GROHE 33893000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

English .....1
Français .....2
Español .....3
Design + Engineering GROHE Germany
Eurosmart
Eurosmart
99.332.431/ÄM 231279/05.14
31 133
31 321 31 352
31 134
I
A
B
1
3 4
K
L
H
1
2
m
m
M
*19 332
3
2
m
m
J
M1
H1
31 321 31 352
31 133
5
31 134
2
*19 017
13mm
1
6
m
m
C
D
E
F
G
S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie!
Sirvanse pasar ese instrucción al utilizador de la grifería!
Please pass these instructions on to the end user of the fitting!
II
31 133
31 321
31 134
31 352
1
English
Application
Operation is possible in conjunction with:
Pressurized storage heaters
Operation is not possible with:
Low-pressure storage heaters (displacement water heaters)
Specifications
Flow pressure
- min. 7.25 psi
- recommended 14.5 - 72.5 psi
- greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve
Operating pressure max. 145 psi
Test pressure 232 psi
Max. flow: 6.6 L/min or 1.75 gpm/ 60 psi
Temperature
Hot water inlet: (maximum) 176 °F
Recommended: 122°F-140 °F
Handle rotation stop available for 31 134/31352
(order No. 46 308)
Water connection cold - RH hot - LH
Deck thickness max. 2 3/8"
Non reversible cartridge
Notes:
- Major pressure differences between hot and cold water
supply should be avoided.
- To be installed according to local codes and regulations.
- This faucet is not intended for the use with portable
appliances.
Installation
Flush piping system prior and after installation of faucet
thoroughly!
Prepare sink faucet
Refer to the dimensional drawing on fold-out page I.
31 133/31 352: Fit escutcheon (A) with mounting set (B),
see fold-out page I, Fig. [1].
Mount sink faucet, see fold-out page I, Figs. [2] and [3].
1.Fit O-Ring (C) and insert faucet into sink.
2.Fit brace (D), if necessary, with seal (E), retaining ring (F)
and connect nut (G).
Note:
If brace (D) is omitted, deck thickness can be increased
by 9/16" to a total of 2 3/8".
Mount handspray, see Fig. [3] and [4].
1.Insert spray holder (H) through the hole, aligning the
seal (H1) with the groove on the flange.
2.Tighten spray holder (H) with mounting set (J).
3.Loosely screw handspray (K) onto spray hose (L).
4.Insert spray hose (L) complete with handspray (K) through
the spray holder (H) from above.
5.Connect spray hose (L) with nipple (M1) to swivel
connection (M) of the spout body.
6.Tighten spray hose (L) with handspray (K) facing to front.
Connect sink faucet, see Figs. [2] and [3].
Open hot and cold-water supply and check connections
for leakage!
Check fitting for correct operation, see Fig. [5].
Flow rate limiter
This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an
infinitely individual variable reduction in the flow rate. The
highest possible flow rate is set by the factory before despatch.
The use of flow rate limiters in combination with hydraulic
instantaneous water heaters is not recommended.
For commissioning see “replacing the cartridge”
point 1 to 3, and Figs. [6] and [7] or [8] and [9] on fould-out
page III.
Maintenance
Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease
with special grease.
Shut off hot and cold water supply!
I.Replacing the cartridge, see Fig. [6] or [8].
1.Lever out plug (N).
2.Remove set screw (O) using a 3mm socket spanner and pull
off lever (P).
3.Unscrew cap (Q).
4.31 133/31 321: Remove connection nut (R) and detach
complete cartridge (S).
31 134/31 352: Remove screws (R) and detach complete
cartridge (S)
5.Replace complete cartridge (S).
Assemble in reverse order.
Observe the correct installation position!
Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on
the housing.
31 133/31 321: Tighten screw coupling until it turns freely.
31 134/31 352: Fit screws (R) and tighten evenly and
alternately.
II. Check valve (31 134/31 352), see Fig. [8].
1.Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4.
2.Pull off and replace check valve (T).
III. Diverter (31 134/31 352), see Fig. [8].
1.Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4.
2.Pull off spout (U).
3.Pull out locking ring (V).
4.Pull out the diverter (W).
IV. Unscrew and clean flow control (13 928/48 251),
see fold-out page II.
Assemble in reverse order.
Replacement parts, see fold-out page II ( * = special
accessories).
Care
Instructions for care of this faucet will be found in the Limited
Warranty supplement.
2
Français
Domaine d'application
Fonctionnement possible avec:
Accumulateurs sous pression
Fonctionnement n'est pas possible avec:
Accumulateurs sans pression (à écoulement libre)
Caractéristiques techniques:
Pression dynamique
- mini. 0,5 bar
- recommandée 1 - 5 bar
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Pression de service maxi.10 bar
Pressiond d'épreuve 16 bar
Débit maxi. 6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar
Température
maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C
recommandée: 50°C-60 °C
protection anti-brûlure possible en montant une butée de
poignée pour 31 134/31 352 (réf. 46 308).
Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche
Longueur de serrage maxi. 60mm
Cartouche non réversible
Remarques:
- Il convient d'éviter toute différence de pression importante
entre l'alimentation en eau chaude et froide.
- A installer conformément aux prescriptions et réglemen-
tations locales.
- Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils
portatif.
Installation
Bien rincer les canalisations avant et après l’installation!
Préparer l'évier
Veuillez tenir compte du schéma dimensionnel du volet I.
31 133/31 352: Engager la rosace (A) avec la préalable la
fixation (B), voir volet I, fig. [1].
Monter la robinetterie de l'évier, voir volet I, fig. [2] and [3].
1.Engager le joint torique (C) and placer la robinetterie dans
l'évier.
2.Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (D) avec le
joint (E), la fixation (F) et visser l'écrou (G).
Remarque:
Si on n'a pas la plaque de stabilisation (D), la longueur de
serrage peut être augmentée de 15mm, soit 60mm au total.
Monter la douchette, voir fig. [3] and [4].
1.Insérer le fixation de douchette (H) dans les trous de l’évier,
le fait de mettre en ligne l'joint torique (H1) avec le sillon sur
le boudin.
2.Serrer fixation de douchette (H) par au préalable de
fixation (J).
3.Sans visser la douchette (K) sur le flexible (L).
4.Introduire le flexible (L) complet avec la douchette (K) par le
haut dans le fixation de douchette (H).
5.Raccorder le flexible de pulvérisation (L) avec nipple (M1) à
la connexion pivotante (M) du bec.
6.Serrer le flexible (L) avec douchette (K) le revêtement au
front.
Raccorder la robinetterie de l'évier, voir figs. [2] et [3].
Ouvrir les robinets d'équerre et vérifier l’etanchéité des
raccordements!
Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [5].
Limiteur de débit
Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de débit. Celui-ci
permet une limitation individuelle, en continu, du débit. Le
débit maximal est pré-réglé en usine.
Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe-
eau instantanés à commande hydraulique.
Pour la mise en service, voir “Remplacement de la cartouche”,
point 1 à 3 et figs. [6] et [7] ou [8] et [9] au volet III.
Maintenance
Contrôler toutes les pièces, les nettoyer et les remplacer
le cas échéant et les graisser avec la graisse spéciale pour
robinetterie.
Arrêter les arrivées d'eau froide et d'eau chaude!
I. Cartouche, voir fig. [6] ou [8].
1.Retirer le bouchon (N).
2.Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm et retirer le
levier (P).
3.Dévisser le capot (Q).
4.31 133/31 321: Desserrer la écrou de fixation vis (R) et
enlever la cartouche complète (S).
31 134/31 352: Desserrer les vis (R) et enlever la cartouche
complète (S).
5.Remplacer la cartouche (S) complète.
Montage dans l'ordre inverse.
Tenir compte de la position de montage!
Il faut veiller à ce que les joints de cartouche s'engagent
correctement dans les logements du corps de robinetterie.
31 133/31 321: Visser jusqu’à ce que la pièce tourne dans
le vide.
31 134/31 352: Engager les vis (R) et les serrer
alternativement et
progressivement.
II. Clapet de non-retour (31 134/31 352), voir fig. [8].
1.Même méthode que pour la maintenance de la cartouche,
points 1 à 4.
2.Retirer et remplacer le clapet de non-retour (T).
III. Inverseur (31 134/31 352), voir fig. [8].
1.Même méthode que pour la maintenance de la
cartouche, points 1 à 4.
2.Ôter le bec (U) en le tirant.
3.Sortir la bague d'arrêt (V).
4.Sortir l'inverseur (W).
IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 928/48 251),
voir volet II.
Montage dans l'ordre inverse.
Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux).
Entretien
Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans
le supplément Garantie Limitée.
3
Español
Campo de aplicación
Es posíble el funcionamiento con:
Acumuladores de presión
No instalar con:
Acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin
presión)
Características técnicas:
•Presión
- mín. 7,25 psi
- recomendada 14,5 - 72,5 psi
- supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de
pression
Presión de utilización máx. 145 psi
Presión de verificación 232 psi
Caudal máx. 6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi
Temperatura
máx. (entrada del agua caliente): 176 °F
recomendada: 122°F- 140 °F
puede limitarse la temperatura montando un tope de
rotación de la palanca para 31 134/31 352
(No de ref. 46 308).
Acometida del agua fría - a la derecha
caliente - a la izquierda
Longitud de apriete para fijación máx. 2 3/8"
Cartucho irreversible
Notas:
- Deberán evitarse las diferencias de presión entre las
acometidas del agua fría y del agua caliente.
- A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales.
- Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres
móuiles.
Instalación
¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después
de la instalación!
Preparar la grifería
Respétense para ello los esquemas acotados de la página
desplegable I.
31 133/31 352: Colocar el rosetón (A) con el grupo de
montaje (B), ver la página desplegable I, fig. [1].
Montar la grifería, ver la página desplegable I, fig. [2] y [3].
1.Colocar la junta tórica (C) y introducir la grifería en el
fregadero.
2.En caso necesario, colocar la placa estabilizadora (D) con la
junta (E), la tuerca de fijación (F) y unir la tuerca (G).
Nota:
Si se omite la placa estabilizadora (D), la longitud de fijación
puede incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8".
Montar la teleducha, ver fig. [3] y [4].
1.Colocar del soporte teleducha (H) a través del fregadero, la
alineación la junta tórica (H1) con el surco en el reborde.
2.Apriete del soporte teleducha (H) para el grupo de
fijación (J).
3.Sueltamente atornille la teleducha (K) por el flexo (L).
4.Inserte el flexo (L) completo con la teleducha (K) desde
arribay a través del soporte teleducha (H).
5.Conectar el flexo de la teleducha (L) con la boquilla
roscada (M1) al racor giratorio (M) del cuerpo del caño.
6.Apriete la teleducha (L) con spray (K) de la mano hacia al
frente.
Conectar la grifería, ver las figs. [2] y [3].
Abrir las llaves de escuadra y comprobar la hermeticidad
de las acometidas.
Comprobar el funcionamiento de la batería, ver la fig. [5].
Limitador de caudal
Este monomando está equipado con una limitador de caudal.
Este tope de rotación permite graduar individualmente el
caudal, de forma continua. El caudal sale preajustado de
fábrica al máximo posíble.
No es recomendable la aplicación de la limitación
del caudal en combinación con calentadores instantáneos
con control hidráulico.
Para de la puesta en servicio véase “cambio del cartucho”
pto. 1 a 3 y fig. [6] y [7] o fig. [8] y [9] a la página
desplegable III.
Mantenimiento
Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y
engrasarlas con grasa especial para grifería.
¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y caliente!
I. Cartucho, ver la fig. [6] o [8].
1.Quitar el tapón (N) haciendo palanca.
2.Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo
prisionero (O) y quitar la palanca (P).
3.Desenroscar la carcasa (Q).
4.31 133/31 321: Desenroscar la tuerca de fijación (R) y quitar
el cartucho (S) completo
31 134/31 352: Desenroscar los tornillos (R) y quitar el
cartucho (S) completo.
5.Cambiar el cartucho (S) completo.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
¡Atender a la posición de montaje!
Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen
en las entallas del cuerpo del mezclador monomando.
31 133/31 321: Apretar la rosca hasta que gire.
31 134/31 352: Enroscar los tornillos (R) y apretarlos con
uniformidad alternativamente.
II. Válvula antirretorno (31 134/31 352), ver la fig. [8].
1.Misma forma de proceder como para el mantenimiento del
cartucho, puntos 1 a 4.
2.Desenroscar y susituir la valvula antirretorno (T).
III. Inversor (31 134/31 352), ver la fig. [8].
1.Misma forma de proceder como para el mantenimiento del
cartucho, puntos 1 a 4.
2.Tirer de la caño (U).
3.Saque el anillo de bloqueo (V).
4.Extraer el inversor (W).
IV. Limpieza del mousseur (13 928/48 251), ver la página
desplegable II.
El montaje se efectúa procediendo en orden inverso.
Para repuestos, véase la pagina desplegable II
(* = accesorio especial).
Cuidados periódicos
En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las
instrucciones relativas al cuidado de esta batería.
III
N
O
3
m
m
P
R
S
Q
6
3
0
m
m
*19 377
2
.
5
m
m
7
3
m
m
P
R
S
Q
8
U
W
V
N
O
T
9
2
.
5
m
m
www.grohe.com
2013/10/22
D
&
+49 571 3989 333
A
&
+43 1 68060
AUS
Argent Sydney
&
+(02) 8394 5800
Argent Melbourne
&
+(03) 9682 1231
B
&
+32 16 230660
BG
&
+359 2 9719959
grohe-bulgaria@grohe.com
CAU
&
+99 412 497 09 74
CDN
&
+1 888 6447643
CH
&
+41 448777300
CN
&
+86 21 63758878
CY
&
+357 22 465200
CZ
&
+420 277 004 190
DK
&
+45 44 656800
E
&
+34 93 3368850
EST
&
+372 6616354
F
&
+33 1 49972900
FIN
&
+358 10 8201100
teknocalor@teknocalor.fi
GB
&
+44 871 200 3414
GR
&
+30 210 2712908
H
&
+36 1 2388045
HK
&
+852 2969 7067
I
&
+39 2 959401
IND
&
+91 124 4933000
IS
&
+354 515 4000
J
&
+81 3 32989730
KZ
&
+7 727 311 07 39
LT
&
+372 6616354
LV
&
+372 6616354
MAL
&
+1 800 80 6570
N
&
+47 22 072070
NL
&
+31 79 3680133
NZ
&
+09/373 4324
P
&
+351 234 529620
PL
&
+48 22 5432640
bLuro@gr
ohe.com.pl
RI
&
+62 21 2358 4751
info-singapore@grohe.com
RO
&
+40 21 2125050
ROK
&
+82 2 559 0790
info-singapore@grohe.com
RP
&
+63 2 8041617
RUS
&
+7 495 9819510
info@grohe.ru
S
&
+46 771 141314
SGP
&
+65 6 7385585
info-singapore@grohe.com
SK
&
+420 277 004 190
T
&
+66 2610 3685
info-singapore@grohe.com
TR
&
+90 216 441 23 70
UA
&
+38 44 5375273
USA
&
+1 800 4447643
us-customerservice@grohe.com
VN
&
+84 8 5413 6840
info-singapore@grohe.com
BiH
AL
HR
KS
ME
MK
SLO
SRB
&
+385 1 2911470
Eastern Mediterranean,
Middle East - Africa
Area Sales Office:
&
+357 22 465200
IR
OM
UAE YEM
&
+971 4 3318070
Far East Area Sales Office:
&
+65 6311 3600

Transcripción de documentos

31 134 31 321 31 352 Eurosmart English Français Español .....1 .....2 .....3 Design + Engineering GROHE Germany 99.332.431/ÄM 231279/05.14 Eurosmart 31 133 31 133 31 134 2 1 C A D E F 13mm G *19 017 B 31 321 31 352 3 m 16 m 4 K L H H1 5 M Please pass these instructions on to the end user of the fitting! S.v.p remettre cette instruction à l'utilisateur de la robinetterie! Sirvanse pasar ese instrucción al utilizador de la grifería! 32mm J mm 12 *19 332 M1 I 31 133 31 321 II 31 134 31 352 English Application Operation is possible in conjunction with: • Pressurized storage heaters Operation is not possible with: • Low-pressure storage heaters (displacement water heaters) Specifications Connect sink faucet, see Figs. [2] and [3]. Open hot and cold-water supply and check connections for leakage! Check fitting for correct operation, see Fig. [5]. Flow rate limiter This mixer is fitted with a flow rate limiter, permitting an infinitely individual variable reduction in the flow rate. The highest possible flow rate is set by the factory before despatch. The use of flow rate limiters in combination with hydraulic instantaneous water heaters is not recommended. For commissioning see “replacing the cartridge” point 1 to 3, and Figs. [6] and [7] or [8] and [9] on fould-out page III. • Flow pressure - min. 7.25 psi - recommended 14.5 - 72.5 psi - greater than 72.5 psi, fit pressure reducing valve • Operating pressure max. 145 psi • Test pressure 232 psi • Max. flow: 6.6 L/min or 1.75 gpm/ 60 psi Maintenance • Temperature Hot water inlet: (maximum) 176 °F Inspect and clean all parts, replace as necessary and grease Recommended: 122°F-140 °F with special grease. Shut off hot and cold water supply! • Handle rotation stop available for 31 134/31352 I.Replacing the cartridge, see Fig. [6] or [8]. (order No. 46 308) • Water connection cold - RH hot - LH 1. Lever out plug (N). • Deck thickness max. 2 3/8" 2. Remove set screw (O) using a 3mm socket spanner and pull off lever (P). • Non reversible cartridge 3. Unscrew cap (Q). Notes: - Major pressure differences between hot and cold water 4. 31 133/31 321: Remove connection nut (R) and detach supply should be avoided. complete cartridge (S). - To be installed according to local codes and regulations. 31 134/31 352: Remove screws (R) and detach complete - This faucet is not intended for the use with portable cartridge (S) appliances. 5. Replace complete cartridge (S). Assemble in reverse order. Installation Observe the correct installation position! Flush piping system prior and after installation of faucet Make sure that the cartridge seals engage in the grooves on thoroughly! the housing. Prepare sink faucet Refer to the dimensional drawing on fold-out page I. 31 133/31 352: Fit escutcheon (A) with mounting set (B), see fold-out page I, Fig. [1]. Mount sink faucet, see fold-out page I, Figs. [2] and [3]. 1. Fit O-Ring (C) and insert faucet into sink. 2. Fit brace (D), if necessary, with seal (E), retaining ring (F) and connect nut (G). Note: If brace (D) is omitted, deck thickness can be increased by 9/16" to a total of 2 3/8". Mount handspray, see Fig. [3] and [4]. 1. Insert spray holder (H) through the hole, aligning the seal (H1) with the groove on the flange. 2. Tighten spray holder (H) with mounting set (J). 3. Loosely screw handspray (K) onto spray hose (L). 4. Insert spray hose (L) complete with handspray (K) through the spray holder (H) from above. 5. Connect spray hose (L) with nipple (M1) to swivel connection (M) of the spout body. 6. Tighten spray hose (L) with handspray (K) facing to front. 31 133/31 321: Tighten screw coupling until it turns freely. 31 134/31 352: Fit screws (R) and tighten evenly and alternately. II. Check valve (31 134/31 352), see Fig. [8]. 1. Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4. 2. Pull off and replace check valve (T). III. Diverter (31 134/31 352), see Fig. [8]. 1. Proceed as for replacing the cartridge, points 1 to 4. 2. Pull off spout (U). 3. Pull out locking ring (V). 4. Pull out the diverter (W). IV. Unscrew and clean flow control (13 928/48 251), see fold-out page II. Assemble in reverse order. Replacement parts, see fold-out page II ( * = special accessories). Care Instructions for care of this faucet will be found in the Limited Warranty supplement. 1 Français Domaine d'application Fonctionnement possible avec: • Accumulateurs sous pression Raccorder la robinetterie de l'évier, voir figs. [2] et [3]. Ouvrir les robinets d'équerre et vérifier l’etanchéité des raccordements! Vérifier le fonctionnement de la robinetterie, voir fig. [5]. Fonctionnement n'est pas possible avec: Limiteur de débit Cette robinetterie est équipée d'un limiteur de débit. Celui-ci permet une limitation individuelle, en continu, du débit. Le Caractéristiques techniques: débit maximal est pré-réglé en usine. • Pression dynamique - mini. 0,5 bar Son utilisation n'est pas recommandée avec des chauffe- recommandée 1 - 5 bar eau instantanés à commande hydraulique. - supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de Pour la mise en service, voir “Remplacement de la cartouche”, pression point 1 à 3 et figs. [6] et [7] ou [8] et [9] au volet III. • Pression de service maxi.10 bar • Pressiond d'épreuve 16 bar Maintenance • Débit maxi. 6,6 l/min ou 1,75 g/min/4,1 bar Contrôler toutes les pièces, les nettoyer et les remplacer • Température maxi. (admission d'eau chaude) 80 °C le cas échéant et les graisser avec la graisse spéciale pour recommandée: 50°C-60 °C robinetterie. Arrêter les arrivées d'eau froide et d'eau chaude! • protection anti-brûlure possible en montant une butée de poignée pour 31 134/31 352 (réf. 46 308). I. Cartouche, voir fig. [6] ou [8]. • Raccord d'eau froide - à droite chaude - à gauche 1. Retirer le bouchon (N). • Longueur de serrage maxi. 60mm 2. Dévisser la vis (O) avec une clé Allen de 3mm et retirer le • Cartouche non réversible levier (P). Remarques: 3. Dévisser le capot (Q). - Il convient d'éviter toute différence de pression importante entre l'alimentation en eau chaude et froide. 4. 31 133/31 321: Desserrer la écrou de fixation vis (R) et - A installer conformément aux prescriptions et réglemenenlever la cartouche complète (S). tations locales. 31 134/31 352: Desserrer les vis (R) et enlever la cartouche - Ce robinet n'est pas destiné a être utilisé dans des apareils complète (S). portatif. 5. Remplacer la cartouche (S) complète. Installation Montage dans l'ordre inverse. Bien rincer les canalisations avant et après l’installation! Tenir compte de la position de montage! Préparer l'évier • Accumulateurs sans pression (à écoulement libre) Veuillez tenir compte du schéma dimensionnel du volet I. 31 133/31 352: Engager la rosace (A) avec la préalable la fixation (B), voir volet I, fig. [1]. Monter la robinetterie de l'évier, voir volet I, fig. [2] and [3]. 1. Engager le joint torique (C) and placer la robinetterie dans l'évier. 2. Si nécessaire, insérer la plaque de stabilisation (D) avec le joint (E), la fixation (F) et visser l'écrou (G). Remarque: Si on n'a pas la plaque de stabilisation (D), la longueur de serrage peut être augmentée de 15mm, soit 60mm au total. Monter la douchette, voir fig. [3] and [4]. 1. Insérer le fixation de douchette (H) dans les trous de l’évier, le fait de mettre en ligne l'joint torique (H1) avec le sillon sur le boudin. 2. Serrer fixation de douchette (H) par au préalable de fixation (J). 3. Sans visser la douchette (K) sur le flexible (L). 4. Introduire le flexible (L) complet avec la douchette (K) par le haut dans le fixation de douchette (H). 5. Raccorder le flexible de pulvérisation (L) avec nipple (M1) à la connexion pivotante (M) du bec. 6. Serrer le flexible (L) avec douchette (K) le revêtement au front. Il faut veiller à ce que les joints de cartouche s'engagent correctement dans les logements du corps de robinetterie. 31 133/31 321: Visser jusqu’à ce que la pièce tourne dans le vide. 31 134/31 352: Engager les vis (R) et les serrer alternativement et progressivement. II. Clapet de non-retour (31 134/31 352), voir fig. [8]. 1. Même méthode que pour la maintenance de la cartouche, points 1 à 4. 2. Retirer et remplacer le clapet de non-retour (T). III. Inverseur (31 134/31 352), voir fig. [8]. 1. Même méthode que pour la maintenance de la cartouche, points 1 à 4. 2. Ôter le bec (U) en le tirant. 3. Sortir la bague d'arrêt (V). 4. Sortir l'inverseur (W). IV. Dévisser et nettoyer le mousseur (13 928/48 251), voir volet II. Montage dans l'ordre inverse. Pièces de rechange, voir volet II (* = accessoires spéciaux). Entretien Vouz trouverez les instructions d'entretien de ce mitigeur dans le supplément Garantie Limitée. 2 Español Campo de aplicación Es posíble el funcionamiento con: • Acumuladores de presión No instalar con: • Acumuladores de baja presión (calentadores de agua sin presión) Características técnicas: • Presión - mín. 7,25 psi - recomendada 14,5 - 72,5 psi - supérieure à 5 bar, mise en place d'un réducteur de pression • Presión de utilización máx. 145 psi • Presión de verificación 232 psi • Caudal máx. 6.6 L/min o 1.75 gpm/60 psi • Temperatura máx. (entrada del agua caliente): 176 °F recomendada: 122°F- 140 °F • puede limitarse la temperatura montando un tope de rotación de la palanca para 31 134/31 352 (No de ref. 46 308). • Acometida del agua fría - a la derecha caliente - a la izquierda • Longitud de apriete para fijación máx. 2 3/8" • Cartucho irreversible Notas: - Deberán evitarse las diferencias de presión entre las acometidas del agua fría y del agua caliente. - A ser instalado conforme a códigos y reglamentos locales. - Este mezclador no esta previsto para utilizar en enseres móuiles. Instalación ¡Purgar a fondo el sistema de tuberías antes y después de la instalación! Preparar la grifería Respétense para ello los esquemas acotados de la página desplegable I. 31 133/31 352: Colocar el rosetón (A) con el grupo de montaje (B), ver la página desplegable I, fig. [1]. Montar la grifería, ver la página desplegable I, fig. [2] y [3]. 1. Colocar la junta tórica (C) y introducir la grifería en el fregadero. 2. En caso necesario, colocar la placa estabilizadora (D) con la junta (E), la tuerca de fijación (F) y unir la tuerca (G). Nota: Si se omite la placa estabilizadora (D), la longitud de fijación puede incrementarse 9/16" para totalizar 2 3/8". Montar la teleducha, ver fig. [3] y [4]. 1. Colocar del soporte teleducha (H) a través del fregadero, la alineación la junta tórica (H1) con el surco en el reborde. 2. Apriete del soporte teleducha (H) para el grupo de fijación (J). 3. Sueltamente atornille la teleducha (K) por el flexo (L). 4. Inserte el flexo (L) completo con la teleducha (K) desde arribay a través del soporte teleducha (H). 5. Conectar el flexo de la teleducha (L) con la boquilla roscada (M1) al racor giratorio (M) del cuerpo del caño. 6. Apriete la teleducha (L) con spray (K) de la mano hacia al frente. Conectar la grifería, ver las figs. [2] y [3]. Abrir las llaves de escuadra y comprobar la hermeticidad de las acometidas. Comprobar el funcionamiento de la batería, ver la fig. [5]. Limitador de caudal Este monomando está equipado con una limitador de caudal. Este tope de rotación permite graduar individualmente el caudal, de forma continua. El caudal sale preajustado de fábrica al máximo posíble. No es recomendable la aplicación de la limitación del caudal en combinación con calentadores instantáneos con control hidráulico. Para de la puesta en servicio véase “cambio del cartucho” pto. 1 a 3 y fig. [6] y [7] o fig. [8] y [9] a la página desplegable III. Mantenimiento Revisar, limpiar y cambiar eventualmente todas las piezas, y engrasarlas con grasa especial para grifería. ¡Cerrar las llaves de las tuberías del agua fría y caliente! I. Cartucho, ver la fig. [6] o [8]. 1. Quitar el tapón (N) haciendo palanca. 2. Con una llave Allen de 3mm, desenroscar el tornillo prisionero (O) y quitar la palanca (P). 3. Desenroscar la carcasa (Q). 4. 31 133/31 321: Desenroscar la tuerca de fijación (R) y quitar el cartucho (S) completo 31 134/31 352: Desenroscar los tornillos (R) y quitar el cartucho (S) completo. 5. Cambiar el cartucho (S) completo. El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. ¡Atender a la posición de montaje! Hay que asegurarse de que las juntas del cartucho encajen en las entallas del cuerpo del mezclador monomando. 31 133/31 321: Apretar la rosca hasta que gire. 31 134/31 352: Enroscar los tornillos (R) y apretarlos con uniformidad alternativamente. II. Válvula antirretorno (31 134/31 352), ver la fig. [8]. 1. Misma forma de proceder como para el mantenimiento del cartucho, puntos 1 a 4. 2. Desenroscar y susituir la valvula antirretorno (T). III. Inversor (31 134/31 352), ver la fig. [8]. 1. Misma forma de proceder como para el mantenimiento del cartucho, puntos 1 a 4. 2. Tirer de la caño (U). 3. Saque el anillo de bloqueo (V). 4. Extraer el inversor (W). IV. Limpieza del mousseur (13 928/48 251), ver la página desplegable II. El montaje se efectúa procediendo en orden inverso. Para repuestos, véase la pagina desplegable II (* = accesorio especial). Cuidados periódicos En el suplemento Garantía a Limitada encontrará las instrucciones relativas al cuidado de esta batería. 3 6 7 P O Q m 3m N m 30m 2.5 m *19 377 R m S 8 9 P O N Q 3m m R 2.5 m S m T U V W III D & +49 571 3989 333 [email protected] A & +43 1 68060 [email protected] AUS Argent Sydney & +(02) 8394 5800 Argent Melbourne & +(03) 9682 1231 B & +32 16 230660 [email protected] BG & +359 2 9719959 [email protected] CAU & +99 412 497 09 74 [email protected] CDN & +1 888 6447643 [email protected] CH & +41 448777300 [email protected] CN & +86 21 63758878 CY & +357 22 465200 FIN & +358 10 8201100 [email protected] GB & +44 871 200 3414 [email protected] GR & +30 210 2712908 [email protected] H & +36 1 2388045 [email protected] HK & +852 2969 7067 [email protected] I & +39 2 959401 [email protected] IND & +91 124 4933000 [email protected] IS & +354 515 4000 [email protected] J & +81 3 32989730 [email protected] KZ & +7 727 311 07 39 [email protected] [email protected] CZ & +420 277 004 190 LT & +372 6616354 [email protected] [email protected] DK & +45 44 656800 LV & +372 6616354 [email protected] [email protected] E & +34 93 3368850 [email protected] EST & +372 6616354 MAL & +1 800 80 6570 [email protected] N & +47 22 072070 [email protected] [email protected] F & +33 1 49972900 [email protected] NL & +31 79 3680133 [email protected] NZ & +09/373 4324 P & +351 234 529620 [email protected] PL & +48 22 5432640 [email protected] www.grohe.com BiH ME MK SLO SRB HR KS & +385 1 2911470 [email protected] Eastern Mediterranean, Middle East - Africa Area Sales Office: & +357 22 465200 [email protected] RI & +62 21 2358 4751 [email protected] RO & +40 21 2125050 [email protected] ROK & +82 2 559 0790 [email protected] RP & +63 2 8041617 RUS & +7 495 9819510 [email protected] S & +46 771 141314 [email protected] SGP & +65 6 7385585 [email protected] SK & +420 277 004 190 [email protected] T & +66 2610 3685 [email protected] TR & +90 216 441 23 70 [email protected] UA & +38 44 5375273 [email protected] USA & +1 800 4447643 [email protected] VN & +84 8 5413 6840 [email protected] 2013/10/22 AL IR OM UAE YEM & +971 4 3318070 [email protected] Far East Area Sales Office: & +65 6311 3600 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8

GROHE 33893000 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para