Transcripción de documentos
DOC026.97.80202
MET ONE 3400: 3413, 3415,
3423, 3425, 3445
06/2013, Edition 5, Firmware version 4.08.xx
Basic User Manual
Manuel d'utilisation de base
Manual básico del usuario
Manual Básico do Usuário
基本用户手册
基本取扱説明書
기본 사용 설명서
Contenido
Especificaciones en la página 35
Funcionamiento en la página 47
Información general en la página 37
Mantenimiento en la página 49
Instalación en la página 40
Diagnóstico y solución de problemas en la página 50
Navegación del contador de partículas
en la página 46
Información adicional
En el sitio web del fabricante encontrará información adicional.
Especificaciones
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Especificaciones del instrumento
Especificación
Detalles
Requisitos de energía
Adaptador (incluido en el paquete de envío): 100–240 VAC, 2.5 A,
50–60 Hz
Instrumento: 24 VCC, 75 W como máximo
Categoría de instalación
I
Clase de protección
III
Grado de contaminación
2
Altitud
2000 m (6562 pies)
Fuente de luz
Diodo láser™ de larga duración con un Tiempo medio de fallo (Mean
Time To Failure - MTTF) de 10 años, láser clase 3B, 810 a 852 nm,
50 mW máximo
Tipo de bomba
Vacío del aire, para uso continuo
Pantalla de recuento
Pantalla táctil VGA TFT ¼ color
Interfaz
Basada en Windows CE
Cuenta máxima mostrada
9.999.999
Tiempo de retardo
00:00:06 a 23:59:59
Tiempos de muestra y espera
Muestra: 00:00:01 a 23:59:59
®
Espera: 00:00:00 to 23:59:59
Alarmas de cuenta
1 a 9.999.999 cuentas
Almacenamiento de datos
De 50 a 5000 muestras, desplegables en pantalla de revisión de datos
históricos
3000 es el valor predeterminado
Ciclos de recuento
Hasta 100 en modo automático
Ubicaciones
Hasta 999
Puerto de escape
3/8-pulg. Rosca NPT
Español 35
Especificación
Detalles
Salidas
Ethernet–10Base-T/100Base-TX
RS485 Serie
RS232 Serie
Inalámbrico opcional–802.11 b/g compatible
Cliente USB (Versión 1.1)
Puerto host USB (Versión 1.1)
Distribuidor
Admite el sistema de colector de 32 puertos A3432 (disponible
únicamente en unidades con un pie cúbico/min)
Material de la caja
Acero inoxidable
Peso sin batería
3413 y 3415—7,55 kg (16,6 lb)
3423 y 3425—8,33 kg (18,3 lb)
3445—8,65 kg (19,0 lb)
Tamaño (Ancho x Profundidad x Alto) 31.8 x 25.4 x 20.3 cm (12.5 x 10 x 8 pulg.)
Entorno, funcionamiento
0° a 40 °C (32° a 104 °F); 10 a 90% de humedad relativa, sin
condensación
Entorno, almacenamiento
–40° a 50 °C (– 40° a 122 °F); 0 a 98% de humedad relativa, sin
condensación
Especificaciones de medición de muestras
Muestra
Número de rangos de
tamaño
Estándar 6, 8
Canales estándar y
rangos de tamaño de
las partículas
Modelos 3413 y 3423—0,3, 0,5, 1,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm
Modelos 3415 y 3425—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0 y 10,0 o 25,0 µm
Modelos 3445—0,5, 1,0, 2,0, 3,0, 5,0, 10,0 µm
Caudal
Modelos 3413 y 3415—28,3 L/min (1,00 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de
fábrica)
Modelos 3423 y 3425—50 L/min (1,77 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de
fábrica)
Modelo 3445—100 L/min (3,53 cfm) ± 5% (Configuración predeterminada de fábrica)
Cuenta cero
Conforme con JIS B9921. 1 cuenta o menos en 5 minutos, nivel de fiabilidad del 95%
Pérdida de fiabilidad
Modelos 3413 y 3415—10% a 20 000 000 partículas/m3 (566 570 partículas/pie3)
Modelos 3423 y 3425—10% a 10 000 000 partículas/m3 (283 280 partículas/pie3)
Modelo 3445—10% a 5 000 000 partículas/m3 (141 640 partículas/pie3)
Eficacia del recuento
Modelos 3413 y 3423—50% ± 20 % para 0,3 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la
sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4.
Modelos 3415, 3425 y 3445—50% ± 20% para 0,5 µm, (100% ± 10% a 1,5 veces la
sensibilidad mínima). Totalmente conforme con ISO21501-4.
36 Español
Especificaciones de batería
Especificación
Detalles
Tipo de batería
Batería inteligente de iones de litio; se puede recargar,
desmontar y cambiar sin que se interrumpa el sistema.
Cantidad incluida
Una (se proporcionan dos baterías con el 3445)
Duración de la batería durante el funcionamiento Modelos 3413 y 3415—6 horas
Modelos 3423 y 3425—7 horas
Modelo 3445—3,5 horas
Tiempo de recarga de la batería
6,75 horas mínimo, 10 horas máximo
Energía
14,4 VDC, 6,6 Ah (2x)
Peso de la batería
0,66 kg (1,45 lb)
Información general
En ningún caso el fabricante será responsable de ningún daño directo, indirecto, especial, accidental
o resultante de un defecto u omisión en este manual. El fabricante se reserva el derecho a modificar
este manual y los productos que describen en cualquier momento, sin aviso ni obligación. Las
ediciones revisadas se encuentran en la página web del fabricante.
Información de seguridad
AVISO
El fabricante no es responsable de ningún daño debido a un mal uso de este producto incluyendo, sin limitacion,
daños directos, fortuitos o circunstanciales y reclamaciones sobre esos daños que no esten recogidos en la
legislacion vigente. El usuario es el responsable de la identificacion de los riesgos criticos y de tener los
mecanismos adecuados de proteccion de los procesos en caso de un posible mal funcionamiento del equipo.
Lea todo el manual antes de desembalar, instalar o trabajar con este equipo. Ponga atención a
todas las advertencias y avisos de peligro. El no hacerlo puede provocar heridas graves al usuario o
daños al equipo.
Asegúrese de que la protección proporcionada por el equipo no está dañada. No utilice ni instale
este equipo de manera distinta a lo especificado en este manual.
Uso de la información sobre riesgos
PELIGRO
Indica una situación potencial o de riesgo inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencial o inminentemente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar la muerte o
lesiones graves.
PRECAUCIÓN
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar una lesión menor o moderada.
AVISO
Indica una situación que, si no se evita, puede provocar daños en el instrumento. Información que requiere
especial énfasis.
Español 37
Etiquetas de precaución
Lea todas las etiquetas y rótulos adheridos al instrumento. En caso contrario, podrían producirse
heridas personales o daños en el instrumento. El símbolo que aparezca en el instrumento se
comentará en el manual con una declaración de precaución.
Este símbolo (en caso de estar colocado en el equipo) hace referencia a las instrucciones de uso
o a la información de seguridad del manual.
Este símbolo, cuando está en la caja o barrera de un producto, indica que hay riesgo de
descarga eléctrica o electrocución.
Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños debido a la electricidad
estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y posibles fallos.
Este símbolo indica que en el equipo se utiliza un dispositivo láser.
Este símbolo identifica la ubicación de un fusible o dispositivo de limitación de corriente.
El equipo eléctrico marcado con este símbolo no se podrá desechar por medio de los sistemas
europeos públicos de eliminación después del 12 de agosto de 2005. De acuerdo con las
regulaciones locales y nacionales europeas (Directiva UE 2002/96/EC), ahora los usuarios de
equipos eléctricos en Europa deben devolver los equipos viejos o que hayan alcanzado el
término de su vida útil al fabricante para su eliminación sin cargo para el usuario.
Nota: Para devolver los equipos para su reciclaje, póngase en contacto con el fabricante o distribuidor para
obtener instrucciones acerca de cómo devolver equipos que han alcanzado el término de su vida útil, accesorios
eléctricos suministrados por el fabricante y todo elemento auxiliar, para su eliminación.
Conformidad
Este símbolo indica que el instrumento es un producto
LÁSER de Clase 1.
Este producto cumple la normativa IEC/EN 60825-1:2007 y 21 CFR 1040.10, excepto para las
desviaciones conforme al aviso sobre láser nº 50, con fecha 24 de junio de 2007. Número de
adquisición FDA: 9020917.
Este producto también es compatible con la CE. Póngase en contacto con el fabricante para obtener
todos los detalles sobre conformidad.
Aprobación específica del país para dispositivos Wi-Fi
PRECAUCIÓN
Peligro de radiación electromagnética. Asegúrese de que la antena se mantiene a una distancia
mínima de 20 cm (7,9 pulg.) de todo el personal durante el uso normal. La antena no puede colocarse
ni utilizarse conjuntamente con ninguna otra antena o trasmisor.
Los productos con opción inalámbrica contienen un dispositivo Wi-Fi modular que funciona en el
rango de 2,4 GHz.
• ID de FCC de Estados Unidos: R68WIPORTG
38 Español
• ID de IC de Canadá: 3867A-WIPORTG
País
Código de letras ISO31662
País
Código de letras ISO31662
Austria
AT
Polonia
PL
Bélgica
BA
Portugal
PT
Dinamarca
DK
España
ES
Finlandia
FI
Suecia
SE
Francia
FR
Reino Unido
E
Alemania
DE
Islandia
IS
Grecia
GR
Noruega
NO
Hungría
HU
Suiza
CH
Irlanda
IE
Turquía
TR
Italia
IT
Holanda
NL
—
—
México
MX
Aprobaciones regulatorias de dispositivos de RF
• FCC: Aprobado como dispositivo modular bajo una concesión de autorización TCB. ID de FCC:
R68WIPORTG
• IC: aprobaco como dispositivo modular bajo Certificat D'Acceptabilite' Technique C-REL ID :
3867A-WIPORTG
Opinión del organismo notificado: Conforme con la Directiva 1999/5/EC de R&TTE con respecto a
los requisitos fundamentales del Artículo 3.2 de conformidad con los procedimientos de evaluación
incluidos en el Artículo 10(5) y del Anexo IV (equipos de clase-2) y marcados como CE1177.
Certificación
El dispositivo cumple con la sección 15 de las normas de la FCC y los estándares canadienses RSS
exentos de licencia. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
1. El equipo no puede causar interferencias perjudiciales.
2. Este equipo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo las interferencias que
pueden causar un funcionamiento no deseado.
Los cambios o modificaciones a este equipo de comunicación inalámbrica que no hayan sido
aprobados por la parte responsable podrían anular el permiso del usuario para operar el equipo.
Todos los cambios efectuados en el equipo anularán la certificación canadiense y la concesión de la
FCC.
Información general sobre el producto
Este manual describe el uso del Contador de partículas de la serie MET ONE 3400. El Contador de
partículas de la serie MET ONE 3400 cuenta y mide el tamalo de las partículas aéres en entornos
estériles. Consulte Tabla 1.
Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400
Número de modelo
Caudal
Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm)
l/min
Pies3/min
3413
28,3
1
0,3
3415
28,3
1
0,5
Español 39
Tabla 1 Números de modelo de los contadores de partículas de la serie MET ONE 3400
(continúa)
Número de modelo
Caudal
Canal del tamaño mínimo de las partículas (µm)
l/min
Pies3/min
3423
50
1,77
0,3
3425
50
1,77
0,5
3445
100
3,53
0,5
Instalación
ADVERTENCIA
Peligros diversos. Sólo el personal cualificado debe realizar las tareas descritas en esta sección del
documento.
Desembalado del instrumento
Quite todos los elementos del contenedor de envío e inspecciónelos por si se hubieran producido
daños. Si faltara alguno de los elementos o estuviera dañado, póngase en contacto con el
fabricante. Consulte Figura 1.
40 Español
Figura 1 Componentes del MET ONE 3400
1 Contador de partículas de la serie 3400
8 Tubo de extensión para sonda isocinética
2 Batería recargable (280-120-2024)
9 Filtro de cuenta cero
3 Fuente de alimentación CA a CC (280-300-5000)
10 Conjunto del conector RS485
4 Cable de alimentación (US)
11 Unidad Flash USB
5 Cable de alimentación (EU)
12 Cepillo de limpieza de las conexiones de entrada
6 Rollos de papel térmico para la impresora (2x)
13 Antena inalámbrica para Wi-Fi
7 Sonda isocinética
14 Estilo para interfaz de pantalla táctil
Información de seguridad respecto al cableado
ADVERTENCIA
Peligro de electrocución. Asegúrese de que sea fácil acceder a la desconexión de alimentación local.
AVISO
Siempre desconecte la energía del instrumento antes de realizar conexiones eléctricas.
Obedezca todas las instrucciones de seguridad cuando se realicen conexiones eléctricas al
instrumento.
Indicaciones para la descarga electroestática
AVISO
Daño potencial al instrumento. Los delicados componentes electrónicos internos pueden sufrir daños
debido a la electricidad estática, lo que acarrea una disminución del rendimiento del instrumento y
posibles fallos.
Español 41
Consulte los pasos en este procedimiento para evitar daños de descarga electrostática en el
instrumento:
• Toque una superficie metálica a tierra como el chasis de un instrumento, un conducto metálico o
un tubo para descargar la electricidad estática del cuerpo.
• Evite el movimiento excesivo. Transporte los componentes sensibles a la electricidad estática en
envases o paquetes anti-estáticos.
• Utilice una muñequera conectada a tierra mediante un alambre.
• Trabaje en una zona sin electricidad estática con alfombras de piso y tapetes para mesas de
trabajo antiestáticas.
Conexiones eléctricas
Conecte las sondas, la alimentación externa, los cables y los dispositivos USB como se muestra en
Figura 2 y Figura 3.
Figura 2 Vista posterior
1 Puerto de escape
4 Conector del controlador del colector o puerto
RS232 estándar (disponible únicamente en
unidades con un pie cúbico/min)
2 Conector RS485 de comunicaciones serie
5 Puertos de la batería
3 Puerto de E/S auxiliar para la sonda para escaneo
de filtros
6 Pies complementarios
42 Español
Figura 3 Vista frontal y lateral
1 Boquilla de entrada de muestreo
8 Conector de la entrada del puerto host USB
2 Pantalla táctil
9 Conector cliente USB
3 Botón de encendido
10 Conector de la sonda de humedad relativa y
temperatura
4 Indicador de estado de la batería
11 Conector de la sonda de la velocidad del aire
5 Conector de Ethernet
12 Asa
6 Asa
13 Conector de la antena inalámbrica
7 Impresora
14 Conector para la energía eléctrica
Nota: Para obtener mejores resultados, utilice las unidades flash USB suministradas por el fabricante. Póngase en
contacto con el Servicio de atención al cliente en el 800.866.7889 o +1.541.472.6500 para obtener soporte
adicional.
Instalar las baterías
ADVERTENCIA
Peligro de explosión. Para evitar que se produzcan incendios o explosiones, utilice únicamente el tipo de batería
y el cargador/fuente de alimentación especificados por el fabricante. Para conocer los números de referencia,
consulte Figura 1 en la página 41.
Español 43
1
2
3
4
44 Español
Montar el sistema del contador de partículas
Figura 4 muestra la configuración del sistema del contador de partículas.
Figura 4 Montaje del contador de partículas
Español 45
Instalar el papel de la impresora
Para evitar que se produzcan daños en la impresora, utilice siempre el contador de partículas con el
papel térmico recomendado instalado en la impresora. Si el contador de partículas debe utilizarse
sin papel, fije el modo de impresión en "Ninguno". Para instalar un rollo de papel de impresión
térmico, consulte Figura 5.
Figura 5 Instalación del papel de la impresora
Navegación del contador de partículas
Se puede acceder a las funciones del contador de partículas desde la pantalla de navegación
Counter Navigation (Navegación de contador) Tabla 2 muestra las funciones a las que se puede
acceder a través de la pantalla de navegación.
Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla
Icono
Función
Descripción
Muestra
Medir los recuentos de partículas. Consulte Medir los recuentos de partículas
en la página 47.
Histórico
Revisar los resultados de la medición en el buffer; imprimir, exportar o filtrar los
datos. Consulte el CD para obtener información.
Exportar
Archivo de salida como valor separado por comas (CSV), separado por
tabuladores o como PortAll. Consulte el CD para obtener información.
46 Español
Tabla 2 Descripciones de los iconos de la pantalla (continúa)
Icono
Función
Descripción
Impresora
Imprimir datos de muestra en formato impreso. Consulte Cómo utilizar el
Centro de impresión en la página 48.
Ubicaciones
Agregar/editar/quitar áreas; copiar la configuración de la ubicación, editar la
configuración de ubicaciones; editar alarmas para ubicaciones específicas.
Consulte el CD para obtener información.
Grupo
Cargar/agregar/editar un grupo; eliminar un grupo. Consulte el CD para obtener
información.
Sistema
Hora/fecha; tiempo de espera/tiempo de iluminación posterior; establecer los
requisitos de inicio de sesión; establecer los sonidos para alarmas; gestionar
usuarios; establecer las unidades para los caudales; administrar el buffer de
datos. Para obtener más información, remítase al CD. Consulte el CD para
obtener información.
Tamaños
Agregar/editar/eliminar un tamaño (opcional). Consulte el CD para obtener
información.
Asistente de
pruebas
Asistente de pruebas e informes de conformidad con la clasificación ISO, EUGMP, FS o BS. Consulte el CD para obtener información.
Volver
Volver a la pantalla o menú anteriores.
Funcionamiento
Iniciar sesión en el contador de partículas
Requisitos previos
• Inicie el sistema.
1. Active la iluminación posterior con un dedo o con un bolígrafo, si es necesario.
2. Pulse el icono LOCK (BLOQUEO) para cerrar la sesión de un usuario anterior. Vuelva a pulsar el
icono LOCK (BLOQUEO) para ver la pantalla de inicio de sesión.
3. Introduzca el nombre de usuario y la contraseña. Confirme.
Nota: Pulse la tecla ALT para acceder a los caracteres especiales.
Medir los recuentos de partículas
Después de una completa medición del recuento de partículas, el número de partículas medidas se
mostrará en la pantalla y se almacenará como datos. Otros parámetros configurados, como la
humedad relativa, la temperatura y la velocidad del aire se mostrarán y almacenarán en los datos.
1. Quite la tapa de protección del tubo de entrada del contador.
2. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse SAMPLE (MUESTRA).
Español 47
3. Para iniciar el recuento de partículas, pulse el botón RUN (EJECUTAR). El botón RUN
(EJECUTAR) se cambiará por el botón STOP (DETENER) durante la medición del recuento.
Nota: Pulse STOP (DETENER) para finalizar la prueba antes de que finalice el recuento. Los datos del
recuento de partículas incompletos no se almacenarán ni imprimirán.
4. Cuando finalice la medición del recuento, la prueba se detendrá automáticamente.
Cambio de la ubicación del recuento de partículas
Hay dos métodos para cambiar la ubicación de un recuento de partículas.
• En la pantalla Sample (Muestra), indique el nombre de la ubicación. Seleccione el nombre de la
nueva ubicación y confirme.
• En la pantalla Sample (Muestra), pulse el botón MÁS para aumentar la ubicación, o pulse el botón
MENOS para reducir la ubicación.
Consulte la configuración durante el recuento de partículas
La configuración de ubicación o de grupo se puede ver en cualquier momento durante el ciclo de
recuento de partículas.
• En la pantalla Sample (Muestra), seleccione la pestaña Settings (Configuración) a la derecha de
la pantalla.
Consulte los datos históricos durante el recuento de partículas
Los datos de la muestra históricos se pueden ver en cualquier momento durante el ciclo de recuento
de partículas.
1. En la pantalla Sample (Muestra), seleccione el botón ARROW (FLECHA).
2. Seleccione el icono HISTORICAL DATA (DATOS HISTÓRICOS) para consultar los datos.
Utilizar la sonda para escaneo de filtros
AVISO
La función de la sonda de escaneo de filtros sólo se aplica a las unidades de 1 pie cúbico/min y 50 L/min.
1. En la pantalla Navegación del Contador, pulse MUESTRA.
2. En la pantalla de prueba, pulse el icono FILTER (FILTRO).
3. Para iniciar la prueba, pulse START FILTER PROBE TEST (INICIAR LA PRUEBA DE LA
SONDA DEL FILTRO).
4. Para finalizar la prueba, pulse STOP FILTER PROBE TEST (DETENER LA PRUEBA DE LA
SONDA DEL FILTRO).
5. Pulse PRINTER (IMPRESORA) para generar un breve informe del último test realizado.
Cómo utilizar el Centro de impresión
Acerca del Centro de impresión
AVISO
Para evitar daños en la impresora, no opere la impresora sin papel. Si el contador de partículas debe utilizarse
sin papel, asegúrese de fijar el modo de impresión en "Ninguno".
El contador de partículas tiene una impresora incorporada. Se puede acceder a la pantalla Print
Center (Centro de impresión) desde:
•
•
•
•
•
Pantalla Counter Navigation (Navegación de contador)
Pantalla Historical (Histórico)
Pantalla System Diagnostics (Autocomprobación)
Pantalla Test/Report Wizard (Asistente de pruebas e informes)
Pantalla Area/Location Setup (Configuración Área/Ubicación)
48 Español
En la pantalla Print Center (Centro de impresión), el usuario puede:
• Establecer las funciones de impresión automática
• Imprimir registros de buffer o promedios de recuentos
Nota: Los datos filtrados se imprimen desde la pantalla Historical (Histórico).
Imprimir registros manualmente
El buffer retiene un máximo de 5000 registros. El Centro de impresión puede imprimir todo el buffer
o el promedio de ciclos de recuento. Para imprimir los registros manualmente:
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA).
2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione la opción de impresión de los datos.
3. Se iniciará la impresión de los datos.
• Para cancelar el trabajo de impresión, pulse CANCEL PRINT (CANCELAR IMPRESIÓN).
• Para volver a Counter Navigation (Navegación de contador), pulse RETURN (VOLVER).
Establecer las funciones de impresión automáticas
Nota: Si el periodo de muestreo es muy breve y el tiempo de espera es cero, se saltarán algunos datos de la
muestra.
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse PRINTER (IMPRESORA).
2. En la pantalla Print Center (Centro de impresión), seleccione el campo Sample Print Mode (Modo
de impresión de muestra). Seleccione una opción para la impresión automática.
Opción
Descripción
Ninguna Ningún dato se imprimirá automáticamente
Alarmas
Imprime los resultados cuando se supera un límite de alarma de recuento
Ciclos
Imprime los resultados del primer ciclo de recuento y múltiplos del ciclo de recuento programado
Todos
Imprime los resultados cuando finaliza cada ciclo de recuento.
3. Pulse INTRO para confirmar.
Mantenimiento
ADVERTENCIA
Peligros diversos. No desmonte el instrumento para su mantenimiento o reparación. Si es necesario limpiar o
reparar los componentes internos, póngase en contacto con el fabricante.
PRECAUCIÓN
Peligro de lesión personal. Las tareas descritas en esta sección del manual solo deben ser realizadas por
personal cualificado.
Limpieza de la parte exterior del instrumento
La parte exterior del instrumento se puede limpiar según sea necesario. Para evitar la exposición
humana a los productos químicos potencialmente peligrosos, asegúrese de limpiar la pantalla táctil
inmediatamente después de estar en contacto con productos químicos.
Español 49
AVISO
Evite que haya humedad visible en el instrumento o en la pantalla táctil. La humedad puede penetrar en la
pantalla táctil y dañar los componentes electrónicos internos.
1. Coloque el tapón en la boquilla de entrada de aire de la muestra.
2. Rocíe una solución limpiadora ligera sobre un paño suave. Seque la parte externa del
instrumento con cuidado..
3. Utilice un paño suave y seco para secar la superficie de la pantalla táctil. Si es necesario,
humedezca el paño suave con una solución limpiadora suave.
Establecer el recuento en cero
Siga este procedimiento cuando haya recuentos de partículas inesperadamente altos. Este
procedimiento verificará que el contador de partículas funciona correctamente y eliminará las
partículas residuales.
1.
2.
3.
4.
5.
Coloque el filtro de cuenta cero en el tubo de entrada. Consulte Figura 1 en la página 41.
Encienda la unidad e inicie sesión si es necesario.
Pulse SAMPLE (MUESTRA).
Pulse RUN (EJECUTAR).
Repita el proceso hasta que los recuentos de partículas devuelvan el valor cero.
Carga de las baterías en el contador de partículas
Las baterías en el 3400 comenzarán a cargarse cuando se conecte el cable de alimentación de CA.
El instrumento tarda aproximadamente 10 horas en cargarse completamente. Se considera que la
batería está completamente cargada cuando la pantalla muestra entre un 95% y un 100% de carga.
Requisito previo: Instale las baterías en el instrumento. Consulte Instalar las baterías
en la página 43.
AVISO
Desheche las baterías usadas de acuerdo con las regulaciones locales o contáctese con el fabricante. No
coloque las baterías agotadas con los deshechos domésticos.
1. Acople la fuente de alimentación en la unidad. Consulte Figura 3 en la página 43.
2. Conecte la fuente de alimentación de la unidad a la corriente externa a través de un adaptador
de corriente de CA.
La luz de estado de la batería mostrará el nivel de potencia de la batería. Consulte la Tabla 3.
Tabla 3 Indicaciones de colores del LED de la batería
Estado del LED
Color del LED
Estado de la batería
Estado de la carga
Parpadeando
Naranja
Baja potencia
No carga
Parpadeando
Verde
Baja potencia
Carga
Estable
Verde
Cargada
Carga
Diagnóstico y solución de problemas
La pantalla Diagnostics (Diagnóstico) muestra información que puede ser necesaria para la solución
de problemas. Tabla 4 muestra un ejemplo de una notificación de fallo en la pantalla Diagnostics
(Diagnóstico).
50 Español
Tabla 4 Ejemplo de la pantalla System Diagnostics (Autocomprobación)
Señal
Valor
Estado
Calibración
0,00 VCC
DESACTIVADO
Flujo
0,00 VCC
DESACTIVADO
Batería del reloj
0,00 VCC
NO PASA
Batería 1 (inferior)
16,42 VCC
PASA
Batería 2 (superior)
16,44 VCC
PASA
N/A
––
Láser actual
En el caso de solución de problemas que impliquen soporte técnico por parte del fabricante, es
probable que el usuario deba enviar por fax una copia del estado al equipo de soporte técnico.
1. En la pantalla Counter Navigation (Navegación de contador), pulse DIAGNOSTICS
(DIAGNÓSTICO).
2. Vaya a la pestaña Counter (Contador) para obtener información sobre el sistema, como el
número de serie, el modelo y la fecha de calibración.
3. Vaya a la pestaña Calibration (Calibración) para obtener información sobre la calibración actual.
4. En la pantalla Diagnostics (Diagnóstico), pulse PRINT (IMPRIMIR).
La impresión mostrará el número de serie, la fecha y la hora, y otros datos sobre el sistema.
Español 51