
Limpieza de la parte exterior del instrumento
La parte exterior del instrumento se puede limpiar según sea necesario. Para evitar la exposición
humana a los productos químicos potencialmente peligrosos, asegúrese de limpiar la pantalla táctil
inmediatamente después de estar en contacto con productos químicos.
Español
49
A V I S O
Evite que haya humedad visible en el instrumento o en la pantalla táctil. La humedad puede penetrar en la
pantalla táctil y dañar los componentes electrónicos internos.
1. Coloque el tapón en la boquilla de entrada de aire de la muestra.
2. Rocíe una solución limpiadora ligera sobre un paño suave. Seque la parte externa del
instrumento con cuidado..
3. Utilice un paño suave y seco para secar la superficie de la pantalla táctil. Si es necesario,
humedezca el paño suave con una solución limpiadora suave.
Establecer el recuento en cero
Siga este procedimiento cuando haya recuentos de partículas inesperadamente altos. Este
procedimiento verificará que el contador de partículas funciona correctamente y eliminará las
partículas residuales.
1. Coloque el filtro de cuenta cero en el tubo de entrada. Consulte Figura 1 en la página 41.
2. Encienda la unidad e inicie sesión si es necesario.
3. Pulse SAMPLE (MUESTRA).
4. Pulse RUN (EJECUTAR).
5. Repita el proceso hasta que los recuentos de partículas devuelvan el valor cero.
Carga de las baterías en el contador de partículas
Las baterías en el 3400 comenzarán a cargarse cuando se conecte el cable de alimentación de CA.
El instrumento tarda aproximadamente 10 horas en cargarse completamente. Se considera que la
batería está completamente cargada cuando la pantalla muestra entre un 95% y un 100% de carga.
Requisito previo: Instale las baterías en el instrumento. Consulte Instalar las baterías
en la página 43.
A V I S O
Desheche las baterías usadas de acuerdo con las regulaciones locales o contáctese con el fabricante. No
coloque las baterías agotadas con los deshechos domésticos.
1. Acople la fuente de alimentación en la unidad. Consulte Figura 3 en la página 43.
2. Conecte la fuente de alimentación de la unidad a la corriente externa a través de un adaptador
de corriente de CA.
La luz de estado de la batería mostrará el nivel de potencia de la batería. Consulte la Tabla 3.
Tabla 3 Indicaciones de colores del LED de la batería
Estado del LED Color del LED Estado de la batería Estado de la carga
Parpadeando Naranja Baja potencia No carga
Parpadeando Verde Baja potencia Carga
Estable Verde Cargada Carga
Diagnóstico y solución de problemas
La pantalla Diagnostics (Diagnóstico) muestra información que puede ser necesaria para la solución
de problemas. Tabla 4 muestra un ejemplo de una notificación de fallo en la pantalla Diagnostics
(Diagnóstico).
50
Español
Tabla 4 Ejemplo de la pantalla System Diagnostics (Autocomprobación)
Señal Valor Estado
Calibración 0,00 VCC DESACTIVADO
Flujo 0,00 VCC DESACTIVADO
Batería del reloj 0,00 VCC NO PASA
Batería 1 (inferior) 16,42 VCC PASA
Batería 2 (superior) 16,44 VCC PASA
Láser actual N/A – –
En el caso de solución de problemas que impliquen soporte técnico por parte del fabricante, es
probable que el usuario deba enviar por fax una copia del estado al equipo de soporte técnico.
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse DIAGNOSTICS
(DIAGNÓSTICO).
2. Vaya a la pestaña Counter (Contador) para obtener información sobre el sistema, como el
número de serie, el modelo y la fecha de calibración.
3. Vaya a la pestaña Calibration (Calibración) para obtener información sobre la calibración actual.
4. En la pantalla Diagnostics (Diagnóstico), pulse PRINT (IMPRIMIR).
La impresión mostrará el número de serie, la fecha y la hora, y otros datos sobre el sistema.
Español 51

Transcripción de documentos

DOC026.97.80202 MET ONE 3400: 3413, 3415, 3423, 3425, 3445 06/2013, Edition 5, Firmware version 4.08.xx Basic User Manual Manuel d'utilisation de base Manual básico del usuario Manual Básico do Usuário 基本用户手册 基本取扱説明書 기본 사용 설명서 Contenido Especificaciones en la página 35 Funcionamiento en la página 47 Información general en la página 37 Mantenimiento en la página 49 Instalación en la página 40 Diagnóstico y solución de problemas en la página 50 Navegación del contador de partículas en la página 46 Información adicional En el sitio web del fabricante encontrará información adicional. Especificaciones Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso. Especificaciones del instrumento Especificación Detalles Requisitos de energía Adaptador (incluido en el paquete de envío): 100–240 VAC, 2.5 A, 50–60 Hz Instrumento: 24 VCC, 75 W como máximo Categoría de instalación I Clase de protección III Grado de contaminación 2 Altitud 2000 m (6562 pies) Fuente de luz Diodo láser™ de larga duración con un Tiempo medio de fallo (Mean Time To Failure - MTTF) de 10 años, láser clase 3B, 810 a 852 nm, 50 mW máximo Tipo de bomba Vacío del aire, para uso continuo Pantalla de recuento Pantalla táctil VGA TFT ¼ color Interfaz Basada en Windows CE Cuenta máxima mostrada 9.999.999 Tiempo de retardo 00:00:06 a 23:59:59 Tiempos de muestra y espera Muestra: 00:00:01 a 23:59:59 ® Espera: 00:00:00 to 23:59:59 Alarmas de cuenta 1 a 9.999.999 cuentas Almacenamiento de datos De 50 a 5000 muestras, desplegables en pantalla de revisión de datos históricos 3000 es el valor predeterminado Ciclos de recuento Hasta 100 en modo automático Ubicaciones Hasta 999 Puerto de escape 3/8-pulg. Rosca NPT Español 35 Especificación Detalles Salidas Ethernet–10Base-T/100Base-TX RS485 Serie RS232 Serie Inalámbrico opcional–802.11 b/g compatible Cliente USB (Versión 1.1) Puerto host USB (Versión 1.1) Distribuidor Admite el sistema de colector de 32 puertos A3432 (disponible únicamente en unidades con un pie cúbico/min) Material de la caja Acero inoxidable Peso sin batería 3413 y 3415—7,55 kg (16,6 lb) 3423 y 3425—8,33 kg (18,3 lb) 3445—8,65 kg (19,0 lb) Tamaño (Ancho x Profundidad x Alto) 31.8 x 25.4 x 20.3 cm (12.5 x 10 x 8 pulg.) Entorno, funcionamiento 0° a 40 °C (32° a 104 °F); 10 a 90% de humedad relativa, sin condensación Entorno, almacenamiento –40° a 50 °C (– 40° a 122 °F); 0 a 98% de humedad relativa, sin condensación Especificaciones de medición de muestras Muestra Número de rangos de tamaño Estándar 6, 8 Canales estándar y rangos de tamaño de las partículas Modelos 3413 y 3423—0,3, 0,5, 1,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm Modelos 3415 y 3425—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0 y 10,0 o 25,0 µm Modelos 3445—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm Caudal Modelos 3413 y 3415—28,3 L/min (1,00 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de fábrica) Modelos 3423 y 3425—50 L/min (1,77 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de fábrica) Modelo 3445—100 L/min (3,53 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de fábrica) Cuenta cero Conforme con JIS B9921. 1 cuenta o menos en 5 minutos, nivel de fiabilidad del 95% Pérdida de fiabilidad Modelos 3413 y 3415—10% a 20 000 000 partículas/m3 (566 570 partículas/pie3) Modelos 3423 y 3425—10% a 10 000 000 partículas/m3 (283 280 partículas/pie3) Modelo 3445—10% a 5 000 000 partículas/m3 (141 640 partículas/pie3) Eficacia del recuento Modelos 3413 y 3423—50% ± 20 % para 0,3 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4. Modelos 3415, 3425 y 3445—50% ± 20% para 0,5 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4. 36 Español Especificaciones de batería Especificación Detalles Tipo de batería Batería inteligente de iones de litio; se puede recargar, desmontar y cambiar sin que se interrumpa el sistema. Cantidad incluida Una (se proporcionan dos baterías con el 3445) Duración de la batería durante el funcionamiento Modelos 3413 y 3415—6 horas Modelos 3423 y 3425—7 horas Modelo 3445—3,5 horas Tiempo de recarga de la batería 6,75 horas mínimo, 10 horas máximo Energía 14,4 VDC, 6,6 Ah (2x) Peso de la batería 0,66 kg (1,45 lb) Información general En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante. Información de seguridad AVISO El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion, daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo. Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o daños al equipo. Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual. Uso de la información sobre riesgos PELIGRO Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada. AVISO Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere especial énfasis. Español 37 Etiquetas de precaución Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se comentará en el manual con una declaración de precaución. Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso o a la información de seguridad del manual. Este símbolo, cuando está en la caja o barrera de un producto, indica que hay riesgo de descarga eléctrica o electrocución. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser. Este símbolo identifica la ubicación de un fusible o dispositivo de limitación de corriente. El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario. Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación. Conformidad Este símbolo indica que el instrumento es un producto LÁSER de Clase 1. Este producto cumple la normativa IEC/EN 60825-1:2007 y 21 CFR 1040.10, excepto para las desviaciones conforme al aviso sobre láser nº 50, con fecha 24 de junio de 2007. Número de adquisición FDA: 9020917. Este producto también es compatible con la CE. Póngase en contacto con el fabricante para obtener todos los detalles sobre conformidad. Aprobación específica del país para dispositivos Wi-Fi PRECAUCIÓN Peligro de radiación electromagnética. Asegúrese de que la antena se mantiene a una distancia mínima de 20 cm (7,9 pulg.) de todo el personal durante el uso normal. La antena no puede colocarse ni utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o trasmisor. Los productos con opción inalámbrica contienen un dispositivo Wi-Fi modular que funciona en el rango de 2,4 GHz. • ID de FCC de Estados Unidos: R68WIPORTG 38 Español • ID de IC de Canadá: 3867A-WIPORTG País Código de letras ISO31662 País Código de letras ISO31662 Austria AT Polonia PL Bélgica BA Portugal PT Dinamarca DK España ES Finlandia FI Suecia SE Francia FR Reino Unido E Alemania DE Islandia IS Grecia GR Noruega NO Hungría HU Suiza CH Irlanda IE Turquía TR Italia IT Holanda NL — — México MX Aprobaciones regulatorias de dispositivos de RF • FCC: Aprobado como dispositivo modular bajo una concesión de autorización TCB. ID de FCC: R68WIPORTG • IC: aprobaco como dispositivo modular bajo Certificat D'Acceptabilite' Technique C-REL ID : 3867A-WIPORTG Opinión del organismo notificado: Conforme con la Directiva 1999/5/EC de R&TTE con respecto a los requisitos fundamentales del Artículo 3.2 de conformidad con los procedimientos de evaluación incluidos en el Artículo 10(5) y del Anexo IV (equipos de clase-2) y marcados como CE1177. Certificación El dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC y los estándares canadienses RSS exentos de licencia. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones: 1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales. 2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que pueden causar un funcionamiento no deseado. Los cambios o modificaciones a este equipo de comunicación inalámbrica que no hayan sido aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo. Todos los cambios efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la concesión de la FCC. Información general sobre el producto Este manual describe el uso del Contador de partículas de la serie MET ONE 3400. El Contador de partículas de la serie MET ONE 3400 cuenta y mide el tamalo de las partículas aéres en entornos estériles. Consulte Tabla 1. Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400 Número de modelo Caudal Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm) l/min Pies3/min 3413 28,3 1 0,3 3415 28,3 1 0,5 Español 39 Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400 (continúa) Número de modelo Caudal Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm) l/min Pies3/min 3423 50 1,77 0,3 3425 50 1,77 0,5 3445 100 3,53 0,5 Instalación ADVERTENCIA Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del documento. Desembalado del instrumento Quite todos los elementos del contenedor de envío e inspecciónelos por si se hubieran producido daños. Si faltara alguno de los elementos o estuviera dañado, póngase en contacto con el fabricante. Consulte Figura 1. 40 Español Figura 1 Componentes del MET ONE 3400 1 Contador de partículas de la serie 3400 8 Tubo de extensión para sonda isocinética 2 Batería recargable (280-120-2024) 9 Filtro de cuenta cero 3 Fuente de alimentación CA a CC (280-300-5000) 10 Conjunto del conector RS485 4 Cable de alimentación (US) 11 Unidad Flash USB 5 Cable de alimentación (EU) 12 Cepillo de limpieza de las conexiones de entrada 6 Rollos de papel térmico para la impresora (2x) 13 Antena inalámbrica para Wi-Fi 7 Sonda isocinética 14 Estilo para interfaz de pantalla táctil Información de seguridad respecto al cableado ADVERTENCIA Peligro de electrocución. Asegúrese de que sea fácil acceder a la desconexión de alimentación local. AVISO Siempre desconecte la energía del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas. Obedezca todas las instrucciones de seguridad cuando se realicen conexiones eléctricas al instrumento. Indicaciones para la descarga electroestática AVISO Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos. Español 41 Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el instrumento: • Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo. • Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en envases o paquetes anti-estáticos. • Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre. • Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de trabajo antiestáticas. Conexiones eléctricas Conecte las sondas, la alimentación externa, los cables y los dispositivos USB como se muestra en Figura 2 y Figura 3. Figura 2 Vista posterior 1 Puerto de escape 4 Conector del controlador del colector o puerto RS232 estándar (disponible únicamente en unidades con un pie cúbico/min) 2 Conector RS485 de comunicaciones serie 5 Puertos de la batería 3 Puerto de E/S auxiliar para la sonda para escaneo de filtros 6 Pies complementarios 42 Español Figura 3 Vista frontal y lateral 1 Boquilla de entrada de muestreo 8 Conector de la entrada del puerto host USB 2 Pantalla táctil 9 Conector cliente USB 3 Botón de encendido 10 Conector de la sonda de humedad relativa y temperatura 4 Indicador de estado de la batería 11 Conector de la sonda de la velocidad del aire 5 Conector de Ethernet 12 Asa 6 Asa 13 Conector de la antena inalámbrica 7 Impresora 14 Conector para la energía eléctrica Nota: Para obtener mejores resultados, utilice las unidades flash USB suministradas por el fabricante. Póngase en contacto con el Servicio de atención al cliente en el 800.866.7889 o +1.541.472.6500 para obtener soporte adicional. Instalar las baterías ADVERTENCIA Peligro de explosión. Para evitar que se produzcan incendios o explosiones, utilice únicamente el tipo de batería y el cargador/fuente de alimentación especificados por el fabricante. Para conocer los números de referencia, consulte Figura 1 en la página 41. Español 43 1 2 3 4 44 Español Montar el sistema del contador de partículas Figura 4 muestra la configuración del sistema del contador de partículas. Figura 4 Montaje del contador de partículas Español 45 Instalar el papel de la impresora Para evitar que se produzcan daños en la impresora, utilice siempre el contador de partículas con el papel térmico recomendado instalado en la impresora. Si el contador de partículas debe utilizarse sin papel, fije el modo de impresión en "Ninguno". Para instalar un rollo de papel de impresión térmico, consulte Figura 5. Figura 5 Instalación del papel de la impresora Navegación del contador de partículas Se puede acceder a las funciones del contador de partículas desde la pantalla de navegación Counter Navigation (Navegación de contador) Tabla 2 muestra las funciones a las que se puede acceder a través de la pantalla de navegación. Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla Icono Función Descripción Muestra Medir los recuentos de partículas. Consulte Medir los recuentos de partículas en la página 47. Histórico Revisar los resultados de la medición en el buffer; imprimir, exportar o filtrar los datos. Consulte el CD para obtener información. Exportar Archivo de salida como valor separado por comas (CSV), separado por tabuladores o como PortAll. Consulte el CD para obtener información. 46 Español Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla (continúa) Icono Función Descripción Impresora Imprimir datos de muestra en formato impreso. Consulte Cómo utilizar el Centro de impresión en la página 48. Ubicaciones Agregar/editar/quitar áreas; copiar la configuración de la ubicación, editar la configuración de ubicaciones; editar alarmas para ubicaciones específicas. Consulte el CD para obtener información. Grupo Cargar/agregar/editar un grupo; eliminar un grupo. Consulte el CD para obtener información. Sistema Hora/fecha; tiempo de espera/tiempo de iluminación posterior; establecer los requisitos de inicio de sesión; establecer los sonidos para alarmas; gestionar usuarios; establecer las unidades para los caudales; administrar el buffer de datos. Para obtener más información, remítase al CD. Consulte el CD para obtener información. Tamaños Agregar/editar/eliminar un tamaño (opcional). Consulte el CD para obtener información. Asistente de pruebas Asistente de pruebas e informes de conformidad con la clasificación ISO, EUGMP, FS o BS. Consulte el CD para obtener información. Volver Volver a la pantalla o menú anteriores. Funcionamiento Iniciar sesión en el contador de partículas Requisitos previos • Inicie el sistema. 1. Active la iluminación posterior con un dedo o con un bolígrafo, si es necesario. 2. Pulse el icono LOCK (BLOQUEO) para cerrar la sesión de un usuario anterior. Vuelva a pulsar el icono LOCK (BLOQUEO) para ver la pantalla de inicio de sesión. 3. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña. Confirme. Nota: Pulse la tecla ALT para acceder a los caracteres especiales. Medir los recuentos de partículas Después de una completa medición del recuento de partículas, el número de partículas medidas se mostrará en la pantalla y se almacenará como datos. Otros parámetros configurados, como la humedad relativa, la temperatura y la velocidad del aire se mostrarán y almacenarán en los datos. 1. Quite la tapa de protección del tubo de entrada del contador. 2. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse SAMPLE (MUESTRA). Español 47 3. Para iniciar el recuento de partículas, pulse el botón RUN (EJECUTAR). El botón RUN (EJECUTAR) se cambiará por el botón STOP (DETENER) durante la medición del recuento. Nota: Pulse STOP (DETENER) para finalizar la prueba antes de que finalice el recuento. Los datos del recuento de partículas incompletos no se almacenarán ni imprimirán. 4. Cuando finalice la medición del recuento, la prueba se detendrá automáticamente. Cambio de la ubicación del recuento de partículas Hay dos métodos para cambiar la ubicación de un recuento de partículas. • En la pantalla Sample (Muestra), indique el nombre de la ubicación. Seleccione el nombre de la nueva ubicación y confirme. • En la pantalla Sample (Muestra), pulse el botón MÁS para aumentar la ubicación, o pulse el botón MENOS para reducir la ubicación. Consulte la configuración durante el recuento de partículas La configuración de ubicación o de grupo se puede ver en cualquier momento durante el ciclo de recuento de partículas. • En la pantalla Sample (Muestra), seleccione la pestaña Settings (Configuración) a la derecha de la pantalla. Consulte los datos históricos durante el recuento de partículas Los datos de la muestra históricos se pueden ver en cualquier momento durante el ciclo de recuento de partículas. 1. En la pantalla Sample (Muestra), seleccione el botón ARROW (FLECHA). 2. Seleccione el icono HISTORICAL DATA (DATOS HISTÓRICOS) para consultar los datos. Utilizar la sonda para escaneo de filtros AVISO La función de la sonda de escaneo de filtros sólo se aplica a las unidades de 1 pie cúbico/min y 50 L/min. 1. En la pantalla Navegación del Contador, pulse MUESTRA. 2. En la pantalla de prueba, pulse el icono FILTER (FILTRO). 3. Para iniciar la prueba, pulse START FILTER PROBE TEST (INICIAR LA PRUEBA DE LA SONDA DEL FILTRO). 4. Para finalizar la prueba, pulse STOP FILTER PROBE TEST (DETENER LA PRUEBA DE LA SONDA DEL FILTRO). 5. Pulse PRINTER (IMPRESORA) para generar un breve informe del último test realizado. Cómo utilizar el Centro de impresión Acerca del Centro de impresión AVISO Para evitar daños en la impresora, no opere la impresora sin papel. Si el contador de partículas debe utilizarse sin papel, asegúrese de fijar el modo de impresión en "Ninguno". El contador de partículas tiene una impresora incorporada. Se puede acceder a la pantalla Print Center (Centro de impresión) desde: • • • • • Pantalla Counter Navigation (Navegación de contador) Pantalla Historical (Histórico) Pantalla System Diagnostics (Autocomprobación) Pantalla Test/Report Wizard (Asistente de pruebas e informes) Pantalla Area/Location Setup (Configuración Área/Ubicación) 48 Español En la pantalla Print Center (Centro de impresión), el usuario puede: • Establecer las funciones de impresión automática • Imprimir registros de buffer o promedios de recuentos Nota: Los datos filtrados se imprimen desde la pantalla Historical (Histórico). Imprimir registros manualmente El buffer retiene un máximo de 5000 registros. El Centro de impresión puede imprimir todo el buffer o el promedio de ciclos de recuento. Para imprimir los registros manualmente: 1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA). 2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione la opción de impresión de los datos. 3. Se iniciará la impresión de los datos. • Para cancelar el trabajo de impresión, pulse CANCEL PRINT (CANCELAR IMPRESIÓN). • Para volver a Counter Navigation (Navegación de contador), pulse RETURN (VOLVER). Establecer las funciones de impresión automáticas Nota: Si el periodo de muestreo es muy breve y el tiempo de espera es cero, se saltarán algunos datos de la muestra. 1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA). 2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione el campo Sample Print Mode (Modo de impresión de muestra). Seleccione una opción para la impresión automática. Opción Descripción Ninguna Ningún dato se imprimirá automáticamente Alarmas Imprime los resultados cuando se supera un límite de alarma de recuento Ciclos Imprime los resultados del primer ciclo de recuento y múltiplos del ciclo de recuento programado Todos Imprime los resultados cuando finaliza cada ciclo de recuento. 3. Pulse INTRO para confirmar. Mantenimiento ADVERTENCIA Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante. PRECAUCIÓN Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por personal cualificado. Limpieza de la parte exterior del instrumento La parte exterior del instrumento se puede limpiar según sea necesario. Para evitar la exposición humana a los productos químicos potencialmente peligrosos, asegúrese de limpiar la pantalla táctil inmediatamente después de estar en contacto con productos químicos. Español 49 AVISO Evite que haya humedad visible en el instrumento o en la pantalla táctil. La humedad puede penetrar en la pantalla táctil y dañar los componentes electrónicos internos. 1. Coloque el tapón en la boquilla de entrada de aire de la muestra. 2. Rocíe una solución limpiadora ligera sobre un paño suave. Seque la parte externa del instrumento con cuidado.. 3. Utilice un paño suave y seco para secar la superficie de la pantalla táctil. Si es necesario, humedezca el paño suave con una solución limpiadora suave. Establecer el recuento en cero Siga este procedimiento cuando haya recuentos de partículas inesperadamente altos. Este procedimiento verificará que el contador de partículas funciona correctamente y eliminará las partículas residuales. 1. 2. 3. 4. 5. Coloque el filtro de cuenta cero en el tubo de entrada. Consulte Figura 1 en la página 41. Encienda la unidad e inicie sesión si es necesario. Pulse SAMPLE (MUESTRA). Pulse RUN (EJECUTAR). Repita el proceso hasta que los recuentos de partículas devuelvan el valor cero. Carga de las baterías en el contador de partículas Las baterías en el 3400 comenzarán a cargarse cuando se conecte el cable de alimentación de CA. El instrumento tarda aproximadamente 10 horas en cargarse completamente. Se considera que la batería está completamente cargada cuando la pantalla muestra entre un 95% y un 100% de carga. Requisito previo: Instale las baterías en el instrumento. Consulte Instalar las baterías en la página 43. AVISO Desheche las baterías usadas de acuerdo con las regulaciones locales o contáctese con el fabricante. No coloque las baterías agotadas con los deshechos domésticos. 1. Acople la fuente de alimentación en la unidad. Consulte Figura 3 en la página 43. 2. Conecte la fuente de alimentación de la unidad a la corriente externa a través de un adaptador de corriente de CA. La luz de estado de la batería mostrará el nivel de potencia de la batería. Consulte la Tabla 3. Tabla 3 Indicaciones de colores del LED de la batería Estado del LED Color del LED Estado de la batería Estado de la carga Parpadeando Naranja Baja potencia No carga Parpadeando Verde Baja potencia Carga Estable Verde Cargada Carga Diagnóstico y solución de problemas La pantalla Diagnostics (Diagnóstico) muestra información que puede ser necesaria para la solución de problemas. Tabla 4 muestra un ejemplo de una notificación de fallo en la pantalla Diagnostics (Diagnóstico). 50 Español Tabla 4 Ejemplo de la pantalla System Diagnostics (Autocomprobación) Señal Valor Estado Calibración 0,00 VCC DESACTIVADO Flujo 0,00 VCC DESACTIVADO Batería del reloj 0,00 VCC NO PASA Batería 1 (inferior) 16,42 VCC PASA Batería 2 (superior) 16,44 VCC PASA N/A –– Láser actual En el caso de solución de problemas que impliquen soporte técnico por parte del fabricante, es probable que el usuario deba enviar por fax una copia del estado al equipo de soporte técnico. 1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse DIAGNOSTICS (DIAGNÓSTICO). 2. Vaya a la pestaña Counter (Contador) para obtener información sobre el sistema, como el número de serie, el modelo y la fecha de calibración. 3. Vaya a la pestaña Calibration (Calibración) para obtener información sobre la calibración actual. 4. En la pantalla Diagnostics (Diagnóstico), pulse PRINT (IMPRIMIR). La impresión mostrará el número de serie, la fecha y la hora, y otros datos sobre el sistema. Español 51
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118

Hach MET ONE 3423 Basic User Manual

Categoría
Impresión
Tipo
Basic User Manual

en otros idiomas