Hikoki CL 10D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Read through carefully and understand these instructions before use.
Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.
Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage.
Prima delluso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni.
Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen.
Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso.
Handling instructions
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Istruzioni per l’uso
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de manejo
Variable speed
CL 10D
CORDLESS STUD CUTTER
AKKU-GEWINDESTANGENTRENNER
COUPE TIGE FILETEE À BATTERIE
TRANCIA-TONDINT A BATTERIA
SNOERLOZE DRAADEIND KNIPPER
CORTADORA DE VARILLA CON
ROSCA A BATTERIA
English
1
GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS
1. Keep work area clean. Cluttered areas and benches
invite accidents.
2. Avoid dangerous environment. Don’t expose power
tools and charger to rain. Don’t use power tools
and charger in damp or wet locations. And keep
work area well lit. Never use power tools and
charger near flammable or explosive materials.
Do not use tool and charger in presence of
flammable liquids or gases.
3. Keep children away. All visitors should be kept
safe distance from work area.
4. Store idle tools and charger. When not in use,
tools and charger should be stored in dry, high
or locked-up place-out of reach of children. Store
tools and charger in a place where the tempera-
ture is less than 40°C.
5. Don’t force tool. It will do the job better and safer
at the rate for which it was designed.
6. Use right tool. Don’t force small tool or attach-
ment to do the job of a heavy duty tool.
7. Wear proper apparel. Do not wear clothing or
jewelry. They can be caught in moving parts.
Rubber gloves and footwear are recommended
when working outdoor.
8. Use eye protection with most tools. Also use face
or dust mask if cutting operation is dusty.
9. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or
yank it to disconnect from receptacle. Keep cord
from heat, oil and sharp edges.
10. Secure work. Use clamps or a vise to hold work.
It’s safer than using your hand and it frees both
hands to operate tool.
11. Don’t overreach. Keep proper footing and balance
at all times.
12. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all
times, and clean for best and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
13. When the charger is not in use, or when being
maintained and inspected, disconnect its power
cord from the AC outlet.
14. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit
of checking to see that wrenches are removed
from tool before turning it on.
15. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with
finger on switch.
16. To avoid danger, always use only the specified
charger.
17. Use only original HITACHI replacement parts.
18. Do not use power tools for applications other than
those specified in the Handling Instructions.
19. To avoid personal injury, use only the accessories
or attachment recommended in these handling
instructions or in the HITACHI catalog.
20. If the supply cord of this charger is damaged, the
charger must be returned to the HITACHI authorized
service center for the cord to be replaced. Let only
the authorized service center do the repairing. The
Manufacturer will not be responsible for any damages
or injuries caused by repair by the unauthorized
persons or by mishandling of the tool.
21. To ensure the designed operational integrity of
power tools and charger, do not remove installed
covers or screws.
22. Always use the charger at the voltage specified
on the nameplate.
23. Do not touch movable parts or accessories unless
the power source has been disconnected.
24. Always charge the battery before use.
25. Never use a battery other than that specified. Do
not connect a usual dry cell, a rechargeable battery
other than that specified or a car battery to the
power tool.
26. Do not use any transformer that has a booster.
27. Do not charge the battery from an engine electric
generator or DC power supply.
28. Always charge indoors. Because the charger and
battery heat slightly during charging, charge the
battery in a place not exposed to direct sunlight;
where the humidity is low and the ventilation good.
29. Before starting to work in a high place, pay at-
tention to the activities below to make sure there
are no people below.
30. Use the exploded assembly drawing on this
handling instructions only for authorized servicing.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD
CUTTER
1. Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
2. Do not use for cutting screws other than soft steel
studs. This tool is designed especially for cutting
of soft steel studs. Using this tool for brass or
stainless steel screws could cause distortions in
the screw threads, thereby preventing insertion of
nuts.
Never use to cut tempered bolts, screws of differing
sizes, reinforcing rods, etc.
3. Use by changing the special cutters according to
the size of the studs. Cutting with cutters of the
wrong size could damage to the continuous thread
studs or the cutter edges.
4. Make sure that the threads on the studs and those
on the cutter are correctly meshed before starting
to cut. Cutting when the threads are not meshed
could cause damage to the studs and the cutter.
5. If the cutter has been attached in the wrong
direction or the bolt for cutter attachment is loose,
this could cause damage to the cutter edge and
could lead to premature damage to the main unit.
Be very careful to attach the cutter correctly.
6. Cutting studs at short lengths of 10 millimeters
or less will create an insufficient meshing length
between the cutter and studs, thus causing damage
to the cutter. Always cut at lengths of more than
10 millimeters.
7. When cutting studs secured to narrow locations,
be sure that there is at least 8 millimeters between
the stud and the surrounding materials.
If the distance is less than 8 millimeters the cutter
could contact the surrounding materials, thereby
causing damage to the cutter and the main unit.
8. When inspecting, cleaning or replacing the cutter,
be sure to remove the battery from the main unit.
The switch could be turned on accidentally, thereby
causing accidents.
9. When using this equipment at heights, make
doubly sure prior to use that there is no one
standing in the area immediately below you. Place
the tool in a safe and stable place when not using
at the moment.
10. Always charge the battery at a temperature of 0
– 40°C. A temperature of less than 0°C will result
in over charging which is dangerous. The battery
cannot be charged at a temperature greater than
40°C. The most suitable temperature for charging
is that of 20 – 25°C.
11. Do not use the charger continuously.
When one charging is completed, leave the charger
for about 15 minutes before the next charging of
battery.
12. Do not charge the battery for more than 1 hour.
The battery will be fully charged in about 1 hour
and charging should be stopped when 1 hour has
elapsed from commencement. Disconnect the
charger power cord from the receptacle.
English
2
18. Bring the battery to the shop from which it was
purchased as soon as the post-charging battery
life becomes too short for practical use. Do not
dispose of the exhausted battery.
19. Using an exhausted battery will damage the
charger.
20. Do not insert object into the air ventilation slots
of the charger.
Inserting metal objects or inflammables into the
charger air ventilation slots will result in electrical
shock hazard or damaged charger.
13. Do not allow foreign matter to enter the hole for
connecting the rechargeable battery.
14. Never disassemble the rechargeable battery and
charger.
15. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-
circuiting the battery will cause a great electric
current and overheat. It results in burn or damage
to the battery.
16. Do not dispose of the battery in fire.
If the battery is burnt, it may explode.
17. When drilling in wall, floor or ceiling, check for
buried electric power cord, etc.
SPECIFICATIONS
POWER TOOL
STANDARD ACCESSORIES
1 Charger (UC14YF or UC14YF2) .............................. 1
2 Plastic case ................................................................ 1
3 Hexagon bar wrench ............................................... 1
4 Cutter .......................................................................... 2
5 Trimmer ...................................................................... 1
The proper screw size for the accessory cutter 4 and
trimmer 5 are displayed on the packing box.
Standard accessories are subject to change without notice.
Model CL10D
No-load speed 0 28/min
Capacity: Soft steel studs M10 × 1.5 M8 × 1.25 M6 × 1
(Size of screws for cutting) M3/8" × 1.5875
Rechargeable battery (EB9) Ni-Cd battery, 9.6 V
Weight 3.4 kg
CHARGER
Model UC14YF / UC14YF2
Charging voltage 7.2 14.4 V
Weight 1.3 kg
1
2
5
OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately)
1. Battery (EB9, EB9B)
3
4
English
3
2. Cutter
Screw size Combining cutters and spacers
M10 × 1.5 M10 Cutter ............................. 2
M10 Spacer ............................ 2
M8 × 1.25 M8 Cutter ............................... 2
M8 Spacer .............................. 2
M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2
M6 Spacer ............................. 2
W3/8" × 1.5875 W3/8" Cutter ........................... 2
3. Trimmer
Optional accessories are subject to change without notice.
APPLICATIONS
Cutting of soft steel studs
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removal
Firmly support the power tool and remove the
battery while pushing the latch of the battery with
your thumb (Fig. 1).
CAUTION
Never short-circuit the battery.
Support the battery with your palm so that it does
not fall down.
2. Battery installation
Insert the battery while observing its polarities (see
Fig. 1)
Screw size
M10 × 1.5
M8 × 1.25
M6 × 1
M3/8" × 1.5875
Trigger
switch
Handle
Push
Latch
Insert
Pull out
Rechargeable battery
CHARGING
Before using the power tool, charge the battery as follows.
1. Connect the chargers power cord to a receptacle.
When the power cord is connected, the chargers
pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.
Position the battery so that the nameplate faces
toward the caution plate of the charger and push
in the battery until it contacts the bottom plate. (See
Figs. 2 and 3.)
CAUTION
If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but it
may also cause the fuse to blow, or problems in
the charger such as a deformed recharging terminal.
3. Charging
When inserting a battery in the charger, charging
will commence and the pilot lamp will light con-
tinuously in red.
When the battery becomes fully recharged, the pilot
lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See
Table 1)
(1) Pilot lamp indication
The indications of the pilot lamp will be as shown
in Table 1, according to the condition of the charger
or the rechargeable battery.
Fig. 2
Fig. 1
Nameplate
Latch
Rechargeable
battery
English
4
Charger
UC14YF / UC14YF2
Battery
EB9 Approx. 45 min.
EB9B Approx. 60 min.
Fig. 3
(2) Regarding recharging time
Depending on the combination of the charger and
batteries, the charging time will become as shown
in Table 2.
Table 2 Charging time (At 20°C)
NOTE
The charging time may vary according to embient
temperature and power source voltage.
4. Disconnect the chargers power plug from the
receptacle on completion of recharging.
5. Hold the charger firmly and pull out the battery.
Regarding electric discharge in case of new batteries,
etc.
As the internal chemical substance of new batteries
and batteries that have not been used for an
extended period is not activated, the electric
discharge might be low when using them the first
and second time. This is a temporary phenomenon,
and normal capacity will be restored by recharging
the batteries 2 3 times.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they become com-
pletely exhausted.
When you feel that the power of the tool becomes
weaker, stop using the tool and recharge its battery.
If you continue to use the tool and exhaust the
electric current, the battery may be damaged and
its life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.
A rechargeable battery will be hot immediately after
use. If such a battery is recharged immediately after
use, its internal chemical substance will deteriorate,
and the battery life will be shortened. Leave the
battery and recharge it after it has cooled for a
while.
CAUTION
If the battery has been heated just after operation
(or due to sunlight, etc.), the chargers pilot lamp
Rechargeable
battery
Hole for connecting
the rechargeable
battery
Pilot lamp
Insert
Table 1
Indications of the lamps
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights continuously
Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5
seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1
seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights continuously
Before
charging
While
charging
Charging
complete
Charging
impossible
Charging
impossible
Blinks
(RED)
Lights
(RED)
Blinks
(RED)
Flickers
(RED)
Lights
(GREEN)
Malfunction in the battery or the charger
The battery temperature is high, making
recharging impossible.
English
5
Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
4. Check the cutter size, attachment direction,
attachment bolt and spacer.
(1) The cutter size differs according to the size of the
studs to be cut. Make sure that a cutter is attached
that conforms to the size of the studs to be cut.
(2) Cutter attachment includes directionality. Make sure
that the cutter has been attached so that the marking
on the cutter surface can be seen on bracket (A)
(movable side) when the main unit is viewed from
the front or that notch on the cutter surface can
be seen on bracket (B) (fixed side).
Fig. 5
(3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that
the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is
securely tightened (Fig. 5). Using the equipment
while the bolt is loose could cause damage to the
main unit and cutter.
(4) Depending on the size of the studs it may be
necessary to attach special spacers to the cutter.
1 When using the M10, M8 or M6 cutter
Check and confirm that the accessory M6, M8 or
M10 spacers are correctly inserted respectively
between bracket (A) and the cutter and bracket (B)
and the cutter (Fig. 5).
CAUTION
If the spacers are not attached or if spacers of the
wrong size are used, the threads of the cutter and
the studs will not properly mesh, thereby causing
damage to the studs and the cutter edge. Be sure
to attach spacers correctly.
2 When using the M6 cutter or the W3/8" cutter
No spacers are required. Check and confirm that
only the cutter is attached.
For details, refer to the section on Cutter life and
replacement on page 8.
5. Correctly insert the stud guide.
The stud guide is used to prevent tilting during
cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration
to the mark (
) depending on the size of the stud
to be cut (Fig. 6).
CAUTION
If the size of the stud and the dial position to do
not agree, the cut section may be subjected to burrs
or its shape may be distorted, which may result in
damage to the main unit.
will not light in red. In such a case, first let the
battery cool, then start charging.
When the pilot lamp frickers in red quickly (at 0.2-
second intervals), check for and take out any foreign
objects in the chargers battery installation hole. If
there are no foreign objects, it is probable that the
battery or charger is malfunctioning. Take it to your
authorized Service center.
Since the built-in micro computer takes about 3
seconds to confirm that the battery being charged
with UC14YF / UC14YF2 is taken out, wait for a
minimum of 3 seconds before reinserting it to
continue charging. If the battery is reinserted within
3 seconds, the battery may not be properly charged.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environment
Check if the work environment is suitable by
following the precautions.
2. Confirm that the battery is mounted correctly.
3. Setting the forward/reverse switching button
(1) Push the forward/reverse switching button from the
right as shown in Fig. 4-1. Cutting is possible in
the
position.
(2) By setting the forward/reverse switching button in
the
(central) position as shown in Fig. 4-2, the
motor will not operate even if the trigger switch
is pulled. When carrying or storing the main unit
or when stopping operations, set the forward/reverse
switching button to the
position.
(3) Push the forward/reverse switching button from the
left as shown in Fig. 4-3 to set to the
position.
With the button held down, slowly pull the trigger
switch so that the cutter can be removed from the
stud. Only set to this position if the rechargeable
battery is worn out and the unit stops operating
during cutting. Immediately turn off the switch after
the cutter has been removed from the stud.
If you remove your finger, the forward/reverse
switching button automatically returns to the
position.
CAUTION
Do not attempt to cut in the
position. If you
attempt to cut in this position, there will be an
overload on the motor and cutting will not be
possible. Never apply excessive force to the main
unit as this can cause damage to the unit.
Forward/reverse switching button
(Equipment as seen from the handle side)
Removal during
cutting operations
During cutting
operations
Does not
rotate
Bracket (A)
(movable side)
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Notch side
Bracket (B)
(fixed side)
Spacer
(used only with
M6, M8 or M10)
Hex. socket
hd. bolt
Marking side
English
6
Fig. 8
2. Number of cuttings (per battery charging)
Refer to the chart below for the number of cuttings
per battery charging.
Table 3
Type of stud M10 M8 M6 M3/8"
Number of cuttings 140 210 300 160
The number of cuttings can also vary somewhat
according to the ambient temperature, characteristics
of the battery and the condition of the cutter.
3. Cutting fixed lengths
When cutting several studs to the same length,
using the equipment in the following way will making
cutting operations more efficient.
(1) First cut one stud to the required length, and then
use it as a fixed length guide.
(2) Insert the stud used as a fixed length guide in the
stud attachment hole found on the main unit stud
guide and use the hexagonal bar wrench to tighten
and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this
time so that the distance between the end of the
stud used as a fixed length and the cutter is the
necessary length.
(3) Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the
end with that of the stud used as a cutting guide,
and then cut the stud.
Fig. 9
4. Cutting studs that are already secured
When cutting studs that are suspended from the
ceiling or secured to walls or floors.
Fig. 6
HOW TO USE
CAUTIONS
Never bring the cutter near your fingers when
operating the switch.
When cutting short studs, never place your fingers
in the space between the guard section on the main
unit (see Fig. 7) and the continuous thread stud.
After cutting, the cut section of the stud is very
sharp and therefore dangerous. Be very careful
when handling the stud.
Fig. 7
1. Normal Cutting Method
(1) Lightly pull the trigger switch and move bracket (A),
stopping with the cutter in the open position shown
in Fig. 7.
(The switch is a variable speed switch. Lightly pulling
the trigger switch will cause bracket (A) to move
slowly.)
(2) As shown in Fig. 8, set the stud to be cut in the
cutter on the bracket (B) side, making sure that the
threads correctly mesh with each other.
(3) While maintaining the stud in a horizontal position,
pull the trigger switch all the way to cut the stud
(Fig. 7).
(4) After cutting turn off the switch with bracket (A)
facing directly upward. The unit stops with the
cutter in the open position, thus making it easier
to proceed to the next operation.
Screw size
display
Dial
Mark
Stud guide
Guard section
Cutter
Stud
Bracket (B)
Cutter
Bracket (B)
Stud
Correctly mesh
Stud
Hex. socket hd. belt
Stud attachment hole
Fixed length
guide (First cut
the stud to the
required length)
Necessary length
English
7
When inserting the stud in the cutter, the meshing
of the stud thread and cutter thread is unstable. In
such a case, after inserting the stud in the cutter,
lightly pull the trigger switch to close the cutter at
low speed and then completely mesh the stud and
the upper and lower cutters. Next, pull the trigger
switch all the way to cut the stud.
CAUTION
Use your left hand to hold the screw on the side
released by cutting to insure that it does not fall
unexpectedly.
Fig. 10
5. Removing the screw from the unit during cutting
operations
If the battery wears out during cutting operations
so that the motor stops rotating, pull the trigger
switch while pushing the forward/reverse switching
button to the
side. The motor will rotate in the
opposite direction and it will be possible to remove
the stud from the cutter (Fig. 11).
CAUTIONS
When removing a stud that is suspended from
the ceiling, hold the main unit with both hands
to prevent any possibility of the stud falling.
Immediately turn off the switch once the cutter
is free from the stud. If you attempt to do this
with the switch turned on, the cutter might cut
into the stud again.
Fig. 11
6. Using the hook
The hook can be used to hang up the unit temporarily
during operations (Fig. 12).
CAUTION
The hook should never be used to hang the unit
on your person.
Never hang the unit from your belt or trousers as
this could cause accidents.
NOTE
During normal use or during storage, store the hook
in the latch found on the bottom of the main unit.
Fig. 12
7. Using the trimmer
NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the
size of the stud.
If it is difficult for the nut to enter the cutting
position, either use a wrench to firmly tighten the
nut or use the accessory trimmer to remove the
flange on the screw thread.
(1) Long studs
Insert the screw in the narrow hole on the grip,
rotate 5 or 6 times to the left to remove the flange
and then rotate in the opposite direction to remove
(Fig. 13).
Fig. 13
(2) Short studs
When removing the flange on short studs, insert
the stud straight into the wide side of the trimmer
grip, being careful not to bend the stud. Use a pliers
to retain the stud and rotate the trimmer to remove
the flange (Fig. 14).
Fig. 14
CAUTION
This trimmer is specially designed for studs cut with
a special cutter for such studs. The flange on studs
Hook
Latch
Stud
Entrance
(narrow side)
Grip (wide side)
Pliers
Grip (wide side)
Stud suspended
from the ceiling
Forward/reverse
switching button
Trigger switch
English
8
(3) Before attaching
1 There are four edges on the cutter. As shown in
Fig. 18, by changing the position of the edge it is
possible to use the blade four times.
Fig. 18
2 There is directionality for cutter attachment in order
to change the position of the edge. Check that the
cutter has been attached so that the marking on
the cutter surface can be seen on bracket (A)
(movable side) when seen from the main unit viewed
from the front or that the notch on the cutter
surface on bracket (B) (fixed side) can be seen
(Figs. 5 and 19).
Fig. 19
3 If there is breakage or warping on the cutter edge
or if there are bulges on the cutter attachment
surface, use a hammer to the areas flat.
4 Use brush to remove the filings attached to the
cutter attachment groove on the bracket.
CAUTION
As shown in Fig. 20, if the cutters are combined
in such a way that both printed sides or both notch
sides are facing out, the pitch of the threads on
the studs and the threads on the cutter will not be
in agreement. This can cause damage to the cutter
edge or cause wear to premature damage to the
main unit.
Fig. 20
cut with a hacksaw or disc grinder is too large for
this trimmer so that the trimmer does not rotate
and it is not possible to remove flange.
CUTTER LIFE AND REPLACEMENT
1. Cutter life
As is shown in Fig. 15, repeated cutting can cause
breaking and warping of the cutter edge. Using the
cutter in this condition can produce flange on the
cutting location of the studs so that the threads are
distorted. This will prevent clean cuts and make it
impossible to insert the nut.
Fig. 15
As is shown in Fig. 16, the edge is found on four
locations on the cutter. Use the method described
below to change the attachment direction of the
cutter to allow a total of four usages.
If the nut does not fit on the screw due to breaking
and warping of the edge, change the cutter
attachment direction to use the edge without
breaking and warping or replace with a new cutter.
Fig. 16
2. Changing the cutter attachment direction or replacing
the cutter
(1) Before removing:
1 Pull the switch lightly to slowly operate bracket (A)
and set the cutter in an open condition.
2 Set the forward/reverse switching button to the
position.
3 Remove the rechargeable battery from the main
unit.
(2) Removal
Use the accessory hexagonal bar wrench to remove
the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove
the cutter and spacer.
Fig. 17
Breaking
Warping
Four edges
on the cutter
Cutter
Hex. bar wrench
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Both on
notch side
Both on
mark side
DON’T
Notch side
Marking side
DO
1st time 2nd time 3rd time 4th time
( )
( )
Turning to
the back side
( )
Re-
insertion
( )
Turning to
the back side
Turning to
the back side
English
9
(4) Attachment
1 When using an M6, M8 or M10 cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket, insert the special spacer between the
cutter and the bracket and then use the hex. socket
hd. bolt to tighten and secure.
2 When using the W3/8" cutter
Insert the cutter in the cutter attachment groove on
the bracket and then use the hex. socket hd. bolt
to tighten and secure.
NOTE
Spacers are not required when using the W3/8"
cutter.
CAUTION
The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened
with the hexagonal wrench.
Size Attachment
M10
M8
M6
W3/8"
CAUTION
Use special cutters and spacers that conform with the size
of the screw. Using cutters and spacers of the wrong size
or confusing them can lead to damage to the stud and
cutter.
MAINTENANCE AND INSPECTION
CAUTION
Be sure to remove the rechargeable battery from the unit
during inspection and cleaning.
1. Care after use
After use, use a brush to brush off the work area,
especially the area around the blade.
2. Inspecting the mounting screws
Regularly inspect all mounting screws and ensure
that they are properly tightened. Should any of the
screws be loose, retighten them immediately. Failure
to do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outside
When the power tool is stained, wipe with a soft
dry cloth or a cloth moistened with soapy water.
Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,
for they melt plastics.
4. Storage
Store the power tool in a place in which the
temperature is less than 40°C and out of reach of
children.
NOTE
Due to HITACHIs continuing program of research and
development, the specifications herein are subject to
change without prior notice.
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Cutter
Spacer
Cutter
Spacer Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Bracket (A)
Hex. socket hd. bolt
Cutter
Bracket (B)
Hex. socket hd. bolt
Cutter
English
10
IMPORTANT
Correct connection of the plug
The wires of the mains lead are coloured in accordance
with the following code:
Blue: Neutral
Brown: Live
As the colours of the wires in the mains lead of this tool
may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire coloured blue must be connected to the terminal
marked with the letter N or coloured black.
The wire coloured brown must be connected to the
terminal marked with the letter L or coloured red.
Neither core must be connected to the earth terminal.
NOTE
This requirement is provided according to BRITISH
STANDARD 2769: 1984.
Therefore, the letter code and colour code may not be
applicable to other markets except United Kingdom.
Information concerning airborne noise and vibration
The measure values were determined according to
EN50144.
The typical A-weighted sound pressure level does not
exceed 70 dB (A).
Wear ear protection.
The typical weighted root mean square acceleration value
does not exceed 2.5 m/s
2
.
Deutsch
11
ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN
1. Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufger-
äumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die
Unfallgefahr.
2. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine
und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen
oder an nassen Stellen benutzen.
Achten Sie auf e inen hellen, wenn erforderlich
gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und
Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren
oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder
Gasen verwenden.
3. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an
der Arbeit beteiligte Personen sollten einen
Sicherheit-sabstand einhalten.
4. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen
trockenen und verschlossenen Ort wegräumen;
außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren.
Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen.
5. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich
besser und sicherer bei angemessenen Gesch-
windigkeiten und Belastungen.
6. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden.
Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug
oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistung-
smaschine verrichtet.
7. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder
zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B.
Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden
oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhand-
schuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei
denArbeiten zu tragen.
8. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen
eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn
erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske.
9. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie
niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie
nicht daran, um den Stecker von der Steckdose
zu trennen.
Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe
Kanten schützen.
10. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern.
Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung
des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit
und schafft freie Hände zur Bedienung des
Werkzeugs .
11. Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er
garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht
bei der Arbeit.
12. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets
sauber halten, pflegen und warten, damit es immer
die beste Leistung bringt. Beachten Sie die
Anweisungen für Schmieren oder eventuelle
Auswechselungen.
13. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer
Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker
aus Ihrem Wechselstro-manschluß.
14. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor
dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine
entfernen .
15. Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug
nicht mit dem Finger am Schalter tragen.
16. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur
das vorgeschriebene Ladegerät.
17. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden.
18. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in
der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben
verwenden.
19. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör,
die nicht im HITACHI-Katalog oder in der
Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das
Risiko von Verletzungen.
20. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt
worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln
des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes
Wartungszentrum eingeschickt werden.
Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHI-
Service-Werkstätten durchgeführt werden.
Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle,
die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den
Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden
können.
21. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs
und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine
Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben.
22. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf
dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in
Gebrauch.
23. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren,
wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt
ist.
24. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen.
25. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden.
Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder Auto-
Batterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden.
26. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden.
27. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator
oder einer Gleichstromversorgung aufladen.
28. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim
Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem
Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung
ausgesetzt und trocken ist.
29. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet
wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich
vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im
Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält.
30. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der
Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die
autorisierte Service-Werkstätte bestimmt.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKU-
GEWINDESTANGENTRENNER
1. Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
2. Nicht zum Schneiden von anderen als
Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug
ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen
konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder
Edelstahlstangen verwendet wird, können deren
Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht
mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem
nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und
Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben
etc. verwenden.
3. Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend
der Größe der zu schneidenden Stangen wählen.
Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden,
können Gewinde oder die Schneiderkanten
beschädigt werden.
4. Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange
und die am Schneider richtig eineinander
eingreifen, bevor mit dem Schneiden begonnen
wird. Wenn geschnitten wird, während die Gewinde
nicht richtig ineinander greifen, können sowohl
das Werkstück als auch der Schneider beschädigt
werden.
5. Wenn der Schneider in falscher Richtung
angebracht ist oder die Stange zur
Schneiderbefestigung locker ist, können die
Schneiderkanten beschädigt werden, und das
könnte zu vorzeitiger Beschädigung des
Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den
Schneider korrekt anzubringen.
Deutsch
12
6. Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von
10 mm oder weniger hat unzureichende
Eingriffslänge zwischen Stange und Schneider zur
Folge, wodurch der Schneider beschädigt wird.
Immer nur Stangen schneiden, die länger als 10
mm sind.
7. Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen
montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens
8 mm Abstand zwischen Stange und dem
benachbarten Material bleiben.
Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt,
könnte der Schneider das benachbarte Material
berühren. Dadurch können Schäden am Schneider
und auch am Hauptgerät verursacht werden.
8. Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des
Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus
dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter
könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden,
was zu Unfällen führen kann.
9. Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen
immer sicherstellen, daß sich niemand unter der
Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer
sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es
nicht verwendet wird.
10. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0
40°C laden. Laden bei einer Temperatur die
niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung
verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer
Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste
Temperatur zum Laden wäre von 20 25°C.
11. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden.
Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das
Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die
nächste Batterieladung unternommen wird.
12. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden.
Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen
sein und deshalb sollte die Ladung nach einer
Stunde vom Anfang der Ladung ab angehalten
werden. Das Ladekabel vom Wechselstromausgang
trennen.
13. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der
Batterie eindringen lassen.
14. Niemals die Batterie und das Ladegerät
auseinandernehmen.
15. Niemals die Batterie kurzschließen.
Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große
Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch
Durchbrennen oder Schaden beider Batterie
entsteht.
16. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte
dabei explodieren.
17. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,
nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.
vorhanden sind.
18. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn
gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie
abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen.
19. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den
Auflader.
20. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch
Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät
eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche
Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des
Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen
Schlägen führen oder den Auflader beschadigen.
TECHNISCHE DATEN
ELEKTRO-WERKZEUG
Modell CL10D
Leerlaufdrehzahl 0 28/min
Kapazität: Weichstahlstangen M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Größe der Werkstücke:) M3/8" × 1,5875
Wiederaufladbare Batterie (EB9) Ni-Cd Batterie, 9,6 V
Gewicht 3,4 kg
LADEGERÄT
Modell UC14YF / UC14YF2
Ladespannung 7,2 14,4 V
Gewicht 1,3 kg
Deutsch
13
STANDARDZUBEHÖR
1 Ladegerät (UC14YF oder UC14YF2) ..................... 1
2 Plastikgehäuse .......................................................... 1
3 Sechskantschlüssel ................................................... 1
4 Schneider ................................................................... 2
5 Trimmer ..................................................................... 1
Die richtige Stangengröße für die getrennt erhältlichen
Bauteile Schneider 4 und Trimmer 5 sind auf der
Verpackung angegeben.
Das Standardzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen)
1. Betterie (EB9, EB9B)
1
2
5
3
4
Die Batterie mit der Handfläche stützen, so daß sie
nicht herunterfällt.
2. Einsetzen des Batterie
Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen
Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 1).
Abb. 1
2. Schneider
Schraubengröße Kombination von Schneidern und Distanzstücken.
M10 × 1,5 M10 Schneider ...................... 2
M10 Distanzstück .................. 2
M8 × 1,25 M8 Schneider ........................ 2
M8 Distanzstück .................... 2
M6 × 1 M6 Schneider ........................ 2
M6 Distanzstück ................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Schneider .................... 2
3. Trimmer
Das Sonderzubehör kann ohne vorherige
Bekanntmachung jederzeit geändert werden.
VERWENDUNG
Schneiden von Weichstahl
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der Batterie
Den Handgriff fest halten und die Akkumulator
Verriegelung drücken, um den Akkumulator heraus
zunehmen. (Siehe Abb. 1).
ACHTUNG
Die Kontakte des Akkumulators niemals
kurzschließen.
Schraubengröße
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
Trigger
Einsetzen
Batterie
Herausziehen
Handgriff
Verriegelung
Drücken
Deutsch
14
Ladegerät
UC14YF / UC14YF2
Batterie
EB9 Etwa. 45 Min.
EB9B Etwa. 60 Min.
LADEN
Vor Gebrauch des Akku-Gewindestangentrenner, den
Batterie wie folgt laden.
1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.
Beim Anschluß des Ladegeräts an eine
Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf.
(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.
Die Batterie so positionieren, daß das Etikett zum
Warnschild des Ladegeräts hin weist und die Batterie
so weit eindrücken, daß sie die Bodenplatte berührt
(siehe Abb. 2 und 3).
VORSICHT
Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der
Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können
hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.
B. ein Durchbrennen der Sicherung oder eine
Deformierung des Anschlusses am
Wiederaufladegerät.
3. Anzeigelämpchen
Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird
der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die
Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf.
Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die
Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe
Tafel 1)
(1) Anzeigelämpchen
Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt,
entsprechend dem Zustand des verwendeten
Ladegeräts für die Akkubatterie.
Abb. 3
Typenschild
Ladebatterie
Anschlußloch für
Ladebatterie
Kontrollampe
Ladebatterie
Verriegelung
Einsetzen
Abb. 2
Tafel 1
Anzeigen der Kontrollampe
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Leuchtet für 0,5 Sekunden.
Erlischt für 0,5 Sekunden.
Leuchtet für 0,1 Sekunden.
Erlischt für 0,1 Sekunden.
Leuchtet kontinuierlich
Vor dem
Laden
Beim Laden
Laden
durchgeführt
Laden
unmöglich
Laden
unmöglich
Blinkt
(ROT)
Leuchtet
(ROT)
Blinkt
(ROT)
Flackert
(ROT)
Leuchtet
(GRÜN)
Betriebsstörung in der batterie oder
im Ladegerät
Die Temperatur der Batterie ist hoch,
wodurch das Aufladen unmöglich wird.
(2) Über die Aufladezeit
Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien
wird die Aufladezeit wie in Tafel 2 gezeigt.
Tafel 2 Aufladezeit (bei 20°C)
HINWEIS
Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur
und Ladespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker nach beendigter Ladung aus der
Steckdose ziehen.
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie
herausziehen.
Zur Leistung von neuen Batterien
Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und
Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet
Deutsch
15
wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann
die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig
sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung,
und die normale Batterieleistung wird nach zwei-
oder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder
hergestellt.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft
sind.
Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des
Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und
die Batterie aufladen.
Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die
Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie
beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.
Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung.
Wenn solch eine Batterie sofort nach der
Verwendung aufgeladen wird, werden die
Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die
Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas
stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich
abgekühlt hat.
VORSICHT
Wenn die Batterie durch den Betrieb (oder durch
Sonneneinstrahlung o.ä.) erhitzt ist, kann es sein,
daß die Kontrollampe nicht rot aufleuchtet. In diesem
Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst
dann mit dem Aufladen beginnen.
Wenn des Kontrollämpchen schnell rot flackert (in
Abständen von 0,2 Sekunden), nachsehen ob
Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.
herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im
Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine
Fehlfunktion der Batterie oder des Ladegeräts vor.
Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen
lassen.
Da der eingebaute Microcomputer etwa 3 Sekunden
braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YF /
UC14YF2 zum Laden eingelegte Batterie
herausgenommen worden ist, warten Sie mindestens
3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen
des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb
von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß
sie nicht richtig geladen wird.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und Überprüfung der Arbeitsumgebung
Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden
Vorsichtsbedingungen entspricht.
2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht
ist.
3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters.
(1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken,
wie in Abb. 4-1 gezeigt. Schneiden ist in der Stellung
möglich.
(2) Beim Einstellen des Vorwärts/Rückwärts-Schalters
in Stellung (Mitte) wie in Abb. 4-2 gezeigt, arbeitet
der Motor nicht, auch wenn der Schalter betätigt
wird. Bei Lagerung oder Transport des Hauptgeräts
oder nach Arbeitsende immer den Vorwärts/
Rückwärts-Schalter in Stellung
stellen.
(3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken,
wie in Abb. 4-3 gezeigt, und in
Stellung stellen.
Bei gedrücktem Schalter langsam den
Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider von
der Stange abgenommen werden kann. Nur in diese
Position stellen, wenn die Akkubatterie verbracht
ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt. Sofort den
Schalter ausschalten, wenn der Schneider von der
Stange abgenommen worden ist.
Wenn Sie Ihren Finger vom Schalter nehmen, kehrt
der Vorwärts/Rückwärts-Schalter automatisch in
Stellung zurück.
ACHTUNG
Nicht versuchen, in Stellung
zu schneiden. Wenn
versucht wird, in dieser Stellung zu schneiden, wird
der Motor überlastet, und Betrieb ist unmöglich.
Niemals das Hauptgerät mit Gewalt betätigen, das
es beschädigt werden kann.
Abb. 4-1 Abb. 4-2 Abb. 4-3
4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die
Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen.
(1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der
Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen,
daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe
der zu schneidenden Stange entspricht.
(2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung
achten. Sicherstellen, daß der Schneider so
angebracht ist, daß die Markierung auf der
Schneideroberfläche an der Klammer (A) gesehen
werden kann (bewegliche Seite), wenn das
Hauptgerät von vorne gesehen wird oder daß die
Kerbe auf der Schneideroberfläche auf der Klammer
(B) (feste Seite) gesehen werden kann.
Abb. 5
Vorwärts/Rückwärts-Schalter
(Gerät von der Griffseite gesehen)
Abnehmen beim
Schneidbetrieb
Beim
Schneidbetrieb
Dreht
nicht
Klammer (A)
(bewegliche Seite)
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Markierungsseite
Klammer (B)
(feste seite)
Sechskantkopf-
schraube
Distanzstück
(nur mit M6,
M8 oder M10
verwendet)
Nutenseite
Deutsch
16
(3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskant-
kopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß
die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des
Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 5). Wenn
das Gerät verwendet wird, während die Schraube
locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der
Schneider beschädigt werden.
(4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich
sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu
verwenden.
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten
Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen
Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B)
und dem Schneider angebracht sind (Abb. 5).
ACHTUNG
Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder
wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet
werden, greifen die Gewinde von Schneider und
Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden
an Stange oder Schneider können hervorgerufen
werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke
richtiger Größe verwendet werden.
2 Bei Verwendung des Schneiders M6 oder W3/8"
Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen
und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist.
Einzelheiten siehe Schneiderlebensdauer und
Austausch auf Seite 18.
5. Die Stangenführung richtig einsetzen.
Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen
beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die
Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung (
)
einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden
Stange (Abb. 6).
ACHTUNG
Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition
nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate
aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät
beschädigt werden kann.
Abb. 6
ANWENDUNG
ACHTUNG
Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider
nicht im der Nähe der Hände sein.
Beim Schneiden von kurzen Stangen niemals die
Hände in den Zwischenraum zwischen der
Führungssektion am Hauptgerät (siehe Abb. 7) und
der Stange stecken.
Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der
Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim
Umgang mit der Stange vorsichtig sein.
Abb. 7
1. Normales Schneiden
(1) Den Auslöserschalter leicht ziehen und die Klammer
(A) bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung
stoppen, wie in Abb. 7 gezeigt.
(Der Schalter ermöglicht variable Drehzahl. Den
Auslöserschalter leicht betätigen, und die Klammer
(A) bewegt sich langsam.
(2) Wie in der Abb. 8 gezeigt die zu schneidende Stange
an der Seite der Klammer (B) einsetzen und
sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander
eingreifen.
(3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den
Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden
(Abb. 7).
(4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer
(A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät
stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und
erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt
weiterzugehen.
Abb. 8
2. Schnittzahl (pro batterieladung)
Für die Schnitthl pro batterieladung siehe
untenstehende Tabelle.
Tabelle 3
Stangentyp M10 M8 M8 W3/8"
Schnittzahl 140 210 300 160
Die Schnittzahl kann auch je nach
Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und
Schneiderzustand unterschiedlich sein.
3. Schneiden von festen Längen
Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche
Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende
Weise zu verwenden.
Drehregler
Stangengröße-
Anzeige
Markierung
Stangenführung
Schutzteil
Schneider
Stange
Bügel (B)
Bügel (B)
Stange
Richtiger Eingriff
Schneider
Deutsch
17
(1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge
zuschneiden, und dann diese Stange als feste
Längenführung verwenden.
(2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in
das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen,
und mit dem Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube festziehen.
So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende
der als feste Längenführung verwendeten Stange
und dem Schneider der richtigen Länge entspricht.
(3) Die zu schneidende Stange in den Schneider
einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung
verwendeten Stange angleichen, und dann
schneiden.
Abb. 9
4. Schneiden von bereits befestigten Stangen
Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke
oder an Wänden oder Böden befestigt sind.
Beim Einführen der Stange in den Schneider kann
es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und
des Schneidergewindes nicht stabil ist.
In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in
den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen,
um den Schneider langsam zu schließen und die
Stange und die oberen und unteren Schneiderteile
ineinander eingreifen zu lassen. Danach den
Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu
schneiden.
ACHTUNG
Mit der linken Hand die Stange an der Seite halten,
die beim Schneiden freigegeben wird, um
sicherzustellen, daß sie nicht plötzlich herabfällt.
Abb. 10
5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden
Wenn der Akku bei der Schneidarbeid leer wird, so
daß der Motor stoppt, den Auslöserschalter betätigen
und gleichzeitig den Vorwärts/Rückwärts-Schalter zur
Seite
schieben. Der Motor dreht in
Gegenrichtung, und es ist möglich, die Stange von
Schneider abzunehmen (Abb. 11).
ACHTUNG
Beim Entfernen einer an der Decke befestigten
Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten,
um zu verhindern, daß die Stange fallen kann.
Sofort den Schalter ausschalten, sobald der
Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn
versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter
abzunehmen, kann der Schneider wieder in die
Stange schneiden.
Abb. 11
6. Verwendung des Hakens
Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät
beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 12).
ACHTUNG
Der Haken darf niemals dazu verwendet werden,
das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen.
Niemals das Gerät am Gürtel oder an der
Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle
verursacht werden können.
HINWEIS
Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken
in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken.
Abb. 12
7. Verwendung des Trimmers
HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der
für die Stangengröße geeignet ist.
Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition
zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel
verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den
mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch
am Schraubengewinde zu entfernen.
(1) Lange Stangen
Die Schraube in das schmale Loch am Griff
einführen, 5 oder 6 Mal nach links drehen, um den
Stangenansetzloch
Erforderliche Länge
Sechskantkopfschraube
Feste
Längenführung
(zuerst ie stange
auf richtige Länge
zuschneiden)
Stange
An der Decke
befestigte Stange
Vorwärts/Rückwärts-
Schalter
Auslöserschalter
Haken
Verriegelung
Deutsch
18
Flansch zu entfernen, und dann zum Abnehmen in
der Gegenrichtung drehen (Abb. 13).
Abb. 13
(2) Kurze Stangen
Beim Abnehmen des Flansches an kurzen Stangen
die Stange gerade in die breite Seite des
Trimmergriffs einführen, und darauf achten, nicht
die Stange zu biegen. Mit einer Zange die Stange
festhalten, und den Trimmer drehen, um den Flansch
zu entfernen (Abb. 14).
Abb. 14
ACHTUNG
Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von
Stangen konstruiert und hat einen speziellen
Trimmer. Der Flansch an Stangen, die mit einer
Säge oder Scheibenschleifer geschnitten wurden,
ist zu groß für diesen Trimmer, so daß der Trimmer
nicht, drehen kann, und es nicht möglich ist, den
Flansch zu entfernen.
SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH
1. Schneiderlebensdauer
Wie in Abb. 15 gezeigt, kann durch häufiges
Schneiden der Schneider verziehen oder brechen.
Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet
wird, können Flansche an der Schnittstelle der
Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde
schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte
unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter
aufzuschrauben.
Abb. 15
Wie in Abb. 16 gezeigt ist an vier Stellen am
Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten
beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des
Schneiders zu ändern, um insgesamt vier
Einsatzarten zu ermöglichen.
Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die
Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die
Schneideransetzrichtung ändern, um eine
Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder
mit einem neuen Schneider austauschen.
Abb. 16
2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder
Austauschen des Schneiders
(1) Vor dem Abnehmen:
1 Den Schalter leicht betätigen, um die Klammer (A)
langsam zu öffnen, und den Schneider in Offen-
Stellung stellen.
2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in Stellung
stellen.
3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen.
(2) Abnehmen
Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die
Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es
möglich, den Schneider und das Distanzstück zu
entfernen.
Abb. 17
(3) Vor dem Anbringen
1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in
Abb. 18 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung
der Schneidkante der Schneider viermal verwendet
werden.
Abb. 18
Stange
Einführung
(schmale Seite)
Griff (breite Seite)
Griff (breite Seite)
Zange
Verziehen
Brechen
Vier Kanten
am Schneider
Bügel (A)
Schneider
Sechskantschlüssel
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
Drehen zur
Rückseite
1. Mal 2. Mal 3. Mal 4. Mal
()
Drehen zur
Rückseite
()
Drehen zur
Rückseite
()
()
Neueinfüh-
rung
Deutsch
19
2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß
auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen,
ob der Schneider so angebracht ist, daß die
Markierung an der Schneideroberfläche an der
Klammer (A) (bewegliche Seite) gesehen kann, bei
Sichtuf von vorne auf das Gerät, oder daß die Kerbe
an der Klammer (B) (feste Seite) sichtbar ist
(Abb. 5 und 19).
Abb. 19
3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante
vorliegt, oder wenn au der Schneideransatzfläche
Ausbuchtungen vorhanden sind, mit einem Hammer
die Bereiche flachschlagen.
4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an
der Klammer vorhandenen Späne entfernen.
ACHTUNG
Wenn, wie in Abb. 20 gezeigt, der Schneider so
verwendet wird, daß beide gedruckten Seiten oder
beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die
Gewinde an der Stange und am Schneider nicht
überein. Dadurch kann die Schneiderkante
beschädigt werden, oder starker Verschleiß am
Hauptgerät hervorgerufen werden.
Abb. 20
(4) Anbringen
1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6
Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der
Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen
Schneider und Klammer einführen, und dann die
Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden.
2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8"
Den Schneider in die Schneideransetzrille an der
Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube
zum Befestigen verwenden.
HINWEIS
Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der
Schneider W3/8" verwendet wird.
ACHTUNG
Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit
dem Sechskantschlüssel festgezogen werden.
Größe Anbringen
M10
M8
M6
W3/8"
ACHTUNG
Spezielle Schneider und Distanzstücke verwenden, die der Größe der Stange entsprechen. Wenn Schneider oder
Distanzstücke falscher Größe verwendet werden, kann die Stange oder der Schneider beschädigt werden.
Schneider
Distanzstück
Sechskantkopfschraube
Bügel (B)
Bügel (A)
Sechskant-
kopfschraube
Schneider
Schneider
Bügel (B)
Sechskantkopfschraube
Sechskant-
kopfschraube
Bügel (A)
Distanzstück
Schneider
Markierungsseite
Nutenseite
Richtig
Kerbe auf
Nutenseite
Beide auf
Markierungsseite
Falsch
Deutsch
20
WARTUNG UND INSPEKTION
ACHTUNG:
Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem
Gerät entfernen.
1. Pflege nach der Verwendung
Nach der Verwendung mit einer Bürste den
Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um
die Schneidkante herum.
2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben
Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute
Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der
Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen.
Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher
Gefahr führen.
3. Außenreinigung
Wenn der Gewindestangentrenner schmutzig ist,
ihn mit einem weichen und trockenen Tuch
abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten
Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent
verwenden da sie plastik-Material schmelzen.
4. Lagern
Den Gewindestangentrenner an einen Ort
aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und
außer Reichweite der Kinder.
ANMERKUNG
Aufgrund des ständigen Forschungs und
Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen
der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und Vibration
Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt.
Der typische A-gewichtete Schalldruckt überschreitet nicht
70 dB (A).
Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen.
Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert
überschreitet nicht 2,5 m/s
2
.
Français
21
PRECAUTIONS GENERALES
1. Maintenir la zone de travail propre.
Des surfaces et des bancs de travail encombrés
sont propices aux accidents.
2. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer
l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser
l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou
mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée.
Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de
chargeur à proximité de matières inflammables
ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur
en présence de gaz ou de liquide inflammables.
3. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs
devront être maintenus à une distance sûre de la
zone de travail.
4. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors
service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et
le chargeur seront rangés dans un endroit sec et
surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée
des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un
endroit où la température est inférieure à 40°C.
5. Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus
sûrement au régime pour lequel il a été conçu.
6. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit
outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de
haute puissance.
7. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements
flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris
dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures
en caoutchouc sont recommandés pour les travaux
effectués l’extérieur.
8. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des
outils. Et aussi un masque si le travail de coupage
dégage de la poussière.
9. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le
chargeur par le cordon, et pour le débrancher de
la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon
à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes
pointues.
10. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou
un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus
sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour
manipuler l’outil.
11. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon
équilibre en toutes circonstances.
12. Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil.
Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour
assurer la meilleure performance possible.
Bien suivre les instructions de lubrification et de
remplacement des accessoires.
13. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il
est soumis à l’entretien ou à une vérification,
débrancher le cordon du chargeur de la prise
secteur.
14. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre
l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de
l’outil avant la mise en marche.
15. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas
porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur.
16. Utiliser toujours le chargeur spécifié.
Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui
spécifié pour éviter les dangers.
17. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI
d’origine.
18. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une
application autre que celles spécifiées dans le
mode d’emploi.
19. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que
ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou
le catalogue HITACHI peut présenter un danger
pour l’utilisateur.
20. Si le cordon d’alimentation du chargeur est
endommagé, retourner le chargeur à un service
après-vente HITACHI agréé pour faire remplacer
le cordon. Toute réparation doit être effectuée par
un réparateur agrée. Le fabricant ne peut être tenu
responsable des dommages ou blessures dûs à
une réparation effectuée par une personne non
autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil.
21. Pour assurer l’intégrité de la conception de fonc-
tionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever
les couvercles ou les vis qui ont été installés.
22. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée
sur la plaque indicatrice.
23. Ne pas toucher les piàces mobiles quand l’outil
n’est pas débranché de la source d’alimentation.
24. Charger toujours la batterie avant utilisation.
25. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle
spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordi-
naire, une batterie rechargeable autre que celle
spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électro-
portatif.
26. Ne pas utiliser de transformateur élévateur.
27. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur
électrique ou d’une alimentation en courant con-
tinu.
28. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le
chargeur et la batterie chauffent légérement pen-
dant l’opération de charge, charger la batterie
dans un endroit non exposé aux rayons du soleil,
à basse humidité et bien aéré.
29. Quand vous travaillez dans un endroit surélevé ,
faire attention à ce qui se passe au-dessous de
vous.
Avant de commencer le travail, s’assurer qu’il n’y
a personne au-dessous.
30. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’ins-
tructions doit être utilisée seulement dans un centre
de réparation agréé.
PRECAUTIONS POUR COUPE TIGE FILETEE
A BATTERIE
1. N’approchez jamais vos doigts du cutter quand
vous actionnez l’interrupteur.
2. N’utilisez pas ce cutter pour couper des vis autres
que des vis filetées en acier mou. Cet outil est
conçu spécialement pour couper des vis filetées
en acier mou. Si vous utilisez cet outil pour couper
des vis en laiton ou en acier inoxydable, le filetage
des vis risque d’être déformé et vous ne pourrez
pas insérer les écrous. N’utilisez jamais des écrous
trempés, des vis de dimensions différentes, des
vis filetées renforcées, etc.
3. Changez les cutters selon la dimension des vis
filetées à couper. Le fait de couper avec des
cutters qui ne correspondent pas peut
endommager les vis filetées ou les bords du cutter.
4. Veillez à ce que le filetage des vis filetées et celui
du cutter soient bien alignés avant de commencer
à couper. Le fait de couper alors que les filetages
ne sont pas alignés peut endommager les vis
filetées et le cutter.
5. Si le cutter a été fixé à l’envers ou si le boulon
de fixation du cutter est desserré, les bords du
cutter pourraient être endommagés ainsi que
l’appareil principal. Par conséquent, veillez à fixer
le cutter correctement.
6. Le fait de couper les vis filetées à des intervalles
de 10 millimètres ou moins peut résulter en une
longueur d’alignement insuffisante entre le cutter
et les vis filetées et par conséquent endommager
le cutter. Coupez toujours à des intervalles
supérieurs à 10 millimètres.
Français
22
7. Quand vous coupez des vis filetées fixées à des
endroits étroits, veillez à laisser au moins 8
millimètres entre la vis filetée et le matériau autour.
Si la distance est inférieure à 8 millimètres, le
cutter risque de toucher le matériau autour, ce qui
pourrait endommager le cutter et lappareil
principal.
8. Lors du contrôle, nettoyage ou remplacement du
cutter, veillez à retirer la batterie de lappareil
principal car si linterrupteur est actionné
accidentellement, il y a risque daccidents.
9. Quand vous utilisez cet appareil en hauteur, vérifiez
plutôt deux fois quune que personne ne se trouve
en dessous de vous. Quand vous nutilisez pas
loutil, rangez-le dans un endroit sûr et stable.
10. Chargez toujours la batterie à une température de
0 40°C. Une température inférieure à 0°C
entrainera une surcharge dangereuse. La batterie
ne peut pas être chargée à une température
supérieure à 40°C. La température la plus
appropriée serait de 20 25°C.
11. Nutilisez pas le chargeur continuellement.
Quand une charge a été effectuée, laissez le
chargeur au repos pendant environ 15 minutes
avant de commencer la prochaine charge de
batterie.
12. Ne chargez pas la batterie pendant plus dune
heure.
La batterie sera complètement chargée en une
heure environ, et la charge devra être arrêtée
quand une heure sest écoulée à partir du
commencement de la charge. Débranchez le
cordon de la prise secteur.
13. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le
trou de raccord de la batterie rechargeable.
14. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable
et le chargeur.
15. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable.
Le fait de court-circuiter la batterie génèrera une
courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui
entrainera la brûlure ou lendommagement de la
batterie.
16. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait
exploser.
17. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond,
vérifiez sil ny a pas présence de cordons
électriques enfouis, etc.
18. Apportez la batterie au magasin où vous lavez
achetée dès que la durée de vie de post-charge
de la batterie devient trop courte pour une
utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée.
19. Lutilisation dune batterie usagée endommagera
le chargeur.
20. Ne pas introduire dobjets métalliques ou des pro
duits inflammables dans les fentes daération du
chargeur, cela provoquera un choc électrique ou
endommagera le chargeur.
SPECIFICATIONS
OUTIL ELECTRIQUE
CHARGEUR
Modèle UC14YF / UC14YF2
Tension de charge 7,2 14,4 V
Poids 1,3 kg
ACCESSOIRES STANDARD
Modèle CL10D
Vitesse à vide 0 28/min.
Capacité: Vis filetées en acier mou M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Dimension des vis pour la découpe) M3/8" × 1,5875
Batterie rechargeable (EB9) Ni-Cd batterie, 9,6 V
Poids 3,4 kg
1 Chargeur (UC14YF ou UC14YF2) .......................... 1
2 Boîtier en plastique ................................................. 1
3 Mèche-visseuse cruciforme .................................... 1
4 Cutter ......................................................................... 2
5 Ebarboir ..................................................................... 1
La dimension de vis correcte pour le cutter 4 et l’ébarboir
5 est inscrite sur la boîte demballage.
Les accessoires standard sont sujets à changement sans
préavis.
1
2
5
3
4
Français
23
Dimension de vis Assemblage des cutters et entretoises
M10 × 1,5 M10 Cutter ............................. 2
M10 Entretoise ...................... 2
M8 × 1,25 M8 Cutter ............................... 2
M8 Entretoise ........................ 2
M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2
M6 Entretoise ....................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Cutter ........................... 2
Dimension de vis
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus
séparément)
1. Batterie (EB9, EB9B)
2. Cutter
3. Ebarboir
Les accessoires à option sont sujettes à changement sans
préavis.
APPLICATION
Découpe de vis filetées en acier mou.
EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA
BATTERIE
1. Retrait de la batterie
Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet
de la batterie pour lenlever. (Voir Fig. 1).
ATTENTION
Ne jamais court-circuiter la batterie.
Retenir la batterie avec la paume pour quelle ne
tombe pas.
2. Mise en place de la batterie
Insérer la batterie tout en respectant la polarité.
(Voir la Fig. 1).
Fig. 1
CHARGE
Avant dutiliser la perceuseà visseuse, chargez la batterie
comme suit.
1. Brancher le cordon dalimentation du chargeur sur
une prise secteur.
Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une
prise murale, la lampe témoin clignote en rouge.
2. Insérer la batterie dans le chargeur.
Placer la batterie de sorte que sa plaque de
Déclencheur
Pousser
Tirer vers
lextérieur
Poignée
Taquet
Insérer
Batterie
rechargeable
Français
24
Chargeur
UC14YF / UC14YF2
Batterie
EB9 Env. 45 min.
EB9B Env. 60 min.
précaution soit face à la plaque de précaution du
chargeur et insérer la batterie à lintérieur jusqu’à
ce quelle touche le fond du chargeur (voir Fig. 2
et 3).
ATTENTION
Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la
recharge seraimpossible et le fusible risque
dexploser. En outre, le chargeur peutêtre
endommagé, par exemple la borne de recharge
peut être déformée.
3. Recharge
Quand vous insérez une batterie dans le chargeur,
la recharge commence et la lampe témoin sallume
en rouge.
Quan la batterie est complètement chargée, la lampe
témoin clignote en rouge. (à intervalles dune
seconde). (voir Tableau 1)
(1) Indication de la lampe témoin
Les indications de la lampe témoin sont expliquées
dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur
ou de la batterie rechargeable.
Plaque
signalétique
Taquet
Batterie
rechargeable
Fig. 2
Batterie
rechargeable
Lampe
témoin
Orifice de
raccordemente de
la batterie
rechargeable
Insérer
Fig. 3
Tableau 1
Indications de la lampe témoin
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume sans interruption
Sallume pendant 0,5 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,5 seconde.
(Eteint pendant 0,5 seconde)
Sallume pendant 0,1 seconde.
Ne sallume pas pendant 0,1 seconde.
(Eteint pendant 0,1 seconde)
Sallume sans interruption
Avant la
recharge
Clignote
(ROUGE)
Pendant la
recharge
Recharge
terminée
Sallume
(ROUGE)
Clignote
(ROUGE)
Recharge
impossible
Scintille
(ROUGE)
Recharge
impossible
Sallume
(VERTE)
Anomalie de la batterie ou du chargeur
La température de la batterie est élevée et
la recharge est impossible.
(2) Au sujet du temps de recharge
Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps
de recharge indiqué sur le Tableau 2 varie comme
suit:
Tableau 2 Temps de recharge (à 20°C)
REMARQUE
Le temps de recharge peut varier selon la tempé-
rature ambiante et la tension de la source.
4. Débrancher la fiche dalimentation secteur de la
prise secteur lorsque la recharge est terminée.
5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie.
En ce qui concerne le courant de décharge dune
batterie neuve
Etant donnée que les substances chimiques internes
sont restées inactives dans le cas des batteries
Français
25
de la gauche comme indiqué sur la Fig. 4-3 pour
régler sur la position
. Tout en tenant enfoncée
la touche, tirez légèrement sur linterrupteur à
détente pour pouvoir retirer le cutter de la vis
filetée. Réglez sur cette position uniquement si la
pile rechargeable est épuisée et que lappareil cesse
de fonctionner pendant la découpe. Eteignez
linterrupteur immédiatement après avoir retiré le
cutter de la vis filetée.
Si vous enlevez votre doigt, la touche de direction
avant/arrière revient automatiquement sur la position
.
ATTENTION
Nessayez pas de couper dans la position
. Si
vous essayez de couper dans cette position, il y
aura une surcharge sur le moteur et la découpe sera
impossible. Nappuyez jamais avec force sur
lappareil principal car il pourrait être endommagé.
Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
4. Vérifiez la dimension du cutter, le sens de la fixation,
le boulon et lentretoise de fixation.
(1) La dimension du cutter varie selon la dimension des
vis filetées à couper. Vérifiez que le cutter en place
correspond à la dimension des vis filetées à couper.
(2) La fixation du cutter est directionnelle. Vérifiez que
le cutter est en place et que la marque sur la surface
du cutter est visible sur le support (A) (côté mobile)
quand vous regardez lappareil principal de lavant
ou que lencoche sur la surface du cutter est visible
sur le support (B) (côté fixe).
Fig. 5
neuves ou des batteries qui sont restées longtemps
inutilisées, le courant de décharge risque d’être très
faible lors des première et deuxième utilisations. Ce
phénomène est temporaire et la capacité normale
sera rétablie quand les batteries auront été
rechargées 2 ou 3 fois.
Comment prolonger la durée de vie des batteries
(1) Recharger les batteries avant quelles ne soient
complètement épuisées.
Quand la puissance de loutil utilisé faiblit, l’éteindre
et recharger la batterie. Si loutil continue d’être
utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la
batterie risque d’être endommagée et sa durée de
vie se raccourcira.
(2) Eviter deffectuer la recharge sous des températures
élevées.
Une batterie est toujours chaude immédiatement
après son utilisation. Si la batterie est rechargée
immédiatement après utilisation, les substances
chimiques internes risquent de se détériorer et la
durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser
la batterie refroidir un moment avant de lutiliser.
ATTENTION
Si la batterie est échauffée (à cause du rayonnement
solaire, ou autre raison) juste après son utilisation,
il se peut que la lampe témoin ne sallume pas en
rauge. Dans une telle éventualité, laisser la batterie
refroidir, puis procéder à la recharge.
Quand la lampe témoin scintille rapidement en rouge
(à intervalles de 0,2 seconde), vérifier le chargeur
et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans
louverture lors de la mise en place.
Sil ny a rien damormal, il est alors probable que
la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce
cas, les enlever et les porter à un centre de réparation
agréé.
Etant donné quil faut environ 3 secondes au micro
ordinateur intégré pour confirmer lextraction de la
batterie in cours de chargement, attendre 3 secondes
au minimum avant de la réinsérer pour continuer
le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les
3 seconds, elle resque de ne pas être correctement
rechargée.
AVANT LA MISE EN MARCHE
1. Installation et vérification de lenvironnement de
travail
Vérifier si lenvironnement de travail est adéquat en
suivant les précautions.
2. Vérfiez se la batterie a été correctement installée.
3. Réglage de la touche de direction avant/arrière
(1) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir
de la droite, comme indiqué sur la Fig. 4-1. La
découpe est possible dans la direction .
(2) Si vous réglez la touche de direction avant/arrière
sur la position
(centrale) comme indiqué sur la
Fig. 4-2, le moteur ne tourne pas même si vous
actionnez linterrupteur à détente. Quand vous
transportez ou rangez lappareil principal, ou quand
vous ne lutilisez plus, réglez la touche de direction
avant/arrière sur la position
.
(3) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir
Touche de direction avant/arrière
(Appareil vu du côté de la poignée)
Retrait pendant
les opérations
de découpe
Ne tourne
pas
Pendant les
opérations
de découpe
Support (A)
(côté mobile)
Côté avec
la marque
Entretoise
(à utiliser
uniquement
avec un cutter
M6, M8 ou M10)
Boulon
à tête
hexagonale
Entretoise (à utiliser
uniquement avec
un cutter M6, M8
ou M10)
Côté avec
lencoche
Support (B)
(côté fixe)
Français
26
(3) Utilisez la clé hexagonale de manière à bien serrer
le boulon à tête hexagonale pour fixer le cutter
(Fig. 5). Si vous utilisez lappareil avec le boulon
mal serré, lappareil principal et le cutter pourraient
être endommagés.
(4) Selon la dimension de vis filetées, il peut être
nécessaire dinstaller des entretoises spéciales sur
le cutter.
1 Lors de lutilisation du cutter M10, M8 ou M6
Vérifiez que les entretoises M6, M8 ou M10 sont
correctement insérées respectivement entre le
support (A) et le cutter et le support (B) et le cutter
(Fig. 5).
ATTENTION
Si les entretoises ne sont pas en place ou si vous
utilisez des entretoises de dimension incorrecte, les
filetages du cutter et ceux des vis filetées ne
correspondront pas, ce qui peut endommager les
vis filetées et les bords du cutter. Veillez à installer
correctement les entretoises.
2 Lors de lutilisation cutter M6 ou W3/8"
Les entretoises ne sont pas nécessaires. Vérifiez
uniquement que le cutter est en place.
Pour plus de détails, consulter la section Durée du
cutter et remplacement à la page 28.
5. Insérez correctement le guide de vis filetée.
Le guide de vis filetée sert à empêcher toute
inclinaison pendant la découpe des vis filetées.
Réglez correctement la molette de calibrage sur la
marque (
) selon la dimension de la vis filetée à
couper (Fig. 6).
ATTENTION
Si la dimension de la vis filetée et la position de
la molette ne correspondent pas, la section coupée
risque de présenter plus de bavures ou de distorsion,
ce qui peut endommager lappareil principal.
Fig. 6
UTILISATION
PRÉCAUTIONS
Napprochez jamais vos doigts du cutter quand
vous actionnez linterrupteur.
Quand vous coupez des vis filetées courtes, ne
mettez jamais vos doigts dans lespace entre la
section de protection sur lappareil principal (voir
Fig. 7) et la vis filetée.
Après la découpe, la section coupée de la vis filetée
est très aiguisée et par conséquent dangereuse.
Faites très attention quand vous manipulez la vis
filetée.
Fig. 7
1. Méthode de coupe normale
(1) Tirez légèrement sur linterrupteur à détente et
déplacez le support (A), en arrêtant avec le cutter
dans la position ouverte comme indiqué sur la
Fig. 7.
(Linterrupteur est un interrupteur à vitesse variable.
Si vous tirez doucement sur la détente de
linterrupteur, le support (A) bouge doucement.)
(2) Comme indiqué sur la Fig. 8, réglez la vis filetée
à couper dans le cutter sur le côté du support (B),
en vous assurant que les filetages soient
complètement alignés.
(3) Tout en maintenant la vis filetée en position
horizontale, tirez complètement sur linterrupteur à
détente pour couper la vis filetée (Fig. 7).
(4) Après la découpe, éteignez linterrupteur avec le
support (A) dirigé vers le haut. Lappareil sarrête
avec le cutter en position ouverte, ce qui facilite
lopération suivante.
Fig. 8
2. Nombre de découpes (par recharge de pile)
Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le
nombre de découpes par recharge de pile.
Tableau 3
Type de vis filetée M10 M8 M6 W3/8"
Nombre de découpes 140 210 300 160
Le nombre de découpes peut également varier selon
la température ambiante, les caractéristiques de la
pile et l’état du cutter.
3. Pour couper des longueurs fixes
Quand vous coupez plusieurs vis filetées de la même
longueur, utilisez lappareil de la manière suivante
pour un maximum defficacité.
Molette
Dimension
de la vis
Marque
Guide de
vis filetée
Section de
protection
Cutter
Vis filetée
Support (B)
Cutter
Support (B)
Vis filetée
Correctement aligné
Français
27
(1) Avant tout, coupez une vis filetée de la longueur
souhaitée et utilisez-la comme guide.
(2) Insérez la vis filetée qui sert de guide de longueur
fixe dans lorifice de fixation de vis filetée se trouvant
sur le guide de vis filetée de lappareil principal et
utilisez la clé à barre hexagonale pour serrer et
immobiliser le boulon à tête hexagonale. Réglez de
manière que la distance entre lextrémité de la vis
filetée qui sert de longueur fixe et le cutter soit de
la longueur appropriée.
(3) Insérez la vis filetée à couper dans le cutter, en
alignant lextrémité avec celle de la vis filetée qui
sert de guide, puis coupez la vis filetée.
Fig. 9
4. Coupez les vis filetée qui sont immobilisées
Découpe de vis filetée suspendues au plafond ou
fixées aux murs ou aux sols.
Quand vous insérez la vis filetée dans le cutter, le
filetage de la vis filetée et celui du cutter ne sont
pas alignés.
Dans ce cas, après avoir inséré la vis filetée dans
le cutter, tirez doucement sur linterrupteur à détente
pour fermer le cutter à petite vitesse, puis faites
correspondre entièrement la vis filetée et les cutters
supérieur et inférieur. Ensuite, tirez complètement
sur la détente de linterrupteur pour couper la vis
filetée.
ATTENTION
Utilisez votre main gauche pour tenir la vis sur le
côté extérieur de la découpe pour ne pas quelle
tombe inopinément.
Fig. 10
5. Enlevez la vis de lappareil pendant les opérations de
découpe
Si la pile est à plat pendant la découpe et que le
moteur cesse de tourner, tirez sur linterrupteur à
détente tout en poussant la touche de direction
avant/arrière sur la position
. Le moteur tourne
dans le sens contraire et vous pourrez enlever la
vis filetée du cutter (Fig. 11).
PRÉCAUTIONS
Quand vous enlevez une vis filetée suspendue au
plafond, tenez lappareil principal des deux mains
pour éviter que la vis filetée ne tombe.
Dès que le cutter est retiré de la vis filetée, éteignez
immédiatement linterrupteur. Si vous essayez
deffectuer cette opération avec linterrupteur allumé,
le cutter risque de couper à nouveau la vis filetée.
Fig. 11
6. Utilisation du crochet
Le crochet peut servir à suspendre momentanément
lappareil pendant que vous lutilisez (Fig. 12).
ATTENTION
Nutilisez jamais le crochet pour acrocher lappareil
sur vous.
Naccrochez jamais lappareil à votre ceinture ou
pantalon car cela pourrait provoquer un accident.
REMARQUE
Pendant lutilisation normale ou quand vous rangez
lappareil, mettez le crochez dans le loquet sous
lappareil principal.
Fig. 12
7. Utilisation de l’ébarboir
REMARQUE: Utilisez ébarboir spécial qui correspond
à la dimension de la vis filetée.
Si vous avez du mal à insérer l’écrou à lendroit
coupé, utilisez une clé pour bien serrer l’écrou ou
bien l’ébarboir pour enlever les bavures sur le
filetage de la vis.
Orifice de fixation
de la vis filetée
Boulon à tête hexagonale
Longueur nécessaire
Vis
filetée
Guide de
longueur fixe
(couper
auparavant la
vis filetée selon
la longueur
souhaitée)
Vis filetée suspendue
au plafond
Touche de direction
avant/arrière
Interrupteur à détente
Crochet
Taquet
Français
28
Comme indiqué sur la Fig. 16, le cutter contient
quatre bords. Suivez la méthode décrite ci-dessous
pour changer le sens de la fixation du cutter de
manière à utiliser les quatre bords.
Si l’écrou ne rentre pas sur la vis parce que la lame
est brisée ou déformée, changez le sens de la
fixation du cutter pour utiliser un autre bord sans
brisure ni déformation, ou bien utilisez un nouveau
cutter.
Fig. 16
2. Pour changer le sens de la fixation du cutter ou
remplacer le cutter
(1) Avant le retrait:
1 Tirez légèrement sur linterrupteur pour ouvrir
doucement le support (A) et mettre le cutter en
position ouverte.
2 Régler la touche de direction avant/arrière sur la
position
.
3 Enlevez la pile rechargeable de lappareil principal.
(2) Retrait
Utilisez la clé hexagonale pour enlever le boulon
à tête hexagonale. Il est maintenant possible
denlever le cutter et lentretoise.
Fig. 17
(3) Avant la fixation
1 Le cutter contient quatre bords. Comme indiqué sur
la Fig. 18, en changeant de bord, vous pouvez
utiliser la lame quatre fois.
Fig. 18
(1) Vis filetées longues
Insérez la vis dans lorifice étroit de la poignée,
tournez 5 ou 6 fois vers la gauche pour enlever les
bavures, puis tournez dans le sens contraire pour
lenlever (Fig. 13).
Fig. 13
(2) Vis filetées courtes
Pour retirer les bavures sur des vis filetée courtes,
insérez la vis filetée tout droit dans le côté large
de la poignée de l’ébarboir, en prenant soin de ne
pas plier la vis filetée. Utilisez une pince pour tenir
la vis filetée et tournez l’ébarboir pour enlever les
bavures (Fig. 14).
Fig. 14
ATTENTION
Cet ébarboir est spécialement conçu pour des vis
filetées coupées avec un cutter approprié. Les
bavures des vis filetées coupées avec une scie à
métaux ou une ponceuse à disque sont trop larges
pour cet ébarboir donc il ne peut pas tourner et
il est impossible de retirer les bavures.
DURÉE DU CUTTER ET REMPLACEMENT
1. Durée du cutter
Comme indiqué sur la Fig. 15, des découpes répétées
peuvent briser ou déformer les bords du cutter. Si
vous utilisez le cutter dans ces conditions, vous
risquez dobtenir des bavures sur la section coupée
et le filetage risque d’être déformé. La découpe ne
sera pas nette et vous ne pourrez pas insérer l’écrou.
Fig. 15
Pince
Poignée (côté large)
Briser
Déformer
Vis filetée
Entrée (côté étroit)
Poignée (côté large)
Quatre bords
sur le cutter
Support (A)
Cutter
Clef à six pans
Support (B)
Boulon à tête hexagonale
Entournant
vers larrière
Entournant
vers larrière
Entournant
vers larrière
1ère fois 2ème fois 3ème fois 4ème fois
(
)
(
)
(
)
Ré-
insertion
( )
Français
29
2 La fixation du cutter est directionnelle et permet de
changer quatre fois la position des bords. Vérifiez
que le cutter est en place de manière que la marque
sur la surface du cutter soit visible sur le support
(A) (côté mobile) quand vous regardez lappareil
principal de lavant ou que lencoche sur la surface
du cutter sur le support (B) (côté fixe) soit visible
(Fig. 5 et 19).
Fig. 19
3 Si le bord du cutter est coupé ou déformé ou sil
y a des renflements sur la surface de fixation du
cutter, utilisez un marteau pour aplatir la surface.
4 Utilisez une brosse pour enlever les résidus de la
rainure de fixation du cutter sur le support.
ATTENTION
Comme indiqué sur la Fig. 20, si les cutters sont
placés de telle manière que les deux côtés avec la
marque ou avec lencoche sont tournés vers
lextérieur, le pas de filetage sur les vis filetées ne
correspond pas au filetage du cutter. Ceci peut
endommager le bord du cutter ou user
prématurément lappareil principal.
Fig. 20
(4) Fixation
1 Lors de lutilisation dun cutter M6, M8 ou M10
Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du
cutter sur le support, insérez lentretoise spéciale
entre le cutter et le support, puis serrez avec un
boulon à tête hexagonale.
2 Lors de lutilisation dun cutter W3/8"
Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du
cutter sur le support et serrez avec un boulon à
tête hexagonale.
REMARQUE
Les entretoises ne sont pas nécessaires quand vous
utilisez un cutter W3/8".
ATTENTION
Serrez suffisamment le boulon à tête hexagonale avec la
clé hexagonale.
Dimension Fixation
M10
M8
M6
W3/8"
Les deux sur
le côté avec
lencoche
Les deux sur
le côté avec
la marque
Boulon à tête
hexagonale
Support (A)
Entretoise
Cutter
Boulon à tête
hexagonale
Support (B)
Entretoise
Cutter
Cutter
Boulon à tête
hexagonale
Support (A)
Cutter
Support (B)
Boulon à tête hexagonale
Côté avec la marque
Côté avec lencoche
FAIRE
NE PAS FAIRE
Français
30
ATTENTION
Utilisez des cutters et entretoises qui correspondent à la
dimension de la vis. Lutilisation de cutters et dentretoises
de dimension incorrecte ou inapropriée peut endommager
la vis filetée et le cutter.
ENTRETIEN ET VERIFICATION
ATTENTION
Veillez à enlever la pile de lappareil pendant linspection
et le nettoyage.
1. Entretien après utilisation
Après utilisation, utilisez une brosse pour nettoyer
la surface de travail, particulièrement la surface
autour de la lame.
2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation
Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et
assurez-vous quelles sont bien serrées. Sil advient
quune vis se desserre, la resserrer immédiatement.
Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de
sérieux dangers.
3. Nettoyage de lextérieur
Quand la coupe tige filetee eset sale, essuyez la
avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé
deau savoneuse.
Nutilisez pas de solvant au chlore, dessence ou
de diluant, car ils font fondre les matières plastiques.
4. Rangement
Rangez la coupe tige filetee dans un endroit où la
température est inférieure à 40°C et hors de portée
des enfants.
NOTE
Par suite du programme permanent de recherche et de
développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire
lobjet de modifications sans avis préalable.
Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et
82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1096
Au sujet du bruit et des vibrations
Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de
la norme EN50144.
Le niveau de pression sonore pondéré A type ne dépasse
pas 70 dB (A).
Porter un casque de protection.
Laccélération quadratique pondérée typique nexcède
pas 2,5 m/s
2
.
Italiano
31
PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI
GENERALI
1. Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine
e banchi ingombri, invitano gli incidenti.
2. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli uten-
sili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non
usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro
ben illuminata.
Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie
vicino a sostanze infiammàbili o esplosive.
Non usare gli utensili e il caricabatterie in pre-
senza di gas o liquidi infiammàbili.
3. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono
essere tenuti a distanza dall’area di lavoro.
4. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati.
Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili
devono essere riposti in un luogo secco ed elevato
o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata
dei bambini.
Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi
con temperatura inferiore ai 40°C.
5. Non forzare l’utensile. Farà il suo lavoro meglio
e con maggior sicurezza alla velocità per la quale
è stato concepito.
6. Usare l’utensile giusto. Non forzare utensili o ac-
cessori minori a compiere il lavoro di utensili per
grandi prestazioni.
7. Indossare indumenti adatti: nessun indumento
troppo largo né bigiotteria che possano restare
impigliati nelle parti in movimento. Quando si
lavora all’aperto si consiglia di indossare guanti
e calzature di gomma.
8. Con la maggior parte degli utensili occorre indos-
sare occhiali protettivi. Se l’operazione di taglio
comporta la formazione di polvere occorre usare
anche maschere facciali o anti-polvere.
9. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili
per il cavo né tirare per togliere la spina dalla
presa.
Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame ta-
glienti e da olio.
10. Fissare l’oggetto da lavorare. Usare staffe o morse
per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono
essere libere di maneggiare l’utensile.
11. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi
ed in equilibrio stabile in ogni momento.
12. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili.
Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la
migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istru-
zioni per la lubrificazione e per il cambio degli
accessori.
13. Quando il caricatore non viene usato, o quando
si stanno svolgendo le operazioni di manutenzio-
ne ed ispezione, staccare il cavo della corrente del
caricatore dalla presa AC.
14. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Pren-
dere l’abitudine di controllare che non ci siano
chiavi in vicinanza prima di accendere l’attrezzo.
15. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare
l’attrezzo con il dito sull’interruttore.
16. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo
da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie
d’altro tipo.
17. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI.
18. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie
per impieghi diversi da quelli specificati nelle istru-
zioni per l’uso.
19. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di
attacco raccomandato in queste istruzioni di
impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare
danni personali.
20. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore
è danneggiato, portare il caricatore ad un centro
assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire
il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente
dal personale autorizzato. Il produttore non è
responsabile per danni o incidenti causati da
persone non autorizzate, nè dell’eventuale
malutilizzo del’utensile.
21. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la
quale gli utensili e il caricabatterie sono stati
concepiti, non togliere le protezioni e le viti in-
stallate.
22. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio
specificato sulla targhetta.
23. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima
che la corrente non sia stata staccata.
24. Caricare sempre la batteria prima dell’uso.
25. Non usare mai batterie diverse da quelle speci-
ficate.
Non collegare un elemento secco uguale, una
batteria ricaricabile diversa da quella specificata
o una batteria da automobile all’utensile elettrico.
26. Non usare trasformatori con alimentatori stabiliz-
zati.
27. Non caricare la batteria da un motogeneratore o
da una fonte di corrente DC.
28. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’in-
terno. Sia il caricabatterie che la batteria si sur-
riscaldano durante il ricaricamento. Portare la
batteria in un posto non esposto direttamente al
raggio del sole e che sia ben ventilato.
29. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto
si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano
persone prima di iniziare le operazioni.
30. II disegno completo dello spaccato inserito su
queste istruzioni di impiego dovrebbe essere
utilizzato solo dal personale autorizzato.
PRECAUTIONS POUR TRANCIA-TONDINT A
BATTERIE
1. Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva l’interruttore
2. Non usare la fresa per tagliare viti diverse da viti
prigioniere in acciaio dolce. Questo attrezzo è
stato creato per il taglio di viti prigioniere in
acciaio dolce. L’uso di questo attrezzo con viti in
ottone o in acciaio inossidabile può deformare la
filettatura della vite impedendo in tal modo
l’inserimento di dadi.
Non usare questo attrezzo per tagliare bulloni
duri, viti di dimensioni diverse, barre rinforzate,
ecc.
3. Usare l’unità cambiando le frese speciali a seconda
delle dimensioni delle viti prigioniere. L’operazione
di taglio usando lame di dimensioni sbagliate può
danneggiare la filettatura delle viti prigioniere o
i bordi della fresa.
4. Assicurarsi che la filettatura sulle viti prigioniere
e quella sulla fresa siano allineate correttamente
prima di iniziare a tagliare. Se si taglia quando
le filettature non sono allineate correttamente,
possono verificarsi danni alle viti prigioniere e alla
fresa.
5. Se la fresa è stata applicata in direzione sbagliata
o il bullone di attacco fresa è allentato, possono
verificarsi dei danni sul bordo della fresa e all’unità
principale.
Fare molta attenzione ad applicare correttamente
la fresa.
6. Il taglio di viti prigioniere lunghe 10 millimetri o
meno crea una allineatura insufficiente tra la fresa
e le viti causando danni alla fresa. Tagliare sempre
a lunghezze superiori a 10 millimetri.
Italiano
32
Modello CL10D
Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 28/min.
Capacità: Viti prigioniere in acciaio dolce M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Dimensioni delle viti per il taglio) M3/8" × 1,5875
Batteria ricaricabile (EB9) Ni-Cd batteria, 9,6 V
Peso 3,4 kg
7. Quando si tagliano viti prigioniere fissare in luoghi
stretti, assicurarsi che ci siano almeno 8 millimetri
di spazio tra la vite e i materiali adiacenti.
Se la distanza è inferiore a 8 millimetri, la fresa
può venire a contatto con i materiali vicini
danneggiando la fresa e lunità principale.
8. Quando si controlla, si pulisce o si sostituisce la
fresa, assicurarsi di estrarre la batteria dallunità
principale. Linterruttore potrebbe attivarsi
accidentalmente causando incidenti.
9. Quando si usa questa unità in luoghi alti,
controllare che non ci sia nessuno sotto larea in
cui si lavora. Riporre lattrezzo in un luogo sicuro
e stabile quando non lo si usa.
10. Caricare la batterie ad una temperatura di 0
40°C. Una temperatura minore può provocare
sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non
può essere ricaricata ad una temperatura superiore
ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20
25°C gradi.
11. Non usare il caricatore in continuazione.
Quando unoperazione di caricatura è terminata,
prima di iniziarne una seconda, lasciare che il
caricatore riposi per 15 minuti.
12. Non caricare la batteria per più di unora. In quel
periodo la batteria sarà completamente ricaricata
e quindi passato tale limite loperazione deve
essere interrotta. Staccare quindi il cavo della
corrente dalla presa.
13. Non permettere che sostanze estranee entrino nel
foro di collegamento della batteria ricaricabile.
14. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il
caricatore.
15. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti
alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca
surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può
quindi causare bruciature o danni alla batteria.
16. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere.
17. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o
soffitti, controllare che no ci siano cavi elettrici
nascosti.
18. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni
di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici,
si porti la batteria al negozio dove è stata
acquistata. Non la si getti mai via.
19. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir
danneggiato.
20. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di
ventilazione del caricatore.
Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle
fessure di ventilazione, si possono causare
facilmente delle scosse electtriche, o si può
danneggiare il caricatore.
CARATTERISTICHE
UTENSILE ELETTRICO
CARICATORE
Modello UC14YF / UC14YF2
Voltaggio di carica 7,2 14,4 V
Peso 1,3 kg
ACCESSORI STANDARD
1
2
5
3
4
1 Caricatore (UC14YF o UC14YF2) ........................... 1
2 Custodia in plastica case ....................................... 1
3 Anello di fissaggio .................................................. 1
4 Fresa ........................................................................... 2
5 Rifilatura .................................................................... 1
Le dimensioni appropriate della vite per la fresa 4 e
rifilatura 5 sono riportate sulla scatola di imballaggio.
Gli accessori standard possono essere cambiati senza
preavviso.
Italiano
33
ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte)
1. Batteria (EB9, EB9B)
2. Fresa
Misura della vite Combinazione di frese e spaziatori.
M10 × 1,5 M10 Fresa .............................. 2
M10 Spaziatore ...................... 2
M8 × 1,25 M8 Fresa ................................ 2
M8 Spaziatore ........................ 2
M6 × 1 M6 Fresa ................................ 2
M6 Spaziatore ....................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Fresa ............................ 2
Misura della vite
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
3. Rifilatura
Gli accessori disponibili a richiesta possono essere
cambiati senza preavviso.
APPLICAZIONI
Taglio di viti prigioniere in acciaio dolce
RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA
BATTERIA
1. Smontaggio della batteria
Tenere saldamente limpugnatura e spingere il fer
mo della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig.
1).
ATTENZIONE
Non mettere la batteria in corto circuito.
Sostenere la batteria con il palmo in modo che non
cada.
2. Montaggio della batteria
Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta
collocazione delle polarità (Ved. Fig. 1).
Fig. 1
RICARICA
Prima di usare il trancia-tondint caricare la batteria come
di seguito indicato.
1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a
una presa di corrente.
Quando si collega la spina del caricatore ad una
presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli
di un secondo.)
2. Inserire la batteria nel caricatore.
Collocare la batteria in modo che letichetta sia
rivolta verso di corrente la targhetta precauzioni del
Batteria ricaricabile
Interruttore
Spingere
Fermo
Impugnatura
Inserire
Estrarre
Italiano
34
Caricatore
UC14YF / UC14YF2
Batteria
EB9 Circa. 45 min.
EB9B Circa. 60 min.
caricatore e spingerla dentro fino a che viene in
contatto con la lastra sul fondo. (Vedere le Fig. 2
e 3.)
ATTENZIONE
Se le pile sono inserite in direzione contraria non
solo la carica diviene impossibile ma é possibile che
il fusibile salti o che si verifichino problemi nel
caricabatterie come la deformazione del terminale
di carica.
3. Carica
Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la
carica inizia e la spia si illumina stabilmente in
rosso. Quando la batteria è completamente carica,
la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un
secondo.) (Vedere le Tabella 1)
(1) Indicazioni della spia
Le indicazioni della spia sono come indicato nella
Tabella 1, a seconda delle condizioni del
caricabatterie o della batteria ricaricabile.
Batteria
ricaricabile
Etichetta del nome
Fermo
Tabella 1
Indicazioni della spie
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina stabilmente
Si illumina per 0,5 secondi.
Non si illumina per 0,5 secondi.
(Spento per 0,5 secondi)
Si illumina per 0,1 secondi.
Non si illumina per 0,1 secondi.
(Spento per 0,1 secondi)
Si illumina stabilmente
Lampeggia
(ROSSO)
Durante la
carica
Carica
completa
Si illumina
(ROSSO)
Lampeggia
(ROSSO)
Prima della
carica
Carica
impossibile
Si illumina
(VERDE)
Carica
inpossibile
Lampeggia
(ROSSO)
Malfunzionamento della batteria o del
caricatore
La temperatura della batteria à alta,
rendendo la ricarica impossibile.
(2) Tempo di carica necessario
A seconda della combinazione di caricatore e
batterie, il tempo di carica è come indicato nella
Tabella 2.
Tabella 2 Tempo di carica (a 20°C)
NOTA
Il tempo di carica può variare a seconda della
temperatura dellambiente e della tensione della
fonte di alimentazione.
4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione del
caricatore dalla presa CA alla fine della carica.
5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria.
Scarica nel caso di batterie nuove, ecc.
Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e
Fig. 2
Foro di collegamento
della batteria
ricaricabile
Batteria
ricaricabile
Inserire
Spia
Fig. 3
Italiano
35
la batteria ricaricabile si scarica e lunità si blocca
durante loperazione di taglio. Disattivare
immediatamente linterruttore dopo che la fresa è
stata estratta dalla vite prigioniera.
Linterruttore di direzione in avanti/indietro ritorna
automaticamente alla posizione
quando lo si
rilascia.
AVVERTENZA
Non cercare di tagliare quando linterruttore è
regolato sulla posizione . Se si cerca di tagliare
con linterruttore su questa posizione, si verifica un
sovraccarico nel motore e non è possibile tagliare.
Non applicare mai troppa forza sullunità principale
perché questo può danneggiare lunità.
Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
4. Controllare le dimensioni della fresa, la direzione di
applicazione, il bullone e lo spaziatore.
(1) Le dimenzioni della fresa cambiano a seconda delle
dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
Assicurarsi che sia applicata una fresa che si adatti
alle dimensioni delle viti prigioniere da tagliare.
(2) Lattacco fresa può essere regolato in varie direzioni.
Assicurarsi che la fresa sia stata applicata in modo
che la parte con il segno sulla superficie della fresa
possa essere vista sul supporto (A) (lato mobile)
quando lunità principale è vista dal davanti o che
le tacche sulla superficie della fresa possano essere
viste sul supporto (B) (lato fisso).
Fig. 5
(3) Usare una chiave esagonale per assicurarsi che il
bullone a testa esagonale per lattacco della fresa
sia stretto fermamente (Fig. 5). Luso dellunità con
il bullone allentato può causare danni allunità
principale e alla fresa.
delle batterie che non sono state usate per un lungo
periodo di tempo non è attivata, la scarica può essere
bassa quando le si usa per la prima e seconda volta.
Questo è un fenomeno temporaneo e la capacità viene
ripristinata ricaricando la batteria per 2 o 3 volte.
Come mantenere più lunga la durata delle batterie
(1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino
completamente.
Quando si sente che la potenza dellattrezzo si
indebolisce, interrompere luso e ricaricare la
batteria. Se si continua ad usare lattrezzo
consumando la corrente elettrica, la batteria può
essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi.
(2) Evitare di raggiungere alte temperature.
Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo
luso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla
usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata
e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla
batteria di raffreddarsi per un po e quindi ricaricarla.
ATTENZIONE
Se la batteria si è riscaldata (per lazione di raggi
solari, ecc.) subito dopo luso, può succedere che
la lampada spia non si illumini in rosso. In questo
caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi
eseguire loperazione di carica.
Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a
intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano
presenti oggetti estranei nel foro di installazione
della batteria del caricatore. Se non sono presenti
oggetti estranei è probabile che la batteria od il
caricatore non funzioni bene. Portarla ad un centro
di assistenza autorizzato.
Poiché il micro computer incorporato impiega circa
3 secondi per confermare che la batteria caricata
con UC14YF / UC14YF2 è stata espulsa, aspettare
almeno 3 secondi prema di reinserirla per continuare
il caricamento.
Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa
può non essere caricata in modo approprioato.
PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI
1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro.
Controllare che lambiente di lavoro sia adatto
seguendo le necessarie precauzioni.
2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo
corretto.
3. Regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro
(1) Premere linterruttore di direzione in avanti/indietro
dalla destra come mostrato nella Fig. 4-1. È possibile
tagliare nella posizione
.
(2) Regolando linterruttore di direzione in avanti/indietro
nella posizione
(centrale) come mostrato nella
Fig. 4-2, il motore non funziona anche se si tira il
grilletto. Quando si transporta o si ripone lunità
principale o quando si interrompe il funzionamento,
regolare linterruttore di direzione in avanti/indietro
sulla posizione
.
(3) Premere linterruttore di direzione in avanti/indietro
dalla sinistra come mostrato nella Fig. 4-3 per
regolarlo sulla posizione
. Tenendo premuto
linterruttore verso il basso, tirare lentamente il
grilletto in modo che la fresa si stacchi dalla vite
prigioniera. Regolare su questa posizione solo se
Interruttore di direzione in avanti/indietro
(Unità vista dal lato dellimpugnatura)
Non
ruota
Rimozione durante le
operazioni di taglio
Durante le
operazioni di taglio
Supporto (A)
(lato mobile)
Bullone
testa
esagonale
Spaziatore
(usato solo
con lM6
lM8 o lM10)
Lato con segno
Lato con tacche
Spaziatore
(usato solo con
lM6 lM8 o lM10)
Supporto (B)
(lato fisso)
Italiano
36
Sezione di guardia
Fresa
Vite prigioniera
Supporto (B)
(4) A seconda delle dimensioni della vite prigioniera
può essere necessario lapplicazione di spaziatori
speciali alla fresa.
1 Quando si usa la fresa M10/M8 o M6 Controllare
e assicurarsi che gli spaziatori M6, M8 o M10 siano
inseriti correttamente rispettivamente tra il supporto
(A) e la fresa e il supporto (B) e la fresa (Fig. 5).
AVVERTENZA
Se gli spaziatori non sono applicati o se vengono
usati degli spaziatori di dimensioni sbagliate, la
filettatura della fresa e delle viti prigioniere non
vengono allineate correttamente causando danni
alle viti e al bordo della fresa. Assicurarsi di applicare
correttamente gli spaziatori.
2 Quando si usa la fresa M6 o W3/8"
Non sono necessari gli spaziatori. Controllare e
assicurarsi che sia applicata solo la fresa.
Per dettagli, fare riferimento alla sezione Durata
della fresa e sostituzione a pagina 38.
5. Inserire correttamente la guida vite prigioniera.
La guida viene usata per evitare sobbalzi durante
il taglio delle viti prigioniere. Regolare correttamente
la calibrazione del quadrante sul segno (
) a seconda
delle dimensioni della vite da tagliare (Fig. 6).
AVVERTENZA
Se le dimensioni della vite prigioniera e la posizione
del quadrante non corrispondono, la sezione di
taglio può essere soggetta a sbavature o
deformazioni che possono danneggiare lunità
principale.
Fig. 6
OPERAZIONE
AVVERTENZE
Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si
attiva linterruttore.
Quando si tagliano delle viti prigioniere corte, non
mettere la mani nello spazio tra la sezione di guardia
sullunità principale (vedere la Fig. 7) e la vite
prigioniera.
Dopo avere tagliato, la sezione tagliata della vite
prigioniera è molto appuntita e quindi pericolosa.
Fare molta attenzione quando si maneggiano le viti.
Fig. 7
1. Metodo di taglio normale
(1) Tirare leggermente linterruttore a grilletto e spostare
il supporto (A), fermandosi con la fresa in posizione
aperta come mostrato nella Fig. 7.
(Linterruttore è a velocità variabile. Tirando
leggermente il grilletto il supporto (A) si muove
lentamente.)
(2) Come indicato nella Fig. 8, regolare la vite prigioniera
da tagliare nella fresa sul lato del supporto (B),
assicurandosi che le filettature siano allineate
correttamente.
(3) Mantenendo la vite prigioniera in posizione
orizzontale, tirare completamente il grilletto per
tagliare la vite prigioniera (Fig. 7).
(4) Dopo avere completato il taglio, disattivare
linterruttore con il supporto (A) rivolto verso lalto.
Lunità si ferma con la fresa in posizione aperta,
facilitando loperazione successiva.
Fig. 8
2. Numero di tagli (per una carica della batteria)
Fare riferimento allo schema sotto per il numero
di tagli possibili con una carica della batteria.
Tabella 3
Tipo di vite prigioniera
M10 M8 M6 W3/8"
Numero di tagli 140 210 300 160
Il numero di tagli può anche variare leggermente
a seconda della temperatura ambientale, delle
caratteristiche della batteria e dalle condizioni della
fresa.
3. Taglio di lunghezze fisse
Quando si tagliano diverse viti prigioniere alla stessa
lunghezza, luso dellunità nel modo spiegato sotto
rende le operazioni di taglio più efficienti.
Quadrante
Guida vite
prigioniera
Segno
Indicazione delle
dimensioni della vite
Allineate correttamente
Fresa
Supporto (B)
Vite
prigioniera
Italiano
37
(1) Per prima cosa, tagliare una vite prigioniera alla
lunghezza desiderata e quindi usarla come modello
per le altre lunghezze.
(2) Inserire la vite prigioniera usata come modello per
la lunghezza fissa nel foro di attacco vite prigioniera
collocato sulla guida vite prigioniera dellunità
principale e usare la chiave a barra esagonale per
stringere e fissare il bullone a testa esagonale.
Regolare ora in modo che la distanza tra lestremità
della vite prigioniera usata come lunghezza fissa e
la fresa siano della lunghezza giusta.
(3) Inserire la vite prigioniera da tagliare nella fresa
allineando la sua estremità con quella della vite
prigioniera usata come modello per il taglio e quindi
tagliare la vite prigioniera.
Fig. 9
4. Taglio di viti prigioniere già fissate in luogo
Quando si tagliano delle viti prigioniere che pendono
dal soffitto o fissate su muri o pavimenti.
Quando si inserisce la vite prigioniera nella fresa,
la filettatura della vite prigioniera e della fresa non
corrispondono in modo preciso.
In questo caso, dopo avere inserito la vite prigioniera
nella fresa, tirare leggermente linterruttore a grilletto
per chiudere la fresa lentamente e quindi fare
corrispondere perfettamente la vite prigioniera e le
frese superiore e inferiore. Successivamente, tirare
completamente il grilletto per tagliare la vite
prigioniera.
AVVERTENZA
Usare la mano sinistra per tenere la vite sul lato
che si sta tagliando per assicurarsi che non cada
inavvertitamente.
Fig. 10
5. Rimuovere la vite dallunità durante le operazioni di
taglio.
Se la batteria si scarica durante le operazioni di
taglio, facendo arrestare la rotazione del motore,
tirare linterruttore a grilletto premendo linterruttore
di direzione in avanti/indietro verso il lato
. Il
motore ruota in direzione inversa ed è possibile
estrarre la vite prigioniera dalla fresa (Fig. 11).
AVVERTENZE
Quando si rimuove la vite prigioniera sospesa
dal soffitto, tenere lunità principale con entrambe
le mani per evitare che la vite prigioniera cada.
Spegnere immediatamente lunità una volta che
estratta la fresa dalla vite. Se si tenta di eseguire
questa operazione quando lunità è accesa, la
fresa può tagliare di nuovo la vite prigioniera.
Fig. 11
6. Uso del gancio
Il gancio può essere usato per appendere
momentaneamente lunità durante luso (Fig. 12).
AVVERTENZA
Il gancio non deve mai essere usato per appendere
lunità sulla propria persona.
Non appendere mai lunità alla cintura o pantaloni
poiché questo può causare incidenti.
NOTA
Durante luso normale dellunità o quando la si
ripone, conservare il gancio nel chiavistello sul fondo
dellunità principale.
Fig. 12
7. Uso del rifilatore
NOTA: Usare un rifilatore speciale adatto per le
dimensioni della vite prigioniera.
Se risulta difficile fare entrare il dado nella posizione
di taglio, usare una chiave per stringere fermamente
il dado o usare un rifilatore per rimuovere la flangia
sulla filettatura della vite.
(1) Viti prigioniere lunghe
Inserire la vite nel foro stretto sulla impugnatura,
ruotare 5 o 6 volte verso sinistra per rimuovere la
flangia e quindi ruotare in direzione opposta per
rimuovere (Fig. 13).
Foro di attacco vite prigioniera
Bullone a testa esagonale
Lunghezza desiderata
Vite
prigioniera
Modello
lughezza fissa
(Tagliare
prima la vite
prigioniera all
a lughezza
desiderata)
Vite prigioniera
sospesa
Interruttore di
direzione in
avanti/indietro
Interruttore
Gancio
Fermo
Italiano
38
Come indicato nella Fig. 16, il bordo si trova su
quattro posizioni sulla fresa. Usare il metodo
descritto sotto per cambiare la direzione di
applicazione della fresa per sfruttare appieno le
quattro posizioni. Se il dado non corrisponde alla
vite a causa della rottura o piegatura della sezione
lama, cambiare la direzione di applicazione della
fresa per usare un bordo senza tagli o piegature
o sostituire la fresa con una nuova.
Fig. 16
2. Cambiamento della direzione di attacco della fresa o
sostituzione della fresa
(1) Prima di rimuovere:
1 Tirare leggermente linterruttore per muovere
lentamente il supporto (A) e regolare la fresa in
posizione aperta.
2 Regolare linterruttoe di direzione in avanti/indietro
sulla posizione
.
3 Estrarre la batteria ricaricabile dallunità principale.
(2) Rimozione
Usare la chiave esagonale per rimuovere il bullone
a testa esagonale. È ora possibile rimuovere la fresa
e lo spaziatore.
Fig. 17
(3) Prima di applicare
1 Ci sono quattro bordi sulla fresa. Come mostrato
nella Fig. 18, cambiando la posizione del bordo, è
possibile usare la lama quattro volte.
Fig. 18
Fig. 13
(2) Viti prigioniere corte
Quando si rimuove la flangia da una vite prigioniera
corta, inserire la vite dritta nel lato largo
dellimpugnatura del rifilatore, facendo attenzione
a non piegare la vite prigioniera. Usare delle pinze
per tenere la vite prigioniera e ruotare il rifilatore
per rimuovere la flangia (Fig. 14).
Fig. 14
AVVERTENZA
Questo rifilatore è stato creato appositamente per
tagliare viti prigioniere con una fresa speciale per
quelle viti prigioniere. Poiché la flangia sulle viti
prigioniere tagliate con un seghetto o una molatrice
a disco è troppo grande per questo rifilatore, esso
non può ruotare e non è per cui possibile rimuovere
la flangia.
DURATA DELLA FRESA E SOSTITUZIONE
1. Durata della fresa
Come indicato nella Fig. 15, delle operazioni di
taglio ripetute possono causare la rottura o la
piegatura del bordo della fresa. Se si usa la fresa
in queste condizioni, essa può flangiare la posizione
di taglio delle viti prigioniere causando la
deformazione della filettatura. Questo evita dei tagli
netti e rende impossibile linserimento del dado.
Fig. 15
Impugnatura
(lato largo)
Vite prigioniera
Entrata (lato stretto)
Pinze
Impugnatura (lato largo)
Rottura
Piegatura
Quattro bordi
sulla fresa
Bullone a testa esagonale
Supporto (A)
Fresa
Anello di fissaggio
Supporto (B)
1a volta 2a volta 3a volta 4a volta
Ruotando
allindietro
Ruotando
allindietro
(
)(
)
Ruotando
allindietro
(
)
( )
Reinseri-
mento
Italiano
39
2 È possibile modificare la direzione dellattacco fresa
in modo da cambiare la posizione del bordo.
Controllare che la fresa sia applicata in modo che
il segno sulla superficie della fresa possa essere
visto sul supporto (A) (parte mobile) quando vista
dal davanti dellunità principale o che la tacca sulla
superficie della fresa sul supporto (B) (superficie
fissa) sia visibile (Fig. 5 e 19).
Fig. 19
3 Se il bordo della fresa è tagliato o piegato o se
ci sono delle protuberanze sulla superficie di attacco
fresa, usare un martello per appiattire larea.
4 Usare una spazzola per rimuovere il materiale
attaccato alla scanalatura di applicazione fresa sul
supporto.
AVVERTENZA
Come mostrato nella Fig. 20, se le frese sono
combinate in modo che entrambi i lati con i segni
o entrambi i lati con le tacche sono rivolti verso
lesterno, il passo della filettatura sulla viti prigioniere
e la filettatura sullestremità della fresa non
combacciano. Questo può causare danni sul bordo
della fresa o usura con conseguenti danni allunità
principale.
Fig. 20
(4) Applicazione
1 Quando si usa una fresa M6, M8 o M10
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto, inserire lo spaziatore speciale tra la
fresa e il supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
2 Quando si usa una fresa W3/8"
Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa
sul supporto e quindi usare il bullone a testa
esagonale per stringere e fissare.
Lato con tacche
Lato con segno
Entrambi sul
lato con tacche
Entrambi sul
lato con segno
NON FARE
FARE
Dimensioni Applicazione
M10
M8
M6
W3/8"
Bullone testa
esagonale
Fresa
Spaziatore
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
Fresa
Supporto (A)
Spaziatore
Bullone testa
esagonale
Supporto (A)
Fresa
Fresa
Supporto (B)
Bullone a testa esagonale
Italiano
40
NOTA
Gli spaziatori non sono necessari quando si usa la
fresa W3/8".
AVVERTENZA
Il bullone a testa esagonale deve essere stretto
sufficientemente con la chiave esagonale.
AVVERTENZA
Usare frese e spaziatori speciali in modo che corrispondano
alle dimensioni della vite. Luso di frese e spaziatori di
dimensioni sbagliate o diverse può causare danni alla vite
prigioniera e alla fresa.
MANUTENZIONE ED ISPEZIONE
AVVERTENZA
Assicurarsi di rimuovere la batteria dallunità durante il
controllo o la pulizia.
1. Cura dopo luso
Dopo luso, usare una spazzola pennello per pulire
larea di lavoro soprattutto quella vicino alla lama.
2. Inspezione delle viti di montaggio
Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e
assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste
dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente.
Si rischia in caso contrario di provocare incidenti
pericolosi.
3. Pulizia della carcassa dellutensile
Se il trancia-tondint è sporco, pulirlo con uno staccio
soffice, inumidito di acqua e sapone.
Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per
benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica.
4. Conservazione
Conservare il trancia-tondint ad una temperatura
inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini.
NOTA
A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo
della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio
sono soggette cambiamenti senza preventiva
comunicaizione.
Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e
le vibrazioni
I valori misurati sono stati determinati in conformità a
EN50144.
l livello di pressione sonora pesato A tipico non supera
70 dB (A).
Indossare protezioni per le orecchie.
Il valore tipico di accelerazione quandrata media a radice
pesata non supera 2,5 m/s
2
.
Nederlands
41
19. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders
dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI
katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op
lichamelijk letsel.
20. Indien het snoer van de bijgeleverde lader is
beschadigd, moet u de lader naar een erkend
HITACHI onderhoudscentrum brengen om het
snoer te laten vervangen. Reparaties mogen alleen
uitgevoerd worden door een geautoriseerde service
dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor
schade en/of letsel veroorzaakt door reparatie
uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten
en/of verkeerd gebruik van het gereedschap.
21. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen
van de boor en de acculader om de integriteit van
het ontwerp te verzekeren.
22. Gebruik de acculader met het voltage dat op het
naamplaatje is aangegeven.
23. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij
de spanning uitgeschakeld is.
24. Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt
wordt.
25. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu.
Gebruik geen normale droge-cel accu, een
oplaadbare of auto-accu voor de boor.
26. Maak geen gebruik van een transformator met
een spanningsverhoger.
27. Laad de accu niet op met de wisselstroomdynamo
van de auto of met gelijkstroom.
28. De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader
en accu worden warm tijdens het opladen, dus
vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie.
29. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient
voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg
dat er geen mensen onder u staan.
30. De onderdelentekening in deze handleiding is
uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service
dienst.
VOORZORGSMAATREGELEN VOOR
SNOERLOZE DRAADEIND KNIPPER
1. Houd uw vingers nooit in de buurt van deze
draadeind-knipper als de schakelaar igedrukt wordt.
2. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden
dan voor het knippen van zachtstalen draadeinden.
Dit gereedschap is speciaal ontworpen voor het
knippen van zachtstalen draadeinden. Gebruik van
het apparaat voor het knippen van koperen of
roestvrij stalen draadeinden of schroeven zal leiden
tot beschadiging van de schroefdraad, met als
gevolg het niet meer kunnen opdraaien van
moeren. Gebruik het apparaat nooit voor het
knippen van geharde bouten, draadeinden met
een verschillende diameter, wapenijzer, etc.
3. Plaats altijd knip-elementen van de juiste
afmetingen, overeenkomend met de diameter van
het draadeind. Als u poogt een draadeind te
knippen met knip-elementen van een verschillende
diameter, zullen de draadeinden of de snijranden
van de knip-elementen beschadigd worden.
4. Zorg dat de schroefdraad van de draadeiden en
die van de knipper goed in elkaar vallen, alvorens
met het knippen te beginnen. Knippen als de
schroefdraden niet goed in elkaar vallen, zal leiden
tot beschadiging van de knipper en de draadeinden.
5. Als de knipper op de verkeerde manier is bevestigd
of als de bout voor het bevestigen van de knipper
los zit, kan dit leiden tot beschadiging van de
snijranden en een verkorte levensduur van de
knip-elementen. Zorg dat u de knipper altijd goed
bevestigd.
ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN
1. De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet
opgeruimde werkplaatsen en werkbanken
verhogen het gevaar van ongelukken.
2. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat
niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid.
Gebruik het apparaat niet op plaatsen die
overmatig dampig zijn.
Zorg voor goede verlichting tijdens de
werkzaamheden.
Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt
van brandbare of explosieve materialen.
Voorkom gebruik van de boor en acculader in de
buurt van brandbare vloeistoffen of gassen.
3. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen
houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te
bewaren.
4. Onbenodigd gereedschap en de acculader
opruimen. Wanneer het gereedschap en de
acculader niet gebruikt worden, dienen deze op
een hooggelegen of af te sluiten plaats te worden
opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen
op een plaats te worden opgeborgen waar de
temperatuur onder de 40°C is.
5. Forceer het gereedschap niet. Bij normale
draaisnelheden levert het apparaat de beste
prestaties.
6. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk
niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een
groot vermogen vereist is.
7. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding
of sierraden dragen, die vast kunnen raken in
bewegende delen. Rubberhandschoenen en
schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt
wordt.
8. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen.
Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is
aan te raden, vooral wanneer de werkzaamheden
stof veroorzaken.
9. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader.
Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan
het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen.
Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe
voorwerpen.
10. Veilig werken. Gebruik klemmen of een
bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op
deze wijze heeft u beide handen vrij om het
gereedschap te bedienen.
11. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor
een goede houding om het evenwicht te bewaren.
12. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden.
Houd de boren scherp en schoon zodat een goed
prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen
van de hulpstukken.
13. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of
gerepareerd wordt, dient de stekker uit het
stopkontakt verwijderd te worden.
14. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak
er een gewoonte van om alle sleutels te
verwijderen voordat het apparaat aangezet wordt.
15. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het
toestel niet met de vinger aan de schakelaar.
16. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader.
Gebruik geen andere acculaders om gevaar te
voorkomen.
17. Alleen gebruik maken van originele Hitachi
onderdelen.
18. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor
doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing
beschreven zijn.
Nederlands
42
6. Bij knippen van lengtes dan minder dan 10 mm,
zal het draadeind te weinig worden ondersteund
door de knipper, met als gevolg beschadiging van
het apparaat. Knip nooit lengtes van minder dan
10 mm.
7. Bij knippen van draadeinden die zich in hoeken
bevinden of dicht tegen muren liggen, dient u
erop te letten dat de minimale afstand tussen het
draadeind en de knipper 8 mm bedraagt.
Als de afstand minder dan 8 mm is, kan de
knipper in aanraking komen met ander materiaal,
met als gevolg beschadiging van het apparaat en
de knip-elementen zelf.
8. Bij inspekteren, reinigen of vervangen van de
knip-elementen, dient u eerst de accu uit het
apparaat te verwijderen. De schakelaar kan namelijk
per ongeluk ingedrukt worden, met als gevolg
ernstige ongelukken.
9. Als u dit apparaat in verhoogde posities gebruikt,
let dan goed op dat er zich niemand onder u
bevindt als u aan het werk gaat. Plaats het
gereedschap altijd op een plek waar dit niet naar
beneden kan vallen.
10. Laad de batterij bij een temperatuur van 0 40°C.
Een temperatuur van onder 0°C kan overlading
veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij
kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C
geladen worden.
De meest geschikte temperatuur is tussen de 20
25°C.
11. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer
15 minuten voordat met het laden van een andere
accu begonnen wordt.
12. Laad de batterij niet langer dan 1 uur op.
De batterij laadt in 1 uur op en het opladen dient
daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker
uit het stopkontakt.
13. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van
de accuterecht komt.
14. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet.
15. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij.
Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit
kan schade of brandgevaar opleveren.
16. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende
batterij kan ontploffen.
17. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter
de muur, het plafond of de vloer is, voordat met
het boren begonnen wordt.
18. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht
werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht
heeft voor praktisch gebruik.
Gooi een ultgewerkte batterij niet weg.
19. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de
acculader beschadigen.
20. Steek nooit een voorwerp in de ventilatie-
openingen van de acculader.
TECHNISCHE GEGEVENS
MACHINE
Model CL10D
Onbelaste snelheid 0 28/min
Kapaciteit: Zachtstalen draadeinden M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Geschikt voor knippen van) M3/8" × 1,5875
Oplaadbare batterij (EB9) Ni-Cd batterij, 9,6 V
Gewicht 3,4 kg
ACCULADER
Model UC14YF / UC14YF2
Oplaadspanning 7,2 14,4 V
Gewicht 1,3 kg
STANDAARD TOEBEHOREN
1 Acculader (UC14YF or UC14YF2) .......................... 1
2 Plastic doos .............................................................. 1
3 Inbussleutel ............................................................... 1
4 Knip-element ............................................................. 2
5 Trimmer ..................................................................... 1
De juiste afmetingen voor de bijgeleverde knipper 4 en
de trimmer 5, staan op de doos vermeld.
De standaard toebehoren kunnen zonder nadere
aankondiging gewijzigd worden.
1
2
5
3
4
Nederlands
43
EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar)
1. Batterij (EB9, EB9B)
2. Knip-element
Schroefmaat Kombineren van knip-elementen en vulplaatjes.
M10 × 1,5 M10 Knip-element ................. 2
M10 Vulplaatje ....................... 2
M8 × 1,25 M8 Knip-element ................... 2
M8 Vulplaatje ......................... 2
M6 × 1 M6 Knip-element ................... 2
M6 Vulplaatje ........................ 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Knip-element .............. 2
Schroefmaat
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
3. Trimmer
De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging
gewijzigd worden.
TOEPASSINGEN
Knippen van zachtstalen draadeinden.
INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ
1. Verwijderen van de batterij
Houd de handgreep goed vast en druk tegen de
accuvergrendeling om de accu te verwijderen (Zie
Afb. 1).
VOORZICHTIG
Sluit de batterij nooit kort.
Ondersteun de batterij met uw handpalm, zodat hij
niet kan vallen.
2. Aanbrengen van de batterij
Plaats de batterij met de polen juist aangebracht
(Zie Afb. 1).
Afb. 1
OPLADEN
Voor het gebruik van de draadeind knipper dient de
batterij als volgt opgeladen te worden.
1. Sluit het netsnoer van het acculader op het
stopkontakt aan.
Wanneer de stekker van de acculader in het stop-
kontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in
rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde).
2. Steek de batterij in het acculader.
Plaats de batterij zodanig dat het naamplaatje naar
het waarschuwings plaatje op de lader wijst. Druk
de batterij goed tegen de bodemplaat. (Zie Afb. 2
en 3.)
Drukken
Vergrendeling
Handgreep
Insteken
Uittrekken
Trekkerschakelaar
Oplaadbare batterij
Nederlands
44
Acculader
UC14YF / UC14YF2
Batterij
EB9 Circa. 45 min.
EB9B Circa. 60 min.
(2) Tijd die benodigd is voor het opladen
De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 2 zijn
afhankelijk van de kombinatie van acculader en
batterij.
Tabel 2 Oplaadtijden (bij 20°C)
OPGELET
Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus
en min worden geplaatst, anders wordt niet alleen
het opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering
springen, of kunnen storingen in de werking van
de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaad-
kontakt.
3. Opladen
Wanneer een batterij in de acculader wordt
aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood
branden.
Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het
controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen
van 1 sekonde) (Zie Tabel 1).
(1) Aanduiding van de controlelampje
De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals
aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand
van de oplaadbare batterij of het acculader.
Tabel 1
Aanduidingen van het controlelampje
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 seconde)
Blift branden
Brandt ongeveer 0,5 sekonde.
Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet.
(Uit voor 0,5 sekonde)
Brandt ongeveer 0,1 sekonde.
Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet.
(Uit voor 0,1 sekonde)
Blijft branden
Knippert
(ROOD)
Tijdens
opladen
Na opladen
Brandt
(ROOD)
Knippert
(ROOD)
Voor het
laden
Opladen
onmogelijk
Brandt
(GROEN)
Opladen
onmogelijk
Flikkert
(ROOD)
Er is iets mis met de batterij of met
het acculader.
De temperatuur van de batterij is te hoog,
waardoor het opladen onmogelijk is.
OPMERKING
De laadtijden variëren mogelijk afhankelijk van de
omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage.
4. Trek de stekker van de lader uit het stopkontakt.
5. Houd de lader stevig vast en trek de batterij er uit.
Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij
e.d.
Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte
batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal
Oplaadbare
batterij
Naamplaatje
Vergrendeling
Afb. 2
Oplaadbare
batterij
Aansluiting voor
oplaadbare
batterij
Insteken
Controlelampje
Afb. 3
Nederlands
45
de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik
slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel;
de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de
accu 2 à 3 maal bij kamertemperatuur op te laden.
Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen
(1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn.
Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig
gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad
de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding
te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen
van de batterijwerking en eventueel zelfs
beschadiging ervan.
(2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur.
Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik
gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij
onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans
in het inwendige verstoord worden en zal de
levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij
daarom even afkoelen, voor u met opladen begint.
LET OP
Als de batterij bij gebruik te warm geworden is
(door gebruik in de volle zon e.d.), bestaat de kans
dat het controlelampje niet rood oplicht. Mocht dit
zich voordoen, laat de batterij dan eerst even
afkoelen alvorens u deze oplaadt.
Wanneer het controlelampje snel in rood flikkert
(vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het
oplaadapparaat en controleer de opening van de
laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp
dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening
aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten
aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat.
Laat deze dan controleren door een bevoegd
onderhoudscentrum.
Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de
UC14YF / UC14YF2 een drietal sekonden nodig heeft
om te reagren op het loskoppelen van de batterij,
dient u minimaal drie sekonden te wachten voordat
u de batterij weer aansluit om het laden te vervolgen.
Als de batterij binnen de drie sekonden wordt
aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed
wordt opgeladen.
VOOR HET GEBRUIK
1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats
Kontroleer of de werkplaats geschikt is door
nauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen op
te volgen.
2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht
is.
3. Stand van de voorwaarts/achterwaarts-
keuzeschakelaar
(1) Druk de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar
vanaf de rechterkant aan, zoals getoond in Afb. 4-
1. Knippen is mogelijk in de
richting.
(2) Als de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar in
de (midden) positie wordt gezet, zoals getoond
in Afb. 4-2, zal de motor niet funktioneren, zelfs al
wordt de hoofdschakelaar ingetrokken. Als u het
apparaat vervoert, niet gebruikt of als u stopt met
knippen, zet de voorwaarts/achterwaarts-
keuzeschakelaar dan in de
stand.
(3) Druk de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar
vanaf de linkerkant aan, zoals getoond in
Afb. 4-3, om de keuzeschakelaar op
te zetten.
Trek de hoofdschakelaar nu langzaam in, terwijl u
de keuzeschakelaar ingedrukt houdt en haal de
knipper van het draadeind. Zet de voorwaarts/
achterwaarts-keuzeschakelaar alleen in deze positie
als de accu uitgeput is en het apparaat stopt tijdens
het knippen. Laat de hoofdschakelaar los, zodra u
de knipper van het draadeind heeft verwijderd.
Als u uw vinger van de hoofdschakelaar haalt, keert
de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar
automatisch terug naar de
positie.
LET OP
Probeer niet te knippen als de voorwaarts/
achterwaarts-keuzeschakelaar op
staat. Als u
probeert te knippen met de keuzeschakelaar in deze
stand, zal de motor belast raken en knippen is niet
mogelijk. Oefen nooit te veel kracht op het apparaat
uit, aangezien dit beschadiging van het apparaat ten
gevolge zal hebben.
Afb. 4-1 Afb. 4-2 Afb. 4-3
4. Kontroleer de afmeting van de knip-elementen, de
bevestigingsrichting, de bevestigingsbout en de
vulplaatjes.
(1) De afmetingen van de knip-elementen variëren met
de diameter van het draadeind dat geknipt moet
worden. Zorg dat er knip-elementen zijn geplaatst
met een diameter die overeekomt met de diameter
van het te knippen draadeind.
(2) Bij het bevestigen van de knipper, dient u ook te
letten op de richting waarin deze bevestigd wordt.
Let op dat de knipper zo bevestigd is dat het
merkteken op het oppervlak van het knip-element
op beugel (A) (bewegende kant) te zien is, als u
vanaf de voorkant naar het apparaat kijt, of dat de
inkeping op het oppervlak van het knip-element op
beugel (B) (vaste kant) te zien is.
Afb. 5
Voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar
(Gezien vanaf de kant van het handvat)
Verwijderen
onder het knippen
Draait
niet
Tijdens het
Knippen
Kant met merkteken
Vulplaatje
(alleen bij
knippen van
M6, M8 of M10)
Inbusbout
Beugel (A)
(bewegende kant)
Vulplaatje
(alleen bij
knippen van
M6, M8 of M10)
Kant met inkeping
Beugel (B)
(vaste kant)
Nederlands
46
(3) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de
inbusbout voor het bevestigen van de draadeind-
knipper stevig aan te draaien (Afb. 5). Gebruik van
deze apparatuur als de inbusbout niet goed
aangedraaid is, zal leiden tot beschadiging van het
apparaat zelf of van de knip-elementen.
(4) Afhankelijk van de diameter van de te knippen
draadeinden, kan het noodzakelijk zijn om speciale
vulplaatjes in de draadeind-knipper te plaatsen.
1 Gebruik van de M6, M8 of M10 knip-elementen
Kontroleer of de vulplaatjes voor M6, M8 of M10
knip-elementen juist zijn geplaatst, respektievelijk
tussen beugel (A) en de knip-elementen of tussen
beugel (B) en de knip-elementen (Afb. 5).
LET OP
Als er geen vulplaatjes zijn geplaatst of als er
vulplaatjes van de verkeerde afmetingen zijn
geplaatst, zal schroefdraad van de draadeinden niet
goed in de schroefdraad van de knipper vallen, met
als gevolg beschadiging van het draadeind en van
de snijranden van de knip-elementen. Plaats de
vulplaatjes dus op de juiste wijze.
2 Gebruik van de M6 of W3/8" knip-elementen
Vulplaatjes hoeven hier niet gebruikt te worden.
Kontroleer, alvorens aan het werk te gaan, of er
geen vulplaatjes zijn geplaatst.
Zie voor details de paragraaf Levensduur van de
knip-elementen en vervanging ervan op bladzijde
48.
5. Plaats het draadeind op de juiste wijze in de draadeind-
geleider.
De draadeind-geleider zorgt dat het draadeind tijdens
het knippen niet scheef wordt gewrikt. Plaats de
aanduiding voor de gewenste waarde (de diameter
van het te knippen draadeind) op de schaalverdeling
tegenover het merkteken (
) (Afb. 6).
LET OP
Als de diameter van het draadeind en de afstelling
gemaakt via de schaalverdeling niet in
overeenstemming zijn, zal dit leiden tot meer bramen
en meer vervorming bij de snede, met als mogelijk
gevolg beschadiging van het apparaat.
Afb. 6
BEDIENING
LET OP
Houd uw vingers nooit in de buurt van deze
draadeind-knipper als de schakelaar ingedrukt wordt.
Bij het knippen van korte stukken draadeind, dient
u uw vingers nooit in de ruimte tussen de
beschermkap van het apparaat en het draadeind te
plaatsen (zie Afb. 7).
Na het knippen van een draadeind is het uiteinde
hiervan bijzonder scherp. Wees zoorzichtig met het
draadeind.
Afb. 7
1. Normale knipmethode
(1) Haal de trekschakelaar langzaam naar u toe zodat
de beugel beweegt en stop als de draadeind-knipper
in de geopende positie staat, zoals getoond in
Afb. 7.
(De schakelaar is een variablele snelheid-schakelaar.
Als u de schakelaar langzaam intrekt, zal beugel (A)
langzaam bewegen.
(2) Plaats het draadeind dat geknipt moet worden in
de knipper aan de zijde van beugel (B), zoals getoond
in Afb. 8 en zorg ervoor dat de schroefdraad van
het draadeind goed in dat van de knip-elementen
valt.
(3) Houd het draadeind in een horizontale positie en
trek de schakelaar volledig in om het draadeind te
knippen (Afb. 7).
(4) Na het knippen schakelt u de draadeind-knipper uit
terwijl beugel (A) recht omhoog wijst. Het apparaat
stopt in geopende toestand, zodat u gemakkelijk
verder kunt gaan met het knippen van het volgende
draadeind.
Afb. 8
2. Aantal malen knippen (per opgeladen batterij)
Zie de onderstaande tabel voor het aantal malen
dat u kunt knippen met een opgeladen batterij.
Tabel 3
Type draadeind M10 M8 M6 W3/8"
Aantal malen knippen
140 210 300 160
Draadeind
Schaalverdeling
Aanduiding van
de draadiameter
Merkteken
Beugel (B)
Beschermkap
Knip-element
Draadeind
Goed in elkaar vallend
Knip-
element
Beugel (B)
Draadeind
Nederlands
47
Het aantal draadeinden dat u kunt knippen varieert
met de omgevingstemperatuur, de karakteristieken
van de batterij en de toestand van de knipper.
3. Knippen op een vaste lengte
Als u meerdere draadeinden op dezelfde lengte wilt
knippen, zal gebruik van de apparatuur op de
hieronder beschreven wijze tot efficiënter werken
leiden.
(1) Knip eerst een draadeind op de gewenste lengte
en gebruik dit als een standaard voor alle volgende
draadeinden.
(2) Plaats het draadeind dat als standaard lengte wordt
gebruikt in de draadeind-bevestigingsopening van
het ondersteunende gedeelte en gebruik de
inbussleutel om de inbusbout aan te draaien.
Stel de lengte nu zo in dat de afstand tussen het
einde van het standaard-draadeind en de draadeind-
knipper de gewenste afstand is.
(3) Plaats nu het draadeind dat u wilt knippen in de
knipper, zorg dat het uiteinde ervan op één lijn ligt
met het uiteinde van het standaard-draadeind en
knip het draadeind.
Afb. 9
4. Knippen van vastzittende draadeinden
Bij het knippen van draadeinden die reeds in muren,
vloeren of plafonds zijn verwerkt (bijvoorbeeld in
het beton verankerd) kan het gebeuren dat de
schroefdraad van het draadeind niet goed in dat
van de knipper valt. In dergelijke gevallen dient u
de schakelaar langzaam in te trekken zodat de
knipper zich langzaam sluit en er op deze manier
voor te zorgen dat de beide schroefdraden goed in
elkaar vallen. Pas hierna trekt u de schakelaar
helemaal in om het draadeind af te knippen.
LET OP
Houd, met uw linkerhand, het uiteinde van het
draadeind dat afgeknipt wordt, vast, zodat dit niet
valt.
Afb. 10
5. Verwijderen van het draadeind uit de draadeind-
knipper
Als de accu tijdens het knippen uitgeput raakt en
de motor stopt, trekt u de hoofdschakelaar in terwijl
u de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar naar
de
kant drukt. De motor zal nu in achterwaartse
richting draaien en het draadeinde kan uit de knipper
worden verwijderd (Afb. 11).
LET OP
Als u de draadeind-knipper verwijderd van een
stuk draadeind dat uit het plafond komt, houd
de draadeind-knipper dan met beide handen vast
zodat deze niet onverwachts naar beneden kan
vallen.
Zodra de knipper los van het draadeind is, dient
u de hoofdschakelaar los te laten. Probeer de
draadeind-knipper niet van het draadeind te
trekken terwijl u de hoofdschakelaar nog
ingedrukt houdt, aangezien dan de kans bestaat
dat de knipper zich weer aan het draadeind
vastgrijpt.
Afb. 11
6. Gebruik van de haak
U kunt de draadeind-knipper aan de haak ophangen
als u het apparaat onder het werken even niet
gebruikt (Afb. 12).
LET OP
Gebruik de haak nooit om het apparaat aan uw riem
of kleding te hangen.
Dergelijke handelingen verhogen het gevaar op
ongelukken.
OPMERKING
Tijdens gebruik van het apparaat of tijdens opslag
ervan, dient u de haak in de daarvoor bestemde
opening aan de onderkant van het apparaat te
plaatsen.
Afb. 12
7. Gebruik van de trimmer
OPMERKING: Gebruik een speciale trimmer die
overeenkomt met de diameter van
het draadeind.
Inbusbout
Benodigde lengte
Draadeind-bevestigingsopening
Draadeind
Standaardlengte-
draadeind
(het eerder op
lengte gebrachte
draadeind)
Uit plafond stekend
draadeind
Voorwaarts/
achterwaarts-
keuzeschakelaar
Hoofdschakelaar
Vergrendeling
Haak
Nederlands
48
Als de moer niet gemakkelijk op het zojuist geknipte
draadeind gezet kan worden, gebruik dan een sleutel
om de moer stevig aan te draaien of gebruik een
trimmer om de bramen en de uitwaaiering aan de
snede te verwijderen.
(1) Lange stukken draadeind
Plaats het draadeind in de smalle opening in de
handgreep, draai het draadeind 5 à 6 maal linksom
om de bramen te verwijderen en draai het vervolgens
weer in de omgekeerde richting om het uit het
apparaat te verwijderen (Afb. 13).
Afg. 13
(2) Korte stukken draadeind
Voor het verwijderen van bramen op korte stukken
draadeind, plaatst u het draadeind recht in de brede
kant van de handgreep van de trimmer, er goed
op lettend dat u het draadeind niet verbuigt. Gebruik
een tang om het draadeind recht te houden en
verdraai de trimmer om de bramen te verwijderen
(Afb. 14).
Afb. 14
LET OP
Deze trimmer is speciaal ontworpen voor gebruik
op draadeinden die zijn geknipt met een draadeind-
knipper speciaal vervaardigd voor deze draadeinden.
Bramen en vervorming veroorzaakt door zagen of
haakse slijpers, zijn te groot en kunnen niet met
deze trimmer verwijderd worden.
LEVENSDUUR VAN DE KNIP-ELEMENTEN EN
VERVANGING ERVAN
1. Levensduur van de knip-elementen
Zoals getoond in Afb. 15, zullen de snijranden van
de knip-elementen na vaak knippen beginnen te
bramen of zelfs afbreken. Als u verder gaat met
knippen, terwijl de knip-elementen beschadigd zijn,
zal dit leiden tot slechte snedes met veel bramen
en vervorming. Opdraaien van moeren zal dan
onmogelijk zijn.
Afb. 15
Zoals getoond in Afb. 16, kan de aktieve snijrand
op vier verschillende plaatsen in de draadeind-
knipper zitten. Ga volgens de onderstaande methode
te werk om de knip-elementen te verdraaien en van
plaats te verwisselen zodat u één element viermaal
kunt gebruiken.
Als de moer niet op het draadeind geschroefd kan
worden, doordat de snede is gemaakt door te ver
versleten knip-elementen, verander de bevestigings-
richting van de knip-elementen dan of plaats nieuwe
knip-elementen.
Afb. 16
2. Veranderen van de richting van de knip-elementen of
plaatsen van nieuwe knip-elementen
(1) Alvorens de elementen te verwijderen:
1 Trek de hoofdschakelaar langzaam in om de beugel
(A) langzaam te bewegen zodat de draadeind-knipper
open komt te staan.
2 Zet de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar in
de
stand.
3 Verwijder de accu van het apparaat.
(2) Verwijderen
Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de
inbusbout te verwijderen. U kunt de knip-elementen
en de vulplaatjes nu verwijderen.
Afb. 17
Draadeind
Handgreep (brede kant)
Ingang
(smalle kant)
Tang
Handgreep (brede kant)
Zelfs afbreken
Te bramen
Vier snijranden in de
draadeind-knipper
Inbusbout
Beugel (A)
Knip-element
Inbussleutel
Beugel (B)
Nederlands
49
(3) Alvorens de elementen te plaatsen
1 Er bevinden zich vier snijranden op het knip-element.
U kunt het knip-element viermaal gebruiken, door
de positie ervan te veranderen, zoals getoond in
Afb. 18.
Afb. 18
2 De draadeind-knipper is uitgerust met merktekens
om de plaatsings-richting van de knip-elementen te
kunnen herkennen. Kontroleer of het knip-element
zo geplaatst is dat het merkteken van het knip-
element op beugel (A) (aan de bewegende kant)
gezien kan worden, als u vanaf de voorkant van het
apparaat kijkt of dat de inkeping op de snijrand op
beugel (B) (vaste kant) gezien kan worden (Afb. 5
en 19).
Afb. 19
3 Als de rand van het knip-element afgebrokkeld is
of bramen vertoont of als het element vervormd
is, gebruik dan een hamer om deze plat te tikken.
4 Gebruik een borsteltje om ijzervijsel uit de
montagegroeven voor de knip-elementen te
verwijderen.
LET OP
Als de knip-elementen zo zijn geplaatst dat de beide
kanten met inkepingen of de beide kanten met het
merkteken naar buiten wijzen, zal de schroefdraad
van het draadeind onmogelijk in het schroefdraad
van de knipper kunnen vallen. Zie Afb. 20. Als dit
zich voordoet, zullen de snijranden van de knip-
elementen beschadigd worden en de levensduur
van het apparaat zelf zal verkort worden.
Afb. 20
(4) Bevestigen
1 Gebruik van een M6, M8 of M10 knip-element
Plaats het knip-element in de montagegroef van de
beugel, plaats een vulplaatje tussen het knip-element
en de beugel en draai de inbusbout aan om het
geheel vast te zetten.
2 Gebruik van een W3/8" knip-element
Plaats het element in de montagegroef van de beugel
en draai de inbusbout aan om het knip-element vast
te zetten.
OPMERKING
Bij gebruik van W3/8" knip-elementen, hoeft u geen
vulplaatjes te gebruiken.
LET OP
Zorg dat de inbusbout stevig wordt aangedraaid met de
inbussleutel.
1-ste maal 2-de maal 3-de maal 4-de maal
Naar achteren
verplaatsen
(
)
Naar achteren
verplaatsen
(
)
( )
Nogmaals
plaatsen
Naar achteren
verplaatsen
(
)
Kant met merkteken
Kant met inkeping
WEL DOEN
Beide aan kant
met inkeping
Beide aan kant
met merkteken
NIET DOEN
Nederlands
50
Afmeting Bevestiging
M10
M8
M6
W3/8"
LET OP
Gebruik altijd knip-elementen en vulplaatjes die
overeenkomen met de diameter van het draadeind dat u
wilt knippen. Gebruik van knip-elementen en vulplaatjes
van de verkeerde diameter of naast elkaar gebruiken van
knip-elementen en vulplaatjes van verschillende
diameters, zal leiden tot beschadiging aan het apparaat
en slechte snedes.
ONDERHOUD EN INSPEKTIE
LET OP
Vergeet nooit om tijdens inspektie en reinigen van het
apparaat, de accu hieruit te verwijderen.
1. Onderhoud na gebruik
Na gebruik van dit gereedschap, dient u dit met een
borstel schoon te maken, met name het gebied
rondom de knip-elementen.
2. Inspektie van bevestigingsschroeven
Kontroleer deze schroeven regelmatig om te
verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn.
Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast.
Dit om ongelukken te voorkomen.
3. Reiningen van de behuizing
Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water,
wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis
toffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen
dat de afwerking beschadigd wordt.
4. Opbergen
Bewaar de draadeind knipper op een plaats waar
de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten
het bereik van kinderen.
AANTEKENING
Op grond van het voortdurende research en ont
wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen
van de hierin genoemde technische opgaven
voorbehouden.
Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen
De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig
EN50144.
Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau overschrijdt
niet 70 dB (A)
Draag gehoorbescherming.
De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde is
gelijk aan of minder dan 2,5 m/s
2
.
Inbusbout
Knip-element
Vulplaatje
Beugel (B)
Beugel (A)
Vulplaatje Knip-element
Inbusbout
Inbusbout
Inbusbout
Beugel (A)
Knip-element
Knip-element
Beugel (B)
Español
51
RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION
1. Mantener limpia el área de trabajo, los puestos
de trabajo y bancos desordenados predisponen a
que ocurran accidentes.
2. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las
herramientas ni los cargadores a la lluvia. No
utilizar las herramientas ni los cargadores en
lugares húmedos o mojados. Mantener el área de
trabajo bien iluminada.
No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores
cerca de materiales inflamables o explosivos.
No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de
líquidos inflamables o gases.
3. Mantener las herramientas en sitios que no estén
al alcance de los niños.
Las visitas deben mantener una distancia segura
del área de trabajo.
4. Guardar bien las herramientas y cargadores que
no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto,
cerrado y que no esté al alcance de los niños.
Guardar las herramientas y los cargadores en un
lugar con una buena temperatura, menor de los
40°C.
5. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor
y más seguro usando la herramienta con la
capacidad a que está asignada.
6. Usar la herramienta correcta. No forzar las
herramientas pequeñas en tareas de trabajos
pesados.
7. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa
suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda usar guantes y calzado
de goma al trabajar a la intemperie.
8. Usar gafas protectoras cuando use las
herramientas. También usar máscara antipolvo si
el trabajo a efectuar es polvoriento.
9. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador
por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener
el cable alejado de sitios calientes, del aceite o
piedras filosas.
10. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas
para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que usar las propias manos, además
quedan libres para manejar la herramienta con
más eficacia.
11. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente
con los pies y mantener el equilibrio en todo
momento.
12. Mantener las herramientas con esmero.
Mantener los útiles para trabajo siempre bien
afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor
seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación
y cambio de accesorios.
13. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace
el servicio de mantenimiento e inspección,
desenchufar del tomacorriente de CA el cable de
alimentación del cargador.
14. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar
que todas las llaves estén separadas de la
herramienta antes de activarla.
15. Evitar arranques accidentales. No usar la
herramienta con el cable conectado al enchufe y
a la vez poniendo el dedo en el pulsador.
16. Usar siempre el cargador especificado.
Nunca usar otro cargador que lo especificado, es
para evitar riesgos.
17. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI.
18. No utilizar herramientas ni el cargador para otras
aplicaciones que difieran de las especificadas en
el manual de instrucciones.
19. El uso de cualquier recambio o accesorio que no
venga recomendado en el manual de instrucciones
o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro
de la máquina.
20. Si el cable de alimentación de este cargador se
daña, tendrá que enviar el cargador a un centro
de reparaciones autorizado por HITACHI para que
le reemplacen dicho cable. La reparación de
cualquier máquina debe ser facilitada por un
servicio autorizado.
El fabricante no es responsable de ningun daño
o deterioro causado por la reparación que una
persona no autorizada hubiese realizado, ni
tampoco del maltrato de la máquina.
21. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
22. Usar siempre el cargador a la tensión especificada
en la placa de identificación.
23. No tocar las piezas o accesorios móviles, a menos
que se desconecte la fuente de alimentación.
24. Cargar siempre la batería antes de usar la
herramienta.
25. No utilizar otra batería que no sea la especificada.
No conectar pilas secas, baterías de automóviles
o baterías que no sean las especificadas a la
herramienta.
26. No usar transformador con reforzador.
27. No cargar la batería con generador eléctrico ni
con DC.
28. Hacer siempre la carga en interiores. Como el
cargador y la batería se calientan un poco durante
la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no
expuesto a la luz solar directa, que tenga poca
humedad y esté bien ventilado.
29. Cuando se trabaja en un lugar elevado, prestar
atención a lo que está debajo. Antes de comenzar,
asegurase de que no hayan personas debajo del
sitio de trabajo.
30. El despiece presentado en el manual de
instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio
autorizado.
PRECAUCIONES PARA EL CORTABORA DE
VARILLA CON ROSCA A BATERIA
1. No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor.
2. No la utilice para cortar tornillos que no sean
varilla roscada de acero blando. Esta herramienta
ha sido especialmente diseñada para cortar varilla
roscada de acero blando. Si utilizase esta
herramienta para tornillos de latón o de acero
inoxidable, podría causar distorsiones en las
roscas, impidiendo la inserción de tuercas. No la
utilice nunca para cortar pernos atemperados,
tornillos de tamaños diferentes, varillas de refuerzo,
etc.
3. Utilice la herramienta cambiando los cortadores
especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla
roscada. El corte con cortadores de tamaño erróneo
podría dañar la varilla roscada o los bordes de
los cortadores.
4. Cerciórese de que las roscas de las varillas y las
de la cortadora estén correctamente adaptadas
antes de iniciar el corte.
5. Si la cortadora ha sido fijada en sentido erróneo
o el perno para fijación de la misma está flojo,
podría dañarse el borde del cortador y podría
dañarse prematuramente la unidad principal.
Tenga cuidado de fijar correctamente la cortadora.
6. El corte de varillas roscadas a longitudes cortas
de 10 milímetros o menos creará una longitud de
adaptación insuficiente entre el cortador, causando
el daño del cortador. Corte siempre a longitudes
de más de 10 milímetros.
Español
52
7. Cuando corte varillas roscadas colocadas en
lugares estrechos, cerciórese de que haya por lo
menos 8 milímetros entre la varilla roscada y los
materiales circundantes.
Si la distancia es inferior a 8 milímetros, la
cortadora podría encontrar en contacto con los
materiales circundantes, dañando el cortador y la
unidad principal.
8. Antes de inspeccionar, limpiar, o reemplazar el
cortador, cerciórese de extraer la batería de la
unidad principal. El interruptor podría accionarse
accidentalmente y causar accidentes.
9. Cuando utilice este equipo en lugares altos,
cerciórese de que no haya nadie en el área
inmediatamente situada dabajo de usted. Coloque
la herramienta en un lugar seguro y estable cuando
no la esté utilizando.
10. Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 40°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 40°C.
La temperatura más apropiada para carbar es la
de 20 25°C.
11. No usar el cargador continuamente
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
12. No cargar la batería por más de 1 hora.
La batería se carga completamente en 1 hora
aprox, y puede detenerse la carga cuando
transcurra la hora después de haber comenzado.
Desconectar el cable de alimentación del cargador
quitándolo del tomacorriente de CA.
13. No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
14. Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
15. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
16. No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
17. Cuando se perfora una pared, techo o piso
confirmar si está en buenas condiciones el cable
de alimentación y demás piezas relacionadas.
18. Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
19. El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
20. No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo CL10D
Velocidad sin carga 0 28/min
Capapcidad: Varilla roscada de acero suave M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1
(Tamaño de los tornillos para corte) M3/8" × 1,5875
Batería recargable (EB9) Batería Ni-Cd, 9,6 V
Peso 3,4 kg
CARGADOR
Modelo UC14YF / UC14YF2
Tensión de carga 7,2 14,4 V
Peso 1,3 kg
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Cargador (UC14YF o UC14YF2) ............................ 1
2 Caja de plástico ....................................................... 1
3 Llave macho hexabonal ......................................... 1
4 Cortador ..................................................................... 2
5 Desbastador .............................................................. 1
El tamaño apropiado para el cortador accesorio 4 y el
desbastador 5 están indicados en la caja de embalaje.
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
1
2
5
3
4
Español
53
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería (EB9, EB9B)
2. Cortador
Tamaño del tornillo Combinación de cortadores y separadores
M10 × 1,5 M10 Cortador ......................... 2
M10 Separador ...................... 2
M8 × 1,25 M8 Cortador ........................... 2
M8 Separador ........................ 2
M6 × 1 M6 Cortador ........................... 2
M6 Separador ....................... 2
W3/8" × 1,5875 W3/8" Cortador ...................... 2
Tamaño del tornillo
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
M3/8" × 1,5875
3. Desbastador
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
Corte de varillas de acero suave
DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la batería para desmontarla (Ver las Fig. 1.)
PRECAUCION
No cortocircuitar nunca la batería.
Sujete la bateria con la palma de su mano para
que no se caiga.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (Ver
la Fig. 1).
Fig. 1
CARGA
Antes de usar el cortadora de varilla con rosca, cargar la
betería del modo siguiente.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo.)
2. Inserte la batería en el cargador
Coloque la batería de modo que la placa de
precaución quede encarada hacia la placa de
Barería recargable
Conmutador
de gatillo
Presionar
Cierre
Asidero
Insertar
Sacar
Español
54
Cargador
UC14YF / UC14YF2
Batteria
EB9 Aprox. 45 min.
EB9B Aprox. 60 min.
precaución del cargador, y empuje la batería hasta
que haga contacto con la placa inferior. (Vea las
Figs. 2 y 3.)
PRECAUCIÓN
Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible
cargarlas, sino que también es posible que el fusible
se qyeme, o que se produzcan problemas en el
cargador, como la deformación de los terminales
de carga.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
Batería
recargable
Lámpara piloto
Agujero para
conectar la batería
recargable
Insertar
Batería
recargable
Placa de
características
Cierre
Fig. 2
Fig. 3
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Iluminación permanente
Se encenderá durante 0,5 segundos.
No se encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Se encenderá durante 0,1 segundos.
No se encenderá durante 0,1 segundos.
(Apagada durante 0,1 segundos)
Illuminación permanente
Parpadeo
(ROJA)
Durante la
carga
Carga
completa
Iluminación
(ROJA)
Parpadeo
(ROJA)
Antes de la
carga
Carga
imposible
Iluminación
(VERDE)
Carga
imposible
Destello
(ROJA)
Mal funcionamento de la battería o
del cargador
La température de la batería es alta,
lo que imposibilita la carga.
(2) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la Tabla 2.
Tabla 2 Tiempo de carga (a 20°C)
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la tem peratura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
Español
55
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y le
capacidad normal se restablecerá recargando las
baterías 2 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
Si la batería se ha calentado (debido al sol, etc.)
justo después de la operación, la lámpara piloto del
cargador puede no encenderse en rojo. En tales
casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie
luego la carga.
Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un
centro de servicio técnico autorizado.
Como el microprocesador incorporado tarda 3
segundos en confirmar que las batería que estaba
cargándose con el UC14YF / UC14YF2 se ha estraído,
espere 3 segundos como minimo antes de
reinsertarla para continuar cargando.
Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es
posible que no se carga adecuadamente.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo.
Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado
tomando las precauciones siguientes.
2. Confirmar que la batería está puesta correctamente.
3. Ajuste del botón conmutador de avance/retroceso
(1) Presione el botón de avance/retroceso desde la
derecha como se muestra en la Fig. 4-1. El corte
será posible en la posición
.
(2) Al poner el botón conmutador de avance/retroceso
en la posición
(central) como se muestra en la
Fig. 4-2, el motor no funcionará aunque accione el
interruptor disparador. Cuando transporte o guarde
la unidad principal, o cuando pare la operación,
ponga el botón conmutador de avance/retroceso en
la posición
.
(3) Presione el botón conmutador de avance/retroceso
desde la izquierda como se muestra en la Fig. 4-
3 para ponerlo en la posición
. Manteniendo
presionado el botón, tire lentamente del interruptor
disparador de forma que el cortador pueda extraerse
de la varilla roscada.
Si retira el dedo, el botón conmutador de avance/
retroceso volverá automáticamente a la posición
.
PRECAUCIÓN
No intente cortar en la posición
. Si intentase
cortar en esta posición, se sobrecargaría el motor,
y no sería posible cortar. No aplique nunca fuerza
excesiva a la unidad principal porque podría dañarla.
Botón conmutador de avance/retroceso (Equipo visto
desde el lado operaciones de la empuñadura)
Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3
4. Compruebe el tamaño del cortador, el sentido de
fijación, el perno de fijación, y el separador.
(1) El tamaño del cortador difiere de acuerdo con el
tamaño de las varillas roscadas a cortarse. Cerciórese
de instalar un cortador que coincida con el tamaño
de las varillas roscadas que desee cortar.
(2) El tamaño del cortador diferirá de acuerdo con el
tamaño de la varilla roscada que vaya a cortar.
Cerciórese de que el cortador esté colocado de
forma que la marca de su superficie pueda verse
en el soporte (A) (lado móvil) cuando se mire la
unidad principal desde la parte frontal o de que la
muesca de la superficie del cortador pueda verse
en el soporte (B) (lado fijo).
Fig. 5
(3) Utilice la llave hexagonal accesoria para asegurarse
de que el perno de cabeza hueca hexagonal para
fijación del cortador esté apretado con seguridad
(Fig. 5). Si utilizase el equipo con el perno flojo,
podría dañar la unidad principal y el cortador.
Botón comutador de avance/retroceso
(Equipo visto desde el lado operaciones
de la impuñadura)
Extracción durante las
operaciones de corte
No
gira
Durante les
opéraciones de corte
Soporte (A)
(lado móvil)
Separador
(utilizado
solamente con
M6, M8 o M10)
perno de
cabeza hueca
hexagonal
Lado de la marca
Lado de la
muesca
Soporte (B)
(lado fijo)
Separador
(utilizado
solamente con
M6, M8 o M10)
Español
56
(4) Dependiendo del tamaño de la varilla roscada, es
posible que sea necesario fijar separadores
especiales al cortador.
1 Cuando utilice un cortador M10, M8 o M6
Compruebe si los separadores M6, M8 o M10
accesorios están correctamente insertados entre el
soporte (A) y el cortador, y el soporte (B) y el
cortador, respectivamente (Fig. 5).
PRECAUCIÓN
Si los separadores no están instalados, o si utiliza
separadores de tamaño erróneo, las roscas del
cortador y de las varillas roscadas no se adaptarán
adecuadamente, por lo que se dañarán las roscas
de la varilla y el borde del cortador. Cerciórese de
fijar correctamente los separadores.
2 Cuando utilice un cortador M6 o W3/8"
No se requieren cortadores. Compruebe y cerciórese
de que solamente esté instalado el cortador. Con
respecto a los detalles, consulte la sección Duración
del cortador y reemplazo de la página 58.
5. Inserte correctamente la guía de la varilla roscada.
La guía de la varilla roscada se utiliza para evitar
la inclinación durante el corte de varillas roscadas.
Ajuste correctamente el dial de calibración a la
marca (
) dependiendo del tamaño de la varilla
roscada que desee cortar (Fig. 6).
PRECAUCIÓN
Si el tamaño de la varilla roscada y la posición del
dial no coincidiesen, la sección de corte podría
quedar con rebabas o su forma podría distorsionarse,
lo que resultaría en daños de la unidad principal.
Fig. 6
COMO SE USA
PRECAUCIONES
No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor.
Cuando corte varillas roscadas cortas, no coloque
nunca sus dedos en el espacio entre la sección de
protección de la unidad principal (consulte la
Fig. 7) y la varilla roscada.
Después del corte, la sección de corte de la varilla
roscada es muy aguda, y por lo tanto peligrosa.
Tenga mucho cuidado cuando maneje la varilla
roscada.
Fig. 7
1. Método normal de corte
(1) Tire ligeramente del interruptor disparador y mueva
el soporte (A), parando con el cortador en la posición
abierta mostrada en la Fig. 7.
(El interruptor es de velocidad variable. Al Tirar
ligeramente del interruptor disparador, el soporte
(A) se moverá lentamente.)
(2) Como se muestra en la Fig. 8, ponga la varilla
roscada que desee cortar en el cortador del lado
del soporte (B), cerciorándose de que las roscas
coincidan correctamente entre sí.
(3) Manteniendo la varilla roscada en posición
horizontal, tire completamente del interruptor
disparador para cortar la varilla roscada (Fig. 7).
(4) Después de haber cortado suelte el interruptor
disparador con el soporte (A) encarado directamente
hacia arriba. La unidad parará con el cortador en
posición abierta, facilitando de esta forma el paso
a la operación siguiente.
Fig. 8
2. Número de cortes (por carga de batería)
Con respecto al número de cortes por carga de
batería, consulte la tabla siguiente.
Tabla 3
Tipo de varilla M10 M8 M6 W3/8"
Número de cortes 140 210 300 160
El número de cortes puede variar algo de acuerdo
con la temperatura ambiental, las características de
la batería, y la condición del cortador.
3. Longitudes fijas de corte
Cuando corte varias varillas a la misma longitud,
si utiliza el equipo del la forma siguiente, las
operaciones de corte resultarán más eficaces.
Guía de varilla
roscada
Dial
Indicación del
tamaño del tornillo
Marca
Sección de
protección
Cortador
Varilla roscada
Soporte (B)
Correctamente
adaptadas
Soporte (B)
Varilla
roscada
Cortador
Español
57
(1) Primero corte una varilla roscada hasta la longitud
deseada, y después utilícela como guía de longitud
fija.
(2) Inserte la varilla roscada utilizada como guía de
longitud fija en el orificio de fijación de la varilla
roscada de la guía de varilla roscada de la unidad
principal, y utilice la llave hexagonal para apretar
y asegurar el perno de cabeza hueca hexagonal.
Ajuste de forma que la distancia entre el extremo
de la varilla roscada utilizada como guía de longitud
fija y el cortador tenga la distancia necesaria.
(3) Inserte la varilla roscada para cortar en el cortador,
alineando el extremo con el de la varilla roscada
utilizada como guía de corte, y después corte la
varilla roscada.
Fig. 9
4. Corte de varillas roscadas ya aseguradas
Corte de varillas roscadas que ya estén fijadas en
el techo, en paredes, o en pisos.
Cuando inserte la varilla roscada en el cortador, la
adaptación de la rosca de la varilla y del cortador
será inestable.
En tal caso, después de haber insertado la varilla
roscada en el cortador, tire ligeramente del
interruptor disparador para cerrar el cortador a baja
velocidad, y después adapte completamente las
roscas de la varilla a las de los cortadores superior
e inferior. A continuación, tire completamente del
interruptor disparador para cortar la varilla roscada.
PRECAUCIÓN
Utilice la mano izquierda para sujetar la varilla
roscada del lado soltado al cortarla para asegurarse
de que no caiga completamente.
Fig. 10
5. Extracción de la varilla roscada de la unidad durante
las operaciones de corte
Si la batería se agota durante las operaciones de
corte de forma que el motor deje de girar, tire del
interruptor disparador mientras presione el botón
conmutador de avance/retroceso hacia el lado
.
El motor girará en sentido opuesto y será posible
extraer la varilla roscada del cortador (Fig. 11).
PRECAUCIONES
Cuando extraiga una varilla roscada suspendida
del techo, sujete la unidad principal con ambas
manos para evitar la posibilidad de que caiga
la varilla roscada.
Suelte inmediatamente el interruptor disparador
inmediatamente después de que el cortador se
libere de la varilla roscada. Si intentase hacer
esto con el interruptor disparador accionado, el
cortador podría cortar de nuevo la varilla roscada.
Fig. 11
6. Utilización del gancho
El gancho podrá utilizarse para colgar temporalmente
la unidad durante las operaciones de corte (Fig. 12).
PRECAUCIÓN
El gancho no deberá utilizarse nunca para colgar
la unidad en su persona.
No cuelgue nunca la unidad en su cinto ni en sus
pantalones ya que podría causar accidentes.
NOTA
Durante la utilización normal o cuando guarde la
herramienta, coloque el gancho en el enganche de
la parte inferior de la unidad principal.
Fig. 12
7. Utilización del desbastador
NOTA: Utilice un desbastador especial adecuado al
tamaño de la varilla.
Si es difícil insertar la tuerca en la posición de corte,
utilice una llave para apretarla firmemente, o utilice
el desbastador accesorio para eliminar el reborde
de la rosca de la varilla roscada.
(1) Varillas roscadas largas
Inserte la varilla roscada en el orificio estrecho de
Perno de cabeza hueca hexagonal
Longitud necesaria
Varilla
roscada
Orificio de fijación de la varilla roscada
Hasta la
longitud
deseada (Corte
en primer lugar
una varilla
roscada)
Varilla roscada
suspendida del techo
Botón conmutador
de avance/retroceso
Interruptor
Gancho
Cierre
Español
58
la empuñadura, gírela 5 o 6 veces hacia la izquierda
para eliminar el reborde y después gírelo en sentido
opuesto para extraerlo (Fig. 13).
Fig. 13
(2) Varillas roscadas cortas
Para eliminar el reborde de varillas cortas, inserte
la varilla roscada directamente en el lado ancho de
la empuñadura del desbastador, teniendo en cuenta
de no doblarla. Utilice unos alicates para retener
la varilla roscada y gire el desbastador para eliminar
el reborde (Fig. 14).
Fig. 14
PRECAUCIÓN
Este desbastador ha sido especialmente diseñado
para varillas roscadas cortas con un cortador especial
para tales varillas roscadas. El reborde del corte de
varillas roscadas con una sierra para metales o con
una amoladora de disco es demasiado grande para
este desbastador, por lo que no podrá eliminarlo
con el mismo.
DURACIÓN DEL CORTADOR Y REEMPLAZO
1. Duración del cortador
Como se muestra en la Fig. 15, el corte repetido
puede causar la rotura y el alabeamiento del borde
del cortador. La utilización del cortador en estas
condiciones puede producir rebordes en el lugar de
corte de las varillas roscadas y las roscas se
distorsionarán. Esto impedirá realizar cortes limpios
y la inserción de tuercas.
Fig. 15
Como se muestra en la Fig. 16, el borde se encuentra
en cuatro lugares del cortador. Utilice el método
descrito a continuación para cambiar el sentido de
fijación del cortador a fin de permitir un total de
cuatro utilizaciones.
Si la tuerca no entra en la varilla roscada debido
a la rotura y el alabeamiento de la sección del
borde, cambie el sentido de fijación del cortador
para utilizar un borde sin roturas ni alabeamientos,
o reemplace el cortador por otro nuevo.
Fig. 16
2. Cambio del sentido de fijación del cortador o
reemplazo del mismo
(1) Antes de extraer:
1 Tire ligeramente del interruptor disparador para
operar lentamente el soporte (A) y poner el cortador
en condición de apertura.
2 Ponga el botón conmutador de avance/retroceso en
la posición
.
3 Extraiga la batería de la unidad.
(2) Extracción
Utilice la llave hexagonal accesoria para extraer el
perno de cabeza hueca hexagonal. De esta forma
podrá extraer el cortador y el separador.
Fig. 17
(3) Antes de la fijación
1 En el cortador existen cuatro bordes. Como se
muestra en la Fig. 18, cambiando la posición del
borde, podrá utilizar el cortador cuatro veces.
Fig. 18
Alicates
Empuñadura
(lado ancho)
Rotura
Alabeamiento
Cuatro bordes
del cortador
Soporte (A)
Cortador
Llave macho
hexagonal
Soporte (B)
Perno de cabeza
hueca hexagonal
1.
a
vez 2.
a
vez 3.
a
vez 4.
a
vez
( )
( )
( )
Reinser-
ción
( )
Giro hacia el
lado de atrás
Giro hacia el
lado de atrás
Giro hacia el
lado de atrás
Varilla roscada
Empuñadura (lado ancho)
Entrada
(lado estrecho)
Español
59
roscas de las varillas y del cortador no coincidirán.
Esto dañará el borde del cortador o causará el
desgaste prematuro de la unidad principal.
Fig. 20
(4) Fijación
1 Cuando utilice un cortador M6, M8 o M10
Inserte el cortador en la ranura de fijación del mismo
del soporte, inserte el separador especial entre el
cortador y el soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
2 Cuando utilice un cortador W3/8"
Inserte el cortador en la ranura de fijación del
mismo del soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
NOTA
Los separadores no se requerirán cuando se utilice
un cortador W3/8".
PRECAUCIÓN
El perno de cabeza hueca hexagonal deberá apretarse
suficientemente con la llave hexagonal.
2 Para fijar el cortador a fin de cambiar la posición
del borde, existe direccionalidad. Compruebe que
el cortador haya quedado fijado de forma que la
marca de la superficie exterior pueda verse en el
soporte (A) (lado móvil) cuando se mira desde la
parte frontal de la unidad principal, o de que pueda
verse la ranura de la superficie del cortador en el
soporte (B) (lado fijo) (Figs. 5 y 19).
Fig. 19
3 Si el borde del cortador está roto o alabeado, o
si hay protuberancias en la superficie de fijación
del cortador, utilice un martillo para aplanar las
áreas.
4 Utilice un cepillo para eliminar las limaduras de la
ranura de fijación del cortador del soporte.
PRECAUCIÓN
Como se muestra en la Fig. 20, si los cortadores
se combinan de forma que ambos lados impresos
queden encarados hacia afuera, el paso de las
Lado de la ranura
Lado de la marca
Ambos en
el lado de
la ranura
Ambos en
el lado de
la marca
Cortador
Separador
Soporte (B)
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (A)
Separador
Cortador
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (A)
Cortador
Cortador
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (B)
NO HAGA
HAGA
Tamaño Fijación
M10
M8
M6
W3/8"
PRECAUCIÓN
Utilice los cortadores y separadores especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla roscada. La utilización de
cortadores y separadores de tamaño erróneo o su confusión podría conducir al daño de la varilla roscada y del cortador.
Español
60
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Antes de la inspección o de la limpieza cerciórese de
extraer la batería de la unidad.
1. Cuidados después de la utilización
Después de la utilización utilice un cepillo para
limpiar el área de trabajo, especialmente el área de
los bordes del cortador.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Limpieza del exterior
Cuando el cortadora de varilla con rosca esté sucio,
limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
mate riales plásticos.
4. Almacenamiento
Guardar el cortadora de varilla con rosca en un
lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C
y esté alejado del alcance de los niños.
OBSERVACION
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Informacion sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos fueron determinados de acuerdo
con EN50144.
El nivel de presión acústica con ponderación A típico no
sobrepasa los 70 dB (A).
Utilice protectores para los oídos.
El valor de aceleración de ponderación media cuadrática
tipico no sobrepasa 2,5 m/s
2
.
61
62
Item
Part Name
No.
1 Caution Plate (C)
2 Housing (A). (B) Set
3 Pushing Button
4 Spring
5 HITACHI Label
6 Hook
7 Wrench Holder
8 Switch
9 Tapping Screw (W/Flange) D4 × 20
10 Name Plate
11 Retaining Ring For D4 Shaft
12 Washer M5
13 Hex. Bar Wrench 4 mm
14 Terminal
15 Terminal Support
16 Terminal
17 Battery
18 Tapping Screw (W/Flange) D5 × 25
19 Return Spring
20 Gear Cover
21 Ball Bearing (629VVMC2EPS2L)
22 Third Pinion
23 Second Gear
24 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L)
25 Ball Bearing (609VVMC2PS2S)
26 Retaining ring For D15 Shaft
27 Washer
28 Ring Gear
29 Second Pinion
30 Washer
31 Idle Gear
32 Needle
33 Ball Bearing (6001VVCMPS2L)
34 Motor
35 Hex. Socket Hd. Bolt M5 × 12
36 Washer (B)
37 Final Gear
38 Machine Screw (W/Washers) M4 × 20
39 Cover
40
Seal Lock Screw (W/Sp. Washer)
M4 × 12
Item
Part Name
No.
41 Bolt (A)
42 Return Plate
43 Bracket (A)
44 Tapping Screw D5 × 35
45 Bracket (B)
46 Lock Nut M12
47 Stud Guide Assy
48 Spring Washer M10
49 Bolt W3/8 × 75
50 Caution Plate (D)
51 Special Bolt M5 × 9
52 Spacer M8
53 Cutter Assy M8
54 Roller (A)
55 Roller Pin
56 Roll Pin D4 × 14
57 Cam Shaft
58 Feather Key 5 × 5 × 8
501 Trimmer M8
503 Case
504 Charger
Parts are subject to possible modification
without notice due to improvements.
901
Code No. C99093472 N
Printed in Japan
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany
Hitachi Koki Co., Ltd.
Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome,
Chiyoda-ku, Tokyo, Japan
98
K. Mitsuishi
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo
prodotto è conforme agli standard o ai documenti
standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555
e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE,
89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio.
* Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui
sono applicati i marchi CE.
Nederlands
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat
dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde
documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/
of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen
73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG.
* Deze verklaring is van toepassing op produkten
voorzien van de CE-markeringen.
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que
este producto está de acuerdo con las normas o con
los documentos de normalización EN50144, HD400,
EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las
Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/
336/CEE.
* Esta declaración se aplica a los productos con marcas
de la CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with standards or standardized
documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/
or EN50082-1 in accordance with Council Directives
73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC.
* This declaration is applicable to the product affixed
CE marking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Standards oder standardisierten
Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555
und/oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den
Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG
und/order 89/336/EWG entspricht.
* Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-
Markierung tragen.
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière respon-
sabilité que ce produit est conforme aux normes ou
documents normalisés EN50144, HD400, EN55014,
EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives
73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil.
* Cette déclaration s’applique aux produits désignés
CE.

Transcripción de documentos

CORDLESS STUD CUTTER AKKU-GEWINDESTANGENTRENNER COUPE TIGE FILETEE À BATTERIE TRANCIA-TONDINT A BATTERIA SNOERLOZE DRAADEIND KNIPPER CORTADORA DE VARILLA CON ROSCA A BATTERIA Variable speed CL 10D Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. Lire soigneusement et bien assimiler ces instructions avant usage. Prima dell’uso leggere attentamente e comprendere queste instruzioni. Deze gebruiksaanwijzing s.v.p. voor gebruik zorgvuldig doorlezen. Leer cuidadosamente y comprender estas instrucciones antes del uso. Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo English GENERAL OPERATIONAL PRECAUTIONS 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 1 Keep work area clean. Cluttered areas and benches invite accidents. Avoid dangerous environment. Don’t expose power tools and charger to rain. Don’t use power tools and charger in damp or wet locations. And keep work area well lit. Never use power tools and charger near flammable or explosive materials. Do not use tool and charger in presence of flammable liquids or gases. Keep children away. All visitors should be kept safe distance from work area. Store idle tools and charger. When not in use, tools and charger should be stored in dry, high or locked-up place-out of reach of children. Store tools and charger in a place where the temperature is less than 40°C. Don’t force tool. It will do the job better and safer at the rate for which it was designed. Use right tool. Don’t force small tool or attachment to do the job of a heavy duty tool. Wear proper apparel. Do not wear clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Rubber gloves and footwear are recommended when working outdoor. Use eye protection with most tools. Also use face or dust mask if cutting operation is dusty. Don’t abuse cord. Never carry charger by cord or yank it to disconnect from receptacle. Keep cord from heat, oil and sharp edges. Secure work. Use clamps or a vise to hold work. It’s safer than using your hand and it frees both hands to operate tool. Don’t overreach. Keep proper footing and balance at all times. Maintain tools with care. Keep tools sharp at all times, and clean for best and safest performance. Follow instructions for lubricating and changing accessories. When the charger is not in use, or when being maintained and inspected, disconnect its power cord from the AC outlet. Remove chuck wrenches and wrenches. Form habit of checking to see that wrenches are removed from tool before turning it on. Avoid accidental starting. Don’t carry tool with finger on switch. To avoid danger, always use only the specified charger. Use only original HITACHI replacement parts. Do not use power tools for applications other than those specified in the Handling Instructions. To avoid personal injury, use only the accessories or attachment recommended in these handling instructions or in the HITACHI catalog. If the supply cord of this charger is damaged, the charger must be returned to the HITACHI authorized service center for the cord to be replaced. Let only the authorized service center do the repairing. The Manufacturer will not be responsible for any damages or injuries caused by repair by the unauthorized persons or by mishandling of the tool. To ensure the designed operational integrity of power tools and charger, do not remove installed covers or screws. Always use the charger at the voltage specified on the nameplate. Do not touch movable parts or accessories unless the power source has been disconnected. Always charge the battery before use. Never use a battery other than that specified. Do not connect a usual dry cell, a rechargeable battery other than that specified or a car battery to the power tool. 26. 27. 28. 29. 30. Do not use any transformer that has a booster. Do not charge the battery from an engine electric generator or DC power supply. Always charge indoors. Because the charger and battery heat slightly during charging, charge the battery in a place not exposed to direct sunlight; where the humidity is low and the ventilation good. Before starting to work in a high place, pay attention to the activities below to make sure there are no people below. Use the exploded assembly drawing on this handling instructions only for authorized servicing. PRECAUTIONS FOR CORDLESS STUD CUTTER 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Never bring the cutter near your fingers when operating the switch. Do not use for cutting screws other than soft steel studs. This tool is designed especially for cutting of soft steel studs. Using this tool for brass or stainless steel screws could cause distortions in the screw threads, thereby preventing insertion of nuts. Never use to cut tempered bolts, screws of differing sizes, reinforcing rods, etc. Use by changing the special cutters according to the size of the studs. Cutting with cutters of the wrong size could damage to the continuous thread studs or the cutter edges. Make sure that the threads on the studs and those on the cutter are correctly meshed before starting to cut. Cutting when the threads are not meshed could cause damage to the studs and the cutter. If the cutter has been attached in the wrong direction or the bolt for cutter attachment is loose, this could cause damage to the cutter edge and could lead to premature damage to the main unit. Be very careful to attach the cutter correctly. Cutting studs at short lengths of 10 millimeters or less will create an insufficient meshing length between the cutter and studs, thus causing damage to the cutter. Always cut at lengths of more than 10 millimeters. When cutting studs secured to narrow locations, be sure that there is at least 8 millimeters between the stud and the surrounding materials. If the distance is less than 8 millimeters the cutter could contact the surrounding materials, thereby causing damage to the cutter and the main unit. When inspecting, cleaning or replacing the cutter, be sure to remove the battery from the main unit. The switch could be turned on accidentally, thereby causing accidents. When using this equipment at heights, make doubly sure prior to use that there is no one standing in the area immediately below you. Place the tool in a safe and stable place when not using at the moment. Always charge the battery at a temperature of 0 – 40°C. A temperature of less than 0°C will result in over charging which is dangerous. The battery cannot be charged at a temperature greater than 40°C. The most suitable temperature for charging is that of 20 – 25°C. Do not use the charger continuously. When one charging is completed, leave the charger for about 15 minutes before the next charging of battery. Do not charge the battery for more than 1 hour. The battery will be fully charged in about 1 hour and charging should be stopped when 1 hour has elapsed from commencement. Disconnect the charger power cord from the receptacle. English 13. 14. 15. 16. 17. Do not allow foreign matter to enter the hole for connecting the rechargeable battery. Never disassemble the rechargeable battery and charger. Never short-circuit the rechargeable battery. Shortcircuiting the battery will cause a great electric current and overheat. It results in burn or damage to the battery. Do not dispose of the battery in fire. If the battery is burnt, it may explode. When drilling in wall, floor or ceiling, check for buried electric power cord, etc. 18. 19. 20. Bring the battery to the shop from which it was purchased as soon as the post-charging battery life becomes too short for practical use. Do not dispose of the exhausted battery. Using an exhausted battery will damage the charger. Do not insert object into the air ventilation slots of the charger. Inserting metal objects or inflammables into the charger air ventilation slots will result in electrical shock hazard or damaged charger. SPECIFICATIONS POWER TOOL Model CL10D No-load speed Capacity: 0 – 28/min 䡬 M10 × 1.5 䡬 M8 × 1.25 䡬 M3/8" × 1.5875 Soft steel studs (Size of screws for cutting) Rechargeable battery (EB9) Ni-Cd battery, 9.6 V Weight 3.4 kg 䡬 M6 × 1 CHARGER Model UC14YF / UC14YF2 Charging voltage 7.2 – 14.4 V Weight 1.3 kg OPTIONAL ACCESSORIES (sold separately) STANDARD ACCESSORIES 1. Battery (EB9, EB9B) 1 2 3 1 2 3 4 5 4 5 Charger (UC14YF or UC14YF2) .............................. 1 Plastic case ................................................................ 1 Hexagon bar wrench ............................................... 1 Cutter .......................................................................... 2 Trimmer ...................................................................... 1 The proper screw size for the accessory cutter 4 and trimmer 5 are displayed on the packing box. Standard accessories are subject to change without notice. 2 English 2. Cutter Screw size Combining cutters and spacers M10 × 1.5 M10 Cutter ............................. 2 M10 Spacer ............................ 2 M8 × 1.25 M8 Cutter ............................... 2 M8 Spacer .............................. 2 M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2 M6 Spacer ............................. 2 W3/8" × 1.5875 W3/8" Cutter ........................... 2 3. Trimmer CHARGING Screw size M10 × 1.5 M8 × 1.25 M6 × 1 M3/8" × 1.5875 Optional accessories are subject to change without notice. APPLICATIONS 䡬 Cutting of soft steel studs BATTERY REMOVAL/INSTALLATION 1. Battery removal Firmly support the power tool and remove the battery while pushing the latch of the battery with your thumb (Fig. 1). CAUTION 䡬 Never short-circuit the battery. 䡬 Support the battery with your palm so that it does not fall down. 2. Battery installation Insert the battery while observing its polarities (see Fig. 1) Before using the power tool, charge the battery as follows. 1. Connect the charger’s power cord to a receptacle. When the power cord is connected, the charger’s pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals). 2. Insert the battery into the charger. Position the battery so that the nameplate faces toward the caution plate of the charger and push in the battery until it contacts the bottom plate. (See Figs. 2 and 3.) CAUTION 䡬 If the batteries are inserted in the reverse direction, not only recharging will become impossible, but it may also cause the fuse to blow, or problems in the charger such as a deformed recharging terminal. 3. Charging When inserting a battery in the charger, charging will commence and the pilot lamp will light continuously in red. When the battery becomes fully recharged, the pilot lamp will blink in red. (At 1-second intervals.) (See Table 1) (1) Pilot lamp indication The indications of the pilot lamp will be as shown in Table 1, according to the condition of the charger or the rechargeable battery. Latch Handle Rechargeable battery Trigger switch Insert Pull out Push Latch Rechargeable battery Fig. 1 3 Nameplate Fig. 2 English Rechargeable battery Insert ▼ Hole for connecting the rechargeable battery Pilot lamp Fig. 3 Table 1 Indications of the lamps Before charging Blinks (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) While charging Lights (RED) Lights continuously Charging complete Blinks (RED) Lights for 0.5 seconds. Does not light for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds) Charging Flickers impossible (RED) Lights for 0.1 seconds. Does not light for 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds) Lights continuously Lights Charging impossible (GREEN) (2) Regarding recharging time Depending on the combination of the charger and batteries, the charging time will become as shown in Table 2. Table 2 Charging time (At 20°C) Charger Battery EB9 EB9B Malfunction in the battery or the charger The battery temperature is high, making recharging impossible. extended period is not activated, the electric discharge might be low when using them the first and second time. This is a temporary phenomenon, and normal capacity will be restored by recharging the batteries 2 – 3 times. How to make the batteries perform longer. UC14YF / UC14YF2 Approx. 45 min. Approx. 60 min. NOTE The charging time may vary according to embient temperature and power source voltage. 4. Disconnect the charger’s power plug from the receptacle on completion of recharging. 5. Hold the charger firmly and pull out the battery. Regarding electric discharge in case of new batteries, etc. As the internal chemical substance of new batteries and batteries that have not been used for an (1) Recharge the batteries before they become completely exhausted. When you feel that the power of the tool becomes weaker, stop using the tool and recharge its battery. If you continue to use the tool and exhaust the electric current, the battery may be damaged and its life will become shorter. (2) Avoid recharging at high temperatures. A rechargeable battery will be hot immediately after use. If such a battery is recharged immediately after use, its internal chemical substance will deteriorate, and the battery life will be shortened. Leave the battery and recharge it after it has cooled for a while. CAUTION 䡬 If the battery has been heated just after operation (or due to sunlight, etc.), the charger’s pilot lamp 4 English will not light in red. In such a case, first let the battery cool, then start charging. 䡬 When the pilot lamp frickers in red quickly (at 0.2second intervals), check for and take out any foreign objects in the charger’s battery installation hole. If there are no foreign objects, it is probable that the battery or charger is malfunctioning. Take it to your authorized Service center. 䡬 Since the built-in micro computer takes about 3 seconds to confirm that the battery being charged with UC14YF / UC14YF2 is taken out, wait for a minimum of 3 seconds before reinserting it to continue charging. If the battery is reinserted within 3 seconds, the battery may not be properly charged. PRIOR TO OPERATION 1. Setting up and checking the work environment Check if the work environment is suitable by following the precautions. 2. Confirm that the battery is mounted correctly. 3. Setting the forward/reverse switching button (1) Push the forward/reverse switching button from the right as shown in Fig. 4-1. Cutting is possible in position. the (2) By setting the forward/reverse switching button in (central) position as shown in Fig. 4-2, the the motor will not operate even if the trigger switch is pulled. When carrying or storing the main unit or when stopping operations, set the forward/reverse position. switching button to the (3) Push the forward/reverse switching button from the position. left as shown in Fig. 4-3 to set to the With the button held down, slowly pull the trigger switch so that the cutter can be removed from the stud. Only set to this position if the rechargeable battery is worn out and the unit stops operating during cutting. Immediately turn off the switch after the cutter has been removed from the stud. If you remove your finger, the forward/reverse switching button automatically returns to the position. CAUTION position. If you Do not attempt to cut in the attempt to cut in this position, there will be an overload on the motor and cutting will not be possible. Never apply excessive force to the main unit as this can cause damage to the unit. Forward/reverse switching button (Equipment as seen from the handle side) 5 During cutting operations Fig. 4-1 Does not rotate Fig. 4-2 Removal during cutting operations Fig. 4-3 4. Check the cutter size, attachment direction, attachment bolt and spacer. (1) The cutter size differs according to the size of the studs to be cut. Make sure that a cutter is attached that conforms to the size of the studs to be cut. (2) Cutter attachment includes directionality. Make sure that the cutter has been attached so that the marking on the cutter surface can be seen on bracket (A) (movable side) when the main unit is viewed from the front or that notch on the cutter surface can be seen on bracket (B) (fixed side). Bracket (A) (movable side) Marking side Hex. socket hd. bolt Notch side Spacer (used only with M6, M8 or M10) Spacer (used only with M6, M8 or M10) Bracket (B) (fixed side) Fig. 5 (3) Use the accessory hexagonal wrench to insure that the hex. socket hd. bolt for attaching the cutter is securely tightened (Fig. 5). Using the equipment while the bolt is loose could cause damage to the main unit and cutter. (4) Depending on the size of the studs it may be necessary to attach special spacers to the cutter. 1 When using the M10, M8 or M6 cutter Check and confirm that the accessory M6, M8 or M10 spacers are correctly inserted respectively between bracket (A) and the cutter and bracket (B) and the cutter (Fig. 5). CAUTION If the spacers are not attached or if spacers of the wrong size are used, the threads of the cutter and the studs will not properly mesh, thereby causing damage to the studs and the cutter edge. Be sure to attach spacers correctly. 2 When using the M6 cutter or the W3/8" cutter No spacers are required. Check and confirm that only the cutter is attached. For details, refer to the section on “Cutter life and replacement” on page 8. 5. Correctly insert the stud guide. The stud guide is used to prevent tilting during cutting of studs. Correctly adjust the dial calibration to the mark () depending on the size of the stud to be cut (Fig. 6). CAUTION If the size of the stud and the dial position to do not agree, the cut section may be subjected to burrs or its shape may be distorted, which may result in damage to the main unit. English Screw size display Dial Mark Stud guide Stud Cutter Correctly mesh Bracket (B) Fig. 6 Fig. 8 HOW TO USE CAUTIONS 䡬 Never bring the cutter near your fingers when operating the switch. 䡬 When cutting short studs, never place your fingers in the space between the guard section on the main unit (see Fig. 7) and the continuous thread stud. 䡬 After cutting, the cut section of the stud is very sharp and therefore dangerous. Be very careful when handling the stud. 2. Number of cuttings (per battery charging) Refer to the chart below for the number of cuttings per battery charging. Table 3 Type of stud M10 M8 M6 M3/8" Number of cuttings 140 210 300 160 Guard section 3. (1) Stud Cutter (2) Bracket (B) Fig. 7 1. Normal Cutting Method (1) Lightly pull the trigger switch and move bracket (A), stopping with the cutter in the open position shown in Fig. 7. (The switch is a variable speed switch. Lightly pulling the trigger switch will cause bracket (A) to move slowly.) (2) As shown in Fig. 8, set the stud to be cut in the cutter on the bracket (B) side, making sure that the threads correctly mesh with each other. (3) While maintaining the stud in a horizontal position, pull the trigger switch all the way to cut the stud (Fig. 7). (4) After cutting turn off the switch with bracket (A) facing directly upward. The unit stops with the cutter in the open position, thus making it easier to proceed to the next operation. (3) The number of cuttings can also vary somewhat according to the ambient temperature, characteristics of the battery and the condition of the cutter. Cutting fixed lengths When cutting several studs to the same length, using the equipment in the following way will making cutting operations more efficient. First cut one stud to the required length, and then use it as a fixed length guide. Insert the stud used as a fixed length guide in the stud attachment hole found on the main unit stud guide and use the hexagonal bar wrench to tighten and secure the hex. socket hd. bolt. Adjust at this time so that the distance between the end of the stud used as a fixed length and the cutter is the necessary length. Insert the stud for cutting in the cutter, aligning the end with that of the stud used as a cutting guide, and then cut the stud. Stud attachment hole Stud Fixed length guide (First cut the stud to the required length) Hex. socket hd. belt Necessa ry length Fig. 9 4. Cutting studs that are already secured When cutting studs that are suspended from the ceiling or secured to walls or floors. 6 English When inserting the stud in the cutter, the meshing of the stud thread and cutter thread is unstable. In such a case, after inserting the stud in the cutter, lightly pull the trigger switch to close the cutter at low speed and then completely mesh the stud and the upper and lower cutters. Next, pull the trigger switch all the way to cut the stud. CAUTION Use your left hand to hold the screw on the side released by cutting to insure that it does not fall unexpectedly. NOTE During normal use or during storage, store the hook in the latch found on the bottom of the main unit. Hook Latch Stud suspended from the ceiling Fig. 10 5. Removing the screw from the unit during cutting operations If the battery wears out during cutting operations so that the motor stops rotating, pull the trigger switch while pushing the forward/reverse switching side. The motor will rotate in the button to the opposite direction and it will be possible to remove the stud from the cutter (Fig. 11). CAUTIONS 䡬 When removing a stud that is suspended from the ceiling, hold the main unit with both hands to prevent any possibility of the stud falling. 䡬 Immediately turn off the switch once the cutter is free from the stud. If you attempt to do this with the switch turned on, the cutter might cut into the stud again. Forward/reverse switching button Fig. 12 7. Using the trimmer NOTE: Use a special trimmer that is suitable for the size of the stud. If it is difficult for the nut to enter the cutting position, either use a wrench to firmly tighten the nut or use the accessory trimmer to remove the flange on the screw thread. (1) Long studs Insert the screw in the narrow hole on the grip, rotate 5 or 6 times to the left to remove the flange and then rotate in the opposite direction to remove (Fig. 13). Stud Entrance (narrow side) Grip (wide side) Fig. 13 (2) Short studs When removing the flange on short studs, insert the stud straight into the wide side of the trimmer grip, being careful not to bend the stud. Use a pliers to retain the stud and rotate the trimmer to remove the flange (Fig. 14). Pliers Trigger switch Fig. 11 6. Using the hook The hook can be used to hang up the unit temporarily during operations (Fig. 12). CAUTION The hook should never be used to hang the unit on your person. Never hang the unit from your belt or trousers as this could cause accidents. 7 Grip (wide side) Fig. 14 CAUTION This trimmer is specially designed for studs cut with a special cutter for such studs. The flange on studs English cut with a hacksaw or disc grinder is too large for this trimmer so that the trimmer does not rotate and it is not possible to remove flange. CUTTER LIFE AND REPLACEMENT 1. Cutter life As is shown in Fig. 15, repeated cutting can cause breaking and warping of the cutter edge. Using the cutter in this condition can produce flange on the cutting location of the studs so that the threads are distorted. This will prevent clean cuts and make it impossible to insert the nut. (3) Before attaching 1 There are four edges on the cutter. As shown in Fig. 18, by changing the position of the edge it is possible to use the blade four times. ( Turning to the back side 1st time )( Turning to the back side )( 2nd time 3rd time Reinsertion )( Turning to the back side ) 4th time Fig. 18 Breaking Warping Fig. 15 As is shown in Fig. 16, the edge is found on four locations on the cutter. Use the method described below to change the attachment direction of the cutter to allow a total of four usages. If the nut does not fit on the screw due to breaking and warping of the edge, change the cutter attachment direction to use the edge without breaking and warping or replace with a new cutter. 2 There is directionality for cutter attachment in order to change the position of the edge. Check that the cutter has been attached so that the marking on the cutter surface can be seen on bracket (A) (movable side) when seen from the main unit viewed from the front or that the notch on the cutter surface on bracket (B) (fixed side) can be seen (Figs. 5 and 19). Marking side Four edges on the cutter Notch side DO Fig. 19 Fig. 16 2. Changing the cutter attachment direction or replacing the cutter (1) Before removing: 1 Pull the switch lightly to slowly operate bracket (A) and set the cutter in an open condition. 2 Set the forward/reverse switching button to the position. 3 Remove the rechargeable battery from the main unit. (2) Removal Use the accessory hexagonal bar wrench to remove the hex. socket hd. bolt. It is now possible to remove the cutter and spacer. 3 If there is breakage or warping on the cutter edge or if there are bulges on the cutter attachment surface, use a hammer to the areas flat. 4 Use brush to remove the filings attached to the cutter attachment groove on the bracket. CAUTION As shown in Fig. 20, if the cutters are combined in such a way that both printed sides or both notch sides are facing out, the pitch of the threads on the studs and the threads on the cutter will not be in agreement. This can cause damage to the cutter edge or cause wear to premature damage to the main unit. Bracket (A) Both on notch side Cutter Both on mark side DON’T Fig. 20 Bracket (B) Hex. bar wrench Hex. socket hd. bolt Fig. 17 8 English (4) Attachment 1 When using an M6, M8 or M10 cutter Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket, insert the special spacer between the cutter and the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure. 2 When using the W3/8" cutter Insert the cutter in the cutter attachment groove on the bracket and then use the hex. socket hd. bolt to tighten and secure. NOTE Spacers are not required when using the W3/8" cutter. CAUTION The hex. socket hd. bolt should be sufficiently tightened with the hexagonal wrench. Size Attachment M10 Bracket (A) Spacer Cutter Hex. socket hd. bolt M8 Hex. socket hd. bolt Cutter Spacer Bracket (B) M6 Bracket (A) Cutter Hex. socket hd. bolt W3/8" Hex. socket hd. bolt Cutter CAUTION Use special cutters and spacers that conform with the size of the screw. Using cutters and spacers of the wrong size or confusing them can lead to damage to the stud and cutter. MAINTENANCE AND INSPECTION CAUTION Be sure to remove the rechargeable battery from the unit during inspection and cleaning. 1. Care after use After use, use a brush to brush off the work area, especially the area around the blade. 2. Inspecting the mounting screws Regularly inspect all mounting screws and ensure that they are properly tightened. Should any of the screws be loose, retighten them immediately. Failure to do so could result in serious hazard. 9 Bracket (B) 3. Cleaning on the outside When the power tool is stained, wipe with a soft dry cloth or a cloth moistened with soapy water. Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner, for they melt plastics. 4. Storage Store the power tool in a place in which the temperature is less than 40°C and out of reach of children. NOTE Due to HITACHI’s continuing program of research and development, the specifications herein are subject to change without prior notice. English IMPORTANT Correct connection of the plug The wires of the mains lead are coloured in accordance with the following code: Blue: – Neutral Brown: – Live As the colours of the wires in the mains lead of this tool may not correspond with the coloured markings identifying the terminals in your plug proceed as follows: The wire coloured blue must be connected to the terminal marked with the letter N or coloured black. The wire coloured brown must be connected to the terminal marked with the letter L or coloured red. Neither core must be connected to the earth terminal. NOTE This requirement is provided according to BRITISH STANDARD 2769: 1984. Therefore, the letter code and colour code may not be applicable to other markets except United Kingdom. Information concerning airborne noise and vibration The measure values were determined according to EN50144. The typical A-weighted sound pressure level does not exceed 70 dB (A). Wear ear protection. The typical weighted root mean square acceleration value does not exceed 2.5 m/s2. 10 Deutsch ALLGEMEINE VORSICHTSMASSNAHMEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 11 Den Arbeitsplatz stets sauber halten. Unaufgeräumte Arbeitsplätze und Werkbänke erhöhen die Unfallgefahr. Gefährliche Umgebungen vermeiden. Die Maschine und das Ladegerät keiner Feuchtigkeit aussetzen oder an nassen Stellen benutzen. Achten Sie auf e inen hellen, wenn erforderlich gut beleuchteten Arbeitsplatz. Maschine und Ladegerät niemals in der Nähe von brennbaren oder explosiven Materialien, Flüssigkeiten oder Gasen verwenden. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht an der Arbeit beteiligte Personen sollten einen Sicherheit-sabstand einhalten. Unbenutztes Werkzeug und Ladegerät an einen trockenen und verschlossenen Ort wegräumen; außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren. Die Temperatur sollte weniger als 40°C betragen. Das Werkzeug nicht überlasten. Es arbeitet sich besser und sicherer bei angemessenen Geschwindigkeiten und Belastungen. Das richtige Werkzeug zur Arbeit verwenden. Erwarten Sie nicht, daß ein zu kleines Werkzeug oder Zubehör die Arbeit einer Hochleistungsmaschine verrichtet. Achten Sie auf die richtige Kleidung. Lose oder zu weite Kleidung bzw. und/oder Schmuck (z.B. Ketten, Ringe, usw.) könnten sich in rotierenden oder bewegenden Teilen verfangen. Schutzhandschuhe und Arbeitsschutzschuhe sind bei denArbeiten zu tragen. Vergessen Sie nicht bei Arbeiten mit Werkzeugen eine Sicherheitsbrille zu tragen, ebenfalls, wenn erforderlich eine Gesichts-oder Staubmaske. Schonen Sie das Anschlußkabel. Tragen Sie niemals das Ladegerät am Kabel und ziehen Sie nicht daran, um den Stecker von der Steckdose zu trennen. Das Kabel gegen übermäßige Hitze, Öl und scharfe Kanten schützen. Das zu bearbeitende Werkstück gut sichern. Zwingen oder Schraubstock für die Befestigung des Werkstücks benutzen. Es erhöht die Sicherheit und schafft freie Hände zur Bedienung des Werkzeugs . Verschaffen Sie sich einen festen Stand, er garantiert Sicherheit und optimales Gleichgewicht bei der Arbeit. Das Werkzeug in gutem Zustand behalten. Stets sauber halten, pflegen und warten, damit es immer die beste Leistung bringt. Beachten Sie die Anweisungen für Schmieren oder eventuelle Auswechselungen. Wird das Ladegerät nicht benutzt oder einer Prüfung unterzogen, entfernen Sie den Stecker aus Ihrem Wechselstro-manschluß. Spannschlüssel und/oder Bohrfutterschlüssel vor dem Gebrauch des Werkzeugs aus der Maschine entfernen . Zufälliges Einschalten vermeiden. Das Werkzeug nicht mit dem Finger am Schalter tragen. Um Gefahren zu vermeiden, verwenden Sie nur das vorgeschriebene Ladegerät. Nur Original-HITACHI-Ersatzteile verwenden. Das Werkzeug und Ladegerät nicht anders als in der Gebrauchsanweisung vorgeschrieben verwenden. Die Benutzung von Zubehör und Sonderzubehör, die nicht im HITACHI-Katalog oder in der Bedienungsanleitung aufgeführt sind, erhöhen das Risiko von Verletzungen. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Wenn das Stromkabel des Ladegerätes beschädigt worden ist, muß das Ladegerät zum Auswechseln des Kabels an ein von HITACHI autorisiertes Wartungszentrum eingeschickt werden. Reparaturen sollten nur in autorisierten HITACHIService-Werkstätten durchgeführt werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden und Unfälle, die auf unautorisierte Fachkräfte oder auf den Mißbrauch des Werkzeugs zurückgeführt werden können. Um den ursprünglichen Zustand des Werkzeugs und Ladegerätes zu erhalten, entfernen Sie keine Hinweisschilder, Abdeckungen oder Schrauben. Nehmen Sie das Ladegerät immer nur mit der auf dem Typenschild vorgeschriebenen Spannung in Gebrauch. Bewegliche Teile und Zubehöre nicht berühren, wenn das Werkzeug nicht vom Netz abgetrennt ist. Immer vor der Benutzung die Batterie aufladen. Nur die vorgeschriebene Batterie verwenden. Keine gewöhnlichen Trockenbatterien oder AutoBatterien, für das Elektro-Werkzeug verwenden. Keinen Transformator mit Puffersatz verwenden. Die Batterie nicht an einem elektrischen Generator oder einer Gleichstromversorgung aufladen. Die Batterie immer drinnen aufladen. Da sich beim Laden Ladegerät und Batterie erwärmen, an einem Ort aufladen, der nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und trocken ist. Wenn an hochliegenden Stellen gearbeitet wird,(z.B. Gerüst, Treppe) vergewissern Sie sich vor Arbeitsbeginn, daß sich under Ihnen keiner im Arbeits-bzw. Gefahrenkreis aufhält. Die detaillierte Bestandsteilzeichnung, die der Bedienungsanleitung beigefügt ist, ist nur für die autorisierte Service-Werkstätte bestimmt. VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN AKKUGEWINDESTANGENTRENNER 1. 2. 3. 4. 5. Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider nicht im der Nähe der Hände sein. Nicht zum Schneiden von anderen als Weichstahlstangen verwenden. Dieses Werkzeug ist speziell zum Schneiden von Weichstahlstangen konstruiert. Wenn das Werkzeug für Bronze-oder Edelstahlstangen verwendet wird, können deren Gewinde deformiert werden, so daß Muttern nicht mehr aufgeschraubt werden können. Außerdem nicht zum von gehärteten Bolzenschrauben und Stangen verschiedener Größen oder Eisenstäben etc. verwenden. Beim Betrieb immer den Schneider entsprechend der Größe der zu schneidenden Stangen wählen. Wenn Schneider falscher Größe verwendet werden, können Gewinde oder die Schneiderkanten beschädigt werden. Sicherstellen, daß die Gewinderillen an der Stange und die am Schneider richtig eineinander eingreifen, bevor mit dem Schneiden begonnen wird. Wenn geschnitten wird, während die Gewinde nicht richtig ineinander greifen, können sowohl das Werkstück als auch der Schneider beschädigt werden. Wenn der Schneider in falscher Richtung angebracht ist oder die Stange zur Schneiderbefestigung locker ist, können die Schneiderkanten beschädigt werden, und das könnte zu vorzeitiger Beschädigung des Hauptgeräts führen. Achten Sie immer darauf, den Schneider korrekt anzubringen. Deutsch 6. 7. 8. 9. 10. 11. Schneiden von Stangen mit kurzen Längen von 10 mm oder weniger hat unzureichende Eingriffslänge zwischen Stange und Schneider zur Folge, wodurch der Schneider beschädigt wird. Immer nur Stangen schneiden, die länger als 10 mm sind. Beim Schneiden von Stangen, die an engen Stellen montiert sind, immer sicherstellen daß mindestens 8 mm Abstand zwischen Stange und dem benachbarten Material bleiben. Wenn der Abstand weniger als 8 mm beträgt, könnte der Schneider das benachbarte Material berühren. Dadurch können Schäden am Schneider und auch am Hauptgerät verursacht werden. Beim Prüfen, Reinigen oder Austauschen des Schneiders immer sicherstellen, daß der Akku aus dem Hauptgerät entnommen ist. Der Schalter könnte sonst versehentlich eingeschaltet werden, was zu Unfällen führen kann. Bei Verwendung des Geräts an hohen Stellen immer sicherstellen, daß sich niemand unter der Arbeitsstelle befindet. Das Werkzueg an einer sicheren und stabilen Stelle ablegen, wenn es nicht verwendet wird. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0 – 40°C laden. Laden bei einer Temperatur die niedriger als 0°C ist wird gefährliche Überladung verursachen. Die Batterie kann nicht bei einer Temperatur über 40°C geladen werden. Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C. Das Ladegerät nicht fortlaufend laden. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie das Ladegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor die nächste Batterieladung unternommen wird. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. Die Batterie nicht länger als eine Stunde laden. Sie wird ungefähr in einer Stunde vollgeladen sein und deshalb sollte die Ladung nach einer Stunde vom Anfang der Ladung ab angehalten werden. Das Ladekabel vom Wechselstromausgang trennen. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch der Batterie eindringen lassen. Niemals die Batterie und das Ladegerät auseinandernehmen. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß der Batterie verursacht eine zu große Stromzufuhr und Überhitzung, wodurch Durchbrennen oder Schaden beider Batterie entsteht. Die Batterie nicht ins Feuer werfen. Sie könnte dabei explodieren. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke, nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw. vorhanden sind. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie ihn gekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterie abrinnt. Die erschöpfte Batterie nicht wegwerfen. Benutzung verbrauchter Batterie beschädigt den Auflader. Darauf achten, daß keine Gegenstände durch Belüftungsschlitze des Aufladers in das Gerät eindringen. Wenn Metallobjekte oder entzündliche Gegenstände durch die Belüftungsschlitze des Aufladers eindringen, kann dies zu elektrischen Schlägen führen oder den Auflader beschadigen. TECHNISCHE DATEN ELEKTRO-WERKZEUG Modell CL10D Leerlaufdrehzahl 0 – 28/min Kapazität: 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M3/8" × 1,5875 Weichstahlstangen (Größe der Werkstücke:) Wiederaufladbare Batterie (EB9) Ni-Cd Batterie, 9,6 V Gewicht 3,4 kg 䡬 M6 × 1 LADEGERÄT Modell UC14YF / UC14YF2 Ladespannung 7,2 – 14,4 V Gewicht 1,3 kg 12 Deutsch Die richtige Stangengröße für die getrennt erhältlichen Bauteile Schneider 4 und Trimmer 5 sind auf der Verpackung angegeben. STANDARDZUBEHÖR 1 Das Standardzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. 2 SONDERUBEHÖR (separat zu beziehen) 1. Betterie (EB9, EB9B) 4 3 1 2 3 4 5 5 Ladegerät (UC14YF oder UC14YF2) ..................... 1 Plastikgehäuse .......................................................... 1 Sechskantschlüssel ................................................... 1 Schneider ................................................................... 2 Trimmer ..................................................................... 1 2. Schneider Schraubengröße Kombination von Schneidern und Distanzstücken. M10 × 1,5 M10 Schneider ...................... 2 M10 Distanzstück .................. 2 M8 × 1,25 M8 Schneider ........................ 2 M8 Distanzstück .................... 2 M6 × 1 M6 Schneider ........................ 2 M6 Distanzstück ................... 2 W3/8" × 1,5875 W3/8" Schneider .................... 2 3. Trimmer Schraubengröße M10 × 1,5 M8 × 1,25 M6 × 1 䡬 Die Batterie mit der Handfläche stützen, so daß sie nicht herunterfällt. 2. Einsetzen des Batterie Den Akkumulator unter Beachtung der richtigen Richtung in das Gerät einsetzen. (Siehe Abb. 1). Handgriff M3/8" × 1,5875 Das Sonderzubehör kann ohne vorherige Bekanntmachung jederzeit geändert werden. Trigger VERWENDUNG 䡬 Schneiden von Weichstahl Einsetzen HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE 1. Herausnehmen der Batterie Den Handgriff fest halten und die Akkumulator Verriegelung drücken, um den Akkumulator heraus zunehmen. (Siehe Abb. 1). ACHTUNG 䡬 Die Kontakte des Akkumulators niemals kurzschließen. 13 Herausziehen Drücken Verriegelung Batterie Abb. 1 Deutsch Verriegelung LADEN Vor Gebrauch des Akku-Gewindestangentrenner, den Batterie wie folgt laden. 1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose einstecken. Beim Anschluß des Ladegeräts an eine Netzsteckdose blinkt die Kontrollampe in Rot auf. (in Sekundenabständen). 2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen. Die Batterie so positionieren, daß das Etikett zum Warnschild des Ladegeräts hin weist und die Batterie so weit eindrücken, daß sie die Bodenplatte berührt (siehe Abb. 2 und 3). VORSICHT 䡬 Die Batterien müssen richtig herum eingelegt werden, andernfalls ist das Wiederaufladen der Batterien nicht möglich. Darüber hinaus können hierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z. B. ein Durchbrennen der Sicherung oder eine Deformierung des Anschlusses am Wiederaufladegerät. 3. Anzeigelämpchen Beim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät wird der Ladevorgang fortgesetzt, und leuchtet die Kontrollampe kontinuierlich in Rot auf. Wenn die Batterie voll aufgelader ist, blinkt die Kontrollampe in Rot. (in Sekundenabständen). (Seihe Tafel 1) (1) Anzeigelämpchen Die Kontrollampe leuchtet auf, wie in Tafel 1 gezeigt, entsprechend dem Zustand des verwendeten Ladegeräts für die Akkubatterie. Ladebatterie Typenschild Abb. 2 Ladebatterie Einsetzen ▼ Anschlußloch für Ladebatterie Kontrollampe Abb. 3 Tafel 1 Anzeigen der Kontrollampe Vor dem Laden Blinkt (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. Beim Laden Leuchtet (ROT) Leuchtet kontinuierlich Laden durchgeführt Blinkt (ROT) Leuchtet für 0,5 Sekunden. Erlischt für 0,5 Sekunden. Laden unmöglich Flackert (ROT) Leuchtet für 0,1 Sekunden. Erlischt für 0,1 Sekunden. Betriebsstörung in der batterie oder im Ladegerät Laden unmöglich Leuchtet (GRÜN) Leuchtet kontinuierlich Die Temperatur der Batterie ist hoch, wodurch das Aufladen unmöglich wird. (2) Über die Aufladezeit Je nach Kombination von Ladegerät und Batterien wird die Aufladezeit wie in Tafel 2 gezeigt. Tafel 2 Aufladezeit (bei 20°C) Ladegerät Batterie EB9 EB9B UC14YF / UC14YF2 Etwa. 45 Min. Etwa. 60 Min. HINWEIS Die Aufladezeit kann je nach Umgebungstemperatur und Ladespannung unterschiedlich sein. 4. Den Netzstecker nach beendigter Ladung aus der Steckdose ziehen. 5. Das Ladegerät festhalten und die Batterie herausziehen. Zur Leistung von neuen Batterien Da die Batteriechemikalien von neuen Batterien und Batterien, die längere Zeit über nicht verwendet 14 Deutsch wurden, noch nicht bzw. nicht mehr aktiv sind, kann die Leistung beim ersten und zweiten Einsatz niedrig sein. Dies ist eine vorübergehende Erscheinung, und die normale Batterieleistung wird nach zweioder dreimaligem Aufladen der Batterien wieder hergestellt. Verlängerung der Lebensdauer von Batterien (1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpft sind. Wenn festgestellt wird, daß die Leistung des Werkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören und die Batterie aufladen. Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und die Batterie völlig erschöpft wird, kann die Batterie beschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden. (2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen. Eine Akkubatterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wenn solch eine Batterie sofort nach der Verwendung aufgeladen wird, werden die Batteriechemikalien beeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmt ab. Die Batterie etwas stehen lassen und erst aufladen, wenn sie sich abgekühlt hat. VORSICHT 䡬 Wenn die Batterie durch den Betrieb (oder durch Sonneneinstrahlung o.ä.) erhitzt ist, kann es sein, daß die Kontrollampe nicht rot aufleuchtet. In diesem Fall zuerst die Batterie abkühlen lassen und erst dann mit dem Aufladen beginnen. 䡬 Wenn des Kontrollämpchen schnell rot flackert (in Abständen von 0,2 Sekunden), nachsehen ob Fremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf. herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper im Batteriefach sind, liegt wahrscheinlich eine Fehlfunktion der Batterie oder des Ladegeräts vor. Die Teile vom autorisierten Kundendienst prüfen lassen. 䡬 Da der eingebaute Microcomputer etwa 3 Sekunden braucht, um zu bestätigen, daß die im UC14YF / UC14YF2 zum Laden eingelegte Batterie herausgenommen worden ist, warten Sie mindestens 3 Sekunden, bevor Sie die Batterie zum Fortsetzen des Aufladens einlegen. Wenn die Batterie innerhalb von 3 Sekunden eingelegt wird, kann es sein, daß sie nicht richtig geladen wird. VOR INBETRIEBNAHME 1. Aufstellung und Überprüfung der Arbeitsumgebung Prüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgenden Vorsichtsbedingungen entspricht. 2. Sich vergewissern, daß die Batterie richtig angebracht ist. 3. Betätigung des Vorwärts/Rückwärts-Schalters. (1) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von rechts drücken, wie in Abb. 4-1 gezeigt. Schneiden ist in der Stellung möglich. (2) Beim Einstellen des Vorwärts/Rückwärts-Schalters in Stellung (Mitte) wie in Abb. 4-2 gezeigt, arbeitet der Motor nicht, auch wenn der Schalter betätigt wird. Bei Lagerung oder Transport des Hauptgeräts oder nach Arbeitsende immer den Vorwärts/ stellen. Rückwärts-Schalter in Stellung (3) Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter von links drücken, wie in Abb. 4-3 gezeigt, und in Stellung stellen. Bei gedrücktem Schalter langsam den Auslöserschalter so ziehen, daß der Schneider von der Stange abgenommen werden kann. Nur in diese Position stellen, wenn die Akkubatterie verbracht ist, und das Gerät bei der Arbeit stoppt. Sofort den Schalter ausschalten, wenn der Schneider von der Stange abgenommen worden ist. Wenn Sie Ihren Finger vom Schalter nehmen, kehrt der Vorwärts/Rückwärts-Schalter automatisch in Stellung zurück. ACHTUNG zu schneiden. Wenn Nicht versuchen, in Stellung versucht wird, in dieser Stellung zu schneiden, wird der Motor überlastet, und Betrieb ist unmöglich. Niemals das Hauptgerät mit Gewalt betätigen, das es beschädigt werden kann. Vorwärts/Rückwärts-Schalter (Gerät von der Griffseite gesehen) Beim Schneidbetrieb Abb. 4-1 Dreht nicht Abnehmen beim Schneidbetrieb Abb. 4-2 Abb. 4-3 4. Die Schneidergröße die Ansetzrichtung, die Ansetzschraube und das Distanzstück prüfen. (1) Die Schneidergröße unterscheidet sich je nach der Größe der zu schneidenden Stange. Sicherstellen, daß ein Schneider verwendet wird, der der Größe der zu schneidenden Stange entspricht. (2) Beim Schneideransetzen auf die richtige Richtung achten. Sicherstellen, daß der Schneider so angebracht ist, daß die Markierung auf der Schneideroberfläche an der Klammer (A) gesehen werden kann (bewegliche Seite), wenn das Hauptgerät von vorne gesehen wird oder daß die Kerbe auf der Schneideroberfläche auf der Klammer (B) (feste Seite) gesehen werden kann. Klammer (A) (bewegliche Seite) Markierungsseite Sechskantkopfschraube Nutenseite Distanzstück (nur mit M6, M8 oder M10 verwendet) Distanzstück (nur mit M6, M8 oder M10 verwendet) Klammer (B) (feste seite) Abb. 5 15 Deutsch (3) Den als Zubehör mitgelieferten Sechskantkopfschlüssel verwenden, um sicherzustellen, daß die Sechskantkopfschraube zum Befestigen des Schneiders richtig festgezogen ist (Abb. 5). Wenn das Gerät verwendet wird, während die Schraube locker ist, kann sowohl das Gerät als auch der Schneider beschädigt werden. (4) Je nach der Größe der Stangen kann es erforderlich sein, spezielle Distanzstücke am Schneider zu verwenden. 1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6 Prüfen und Bestätigen, daß die mitgelieferten Distanzstücke M6, M8 oder M10 richtig zwischen Klammer (A) und dem Schneider und Klammer (B) und dem Schneider angebracht sind (Abb. 5). ACHTUNG Wenn die Distanzstücke nicht angebracht sind, oder wenn Distanzstücke falscher Größe verwendet werden, greifen die Gewinde von Schneider und Stange nicht richtig ineinander ein, und Schäden an Stange oder Schneider können hervorgerufen werden. Immer sicherstellen, daß Distanzstücke richtiger Größe verwendet werden. 2 Bei Verwendung des Schneiders M6 oder W3/8" Keine Distanzstücke sind erforderlich. Nur prüfen und bestätigen, daß der Schneider angebracht ist. Einzelheiten siehe “Schneiderlebensdauer und Austausch” auf Seite 18. 5. Die Stangenführung richtig einsetzen. Die Stangenführung wird verwendet, um Kippen beim Schneiden von Stangen zu verhindern. Die Dreh-Kalibrierung richtig auf die Markierung () einstellen, je nach der Größe der zu schneidenden Stange (Abb. 6). ACHTUNG Wenn die Stangengröße und die Drehreglerposition nicht übereinstimmen, kann die Schnittsektion Grate aufweisen oder verformt werden, wodurch das Gerät beschädigt werden kann. StangengrößeAnzeige Markierung Drehregler Schutzteil Stange Schneider Bügel (B) Abb. 7 1. Normales Schneiden (1) Den Auslöserschalter leicht ziehen und die Klammer (A) bewegen. Den Schneider in der Offen-Stellung stoppen, wie in Abb. 7 gezeigt. (Der Schalter ermöglicht variable Drehzahl. Den Auslöserschalter leicht betätigen, und die Klammer (A) bewegt sich langsam. (2) Wie in der Abb. 8 gezeigt die zu schneidende Stange an der Seite der Klammer (B) einsetzen und sicherstellen, daß die Gewinde richtig ineinander eingreifen. (3) Die Stange in horizontaler Stellung halten und den Auslöser ganz betätigen, um die Stange zu schneiden (Abb. 7). (4) Nach dem Schneiden den Schalter mit der Klammer (A) nach oben weisend ausschatlen. Das Gerät stoppe mit dem Schneider in Oben-Stellung und erleichtert es deshalb, zum nächsten Schritt weiterzugehen. Stange Schneider Stangenführung Richtiger Eingriff Bügel (B) Abb. 8 Abb. 6 2. Schnittzahl (pro batterieladung) Für die Schnitthl pro batterieladung siehe untenstehende Tabelle. Tabelle 3 ANWENDUNG ACHTUNG 䡬 Beim Betätigen des Schalters darf der Schneider nicht im der Nähe der Hände sein. 䡬 Beim Schneiden von kurzen Stangen niemals die Hände in den Zwischenraum zwischen der Führungssektion am Hauptgerät (siehe Abb. 7) und der Stange stecken. 䡬 Nach dem Schneiden ist die Schnittstelle an der Stange sehr scharf und darum gefährlich. Beim Umgang mit der Stange vorsichtig sein. Stangentyp M10 M8 M8 W3/8" Schnittzahl 140 210 300 160 Die Schnittzahl kann auch je nach Umgebungstemperatur, Batterieeigenschaft und Schneiderzustand unterschiedlich sein. 3. Schneiden von festen Längen Beim Schneiden von mehreren Stangen auf gleiche Länge ist es vorteilhaft, das Werkzeug auf folgende Weise zu verwenden. 16 Deutsch (1) Zuerst eine Stange auf die richtige Länge zuschneiden, und dann diese Stange als feste Längenführung verwenden. (2) Die als feste Längenführung verwendete Stange in das Stangeneinsetzloch am Hauptgerät einführen, und mit dem Sechskantschlüssel die Sechskantkopfschraube festziehen. So einstellen, daß der Abstand zwischen dem Ende der als feste Längenführung verwendeten Stange und dem Schneider der richtigen Länge entspricht. (3) Die zu schneidende Stange in den Schneider einsetzen, und mit dem Ende der als Längenführung verwendeten Stange angleichen, und dann schneiden. Stangenansetzloch Stange Feste Längenführung (zuerst ie stange auf richtige Länge zuschneiden) daß der Motor stoppt, den Auslöserschalter betätigen und gleichzeitig den Vorwärts/Rückwärts-Schalter zur schieben. Der Motor dreht in Seite Gegenrichtung, und es ist möglich, die Stange von Schneider abzunehmen (Abb. 11). ACHTUNG 䡬 Beim Entfernen einer an der Decke befestigten Stange das Hauptgerät mit beiden Händen halten, um zu verhindern, daß die Stange fallen kann. 䡬 Sofort den Schalter ausschalten, sobald der Schneider von der Stange gelöst ist. Wenn versucht wird, die Stange bei aktiviertem Schalter abzunehmen, kann der Schneider wieder in die Stange schneiden. Vorwärts/RückwärtsSchalter Auslöserschalter Sechskantkopfschraube Erforderl iche Län ge Abb. 9 4. Schneiden von bereits befestigten Stangen Schneiden von Stangen, die bereits an der Decke oder an Wänden oder Böden befestigt sind. Beim Einführen der Stange in den Schneider kann es sein, daß der Eingriff des Stangengewindes und des Schneidergewindes nicht stabil ist. In diesem Fall nach dem Einsetzen der Stange in den Schneider leicht den Auslöserschalter betätigen, um den Schneider langsam zu schließen und die Stange und die oberen und unteren Schneiderteile ineinander eingreifen zu lassen. Danach den Auslöserschalter voll betätigen, um die Stange zu schneiden. ACHTUNG Mit der linken Hand die Stange an der Seite halten, die beim Schneiden freigegeben wird, um sicherzustellen, daß sie nicht plötzlich herabfällt. Abb. 11 6. Verwendung des Hakens Der Haken kann dazu verwendet werden, das Gerät beim Betrieb provisorisch aufzuhängen (Abb. 12). ACHTUNG Der Haken darf niemals dazu verwendet werden, das Gerät am Körper des Anwenders aufzuhängen. Niemals das Gerät am Gürtel oder an der Arbeitskleidung befestigen, da dadurch Unfälle verursacht werden können. HINWEIS Bei normalem Einsatz oder bei lagerung den Haken in der Öse an der Unterseite des Geräts festhaken. Haken Verriegelung An der Decke befestigte Stange Abb. 12 Abb. 10 5. Abnehmen der Stange vom Gerät beim Schneiden Wenn der Akku bei der Schneidarbeid leer wird, so 17 7. Verwendung des Trimmers HINWEIS: Einen speziellen Trimmer verwenden, der für die Stangengröße geeignet ist. Es ist schwierig für die Mutter, in Schnittposition zu gehen. Deshalb entweder einen Schlüssel verwenden, um die Mutter festzuziehen, oder den mitgelieferten Trimmer verwenden, um den Flansch am Schraubengewinde zu entfernen. (1) Lange Stangen Die Schraube in das schmale Loch am Griff einführen, 5 oder 6 Mal nach links drehen, um den Deutsch Flansch zu entfernen, und dann zum Abnehmen in der Gegenrichtung drehen (Abb. 13). Wie in Abb. 16 gezeigt ist an vier Stellen am Schneider eine Kante vorhanden. Wie unten beschrieben verfahren, um die Ansetzrichtung des Schneiders zu ändern, um insgesamt vier Einsatzarten zu ermöglichen. Wenn die Mutter nicht auf die Stange paßt weil die Schneidersektion verzogen oder beschädigt ist, die Schneideransetzrichtung ändern, um eine Schneidkante in gutem Zustand zu verwenden, oder mit einem neuen Schneider austauschen. Stange Einführung (schmale Seite) Griff (breite Seite) Vier Kanten am Schneider Abb. 13 (2) Kurze Stangen Beim Abnehmen des Flansches an kurzen Stangen die Stange gerade in die breite Seite des Trimmergriffs einführen, und darauf achten, nicht die Stange zu biegen. Mit einer Zange die Stange festhalten, und den Trimmer drehen, um den Flansch zu entfernen (Abb. 14). Zange Griff (breite Seite) Abb. 16 2. Ändern der Schneider-Ansetzrichtung oder Austauschen des Schneiders (1) Vor dem Abnehmen: 1 Den Schalter leicht betätigen, um die Klammer (A) langsam zu öffnen, und den Schneider in OffenStellung stellen. 2 Den Vorwärts/Rückwärts-Schalter in Stellung stellen. 3 Die Akkubatterie vom Hauptgerät abnehmen. (2) Abnehmen Mit dem mitgelieferten Sechskantschlüssel die Sechskantkopfschraube abnehmen. Jetz ist es möglich, den Schneider und das Distanzstück zu entfernen. Bügel (A) Abb. 14 Schneider ACHTUNG Dieser Trimmer ist speziell zum Schneiden von Stangen konstruiert und hat einen speziellen Trimmer. Der Flansch an Stangen, die mit einer Säge oder Scheibenschleifer geschnitten wurden, ist zu groß für diesen Trimmer, so daß der Trimmer nicht, drehen kann, und es nicht möglich ist, den Flansch zu entfernen. Bügel (B) Sechskantschlüssel Sechskantkopfschraube Abb. 17 SCHNEIDERLEBENSDAUER UND AUSTAUSCH 1. Schneiderlebensdauer Wie in Abb. 15 gezeigt, kann durch häufiges Schneiden der Schneider verziehen oder brechen. Wenn der Schneider in solchem Zustand verwendet wird, können Flansche an der Schnittstelle der Stangen erzeugt werden, so daß die Gewinde schadhaft sind. Dadurch werden saubere Schnitte unmöglich, und es wird unmöglich, die Mutter aufzuschrauben. Verziehen Brechen Abb. 15 (3) Vor dem Anbringen 1 Es gibt vier Schneidkanten am Schneider. Wie in Abb. 18 gezeigt, kann durch Ändern der Stellung der Schneidkante der Schneider viermal verwendet werden. ( Drehen zur Rückseite 1. Mal )( )( Drehen zur Rückseite 2. Mal )( Neueinführung 3. Mal ) Drehen zur Rückseite 4. Mal Abb. 18 18 Deutsch 2 Beim Ändern der Position der Schneidkante muß auf richtige Ausrichtung geachtet werden. Prüfen, ob der Schneider so angebracht ist, daß die Markierung an der Schneideroberfläche an der Klammer (A) (bewegliche Seite) gesehen kann, bei Sichtuf von vorne auf das Gerät, oder daß die Kerbe an der Klammer (B) (feste Seite) sichtbar ist (Abb. 5 und 19). überein. Dadurch kann die Schneiderkante beschädigt werden, oder starker Verschleiß am Hauptgerät hervorgerufen werden. Beide auf Markierungsseite Kerbe auf Nutenseite Falsch Markierungsseite Nutenseite Richtig Abb. 19 3 Wenn Bruch oder Verziehung an der Schneidkante vorliegt, oder wenn au der Schneideransatzfläche Ausbuchtungen vorhanden sind, mit einem Hammer die Bereiche flachschlagen. 4 Mit einer Bürste die an der Schneideransetzrille an der Klammer vorhandenen Späne entfernen. ACHTUNG Wenn, wie in Abb. 20 gezeigt, der Schneider so verwendet wird, daß beide gedruckten Seiten oder beide Kerbseiten nach außen weisen, stimmen die Gewinde an der Stange und am Schneider nicht Abb. 20 (4) Anbringen 1 Bei Verwendung des Schneiders M10, M8 oder M6 Den Schneider in die Schneidereinsetzrille an der Klammer einsetzen, das Distanzstück zwischen Schneider und Klammer einführen, und dann die Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden. 2 Bei Verwendung des Schneiders W3/8" Den Schneider in die Schneideransetzrille an der Klammer einsetzen, und die Sechskantkopfschraube zum Befestigen verwenden. HINWEIS Distanzstücke sind nicht erforderlich, wenn der Schneider W3/8" verwendet wird. ACHTUNG Die Sechskantkopfschraube muß ausreichend mit dem Sechskantschlüssel festgezogen werden. Größe Anbringen M10 Sechskantkopfschraube Bügel (A) Distanzstück Schneider M8 Sechskantkopfschraube Schneider Distanzstück Bügel (B) M6 Sechskantkopfschraube Bügel (A) Schneider W3/8" Sechskantkopfschraube Schneider Bügel (B) ACHTUNG Spezielle Schneider und Distanzstücke verwenden, die der Größe der Stange entsprechen. Wenn Schneider oder Distanzstücke falscher Größe verwendet werden, kann die Stange oder der Schneider beschädigt werden. 19 Deutsch WARTUNG UND INSPEKTION ACHTUNG: Bei Prüfung und Reinigung immer die Batterie aus dem Gerät entfernen. 1. Pflege nach der Verwendung Nach der Verwendung mit einer Bürste den Arbeitsbereich säubern, besonders den Bereich um die Schneidkante herum. 2. Nachprüfen der Befestigungsschrauben Alle Befestigungsschrauben regelmäßig auf gute Festschraubung nachprüfen. Falls irgendeine der Schrauben locker sein sollte, sofort anziehen. Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicher Gefahr führen. 3. Außenreinigung Wenn der Gewindestangentrenner schmutzig ist, ihn mit einem weichen und trockenen Tuch abwischen oder mit einem in Seifenwasser benetzten Tuch. Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolvent verwenden da sie plastik-Material schmelzen. 4. Lagern Den Gewindestangentrenner an einen Ort aufbewahren wo die Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweite der Kinder. ANMERKUNG Aufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind Änderungen der hierin gemachten technischen Angaben vorbehalten. Information über Betriebslärm und Vibration Die Meßwerte wurden entsprechend EN50144 bestimmt. Der typische A-gewichtete Schalldruckt überschreitet nicht 70 dB (A). Bei der Arbeit immer einen Ohrenschutz tragen. Der typische gewichtete Effektiv-Beschleunigungswert überschreitet nicht 2,5 m/s2. 20 Français PRECAUTIONS GENERALES 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 21 Maintenir la zone de travail propre. Des surfaces et des bancs de travail encombrés sont propices aux accidents. Eviter des alentours dangereux. Ne pas exposer l’outil et le chargeur à la pluie. Ne pas utiliser l’outil ou le chargeur en des endroits humides ou mouillés. Maintenir la zone de travail bien éclairée. Ne jamais utiliser d’outils électro-portatifs et de chargeur à proximité de matières inflammables ou explosives. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur en présence de gaz ou de liquide inflammables. Maintenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs devront être maintenus à une distance sûre de la zone de travail. Ranger l’outil et le chargeur quand ils sont hors service. Quand vous ne les utilisez pas, l’outil et le chargeur seront rangés dans un endroit sec et surélevé ou fermé à clef, c’est-à-dire hors de portée des enfants. Ranger l’outil et le chargeur dans un endroit où la température est inférieure à 40°C. Ne pas forcer l’outil. Il travaillera mieux et plus sûrement au régime pour lequel il a été conçu. Utiliser l’outil qui convient. Ne pas forcer un petit outil ou accessoire à faire le travail d’un outil de haute puissance. Porter les vêtements appropriés. Pas de vêtements flous ou d’accessoires qui risqueraient d’être pris dans les pièces mobiles. Des gants et chaussures en caoutchouc sont recommandés pour les travaux effectués l’extérieur. Porter des lunettes de sécurité avec la plupart des outils. Et aussi un masque si le travail de coupage dégage de la poussière. Ne pas fatiguer le cordon. Ne jamais porter le chargeur par le cordon, et pour le débrancher de la prise ne pas tirer le cordon. Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, de l’huile et des arrêtes pointues. Fixer la pièce de travail. Utiliser des crampons ou un étau pour fixer la pièce de travail. Ceci est plus sûr que d’utiliser vos mains qui seront libres pour manipuler l’outil. Ne pas se pencher de trop. Maintenir un bon équilibre en toutes circonstances. Veiller soigneusement à l’entretien de l’outil. Garder le toujours bien aiguisé, et le nettoyer pour assurer la meilleure performance possible. Bien suivre les instructions de lubrification et de remplacement des accessoires. Quand le chargeur n’est pas utilisé ou quand il est soumis à l’entretien ou à une vérification, débrancher le cordon du chargeur de la prise secteur. Enlever la clef à mandrin et les clefs. Prendre l’habitude de vérifier si la clef a été enlevée de l’outil avant la mise en marche. Eviter une mise en marche accidentelle. Ne pas porter l’outil avec le doigt sur l’interrupteur. Utiliser toujours le chargeur spécifié. Ne jamais utiliser un chargeur autre que celui spécifié pour éviter les dangers. N’utiliser que des pièces de rechange HITACHI d’origine. Ne pas utiliser l’outil et le chargeur pour une application autre que celles spécifiées dans le mode d’emploi. L’utilisation d’accessoires ou fixations autres que ceux préconisés dans le manuel d’instructions ou le catalogue HITACHI peut présenter un danger pour l’utilisateur. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Si le cordon d’alimentation du chargeur est endommagé, retourner le chargeur à un service après-vente HITACHI agréé pour faire remplacer le cordon. Toute réparation doit être effectuée par un réparateur agrée. Le fabricant ne peut être tenu responsable des dommages ou blessures dûs à une réparation effectuée par une personne non autorisée ou par une mauvaise utilisation de l’outil. Pour assurer l’intégrité de la conception de fonctionnement de l’outil et du chargeur, ne pas enlever les couvercles ou les vis qui ont été installés. Utiliser toujours le chargeur à la tension spécifiée sur la plaque indicatrice. Ne pas toucher les piàces mobiles quand l’outil n’est pas débranché de la source d’alimentation. Charger toujours la batterie avant utilisation. Ne jamais utiliser une batterie autre que celle spécifiée. Ne pas connecter une pile sèche ordinaire, une batterie rechargeable autre que celle spécifiée ou une batterie d’auto à l’outil électroportatif. Ne pas utiliser de transformateur élévateur. Ne pas charger la batterie à partir d’un générateur électrique ou d’une alimentation en courant continu. Charger toujours à l’intérieur. Etant donné que le chargeur et la batterie chauffent légérement pendant l’opération de charge, charger la batterie dans un endroit non exposé aux rayons du soleil, à basse humidité et bien aéré. Quand vous travaillez dans un endroit surélevé , faire attention à ce qui se passe au-dessous de vous. Avant de commencer le travail, s’assurer qu’il n’y a personne au-dessous. La vue éclatée contenue dans ce manuel d’instructions doit être utilisée seulement dans un centre de réparation agréé. PRECAUTIONS POUR COUPE TIGE FILETEE A BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. N’approchez jamais vos doigts du cutter quand vous actionnez l’interrupteur. N’utilisez pas ce cutter pour couper des vis autres que des vis filetées en acier mou. Cet outil est conçu spécialement pour couper des vis filetées en acier mou. Si vous utilisez cet outil pour couper des vis en laiton ou en acier inoxydable, le filetage des vis risque d’être déformé et vous ne pourrez pas insérer les écrous. N’utilisez jamais des écrous trempés, des vis de dimensions différentes, des vis filetées renforcées, etc. Changez les cutters selon la dimension des vis filetées à couper. Le fait de couper avec des cutters qui ne correspondent pas peut endommager les vis filetées ou les bords du cutter. Veillez à ce que le filetage des vis filetées et celui du cutter soient bien alignés avant de commencer à couper. Le fait de couper alors que les filetages ne sont pas alignés peut endommager les vis filetées et le cutter. Si le cutter a été fixé à l’envers ou si le boulon de fixation du cutter est desserré, les bords du cutter pourraient être endommagés ainsi que l’appareil principal. Par conséquent, veillez à fixer le cutter correctement. Le fait de couper les vis filetées à des intervalles de 10 millimètres ou moins peut résulter en une longueur d’alignement insuffisante entre le cutter et les vis filetées et par conséquent endommager le cutter. Coupez toujours à des intervalles supérieurs à 10 millimètres. Français 7. 8. 9. 10. 11. 12. Quand vous coupez des vis filetées fixées à des endroits étroits, veillez à laisser au moins 8 millimètres entre la vis filetée et le matériau autour. Si la distance est inférieure à 8 millimètres, le cutter risque de toucher le matériau autour, ce qui pourrait endommager le cutter et l’appareil principal. Lors du contrôle, nettoyage ou remplacement du cutter, veillez à retirer la batterie de l’appareil principal car si l’interrupteur est actionné accidentellement, il y a risque d’accidents. Quand vous utilisez cet appareil en hauteur, vérifiez plutôt deux fois qu’une que personne ne se trouve en dessous de vous. Quand vous n’utilisez pas l’outil, rangez-le dans un endroit sûr et stable. Chargez toujours la batterie à une température de 0 – 40°C. Une température inférieure à 0°C entrainera une surcharge dangereuse. La batterie ne peut pas être chargée à une température supérieure à 40°C. La température la plus appropriée serait de 20 – 25°C. N’utilisez pas le chargeur continuellement. Quand une charge a été effectuée, laissez le chargeur au repos pendant environ 15 minutes avant de commencer la prochaine charge de batterie. Ne chargez pas la batterie pendant plus d’une heure. La batterie sera complètement chargée en une heure environ, et la charge devra être arrêtée quand une heure s’est écoulée à partir du commencement de la charge. Débranchez le cordon de la prise secteur. Ne laissez pas de corps étrangers pénétrer par le trou de raccord de la batterie rechargeable. Ne désassemblez jamais la batterie rechargeable et le chargeur. Ne court-circuitez jamais la batterie rechargeable. Le fait de court-circuiter la batterie génèrera une courant électrique élevé et une surchauffe, ce qui entrainera la brûlure ou l’endommagement de la batterie. Ne jetez pas la batterie au feu. Elle pourrait exploser. Pour le forage dans un mur, le sol ou le plafond, vérifiez s’il n’y a pas présence de cordons électriques enfouis, etc. Apportez la batterie au magasin où vous l’avez achetée dès que la durée de vie de post-charge de la batterie devient trop courte pour une utilisation pratique. Ne jetez pas de batterie usagée. L’utilisation d’une batterie usagée endommagera le chargeur. Ne pas introduire d’objets métalliques ou des pro duits inflammables dans les fentes d’aération du chargeur, cela provoquera un choc électrique ou endommagera le chargeur. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. SPECIFICATIONS OUTIL ELECTRIQUE Modèle CL10D Vitesse à vide 0 – 28/min. Capacité: Vis filetées en acier mou (Dimension des vis pour la découpe) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M3/8" × 1,5875 Batterie rechargeable (EB9) Ni-Cd batterie, 9,6 V Poids 3,4 kg 䡬 M6 × 1 CHARGEUR Modèle UC14YF / UC14YF2 Tension de charge 7,2 – 14,4 V Poids 1,3 kg ACCESSOIRES STANDARD 1 1 2 3 4 5 2 Chargeur (UC14YF ou UC14YF2) .......................... 1 Boîtier en plastique ................................................. 1 Mèche-visseuse cruciforme .................................... 1 Cutter ......................................................................... 2 Ebarboir ..................................................................... 1 La dimension de vis correcte pour le cutter 4 et l’ébarboir 5 est inscrite sur la boîte d’emballage. 3 4 5 Les accessoires standard sont sujets à changement sans préavis. 22 Français ACCESSOIRES SUR OPTION (vendus séparément) 1. Batterie (EB9, EB9B) 2. Cutter Dimension de vis Assemblage des cutters et entretoises M10 × 1,5 M10 Cutter ............................. 2 M10 Entretoise ...................... 2 M8 × 1,25 M8 Cutter ............................... 2 M8 Entretoise ........................ 2 M6 × 1 M6 Cutter ............................... 2 M6 Entretoise ....................... 2 W3/8" × 1,5875 W3/8" Cutter ........................... 2 3. Ebarboir Poignée Dimension de vis M10 × 1,5 Déclencheur M8 × 1,25 M6 × 1 M3/8" × 1,5875 Les accessoires à option sont sujettes à changement sans préavis. APPLICATION 䡬 Découpe de vis filetées en acier mou. Taquet Insérer Pousser Tirer vers l’extérieur Batterie rechargeable EXTRACTION ET INSTALLATION DE LA BATTERIE 1. Retrait de la batterie Maintenir fermement la poignée et pousser le taquet de la batterie pour l’enlever. (Voir Fig. 1). ATTENTION 䡬 Ne jamais court-circuiter la batterie. 䡬 Retenir la batterie avec la paume pour qu’elle ne tombe pas. 2. Mise en place de la batterie Insérer la batterie tout en respectant la polarité. (Voir la Fig. 1). 23 Fig. 1 CHARGE Avant d’utiliser la perceuseà visseuse, chargez la batterie comme suit. 1. Brancher le cordon d’alimentation du chargeur sur une prise secteur. Quand vous raccordez la fiche du chargeur à une prise murale, la lampe témoin clignote en rouge. 2. Insérer la batterie dans le chargeur. Placer la batterie de sorte que sa plaque de Français précaution soit face à la plaque de précaution du chargeur et insérer la batterie à l’intérieur jusqu’à ce qu’elle touche le fond du chargeur (voir Fig. 2 et 3). ATTENTION 䡬 Si les piles sont insérées dans le mauvais sens, la recharge seraimpossible et le fusible risque d’exploser. En outre, le chargeur peutêtre endommagé, par exemple la borne de recharge peut être déformée. 3. Recharge Quand vous insérez une batterie dans le chargeur, la recharge commence et la lampe témoin s’allume en rouge. Quan la batterie est complètement chargée, la lampe témoin clignote en rouge. (à intervalles d’une seconde). (voir Tableau 1) (1) Indication de la lampe témoin Les indications de la lampe témoin sont expliquées dans le Tableau 1, selon la condition du chargeur ou de la batterie rechargeable. Taquet Batterie rechargeable Plaque signalétique Fig. 2 Batterie rechargeable Insérer ▼ Orifice de raccordemente de la batterie rechargeable Lampe témoin Fig. 3 Tableau 1 Indications de la lampe témoin Avant la recharge Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Pendant la recharge S’allume (ROUGE) S’allume sans interruption Recharge terminée Clignote (ROUGE) S’allume pendant 0,5 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,5 seconde. (Eteint pendant 0,5 seconde) Recharge impossible Scintille (ROUGE) S’allume pendant 0,1 seconde. Ne s’allume pas pendant 0,1 seconde. (Eteint pendant 0,1 seconde) Anomalie de la batterie ou du chargeur Recharge impossible S’allume (VERTE) S’allume sans interruption La température de la batterie est élevée et la recharge est impossible. (2) Au sujet du temps de recharge Suivant le type de chargeur et de batterie, le temps de recharge indiqué sur le Tableau 2 varie comme suit: Tableau 2 Temps de recharge (à 20°C) Chargeur Batterie EB9 EB9B UC14YF / UC14YF2 Env. 45 min. Env. 60 min. REMARQUE Le temps de recharge peut varier selon la température ambiante et la tension de la source. 4. Débrancher la fiche d’alimentation secteur de la prise secteur lorsque la recharge est terminée. 5. Tenir fermement le chargeur et dégager la batterie. En ce qui concerne le courant de décharge d’une batterie neuve Etant donnée que les substances chimiques internes sont restées inactives dans le cas des batteries 24 Français neuves ou des batteries qui sont restées longtemps inutilisées, le courant de décharge risque d’être très faible lors des première et deuxième utilisations. Ce phénomène est temporaire et la capacité normale sera rétablie quand les batteries auront été rechargées 2 ou 3 fois. Comment prolonger la durée de vie des batteries (1) Recharger les batteries avant qu’elles ne soient complètement épuisées. Quand la puissance de l’outil utilisé faiblit, l’éteindre et recharger la batterie. Si l’outil continue d’être utilisé jusqu’à épuisement du courant électrique, la batterie risque d’être endommagée et sa durée de vie se raccourcira. (2) Eviter d’effectuer la recharge sous des températures élevées. Une batterie est toujours chaude immédiatement après son utilisation. Si la batterie est rechargée immédiatement après utilisation, les substances chimiques internes risquent de se détériorer et la durée de vie de la batterie se raccourcira. Laisser la batterie refroidir un moment avant de l’utiliser. ATTENTION 䡬 Si la batterie est échauffée (à cause du rayonnement solaire, ou autre raison) juste après son utilisation, il se peut que la lampe témoin ne s’allume pas en rauge. Dans une telle éventualité, laisser la batterie refroidir, puis procéder à la recharge. 䡬 Quand la lampe témoin scintille rapidement en rouge (à intervalles de 0,2 seconde), vérifier le chargeur et retirer tout objet étranger qui serait tombé dans l’ouverture lors de la mise en place. S’il n’y a rien d’amormal, il est alors probable que la batterie ou le chargeur fonctionne mal. Dans ce cas, les enlever et les porter à un centre de réparation agréé. 䡬 Etant donné qu’il faut environ 3 secondes au micro ordinateur intégré pour confirmer l’extraction de la batterie in cours de chargement, attendre 3 secondes au minimum avant de la réinsérer pour continuer le chargement. Si la batterie est réinsérée dans les 3 seconds, elle resque de ne pas être correctement rechargée. AVANT LA MISE EN MARCHE 1. Installation et vérification de l’environnement de travail Vérifier si l’environnement de travail est adéquat en suivant les précautions. 2. Vérfiez se la batterie a été correctement installée. 3. Réglage de la touche de direction avant/arrière (1) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir de la droite, comme indiqué sur la Fig. 4-1. La découpe est possible dans la direction . (2) Si vous réglez la touche de direction avant/arrière sur la position (centrale) comme indiqué sur la Fig. 4-2, le moteur ne tourne pas même si vous actionnez l’interrupteur à détente. Quand vous transportez ou rangez l’appareil principal, ou quand vous ne l’utilisez plus, réglez la touche de direction . avant/arrière sur la position (3) Poussez la touche de direction avant/arrière à partir 25 de la gauche comme indiqué sur la Fig. 4-3 pour régler sur la position . Tout en tenant enfoncée la touche, tirez légèrement sur l’interrupteur à détente pour pouvoir retirer le cutter de la vis filetée. Réglez sur cette position uniquement si la pile rechargeable est épuisée et que l’appareil cesse de fonctionner pendant la découpe. Eteignez l’interrupteur immédiatement après avoir retiré le cutter de la vis filetée. Si vous enlevez votre doigt, la touche de direction avant/arrière revient automatiquement sur la position . ATTENTION N’essayez pas de couper dans la position . Si vous essayez de couper dans cette position, il y aura une surcharge sur le moteur et la découpe sera impossible. N’appuyez jamais avec force sur l’appareil principal car il pourrait être endommagé. Touche de direction avant/arrière (Appareil vu du côté de la poignée) Pendant les opérations de découpe Ne tourne pas Fig. 4-1 Fig. 4-2 Retrait pendant les opérations de découpe Fig. 4-3 4. Vérifiez la dimension du cutter, le sens de la fixation, le boulon et l’entretoise de fixation. (1) La dimension du cutter varie selon la dimension des vis filetées à couper. Vérifiez que le cutter en place correspond à la dimension des vis filetées à couper. (2) La fixation du cutter est directionnelle. Vérifiez que le cutter est en place et que la marque sur la surface du cutter est visible sur le support (A) (côté mobile) quand vous regardez l’appareil principal de l’avant ou que l’encoche sur la surface du cutter est visible sur le support (B) (côté fixe). Côté avec la marque Support (A) (côté mobile) Côté avec l’encoche Boulon à tête hexagonale Entretoise (à utiliser uniquement avec un cutter M6, M8 ou M10) Support (B) (côté fixe) Entretoise (à utiliser uniquement avec un cutter M6, M8 ou M10) Fig. 5 Français (3) Utilisez la clé hexagonale de manière à bien serrer le boulon à tête hexagonale pour fixer le cutter (Fig. 5). Si vous utilisez l’appareil avec le boulon mal serré, l’appareil principal et le cutter pourraient être endommagés. (4) Selon la dimension de vis filetées, il peut être nécessaire d’installer des entretoises spéciales sur le cutter. 1 Lors de l’utilisation du cutter M10, M8 ou M6 Vérifiez que les entretoises M6, M8 ou M10 sont correctement insérées respectivement entre le support (A) et le cutter et le support (B) et le cutter (Fig. 5). ATTENTION Si les entretoises ne sont pas en place ou si vous utilisez des entretoises de dimension incorrecte, les filetages du cutter et ceux des vis filetées ne correspondront pas, ce qui peut endommager les vis filetées et les bords du cutter. Veillez à installer correctement les entretoises. 2 Lors de l’utilisation cutter M6 ou W3/8" Les entretoises ne sont pas nécessaires. Vérifiez uniquement que le cutter est en place. Pour plus de détails, consulter la section “Durée du cutter et remplacement” à la page 28. 5. Insérez correctement le guide de vis filetée. Le guide de vis filetée sert à empêcher toute inclinaison pendant la découpe des vis filetées. Réglez correctement la molette de calibrage sur la marque () selon la dimension de la vis filetée à couper (Fig. 6). ATTENTION Si la dimension de la vis filetée et la position de la molette ne correspondent pas, la section coupée risque de présenter plus de bavures ou de distorsion, ce qui peut endommager l’appareil principal. Section de protection Vis filetée Cutter Support (B) Fig. 7 1. Méthode de coupe normale (1) Tirez légèrement sur l’interrupteur à détente et déplacez le support (A), en arrêtant avec le cutter dans la position ouverte comme indiqué sur la Fig. 7. (L’interrupteur est un interrupteur à vitesse variable. Si vous tirez doucement sur la détente de l’interrupteur, le support (A) bouge doucement.) (2) Comme indiqué sur la Fig. 8, réglez la vis filetée à couper dans le cutter sur le côté du support (B), en vous assurant que les filetages soient complètement alignés. (3) Tout en maintenant la vis filetée en position horizontale, tirez complètement sur l’interrupteur à détente pour couper la vis filetée (Fig. 7). (4) Après la découpe, éteignez l’interrupteur avec le support (A) dirigé vers le haut. L’appareil s’arrête avec le cutter en position ouverte, ce qui facilite l’opération suivante. Dimension de la vis Marque Molette Vis filetée Guide de vis filetée Cutter Correctement aligné Support (B) Fig. 8 Fig. 6 2. Nombre de découpes (par recharge de pile) Consultez le tableau ci-dessous pour connaître le nombre de découpes par recharge de pile. PRÉCAUTIONS 䡬 N’approchez jamais vos doigts du cutter quand vous actionnez l’interrupteur. 䡬 Quand vous coupez des vis filetées courtes, ne mettez jamais vos doigts dans l’espace entre la section de protection sur l’appareil principal (voir Fig. 7) et la vis filetée. 䡬 Après la découpe, la section coupée de la vis filetée est très aiguisée et par conséquent dangereuse. Faites très attention quand vous manipulez la vis filetée. Tableau 3 UTILISATION Type de vis filetée M10 M8 M6 W3/8" Nombre de découpes 140 210 300 160 Le nombre de découpes peut également varier selon la température ambiante, les caractéristiques de la pile et l’état du cutter. 3. Pour couper des longueurs fixes Quand vous coupez plusieurs vis filetées de la même longueur, utilisez l’appareil de la manière suivante pour un maximum d’efficacité. 26 Français (1) Avant tout, coupez une vis filetée de la longueur souhaitée et utilisez-la comme guide. (2) Insérez la vis filetée qui sert de guide de longueur fixe dans l’orifice de fixation de vis filetée se trouvant sur le guide de vis filetée de l’appareil principal et utilisez la clé à barre hexagonale pour serrer et immobiliser le boulon à tête hexagonale. Réglez de manière que la distance entre l’extrémité de la vis filetée qui sert de longueur fixe et le cutter soit de la longueur appropriée. (3) Insérez la vis filetée à couper dans le cutter, en alignant l’extrémité avec celle de la vis filetée qui sert de guide, puis coupez la vis filetée. Orifice de fixation de la vis filetée Vis filetée Guide de longueur fixe (couper auparavant la vis filetée selon la longueur souhaitée) 5. Enlevez la vis de l’appareil pendant les opérations de découpe Si la pile est à plat pendant la découpe et que le moteur cesse de tourner, tirez sur l’interrupteur à détente tout en poussant la touche de direction . Le moteur tourne avant/arrière sur la position dans le sens contraire et vous pourrez enlever la vis filetée du cutter (Fig. 11). PRÉCAUTIONS 䡬 Quand vous enlevez une vis filetée suspendue au plafond, tenez l’appareil principal des deux mains pour éviter que la vis filetée ne tombe. 䡬 Dès que le cutter est retiré de la vis filetée, éteignez immédiatement l’interrupteur. Si vous essayez d’effectuer cette opération avec l’interrupteur allumé, le cutter risque de couper à nouveau la vis filetée. Touche de direction avant/arrière Interrupteur à détente Boulon à tête hexagonale Longueu r nécess aire Fig. 9 Fig. 11 4. Coupez les vis filetée qui sont immobilisées Découpe de vis filetée suspendues au plafond ou fixées aux murs ou aux sols. Quand vous insérez la vis filetée dans le cutter, le filetage de la vis filetée et celui du cutter ne sont pas alignés. Dans ce cas, après avoir inséré la vis filetée dans le cutter, tirez doucement sur l’interrupteur à détente pour fermer le cutter à petite vitesse, puis faites correspondre entièrement la vis filetée et les cutters supérieur et inférieur. Ensuite, tirez complètement sur la détente de l’interrupteur pour couper la vis filetée. ATTENTION Utilisez votre main gauche pour tenir la vis sur le côté extérieur de la découpe pour ne pas qu’elle tombe inopinément. 6. Utilisation du crochet Le crochet peut servir à suspendre momentanément l’appareil pendant que vous l’utilisez (Fig. 12). ATTENTION N’utilisez jamais le crochet pour acrocher l’appareil sur vous. N’accrochez jamais l’appareil à votre ceinture ou pantalon car cela pourrait provoquer un accident. REMARQUE Pendant l’utilisation normale ou quand vous rangez l’appareil, mettez le crochez dans le loquet sous l’appareil principal. Crochet Taquet Vis filetée suspendue au plafond Fig. 12 Fig. 10 27 7. Utilisation de l’ébarboir REMARQUE: Utilisez ébarboir spécial qui correspond à la dimension de la vis filetée. Si vous avez du mal à insérer l’écrou à l’endroit coupé, utilisez une clé pour bien serrer l’écrou ou bien l’ébarboir pour enlever les bavures sur le filetage de la vis. Français Comme indiqué sur la Fig. 16, le cutter contient quatre bords. Suivez la méthode décrite ci-dessous pour changer le sens de la fixation du cutter de manière à utiliser les quatre bords. Si l’écrou ne rentre pas sur la vis parce que la lame est brisée ou déformée, changez le sens de la fixation du cutter pour utiliser un autre bord sans brisure ni déformation, ou bien utilisez un nouveau cutter. (1) Vis filetées longues Insérez la vis dans l’orifice étroit de la poignée, tournez 5 ou 6 fois vers la gauche pour enlever les bavures, puis tournez dans le sens contraire pour l’enlever (Fig. 13). Vis filetée Quatre bords sur le cutter Entrée (côté étroit) Poignée (côté large) Fig. 13 (2) Vis filetées courtes Pour retirer les bavures sur des vis filetée courtes, insérez la vis filetée tout droit dans le côté large de la poignée de l’ébarboir, en prenant soin de ne pas plier la vis filetée. Utilisez une pince pour tenir la vis filetée et tournez l’ébarboir pour enlever les bavures (Fig. 14). Pince Fig. 16 2. Pour changer le sens de la fixation du cutter ou remplacer le cutter (1) Avant le retrait: 1 Tirez légèrement sur l’interrupteur pour ouvrir doucement le support (A) et mettre le cutter en position ouverte. 2 Régler la touche de direction avant/arrière sur la . position 3 Enlevez la pile rechargeable de l’appareil principal. (2) Retrait Utilisez la clé hexagonale pour enlever le boulon à tête hexagonale. Il est maintenant possible d’enlever le cutter et l’entretoise. Support (A) Poignée (côté large) Cutter Fig. 14 ATTENTION Cet ébarboir est spécialement conçu pour des vis filetées coupées avec un cutter approprié. Les bavures des vis filetées coupées avec une scie à métaux ou une ponceuse à disque sont trop larges pour cet ébarboir donc il ne peut pas tourner et il est impossible de retirer les bavures. DURÉE DU CUTTER ET REMPLACEMENT 1. Durée du cutter Comme indiqué sur la Fig. 15, des découpes répétées peuvent briser ou déformer les bords du cutter. Si vous utilisez le cutter dans ces conditions, vous risquez d’obtenir des bavures sur la section coupée et le filetage risque d’être déformé. La découpe ne sera pas nette et vous ne pourrez pas insérer l’écrou. Briser Déformer Fig. 15 Support (B) Clef à six pans Boulon à tête hexagonale Fig. 17 (3) Avant la fixation 1 Le cutter contient quatre bords. Comme indiqué sur la Fig. 18, en changeant de bord, vous pouvez utiliser la lame quatre fois. ( Entournant vers l’arrière )( 1ère fois )( Réinsertion Entournant vers l’arrière 2ème fois 3ème fois )( Entournant vers l’arrière ) 4ème fois Fig. 18 28 Français 2 La fixation du cutter est directionnelle et permet de changer quatre fois la position des bords. Vérifiez que le cutter est en place de manière que la marque sur la surface du cutter soit visible sur le support (A) (côté mobile) quand vous regardez l’appareil principal de l’avant ou que l’encoche sur la surface du cutter sur le support (B) (côté fixe) soit visible (Fig. 5 et 19). Les deux sur le côté avec la marque Les deux sur le côté avec l’encoche NE PAS FAIRE Fig. 20 Côté avec la marque Côté avec l’encoche FAIRE Fig. 19 3 Si le bord du cutter est coupé ou déformé ou s’il y a des renflements sur la surface de fixation du cutter, utilisez un marteau pour aplatir la surface. 4 Utilisez une brosse pour enlever les résidus de la rainure de fixation du cutter sur le support. ATTENTION Comme indiqué sur la Fig. 20, si les cutters sont placés de telle manière que les deux côtés avec la marque ou avec l’encoche sont tournés vers l’extérieur, le pas de filetage sur les vis filetées ne correspond pas au filetage du cutter. Ceci peut endommager le bord du cutter ou user prématurément l’appareil principal. (4) Fixation 1 Lors de l’utilisation d’un cutter M6, M8 ou M10 Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support, insérez l’entretoise spéciale entre le cutter et le support, puis serrez avec un boulon à tête hexagonale. 2 Lors de l’utilisation d’un cutter W3/8" Insérez le cutter dans la rainure de la fixation du cutter sur le support et serrez avec un boulon à tête hexagonale. REMARQUE Les entretoises ne sont pas nécessaires quand vous utilisez un cutter W3/8". ATTENTION Serrez suffisamment le boulon à tête hexagonale avec la clé hexagonale. Dimension Fixation M10 Support (A) Entretoise Cutter Boulon à tête hexagonale M8 Boulon à tête hexagonale Cutter Entretoise Support (B) M6 Boulon à tête hexagonale Support (A) Cutter W3/8" Boulon à tête hexagonale Cutter 29 Support (B) Français ATTENTION Utilisez des cutters et entretoises qui correspondent à la dimension de la vis. L’utilisation de cutters et d’entretoises de dimension incorrecte ou inapropriée peut endommager la vis filetée et le cutter. ENTRETIEN ET VERIFICATION ATTENTION Veillez à enlever la pile de l’appareil pendant l’inspection et le nettoyage. 1. Entretien après utilisation Après utilisation, utilisez une brosse pour nettoyer la surface de travail, particulièrement la surface autour de la lame. 2. Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation Vérifiez régulièrement toutes les vis de fixation et assurez-vous qu’elles sont bien serrées. S’il advient qu’une vis se desserre, la resserrer immédiatement. Le fait de négliger ce point pourrait entrainer de sérieux dangers. 3. Nettoyage de l’extérieur Quand la coupe tige filetee eset sale, essuyez la avec un chiffon sec et doux ou un chiffon imbibé d’eau savoneuse. N’utilisez pas de solvant au chlore, d’essence ou de diluant, car ils font fondre les matières plastiques. 4. Rangement Rangez la coupe tige filetee dans un endroit où la température est inférieure à 40°C et hors de portée des enfants. NOTE Par suite du programme permanent de recherche et de développement HITACHI, ces spécifications peuvent faire l’objet de modifications sans avis préalable. Ce produit est conforme aux prescriptions 76/889/CEE et 82/499/CEE. Référence VDE 5008.6-2660-1096 Au sujet du bruit et des vibrations Les valeurs mesurées ont été déterminées en fonction de la norme EN50144. Le niveau de pression sonore pondéré A type ne dépasse pas 70 dB (A). Porter un casque de protection. L’accélération quadratique pondérée typique n’excède pas 2,5 m/s2. 30 Italiano PRECAUZIONI PER LE OPERAZIONI GENERALI 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 31 Tenere pulita l’area di lavoro. Aree in disordine e banchi ingombri, invitano gli incidenti. Evitare ambienti pericolosi. Non esporre gli utensili elettrici e il caricabatterie alla pioggia. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie all’umidità e al bagnato. Tenere l’area di lavoro ben illuminata. Non usare mai gli utensili elettrici e il caricabatterie vicino a sostanze infiammàbili o esplosive. Non usare gli utensili e il caricabatterie in presenza di gas o liquidi infiammàbili. Tenere lontani i bambini. Tutti gli estranei devono essere tenuti a distanza dall’area di lavoro. Riporre il caricabatterie e gli utensili non utilizzati. Quando non utilizzati, il caricabatterie e gli utensili devono essere riposti in un luogo secco ed elevato o chiuso a chiave e comunque fuori dalla portata dei bambini. Sistemare gli utensili ed il caricabatterie in luoghi con temperatura inferiore ai 40°C. Non forzare l’utensile. Farà il suo lavoro meglio e con maggior sicurezza alla velocità per la quale è stato concepito. Usare l’utensile giusto. Non forzare utensili o accessori minori a compiere il lavoro di utensili per grandi prestazioni. Indossare indumenti adatti: nessun indumento troppo largo né bigiotteria che possano restare impigliati nelle parti in movimento. Quando si lavora all’aperto si consiglia di indossare guanti e calzature di gomma. Con la maggior parte degli utensili occorre indossare occhiali protettivi. Se l’operazione di taglio comporta la formazione di polvere occorre usare anche maschere facciali o anti-polvere. Non maltrattare il cavo. Non portare mai utensili per il cavo né tirare per togliere la spina dalla presa. Tenere il cavo lontano dal calore, dalle lame taglienti e da olio. Fissare l’oggetto da lavorare. Usare staffe o morse per fissare il lavoro. Entrambe le mani devono essere libere di maneggiare l’utensile. Non sporgersi durante il lavoro. Stare su due piedi ed in equilibrio stabile in ogni momento. Tenere sempre in buone condizioni gli utensili. Tenerli sempre affilati e puliti per ottenerne la migliore e pió sicura prestazione. Seguire le istruzioni per la lubrificazione e per il cambio degli accessori. Quando il caricatore non viene usato, o quando si stanno svolgendo le operazioni di manutenzione ed ispezione, staccare il cavo della corrente del caricatore dalla presa AC. Togliere le chiavi e la chiave del mandrino. Prendere l’abitudine di controllare che non ci siano chiavi in vicinanza prima di accendere l’attrezzo. Evitare la messa in marcia accidentale. Non portare l’attrezzo con il dito sull’interruttore. Usare sempre il caricabatterie specificato, in modo da impedire incidenti, non usare mai caricabatterie d’altro tipo. Usare solo parti di ricambio originali HITACHI. Non usare gli utensili elettrici e il caricabatterie per impieghi diversi da quelli specificati nelle istruzioni per l’uso. L’uso di ogni altro accessorio o dispositivo di attacco raccomandato in queste istruzioni di impiego o nel catalogo HITACHI potrebbe causare danni personali. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Se il cavo di alimentazione di questo caricatore è danneggiato, portare il caricatore ad un centro assistenza autorizzato HITACHI per far sostituire il cavo. La riparazione deve essere fatta solamente dal personale autorizzato. Il produttore non è responsabile per danni o incidenti causati da persone non autorizzate, nè dell’eventuale malutilizzo del’utensile. Per ottenere l’integrità di funzionamento per la quale gli utensili e il caricabatterie sono stati concepiti, non togliere le protezioni e le viti installate. Usare il caricabatterie sempre e solo al voltaggio specificato sulla targhetta. Non toccare parti muoventi o gli accessori prima che la corrente non sia stata staccata. Caricare sempre la batteria prima dell’uso. Non usare mai batterie diverse da quelle specificate. Non collegare un elemento secco uguale, una batteria ricaricabile diversa da quella specificata o una batteria da automobile all’utensile elettrico. Non usare trasformatori con alimentatori stabilizzati. Non caricare la batteria da un motogeneratore o da una fonte di corrente DC. Effettuare le operazioni di ricarico sempre all’interno. Sia il caricabatterie che la batteria si surriscaldano durante il ricaricamento. Portare la batteria in un posto non esposto direttamente al raggio del sole e che sia ben ventilato. Quando si lavora in alto, fare attenzione a quanto si svolge al di sotto. Assicurarsi che non ci siano persone prima di iniziare le operazioni. II disegno completo dello spaccato inserito su queste istruzioni di impiego dovrebbe essere utilizzato solo dal personale autorizzato. PRECAUTIONS POUR TRANCIA-TONDINT A BATTERIE 1. 2. 3. 4. 5. 6. Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si attiva l’interruttore Non usare la fresa per tagliare viti diverse da viti prigioniere in acciaio dolce. Questo attrezzo è stato creato per il taglio di viti prigioniere in acciaio dolce. L’uso di questo attrezzo con viti in ottone o in acciaio inossidabile può deformare la filettatura della vite impedendo in tal modo l’inserimento di dadi. Non usare questo attrezzo per tagliare bulloni duri, viti di dimensioni diverse, barre rinforzate, ecc. Usare l’unità cambiando le frese speciali a seconda delle dimensioni delle viti prigioniere. L’operazione di taglio usando lame di dimensioni sbagliate può danneggiare la filettatura delle viti prigioniere o i bordi della fresa. Assicurarsi che la filettatura sulle viti prigioniere e quella sulla fresa siano allineate correttamente prima di iniziare a tagliare. Se si taglia quando le filettature non sono allineate correttamente, possono verificarsi danni alle viti prigioniere e alla fresa. Se la fresa è stata applicata in direzione sbagliata o il bullone di attacco fresa è allentato, possono verificarsi dei danni sul bordo della fresa e all’unità principale. Fare molta attenzione ad applicare correttamente la fresa. Il taglio di viti prigioniere lunghe 10 millimetri o meno crea una allineatura insufficiente tra la fresa e le viti causando danni alla fresa. Tagliare sempre a lunghezze superiori a 10 millimetri. Italiano 7. 8. 9. 10. 11. 12. Quando si tagliano viti prigioniere fissare in luoghi stretti, assicurarsi che ci siano almeno 8 millimetri di spazio tra la vite e i materiali adiacenti. Se la distanza è inferiore a 8 millimetri, la fresa può venire a contatto con i materiali vicini danneggiando la fresa e l’unità principale. Quando si controlla, si pulisce o si sostituisce la fresa, assicurarsi di estrarre la batteria dall’unità principale. L’interruttore potrebbe attivarsi accidentalmente causando incidenti. Quando si usa questa unità in luoghi alti, controllare che non ci sia nessuno sotto l’area in cui si lavora. Riporre l’attrezzo in un luogo sicuro e stabile quando non lo si usa. Caricare la batterie ad una temperatura di 0 – 40°C. Una temperatura minore può provocare sovraccarico, il che è pericoloso. La batteria non può essere ricaricata ad una temperatura superiore ai 40°C. La temperatura ideale è compresa 20 – 25°C gradi. Non usare il caricatore in continuazione. Quando un’operazione di caricatura è terminata, prima di iniziarne una seconda, lasciare che il caricatore riposi per 15 minuti. Non caricare la batteria per più di un’ora. In quel periodo la batteria sarà completamente ricaricata e quindi passato tale limite l’operazione deve essere interrotta. Staccare quindi il cavo della corrente dalla presa. 13. Non permettere che sostanze estranee entrino nel foro di collegamento della batteria ricaricabile. Non smontare mai la batteria ricaricabile e il caricatore. Non provocare assolutamente mai dei corto-circuiti alla batteria ricaricabile. Il fenomeno provoca surriscaldamento e grande corrente elettrica. Può quindi causare bruciature o danni alla batteria. Non gettare la batteria nel fuoco. Può esplodere. Quando si fanno fori sulle pareti, pavimenti o soffitti, controllare che no ci siano cavi elettrici nascosti. Non appena la vita della batteria dopo le operazioni di ricaricatura diventa troppo breve per fini pratici, si porti la batteria al negozio dove è stata acquistata. Non la si getti mai via. Usando una batteria scarica, il caricatore può venir danneggiato. Non inserire nessun oggetto nelle fessure di ventilazione del caricatore. Inserendo oggetti metallici o infiammabili nelle fessure di ventilazione, si possono causare facilmente delle scosse electtriche, o si può danneggiare il caricatore. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. CARATTERISTICHE UTENSILE ELETTRICO Modello CL10D Velocità a vuoto (Bassa/Alta) 0 – 28/min. Capacità: Viti prigioniere in acciaio dolce (Dimensioni delle viti per il taglio) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M3/8" × 1,5875 Batteria ricaricabile (EB9) Ni-Cd batteria, 9,6 V Peso 3,4 kg 䡬 M6 × 1 CARICATORE Modello UC14YF / UC14YF2 Voltaggio di carica 7,2 – 14,4 V Peso 1,3 kg ACCESSORI STANDARD 1 2 3 4 5 1 2 Caricatore (UC14YF o UC14YF2) ........................... 1 Custodia in plastica case ....................................... 1 Anello di fissaggio .................................................. 1 Fresa ........................................................................... 2 Rifilatura .................................................................... 1 Le dimensioni appropriate della vite per la fresa 4 e rifilatura 5 sono riportate sulla scatola di imballaggio. 3 4 5 Gli accessori standard possono essere cambiati senza preavviso. 32 Italiano ACCESSORI FACOLTATIVI (venduti a parte) 1. Batteria (EB9, EB9B) 2. Fresa Misura della vite Combinazione di frese e spaziatori. M10 × 1,5 M10 Fresa .............................. 2 M10 Spaziatore ...................... 2 M8 × 1,25 M8 Fresa ................................ 2 M8 Spaziatore ........................ 2 M6 × 1 M6 Fresa ................................ 2 M6 Spaziatore ....................... 2 W3/8" × 1,5875 W3/8" Fresa ............................ 2 Impugnatura 3. Rifilatura Misura della vite M10 × 1,5 Interruttore M8 × 1,25 M6 × 1 M3/8" × 1,5875 Gli accessori disponibili a richiesta possono essere cambiati senza preavviso. Inserire Estrarre Spingere APPLICAZIONI 䡬 Taglio di viti prigioniere in acciaio dolce Fermo Batteria ricaricabile RIMOZIONE E INSTALLAZIONE DELLA BATTERIA 1. Smontaggio della batteria Tenere saldamente l’impugnatura e spingere il fer mo della batteria, in modo da smontarla (Ved. Fig. 1). ATTENZIONE 䡬 Non mettere la batteria in corto circuito. 䡬 Sostenere la batteria con il palmo in modo che non cada. 2. Montaggio della batteria Inserire la batteria facendo attenzione alla corretta collocazione delle polarità (Ved. Fig. 1). 33 Fig. 1 RICARICA Prima di usare il trancia-tondint caricare la batteria come di seguito indicato. 1. Collegare il cavo di alimentazione del caricatore a una presa di corrente. Quando si collega la spina del caricatore ad una presa a muro, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) 2. Inserire la batteria nel caricatore. Collocare la batteria in modo che l’etichetta sia rivolta verso di corrente la targhetta precauzioni del Italiano caricatore e spingerla dentro fino a che viene in contatto con la lastra sul fondo. (Vedere le Fig. 2 e 3.) ATTENZIONE 䡬 Se le pile sono inserite in direzione contraria non solo la carica diviene impossibile ma é possibile che il fusibile salti o che si verifichino problemi nel caricabatterie come la deformazione del terminale di carica. 3. Carica Quando si inserisce una batteria nel caricatore, la carica inizia e la spia si illumina stabilmente in rosso. Quando la batteria è completamente carica, la spia lampeggia in rosso. (A intervalli di un secondo.) (Vedere le Tabella 1) (1) Indicazioni della spia Le indicazioni della spia sono come indicato nella Tabella 1, a seconda delle condizioni del caricabatterie o della batteria ricaricabile. Fermo Batteria ricaricabile Etichetta del nome Fig. 2 Batteria ricaricabile Inserire ▼ Foro di collegamento della batteria ricaricabile Spia Fig. 3 Tabella 1 Indicazioni della spie Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Prima della carica Lampeggia (ROSSO) Durante la carica Si illumina (ROSSO) Si illumina stabilmente Carica completa Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,5 secondi. Non si illumina per 0,5 secondi. (Spento per 0,5 secondi) Carica inpossibile Lampeggia (ROSSO) Si illumina per 0,1 secondi. Non si illumina per 0,1 secondi. (Spento per 0,1 secondi) Malfunzionamento della batteria o del caricatore Carica impossibile Si illumina (VERDE) Si illumina stabilmente La temperatura della batteria à alta, rendendo la ricarica impossibile. (2) Tempo di carica necessario A seconda della combinazione di caricatore e batterie, il tempo di carica è come indicato nella Tabella 2. NOTA Il tempo di carica può variare a seconda della temperatura dell’ambiente e della tensione della fonte di alimentazione. Tabella 2 Tempo di carica (a 20°C) 4. Scollegare la spina del cavo di alimentazione del caricatore dalla presa CA alla fine della carica. 5. Tenere saldamente il caricatore e estrarre la batteria. Caricatore Batteria EB9 EB9B UC14YF / UC14YF2 Circa. 45 min. Circa. 60 min. Scarica nel caso di batterie nuove, ecc. Poiché la sostanza chimica interna delle batterie nuove e 34 Italiano delle batterie che non sono state usate per un lungo periodo di tempo non è attivata, la scarica può essere bassa quando le si usa per la prima e seconda volta. Questo è un fenomeno temporaneo e la capacità viene ripristinata ricaricando la batteria per 2 o 3 volte. Come mantenere più lunga la durata delle batterie (1) Ricaricare le batterie prima che si scarichino completamente. Quando si sente che la potenza dell’attrezzo si indebolisce, interrompere l’uso e ricaricare la batteria. Se si continua ad usare l’attrezzo consumando la corrente elettrica, la batteria può essere danneggiata e la sua durata abbreviarsi. (2) Evitare di raggiungere alte temperature. Una batteria ricaricabile si riscalda subito dopo l’uso. Se si ricarica una batteria subito dopo averla usata, la sostanza chimica interna viene deteriorata e la durata della batteria abbreviata. Consentire alla batteria di raffreddarsi per un po’ e quindi ricaricarla. ATTENZIONE 䡬 Se la batteria si è riscaldata (per l’azione di raggi solari, ecc.) subito dopo l’uso, può succedere che la lampada spia non si illumini in rosso. In questo caso, prima lasciar raffreddare la batteria e poi eseguire l’operazione di carica. 䡬 Quando la spia lampeggia velocemente in rosso (a intervalli di 0,2 secondi), controllare che non siano presenti oggetti estranei nel foro di installazione della batteria del caricatore. Se non sono presenti oggetti estranei è probabile che la batteria od il caricatore non funzioni bene. Portarla ad un centro di assistenza autorizzato. 䡬 Poiché il micro computer incorporato impiega circa 3 secondi per confermare che la batteria caricata con UC14YF / UC14YF2 è stata espulsa, aspettare almeno 3 secondi prema di reinserirla per continuare il caricamento. Se la batteria viene reinserita entro 3 secondi, essa può non essere caricata in modo approprioato. PRIMA DI INIZIARE LE OPERAZIONI 1. Stabilire e controllare l’ambiente di lavoro. Controllare che l’ambiente di lavoro sia adatto seguendo le necessarie precauzioni. 2. Assicurarsi che la batteria sia montata in modo corretto. 3. Regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro (1) Premere l’interruttore di direzione in avanti/indietro dalla destra come mostrato nella Fig. 4-1. È possibile . tagliare nella posizione (2) Regolando l’interruttore di direzione in avanti/indietro nella posizione (centrale) come mostrato nella Fig. 4-2, il motore non funziona anche se si tira il grilletto. Quando si transporta o si ripone l’unità principale o quando si interrompe il funzionamento, regolare l’interruttore di direzione in avanti/indietro . sulla posizione (3) Premere l’interruttore di direzione in avanti/indietro dalla sinistra come mostrato nella Fig. 4-3 per regolarlo sulla posizione . Tenendo premuto l’interruttore verso il basso, tirare lentamente il grilletto in modo che la fresa si stacchi dalla vite prigioniera. Regolare su questa posizione solo se 35 la batteria ricaricabile si scarica e l’unità si blocca durante l’operazione di taglio. Disattivare immediatamente l’interruttore dopo che la fresa è stata estratta dalla vite prigioniera. L’interruttore di direzione in avanti/indietro ritorna automaticamente alla posizione quando lo si rilascia. AVVERTENZA Non cercare di tagliare quando l’interruttore è regolato sulla posizione . Se si cerca di tagliare con l’interruttore su questa posizione, si verifica un sovraccarico nel motore e non è possibile tagliare. Non applicare mai troppa forza sull’unità principale perché questo può danneggiare l’unità. Interruttore di direzione in avanti/indietro (Unità vista dal lato dell’impugnatura) Durante le operazioni di taglio Fig. 4-1 Non ruota Fig. 4-2 Rimozione durante le operazioni di taglio Fig. 4-3 4. Controllare le dimensioni della fresa, la direzione di applicazione, il bullone e lo spaziatore. (1) Le dimenzioni della fresa cambiano a seconda delle dimensioni delle viti prigioniere da tagliare. Assicurarsi che sia applicata una fresa che si adatti alle dimensioni delle viti prigioniere da tagliare. (2) L’attacco fresa può essere regolato in varie direzioni. Assicurarsi che la fresa sia stata applicata in modo che la parte con il segno sulla superficie della fresa possa essere vista sul supporto (A) (lato mobile) quando l’unità principale è vista dal davanti o che le tacche sulla superficie della fresa possano essere viste sul supporto (B) (lato fisso). Supporto (A) (lato mobile) Lato con segno Bullone testa esagonale Lato con tacche Spaziatore (usato solo con l’M6 l’M8 o l’M10) Spaziatore (usato solo con l’M6 l’M8 o l’M10) Supporto (B) (lato fisso) Fig. 5 (3) Usare una chiave esagonale per assicurarsi che il bullone a testa esagonale per l’attacco della fresa sia stretto fermamente (Fig. 5). L’uso dell’unità con il bullone allentato può causare danni all’unità principale e alla fresa. Italiano (4) A seconda delle dimensioni della vite prigioniera può essere necessario l’applicazione di spaziatori speciali alla fresa. 1 Quando si usa la fresa M10/M8 o M6 Controllare e assicurarsi che gli spaziatori M6, M8 o M10 siano inseriti correttamente rispettivamente tra il supporto (A) e la fresa e il supporto (B) e la fresa (Fig. 5). AVVERTENZA Se gli spaziatori non sono applicati o se vengono usati degli spaziatori di dimensioni sbagliate, la filettatura della fresa e delle viti prigioniere non vengono allineate correttamente causando danni alle viti e al bordo della fresa. Assicurarsi di applicare correttamente gli spaziatori. 2 Quando si usa la fresa M6 o W3/8" Non sono necessari gli spaziatori. Controllare e assicurarsi che sia applicata solo la fresa. Per dettagli, fare riferimento alla sezione “Durata della fresa e sostituzione” a pagina 38. 5. Inserire correttamente la guida vite prigioniera. La guida viene usata per evitare sobbalzi durante il taglio delle viti prigioniere. Regolare correttamente la calibrazione del quadrante sul segno () a seconda delle dimensioni della vite da tagliare (Fig. 6). AVVERTENZA Se le dimensioni della vite prigioniera e la posizione del quadrante non corrispondono, la sezione di taglio può essere soggetta a sbavature o deformazioni che possono danneggiare l’unità principale. Indicazione delle dimensioni della vite Segno Quadrante Sezione di guardia Vite prigioniera Fresa Supporto (B) Fig. 7 1. Metodo di taglio normale (1) Tirare leggermente l’interruttore a grilletto e spostare il supporto (A), fermandosi con la fresa in posizione aperta come mostrato nella Fig. 7. (L’interruttore è a velocità variabile. Tirando leggermente il grilletto il supporto (A) si muove lentamente.) (2) Come indicato nella Fig. 8, regolare la vite prigioniera da tagliare nella fresa sul lato del supporto (B), assicurandosi che le filettature siano allineate correttamente. (3) Mantenendo la vite prigioniera in posizione orizzontale, tirare completamente il grilletto per tagliare la vite prigioniera (Fig. 7). (4) Dopo avere completato il taglio, disattivare l’interruttore con il supporto (A) rivolto verso l’alto. L’unità si ferma con la fresa in posizione aperta, facilitando l’operazione successiva. Guida vite prigioniera Vite prigioniera Fresa Fig. 6 Allineate correttamente Supporto (B) Fig. 8 OPERAZIONE AVVERTENZE 䡬 Non avvicinare mai la fresa alle dita quando si attiva l’interruttore. 䡬 Quando si tagliano delle viti prigioniere corte, non mettere la mani nello spazio tra la sezione di guardia sull’unità principale (vedere la Fig. 7) e la vite prigioniera. 䡬 Dopo avere tagliato, la sezione tagliata della vite prigioniera è molto appuntita e quindi pericolosa. Fare molta attenzione quando si maneggiano le viti. 2. Numero di tagli (per una carica della batteria) Fare riferimento allo schema sotto per il numero di tagli possibili con una carica della batteria. Tabella 3 Tipo di vite prigioniera M10 M8 M6 W3/8" Numero di tagli 140 210 300 160 Il numero di tagli può anche variare leggermente a seconda della temperatura ambientale, delle caratteristiche della batteria e dalle condizioni della fresa. 3. Taglio di lunghezze fisse Quando si tagliano diverse viti prigioniere alla stessa lunghezza, l’uso dell’unità nel modo spiegato sotto rende le operazioni di taglio più efficienti. 36 Italiano (1) Per prima cosa, tagliare una vite prigioniera alla lunghezza desiderata e quindi usarla come modello per le altre lunghezze. (2) Inserire la vite prigioniera usata come modello per la lunghezza fissa nel foro di attacco vite prigioniera collocato sulla guida vite prigioniera dell’unità principale e usare la chiave a barra esagonale per stringere e fissare il bullone a testa esagonale. Regolare ora in modo che la distanza tra l’estremità della vite prigioniera usata come lunghezza fissa e la fresa siano della lunghezza giusta. (3) Inserire la vite prigioniera da tagliare nella fresa allineando la sua estremità con quella della vite prigioniera usata come modello per il taglio e quindi tagliare la vite prigioniera. Foro di attacco vite prigioniera Vite prigioniera 5. Rimuovere la vite dall’unità durante le operazioni di taglio. Se la batteria si scarica durante le operazioni di taglio, facendo arrestare la rotazione del motore, tirare l’interruttore a grilletto premendo l’interruttore . Il di direzione in avanti/indietro verso il lato motore ruota in direzione inversa ed è possibile estrarre la vite prigioniera dalla fresa (Fig. 11). AVVERTENZE 䡬 Quando si rimuove la vite prigioniera sospesa dal soffitto, tenere l’unità principale con entrambe le mani per evitare che la vite prigioniera cada. 䡬 Spegnere immediatamente l’unità una volta che estratta la fresa dalla vite. Se si tenta di eseguire questa operazione quando l’unità è accesa, la fresa può tagliare di nuovo la vite prigioniera. Modello lughezza fissa (Tagliare prima la vite prigioniera all a lughezza desiderata) Interruttore di direzione in avanti/indietro Interruttore Bullone a testa esagonale Lunghez Fig. 11 za desid erata Fig. 9 4. Taglio di viti prigioniere già fissate in luogo Quando si tagliano delle viti prigioniere che pendono dal soffitto o fissate su muri o pavimenti. Quando si inserisce la vite prigioniera nella fresa, la filettatura della vite prigioniera e della fresa non corrispondono in modo preciso. In questo caso, dopo avere inserito la vite prigioniera nella fresa, tirare leggermente l’interruttore a grilletto per chiudere la fresa lentamente e quindi fare corrispondere perfettamente la vite prigioniera e le frese superiore e inferiore. Successivamente, tirare completamente il grilletto per tagliare la vite prigioniera. AVVERTENZA Usare la mano sinistra per tenere la vite sul lato che si sta tagliando per assicurarsi che non cada inavvertitamente. Vite prigioniera sospesa Fig. 10 37 6. Uso del gancio Il gancio può essere usato per appendere momentaneamente l’unità durante l’uso (Fig. 12). AVVERTENZA Il gancio non deve mai essere usato per appendere l’unità sulla propria persona. Non appendere mai l’unità alla cintura o pantaloni poiché questo può causare incidenti. NOTA Durante l’uso normale dell’unità o quando la si ripone, conservare il gancio nel chiavistello sul fondo dell’unità principale. Gancio Fermo Fig. 12 7. Uso del rifilatore NOTA: Usare un rifilatore speciale adatto per le dimensioni della vite prigioniera. Se risulta difficile fare entrare il dado nella posizione di taglio, usare una chiave per stringere fermamente il dado o usare un rifilatore per rimuovere la flangia sulla filettatura della vite. (1) Viti prigioniere lunghe Inserire la vite nel foro stretto sulla impugnatura, ruotare 5 o 6 volte verso sinistra per rimuovere la flangia e quindi ruotare in direzione opposta per rimuovere (Fig. 13). Italiano Come indicato nella Fig. 16, il bordo si trova su quattro posizioni sulla fresa. Usare il metodo descritto sotto per cambiare la direzione di applicazione della fresa per sfruttare appieno le quattro posizioni. Se il dado non corrisponde alla vite a causa della rottura o piegatura della sezione lama, cambiare la direzione di applicazione della fresa per usare un bordo senza tagli o piegature o sostituire la fresa con una nuova. Vite prigioniera Entrata (lato stretto) Impugnatura (lato largo) Quattro bordi sulla fresa Fig. 13 (2) Viti prigioniere corte Quando si rimuove la flangia da una vite prigioniera corta, inserire la vite dritta nel lato largo dell’impugnatura del rifilatore, facendo attenzione a non piegare la vite prigioniera. Usare delle pinze per tenere la vite prigioniera e ruotare il rifilatore per rimuovere la flangia (Fig. 14). Pinze Impugnatura (lato largo) Fig. 16 2. Cambiamento della direzione di attacco della fresa o sostituzione della fresa (1) Prima di rimuovere: 1 Tirare leggermente l’interruttore per muovere lentamente il supporto (A) e regolare la fresa in posizione aperta. 2 Regolare l’interruttoe di direzione in avanti/indietro . sulla posizione 3 Estrarre la batteria ricaricabile dall’unità principale. (2) Rimozione Usare la chiave esagonale per rimuovere il bullone a testa esagonale. È ora possibile rimuovere la fresa e lo spaziatore. Supporto (A) Fig. 14 Fresa AVVERTENZA Questo rifilatore è stato creato appositamente per tagliare viti prigioniere con una fresa speciale per quelle viti prigioniere. Poiché la flangia sulle viti prigioniere tagliate con un seghetto o una molatrice a disco è troppo grande per questo rifilatore, esso non può ruotare e non è per cui possibile rimuovere la flangia. DURATA DELLA FRESA E SOSTITUZIONE 1. Durata della fresa Come indicato nella Fig. 15, delle operazioni di taglio ripetute possono causare la rottura o la piegatura del bordo della fresa. Se si usa la fresa in queste condizioni, essa può flangiare la posizione di taglio delle viti prigioniere causando la deformazione della filettatura. Questo evita dei tagli netti e rende impossibile l’inserimento del dado. Rottura Piegatura Fig. 15 Supporto (B) Anello di fissaggio Bullone a testa esagonale Fig. 17 (3) Prima di applicare 1 Ci sono quattro bordi sulla fresa. Come mostrato nella Fig. 18, cambiando la posizione del bordo, è possibile usare la lama quattro volte. ( Ruotando all’indietro 1a volta )( Ruotando all’indietro 2a volta )( )( Reinserimento 3a volta Ruotando all’indietro ) 4a volta Fig. 18 38 Italiano 2 È possibile modificare la direzione dell’attacco fresa in modo da cambiare la posizione del bordo. Controllare che la fresa sia applicata in modo che il segno sulla superficie della fresa possa essere visto sul supporto (A) (parte mobile) quando vista dal davanti dell’unità principale o che la tacca sulla superficie della fresa sul supporto (B) (superficie fissa) sia visibile (Fig. 5 e 19). AVVERTENZA Come mostrato nella Fig. 20, se le frese sono combinate in modo che entrambi i lati con i segni o entrambi i lati con le tacche sono rivolti verso l’esterno, il passo della filettatura sulla viti prigioniere e la filettatura sull’estremità della fresa non combacciano. Questo può causare danni sul bordo della fresa o usura con conseguenti danni all’unità principale. Lato con segno Entrambi sul lato con tacche Lato con tacche Entrambi sul lato con segno FARE NON FARE Fig. 19 3 Se il bordo della fresa è tagliato o piegato o se ci sono delle protuberanze sulla superficie di attacco fresa, usare un martello per appiattire l’area. 4 Usare una spazzola per rimuovere il materiale attaccato alla scanalatura di applicazione fresa sul supporto. Fig. 20 (4) Applicazione 1 Quando si usa una fresa M6, M8 o M10 Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa sul supporto, inserire lo spaziatore speciale tra la fresa e il supporto e quindi usare il bullone a testa esagonale per stringere e fissare. 2 Quando si usa una fresa W3/8" Inserire la fresa nella scanalatura di attacco fresa sul supporto e quindi usare il bullone a testa esagonale per stringere e fissare. Dimensioni Applicazione M10 Supporto (A) Spaziatore Fresa Bullone testa esagonale M8 Bullone a testa esagonale Fresa Spaziatore Supporto (B) M6 Supporto (A) Fresa Bullone testa esagonale W3/8" Bullone a testa esagonale Fresa 39 Supporto (B) Italiano NOTA Gli spaziatori non sono necessari quando si usa la fresa W3/8". AVVERTENZA Il bullone a testa esagonale deve essere stretto sufficientemente con la chiave esagonale. AVVERTENZA Usare frese e spaziatori speciali in modo che corrispondano alle dimensioni della vite. L’uso di frese e spaziatori di dimensioni sbagliate o diverse può causare danni alla vite prigioniera e alla fresa. MANUTENZIONE ED ISPEZIONE AVVERTENZA Assicurarsi di rimuovere la batteria dall’unità durante il controllo o la pulizia. 1. Cura dopo l’uso Dopo l’uso, usare una spazzola pennello per pulire l’area di lavoro soprattutto quella vicino alla lama. 2. Inspezione delle viti di montaggio Ispezionare regolarmente le viti di montaggio e assicurarsi che siano ben fissate. Se una di queste dovesse essere alentata, riserrarla immediatamente. Si rischia in caso contrario di provocare incidenti pericolosi. 3. Pulizia della carcassa dell’utensile Se il trancia-tondint è sporco, pulirlo con uno staccio soffice, inumidito di acqua e sapone. Non usare solventi cloridici, benzina o diluenti per benzina, in quanto potrebbero deformare la plastica. 4. Conservazione Conservare il trancia-tondint ad una temperatura inferiore ai 40°C e non a portata di mano di bambini. NOTA A causa del continuo programma di ricerche e sviluppo della HITACHI, le caratteristiche riportate in questo foglio sono soggette cambiamenti senza preventiva comunicaizione. Informazioni riguardanti i rumori trasmessi dall’aria e le vibrazioni I valori misurati sono stati determinati in conformità a EN50144. l livello di pressione sonora pesato A tipico non supera 70 dB (A). Indossare protezioni per le orecchie. Il valore tipico di accelerazione quandrata media a radice pesata non supera 2,5 m/s2. 40 Nederlands ALGEMENE VOORZORGSMAATREGELEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 41 De plaats waar gewerkt wordt schoonhouden. Niet opgeruimde werkplaatsen en werkbanken verhogen het gevaar van ongelukken. Voorkom gevaarlijke situaties. Stel het apparaat niet bloot aan regen of overmatige vochtigheid. Gebruik het apparaat niet op plaatsen die overmatig dampig zijn. Zorg voor goede verlichting tijdens de werkzaamheden. Gebruik de boor en de acculader niet in de buurt van brandbare of explosieve materialen. Voorkom gebruik van de boor en acculader in de buurt van brandbare vloeistoffen of gassen. Het gereedschap buiten het bereik van kinderen houden. Bezoekers dienen een veilige afstand te bewaren. Onbenodigd gereedschap en de acculader opruimen. Wanneer het gereedschap en de acculader niet gebruikt worden, dienen deze op een hooggelegen of af te sluiten plaats te worden opgeborgen. Het toestel en de acculader dienen op een plaats te worden opgeborgen waar de temperatuur onder de 40°C is. Forceer het gereedschap niet. Bij normale draaisnelheden levert het apparaat de beste prestaties. Gebruik het juiste gereedschap. Een klein hulpstuk niet gebruiken voor werkzaamheden waarvoor een groot vermogen vereist is. Draag de juiste kleding. Geen loshangende kleding of sierraden dragen, die vast kunnen raken in bewegende delen. Rubberhandschoenen en schoeisel zijn aanbevolen wanneer buiten gewerkt wordt. Gebruik van een veiligheidsbril is aanbevolen. Ook een stofmasker of gezichtsbescherming is aan te raden, vooral wanneer de werkzaamheden stof veroorzaken. Wees voorzichtig met het snoer van de acculader. Het toestel nooit aan het snoer dragen, en aan het snoertrekkend uit het stopkontakt verwijderen. Bescherm het snoer tegen hitte, olie en scherpe voorwerpen. Veilig werken. Gebruik klemmen of een bankschroef om het werkstuk vast te zetten. Op deze wijze heeft u beide handen vrij om het gereedschap te bedienen. Buig niet te ver naar voren. Zorg er steeds voor een goede houding om het evenwicht te bewaren. Het gereedschap zorgvuldig onderhouden. Houd de boren scherp en schoon zodat een goed prestatievermogen mogelijk is. Raadpleeg de gebruiksaanwijzing voor smering en verwisselen van de hulpstukken. Wanneer de acculader niet gebruikt wordt of gerepareerd wordt, dient de stekker uit het stopkontakt verwijderd te worden. Verwijder moersleutels en andere sleutels. Maak er een gewoonte van om alle sleutels te verwijderen voordat het apparaat aangezet wordt. Onverwacht inschakelen vermijden. Draag het toestel niet met de vinger aan de schakelaar. Gebruik uitsluitend de bijbehorende acculader. Gebruik geen andere acculaders om gevaar te voorkomen. Alleen gebruik maken van originele Hitachi onderdelen. Gebruik de boor en de acculader uitsluitend voor doeleinden die in deze gebruiksaanwijzing beschreven zijn. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Het gebruik van accessoires en toebehoren anders dan in deze gebruiksaanwijzing of in de HITACHI katalogus beschreven zijn, vehoogd het risico op lichamelijk letsel. Indien het snoer van de bijgeleverde lader is beschadigd, moet u de lader naar een erkend HITACHI onderhoudscentrum brengen om het snoer te laten vervangen. Reparaties mogen alleen uitgevoerd worden door een geautoriseerde service dienst. De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade en/of letsel veroorzaakt door reparatie uitgevoerd door ongeautoriseerde service diensten en/of verkeerd gebruik van het gereedschap. Verwijder geen schroeven of andere onderdelen van de boor en de acculader om de integriteit van het ontwerp te verzekeren. Gebruik de acculader met het voltage dat op het naamplaatje is aangegeven. Voorkom aanraking van bewegende delen, tenzij de spanning uitgeschakeld is. Laad de accu altijd op voordat het toestel gebruikt wordt. Gebruik uitsluitend de voorgeschreven accu. Gebruik geen normale droge-cel accu, een oplaadbare of auto-accu voor de boor. Maak geen gebruik van een transformator met een spanningsverhoger. Laad de accu niet op met de wisselstroomdynamo van de auto of met gelijkstroom. De accu alleen binnenshuis opladen. De acculader en accu worden warm tijdens het opladen, dus vermijd direkt zonlicht; zorg voor goede ventilatie. Wanneer op een hoge plaats gewerkt wordt, dient voorzichtigheid in acht genomen te worden. Zorg dat er geen mensen onder u staan. De onderdelentekening in deze handleiding is uitsluitend bestemd voor de geautoriseerde service dienst. VOORZORGSMAATREGELEN VOOR SNOERLOZE DRAADEIND KNIPPER 1. 2. 3. 4. 5. Houd uw vingers nooit in de buurt van deze draadeind-knipper als de schakelaar igedrukt wordt. Gebruik dit apparaat niet voor andere doeleinden dan voor het knippen van zachtstalen draadeinden. Dit gereedschap is speciaal ontworpen voor het knippen van zachtstalen draadeinden. Gebruik van het apparaat voor het knippen van koperen of roestvrij stalen draadeinden of schroeven zal leiden tot beschadiging van de schroefdraad, met als gevolg het niet meer kunnen opdraaien van moeren. Gebruik het apparaat nooit voor het knippen van geharde bouten, draadeinden met een verschillende diameter, wapenijzer, etc. Plaats altijd knip-elementen van de juiste afmetingen, overeenkomend met de diameter van het draadeind. Als u poogt een draadeind te knippen met knip-elementen van een verschillende diameter, zullen de draadeinden of de snijranden van de knip-elementen beschadigd worden. Zorg dat de schroefdraad van de draadeiden en die van de knipper goed in elkaar vallen, alvorens met het knippen te beginnen. Knippen als de schroefdraden niet goed in elkaar vallen, zal leiden tot beschadiging van de knipper en de draadeinden. Als de knipper op de verkeerde manier is bevestigd of als de bout voor het bevestigen van de knipper los zit, kan dit leiden tot beschadiging van de snijranden en een verkorte levensduur van de knip-elementen. Zorg dat u de knipper altijd goed bevestigd. Nederlands 6. 7. 8. 9. 10. Bij knippen van lengtes dan minder dan 10 mm, zal het draadeind te weinig worden ondersteund door de knipper, met als gevolg beschadiging van het apparaat. Knip nooit lengtes van minder dan 10 mm. Bij knippen van draadeinden die zich in hoeken bevinden of dicht tegen muren liggen, dient u erop te letten dat de minimale afstand tussen het draadeind en de knipper 8 mm bedraagt. Als de afstand minder dan 8 mm is, kan de knipper in aanraking komen met ander materiaal, met als gevolg beschadiging van het apparaat en de knip-elementen zelf. Bij inspekteren, reinigen of vervangen van de knip-elementen, dient u eerst de accu uit het apparaat te verwijderen. De schakelaar kan namelijk per ongeluk ingedrukt worden, met als gevolg ernstige ongelukken. Als u dit apparaat in verhoogde posities gebruikt, let dan goed op dat er zich niemand onder u bevindt als u aan het werk gaat. Plaats het gereedschap altijd op een plek waar dit niet naar beneden kan vallen. Laad de batterij bij een temperatuur van 0 – 40°C. Een temperatuur van onder 0°C kan overlading veroorzaken, hetgeen gevaarlijk kan zijn. De batterij kan niet bij een temperatuiur van boven de 40°C geladen worden. De meest geschikte temperatuur is tussen de 20 – 25°C. 11. Gebruik de acculader niet kontinu. Wacht ongeveer 15 minuten voordat met het laden van een andere accu begonnen wordt. Laad de batterij niet langer dan 1 uur op. De batterij laadt in 1 uur op en het opladen dient daarna gestopt te worden. Verwijder de stekker uit het stopkontakt. Voorkom dat stof of vuil in de aansluitopening van de accuterecht komt. Demonteer de oplaadbare accu of acculader niet. Voorkom kortsluiting van de oplaadbare batterij. Kortsluiting kan resulteren in oververhitting. Dit kan schade of brandgevaar opleveren. Gooi de batterij niet in het vuur. Een brandende batterij kan ontploffen. Kontroleer of er geen elektrische bedrading achter de muur, het plafond of de vloer is, voordat met het boren begonnen wordt. Breng de batterij naar de dealer waar deze gekocht werd, nadat deze na oplading onvoldoende kracht heeft voor praktisch gebruik. Gooi een ultgewerkte batterij niet weg. Het gebruik van een uitgeputte accu zal de acculader beschadigen. Steek nooit een voorwerp in de ventilatieopeningen van de acculader. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. TECHNISCHE GEGEVENS MACHINE Model CL10D Onbelaste snelheid 0 – 28/min Kapaciteit: 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M3/8" × 1,5875 Zachtstalen draadeinden (Geschikt voor knippen van) Oplaadbare batterij (EB9) Ni-Cd batterij, 9,6 V Gewicht 3,4 kg 䡬 M6 × 1 ACCULADER Model UC14YF / UC14YF2 Oplaadspanning 7,2 – 14,4 V Gewicht 1,3 kg STANDAARD TOEBEHOREN 1 1 2 3 4 5 2 Acculader (UC14YF or UC14YF2) .......................... 1 Plastic doos .............................................................. 1 Inbussleutel ............................................................... 1 Knip-element ............................................................. 2 Trimmer ..................................................................... 1 De juiste afmetingen voor de bijgeleverde knipper 4 en de trimmer 5, staan op de doos vermeld. 3 4 5 De standaard toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. 42 Nederlands EXTRA TOEBEHOREN (los verkrijgbaar) 1. Batterij (EB9, EB9B) 2. Knip-element Schroefmaat Kombineren van knip-elementen en vulplaatjes. M10 × 1,5 M10 Knip-element ................. 2 M10 Vulplaatje ....................... 2 M8 × 1,25 M8 Knip-element ................... 2 M8 Vulplaatje ......................... 2 M6 × 1 M6 Knip-element ................... 2 M6 Vulplaatje ........................ 2 W3/8" × 1,5875 W3/8" Knip-element .............. 2 3. Trimmer Schroefmaat M10 × 1,5 Handgreep Trekkerschakelaar M8 × 1,25 M6 × 1 M3/8" × 1,5875 De extra toebehoren kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Insteken Uittrekken Drukken TOEPASSINGEN 䡬 Knippen van zachtstalen draadeinden. Vergrendeling Oplaadbare batterij Afb. 1 INLEGGEN EN UITNEMEN VAN DE BATTERIJ 1. Verwijderen van de batterij Houd de handgreep goed vast en druk tegen de accuvergrendeling om de accu te verwijderen (Zie Afb. 1). VOORZICHTIG 䡬 Sluit de batterij nooit kort. 䡬 Ondersteun de batterij met uw handpalm, zodat hij niet kan vallen. 2. Aanbrengen van de batterij Plaats de batterij met de polen juist aangebracht (Zie Afb. 1). 43 OPLADEN Voor het gebruik van de draadeind knipper dient de batterij als volgt opgeladen te worden. 1. Sluit het netsnoer van het acculader op het stopkontakt aan. Wanneer de stekker van de acculader in het stopkontakt wordt gestoken, zal het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 seconde). 2. Steek de batterij in het acculader. Plaats de batterij zodanig dat het naamplaatje naar het waarschuwings plaatje op de lader wijst. Druk de batterij goed tegen de bodemplaat. (Zie Afb. 2 en 3.) Nederlands OPGELET 䡬 Zorg dat de batterij in de juiste richting van plus en min worden geplaatst, anders wordt niet alleen het opladen onmogelijk, maar kan ook de zekering springen, of kunnen storingen in de werking van de oplader ontstaan zoals een beschadigd oplaadkontakt. 3. Opladen Wanneer een batterij in de acculader wordt aangebracht, blijft het controlelampje kontinu rood branden. Wanneer de batterij volledig is opgeladen, gaat het controlelampje in rood knipperen. (met tussenpozen van 1 sekonde) (Zie Tabel 1). (1) Aanduiding van de controlelampje De aanduidingen van het controlelampje zijn zoals aangegeven in Tabel 1, al naar gelang de toestand van de oplaadbare batterij of het acculader. Vergrendeling Oplaadbare batterij Naamplaatje Afb. 2 Oplaadbare batterij Insteken ▼ Aansluiting voor oplaadbare batterij Controlelampje Afb. 3 Tabel 1 Aanduidingen van het controlelampje Voor het laden Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 seconde) Tijdens opladen Brandt (ROOD) Blift branden Na opladen Knippert (ROOD) Brandt ongeveer 0,5 sekonde. Brandt ongeveer 0,5 sekonde niet. (Uit voor 0,5 sekonde) Opladen onmogelijk Flikkert (ROOD) Brandt ongeveer 0,1 sekonde. Brandt ongeveer 0,1 sekonde niet. (Uit voor 0,1 sekonde) Er is iets mis met de batterij of met het acculader. Opladen onmogelijk Brandt (GROEN) Blijft branden De temperatuur van de batterij is te hoog, waardoor het opladen onmogelijk is. (2) Tijd die benodigd is voor het opladen De oplaadtijden in de onderstaande Tabel 2 zijn afhankelijk van de kombinatie van acculader en batterij. Tabel 2 EB9B 4. Trek de stekker van de lader uit het stopkontakt. 5. Houd de lader stevig vast en trek de batterij er uit. Oplaadtijden (bij 20°C) Acculader Batterij EB9 OPMERKING De laadtijden variëren mogelijk afhankelijk van de omgevingstemperatuur en het spanningsvoltage. UC14YF / UC14YF2 Circa. 45 min. Circa. 60 min. Betreffende het ontladen raken van nieuwe batterij e.d. Aangezien bij nieuwe en langdurig niet gebruikte batterij de chemische aktiviteit is teruggelopen, zal 44 Nederlands de stroomopbrengst bij het eerste en tweede gebruik slechts gering zijn. Dit is een tijdelijk verschijnsel; de normale oplaadtijd kan hersteld worden door de accu 2 à 3 maal bij kamertemperatuur op te laden. Om langdurig gebruik van de batterij te bevorderen (1) Laad batterij op vóórdat ze volledig uitgeput zijn. Merkt u dat de gevoede apparatuur minder krachtig gaat werken, onderbreek dan het gebruik en laad de batterij op. Als u apparatuur op batterijvoeding te lang blijft gebruiken, kan dit leiden tot teruglopen van de batterijwerking en eventueel zelfs beschadiging ervan. (2) Verricht het opladen niet bij hoge temperatuur. Een oplaadbare batterij zal onmiddellijk na gebruik gewoonlijk erg warm zijn. Als u een dergelijke batterij onmiddellijk gaat opladen, zal de chemische balans in het inwendige verstoord worden en zal de levensduur van de batterij afnemen. Laat de batterij daarom even afkoelen, voor u met opladen begint. LET OP 䡬 Als de batterij bij gebruik te warm geworden is (door gebruik in de volle zon e.d.), bestaat de kans dat het controlelampje niet rood oplicht. Mocht dit zich voordoen, laat de batterij dan eerst even afkoelen alvorens u deze oplaadt. 䡬 Wanneer het controlelampje snel in rood flikkert (vijfmaal per sekonde), neem de batterij dan uit het oplaadapparaat en controleer de opening van de laatste dan op de aanwezigheid van een voorwerp dat er niet hoort. Is er geen voorwerp in de opening aanwezig, dan is de storing waarschijnlijk te wijten aan de oplaadbare batterij of het oplaadapparaat. Laat deze dan controleren door een bevoegd onderhoudscentrum. 䡬 Aangzien de ingebouwde micoprocessor van de UC14YF / UC14YF2 een drietal sekonden nodig heeft om te reagren op het loskoppelen van de batterij, dient u minimaal drie sekonden te wachten voordat u de batterij weer aansluit om het laden te vervolgen. Als de batterij binnen de drie sekonden wordt aangesloten, bastaat dat kans de deze niet goed wordt opgeladen. VOOR HET GEBRUIK 1. Gereedmaken en kontroleren van de werkplaats Kontroleer of de werkplaats geschikt is door nauwkeurig de genormde voorzorgsmaatregelen op te volgen. 2. Kontroleer of de accu op de juiste manier aangebracht is. 3. Stand van de voorwaarts/achterwaartskeuzeschakelaar (1) Druk de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar vanaf de rechterkant aan, zoals getoond in Afb. 4richting. 1. Knippen is mogelijk in de (2) Als de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar in de (midden) positie wordt gezet, zoals getoond in Afb. 4-2, zal de motor niet funktioneren, zelfs al wordt de hoofdschakelaar ingetrokken. Als u het apparaat vervoert, niet gebruikt of als u stopt met knippen, zet de voorwaarts/achterwaartsstand. keuzeschakelaar dan in de (3) Druk de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar 45 vanaf de linkerkant aan, zoals getoond in Afb. 4-3, om de keuzeschakelaar op te zetten. Trek de hoofdschakelaar nu langzaam in, terwijl u de keuzeschakelaar ingedrukt houdt en haal de knipper van het draadeind. Zet de voorwaarts/ achterwaarts-keuzeschakelaar alleen in deze positie als de accu uitgeput is en het apparaat stopt tijdens het knippen. Laat de hoofdschakelaar los, zodra u de knipper van het draadeind heeft verwijderd. Als u uw vinger van de hoofdschakelaar haalt, keert de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar positie. automatisch terug naar de LET OP Probeer niet te knippen als de voorwaarts/ achterwaarts-keuzeschakelaar op staat. Als u probeert te knippen met de keuzeschakelaar in deze stand, zal de motor belast raken en knippen is niet mogelijk. Oefen nooit te veel kracht op het apparaat uit, aangezien dit beschadiging van het apparaat ten gevolge zal hebben. Voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar (Gezien vanaf de kant van het handvat) Tijdens het Knippen Afb. 4-1 Draait niet Afb. 4-2 Verwijderen onder het knippen Afb. 4-3 4. Kontroleer de afmeting van de knip-elementen, de bevestigingsrichting, de bevestigingsbout en de vulplaatjes. (1) De afmetingen van de knip-elementen variëren met de diameter van het draadeind dat geknipt moet worden. Zorg dat er knip-elementen zijn geplaatst met een diameter die overeekomt met de diameter van het te knippen draadeind. (2) Bij het bevestigen van de knipper, dient u ook te letten op de richting waarin deze bevestigd wordt. Let op dat de knipper zo bevestigd is dat het merkteken op het oppervlak van het knip-element op beugel (A) (bewegende kant) te zien is, als u vanaf de voorkant naar het apparaat kijt, of dat de inkeping op het oppervlak van het knip-element op beugel (B) (vaste kant) te zien is. Beugel (A) (bewegende kant) Kant met merkteken Inbusbout Kant met inkeping Vulplaatje (alleen bij knippen van M6, M8 of M10) Vulplaatje (alleen bij knippen van M6, M8 of M10) Afb. 5 Beugel (B) (vaste kant) Nederlands (3) Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de inbusbout voor het bevestigen van de draadeindknipper stevig aan te draaien (Afb. 5). Gebruik van deze apparatuur als de inbusbout niet goed aangedraaid is, zal leiden tot beschadiging van het apparaat zelf of van de knip-elementen. (4) Afhankelijk van de diameter van de te knippen draadeinden, kan het noodzakelijk zijn om speciale vulplaatjes in de draadeind-knipper te plaatsen. 1 Gebruik van de M6, M8 of M10 knip-elementen Kontroleer of de vulplaatjes voor M6, M8 of M10 knip-elementen juist zijn geplaatst, respektievelijk tussen beugel (A) en de knip-elementen of tussen beugel (B) en de knip-elementen (Afb. 5). LET OP Als er geen vulplaatjes zijn geplaatst of als er vulplaatjes van de verkeerde afmetingen zijn geplaatst, zal schroefdraad van de draadeinden niet goed in de schroefdraad van de knipper vallen, met als gevolg beschadiging van het draadeind en van de snijranden van de knip-elementen. Plaats de vulplaatjes dus op de juiste wijze. 2 Gebruik van de M6 of W3/8" knip-elementen Vulplaatjes hoeven hier niet gebruikt te worden. Kontroleer, alvorens aan het werk te gaan, of er geen vulplaatjes zijn geplaatst. Zie voor details de paragraaf “Levensduur van de knip-elementen en vervanging ervan” op bladzijde 48. 5. Plaats het draadeind op de juiste wijze in de draadeindgeleider. De draadeind-geleider zorgt dat het draadeind tijdens het knippen niet scheef wordt gewrikt. Plaats de aanduiding voor de gewenste waarde (de diameter van het te knippen draadeind) op de schaalverdeling tegenover het merkteken () (Afb. 6). LET OP Als de diameter van het draadeind en de afstelling gemaakt via de schaalverdeling niet in overeenstemming zijn, zal dit leiden tot meer bramen en meer vervorming bij de snede, met als mogelijk gevolg beschadiging van het apparaat. 䡬 Na het knippen van een draadeind is het uiteinde hiervan bijzonder scherp. Wees zoorzichtig met het draadeind. Beschermkap Draadeind Knip-element Beugel (B) Afb. 7 1. Normale knipmethode (1) Haal de trekschakelaar langzaam naar u toe zodat de beugel beweegt en stop als de draadeind-knipper in de geopende positie staat, zoals getoond in Afb. 7. (De schakelaar is een variablele snelheid-schakelaar. Als u de schakelaar langzaam intrekt, zal beugel (A) langzaam bewegen. (2) Plaats het draadeind dat geknipt moet worden in de knipper aan de zijde van beugel (B), zoals getoond in Afb. 8 en zorg ervoor dat de schroefdraad van het draadeind goed in dat van de knip-elementen valt. (3) Houd het draadeind in een horizontale positie en trek de schakelaar volledig in om het draadeind te knippen (Afb. 7). (4) Na het knippen schakelt u de draadeind-knipper uit terwijl beugel (A) recht omhoog wijst. Het apparaat stopt in geopende toestand, zodat u gemakkelijk verder kunt gaan met het knippen van het volgende draadeind. Aanduiding van de draadiameter Merkteken Schaalverdeling Draadeind Draadeind Knipelement Beugel (B) Goed in elkaar vallend Afb. 8 Afb. 6 BEDIENING LET OP 䡬 Houd uw vingers nooit in de buurt van deze draadeind-knipper als de schakelaar ingedrukt wordt. 䡬 Bij het knippen van korte stukken draadeind, dient u uw vingers nooit in de ruimte tussen de beschermkap van het apparaat en het draadeind te plaatsen (zie Afb. 7). 2. Aantal malen knippen (per opgeladen batterij) Zie de onderstaande tabel voor het aantal malen dat u kunt knippen met een opgeladen batterij. Tabel 3 Type draadeind M10 M8 M6 W3/8" Aantal malen knippen 140 210 300 160 46 Nederlands 3. (1) (2) (3) Het aantal draadeinden dat u kunt knippen varieert met de omgevingstemperatuur, de karakteristieken van de batterij en de toestand van de knipper. Knippen op een vaste lengte Als u meerdere draadeinden op dezelfde lengte wilt knippen, zal gebruik van de apparatuur op de hieronder beschreven wijze tot efficiënter werken leiden. Knip eerst een draadeind op de gewenste lengte en gebruik dit als een standaard voor alle volgende draadeinden. Plaats het draadeind dat als standaard lengte wordt gebruikt in de draadeind-bevestigingsopening van het ondersteunende gedeelte en gebruik de inbussleutel om de inbusbout aan te draaien. Stel de lengte nu zo in dat de afstand tussen het einde van het standaard-draadeind en de draadeindknipper de gewenste afstand is. Plaats nu het draadeind dat u wilt knippen in de knipper, zorg dat het uiteinde ervan op één lijn ligt met het uiteinde van het standaard-draadeind en knip het draadeind. 5. Verwijderen van het draadeind uit de draadeindknipper Als de accu tijdens het knippen uitgeput raakt en de motor stopt, trekt u de hoofdschakelaar in terwijl u de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar naar kant drukt. De motor zal nu in achterwaartse de richting draaien en het draadeinde kan uit de knipper worden verwijderd (Afb. 11). LET OP 䡬 Als u de draadeind-knipper verwijderd van een stuk draadeind dat uit het plafond komt, houd de draadeind-knipper dan met beide handen vast zodat deze niet onverwachts naar beneden kan vallen. 䡬 Zodra de knipper los van het draadeind is, dient u de hoofdschakelaar los te laten. Probeer de draadeind-knipper niet van het draadeind te trekken terwijl u de hoofdschakelaar nog ingedrukt houdt, aangezien dan de kans bestaat dat de knipper zich weer aan het draadeind vastgrijpt. Draadeind-bevestigingsopening Draadeind Standaardlengtedraadeind (het eerder op lengte gebrachte draadeind) Voorwaarts/ achterwaartskeuzeschakelaar Hoofdschakelaar Inbusbout Benodig de lengte Afb. 9 4. Knippen van vastzittende draadeinden Bij het knippen van draadeinden die reeds in muren, vloeren of plafonds zijn verwerkt (bijvoorbeeld in het beton verankerd) kan het gebeuren dat de schroefdraad van het draadeind niet goed in dat van de knipper valt. In dergelijke gevallen dient u de schakelaar langzaam in te trekken zodat de knipper zich langzaam sluit en er op deze manier voor te zorgen dat de beide schroefdraden goed in elkaar vallen. Pas hierna trekt u de schakelaar helemaal in om het draadeind af te knippen. LET OP Houd, met uw linkerhand, het uiteinde van het draadeind dat afgeknipt wordt, vast, zodat dit niet valt. Uit plafond stekend draadeind Afb. 11 6. Gebruik van de haak U kunt de draadeind-knipper aan de haak ophangen als u het apparaat onder het werken even niet gebruikt (Afb. 12). LET OP Gebruik de haak nooit om het apparaat aan uw riem of kleding te hangen. Dergelijke handelingen verhogen het gevaar op ongelukken. OPMERKING Tijdens gebruik van het apparaat of tijdens opslag ervan, dient u de haak in de daarvoor bestemde opening aan de onderkant van het apparaat te plaatsen. Haak Vergrendeling Afb. 12 Afb. 10 47 7. Gebruik van de trimmer OPMERKING: Gebruik een speciale trimmer die overeenkomt met de diameter van het draadeind. Nederlands Als de moer niet gemakkelijk op het zojuist geknipte draadeind gezet kan worden, gebruik dan een sleutel om de moer stevig aan te draaien of gebruik een trimmer om de bramen en de uitwaaiering aan de snede te verwijderen. (1) Lange stukken draadeind Plaats het draadeind in de smalle opening in de handgreep, draai het draadeind 5 à 6 maal linksom om de bramen te verwijderen en draai het vervolgens weer in de omgekeerde richting om het uit het apparaat te verwijderen (Afb. 13). zal dit leiden tot slechte snedes met veel bramen en vervorming. Opdraaien van moeren zal dan onmogelijk zijn. Afb. 15 Draadeind Ingang (smalle kant) Handgreep (brede kant) Afg. 13 (2) Korte stukken draadeind Voor het verwijderen van bramen op korte stukken draadeind, plaatst u het draadeind recht in de brede kant van de handgreep van de trimmer, er goed op lettend dat u het draadeind niet verbuigt. Gebruik een tang om het draadeind recht te houden en verdraai de trimmer om de bramen te verwijderen (Afb. 14). Zelfs afbreken Te bramen Zoals getoond in Afb. 16, kan de aktieve snijrand op vier verschillende plaatsen in de draadeindknipper zitten. Ga volgens de onderstaande methode te werk om de knip-elementen te verdraaien en van plaats te verwisselen zodat u één element viermaal kunt gebruiken. Als de moer niet op het draadeind geschroefd kan worden, doordat de snede is gemaakt door te ver versleten knip-elementen, verander de bevestigingsrichting van de knip-elementen dan of plaats nieuwe knip-elementen. Vier snijranden in de draadeind-knipper Afb. 16 Tang Handgreep (brede kant) Afb. 14 LET OP Deze trimmer is speciaal ontworpen voor gebruik op draadeinden die zijn geknipt met een draadeindknipper speciaal vervaardigd voor deze draadeinden. Bramen en vervorming veroorzaakt door zagen of haakse slijpers, zijn te groot en kunnen niet met deze trimmer verwijderd worden. 2. Veranderen van de richting van de knip-elementen of plaatsen van nieuwe knip-elementen (1) Alvorens de elementen te verwijderen: 1 Trek de hoofdschakelaar langzaam in om de beugel (A) langzaam te bewegen zodat de draadeind-knipper open komt te staan. 2 Zet de voorwaarts/achterwaarts-keuzeschakelaar in stand. de 3 Verwijder de accu van het apparaat. (2) Verwijderen Gebruik de bijgeleverde inbussleutel om de inbusbout te verwijderen. U kunt de knip-elementen en de vulplaatjes nu verwijderen. Beugel (A) Knip-element LEVENSDUUR VAN DE KNIP-ELEMENTEN EN VERVANGING ERVAN 1. Levensduur van de knip-elementen Zoals getoond in Afb. 15, zullen de snijranden van de knip-elementen na vaak knippen beginnen te bramen of zelfs afbreken. Als u verder gaat met knippen, terwijl de knip-elementen beschadigd zijn, Beugel (B) Inbussleutel Inbusbout Afb. 17 48 Nederlands (3) Alvorens de elementen te plaatsen 1 Er bevinden zich vier snijranden op het knip-element. U kunt het knip-element viermaal gebruiken, door de positie ervan te veranderen, zoals getoond in Afb. 18. ( )( Naar achteren verplaatsen 1-ste maal )( Naar achteren verplaatsen Nogmaals plaatsen )( ) Naar achteren verplaatsen 2-de maal 3-de maal 4-de maal Afb. 18 2 De draadeind-knipper is uitgerust met merktekens om de plaatsings-richting van de knip-elementen te kunnen herkennen. Kontroleer of het knip-element zo geplaatst is dat het merkteken van het knipelement op beugel (A) (aan de bewegende kant) gezien kan worden, als u vanaf de voorkant van het apparaat kijkt of dat de inkeping op de snijrand op beugel (B) (vaste kant) gezien kan worden (Afb. 5 en 19). Kant met merkteken Kant met inkeping WEL DOEN Afb. 19 3 Als de rand van het knip-element afgebrokkeld is of bramen vertoont of als het element vervormd is, gebruik dan een hamer om deze plat te tikken. 4 Gebruik een borsteltje om ijzervijsel uit de montagegroeven voor de knip-elementen te verwijderen. LET OP Als de knip-elementen zo zijn geplaatst dat de beide kanten met inkepingen of de beide kanten met het merkteken naar buiten wijzen, zal de schroefdraad van het draadeind onmogelijk in het schroefdraad van de knipper kunnen vallen. Zie Afb. 20. Als dit zich voordoet, zullen de snijranden van de knipelementen beschadigd worden en de levensduur van het apparaat zelf zal verkort worden. Beide aan kant met inkeping NIET DOEN Afb. 20 49 Beide aan kant met merkteken (4) Bevestigen 1 Gebruik van een M6, M8 of M10 knip-element Plaats het knip-element in de montagegroef van de beugel, plaats een vulplaatje tussen het knip-element en de beugel en draai de inbusbout aan om het geheel vast te zetten. 2 Gebruik van een W3/8" knip-element Plaats het element in de montagegroef van de beugel en draai de inbusbout aan om het knip-element vast te zetten. OPMERKING Bij gebruik van W3/8" knip-elementen, hoeft u geen vulplaatjes te gebruiken. LET OP Zorg dat de inbusbout stevig wordt aangedraaid met de inbussleutel. Nederlands Afmeting Bevestiging M10 Beugel (A) Vulplaatje Knip-element Inbusbout M8 Inbusbout Knip-element Vulplaatje Beugel (B) M6 Beugel (A) Knip-element Inbusbout W3/8" Inbusbout Knip-element LET OP Gebruik altijd knip-elementen en vulplaatjes die overeenkomen met de diameter van het draadeind dat u wilt knippen. Gebruik van knip-elementen en vulplaatjes van de verkeerde diameter of naast elkaar gebruiken van knip-elementen en vulplaatjes van verschillende diameters, zal leiden tot beschadiging aan het apparaat en slechte snedes. ONDERHOUD EN INSPEKTIE LET OP Vergeet nooit om tijdens inspektie en reinigen van het apparaat, de accu hieruit te verwijderen. 1. Onderhoud na gebruik Na gebruik van dit gereedschap, dient u dit met een borstel schoon te maken, met name het gebied rondom de knip-elementen. 2. Inspektie van bevestigingsschroeven Kontroleer deze schroeven regelmatig om te verzekeren dat ze goed aangedraaid zijn. Draai loszittende schroeven onmiddellijk vast. Dit om ongelukken te voorkomen. 3. Reiningen van de behuizing Gebruik een zachte droge doek, of wat soppig water, wanneer de behuizing bevuild is. Gebruik geen vloeis toffen zoals terpentine of benzine om te voorkomen dat de afwerking beschadigd wordt. 4. Opbergen Bewaar de draadeind knipper op een plaats waar de temperatuur niet hoger is dan 40°C, en buiten het bereik van kinderen. Beugel (B) AANTEKENING Op grond van het voortdurende research en ont wikkelingsprogramma van HITACHI zijn veranderingen van de hierin genoemde technische opgaven voorbehouden. Informatie betreffende luchtgeluid en trillingen De gemeten waarden zijn verkregen overeenkomstig EN50144. Het typische A-gewogen geluidsdrukniveau overschrijdt niet 70 dB (A) Draag gehoorbescherming. De doorsnee gewogen effektieve acceleratiewaarde is gelijk aan of minder dan 2,5 m/s2. 50 Español RECAUCIONES GENERALES DE OPERACION 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 51 Mantener limpia el área de trabajo, los puestos de trabajo y bancos desordenados predisponen a que ocurran accidentes. Evitar ambientes peligrosos. No exponer las herramientas ni los cargadores a la lluvia. No utilizar las herramientas ni los cargadores en lugares húmedos o mojados. Mantener el área de trabajo bien iluminada. No utilizar nunca las herramientas ni los cargadores cerca de materiales inflamables o explosivos. No utilizar la herramienta ni el cargador cerca de líquidos inflamables o gases. Mantener las herramientas en sitios que no estén al alcance de los niños. Las visitas deben mantener una distancia segura del área de trabajo. Guardar bien las herramientas y cargadores que no se usan. Elegir para ello un lugar seco, alto, cerrado y que no esté al alcance de los niños. Guardar las herramientas y los cargadores en un lugar con una buena temperatura, menor de los 40°C. No forzar la herramienta. El trabajo se hace mejor y más seguro usando la herramienta con la capacidad a que está asignada. Usar la herramienta correcta. No forzar las herramientas pequeñas en tareas de trabajos pesados. Vestir ropa de trabajo adecuada. No llevar ropa suelta, ni joyas que puedan atascarse en las piezas móviles. Se recomienda usar guantes y calzado de goma al trabajar a la intemperie. Usar gafas protectoras cuando use las herramientas. También usar máscara antipolvo si el trabajo a efectuar es polvoriento. No abusar del cable. Nunca trasladar el cargador por el cable, ni desenchufar de un tirón. Mantener el cable alejado de sitios calientes, del aceite o piedras filosas. Sujetar bien la pieza de trabajo. Usar mordazas para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que usar las propias manos, además quedan libres para manejar la herramienta con más eficacia. No inclinarse demasiado. Apoyarse firmemente con los pies y mantener el equilibrio en todo momento. Mantener las herramientas con esmero. Mantener los útiles para trabajo siempre bien afilados y limpiarlos con frecuencias para mayor seguridad. Seguir las instrucciones de lubricación y cambio de accesorios. Cuando no se usa el cargador o cuando se le hace el servicio de mantenimiento e inspección, desenchufar del tomacorriente de CA el cable de alimentación del cargador. Quitar todas las llaves. Acostumbrarse a comprobar que todas las llaves estén separadas de la herramienta antes de activarla. Evitar arranques accidentales. No usar la herramienta con el cable conectado al enchufe y a la vez poniendo el dedo en el pulsador. Usar siempre el cargador especificado. Nunca usar otro cargador que lo especificado, es para evitar riesgos. Usar sólo piezas de repuesto originales HITACHI. No utilizar herramientas ni el cargador para otras aplicaciones que difieran de las especificadas en el manual de instrucciones. El uso de cualquier recambio o accesorio que no venga recomendado en el manual de instrucciones o catálogo HITACHI puede suponer el deterioro de la máquina. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. Si el cable de alimentación de este cargador se daña, tendrá que enviar el cargador a un centro de reparaciones autorizado por HITACHI para que le reemplacen dicho cable. La reparación de cualquier máquina debe ser facilitada por un servicio autorizado. El fabricante no es responsable de ningun daño o deterioro causado por la reparación que una persona no autorizada hubiese realizado, ni tampoco del maltrato de la máquina. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. Usar siempre el cargador a la tensión especificada en la placa de identificación. No tocar las piezas o accesorios móviles, a menos que se desconecte la fuente de alimentación. Cargar siempre la batería antes de usar la herramienta. No utilizar otra batería que no sea la especificada. No conectar pilas secas, baterías de automóviles o baterías que no sean las especificadas a la herramienta. No usar transformador con reforzador. No cargar la batería con generador eléctrico ni con DC. Hacer siempre la carga en interiores. Como el cargador y la batería se calientan un poco durante la carga, ésta hay que hacerla en un sitio no expuesto a la luz solar directa, que tenga poca humedad y esté bien ventilado. Cuando se trabaja en un lugar elevado, prestar atención a lo que está debajo. Antes de comenzar, asegurase de que no hayan personas debajo del sitio de trabajo. El despiece presentado en el manual de instrucciones sólo debe ser utilizado por un servicio autorizado. PRECAUCIONES PARA EL CORTABORA DE VARILLA CON ROSCA A BATERIA 1. 2. 3. 4. 5. 6. No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando accione el interruptor. No la utilice para cortar tornillos que no sean varilla roscada de acero blando. Esta herramienta ha sido especialmente diseñada para cortar varilla roscada de acero blando. Si utilizase esta herramienta para tornillos de latón o de acero inoxidable, podría causar distorsiones en las roscas, impidiendo la inserción de tuercas. No la utilice nunca para cortar pernos atemperados, tornillos de tamaños diferentes, varillas de refuerzo, etc. Utilice la herramienta cambiando los cortadores especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla roscada. El corte con cortadores de tamaño erróneo podría dañar la varilla roscada o los bordes de los cortadores. Cerciórese de que las roscas de las varillas y las de la cortadora estén correctamente adaptadas antes de iniciar el corte. Si la cortadora ha sido fijada en sentido erróneo o el perno para fijación de la misma está flojo, podría dañarse el borde del cortador y podría dañarse prematuramente la unidad principal. Tenga cuidado de fijar correctamente la cortadora. El corte de varillas roscadas a longitudes cortas de 10 milímetros o menos creará una longitud de adaptación insuficiente entre el cortador, causando el daño del cortador. Corte siempre a longitudes de más de 10 milímetros. Español 7. 8. 9. 10. 11. Cuando corte varillas roscadas colocadas en lugares estrechos, cerciórese de que haya por lo menos 8 milímetros entre la varilla roscada y los materiales circundantes. Si la distancia es inferior a 8 milímetros, la cortadora podría encontrar en contacto con los materiales circundantes, dañando el cortador y la unidad principal. Antes de inspeccionar, limpiar, o reemplazar el cortador, cerciórese de extraer la batería de la unidad principal. El interruptor podría accionarse accidentalmente y causar accidentes. Cuando utilice este equipo en lugares altos, cerciórese de que no haya nadie en el área inmediatamente situada dabajo de usted. Coloque la herramienta en un lugar seguro y estable cuando no la esté utilizando. Siempre cargar la batería a una temperatura comprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferior a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso. No puede cargarse la batería a una temperatura mayor de 40°C. La temperatura más apropiada para carbar es la de 20 – 25°C. No usar el cargador continuamente Cuando se completa la carga, dejar descansar el cargador por 15 minutos antes de proseguir con la carga siguiente. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. No cargar la batería por más de 1 hora. La batería se carga completamente en 1 hora aprox, y puede detenerse la carga cuando transcurra la hora después de haber comenzado. Desconectar el cable de alimentación del cargador quitándolo del tomacorriente de CA. No dejar que entre suciedad por el orificio de conexión de la batería recargable. Nunca desarmar la batería recargable ni el cargador. Nunca poner en cortocircuito la batería recargable. Poner en cortocircuito la batería produce una corriente eléctrica enorme y el consecuente recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la batería. No tirar la batería al fuego. Si se quema la batería puede explotar. Cuando se perfora una pared, techo o piso confirmar si está en buenas condiciones el cable de alimentación y demás piezas relacionadas. Llevar la batería al sitio de compra original en el caso de que la duración de la batería recargable sea reducida al usarse. No tirar la batería descargada. El uso de una batería descargada dañará el cargador. No insertar objetos en las ranuras de ventilación del cargador. La inserción de objetos metálicos o inflamables en dichas ranuras puede provocar descargas eléctricas o dañar el cargador. ESPECIFICACIONES HERRAMIENTA MOTORIZADA Modelo CL10D Velocidad sin carga 0 – 28/min Capapcidad: Varilla roscada de acero suave (Tamaño de los tornillos para corte) 䡬 M10 × 1,5 䡬 M8 × 1,25 䡬 M3/8" × 1,5875 Batería recargable (EB9) Batería Ni-Cd, 9,6 V Peso 3,4 kg 䡬 M6 × 1 CARGADOR Modelo UC14YF / UC14YF2 Tensión de carga 7,2 – 14,4 V Peso 1,3 kg ACCESORIOS ESTANDAR 1 1 2 3 4 5 2 Cargador (UC14YF o UC14YF2) ............................ 1 Caja de plástico ....................................................... 1 Llave macho hexabonal ......................................... 1 Cortador ..................................................................... 2 Desbastador .............................................................. 1 El tamaño apropiado para el cortador accesorio 4 y el desbastador 5 están indicados en la caja de embalaje. 3 4 5 Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo aviso. 52 Español ACCESORIOS OPCIONALES (de venta por separado) 1. Batería (EB9, EB9B) 2. Cortador Tamaño del tornillo Combinación de cortadores y separadores M10 × 1,5 M10 Cortador ......................... 2 M10 Separador ...................... 2 M8 × 1,25 M8 Cortador ........................... 2 M8 Separador ........................ 2 M6 × 1 M6 Cortador ........................... 2 M6 Separador ....................... 2 W3/8" × 1,5875 W3/8" Cortador ...................... 2 3. Desbastador Tamaño del tornillo M10 × 1,5 Asidero Conmutador de gatillo M8 × 1,25 M6 × 1 M3/8" × 1,5875 Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin previo aviso. Insertar Sacar Presionar APLICACION Cierre 䡬 Corte de varillas de acero suave Barería recargable DESMONTAJE E INSTALACION DE BATERIA 1. Desmontaje de la batería Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre de la batería para desmontarla (Ver las Fig. 1.) PRECAUCION 䡬 No cortocircuitar nunca la batería. 䡬 Sujete la bateria con la palma de su mano para que no se caiga. 2. Instalación de la batería Insertar la batería observando sus polaridades (Ver la Fig. 1). 53 Fig. 1 CARGA Antes de usar el cortadora de varilla con rosca, cargar la betería del modo siguiente. 1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un tomacorriente. Cuando haya conectado el enchufe del cargador a una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) 2. Inserte la batería en el cargador Coloque la batería de modo que la placa de precaución quede encarada hacia la placa de Español precaución del cargador, y empuje la batería hasta que haga contacto con la placa inferior. (Vea las Figs. 2 y 3.) PRECAUCIÓN 䡬 Si inserta las baterías al revés, no sólo será imposible cargarlas, sino que también es posible que el fusible se qyeme, o que se produzcan problemas en el cargador, como la deformación de los terminales de carga. 3. Carga Cuando inserte una batería en el cargador, la carga comenzará la lámpara piloto permanecerá continuamente encendida en rojo. Cuando la bateria se haya cargado completamente, la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos de 1 segundo.) (Vea las Tabla 1) (1) Indicaciones de la lámpara piloto Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición del cargador o de la batería. Cierre Batería recargable Placa de características Fig. 2 Batería recargable Insertar ▼ Agujero para conectar la batería recargable Lámpara piloto Fig. 3 Tabla 1 Antes de la carga Parpadeo (ROJA) Indicaciones de la lámpara piloto Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Durante la carga Iluminación (ROJA) Iluminación permanente Carga completa Parpadeo (ROJA) Se encenderá durante 0,5 segundos. No se encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada durante 0,5 segundos) Carga imposible Destello (ROJA) Se encenderá durante 0,1 segundos. No se encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada durante 0,1 segundos) Mal funcionamento de la battería o del cargador Carga imposible Iluminación (VERDE) Illuminación permanente La température de la batería es alta, lo que imposibilita la carga. (2) Tiempo de recarga Dependiendo de la combinación del cargador y las baterías, el tiempo de carga será como se muestra en la Tabla 2. NOTA El tiempo de carga puede variar de acuerdo con la tem peratura y la tensión de la fuente de alimentación. Tabla 2 Tiempo de carga (a 20°C) 4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador del tomacorriente de CA. 5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería. Cargador Batteria EB9 EB9B UC14YF / UC14YF2 Aprox. 45 min. Aprox. 60 min. Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc. Como la substancia química interna de las baterías nuevas o las que no se hayan utilizado durante 54 Español mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica puede ser inferior cuando se utilicen por primera y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y le capacidad normal se restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces. Forma de hacer que las baterías duren más (1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado completamente. Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería. Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y su duración útil podría acortarse. (2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas Una batería se calentará inmediatamente después de haberla utilizado. Si recargase tal batería inmediatamente después de haberla utilizado, su substancia química interna se deterioraría, y la duración útil de la batería se acortaría. Deje la batería y recárguela después de que se haya enfriado durante cierto tiempo. PRECAUCIÓN 䡬 Si la batería se ha calentado (debido al sol, etc.) justo después de la operación, la lámpara piloto del cargador puede no encenderse en rojo. En tales casos, deje primero que se enfríe la batería e inicie luego la carga. 䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una comprobación y extraiga los objetos extraños del orificio de instalación de batería del cargador. Si no hay ningún objeto extraño, es posible que la batería o el cargador funcione mal: Llévelos a un centro de servicio técnico autorizado. 䡬 Como el microprocesador incorporado tarda 3 segundos en confirmar que las batería que estaba cargándose con el UC14YF / UC14YF2 se ha estraído, espere 3 segundos como minimo antes de reinsertarla para continuar cargando. Si reinserta la batería antes de 3 segundos, es posible que no se carga adecuadamente. ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA 1. Instalación y comprobación del ambiente de trabajo. Compruebe si el ambiente de trabajo es adecuado tomando las precauciones siguientes. 2. Confirmar que la batería está puesta correctamente. 3. Ajuste del botón conmutador de avance/retroceso (1) Presione el botón de avance/retroceso desde la derecha como se muestra en la Fig. 4-1. El corte . será posible en la posición (2) Al poner el botón conmutador de avance/retroceso en la posición (central) como se muestra en la Fig. 4-2, el motor no funcionará aunque accione el interruptor disparador. Cuando transporte o guarde la unidad principal, o cuando pare la operación, ponga el botón conmutador de avance/retroceso en . la posición (3) Presione el botón conmutador de avance/retroceso desde la izquierda como se muestra en la Fig. 43 para ponerlo en la posición . Manteniendo presionado el botón, tire lentamente del interruptor 55 disparador de forma que el cortador pueda extraerse de la varilla roscada. Si retira el dedo, el botón conmutador de avance/ retroceso volverá automáticamente a la posición . PRECAUCIÓN No intente cortar en la posición . Si intentase cortar en esta posición, se sobrecargaría el motor, y no sería posible cortar. No aplique nunca fuerza excesiva a la unidad principal porque podría dañarla. Botón conmutador de avance/retroceso (Equipo visto desde el lado operaciones de la empuñadura) Botón comutador de avance/retroceso (Equipo visto desde el lado operaciones de la impuñadura) Extracción durante las No Durante les operaciones de corte opéraciones de corte gira Fig. 4-1 Fig. 4-2 Fig. 4-3 4. Compruebe el tamaño del cortador, el sentido de fijación, el perno de fijación, y el separador. (1) El tamaño del cortador difiere de acuerdo con el tamaño de las varillas roscadas a cortarse. Cerciórese de instalar un cortador que coincida con el tamaño de las varillas roscadas que desee cortar. (2) El tamaño del cortador diferirá de acuerdo con el tamaño de la varilla roscada que vaya a cortar. Cerciórese de que el cortador esté colocado de forma que la marca de su superficie pueda verse en el soporte (A) (lado móvil) cuando se mire la unidad principal desde la parte frontal o de que la muesca de la superficie del cortador pueda verse en el soporte (B) (lado fijo). Soporte (A) (lado móvil) Lado de la marca Lado de la muesca perno de cabeza hueca hexagonal Separador (utilizado solamente con M6, M8 o M10) Soporte (B) (lado fijo) Separador (utilizado solamente con M6, M8 o M10) Fig. 5 (3) Utilice la llave hexagonal accesoria para asegurarse de que el perno de cabeza hueca hexagonal para fijación del cortador esté apretado con seguridad (Fig. 5). Si utilizase el equipo con el perno flojo, podría dañar la unidad principal y el cortador. Español (4) Dependiendo del tamaño de la varilla roscada, es posible que sea necesario fijar separadores especiales al cortador. 1 Cuando utilice un cortador M10, M8 o M6 Compruebe si los separadores M6, M8 o M10 accesorios están correctamente insertados entre el soporte (A) y el cortador, y el soporte (B) y el cortador, respectivamente (Fig. 5). PRECAUCIÓN Si los separadores no están instalados, o si utiliza separadores de tamaño erróneo, las roscas del cortador y de las varillas roscadas no se adaptarán adecuadamente, por lo que se dañarán las roscas de la varilla y el borde del cortador. Cerciórese de fijar correctamente los separadores. 2 Cuando utilice un cortador M6 o W3/8" No se requieren cortadores. Compruebe y cerciórese de que solamente esté instalado el cortador. Con respecto a los detalles, consulte la sección “Duración del cortador y reemplazo” de la página 58. 5. Inserte correctamente la guía de la varilla roscada. La guía de la varilla roscada se utiliza para evitar la inclinación durante el corte de varillas roscadas. Ajuste correctamente el dial de calibración a la marca () dependiendo del tamaño de la varilla roscada que desee cortar (Fig. 6). PRECAUCIÓN Si el tamaño de la varilla roscada y la posición del dial no coincidiesen, la sección de corte podría quedar con rebabas o su forma podría distorsionarse, lo que resultaría en daños de la unidad principal. Indicación del tamaño del tornillo Marca Dial Sección de protección Varilla roscada Cortador Soporte (B) Fig. 7 1. Método normal de corte (1) Tire ligeramente del interruptor disparador y mueva el soporte (A), parando con el cortador en la posición abierta mostrada en la Fig. 7. (El interruptor es de velocidad variable. Al Tirar ligeramente del interruptor disparador, el soporte (A) se moverá lentamente.) (2) Como se muestra en la Fig. 8, ponga la varilla roscada que desee cortar en el cortador del lado del soporte (B), cerciorándose de que las roscas coincidan correctamente entre sí. (3) Manteniendo la varilla roscada en posición horizontal, tire completamente del interruptor disparador para cortar la varilla roscada (Fig. 7). (4) Después de haber cortado suelte el interruptor disparador con el soporte (A) encarado directamente hacia arriba. La unidad parará con el cortador en posición abierta, facilitando de esta forma el paso a la operación siguiente. Guía de varilla roscada Varilla roscada Cortador Fig. 6 Correctamente adaptadas Soporte (B) Fig. 8 COMO SE USA PRECAUCIONES 䡬 No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando accione el interruptor. 䡬 Cuando corte varillas roscadas cortas, no coloque nunca sus dedos en el espacio entre la sección de protección de la unidad principal (consulte la Fig. 7) y la varilla roscada. 䡬 Después del corte, la sección de corte de la varilla roscada es muy aguda, y por lo tanto peligrosa. Tenga mucho cuidado cuando maneje la varilla roscada. 2. Número de cortes (por carga de batería) Con respecto al número de cortes por carga de batería, consulte la tabla siguiente. Tabla 3 Tipo de varilla M10 M8 M6 W3/8" Número de cortes 140 210 300 160 El número de cortes puede variar algo de acuerdo con la temperatura ambiental, las características de la batería, y la condición del cortador. 3. Longitudes fijas de corte Cuando corte varias varillas a la misma longitud, si utiliza el equipo del la forma siguiente, las operaciones de corte resultarán más eficaces. 56 Español (1) Primero corte una varilla roscada hasta la longitud deseada, y después utilícela como guía de longitud fija. (2) Inserte la varilla roscada utilizada como guía de longitud fija en el orificio de fijación de la varilla roscada de la guía de varilla roscada de la unidad principal, y utilice la llave hexagonal para apretar y asegurar el perno de cabeza hueca hexagonal. Ajuste de forma que la distancia entre el extremo de la varilla roscada utilizada como guía de longitud fija y el cortador tenga la distancia necesaria. (3) Inserte la varilla roscada para cortar en el cortador, alineando el extremo con el de la varilla roscada utilizada como guía de corte, y después corte la varilla roscada. Orificio de fijación de la varilla roscada Hasta la Varilla longitud roscada deseada (Corte en primer lugar una varilla roscada) 5. Extracción de la varilla roscada de la unidad durante las operaciones de corte Si la batería se agota durante las operaciones de corte de forma que el motor deje de girar, tire del interruptor disparador mientras presione el botón . conmutador de avance/retroceso hacia el lado El motor girará en sentido opuesto y será posible extraer la varilla roscada del cortador (Fig. 11). PRECAUCIONES 䡬 Cuando extraiga una varilla roscada suspendida del techo, sujete la unidad principal con ambas manos para evitar la posibilidad de que caiga la varilla roscada. 䡬 Suelte inmediatamente el interruptor disparador inmediatamente después de que el cortador se libere de la varilla roscada. Si intentase hacer esto con el interruptor disparador accionado, el cortador podría cortar de nuevo la varilla roscada. Botón conmutador de avance/retroceso Interruptor Perno de cabeza hueca hexagonal Longitud necesari a Fig. 11 Fig. 9 4. Corte de varillas roscadas ya aseguradas Corte de varillas roscadas que ya estén fijadas en el techo, en paredes, o en pisos. Cuando inserte la varilla roscada en el cortador, la adaptación de la rosca de la varilla y del cortador será inestable. En tal caso, después de haber insertado la varilla roscada en el cortador, tire ligeramente del interruptor disparador para cerrar el cortador a baja velocidad, y después adapte completamente las roscas de la varilla a las de los cortadores superior e inferior. A continuación, tire completamente del interruptor disparador para cortar la varilla roscada. PRECAUCIÓN Utilice la mano izquierda para sujetar la varilla roscada del lado soltado al cortarla para asegurarse de que no caiga completamente. 6. Utilización del gancho El gancho podrá utilizarse para colgar temporalmente la unidad durante las operaciones de corte (Fig. 12). PRECAUCIÓN El gancho no deberá utilizarse nunca para colgar la unidad en su persona. No cuelgue nunca la unidad en su cinto ni en sus pantalones ya que podría causar accidentes. NOTA Durante la utilización normal o cuando guarde la herramienta, coloque el gancho en el enganche de la parte inferior de la unidad principal. Gancho Cierre Varilla roscada suspendida del techo Fig. 12 Fig. 10 57 7. Utilización del desbastador NOTA: Utilice un desbastador especial adecuado al tamaño de la varilla. Si es difícil insertar la tuerca en la posición de corte, utilice una llave para apretarla firmemente, o utilice el desbastador accesorio para eliminar el reborde de la rosca de la varilla roscada. (1) Varillas roscadas largas Inserte la varilla roscada en el orificio estrecho de Español la empuñadura, gírela 5 o 6 veces hacia la izquierda para eliminar el reborde y después gírelo en sentido opuesto para extraerlo (Fig. 13). Como se muestra en la Fig. 16, el borde se encuentra en cuatro lugares del cortador. Utilice el método descrito a continuación para cambiar el sentido de fijación del cortador a fin de permitir un total de cuatro utilizaciones. Si la tuerca no entra en la varilla roscada debido a la rotura y el alabeamiento de la sección del borde, cambie el sentido de fijación del cortador para utilizar un borde sin roturas ni alabeamientos, o reemplace el cortador por otro nuevo. Varilla roscada Entrada (lado estrecho) Cuatro bordes del cortador Empuñadura (lado ancho) Fig. 13 (2) Varillas roscadas cortas Para eliminar el reborde de varillas cortas, inserte la varilla roscada directamente en el lado ancho de la empuñadura del desbastador, teniendo en cuenta de no doblarla. Utilice unos alicates para retener la varilla roscada y gire el desbastador para eliminar el reborde (Fig. 14). Alicates Fig. 16 2. Cambio del sentido de fijación del cortador o reemplazo del mismo (1) Antes de extraer: 1 Tire ligeramente del interruptor disparador para operar lentamente el soporte (A) y poner el cortador en condición de apertura. 2 Ponga el botón conmutador de avance/retroceso en . la posición 3 Extraiga la batería de la unidad. (2) Extracción Utilice la llave hexagonal accesoria para extraer el perno de cabeza hueca hexagonal. De esta forma podrá extraer el cortador y el separador. Empuñadura (lado ancho) Soporte (A) Fig. 14 Cortador PRECAUCIÓN Este desbastador ha sido especialmente diseñado para varillas roscadas cortas con un cortador especial para tales varillas roscadas. El reborde del corte de varillas roscadas con una sierra para metales o con una amoladora de disco es demasiado grande para este desbastador, por lo que no podrá eliminarlo con el mismo. Soporte (B) Llave macho hexagonal Perno de cabeza hueca hexagonal Fig. 17 DURACIÓN DEL CORTADOR Y REEMPLAZO 1. Duración del cortador Como se muestra en la Fig. 15, el corte repetido puede causar la rotura y el alabeamiento del borde del cortador. La utilización del cortador en estas condiciones puede producir rebordes en el lugar de corte de las varillas roscadas y las roscas se distorsionarán. Esto impedirá realizar cortes limpios y la inserción de tuercas. Rotura Alabeamiento Fig. 15 (3) Antes de la fijación 1 En el cortador existen cuatro bordes. Como se muestra en la Fig. 18, cambiando la posición del borde, podrá utilizar el cortador cuatro veces. ( Giro hacia el lado de atrás 1.a vez )( Giro hacia el lado de atrás 2.a vez )( Reinserción 3.a vez )( Giro hacia el lado de atrás ) 4.a vez Fig. 18 58 Español 2 Para fijar el cortador a fin de cambiar la posición del borde, existe direccionalidad. Compruebe que el cortador haya quedado fijado de forma que la marca de la superficie exterior pueda verse en el soporte (A) (lado móvil) cuando se mira desde la parte frontal de la unidad principal, o de que pueda verse la ranura de la superficie del cortador en el soporte (B) (lado fijo) (Figs. 5 y 19). roscas de las varillas y del cortador no coincidirán. Esto dañará el borde del cortador o causará el desgaste prematuro de la unidad principal. Ambos en el lado de la marca Ambos en el lado de la ranura NO HAGA Lado de la marca Lado de la ranura HAGA Fig. 19 3 Si el borde del cortador está roto o alabeado, o si hay protuberancias en la superficie de fijación del cortador, utilice un martillo para aplanar las áreas. 4 Utilice un cepillo para eliminar las limaduras de la ranura de fijación del cortador del soporte. PRECAUCIÓN Como se muestra en la Fig. 20, si los cortadores se combinan de forma que ambos lados impresos queden encarados hacia afuera, el paso de las Fig. 20 (4) Fijación 1 Cuando utilice un cortador M6, M8 o M10 Inserte el cortador en la ranura de fijación del mismo del soporte, inserte el separador especial entre el cortador y el soporte, y después utilice el perno de cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar. 2 Cuando utilice un cortador W3/8" Inserte el cortador en la ranura de fijación del mismo del soporte, y después utilice el perno de cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar. NOTA Los separadores no se requerirán cuando se utilice un cortador W3/8". PRECAUCIÓN El perno de cabeza hueca hexagonal deberá apretarse suficientemente con la llave hexagonal. Tamaño Fijación M10 Soporte (A) Perno de cabeza hueca hexagonal Separador Cortador M8 Perno de cabeza hueca hexagonal Cortador Separador Soporte (B) M6 Perno de cabeza hueca hexagonal Soporte (A) Cortador W3/8" Cortador Perno de cabeza hueca hexagonal Soporte (B) PRECAUCIÓN Utilice los cortadores y separadores especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla roscada. La utilización de cortadores y separadores de tamaño erróneo o su confusión podría conducir al daño de la varilla roscada y del cortador. 59 Español MANTENIMIENTO E INSPECCION PRECAUCIÓN Antes de la inspección o de la limpieza cerciórese de extraer la batería de la unidad. 1. Cuidados después de la utilización Después de la utilización utilice un cepillo para limpiar el área de trabajo, especialmente el área de los bordes del cortador. 2. Inspección de los tornillos de montaje Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente. De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso. 3. Limpieza del exterior Cuando el cortadora de varilla con rosca esté sucio, limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa. No utilizar disolventes clóricos, gasolina o disolventes para pinturas ya que éstos funden los mate riales plásticos. 4. Almacenamiento Guardar el cortadora de varilla con rosca en un lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C y esté alejado del alcance de los niños. OBSERVACION Debido al programa continuo de investigación y desarrollo de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso. Informacion sobre el ruido propagado por el aire y vibración Los valores medidos fueron determinados de acuerdo con EN50144. El nivel de presión acústica con ponderación A típico no sobrepasa los 70 dB (A). Utilice protectores para los oídos. El valor de aceleración de ponderación media cuadrática tipico no sobrepasa 2,5 m/s2. 60 61 Item No. 1 Item No. 41 Part Name Caution Plate (C) Part Name Bolt (A) 2 Housing (A). (B) Set 42 Return Plate 3 Pushing Button 43 Bracket (A) 4 Spring 44 Tapping Screw 5 HITACHI Label 45 Bracket (B) 6 Hook 46 Lock Nut 7 Wrench Holder 47 Stud Guide Ass’y 8 Switch 48 Spring Washer 9 Tapping Screw (W/Flange) 49 Bolt 10 Name Plate 50 Caution Plate (D) 11 Retaining Ring For D4 Shaft 51 Special Bolt 12 Washer M5 52 Spacer M8 13 Hex. Bar Wrench 4 mm 53 Cutter Ass’y M8 14 Terminal 54 Roller (A) 15 Terminal Support 55 Roller Pin 16 Terminal 56 Roll Pin 17 Battery 57 Cam Shaft 18 Tapping Screw (W/Flange) 58 Feather Key 19 Return Spring 501 Trimmer M8 20 Gear Cover 503 Case 21 Ball Bearing (629VVMC2EPS2L) 504 Charger 22 Third Pinion 23 Second Gear 24 Ball Bearing (608VVMC2EPS2L) 25 Ball Bearing (609VVMC2PS2S) 26 Retaining ring For D15 Shaft 27 Washer 28 Ring Gear 29 Second Pinion 30 Washer 31 Idle Gear 32 Needle 33 Ball Bearing (6001VVCMPS2L) 34 Motor 35 Hex. Socket Hd. Bolt 36 Washer (B) 37 Final Gear 38 Machine Screw (W/Washers) M4 × 20 39 Cover 40 Seal Lock Screw (W/Sp. Washer) M4 × 12 D4 × 20 D5 × 25 D5 × 35 M12 M10 W3/8 × 75 M5 × 9 D4 × 14 5×5×8 Parts are subject to possible modification without notice due to improvements. M5 × 12 62 English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with standards or standardized documents EN50144, HD400, EN55014, EN60555 and/ or EN50082-1 in accordance with Council Directives 73/23/EEC, 89/392/EEC and/or 89/336/EEC. Si dichiara sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme agli standard o ai documenti standardizzati EN50144, HD400, EN55014, EN60555 e/o EN50082-1 conforme alle direttive 73/23/CEE, 89/392/CEE e/o 89/336/CEE del concilio. * This declaration is applicable to the product affixed CE marking. * Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi CE. Deutsch Nederlands ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Standards oder standardisierten Dokumenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 und/oder EN50082-1 in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats 73/23/EWG, 89/392/EWG und/order 89/336/EWG entspricht. Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit produkt conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN50144, HD400, EN55014, EN60555 en/ of EN50082-1 voldoet aan de eisen van EEG Bepalingen 73/23/EEG, 89/392/EEG en/of 89/336/EEG. * Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CEMarkierung tragen. Français * Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de CE-markeringen. Español DECLARATION DE CONFORMITE CE DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux normes ou documents normalisés EN50144, HD400, EN55014, EN60555 et/ou EN50082-1 en accord avec les Directives 73/23/CEE, 89/392/CEE et/ou 89/336/CEE du Conseil. Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización EN50144, HD400, EN55014, EN60555 y/o EN50082-1, según indican las Directrices del Consejo 73/23/CEE, 89/392/CEE y/o 89/ 336/CEE. * Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE. Hitachi Power Tools Europe GmbH Siemensring 34, 47877 Willich, F. R. Germany Hitachi Koki Co., Ltd. Nippon Building, 6-2, Ohtemachi 2-chome, Chiyoda-ku, Tokyo, Japan * Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE. 98 K. Mitsuishi 901 Code No. C99093472 Printed in Japan N
1 / 1

Hikoki CL 10D Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para