Transcripción de documentos
Nederlands
Español
Português
1
Oplaadbare batterij
Batería recargable
Bateria de recarregável
2
Vergrendeling
Enganche
Lingüeta
3
Batterijdeksel
Tapa de batería
Tampa da bateria
4
Aansluitpunten
Terminales
Terminais
5
Ventilatieopeningen
Orificios de ventilación
Orifícios de ventilação
6
Handgreep
Asidero
Cabo
7
Drukken
Presionar
Apertar
8
Insteken
Insertar
Inserir
9
Uittrekken
Sacar
Retirar
0
Acculader
Cargador
Carregador
A
Controlelampje
Lámpara piloto
Lâmpada piloto
B
Voorwaarts/achterwaartskeuzeschakelaar
Botón conmutador de avance/ Botão de comutação
avanço/retrocesso
retroceso
C
Knippen
Corte
Corte
D
Vergrendelen
Bloqueo
Bloqueio
E
Achterwaarts
Marcha atrás
Retrocesso
F
Beugel (A) (bewegende kant)
Soporte (A) (lado móvil)
Suporte (A) (lado móvel)
G
Inbusbout
perno de cabeza hueca
hexagonal
Parafuso de cabeça
cilíndrica sextavado
H
Vulplaatje (alleen bij knippen
van M6, M8 of M10)
Separador (utilizado
solamente con M6, M8 o
M10)
Espaçador (utilizado apenas
com M6, M8 ou M10)
I
Kant zonder inkeping
Lado sin la muesca
Lado sem entalhe
J
Kant met inkeping
Lado de la muesca
Lado com entalhe
K
Beugel (B) (vaste kant)
Soporte (B) (lado fijo)
Suporte (B) (lado fixo)
L
Draadeind
Guía de varilla roscada
Perno-guia
M
Schaalverdeling
Dial
Selector
N
Aanduiding van de
draadiameter
Indicación del tamaño del
tornillo
Visualização do tamanho do
parafuso
O
Merkteken
Marca
Marca
P
Draadeind
Varilla roscada
Perno
Q
Beschermkap
Sección de protección
Secção de protecção
R
Knip-element
Cortador
Cortador
S
Goed in elkaar vallend
Correctamente adaptadas
Alinhar correctamente
T
Standaardlengte-draadeind
(het eerder op lengte
gebrachte draadeind)
Hasta la longitud deseada
(Corte en primer lugar una
varilla roscada)
Guia de comprimento fixo
(Cortar primeiro o perno
adequadamente)
U
Draadeindbevestigingsopening
Orificio de fijación de la
varilla roscada
Orifício de montagem do
perno
V
Benodigde lengte
Longitud necesaria
Comprimento necessário
W
Uit plafond stekend draadeind
Varilla roscada suspendida
del techo
Perno suspenso no tecto
X
Hoofdschakelaar
Interruptor
Interruptor do gatilho
Y
Haak
Gancho
Gancho
Z
Vergrendeling
Cierre
Lingueta
[
Handgreep
Empuñadura
Pegas
\
Ingang
Entrada
Entrada
]
Tang
Alicates
Alicate
^
Indicatieschakelaar
resterende acculading
Interruptor de indicador de
batería restante
Interruptor de indicação da
autonomia da pilha
a
Indicatielampje
resterende acculading
Indicador luminoso de batería Luz de indicação da
restante
autonomia da pilha
b
Inbussleutel
Llave macho hexagonal
Chave sextavada
4
00Table_CL14-18DSL_WE
4
11/1/13, 2:34 PM
Symbols
WARNING
The following show
symbols used for the
machine. Be sure that
you understand their
meaning before use.
Read all safety
warnings and all
instructions.
Failure to follow the
warnings and
instructions may result
in electric shock, fire
and/or serious injury.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole
werden für diese Maschine
verwendet. Achten Sie
darauf, diese vor der
Verwendung zu verstehen.
Lesen Sie sämtliche
Sicherheitshinweise und
Anweisungen durch.
Wenn die Warnungen und
Anweisungen nicht befolgt
werden, kann es zu
Stromschlag, Brand und/
oder ernsthaften
Verletzungen kommen.
Only for EU countries
Nur für EU-Länder
Do not dispose of electric
Werfen Sie Elektrowerkzeuge
tools together with household nicht in den Hausmüll!
waste material!
Gemäss Europäischer
In observance of European
Richtlinie 2002/96/EG über
Directive 2002/96/EC on waste Elektro- und Elektronikelectrical and electronic
Altgeräte und Umsetzung in
equipment and its
nationales Recht müssen
implementation in accordance verbrauchte Elektrowerkzeuge
with national law, electric
getrennt gesammelt und einer
tools that have reached the
umweltgerechten
end of their life must be
Wiederververtung zugeführt
collected separately and
werden.
returned to an
environmentally compatible
recycling facility.
Symboles
AVERTISSEMENT
Les symboles suivants
sont utilisés pour l’outil.
Bien se familiariser avec
leur signification avant
d’utiliser l’outil.
Lire tous les avertissements
de sécurité et toutes les
instructions.
Tout manquement à observer
ces avertissements et
instructions peut engendrer
des chocs électriques, des
incendies et/ou des blessures
graves.
Pour les pays européens
uniquement
Ne pas jeter les appareils
électriques dans les ordures
ménagères!
Conformément à la directive
européenne 2002/96/EG relative
aux déchets d’équipements
électriques ou électroniques
(DEEE), et à sa transposition
dans la législation nationale, les
appareils électriques doivent
être collectés à part et être
soumis à un recyclage
respectueux de
l’environnement.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieronder staan symbolen
afgebeeld die van toepassing
zijn op deze machine. U
moet de betekenis hiervan
begrijpen voor gebruik.
Lees alle waarschuwingen en
instructies aandachtig door.
Nalating om de
waarschuwingen en
instructies op te volgen kan in
een elektrische schok, brand
en/of ernstig letsel resulteren.
Alleen voor EU-landen
Geef elektrisch gereedschap
niet met het huisvuil mee!
Volgens de Europese richtlijn
2002/96/EG inzake oude
elektrische en elektronische
apparaten en de toepassing
daarvan binnen de nationale
wetgeving, dient gebruikt
elektrisch gereedschap
gescheiden te worden
ingezameld en te worden
afgevoerd naar een recycle
bedrijf dat voldoet aan de
geldende milieu-eisen.
Símbolos
AVISO
A seguir aparecem os
símbolos utilizados pela
máquina. Assimile bem
seus significados antes
do uso.
Leia todas as instruções e
avisos de segurança.
Se não seguir todas as
instruções e os avisos, pode
provocar um choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos
graves.
Apenas para países da UE
Não deite ferramentas
eléctricas no lixo doméstico!
De acordo com a directiva
europeia 2002/96/CE sobre
ferramentas eléctricas e
electrónicas usadas e a
transposição para as leis
nacionais, as ferramentas
eléctricas usadas devem ser
recolhidas em separado e
encaminhadas a uma
instalação de reciclagem dos
materiais ecológica.
Símbolos
ADVERTENCIA
A continuación se muestran
los símbolos usados para la
máquina. Asegúrese de
comprender su significado
antes del uso.
Lea todas las instrucciones y
advertencias de seguridad.
Si no se siguen las
advertencias e instrucciones,
podría producirse una
descarga eléctrica, un
incendio y/o daños graves.
Sólo para países de la Unión
Europea
¡No deseche los aparatos
eléctricos junto con los
residuos domésticos!
De conformidad con la
Directiva Europea 2002/96/CE
sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos y su
aplicación de acuerdo con la
legislación nacional, las
herramientas eléctricas cuya
vida útil haya llegado a su fin
se deberán recoger por
separado y trasladar a una
planta de reciclaje que cumpla
con las exigencias ecológicas.
5
00Table_CL14DSL_WE
5
08/3/6, 19:13
Simboli
AVVERTENZA
Di seguito mostriamo i
simboli usati per la
macchina. Assicurarsi di
comprenderne il
significato prima dell’uso.
Les[ere tutti gli avvertimenti
di sicurezza e tutte le
istruzioni.
La mancata osservanza degli
avvertimenti e delle istruzioni
potrebbe essere causa di
scosse elettriche, incendi e/o
gravi lesioni.
Solo per Paesi UE
Non gettare le
apparecchiature elettriche tra i
rifiuti domestici.
Secondo la Direttiva Europea
2002/96/CE sui rifiuti di
apparecchiature elettriche ed
elettroniche e la sua
attuazione in conformità alle
norme nazionali, le
apparecchiature elettriche
esauste devono essere
raccolte separatamente, al fine
di essere reimpiegate in modo
eco-compatibile.
Español
(Traducción de las instrucciones originales)
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD GENERAL
DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones y advertencias de seguridad.
Si no se siguen las advertencias e instrucciones, podría
producirse una descarga eléctrica, un incendio y/o daños
graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para futura
referencia.
El término “herramienta eléctrica” en las advertencias
hace referencia a la herramienta eléctrica que funciona
con la red de suministro (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona con pilas (sin cable).
1) Seguridad del área de trabajo
a) Mantenga la zona de trabajo limpia y bien iluminada.
Las zonas desordenadas u oscuras pueden
provocar accidentes.
b) No utilice las herramientas eléctricas en entornos
explosivos como, por ejemplo, en presencia de
líquidos inflamables, gases o polvo.
Las herramientas eléctricas crean chispas que
pueden inflamar el polvo o los humos.
c) Mantenga a los niños y transeúntes alejados
cuando utilice una herramienta eléctrica.
Las distracciones pueden hacer que pierda el control.
2) Seguridad eléctrica
a) Los enchufes de las herramientas eléctricas tienen
que ser adecuados a la toma de corriente.
No modifique el enchufe.
No utilice enchufes adaptadores con herramientas
eléctricas conectadas a tierra.
Si no se modifican los enchufes y se utilizan tomas
de corriente adecuadas se reducirá el riesgo de
descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies conectadas
a tierra como tuberías, radiadores y frigoríficos.
Hay mayor riesgo de descarga eléctrica si su
cuerpo está en contacto con el suelo.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia
o a la humedad.
La entrada de agua en una herramienta eléctrica
aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No utilice el cable incorrectamente. No utilice el
cable para transportar, tirar de la herramienta
eléctrica o desenchufarla.
Mantenga el cable alejado del calor, del aceite, de
bordes afilados o piezas móviles.
Los cables dañados o enredados aumentan el
riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando utilice una herramienta eléctrica al aire
libre, utilice un cable prolongador adecuado para
utilizarse al aire libre.
La utilización de un cable adecuado para usarse
al aire libre reduce el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si no se puede evitar el uso de una herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, utilice un suministro
protegido mediante un dispositivo de corriente
residual (RCD).
El uso de un RCD reduce el riesgo de descarga
eléctrica.
3) Seguridad personal
a) Esté atento, preste atención a lo que hace y utilice
el sentido común cuando utilice una herramienta
eléctrica.
59
06Spa_CL14-18DSL_WE
59
b)
c)
d)
e)
f)
g)
No utilice una herramienta eléctrica cuando esté
cansado o esté bajo la influencia de drogas,
alcohol o medicación.
La distracción momentánea cuando utiliza
herramientas eléctricas puede dar lugar a
importantes daños personales.
Utilice un equipo de protección. Utilice siempre
una protección ocular.
El equipo de protección como máscara para el
polvo, zapatos de seguridad antideslizantes, casco
o protección para oídos utilizado para condiciones
adecuadas reducirá los daños personales.
Evite un inicio involuntario. Asegúrese de que el
interruptor está en “off” antes de conectar la
herramienta a una fuente de alimentación y/o
batería, cogerla o transportarla.
El transporte de herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o el encendido de
herramientas eléctricas con el interruptor
encendido puede provocar accidentes.
Retire las llaves de ajuste antes de encender la
herramienta eléctrica.
Si se deja una llave en una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica podrían producirse daños
personales.
No se extralimite. Mantenga un equilibrio
adecuado en todo momento.
Esto permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No lleve prendas sueltas
o joyas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles.
La ropa suelta, las joyas y el pelo largo pueden
pillarse en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión
de extracción de polvo e instalaciones de recogida,
asegúrese de que están conectados y se utilizan
adecuadamente.
La utilización de un sistema de recogida de polvo
puede reducir los riesgos relacionados con el polvo.
4) Utilización y mantenimiento de las herramientas
eléctricas
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para su aplicación.
La herramienta eléctrica correcta trabajará mejor
y de forma más segura si se utiliza a la velocidad
para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si el interruptor
no la enciende y apaga.
Las herramientas eléctricas que no pueden
controlarse con el interruptor son peligrosas y
deben repararse.
c) Desconecte el enchufe de la fuente eléctrica y/o
la batería de la herramienta eléctrica antes de
hacer ajustes, cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de que la herramienta eléctrica se ponga
en marcha accidentalmente.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no se
utilicen para que no las cojan los niños y no
permita que utilicen las herramientas eléctricas
personas no familiarizadas con las mismas o con
estas instrucciones.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son
utilizadas por usuarios sin formación.
7/11/14, 12:02 PM
Español
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas.
Compruebe si las piezas móviles están mal
alineadas o unidas, si hay alguna pieza rota u
otra condición que pudiera afectar al
funcionamiento de las herramientas eléctricas.
Si la herramienta eléctrica está dañada, llévela a
reparar antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes por no realizar
un mantenimiento correcto de las herramientas
eléctricas.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias.
Las herramientas de corte correctamente
mantenidas con los bordes de corte afilados son
más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las
brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones
laborales y el trabajo que se va a realizar.
La utilización de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes a aquellas pretendidas
podría dar lugar a una situación peligrosa.
5) Utilización y mantenimiento de las herramientas a
batería
a) Recargue sólo con el cargador especificado por
el fabricante.
Un cargador adecuado para un tipo de batería
podría crear peligro de incendio si se utiliza con
otra batería.
b) Utilice herramientas eléctricas sólo con baterías
designadas específicamente.
La utilización de otras baterías podría crear peligro
de daños e incendio.
c) Cuando no se utilice la batería, manténgala alejada
de otros objetos metálicos como clips de papel,
monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos
metálicos pequeños que puedan hacer una
conexión de un terminal a otro.
Si se acortan y acercan los terminales de las baterías,
podrían producirse quemaduras o un incendio.
d) Bajo condiciones abusivas, podría salir líquido de
la batería; evite todo contacto. Si se produce un
contacto accidentalmente, aclare con agua. Si entra
líquido en los ojos, busque ayuda médica.
El líquido de la batería podría causar irritación o
quemaduras.
6) Revisión
a) Lleve su herramienta a que la revise un experto
cualificado que utilice sólo piezas de repuesto
idénticas.
Esto garantizará el mantenimiento de la seguridad
de la herramienta eléctrica.
PRECAUCIONES PARA EL CORTABORA DE
VARILLA CON ROSCA A BATERIA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
PRECAUCIÓN
Mantenga a los niños y a las personas enfermas alejadas.
Cuando no se utilicen, las herramientas deben almacenarse
fuera del alcance de los niños y de las personas enfermas.
11.
12.
No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor.
No la utilice para cortar tornillos que no sean
varilla roscada de acero blando. Esta herramienta
ha sido especialmente diseñada para cortar varilla
roscada de acero blando. Si utilizase esta
herramienta para tornillos de latón o de acero
inoxidable, podría causar distorsiones en las
roscas, impidiendo la inserción de tuercas.
No la utilice nunca para cortar pernos atemperados,
tornillos de tamaños diferentes, varillas de refuerzo,
etc.
Utilice la herramienta cambiando los cortadores
especiales de acuerdo con el tamaño de la varilla
roscada. El corte con cortadores de tamaño erróneo
podría dañar la varilla roscada o los bordes de
los cortadores.
Cerciórese de que las roscas de las varillas y las
de la cortadora estén correctamente adaptadas
antes de iniciar el corte. El cortar con las roscas
no acopladas podrá dañar las varillas roscadas y
el cargador.
Si la cortadora ha sido fijada en sentido erróneo
o el perno para fijación de la misma está flojo,
podría dañarse el borde del cortador y podría
dañarse prematuramente la unidad principal.
Tenga cuidado de fijar correctamente la cortadora.
El corte de varillas roscadas a longitudes cortas
de 10 milímetros o menos creará una longitud de
adaptación insuficiente entre el cortador, causando
el daño del cortador. Corte siempre a longitudes
de más de 10 milímetros.
Cuando corte varillas roscadas colocadas en
lugares estrechos, cerciórese de que haya por lo
menos 8 milímetros entre la varilla roscada y los
materiales circundantes.
Si la distancia es inferior a 8 milímetros, la
cortadora podría encontrar en contacto con los
materiales circundantes, dañando el cortador y la
unidad principal.
Antes de inspeccionar, limpiar, o reemplazar el
cortador, cerciórese de extraer la batería de la
unidad principal. El interruptor podría accionarse
accidentalmente y causar accidentes.
Cuando utilice este equipo en lugares altos,
cerciórese de que no haya nadie en el área
inmediatamente situada dabajo de usted. Coloque
la herramienta en un lugar seguro y estable cuando
no la esté utilizando.
Siempre cargar la batería a una temperatura
comprendida 0 – 40°C. Una temperatura inferior
a 0°C causa una sobrecarga, lo que es peligroso.
No puede cargarse la batería a una temperatura
mayor de 40°C. La temperatura más apropiada
para carbar es la de 20 – 25°C.
No usar el cargador continuamente.
Cuando se completa la carga, dejar descansar el
cargador por 15 minutos antes de proseguir con
la carga siguiente.
No dejar que entre suciedad por el orificio de
conexión de la batería recargable.
60
06Spa_CL14-18DSL_WE
60
7/11/14, 12:02 PM
Español
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Nunca desarmar la batería recargable ni el
cargador.
Nunca poner en cortocircuito la batería recargable.
Poner en cortocircuito la batería produce una
corriente eléctrica enorme y el consecuente
recalentamiento, pudiendo quemar o deteriorar la
batería.
No tirar la batería al fuego.
Si se quema la batería puede explotar.
No insertar objetos en las ranuras de ventilación
del cargador.
La inserción de objetos metálicos o inflamables
en dichas ranuras puede provocar descargas
eléctricas o dañar el cargador.
Llevar la batería al sitio de compra original en el
caso de que la duración de la batería recargable
sea reducida al usarse. No tirar la batería
descargada.
El uso de una batería descargada dañará el
cargador.
ADVERTENCIA DE LA BATERÍA DE LITIO
Para ampliar su duración, la batería de litio está
equipada con la función de protección para detener la
salida.
En los casos 1 a 3 descritos más abajo, cuando utilice
este producto, incluso si tira del interruptor, el motor
puede detenerse. No es un problema, sino el resultado
de la función de protección.
1.
Cuando la batería restante se agota, el motor se
detiene.
En este caso, cárguela inmediatamente.
2.
Si la herramienta se sobrecarga, el motor puede
detenerse. En este caso, suelte el interruptor de
la herramienta y elimine las causas de la
sobrecarga. A continuación, puede volverla a
utilizar.
3.
Si la batería se calienta excesivamente al realizar
un trabajo de sobrecarga, la potencia de la batería
podría pararse.
En este caso, deje de utilizar la batería y deje que
se enfríe. Posteriormente puede utilizarla de nuevo.
Asimismo, preste atención a las siguientes advertencias
y precauciones.
ADVERTENCIA
Para evitar fugas de la batería, generación de calor,
emisión de humo, explosiones e igniciones, preste
atención a las siguientes precauciones.
1.
Asegúrese de que no entran virutas o polvo en
la batería.
䡬
Durante el trabajo, asegúrese de que no caen
virutas o polvo en la batería.
䡬
Asegúrese de que las virutas o el polvo que caen
sobre la herramienta eléctrica durante el trabajo
no entran en la batería.
䡬
No almacene una batería sin utilizar en un lugar
expuesto a virutas y polvo.
䡬
Antes de almacenar una batería, retire las virutas
y el polvo que se haya adherido y no la almacene
junto a piezas metálicas (tornillos, clavos, etc.).
2.
No agujeree la batería con un objeto afilado como
un clavo, no la golpee con un martillo, la pise,
la tire o la exponga a fuertes impactos físicos.
3.
No utilice una batería que pudiera estar dañada
o deformada.
4.
5.
No utilice la batería con las polaridades cambiadas.
No conecte la batería directamente a salidas eléctricas
o a los encendedores de cigarros de los coches.
6.
No utilice la batería para un fin diferente a los
especificados.
7.
Si la carga de la batería no finaliza incluso cuando
ha transcurrido un determinado tiempo de recarga,
detenga inmediatamente la recarga.
8.
No coloque o exponga la batería a temperaturas
elevadas o alta presión como en un microondas,
una secadora o un contenedor de gran presión.
9.
Aléjela del fuego inmediatamente cuando se
detecte una fuga o un olor raro.
10. No la utilice en un lugar donde se genere gran
electricidad estática.
11. Si hay una fuga de la batería, mal olor, se genera
color, está descolorida o deformada, o de algún
modo funciona de forma anormal durante su
utilización, recarga o almacenamiento, retírela
inmediatamente del equipo o del cargador de la
batería y detenga su utilización.
PRECAUCIÓN
1.
Si el líquido de fuga de la batería entra en contacto
con los ojos, no se los frote y lávelos bien con
agua limpia como, por ejemplo, agua del grifo y
póngase en contacto con un médico
inmediatamente.
Si no se trata, el líquido podría causar problemas
de visión.
2.
Si el líquido de fuga entra en contacto con la piel
o la ropa, lávela bien con agua limpia como, por
ejemplo, agua del grifo inmediatamente.
Podría producir irritación de la piel.
3.
Si observa óxido, mal olor, recalentamiento,
decoloración, deformación y/u otras irregularidades
al utilizar la batería por primera vez, no la utilice
y devuélvasela a su proveedor o distribuidor.
ADVERTENCIA
Si un objeto extraño conductor de electricidad entra
en los terminales de la batería de litio, podría producirse
un cortacircuito, resultando en un riesgo de incendio.
Por favor, respete los siguientes consejos cuando
almacene la batería.
䡬 No coloque cortes conductivos, clavos, cables de
acero, cables de cobre u otros cables en la caja de
almacenamiento.
䡬 Instale el paquete de baterías en la herramienta
eléctrica o almacénelo presionando la tapa de baterías
hasta que se oculten los orificios de ventilación para
evitar cortacircuitos. (Ver Fig. 1)
61
06Spa_CL14-18DSL_WE
61
7/11/14, 12:02 PM
Español
ESPECIFICACIONES
HERRAMIENTA MOTORIZADA
Modelo
CL14DSL
CL18DSL
30 min-1
Carrera sin carga
Capapcidad: Varilla roscada de acero suave
(Tamaño de las varillas
roscadas para corte)
䡬 M10 × 1,5
䡬 W3/8" × 1,5875
䡬 M8 × 1.25
䡬 M6 × 1
BSL1430: Li-ion 14,4 V BSL1440: Li-ion 14,4 V BSL1450: Li-ion 14,4 V BSL1830: Li-ion 18 V BSL1840: Li-ion 18 V BSL1850: Li-ion 18 V
(3,0 Ah 8 elementos) (4,0 Ah 8 elementos) (5,0 Ah 8 elementos) (3,0 Ah 10 elementos) (4,0 Ah 10 elementos) (5,0 Ah 10 elementos)
Wiederaufladbare Batterie
Pesó*
3,1 kg
3,2 kg
*Pesó según Procedimiento EPTA 01/2003
CARGADOR
Modelo
UC18YRSL
Tensión de carga
Peso
UC18YFSL
14,4 V – 18 V
0,6 kg
0,5 kg
ACCESORIOS ESTANDAR
1 Cargador ................................................ 1
2 Batería ................................................... 2
3 Tapa de batería ..................................... 1
4 Caja de plástico ..................................... 1
CL14DSL
5 Llave macho hexabonal ....................... 1
6 M8 Cortador .......................................... 2
7 M8 Separador ....................................... 2
8 M8 Desbastador .................................... 1
CL14DSL Sin cargador, batería, tapa de
(NN)
batería y caja de plástico
ACCESORIOS OPCIONALES
(de venta por separado)
1. Batería
(BSL1430, BSL1440, BSL1450) (BSL1830, BSL1840, BSL1850)
1 Cargador ................................................ 1
2 Batería ................................................... 2
3 Tapa de batería ..................................... 1
4 Caja de plástico ..................................... 1
CL18DSL
5 Llave macho hexabonal ....................... 1
6 M8 Cortador o M10 Cortador ............... 2
7 M8 Separador o M10 Separador ......... 2
8 M8 Desbastador o M10 Desbastador ... 1
CL18DSL Sin cargador, batería, tapa de
(NN)
batería y caja de plástico
Los accesorios estándar están sujetos a cambio sin previo
aviso.
2. Cortador
Tamaño del tornillo
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Combinación de cortadores y separadores
M10 Cortador ......................... 2
M10 Separador ...................... 2
M8 Cortador ........................... 2
M8 Separador ........................ 2
M6 Cortador ........................... 2
M6 Separador ....................... 2
W3/8" Cortador ...................... 2
62
06Spa_CL14-18DSL_WE
62
7/11/14, 12:02 PM
Español
3. Desbastador
CARGA
Tamaño del tornillo
M10 × 1,5
M8 × 1,25
M6 × 1
W3/8" × 1,5875
Lo accesorios facultativos están sujetos a cambio sin
previo aviso.
APLICACION
䡬 Corte de varillas de acero suave.
DESMONTAJE E INSTALACIÓN DE LA BATERIA
Antes de utilizar la herramienta eléctrica, cargue la
batería de la siguiente manera.
1. Enchufe el cable de alimentación del cargador a un
tomacorriente de CA.
Cuando haya conectado el enchufe del cargador a
una toma de la red, la lámpara piloto se encendrá
en rojo. (A intervalos de 1 segundo)
2. Inserte la batería en la cargador
Introduzca firmemente la batería en el cargador
como se muestra en la Fig 3, 4.
3. Carga
Cuando inserte una batería en el cargador, la carga
comenzará la lámpara piloto permanecerá
continuamente encendida en rojo.
Cuando la bateria se haya cargado completamente,
la lámpara piloto parpadeará en rojo. (A intervalos
de 1 segundo) (Vea las Tabla 1)
(1) Indicaciones de la lámpara piloto
Las indicaciones de la lámpara piloto mostradas en
la Tabla 1, se producirán de acuerdo con la condición
del cargador o de la batería.
1. Desmontaje de la batería
Sujetar firmemente el asidero y presionar el cierre
de la bataría para desmontarla (Ver las Figs. 1 y 2).
PRECAUCIÓN
No cortocircuitar nunca la batería.
2. Instalación de la batería
Insertar la batería observando sus polaridades (ver
la Fig. 2).
Tabla 1
Indicaciones de la lámpara piloto
El indicador
luminoso
piloto se
ilumina o
parpadea.
Antes de la
carga
Parpadeo
(rojo)
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Durante la
carga
Iluminación
(rojo)
Iluminación permanente
Carga
completa
Parpadeo
(rojo)
Se encenderá durante 0,5 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos. (Apagada
durante 0,5 segundos)
Carga
imposible
Destello
(rojo)
Se encenderá durante 0,1 segundos. No se
encenderá durante 0,1 segundos. (Apagada
durante 0,1 segundos)
Espera por
recalenta
miento
Iluminación
(verde)
〈UC18YRSL〉
Illuminación permanente
Parpadeo
(rojo)
〈UC18YFSL〉
Se encenderá durante 1 segundos. No se
encenderá durante 0,5 segundos.
(Apagada durante 0,5 segundos)
Mal funcionamento de la
battería o del cargador
Batería recalentada. No
puede cargarse (la carga
comenzará cuando la
batería se enfríe).
(2) Temperatura de las baterías
Las temperaturas para las baterías recargables se
muestran en la Tabla 2; las baterías calientes deben
dejarse enfriar antes de volver a cargarlas.
(3) Tiempo de recarga
Dependiendo de la combinación del cargador y las
baterías, el tiempo de carga será como se muestra
en la Tabla 3.
Tabla 2 Márgenes de carga de las baterías
Tabla 3 Tiempo de carga (a 20°C)
Baterías
BSL1430, BSL1440, BSL1450
BSL1830, BSL1840, BSL1850
Temperatura con la
que podrá cargarse
la batería
0°C – 50°C
Cargador
Batería
BSL1430, BSL1830
BSL1440, BSL1840
BSL1450, BSL1850
UC18YRSL / UC18YFSL
63
06Spa_CL14-18DSL_WE
63
7/11/14, 12:02 PM
Aprox. 45 min.
Aprox. 60 min.
Aprox. 75 min.
Español
NOTA
El tiempo de carga puede variar de acuerdo con
la tem peratura y la tensión de la fuente de
alimentación.
4. Desenchufe el cable de alimentación del cargador
del tomacorriente de CA.
5. Sostenga el cargador firmemente y saque la batería.
NOTA
Después de la operación, extraiga en primer lugar
las baterías del cargador, y después guárdelas
adecuadamente.
Descarga eléctrica en caso de baterías nuevas, etc.
Como la substancia química interna de las baterías
nuevas o las que no se hayan utilizado durante
mucho tiempo no está activada, la descarga eléctrica
puede ser inferior cuando se utilicen por primera
y segunda vez. Este fenómeno es temporal, y el
tiempo normal requerido para la recarga se
restablecerá recargando las baterías 2 – 3 veces.
Forma de hacer que las baterías duren más
(1) Recarque las baterías antes de que se hayan agotado
completamente.
Si siente que la potencia de la herramienta eléctrica
se debilita, deje de utilizarla y recargue su batería.
Si continuase utilizando la herramienta hasta agotar
la capacidad de la batería, ésta podría dañarse y
su duración útil podría acortarse.
(2) Evite realizar la recarga a altas temperaturas.
Una batería se calentará inmediatamente después
de haberla utilizado. Si recargase tal batería
inmediatamente después de haberla utilizado, su
substancia química interna se deterioraría, y la
duración útil de la batería se acortaría. Deje la
batería y recárguela después de que se haya enfriado
durante cierto tiempo.
PRECAUCIÓN
䡬 Si se utiliza el cargador de batería de forma continuada,
éste se calentará y podría provocar averías. Una vez
finalizada la carga, deje pasar 15 minutos hasta la
siguiente.
䡬 Si la batería se recarga cuando está caliente debido
a su utilización o a su exposición a la luz solar
directa, el indicador luminoso se enciende en verde.
La batería no se recargará. En este caso, deje que
la batería se enfríe antes de cargarla.
䡬 Cuando la lámpara piloto destelle rápidamente en
rojo (a intervalos de 0,2 segundos), realice una
comprobación y extraiga los objetos extraños del
orificio de instalación de batería del cargador. Si
no hay ningún objeto extraño, es posible que la
batería o el cargador funcione mal. Llévelos a un
agente de servicio técnico autorizado.
ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA
1. Preparación y comprobación de las condiciones
ambientales de trabajo
Asegúrese de que el sitio de trabajo cumpla todas
las condiciones indicadas en las precauciones.
2. Comprobación de la batería
Asegúrese de que la batería esté firmemente
instalada. Si está floja, puede caerse y provocar
accidentes.
3. Ajuste del botón conmutador de avance/retroceso
(1) Presione el botón de avance/retroceso desde la
derecha como se muestra en la Fig. 5 (a). El corte
is posible.
(2) Al ajustar el botón en hacia delante / hacia atrás
en la posición de bloqueo tal y como se muestra
en la Fig. 5 (b), el motor no funcionará incluso si
se pulsa el interruptor de activación. Al transportar
o almacenar la unidad principal o al detener las
operaciones, ajuste el botón hacia delante / hacia
atrás en la posición de bloqueo (Fig. 5 (b)).
(3) Presione el botón conmutador de avance/retroceso
desde la izquierda como se muestra en la Fig. 5
(c). Manteniendo presionado el botón, tire del
interruptor disparador de forma que el cortador
pueda extraerse de la varilla roscada. Ajuste
únicamente a esta posición si la batería está
desgastada y la unidad deja de funcionar durante
el corte. Desconecte el interruptor inmediatamente
después de remover la cortadora de la varilla
roscada.
PRECAUCIÓN
No trate de cortar en la posición marcha atrás (Fig.
5 (c)). Si intentase cortar en esta posición, se
sobrecargaría el motor, y no sería posible cortar.
No aplique nunca fuerza excesiva a la unidad
principal porque podría dañarla.
4. Compruebe el tamaño del cortador, el sentido de
fijación, el perno de fijación, y el separador
(1) El tamaño del cortador difiere de acuerdo con el
tamaño de las varillas roscadas a cortarse. Cerciórese
de instalar un cortador que coincida con el tamaño
de las varillas roscadas que desee cortar.
(2) La fijación del cortador tiene efecto direccional.
Cerciórese de que el cortador esté colocado de
manera que el lado sin la muesca de sus superficie
pueda verse en el soporte (A) (lado móvil) cuando
se mire la unidad principal desde la parte frontal
o de que la muesca de la superficie del cortador
pueda verse en el soporte (B) (lado fijo).
(3) Utilice la llave hexagonal accesoria para asegurarse
de que el perno de cabeza hueca hexagonal para
fijación del cortador esté apretado con seguridad
(Fig. 6). Si utilizase el equipo con el perno flojo,
podría dañar la unidad principal y el cortador.
(4) Dependiendo del tamaño de la varilla roscada, es
posible que sea necesario fijar separadores
especiales al cortador.
1 Cuando utilice un cortador M10, M8 o M6
Compruebe si los separadores M6, M8 o M10
accesorios están correctamente insertados entre el
soporte (A) y el cortador, y el soporte (B) y el
cortador, respectivamente (Fig. 6).
PRECAUCIÓN
Si los separadores no están instalados, o si utiliza
separadores de tamaño erróneo, las roscas del
cortador y de las varillas roscadas no se adaptarán
adecuadamente, por lo que se dañarán las roscas
de la varilla y el borde del cortador. Cerciórese de
fijar correctamente los separadores.
2 Cuando utilice un cortador W3/8"
No se requieren cortadores. Compruebe y cerciórese
de que solamente esté instalado el cortador. Con
respecto a los detalles, consulte la sección “Duración
del cortador y reemplazo”.
64
06Spa_CL14-18DSL_WE
64
7/11/14, 12:02 PM
Español
5. Inserte correctamente la guía de la varilla roscada
La guía de la varilla roscada se utiliza para evitar
la inclinación durante el corte de varillas roscadas.
Ajuste correctamente el dial de calibración a la
marca () dependiendo del tamaño de la varilla
roscada que desee cortar (Fig. 7).
PRECAUCIÓN
Si el tamaño de la varilla roscada y la posición del
dial no coincidiesen, la sección de corte podría
quedar con rebabas o su forma podría distorsionarse,
lo que resultaría en daños de la unidad principal.
COMO SE USA
PRECAUCIONES
䡬 No acerque nunca la cortadora a sus dedos cuando
accione el interruptor disparador.
䡬 Cuando corte varillas roscadas cortas, tome la
precaución de no poner sus dedos en la sección
de protección (véase Fig. 8), en la batería, etc.,
dentro del espacio existente entre la varilla roscada
y la unidad principal.
䡬 Después del corte, la sección de corte de la varilla
roscada es muy aguda, y por lo tanto peligrosa.
Tenga mucho cuidado cuando maneje la varilla
roscada.
1. Método normal de corte
(1) Tire del interruptor disparador y mueva el soporte
(A), parando con el cortador en la posición abierta
mostrada en la Fig. 8.
(2) Como se muestra en la Fig. 9, ponga la varilla
roscada que desee cortar en el cortador del lado
del soporte (B), cerciorándose de que las roscas
coincidan correctamente entre sí.
(3) Manteniendo la varilla roscada en posición
horizontal, tire completamente del interruptor
disparador para cortar la varilla roscada (Fig. 8).
(4) Después de haber cortado suelte el interruptor
disparador con el soporte (A) encarado directamente
hacia arriba. La unidad parará con el cortador en
posición abierta, facilitando de esta forma el paso
a la operación siguiente.
2. Número de cortes (por carga de batería)
Con respecto al número de cortes por carga de
batería, consulte la tabla siguiente.
Tabla 4
Batería
BSL1430
BSL1440
BSL1450
BSL1830
BSL1840
BSL1850
M10
660
880
1100
790
1050
1310
M8
1020
1360
1700
1220
1620
2020
M6
1520
2020
2520
1820
2420
3020
W3/8"
740
980
1220
920
1220
1520
El número de cortes puede variar algo de acuerdo
con la temperatura ambiental, las características de
la batería, y la condición del cortador.
3. Longitudes fijas de corte (Fig. 10)
Cuando corte varias varillas a la misma longitud,
si utiliza el equipo del la forma siguiente, las
operaciones de corte resultarán más eficaces.
(1) Primero corte una varilla roscada hasta la longitud
deseada, y después utilícela como guía de longitud
fija.
(2) Inserte la varilla roscada utilizada como guía de
longitud fija en el orificio de fijación de la varilla
roscada de la guía de varilla roscada de la unidad
principal, y utilice la llave hexagonal para apretar
y asegurar el perno de cabeza hueca hexagonal.
Ajuste de forma que la distancia entre el extremo
de la varilla roscada utilizada como guía de longitud
fija y el cortador tenga la distancia necesaria.
(3) Inserte la varilla roscada para cortar en el cortador,
alineando el extremo con el de la varilla roscada
utilizada como guía de corte, y después corte la
varilla roscada.
4. Corte de varillas roscadas ya aseguradas (Fig. 11)
Corte de varillas roscadas que ya estén fijadas en
el techo, en paredes, o en pisos.
Cuando inserte la varilla roscada en el cortador, la
adaptación de la rosca de la varilla y del cortador
será inestable. En tal caso, después de haber
insertado la varilla roscada en el cortador, tire
ligeramente del interruptor disparador para cerrar
el cortador a baja velocidad, y después adapte
completamente las roscas de la varilla a las de los
cortadores superior e inferior. A continuación, tire
completamente del interruptor disparador para cortar
la varilla roscada.
PRECAUCIÓN
Utilice una mano para sujetar la varilla roscada del
lado soltado al cortarla para asegurarse de que no
caiga completamente.
5. Extracción de la varilla roscada de la unidad durante
las operaciones de corte
Si la batería se agota durante las operaciones de
corte, de forma que el motor deja de rotar, tire del
interruptor de activación cuando pulse el botón
hacia delante / hacia atrás al lado marcha atrás (Fig.
5 (c)). El motor girará en sentido opuesto y será
posible extraer la varilla roscada del cortador (Fig.
12).
PRECAUCIONES
䡬 Cuando extraiga una varilla roscada suspendida
del techo, sujete la unidad principal con ambas
manos para evitar la posibilidad de que caiga
la varilla roscada.
䡬 Suelte inmediatamente el interruptor disparador
inmediatamente después de que el cortador se
libere de la varilla roscada. Si intentase hacer
esto con el interruptor disparador accionado, el
cortador podría cortar de nuevo la varilla roscada.
6. Utilización del gancho
El gancho podrá utilizarse para colgar temporalmente
la unidad durante las operaciones de corte (Fig. 13).
PRECAUCIÓN
El gancho no deberá utilizarse nunca para colgar
la unidad en su persona.
Cuando utilice el gancho, preste atención para que
la unidad no se deslice y caiga, no se tambalee
debido al viento, etc.
No cuelgue nunca la unidad en su cinto ni en sus
pantalones ya que podría causar accidentes.
NOTA
Durante la utilización normal o cuando guarde la
herramienta, coloque el gancho en el enganche de
la parte inferior de la unidad principal.
65
06Spa_CL14-18DSL_WE
65
7/11/14, 12:02 PM
Español
7. Utilización del desbastador
NOTA: Utilice un desbastador especial adecuado al
tamaño de la varilla.
Si es difícil insertar la tuerca en la posición de corte,
utilice una llave para apretarla firmemente, o utilice
el desbastador accesorio para eliminar el reborde
de la rosca de la varilla roscada.
Inserte la varilla roscada en el orificio de la
empuñadura. Utilice alicates para sujetar la varilla
roscada, gire el desbastador 5 ó 6 veces hacia la
derecha para eliminar el reborde y luego gire en
sentido opuesto para extraer el desbastador. (Fig.
14)
PRECAUCIÓN
Este desbastador ha sido especialmente diseñado
para el cortador de varillas roscadas. El reborde del
corte de varillas roscadas con una sierra para metales
o con una amoladora de disco es demasiado grande
para este desbastador, por lo que no podrá
eliminarlo con el mismo.
8. Acerca del indicador de batería restante
Al pulsar el interruptor del indicador de batería
restante, se ilumina el indicador luminoso de batería
restante y puede comprobarse la potencia restante.
(Fig. 15)
Al retirar el dedo de dicho interruptor, el indicador
luminoso de batería restante se apaga. La Tabla 5
muestra el estado del indicador luminoso de batería
restante y la potencia de batería restante.
Tabla 5
Estado del indicador
Potencia de batería restante
La potencia restante de la.
batería es suficiente.
La potencia restante de la batería
se encuentra a la mitad.
La potencia restante de la
batería está prácticamente
agotada.
Dado que el indicador de batería restante muestra
resultados ligeramente diferentes según la
temperatura ambiental y las características de la
batería, utilice su lectura como referencia.
NOTA
䡬 No golpee con fuerza ni rompa el panel de
interruptores.
Pueden producirse problemas.
䡬 Para reducir el consume de la potencia de batería,
el indicador luminoso de batería restante se ilumina
mientras se mantiene presionado el interruptor del
indicador de batería restante.
DURACIÓN DEL CORTADOR Y REEMPLAZO
1. Duración del cortador
Como se muestra en la Fig. 17, el corte repetido
puede causar la rotura y el alabeamiento del borde
del cortador. La utilización del cortador en estas
condiciones puede producir rebordes en el lugar de
corte de las varillas roscadas y las roscas se
distorsionarán. Esto impedirá realizar cortes limpios
y la inserción de tuercas.
06Spa_CL14-18DSL_WE
66
Rotura
Alabeamiento
Fig. 17
Como se muestra en la Fig. 18, el borde se encuentra
en cuatro lugares del cortador. Utilice el método
descrito a continuación para cambiar el sentido de
fijación del cortador a fin de permitir un total de
cuatro utilizaciones.
Si la tuerca no entra en la varilla roscada debido
a la rotura y el alabeamiento de la sección del
borde, cambie el sentido de fijación del cortador
para utilizar un borde sin roturas ni alabeamientos,
o reemplace el cortador por otro nuevo.
Cuatro bordes
del cortador
Fig. 18
2. Cambio del sentido de fijación del cortador o
reemplazo del mismo
(1) Antes de extraer:
1 Tire del interruptor disparador y mueva el soporte
(A), deteniendo el cortador en la posición de
apertura.
2 Ajuste el botón hacia delante / hacia atrás a al
posición de bloqueo (Fig. 5 (b)).
3 Retire la batería recargable de la unidad principal.
(2) Extracción
Utilice la llave hexagonal accesoria para extraer el
perno de cabeza hueca hexagonal. De esta forma
podrá extraer el cortador y el separador.
(3) Antes de la fijación
1 En el cortador existen cuatro bordes. Como se
muestra en la Fig. 19, cambiando la posición del
borde, podrá utilizar el cortador cuatro veces.
Giro hacia el
lado de atrás
(
)(
1.a vez
Giro hacia el
lado de atrás
Reinserción
)(
2.a vez
3.a vez
Fig. 19
)(
Giro hacia el
lado de atrás
)
4.a vez
2 Para fijar el cortador a fin de cambiar la posición
del borde, existe direccionalidad. Compruebe que
el cortador haya quedado fijado de forma que el
lado sin muesca pueda verse en el soporte (A) (lado
móvil) cuando se mira desde la parte frontal de la
unidad principal, o de que pueda verse la ranura
de la superficie del cortador en el soporte (B) (lado
fijo) (Figs. 6 y 20).
66
7/11/14, 12:02 PM
Español
Lado sin la muesca
Lado de la ranura
HAGA
Fig. 20
3 Si el borde del cortador está roto o alabeado, o
si hay protuberancias en la superficie de fijación
del cortador, utilice una lima para aplanar las áreas.
4 Utilice un cepillo para eliminar las limaduras de la
ranura de fijación del cortador del soporte.
PRECAUCIÓN
Como se muestra en la Fig. 21, si los cortadores
se combinan de forma que ambos lados sin muesca
queden encarados hacia afuera, el paso de las
roscas de las varillas y del cortador no coincidirán.
Esto dañará el borde del cortador o causará el
desgaste prematuro de la unidad principal.
Ambos en
el lado sin
la muesca
Ambos en
el lado de
la ranura
NO HAGA
Fig. 21
(4) Fijación
1 Cuando utilice un cortador M6, M8 o M10
Inserte el cortador en la ranura de fijación del mismo
del soporte, inserte el separador especial entre el
cortador y el soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
2 Cuando utilice un cortador W3/8"
Inserte el cortador en la ranura de fijación del
mismo del soporte, y después utilice el perno de
cabeza hueca hexagonal para apretar y asegurar.
NOTA
Los separadores no se requerirán cuando se utilice
un cortador W3/8".
PRECAUCIÓN
El perno de cabeza hueca hexagonal deberá apretarse
suficientemente con la llave hexagonal.
67
06Spa_CL14-18DSL_WE
67
7/11/14, 12:02 PM
Español
Tamaño
Fijación
M10
Soporte (A) Separador Cortador
Perno de cabeza
hueca hexagonal
M8
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Cortador Separador
Soporte (B)
M6
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (A)
Cortador
W3/8"
Cortador
PRECAUCIÓN
Utilice los cortadores y separadores especiales de acuerdo
con el tamaño de la varilla roscada. La utilización de
cortadores y separadores de tamaño erróneo o su
confusión podría conducir al daño de la varilla roscada y
del cortador.
MANTENIMIENTO E INSPECCION
PRECAUCIÓN
Antes de la inspección o de la limpieza cerciórese de
extraer la batería de la unidad.
1. Cuidados después de la utilización
Después de la utilización utilice un cepillo para
limpiar el área de trabajo, especialmente el área de
los bordes del cortador.
2. Inspección de los tornillos de montaje
Inspeccionar regularmente los tornillos de montaje
y asegurarse que están bien apretados. Si se afloja
algún tornillo, hay que apretarlos inmediatamente.
De lo contrario, en ésto, puede ser muy peligroso.
3. Limpieza del exterior
Cuando el cortadora de varilla con rosca esté sucio,
limpiarlo con un paño mojado en agua jabonosa.
No utilizar disolventes clóricos, gasolina o
disolventes para pinturas ya que éstos funden los
mate riales plásticos.
4. Almacenamiento
Guardar el cortadora de varilla con rosca en un
lugar en el cual la temperatura sea inferior a 40°C
y esté alejado del alcance de los niños.
Perno de cabeza
hueca hexagonal
Soporte (B)
NOTA
Asegúrese de que la batería está completamente
cargada si la va a almacenar durante un prolongado
período de tiempo (3 meses o más). Es posible que
la batería con una capacidad más pequeña no se
pueda cargar cuando se utilice si se ha almacenado
durante un prolongado período de tiempo.
NOTA
Almacenar baterías de ion-litio
Compruebe que las baterías de ion-litio se han
cargado completamente antes de almacenarlas.
Un almacenamiento prolongado de las baterías con
carga baja podría deteriorar su funcionamiento,
reduciendo en gran medida el tiempo de uso de
la batería o haciendo que las baterías no puedan
mantener una carga.
No obstante, la reducción en gran medida del tiempo
de uso de la batería puede recuperarse si se carga
y utiliza de dos a cinco veces.
Si el tiempo de uso de la batería es extremadamente
corto a pesar de haber cargado y utilizado la batería
varias veces, deberá considerarla agotada y comprar
una nueva.
5. Lista de repuestos
A: N°. ítem
B: N°. código
C: N°. usado
D: Observaciones
68
06Spa_CL14-18DSL_WE
68
7/11/14, 12:02 PM
Español
PRECAUCIÓN
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas eléctricas Hitachi deben ser realizadas
por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es
presentada junto con la herramienta al Centro de
Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la
reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
El valor total de vibración declarado ha sido medido de
acuerdo con un método de prueba estándar y permite
comparar unas herramientas con otras.
También resulta útil para llevar a cabo evaluaciones
preliminares de exposición.
ADVERTENCIA
䡬 La emisión de vibración durante la utilización de
la herramienta eléctrica puede ser diferente del
valor total declarado dependiendo de las formas de
utilización de la herramienta.
䡬 Identifique las medidas seguras para proteger al
operario basadas en una estimación de exposición
en las condiciones reales de uso (teniendo en cuenta
todas las partes del ciclo de funcionamiento como
tiempos cuando la herramienta está apagada y
cuando funciona lentamente además del tiempo de
activación).
Aviso importante sobre las pilas de las herramientas
inalámbricas de Hitachi
Utilice siempre una de nuestras pilas genuinas.
No podemos garantizar la seguridad y el
funcionamiento de nuestra herramienta eléctrica
inalámbrica cuando se utiliza con pilas diferentes
a las indicadas por nosotros o cuando la pila se
desmonta y modifica (como cuando se desmontan
y sustituyen celdas u otras piezas internas).
GARANTÍA
Las herramientas motorizadas de Hitachi incluye una
garantía conforme al reglamento específico legal/
nacional. Esta garantía no cubre los defectos o daños
debidos al uso incorrecto, el abuso o el desgaste normal.
En caso de reclamación, envíe la herramienta motorizada,
sin desmontar y con el CERTIFICADO DE GARANTÍA que
aparece al final de estas instrucciones de uso, al Centro
de Servicio Autorizado de Hitachi.
OBSERVACION:
Debido al programa continuo de investigación y desarrollo
de HITACHI estas especificaciones están sujetas a cambio
sin previo aviso.
Información sobre el ruido propagado por el aire y
vibración
Los valores medidos se determinaron de acuerdo con
EN60745 declararon de conformidad con ISO 4871.
Nivel de potencia auditiva ponderada A: 85 dB (A)
Nivel de presión auditiva ponderada A: 74 dB (A)
Duda KpA: 1,5 dB (A)
Utilice protecciones auriculares.
Valores totales de la vibración (suma de vectores triax.)
determinados de acuerdo con EN60745.
Cortar con varilla:
Valor de emisión de la vibración
Incertidumbre K = 1,5 m/s2
ahV
= 0,5 m/s2
69
06Spa_CL14-18DSL_WE
69
7/11/14, 12:02 PM
English
Nederlands
GARANTIEBEWIJS
GUARANTEE CERTIFICATE
1
2
3
4
5
Model No.
Serial No.
Date of Purchase
Customer Name and Address
Dealer Name and Address
(Please stamp dealer name and address)
Deutsch
1
2
3
4
5
Español
CERTIFICADO DE GARANTIA
GARANTIESCHEIN
1
2
3
4
5
Modell-Nr.
Serien-Nr.
Kaufdaturn
Name und Anschrift des Kunden
Name und Anschrift des Händlers
(Bitte mit Namen und Anschrift des
Handlers abstempeln)
Français
1
2
3
4
5
Número de modelo
Número de serie
Fecha de adquisición
Nombre y dirección del cliente
Nombre y dirección del distribudor
(Se ruega poner el sellú del distribudor
con su nombre y dirección)
Português
CERTIFICADO DE GARANTIA
CERTIFICAT DE GARANTIE
1
2
3
4
5
Modelnummer
Serienummer
Datum van aankoop
Naam en adres van de gebruiker
Naam en adres van de handelaar
(Stempel a.u.b. naam en adres vande de
handelaar)
No. de modèle
No. de série
Date d’achat
Nom et adresse du client
Nom et adresse du revendeur
(Cachet portant le nom et l'adresse du
revendeur)
1
2
3
4
5
Número do modelo
Número do série
Data de compra
Nome e morada do cliente
Nome e morada do distribuidor
(Por favor, carímbe o nome e morada
do distribuidor)
Italiano
CERTIFICATO DI GARANZIA
Modello
N° di serie
Data di acquisto
Nome e indirizzo dell’acquirente
Nome e indirizzo del rivenditore
(Si prega di apporre il timbro con questi
dati)
✄
1
2
3
4
5
82
08Back_CL14-18DSL_WE
82
11/1/13, 2:50 PM
Nederlands
English
Onderwerp van verklaring: Hitachi Snoerloze draadeind knipper CL14DSL, CL18DSL
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Wij verklaren onder eigen verantwoordelijkheid dat dit product
conform de richtlijnen of gestandardiseerde documenten EN607451, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 en EN61000
voldoet aan de eisen van bepalingen 2004/108/EC, 2006/95/EC en
2006/42/EC.
Dit product voldoet ook aan de RoHS-richtlijn 2011/65/EU.
De manager voor Europese normen van Hitachi Koki Europe Ltd. heeft
de bevoegdheid tot het samenstellen van het technische bestand.
Deze verklaring is van toepassing op produkten voorzien van de
CE-markeringen.
Object of declaration: Hitachi Cordless Stud Cutter CL14DSL, CL18DSL
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with standards or standardization documents
EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2
and EN61000 in accordance with Directives 2004/108/EC, 2006/
95/EC and 2006/42/EC.
This product also conforms to RoHS Directive 2011/65/EU.
The European Standards Manager at Hitachi Koki Europe Ltd. is
authorized to compile the technical file.
This declaration is applicable to the product affixed CE marking.
Español
Deutsch
Objeto de declaración: Hitachi Cortadora de varilla con rosca a batteria CL14DSL,
CL18DSL
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
Declaramos bajo nuestra única responsabilidad que este producto está
de acuerdo con las normas o con los documentos de normalización
EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 y
EN61000, según indican las Directrices 2004/108/CE, 2006/95/CE y 2006/
42/CE. Este producto satisface también los requisitos establecidos por
la Directiva 2011/65/EU (RoHS).
El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado
para recopilar archivos técnicos.
Esta declaración se aplica a los productos con marcas de la CE.
Gegenstand der Erklärung: Hitachi Akku-gewindestangentrenner
CL14DSL, CL18DSL
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt
den Standards oder Standardisierungsdokumenten EN607451, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 und
EN61000 in Übereinstimmung mit den Direktiven 2004/108/
EG, 2006/95/EG und 2006/42/EG entspricht. Dieses Produkt
stimmt auch mit der RoHS-Richtlinie 2011/65/EU überein.
Der Manager für europäische Standards bei der Hitachi Koki
Europe Ltd. ist zum Verfassen der technischen Datei befugt.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierung tragen.
Português
Français
Objet de la déclaration: Hitachi Coupe tige filetee à batterie
CL14DSL, CL18DSL
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que
ce produit est conforme aux normes ou documents de
normalisation EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN550141, EN55014-2 et EN61000 en accord avec les Directives 2004/
108/CE, 2006/95CE et 2006/42/CE. Ce produit est aussi conforme
à la Directive RoHS 2011/65/EU.
Le responsable des normes européennes d’Hitachi Koki Europe
Ltd. est autorisé à compiler les données techniques.
Cette déclaration s’applique aux produits désignés CE.
Objeto de declaração: Hitachi Cortadora de varão roscado a bateria CL14DSL,
CL18DSL
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
Declaramos, sob nossa única e inteira responsabilidade, que
este produto está de acordo com as normas ou documentos
normativos EN60745-1, EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1,
EN55014-2 e EN61000, em conformidade com as Directrizes
2004/108/CE, 2006/95/CE e 2006/42/CE. Este produto está
também em conformidade com a Directiva RoHS 2011/65/EU.
O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está
autorizado a compilar o ficheiro técnico.
Esta declaração se aplica aos produtos designados CE.
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Hitachi Trancia-tondint a batteria
CL14DSL, CL18DSL
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
Dichiariamo sotto nostra responsabilità che questo prodotto è conforme
agli standard o ai documenti sulla standardizzazione EN60745-1,
EN60335-1, EN60335-2-29, EN55014-1, EN55014-2 e EN61000 in
conformità alle Direttive 2004/108/CE, 2006/95/CE, e 2006/42/CE. Il
prodotto è inoltre conforme alla direttiva RoHS 2011/65/EU.
Il Responsabile delle Norme Europee di Hitachi Koki Ltd. è autorizzato a
compilare la scheda tecnica.
Questa dichiarazione è applicabile ai prodotti cui sono applicati i marchi
CE.
Hitachi Koki Europe Ltd.
29. 8. 2014
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17,
lreland
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
John de Loughry
European Standard Manager
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
29. 8. 2014
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
A. Yoshida
Vice-President & Director
Hitachi Koki Co., Ltd.
08Back_CL14-18DSL_WE
87
408
Code No. C99203574 N
Printed in Japan
7/11/14, 1:15 PM