Solo 69 00 227 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

9 129 110 01/2005
69 00 227 / 69 00 228
Gebrauchsanweisung
Instruction manual
Instructions d'emploi
Manual de
instrucciones
Achtung!
Lesen Sie vor dem Einbau und der ersten
Inbetriebnahme diese
Gebrauchsanweisung gründlich durch und
beachten Sie unbedingt die
Sicherheitsvorschriften in dieser
Gebrauchsanweisung, sowie in der
Gebrauchsanweisung der Motorsense!
Important!
Please read this instruction manual
thoroughly before installation and first
use, and in particular observe the safety
instructions in both this manual and the
brushcutter instruction manual.
Attention!
Avant le montage et la première mise en
service, veillez à lire ces instructions
attentivement et respectez absolument les
consignes de sécurité qu’elles contiennent
ainsi que celles contenues dans les
instructions de la débroussailleuse !
¡Atención!
Lea atentamente estas instrucciones antes
de montar y de utilizar por primera vez el
aparato. Respete en cualquier caso las
normas de seguridad contenidas en estas
instrucciones y en las instrucciones de la
desbrozadora.
Anbau
Heckenschere
Hedge trimmer
attachment
Taille-haies
additionnel
Montaje del
cortasetos
DEUTSCH 2
Vorwort
Verehrte Kundin, lieber Kunde
Vielen Dank für Ihre Wahl dieses SOLO
Qualitätsprodukts.
Der Anbau Heckenschere 69 00 227 wird
ohne Schaftrohr ausgeliefert. Er eignet sich für
die im Kap. 6.1 "Anbau" aufgeführten SOLO-
Motorsensen mit Loopgriff, 25 cm
3
und 29 cm
3
Motor, Schaftrohr -Durchmesser 24 mm und mit
starrer Antriebswelle (Sternverzahnung 7-
zähnig).
Der Anbau Heckenschere 69 00 228 wird
mit Schaftrohrunterteil ausgeliefert. Er ist
ausschließlich zur Montage an die SOLO
Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft
vorgesehen. Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug
ist hier ein einfacher, schneller
Werkzeugwechsel ermöglicht.
In dieser Gebrauchsanweisung werden nur
die zusätzlichen Aspekte dargestellt, in denen
sich die Verwendung des Basisgerätes mit
Anbau Heckenschere von der ursprünglichen
Verwendung der Motorsense unterscheiden.
Grundsätzlich sind alle in der
Gebrauchsanweisung der Motorsense
aufgeführten Angaben, insbesondere die
Sicherheitsvorschriften zu beachten.
Wir wünschen Ihnen für viele Jahre
problemloses und erfolgreiches Arbeiten.
Sollten Sie nach dem genauen Lesen dieser
Gebrauchsanweisung und der
Gebrauchsanweisung der Motorsense noch
weitergehende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren SOLO Händler oder direkt an
unsere Service Abteilung.
CE Konformitätserklärung
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
erklärt entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG,
2000/14/EG und 89/336/EWG (geändert durch
92/31/EWG), dass folgende Anbaugerät in der
gelieferten Ausführung
Produktbezeichnung: Anbau Heckenschere
Serien-/ Typenbezeichnung: 69 00 227 / 69 00 228
den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie
entspricht.
Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit,
wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder
verändert wird oder wenn das Produkt an nicht in
dieser Gebrauchsanweisung als geeignet erklärten
Basisgeräten angebaut wird.
Sindelfingen,
den 01. Januar 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Geschäftsführer
Symbole
Folgende Symbole werden in dieser
Gebrauchsanweisung und am Gerät zusätzlich
den Symbolen an der Motorsense verwendet:
Diese Gebrauchsanweisung und die
Gebrauchsanweisung der Motorsense
lesen
Besondere Vorsicht
Gesichtsschutz tragen
Nicht in das Schneidemesser fassen
1. Verschleißteile
Verschiedene Bauteile unterliegen
gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer
normalen Abnutzung und müssen ggf.
rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende
Verschleißteile unterliegen nicht der
Herstellergarantie:
x Schneidemesser
x Schmierstoffe
DEUTSCH 3
Inhaltsverzeichnis
Seite
1. Verschleißteile.................................................................................................................. 2
2. Garantie............................................................................................................................. 3
3. Sicherheitsvorschriften.................................................................................................... 4
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 4
3.2 Beim Gerätetransport 4
3.3 Vor dem Starten und beim Starten 4
3.4 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden 4
4. Bedienungs- und Funktionsteile ..................................................................................... 5
5. Technische Daten.............................................................................................................. 5
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau .......................................................................................... 6
7. Anwendung....................................................................................................................... 7
7.1 Anwendungsbereiche 7
7.2 Allgemeine Anwendungshinweise 7
7.3 Anwendungsbeispiele 8
8. Betriebs- und Wartungshinweise.................................................................................... 9
8.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise 9
8.2 Schmiermittel einfüllen 9
8.3 Reinigung und Pflege 9
8.4 Messer schärfen 9
2. Garantie
Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung
durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb
der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische
Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des
Produktes für die Garantie verantwortlich.
Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden
kann:
x Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung.
x Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten.
x Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung.
x Verschleiß durch normale Abnutzung.
x Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze.
x Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge.
x Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall.
x Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche.
x Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden
verursachten.
x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Schmierstoffe.
x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind.
Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt.
Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen.
Sicherheitsvorschriften
DEUTSCH 4
3. Sicherheitsvorschriften
Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser Gebrauchsanweisung und in
der Gebrauchsanweisung der verwendeten Motorsense. Grundsätzlich gelten bei der Verwendung des
Anbaugerätes auch alle Hinweise und Vorschriften in der Gebrauchsanweisung der Motorsense. Folgende
Sicherheitsvorschriften gelten zusätzlich zu den in der Gebrauchsanweisung der Motorsense aufgeführten Angaben.
3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Verwenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht, da mit hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird und
das Messer durch die Schaftlänge der Motorsense eine große Reichweite hat.
Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die
Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung
der Motorsense müssen ständig am Einsatzort verfügbar sein. Sie sind von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten mit
und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist.
x Das Gerät Anbau Heckenschere darf nur an die im Kap. 6 "Arbeitsvorbereitung - Anbau" aufgeführten
zulässigen SOLO Motorsensen montiert werden. Die Verwendung dieses Anbaugerätes an andere Basis-
Motorgeräte ist nicht zulässig.
x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem Anbau Heckenschere arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von
dem Verkäufer zeigen und erklären.
x Das Gerät darf nur zu dem im Kap. 7“Anwendung“ angegebenen Verwendungszweck und nur in der Art der
dort angegebenen Anwendungsbeispielen eingesetzt werden.
x Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile (insbesondere das Schneidemesser) verwendet werden, die ausdrücklich
vom Hersteller für dieses Gerät empfohlen sind.
x Bei der Arbeit, bei der Reinigung und bei allen Wartungsarbeiten sind Schutzhandschuhe zu tragen.
3.2 Beim Gerätetransport
x Stellen Sie bei jedem Transport - auch beim Transport zu Fuß von einem Arbeitsplatz zum anderen - immer den
Motor ab und schieben Sie den Messerschutz über das Schneidemesser.
x Das Motorgerät ist ausbalanciert am Schaftrohr zu tragen, Schneidemesser nach hinten. Achten Sie darauf, dass
der heiße Schalldämpfer nicht in Kontakt zu Ihnen kommen kann.
3.3 Vor dem Starten und beim Starten
Zusätzlich zur Überprüfung des kompletten Motorgerätes auf betriebsicheren Zustand sind folgende Punkte vor dem
Starten zu kontrollieren:
x Feste, sicherere Montage des Anbaugerätes
x Schneidemesser und das komplette Anbaugerät in einwandfreien Zustand
x Mit ausreichend Schmiermittel versehen
x Schneideklingen geschärft
Beim Starten darf das Schneidemesser keine Gegenstände und nicht den Boden berühren.
3.4 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden
x Das Gelände vor Arbeitsbeginn gegen Personen die unbemerkt in Arbeitsnähe gelangen könnten, sichern.
Insbesondere bei hohen Hecken, die nicht übersehen werden können ist darauf zu achten, dass sich niemand
dahinter befinden kann.
x Vor dem Schneiden der Hecke diese überprüfen. Steine, Metallteile und andere feste Gegenstände, die sich in
der Hecke befinden können, entfernen.
x Vor allen Modifikationen am Anbaugerät (z.B. Ändern der Winkelposition, Nachfüllen von Schmiermittel) immer
erst den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen.
Niemals bei laufendem Motor das Schneidemesser berühren. Ist das Schneidemesser durch einen Gegenstand
blockiert, sofort den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen; dann erst den Gegenstand aus
dem Schneidemesser entfernen.
x Das Motorgerät bei der Arbeit immer mit beiden Händen festhalten. Tragegurt verwenden.
x Auf Hindernisse und mögliche Stolperfallen wie Baumstümpfe, Wurzeln und herabfallendes Schnittgut achten.
x Besondere Vorsicht bei Hecken mit Drahtzäunen. Mit dem Schneidemesser nicht an den Draht kommen.
x Achten Sie darauf, dass das laufende Schneidemesser auch beim Starten nicht in Kontakt mit dem Boden, Sand,
Steinen und andern harten Gegenständen insbesondere beim Arbeiten in Bodennähe geraten kann.
x Immer auf sicheren Stand achten. Niemals auf einer Leiter oder anderen ungeeigneten Podesten beim Arbeiten
stehen. Zum Erreichen größerer Höhen ist ausschließlich eine hydraulisch gehobene Kabine zulässig.
x Bei drohenden Gefahren und wenn Personen oder Tiere sich dem Arbeitsgebiet nähern sofort den Motor
abstellen. Seien Sie bei angelegtem Gehörschutz besonders aufmerksam, da das Wahrnehmen von
gefahrankündigenden Geräuschen (Schreie, usw.) eingeschränkt ist.
x Achtung, beim Gashebel Loslassen und beim Motor Abstellen laufen die Schneidmesser noch kurze Zeit weiter.
Bedienungs- und Funktionsteile ; Technische Daten
DEUTSCH 5
4. Bedienungs- und Funktionsteile
Fig. 1: 1 Messerschutz
2 Schneidemesser
3 Messergetriebe
4 Winkelgetriebe
5 Schmiernippel Winkelgetriebe
6 Spannschraube Einstellwinkel
7 Schwenkhebel
Fig. 2: 8 Schmiernippel Messergetriebe
9 Führungsbogen Einstellwinkel
10 Spannschraube Schaftrohranschluss
11 Fixierschraube
12 Schmiernippel Getriebe-Mittelteil
5. Technische Daten
Modell 69 00 227 69 00 228
Abmessungen Höhe / Breite / Länge mm 112 / 120 / 794 112 / 120 / 1465
Messerlänge gesamt / Effektive Schnittlänge mm 560 / 536 560 / 536
Anzahl Einzelschneider Obermesser / Untermesser 36 / 36 36 / 36
Abstand der Einzelschneider zueinander mm 30 30
Messerhub mm 15 15
Messerschärfwinkel 45° 45°
Getriebeuntersetzung 1:4 1:4
Verstellwinkel gesamt
nach oben (in Richtung Loop-Griff) / nach unten
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
Schaftrohr - Anschluss Ø mm
Antriebswelle Ø mm / Sternverzahnung
24
Ø 7 mm / 7 Zähnen
24
Ø 7 mm / 7 Zähnen
Gewicht kg 1,9 2,45
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Arbeitsvorbereitung - Anbau
DEUTSCH 6
6. Arbeitsvorbereitung - Anbau
Vor der Montage (und späteren Demontage) des
Anbau Heckenschere ist der Motor der
Motorsense abzustellen und der
Zündkerzenstecker abzuziehen. Am Anbau
Heckenschere ist während der Montage und
späteren Demontage immer der Messerschutz
über dem Schneidemesser aufzusetzen.
A) Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne
mitgeliefertes Schaftrohrunterteil
Der Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne
Schaftrohrunterteil ist ausschließlich zur
Montage an
SOLO Motorsensen mit
x 25 cm
3
und 29 cm
3
Motor,
x Loopgriff,
x 24 mm Schaftrohrdurchmesser und
x mit starrer Antriebswelle
(Sternverzahnung 7-zähnig)
zugelassen. Dies sind die Modelle:
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Früheren Modelle der Typen:
SOLO 124, SOLO 126 und SOLO 127
wurden, je nach Serienstand, zum Teil ebenfalls
mit starren Antriebswellen ausgeliefert. Fragen
Sie bei Unsicherheiten Ihren Fachhändler.
Zum Anbauen ist das werkseitig am Schaftrohr
montierte Getriebe komplett mit
Arbeitswerkzeug und Schutz abzunehmen.
x Die beiden Schrauben (1) an den Habschellen
des Schutzes aufschrauben und Schutz
abnehmen. Achten Sie darauf alle Schrauben,
Muttern und Scheiben für den Wiedereinbau
des Schutzes sicher aufzubewahren.
x Die drei Schrauben (2) am Getriebe lockern
und Getriebe vom Schaftrohr schieben.
x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
lockern.
x Den Anbau Heckenschere unter leichten
Drehbewegungen bis zum Anschlag auf das
Schaftrohr stecken.
x Den Anbau Heckenschere entsprechend dem
Gasgriff der Motorsense ausrichten.
x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
und danach die Fixierschraube (11)mit
einem Torx-T25-Schlüssel festziehen.
B) Anbau Heckenschere 60 00 228 mit
mitgeliefertem Schaftrohrunterteil
Der Anbau Heckenschere 60 00 228 mit
mitgeliefertem Schaftrohrunterteil ist
ausschließlich zur Montage an die SOLO
Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft
vorgesehen.
Montage des Schaftrohrunterteils in das
Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere:
x Spannschraube Schaftrohrunterteil (10) und
Fixierschraube (11) am Winkelgetriebe des
Gerätes Anbau Heckenschere lockern.
x Schaftrohrunterteil mit dem Ende der
sternverzahnten Antriebswelle bis zum
Anschlag in das Winkelgetriebe stecken.
x Schaftrohrunterteil durch Drehen ausrichten,
so dass die Befestigungsbohrungen zum
Anschluss an das Sachaftrohroberteil seitlich
links und rechts zur Ausrichtung des
Heckenschermessers liegen.
x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10)
und danach die Fixierschraube (11)mit einem
Torx-T25-Schlüssel festziehen.
Durch einfaches Austauschen der
Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug
ist jetzt ein einfacher, schneller
Werkzeugwechsel ermöglicht.
Fig. 4
Fig. 5
Arbeitsvorbereitung - Anbau ; Anwendung
DEUTSCH 7
Zum Trennen der beiden Schafthälften:
x Die Spannschraube (1) lockern.
x Den Fixierstift (2) durch Ziehen entriegeln.
x Die untere Schaftrohrhälfte (3) mit
Antriebswelle aus der Kupplungsmuffe
herausziehen.
Beim Zusammenbau ist zu beachten, dass die
Hohlwelle im Schaftrohr-Unterteil in den
Vierkant im Antriebswellen-Oberteil eingreift.
Gegebenenfalls muss beim Zusammenstecken
das Schaftrohrunterteil leicht hin und her
gedreht werden. Der Fixierstift (2) muss in der
Bohrung im Schaftrohr hörbar einrasten.
Danach Spannschraube (1) festziehen.
Tipp: Durch die beidseitige Bohrung kann das
Schaftrohrunterteil um 180° gedreht eingebaut
werden. Ins Besondere beim Heckenschnitt über
Kopf ist dies von Vorteil.
Hinweis: Speziell für die Verwendung mit der
Motorsense SOLO 129LTS mit teilbarem Schaft
bietet SOLO als folgend Zubehörteile an:
x Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr.
69 00 608, Verlängerung um ca. 800 mm) für
eine besonders große Reichweite.
x Extra kurzes Schaftrohrunterteil (SOLO Best.
Nr. 69 00 265, ca. 210 mm) für eine besonders
handliche Arbeitsweise.
C) Allgemeine Anbauhinweise für beide
Typen
Die gewünschte Winkelposition des
Schneidemessers kann nach Lockern der
Spannschraube Einstellwinkel (6) stufenlos
eingestellt werden. Die Winkelposition immer
über den Schwenkhebel (7) einstellen, niemals
das Schneidemesser zum Einstellen der
Winkelposition anfassen. Die Spannschraube
Einstellwinkel (6) wieder festziehen.
Tipp: In manchen Arbeitssituationen kommt es
dem Anwender besonders entgegen, dass sich
der Loopgriff an der SOLO - Motorsense sehr
leicht um 90° auf dem Schaftrohr nach Lockern
der Schnellspannschraube Umstecken lässt.
7. Anwendung
7.1 Anwendungsbereiche
Der an eine zugelassene Motorsense montierte
Anbau Heckenschere darf nur zum Schneiden
von Hecken, Sträucher, Gestrüpp und Buschwerk
mit nur dünnen Ästen und Zweigen verwendet
werden. Die Verwendung des Gerätes für
andere Zwecke ist nicht zulässig - Unfallgefahr!
7.2 Allgemeine Anwendungshinweise
x Nicht im Schleifbereich der Kupplung
arbeiten.
x Stärkere Äste und Zweige zuvor mit einer
Astschere abschneiden.
x Bei starken Bewuchs in mehreren Stufen
schneiden und zwischen den Arbeitsgängen
jeweils die stärkeren Äste und Zweige mit
einer Astschere abschneiden.
Fig. 7
Fig. 6
Anwendung
DEUTSCH 8
7.3 Anwendungsbeispiele
Heckenschnitt mit abgewinkelten od. mit
gestreckten Messerbalken
Heckenschnitt über Kopf
Tipp: Bei der Verwendung der SOLO Motorsense
129LTS bietet SOLO als Zubehör eine
Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr.
69 00 608) an. Damit wird eine sehr große
Reichweite erzielt und das Schneiden von sehr
hohen Hecken ermöglicht.
Heckenschnitt in waagrechter
Arbeitshaltung
Bodennaher Schnitt
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Betriebs- und Wartungshinweise
DEUTSCH 9
8. Betriebs- und Wartungshinweise
8.1 Allgemeine Betriebs- und
Wartungshinweise
Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden
müssen alle erreichbaren Schrauben und
Muttern auf Festsitz überprüft und evtl.
nachgezogen werden.
Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn das
gesamte Gerät auf betriebssicheren Zustand.
8.2 Schmiermittel einfüllen
Ca. alle 20 Betriebsstunden das Messergetriebe
(8), das Winkelgetriebe (5) sowie das Getriebe-
Mittelteil (12) mit SOLO "Spezial-Getriebe-
Fließfett" (Best.-Nr. 00 83 180) nachschmieren.
Messergetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Messergetriebe (8) eingeben.
(3-5 Hübe).
Winkelgetriebe:
Mit einer Fettpresse ca. 10 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Winkelgetriebe (5) eingeben.
(2-3 Hübe).
Getriebe-Mittelteil:
Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett
am Schmiernippel Getriebe-Mittelteil (12)
eingeben. (3-5 Hübe).
8.3 Reinigung und Pflege
Beachten Sie bei der Reinigung und Pflege die
Sicherheitsvorschriften.
Nach der Arbeit das gesamte Gerät von Schmutz
und Schnittgut reinigen. Keine
lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel
verwenden.
Das Messer einölen oder mit Pflegemittel (z. B.
"WD 40") einsprühen. Motorgerät noch einmal
kurz starten und Schneidewerkzeug kurz
antreiben, damit sich das Öl bzw. Pflegemittel
gut verteilt.
Bei längerem Einsatz das Messer auch während
der Arbeit ölen oder mit Pflegemittel
einsprühen.
Bei Stilllegung und Aufbewahrung unbefugten
Zugang - besonders durch Kinder ausschließen.
8.4 Messer schärfen
Das Nachschärfen der Schneidemesser darf nur
von der autorisierten Fachwerkstatt
durchgeführt werden.
x Schärfwinkel: 45°
x Immer zur Schneidkante schärfen
x Nur im Vorwärtsstrich arbeiten
x Nach dem Schleifen Grat mit Abziehstein
entfernen, Messer mit Pflegemittel
einsprühen.
Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung
unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des
Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung
vorbehalten.
Wir bitten auch um Verständnis, dass aus
Angaben und Abbildungen dieser Anleitung
keine Ansprüche abgeleitet werden können.
Fig. 13
ENGLISH 2
Preface
Dear Customer,
Congratulations for choosing this SOLO
quality product.
The brushcutter attachment 69 00 227 is
delivered without a shaft tube. It is designed for
the SOLO brushcutter with loop handle
described in chapter 6.2 "Installation", with
25cm
3
and 29 cm
3
engine, 24mm shaft tube
diameter and with rigid shaft drive (7 toothed
star gear).
The brushcutter attachment 69 00 228 is
delivered with a lower shaft tube. It is solely
designed for installation on the SOLO
brushcutter 129LTS with sectional shaft. A
simple, quick tool change is made possible as the
lower shaft tube can be replaced with the tool
head attached.
These instructions will only highlight the
additional aspects of the base tool and the
installed hedge trimmer as opposed to the
instructions detailing the use of the brushcutter.
Basically, all the instructions for the brushcutter
are to be taken into account, in particular the
safety instructions.
We wish you many years of problem free,
successful work.
If, after having read both these instructions
and those of the brushcutter you still have
questions, then please contact your local SOLO
dealer or our service department directly.
CE Declaration of conformity
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
hereby declares that the following machine, to which
this declaration refers, meets the requirements of the
EC Directives 98/37/EC, 2000/14/EC and 89/336/EEC (as
amended by 92/31/EEC)
Product designation: Hedge trimmer attachment
Model/type: 69 00 227 / 69 00 228
meets the requirements of the Machinery Directive.
This declaration of conformity loses its validity, if the
equipment is converted or modified without the
manufacturer's consent.
Sindelfingen,
1
st
January 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Executive Director
Symbols
The following symbols are used in these
instructions and on the tool which are additional
to the symbols used on the brushcutter:
Read these instructions and the
brushcutter instructions
Always handle this tool with particular
care
Wear a protective face shield
Never touch the cutting blades
1. Parts subject to wear and tear
Various parts are subject to application-specific
or normal wear and must be replaced in good
time, when required. The following parts are
subject to normal wear and are not covered by
the manufacturer's guarantee:
x Cutting blades
x Lubricants
ENGLISH 3
Index
Page
1. Parts subject to wear and tear........................................................................................ 2
2. Guarantee ......................................................................................................................... 3
3. Safety regulations............................................................................................................ 4
3.1 General safety instructions 4
3.2 Transporting the tool 4
3.3 Before starting and when starting 4
3.4 Before commencing work and when hedge trimming 4
4. Control and function elements ....................................................................................... 5
5. Specification ..................................................................................................................... 5
6. Preparation for work – Installation ................................................................................ 6
7. Application........................................................................................................................ 7
7.1 Application range 7
7.2 General Information 7
7.3 Application examples 8
8. Operating and maintenance information ...................................................................... 9
8.1 General operating and maintenance instructions 9
8.2 Topping up lubricant 9
8.3 Cleaning and maintenance 9
8.4 Sharpening the cutting blades 9
2. Guarantee
The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are
found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of
purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt,
ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters.
We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes:
x Non-compliance with the operating instructions.
x Neglecting essential maintenance and repair work.
x Damage caused by incorrect carburettor adjustment.
x Wear in normal use.
x Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product.
x Using non-authorised tools.
x Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents.
x Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing.
x Attempted adjustments and repairs by unqualified persons.
x Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect.
x Damage caused by using the product in the hire or rental industry.
Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions.
A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work.
Safety regulations
ENGLISH 4
3. Safety regulations
Always observe all general and safety instructions in this manual and those in the operating instructions of
the brushcutter used. Generally, all the brushcutter instructions and regulations also apply when using the
attachment. The following safety instructions apply additionally to the safety instructions detailed in the
brushcutter manual.
3.1 General safety instructions
Use this tool with care. The cutting blades work at high velocity and have a wide range due to the brushcutter
shaft length.
Ignoring the safety instructions can result in loss of life. Also observe the accident prevention requirements of your
professional body or the Health and Safety at Work Act. Both these instructions and those of the brushcutter must
always be available on site. They must be read by each person who comes into contact with the tool (even for service
and maintenance, care and when replacing parts).
x The hedge trimmer attachment must only be attached to the permissible SOLO brushcutters as noted in chapter
6 " Preparation for work- Installation". The use of this attachment is not permitted on any other power tool.
x If this is the first time you work with a hedge trimmer attachment, it is advisable to ask your dealer to explain to
you the safe handling of this equipment.
x Only use this tool for the purpose intended and specified in chapter 7, "Utilisation".
x Only use accessories and spare parts (particularly for the cutters) recommended by the manufacturer.
x Always wear safety gloves when working, cleaning or maintaining the attachment.
3.2 Transporting the tool
x Always switch off the engine and protect the cutters with blade sheath when transporting the tool. Even when
transporting by foot from one work place to the next.
x The power tool is perfectly balanced when carried by the shaft with cutting blades facing backwards. Prevent all
contact with the hot silencer.
3.3 Before starting and when starting
In addition to checking that the power tool is safe for operation, check the following points before starting:
x tight, safe installation of the attachment.
x excellent condition of the complete attachment and cutting blades.
x adequate lubrication.
x sharpness of the cutting blades.
When starting, the cutting blades must never strike any object or the ground.
3.4 Before commencing work and when hedge trimming
x Clear unauthorised people from the working area. Pay particular attention when cutting high hedges, to ensure
that no persons are behind that hedge.
x Check the hedge before cutting it. Remove any metal or stone objects which might be found in the hedge.
x Switch off engine and remove spark plug cap before making adjustments to the attachment, for example when
changing the angle of the blades or refilling the lubricant.
x Never touch the cutting blades when the engine is running. Should the cutting blades be obstructed by
an object, immediately switch off the engine and remove the spark plug cap. Only then is it safe to
remove the object from the cutting blades.
x Always hold the power tool with both hands when working. Use the shoulder strap.
x Take care not to trip up on tree stumps, roots or cuttings.
x Take special care with hedges incorporating wire fences. Never touch the wire with the cutting blades.
x Ensure that the cutting blades never contact with ground, sand, stones or other hard objects whilst in operation.
Take special care when working at ground level.
x Always maintain a stable position. Never stand on a ladder or other unsuitable platforms whilst working. Only
the use of a hydraulic working platform is permissible for working at greater heights than can be reached from
the ground.
x Immediately switch off the engine in dangerous situations or when people or animals enter the working area. Be
especially aware when wearing ear defenders, as warning sounds (i.e. screams etc.) are harder to hear.
x Warning, cutting blades continue to run a short time after the engine has been switched off.
Control and function elements; Specification
ENGLISH 5
4. Control and function elements
Fig. 1: 1 Cutting blade sheath
2 Cutting blades
3 Cutter gearbox
4 Angular gear
5 Angular gear grease nipple
6 Cutting edge angle straining screw
7 Pivoting lever
Fig. 2: 8 Cutter gearbox grease nipple
9 Cutting edge angle guide
10 Shaft tube straining screw
11 Fixing screw
12 Clutch mid-section grease nipple
5. Specification
Model 69 00 227 69 00 228
Dimensions height/width/length mm 112 / 120 / 794 112 / 120 / 1465
Total cutting blade length/Effective cutting length mm 560 / 536 560 / 536
Number of individual cutters top/lower blade 36 / 36 36 / 36
Distance between individual cutters mm 30 30
Blade stroke mm 15 15
Blade sharpening angle 45° 45°
Gear reduction 1:4 1:4
Total adjustable angle
upward (in the direction of the loop handle)/downward
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
Shaft tube – Connection Ø mm
Drive shaft Ø mm/Star gear
24
Ø 7 mm / 7 teeth
24
Ø 7 mm / 7 teeth
Weight kg 1,9 2,45
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Preparation for work – Installation
ENGLISH 6
6. Preparation for work –
Installation
Switch off engine and remove spark plug cap
before installing (or dismantling) the hedge
trimmer attachment. Always cover the cutting
blades with the blade sheath during installation
or dismantling of the hedge trimmer
attachment.
A) Hedge trimmer attachment 600 00 227
without supplied lower shaft section
The hedge trimmer attachment 60 00 227
without lower shaft section is solely approved
for attachment to
SOLO brushcutters with
x 25 cm3 and 29 cm3 engines,
x loop handle
x 24 mm shaft tube diameter and
x with ridged shaft drive.
(7 toothed star gear)
This covers the following models:
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Some of the earlier models of the following
types
SOLO 124, SOLO 126 and SOLO 127
were delivered with rigid shaft drives, subject to
series. If in doubt, please check with your dealer.
For installation, completely remove the gearbox
and shield, located on the operational side of
the shaft tube.
x Release both screws (1) on the half clamps of
the shield and remove the shield. Take care
to ensure that all screws, nuts and washers
are retained in a safe place ready for
reinstallation of the shield.
x Release the three gearbox screws (2) and
push the gearbox off the shaft tube.
x Release the shaft tube connection straining
screw (10).
x Place the hedge trimmer attachment on to
the shaft tube by gently rotating it until it
reaches the end stop.
x Orient the hedge trimmer attachment in line
with the brushcutter fuel handle.
x Tighten the shaft tube connection straining
screw (10) followed by the fixing screw (11)
with a Torx T25 spanner.
B) Hedge trimmer attachment 60 00 228
supplied with lower shaft tube
The hedge trimmer attachment 60 00 228
supplied with lower shaft tube is solely designed
for attachment to the SOLO brushcutter 129
LTS with sectional shaft.
Installation of the lower shaft tube into the
hedge trimmer attachment angular gear.
Montage des Schaftrohrunterteils in das
Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere:
x Release the lower shaft tube straining screw
(10) and fixing screw (11) at the hedge
trimmer attachment angular gear.
x Push the lower shaft tube with the star
toothed drive shaft into the angular gear up
to its end stop.
x Orient the lower shaft tube by gently
rotating it, so that the attachment fixing
holes for connecting the upper shaft tube are
located to the left and right hand side of the
hedge trimmer blades.
x Tighten the shaft tube connection straining
screw (10) followed by the fixing screw (11)
with a Torx T25 spanner.
A simple, quick tool change is made possible as
the lower shaft tube can now be replaced with
the tool head attached.
Fig. 4
Fig. 5
Preparation for work – Installation; Application
ENGLISH 7
To separate the shaft sections:
x Release the straining screw (1).
x Pull out the fixing pin (2).
x Pull the lower shaft tube (3) with gearbox
from the female coupling.
When assembling ensure that the hollow shaft
in the lower shaft tube mates with the quadrant
in the upper part of the drive shaft. When
assembling it may be necessary to lightly jiggle
the lower shaft tube. The fixing pin (2) must
audibly lock into position in the shaft tube
holes.
Ten tighten the straining screw (1).
Tip: The holes on both sides enables the lower
shaft tube to be attached either way, i.e. turned
through 180°. This is of particular advantage if
hedge trimming above head height.
Note: The following SOLO spare parts are
designed especially for use with the brushcutter
SOLO 129LTS with sectional shaft:
x Shaft tube extension (SOLO part no. 69 00
608, extension of about 800 mm) for a very
long reach.
x Extra short lower shaft tube (SOLO part no.
69 00 265, approx. 210 mm) for close work.
C) General fitting information for both
types
The desired cutting blade angle can be attained
by releasing the cutting edge angle straining
screw (6). Always set the desired angle via the
pivoting lever (7). Never touch the blades when
setting the cutting blade angle. Tighten the
cutting edge angle straining screw (6).
Tip: Some users find it particularly useful that
the loop handle on the SOLO brushcutter can
easily be turned by 90° on the shaft tube due to
the tensioning toggle.
7. Application
7.1 Application range
Hedge trimmer attachments, attached to
approved brushcutters may only be used to cut
hedges, shrubs, undergrowth and brush with
slender twigs and branches. The use of this tool
for any other application is not permitted – risk
of accidents.
7.2 General Information
x Never operate in the slipping range of the
clutch.
x Before use, remove thicker branches and
twigs with lopping shears.
x Where there is stronger growth, work in
stages lopping off the stronger branches and
twigs as you go.
Fig. 7
Fig. 6
Application
ENGLISH 8
7.3 Application examples
Hedge cutting with angled or stretched
blade bar
Overhead hedge cutting
Tip: SOLO accessory shaft tube extension (SOLO
part no. 69 00 608) available for SOLO
brushcutter 129 LTS. The extra reach makes it
possible to cut very high hedges.
Horizontal hedge trimming
Ground level trimming
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Operating and maintenance information
ENGLISH 9
8. Operating and maintenance
information
8.1 General operating and
maintenance instructions
After a running-in time of app. 5 hours, all
accessible screws and nuts (except the
carburettor adjusting screws) must be checked
for tightness and they must be retightened, if
required.
8.2 Topping up lubricant
Re-lubricate the blade gearbox (8), angular gear
(5) and clutch mid-section (12) with SOLO
"Special gearbox flow grease" (part no.
00 83 180) approx. Every 20 operating hours.
Cutter gearbox:
With a grease gun, press about 20g gearbox
flow grease into the blade gearbox grease
nipple (8). (3-5 shots).
Angular gear:
With a grease gun, press about 10 g gearbox
flow grease into the angular gear grease nipple
(5). (2-3 shots).
Clutch mid-section:
With a grease gun, press about 20g gearbox
flow grease into the clutch mid -section grease
nipple (12). (3-5 shots).
8.3 Cleaning and maintenance
Observe the safety instructions when cleaning
and maintaining.
Following these steps, clean the tool to ensure it
is free from dirt and clippings. Never use
cleaning solutions containing solvents.
Oil the cutter or spray with a product such as
WD 40. Briefly start the engine and let the
cutting blades run to thoroughly distribute the
oil.
Oil or spray the cutting blades when in use for
longer periods.
Restrict access to the tool when in storage and
not being used. Keep away from children.
8.4 Sharpening the cutting blades
Sharpening the cutting blade must only be
carried out by an authorised agent.
x Sharpening angle: 45°
x Always sharpen towards the cutting edge
x Only work with a forward stroke
x Following sharpening, remove the burr with
a whetstone and spray the blade with a
product such as WD 40.
In the best interest of continued technological
progress we reserve the right to change the
design and configuration of any product
without prior notice.
For that reason, no claims can be accepted with
reference to text and illustrations in this manual.
Fig. 13
FRANÇAIS 2
Préface
Chère cliente, cher client
Merci d'avoir porté votre dévolu sur le
présent produit de qualité SOLO.
Le taille-haies additionnel 69 00 227 est
livré sans tube de transmission. Il est destiné à
l’utilisation avec les débroussailleuses à poignée
loop SOLO décrites au paragraphe 6.1
« Extension » dotées d’un moteur de 25 cm
3
ou
29 cm
3
, d’un tube de transmission de 24 mm de
diamètre et d’un arbre de transmission rigide
(denture en étoile, 7 dents).
Le taille-haies additionnel 69 00 228 est
livré avec la partie inférieure du tube de
transmission. Il est prévu exclusivement pour
être monté sur les débroussailleuses SOLO
129LTS à tube de transmission démontable. Le
changement d’outil est plus simple et rapide car
il suffit ici de remplacer les parties inférieures de
tube de transmission sur lesquelles un outil est
déjà monté.
Ces instructions ne présentent que les
aspects supplémentaires pour lesquels
l’utilisation de l’engin de base équipé du taille-
haies additionnel diffère de l’utilisation
d’origine de la débroussailleuse. Par principe,
toutes les indications données dans les
instructions de la débroussailleuse doivent être
respectées, ceci vaut tout particulièrement pour
les consignes de sécurité.
Nous vous souhaitons de nombreuses années
d’une utilisation sans problème et couronnée de
succès.
Si vous aviez d’autres questions après avoir
lu attentivement ces instructions ainsi que les
instructions de la débroussailleuse, veuillez vous
adresser à votre revendeur SOLO ou bien
directement à notre service après-vente.
CE Déclaration de conformité
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
déclare que, selon les directives CE 98/37/CE,
2000/14/CE et 89/336/CEE (modifiée par 92/31/CEE),
l’engin suivant, dans l’exécution livrée
Désignation du produit : taille-haies additionnel
Désignation de série/de modèle : 6900227 / 6900228
satisfait aux exigences de la directive sur les machines.
Cette attestation de conformité perd sa validité dès
que le produit est transformé ou modifié sans accord
préalable
Sindelfingen,
le 01 Janvier 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
P.D.G
Symboles
Les symboles suivants sont utilisés dans les
présentes instructions et sur l’engin en plus des
symboles utilisés sur la débroussailleuse:
Lire ces instructions ainsi que les
instructions de la débroussailleuse
Utiliser la débroussailleuse avec une
attention particulière
Porter une protection pour le visage
Ne pas toucher à la lame
1. Pièces d’usure
Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale
ou due à l'utilisation et doivent être remplacées
à temps, si nécessaire. Les pièces d'usure
indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la
garantie du fabricant:
x Lame
x Lubrifiants
FRANÇAIS 3
Sommaire
Page
1. Pièces d’usure ................................................................................................................... 2
2. Garantie............................................................................................................................. 3
3. Consignes de sécurité ...................................................................................................... 4
3.1 Consignes de sécurité générales 4
3.2 Lors du transport de l’engin 4
3.3 Avant et pendant le démarrage 4
3.4 Avant le début du travail et pendant la taille des haies 4
4. Organes de commande et éléments fonctionnels......................................................... 5
5. Caractéristiques techniques ............................................................................................ 5
6. Préparation du travail – montage d’équipement.......................................................... 6
7. Utilisation.......................................................................................................................... 7
7.1 Domaines d’utilisation 7
7.2 Remarques générales concernant l’utilisation 7
7.3 Exemples d’utilisation 8
8. Remarques d’exploitation et de maintenance............................................................... 9
8.1 Instructions d'utilisation générales 9
8.2 Remplissage de lubrifiant 9
8.3 Nettoyage et entretien 9
8.4 Affûter la lame 9
2. Garantie
Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés
par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant
durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie
particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est
responsable de la garantie.
Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de
votre compréhension :
x Non-respect du manuel d’utilisation.
x Travaux de maintenance et de nettoyage négligés.
x Usure due à une utilisation normale.
x Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de puissance maximale.
x Utilisation d’outils de travail non autorisés.
x Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou accident.
x Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur.
x Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles.
x Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage.
x Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le cadre de la location.
Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de
garantie.
Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant.
Consignes de sécurité
FRANÇAIS 4
3. Consignes de sécurité
Respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel
d’utilisation ainsi que dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse utilisée. Par principe, toutes les
remarques et consignes contenues dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse valent aussi pour
l’utilisation de l’engin additionnel. Les consignes de sécurité suivantes valent en plus des indications données dans
le manuel d’utilisation de la débroussailleuse.
3.1 Consignes de sécurité générales
Utilisez cet engin avec la plus grande prudence à cause des vitesses de lame élevées lors du travail et du rayon
d’action important de la lame dû à la longueur du tube de transmission de la débroussailleuse.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort. Respectez également les consignes de prévention
d’accident des caisses de prévoyance des accidents. Le présent manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation de la
débroussailleuse doivent toujours être disponibles sur le lieu d’utilisation. Ils doivent être lus par toute personne
devant effectuer des travaux avec ou sur l’engin (même s’il s’agit de travaux de maintenance, d’entretien ou de
réparation).
x Le taille-haies additionnel doit uniquement être monté sur les débroussailleuses SOLO autorisées figurant
dans le chapitre 6 « Préparation du travail – montage d’équipement ». L’utilisation de cet engin additionnel sur
d’autres engins à moteur de base n’est pas autorisée.
x Si c’est la première fois que vous travaillez avec un taille-haies additionnel, faites-vous montrer et expliquer
par le vendeur comment l’utiliser de façon sûre.
x L’engin doit être utilisé exclusivement dans le but indiqué au chapitre 7 « Utilisation » et seulement dans le style
des exemples d’utilisation qui y sont donnés.
x Seuls des accessoires et pièces de rechange (particulièrement pour la lame) expressément recommandés par le
fabricant pour cet appareil doivent être utilisés.
x Portez des gants de protection pour le travail, le nettoyage et tous les travaux de maintenance.
3.2 Lors du transport de l’engin
x Lors de chaque transport – même pour le transport à pied d’un lieu de travail à l’autre – coupez toujours le
moteur et poussez la protection de lame sur la lame.
x L’engin à moteur doit être porté par le tube de transmission de façon équilibrée, la lame pointant vers les bas.
Veillez à ce que le silencieux brûlant ne vous touche pas.
3.3 Avant et pendant le démarrage
Après avoir vérifié que l’ensemble de l’engin à moteur est en état de fonctionner de façon sûre, les points suivants
doivent être contrôlés avant le démarrage :
x Montage solide et sûr de l’engin additionnel
x La lame et l’ensemble de l’engin additionnel sont dans un état irréprochable
x Du lubrifiant a été appliqué en quantité suffisante
x La lame de coupe a été affûtée
Lors du démarrage, la lame ne doit être en contact avec aucun objet ni avec le sol.
3.4 Avant le début du travail et pendant la taille des haies
x Avant de commencer le travail, assurez qu’aucune personne ne pourra s’introduire à proximité de la zone de
travail sans être remarquée. Tout particulièrement dans le cas de haies hautes derrières lesquelles il est
impossible de voir, veillez à ce que personne ne puisse se trouver derrière.
x Contrôlez ces haies avant de les tailler. Retirez les pierres, morceaux de métal et autres objets durs pouvant se
trouver dans la haie.
x Avant toute modification sur l’engin additionnel (p.ex. modification de la position d’angle, rajout de lubrifiant),
coupez toujours d’abord le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage.
Ne touchez jamais à la lame lorsque le moteur tourne. Si la lame est bloquée par un objet, coupez immédiatement
le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage, retirez seulement ensuite l’objet de la lame.
x Tenez toujours l’engin fermement à deux mains pendant le travail. Utilisez un harnais.
x Prêtez attention aux obstacles et aux objets sur lesquels vous pourriez buter tels que les souches d’arbre, les
racines ou les branches taillées qui tombent.
x Une prudence particulière s’impose pour les haies longées par des fils barbelés. La lame ne doit pas entrer en
contact avec le fil barbelé.
x Veillez, même au démarrage, à ce que la lame en marche ne puisse pas entrer en contact avec le sol, du sable,
des pierres ou d’autres objets durs, particulièrement lors du travail à proximité du sol.
x Veillez toujours à être bien en équilibre. Ne montez jamais sur une échelle ou sur tout autre promontoire non
adapté pour travailler. Pour le travail à une certaine hauteur, seule l’utilisation d’une cabine à élévation
hydraulique est admissible.
x En cas de danger imminent ou lorsque des personnes ou des animaux s’approchent de la zone de travail, coupez
immédiatement le moteur. Si vous portez une protection acoustique, soyez particulièrement attentif, la
perception de bruits annonçant un danger (cris, etc.) étant limitée.
x Attention lorsque vous relâchez l’accélérateur et lorsque vous coupez le moteur, la lame de coupe tourne encore
pendant quelques temps.
Organes de commande et éléments fonctionnels ; Caractéristiques techniques
FRANÇAIS 5
4. Organes de commande et éléments fonctionnels
Fig. 1 : 1 Protection de lame
2 Lame
3 Engrenage de lame
4 Engrenage angulaire
5 Graisseur d’engrenage angulaire
6 Vis de serrage de l’angle de réglage
7 Manette oscillante
Fig. 2 : 8 Graisseur d’engrenage de lame
9 Arc de guidage de l’angle de réglage
10 Vis de serrage du raccordement du
tube de transmission
11 Vis de fixation
12 Graisseur de partie centrale d’engrenage
5. Caractéristiques techniques
Modèle 69 00 227 69 00 228
Dimensions hauteur/largeur/longueur mm 112 / 120 / 794 112 / 120 / 1465
Longueur de lame totale/longueur de coupe effective mm 560 / 536 560 / 536
Nombre de dents lame supérieure/lame inférieure 36 / 36 36 / 36
Ecart des dents entre elles mm 30 30
Course de lame mm 15 15
Angle d’affûtage de lame 45° 45°
Démultiplication 1:4 1:4
Angle de réglage total
vers le haut (en direction de la poignée loop)/vers le bas
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
Tube de transmission - raccordement Ø mm
Arbre d’entraînement Ø mm / denture en étoile
24
Ø 7 mm / 7 dents
24
Ø 7 mm / 7 dents
Poids kg 1,9 2,45
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Préparation du travail – montage d’équipement
FRANÇAIS 6
6. Préparation du travail – montage
d’équipement
Avant le montage (et plus tard, le démontage)
du taille-haies additionnel, le moteur de la
débroussailleuse doit être coupé et la cosse de
bougie d’allumage doit être déconnectée.
Pendant le montage, puis le démontage, du
taille-haies additionnel, la protection de lame
doit toujours être mise sur la lame.
A) Taille-haies additionnel 60 00 227 livré
sans partie inférieure du tube de
transmission
Le taille-haies additionnel 60 00 227 sans
partie inférieure de tube de transmission est
destiné exclusivement au montage sur
des débroussailleuses SOLO dotées
x d’un moteur de 25 cm3 ou 29 cm3,
x d’une poignée loop,
x d’un tube de transmission d’un diamètre de
24 mm et
x d’un arbre d’entraînement rigide
(denture en étoile – 7 dents)
Voici les modèles :
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Des anciens modèles des types :
SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127
ont, à certains moments de la série, aussi été
livrés avec des arbres de transmission rigides. En
cas d’incertitude, demandez conseil à votre
revendeur agréé.
Pour le montage, l’engrenage monté d’usine sur
le tube de transmission doit être entièrement
déposé avec l’outil de travail et la protection.
x Dévissez les deux vis (1) sur les demi-brides de
fixation de la protection et déposez la
protection. Veillez à conserver précieusement
toutes les vis, écrous et rondelles pour
remonter la protection.
x Desserrez les trois vis (2) sur l’engrenage et
poussez l’engrenage hors du tube de
transmission.
x Desserrez la vis de serrage du raccordement
du tube de transmission (10).
x Par de légers mouvements tournants,
enfoncez le taille-haies additionnel jusqu’en
butée sur le tube de transmission.
x Alignez le taille-haies additionnel en
fonction de la poignée d’accélérateur de la
débroussailleuse.
x Serrez fermement la vis de serrage du
raccordement du tube de transmission (10)
puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé
Torx T25.
B) Taille-haies additionnel 60 00 228 livré
avec partie inférieure du tube de
transmission
Le taille-haies additionnel 60 00 228 livré
avec partie inférieure du tube de transmission
est prévu exclusivement pour être monté sur les
débroussailleuses SOLO 129LTS avec tube
démontable.
Montage de la partie inférieure du tube de
transmission dans l’engrenage angulaire du
taille-haies additionnel :
x Desserrez la vis de serrage de la partie
inférieure du tube de transmission (10) et la
vis de fixation (11) sur l’engrenage angulaire
du taille-haies additionnel.
x Enfoncez la partie inférieure du tube de
transmission avec l’extrémité d’arbre
d’entraînement à denture en étoile jusqu’en
butée dans l’engrenage angulaire.
x Alignez la partie inférieure de tube de
transmission en la tournant de façon à ce que
les alésages de fixation pour le raccordement
à la partie supérieure du tube de transmission
soient disposés sur le côté à gauche et à
droite pour l’alignement de la lame du taille-
haies.
Fig. 4
Fig. 5
Préparation du travail – montage d’équipement ; Utilisation
FRANÇAIS 7
x Serrez fermement la vis de serrage du
raccordement du tube de transmission (10)
puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé
Torx T25.
Le changement d’outil est plus simple et rapide
car il suffit maintenant de remplacer les parties
inférieures de tube de transmission sur lesquelles
un outil est déjà monté.
Pour séparer les deux moitiés du tube :
x Desserrez la vis de serrage (1).
x Débloquez la goupille de fixation (2) en tirant
dessus.
x Tirez la moitié inférieure du tube de
transmission avec l’arbre d’entraînement hors
du manchon d’accouplement (3).
Lors de l’assemblage, il faut veiller à ce que
l’arbre creux de la partie inférieure du tube de
transmission s’engrène dans le carré de la partie
supérieure de l’arbre d’entraînement. Le cas
échéant, faites faire de légers mouvements de
rotation à la partie inférieure du tube de
transmission lors de l’assemblage. La goupille de
fixation (2) doit s’encliqueter audiblement dans
l’alésage du tube de transmission.
Serrez ensuite fermement la vis de serrage (1).
Astuce : Grâce à l’alésage des deux côtés, la
partie inférieure du tube de transmission peut
être montée décalée de 180°. Ceci est
particulièrement pratique lorsque des haies
doivent être taillées au-dessus de la tête.
Remarque : SOLO propose les accessoires
suivants spécialement pour l’utilisation avec la
débroussailleuse SOLO 129LTS à tube de
transmission démontable :
x Rallonge de tube de transmission (n° cde
SOLO
69 00 608, rallonge d’env. 800 mm) pour un
rayon d’action particulièrement large
x Partie inférieure de tube de transmission
extra-courte (n° cde SOLO 69 00 265, env. 210
mm) pour une extrême maniabilité de travail.
C) Remarques générales concernant le
montage pour les deux types
La position d’angle de lame souhaitée peut être
réglée sans palier après avoir desserré la vis de
serrage de l’angle de réglage (6). Réglez
toujours la position d’angle par le biais de la
manette oscillante (7), ne tentez jamais de régler
la position d’angle en saisissant la lame.
Resserrez fermement la vis de serrage de l’angle
de réglage (6).
Astuce : Dans certaines situations de travail,
l’utilisateur appréciera le fait que la poignée
loop sur la débroussailleuse SOLO puisse être
permutée très facilement de 90° sur le tube de
transmission via le tendeur excentré.
7. Utilisation
7.1 Domaines d’utilisation
Le taille-haies additionnel monté sur une
débroussailleuse autorisée doit être utilisé
exclusivement pour couper les haies, les buissons
et les broussailles possédant des branches ou
rameaux fins. L’utilisation de l’engin dans tout
autre but n’est pas autorisée – risque
d’accident !
7.2 Remarques générales concernant
l’utilisation
x Ne travaillez pas en régime de frottement du
dispositif d’accouplement.
x Coupez d’abord les branches et rameaux plus
gros à l’aide d’un sécateur-élagueur.
x En cas de pousse touffue, taillez en plusieurs
étapes et coupez, entre chaque étape, les
branches et rameaux les plus gros à l’aide d’un
sécateur-élagueur.
Fig. 7
Fig. 6
Utilisation
FRANÇAIS 8
7.3 Exemples d’utilisation
Taille de haies avec outil de coupe incliné,
de coupe en extension
Taille de haies au-dessus de la tête
Astuce : Pour l’utilisation de la débroussailleuse
SOLO 129LTS, SOLO propose une rallonge de
tube de transmission en accessoire (n° cde SOLO
69 00 608). Ceci permet un très large rayon
d’action et, de ce fait, la taille de haies très
hautes.
Taille de haies en position de travail
horizontale
Coupe à proximité du sol
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Remarques d’exploitation et de maintenance
FRANÇAIS 9
8. Remarques d’exploitation et de
maintenance
8.1 Instructions d'utilisation générales
Après un temps de rodage d'environ 5 heures de
service, tous les écrous et vis accessibles (à
l'exception des vis de réglage du carburateur)
doivent être contrôlés et resserrés, si nécessaire.
8.2 Remplissage de lubrifiant
Toutes les 20 heures de service environ, graissez
l’engrenage de lame (8) et l’engrenage
angulaire (5) ainsi que la partie centrale
d’engrenage à l’aide du « lubrifiant liquide
spécial pour engrenage » de SOLO (n° cde 00 83
180).
Engrenage de lame :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur d’engrenage de lame (8).
(3-5 courses)
Engrenage angulaire :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
10 g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur d’engrenage angulaire
(5).
(2-3 courses).
Partie centrale d’engrenage :
A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env.
20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage
au niveau du graisseur de partie centrale
d’engrenage (12).
(3-5 courses).
8.3 Nettoyage et entretien
Respectez les consignes de sécurité lors du
nettoyage et de l’entretien.
Après le travail, éliminez toutes les saletés et
résidus d’herbe coupée sur tout l’engin.
N’utilisez aucun produit nettoyant contenant
des solvants.
Enduisez la lame d’huile ou vaporisez-la avec un
produit d’entretien (p.ex. « WD 40 »). Démarrez
à nouveau brièvement l’engin à moteur et
laissez l’outil de coupe se déplacer brièvement
afin que l’huile ou le produit d’entretien se
répartisse bien.
En cas d’utilisation prolongée, huilez également
la lame pendant le travail ou vaporisez-la avec
un produit d’entretien.
En cas de mise hors service et d’entrepôt, veillez
à exclure tout accès non autorisé –
particulièrement par des enfants.
8.4 Affûter la lame
La lame ne peut être affûtée que par l’atelier
spécialisé agréé.
x Angle d’affûtage : 45°
x Affûtez toujours vers l’arête de l’outil
x Affûtez seulement avec un mouvement vers
l’avant
x Après l’affûtage, éliminez les bavures avec
une pierre à aiguiser, vaporisez la lame avec
un produit d’entretien.
En vue d’une amélioration continuelle de nos
produits, nous nous réservons le droit de
modifier le contenu de la livraison tant en ce qui
concerne la forme que la technologie et
l’équipement.
Les données et illustrations contenues dans les
présentes instructions n’ouvrent aucun droit à
des prétentions quelconques, merci de votre
compréhension.
Fig. 13
ESPAÑOL 2
Prólogo
Apreciado cliente
Muchas gracias por haber elegido este
producto de calidad SOLO
El cortasetos acoplable 69 00 227 se
entrega sin barra. Es el adecuado para la
desbrozadora SOLO con manillar cerrado, con un
motor de 25 cm
3
y 29 cm
3
, diámetro de la barra
24 mm. y eje fijo (engranaje de estrella de 7
puntas), presentada en el capítulo 6.1
“Montaje”.
El cortasetos acoplable 69 00 228 se
entrega con la parte inferior de la barra. Su
montaje está indicado exclusivamente con las
desbrozadoras SOLO 129LTS de barra
acoplable. El simple intercambio de la parte
inferior de la barra con la herramienta ya
montada posibilita un sencillo y rápido cambio
de herramienta.
En estas instrucciones se indican únicamente
los aspectos adicionales en los que se diferencia
el uso del aparato básico con el cortasetos
integrado del uso original de la desbrozadora.
Básicamente se tendrán en cuenta todos los
datos ofrecidos en las instrucciones de uso de las
desbrozadoras, y se respetarán especialmente las
normas de seguridad. Nuestro deseo es que este
aparato le dé muchos años de trabajo bien
hecho y sin problemas.
Si, incluso después de haber leído
atentamente estas instrucciones y las de la
desbrozadora, Vd. tuviera alguna duda, diríjase
por favor a su comercial SOLO o directamente a
nuestro departamento de atención al cliente.
CE Declaracion de conformidad
SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41,
D-71069 Sindelfingen,
declara conforme a la normativa europea 98/37/CE,
2000/14/CE y 89/336/CE (modificada por la 92/31/CE),
que el aparato aquí citado, según se entrega:
Denominación del producto: Cortasetos acoplable
Número de serie 69 00 227 / 69 00 228
se corresponde con la definición del aparato.
La presente declaración de conformidad perderá su
vigencia en caso de desmontaje o manipulación no
autorizada del producto
Sindelfingen,
01 de enero de 2005
SOLO Kleinmotoren GmbH Wolfgang Emmerich
Director
Símbolos
Los siguientes símbolos aparecerán en estas
instrucciones y en el aparato, adicionalmente a
los que aparecían en la desbrozadora:
Lea estas instrucciones además de las
instrucciones de la desbrozadora
Sea especialmente cuidadoso en el
manejo de la máquina
Utilice máscara protectora
No toque las cuchillas
1. Piezas de desgaste
Hay varios componentes del aparato que están
sometidos a un desgaste o al deterioro normal y
deben sustituirse siempre en el momento
oportuno. Las siguientes piezas no están
incluidas en la garantía del fabricante:
x Cuchillas
x Lubricante
ESPAÑOL 3
Índice
Página
1. Piezas de desgaste............................................................................................................ 2
2. Garantía............................................................................................................................. 3
3. Instrucciones de seguridad.............................................................................................. 4
3.1 Normas generales de seguridad 4
3.2 Transporte del aparato 4
3.3 Antes y durante el encendido 4
3.4 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor 4
4. Componentes de uso y funcionamiento......................................................................... 5
5. Datos técnicos................................................................................................................... 5
6. Preparación para el trabajo - Montaje............................................................................ 6
7. Utilización ......................................................................................................................... 7
7.1 Zonas de uso 7
7.2 Consejos generales de uso 7
7.3 Ejemplos de uso 8
8. Indicaciones de mantenimiento...................................................................................... 9
8.1 Indicaciones generales para el servicio 9
8.2 Llenado del lubricante 9
8.3 Limpieza y cuidados 9
8.4 Afilado de la cuchilla 9
2. Garantía
El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas
defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición
del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de
garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el
responsable de la garantía correspondiente.
La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos:
x No se haga caso de las indicaciones dadas en el manual de instrucciones.
x No se realicen los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios.
x Se originen daños debidos a un ajuste inadecuado del carburador.
x Se ocasione un desgaste derivado del uso normal del aparato.
x Se produzca un exceso de uso manifiesto del aparato por haberlo utilizado de forma continuada
sobrepasando el límite superior de potencia.
x Se utilicen herramientas de trabajo no autorizadas.
x Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente.
x Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la
carcasa del ventilador.
x Intervengan personas no expertas o se realicen intentos de reparación inadecuados.
x Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o no originales, siempre que éstas hayan provocado los
desperfectos.
x Se usen combustibles no adecuados o mezclados entre sí.
x Se ocasionen daños debidos a condiciones de uso derivados del alquiler.
Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía.
Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado
autorizado por el fabricante.
Instrucciones de seguridad
ESPAÑOL 4
3. Instrucciones de seguridad
Respete las indicaciones y las normas de seguridad contenidas en estas instrucciones, así como en las
instrucciones de la desbrozadora empleada. En principio, para el uso de este aparato acoplable regirán
también todas las indicaciones y normas contenidas en las instrucciones de la desbrozadora. Las siguientes
normas de seguridad se aplicarán adicionalmente a las presentadas en las instrucciones de la desbrozadora.
3.1 Normas generales de seguridad
Utilice este aparato con una precaución especial, ya que sus cuchillas alcanzan una gran velocidad y, debido a
la longitud de la barra de la desbrozadora, tienen también un gran alcance.
La no observancia de las normas de seguridad puede conllevar peligro de muerte. Respete asimismo las normativas
de las asociaciones profesionales para la prevención de accidentes. Estas instrucciones, así como las de la
desbrozadora, han de estar siempre disponibles en el lugar de trabajo. Han de ser leídas por toda aquella persona
que trabaje con ella (también en su mantenimiento o reparación).
x El cortasetos acoplable se montará exclusivamente en las desbrozadoras SOLO presentadas en el capítulo 6
"Preparación para el trabajo – Montaje”. Se desautoriza el uso de este accesorio sobre un aparato básico
distinto.
x
Si utiliza un cortasetos acoplable por primera vez, deje que el vendedor le muestre el modo más seguro de
trabajar con él.
x
Este aparato se utilizará exclusivamente para los fines descritos en el capitulo 7 “Utilización” y en el modo que
indican los ejemplos de uso que allí se explican.
x Se utilizarán únicamente las piezas accesorias y de repuesto que el fabricante recomiende expresamente para
este aparato (en especial, por lo que a las cuchillas respecta).
x Para las labores de limpieza, mantenimiento, así como para el uso habitual del aparato, utilice siempre guantes.
3.2 Transporte del aparato
x Para cualquier tipo de transporte del aparato - también cuando lo haga a pie de un lugar de trabajo a otro -
apague siempre el motor y ponga la funda a la cuchilla.
x Vigile que el aparato esté equilibrado cuando sujete la barra y que las cuchillas estén hacia atrás. Tenga cuidado
de que el flujo de vapor caliente no le alcance.
3.3 Antes y durante el encendido
Además de comprobar el aparato completamente antes de ponerlo en marcha, se han de tener en cuenta los
siguientes puntos:
x Que el accesorio esté segura y firmemente acoplado.
x Que tanto las cuchillas como el aparato en su conjunto se encuentren en perfecto estado.
x Que haya suficiente lubricante.
x Que las hojas estén afiladas.
Que en el momento del encendido, las cuchillas no estén en contacto ni con el suelo ni con ningún objeto.
3.4 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor
x Asegúrese de que la zona en la que va a trabajar se encuentre libre de personas que puedan acercarse
inadvertidamente. Especialmente en el caso de setos altos que no permiten ver lo que hay tras ellos, compruebe
que no hay nadie detrás.
x
Compruebe el seto antes de empezar a cortarlo. Retire cualquier piedra, pedazo de metal u otro objeto sólido
que pueda encontrar en el seto.
x
Antes de realizar cualquier modificación en el aparato (cambio de ángulo, llenado de lubricante) apague
siempre el motor y desenchufe el aparato.
No toque nunca las cuchillas mientras el motor esté en marcha. Si las cuchillas quedaran bloqueadas por culpa
de cualquier objeto, apague enseguida el motor y desenchufe el aparato. Luego retire el objeto de las cuchillas.
x Sujete siempre firmemente el aparato con ambas manos mientras trabaja. Utilice el cinturón de transporte.
x
Tenga cuidado con obstáculos que puedan hacerle tropezar, como tocones, raíces o ramas cortadas caídas al
suelo.
x Tenga especial cuidado con setos junto a alambradas. Evite que las cuchillas entren en contacto con el alambre.
x
Vigile que las cuchillas no entren en contacto – tampoco durante el encendido – con el suelo, arena, piedras u
otros elementos duros, especialmente cuando trabaje cerca del suelo.
x
Procure mantenerse siempre en una posición segura. No trabaje nunca sobre una escalera o cualquier otro
soporte inadecuado. Para alcanzar alturas mayores se utilizará exclusivamente una cabina elevada
hidráulicamente.
x
Cuando advierta cualquier posible peligro o cuando se le acerquen personas o animales mientras trabaja, apague
enseguida el motor. Esté especialmente atento cuando utilice protección auditiva, ya que ésta limitará su
percepción de posibles señales de peligro, como gritos, etc.
Atención: incluso después de soltar la palanca del gas y de haber apagado el motor, las cuchillas siguen girando unos
momentos.
Componentes de uso y funcionamiento; Datos técnicos
ESPAÑOL 5
4. Componentes de uso y funcionamiento
Fig. 1: 1 Funda de la cuchilla
2 Cuchillas
3 Engranaje de la cuchilla
4 Engranaje en ángulo
5 Engrasador del engranaje en ángulo
6 Tornillo tensor del ángulo de incidencia
7 Palanca de maniobra
Fig. 2: 8 Engrasador del engranaje de la cuchilla
9 Arco de dirección del ángulo de incidencia
10 Tornillo tensor del entronque de la barra
11 Tornillo de fijación
12 Engrasador de la parte central del engranaje
5. Datos técnicos
Modelo 69 00 227 69 00 228
Medidas altura / anchura / longitud mm 112 / 120 / 794 112 / 120 / 1465
Longitud total de la cuchilla / Ancho de corte efectivo mm 560 / 536 560 / 536
Número de cuchillas individuales superiores / inferiores 36 / 36 36 / 36
Distancia entre las cuchillas individuales mm 30 30
Altura de la cuchilla mm 15 15
Ángulo máximo de corte 45° 45°
Reducción de marcha 1:4 1:4
Ángulo de incidencia total
hacia arriba (en dirección al manillar) / hacia abajo
135°
90° / 45°
135°
90° / 45°
Barra - Acople Ø mm
Eje Ø mm / Número de puntas
24
Ø 7 mm / 7 dientes
24
Ø 7 mm / 7 dientes
Peso kg 1,9 2,45
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Preparación para el trabajo - Montaje
ESPAÑOL 6
6. Preparación para el trabajo -
Montaje
Antes del montaje (y posterior desmontaje) del
cortasetos acoplable deberá apagar el motor
y desenchufar el aparato. Tanto durante el
montaje como durante el posterior desmontaje
del cortasetos deberá colocarse la protección
de la cuchilla.
A) Cortasetos acoplable 60 00 227 con parte
inferior de la barra no incluida en el envío
El cortasetos acoplable 60 00 230 sin parte
inferior de la barra está indicado exclusivamente
para su montaje en desbrozadoras SOLO con
x Motor de 25 cm
3
y 29 cm
3
,
x manillar cerrado,
x barra de un diámetro de 24 mm. y
x con eje rígido (estrella de 7 puntas)
.
Estos son los modelos:
x SOLO 129L
x SOLO 129LTS
Modelos anteriores de:
SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127
se distribuían igualmente, dependiendo de la
serie, en parte con eje rígido. En caso de duda
pregunte a su distribuidor especializado.
Para su montaje, el mecanismo acoplado al eje
ha de ser retirado completamente, junto con la
herramienta de trabajo y el protector.
x Afloje los dos tornillos (1) de la
semiabrazadera del protector y retire el
mismo. Esté atento a los tornillos, tuercas y
arandelas para después volver a montar
correctamente el protector.
x Apriete los tres tornillos (2) del engranaje y
deslícelo sobre la barra..
x Apriete el tornillo tensor de la conexión con
la barra (10).
x Gire simplemente el accesorio cortasetos
hasta que se acople perfectamente en la
barra.
x Coloque el accesorio cortasetos conforme a
la posición del manillar de la desbrozadora.
x Apriete el tornillo tensor del entronque con
la barra (10) y después el tornillo fijador (11)
con una llave Torx - T25.
B) Cortasetos acoplable 60 00 228 con parte
inferior de la barra incluida
El cortasetos acoplable 60 00 228 con parte
inferior de la barra incluida está indicado
exclusivamente para ser acoplado a la
desbrozadora SOLO 129LTS de barra
desmontable.
Montaje de la parte inferior de la barra en el
engranaje cónico del cortasetos acoplable:
x Afloje el tornillo tensor de la parte inferior de
la barra (10) y el tornillo fijador (11) del
engranaje cónico del cortasetos acoplable.
x Encaje la parte inferior de la barra con el
extremo en estrella del eje en el engranaje
cónico hasta que se acople perfectamente.
x Gire la parte inferior de la barra de tal
manera que cuando ésta encaje en la parte
superior de la barra, los agujeros de sujeción
queden situados lateralmente a la izquierda y
a la derecha según la dirección de la cuchilla.
x Apriete el tornillo tensor del entronque con
la barra (10) y después el tornillo fijador (11)
con una llave Torx - T25.
El simple intercambio de la parte inferior de la
barra con la herramienta ya montada posibilita
un sencillo y rápido cambio de herramienta.
Fig. 4
Fig. 5
Preparación para el trabajo - Montaje ; Utilización
ESPAÑOL 7
Para separar las dos partes de la barra:
x Afloje el tornillo tensor (1).
x Empuje la espiga de fijación (2) hasta que
salga.
x Saque la parte inferior de la barra con el eje
desencajándola de la caja de acoplamiento
(3).
Al montar las dos partes de la barra hay que
asegurarse de que el manguito de la parte
inferior engrane en la tuerca de la parte
superior. De este modo, la parte inferior girará
fácilmente una vez encajada. La espiga de
fijación (2) ha de hacer un clic cuando entre en
su agujero.
Afloje el tornillo tensor (1).
Consejo: Gracias a los agujeros de ambos lados,
la parte inferior de la barra podrá montarse
girada hasta 180°. Esto es una ventaja sobre
todo cuando se trabaje por encima de la altura
de la cabeza.
Advertencia: SOLO le ofrece los siguientes
accesorios concebidos para ser utilizados con la
desbrozadora SOLO 129LTS de barra
desmontable:
x Alargadera de barra (nº de pedido SOLO 69
00 608, prolongación de unos 800 mm.), para
lograr un mayor alcance.
x Parte inferior de la barra extra corta (nº de
pedido SOLO 69 00 608, aprox. 210 mm.) para
un uso más manejable.
C) Consejos de montaje para ambos
modelos
Puede conseguirse el ángulo de incidencia
deseado para la cuchilla aflojando el tornillo
tensor de la palanca correspondiente (6) hasta la
posición deseada. Modifique el ángulo siempre
mediante la palanca de maniobra (7) y nunca
tocando la cuchilla. Apriete de nuevo el tornillo
tensor de la palanca de ángulo (6).
Consejo: En algunas situaciones de trabajo el
usuario se ve especialmente favorecido por el
hecho de que el manillar cerrado de la
desbrozadora SOLO puede colocarse fácilmente
hasta 90° respecto de la barra gracias al tensor
excéntrico.
7. Utilización
7.1 Zonas de uso
El cortasetos acoplable montado sobre una
desbrozadora adecuada se utilizará únicamente
para cortar setos, arbustos, maleza y matorral de
ramas finas. No se autoriza el uso del aparato
con otros fines, lo cual podría derivar en
accidentes.
7.2 Consejos generales de uso
x No trabaje entorno a la zona de
acoplamiento.
x Corte previamente las ramas más duras o
gruesas con otra herramienta adecuada.
x Si la materia que se corta es demasiado dura,
corte escalonadamente para luego volver
sobre las zonas duras con otra herramienta
adecuada.
Fig. 7
Fig. 6
Utilización
ESPAÑOL 8
7.3 Ejemplos de uso
Corte con cuchilla en escuadra, levantada
Corte por encima de la cabeza
Consejo: SOLO le ofrece como accesorio para la
desbrozadora SOLO 129LTS una alargadera (nº
de pedido SOLO 69 00 608). Con ella se consigue
un gran alcance que permite cortar setos muy
altos.
Corte en posición horizontal
Corte próximo al suelo
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11
Fig. 12
Indicaciones de mantenimiento
ESPAÑOL 9
8. Indicaciones de mantenimiento
8.1 Indicaciones generales para el
servicio
Después de un período de marcha inicial de unas
5 horas se tendrán que inspeccionar todo los
tornillos y tuercas a los que se tenga acceso
(excepto los tornillos de ajuste del carburador),
para ver si están bien apretados y apretarlos si
fuese necesario.
8.2 Llenado del lubricante
Engrase el mecanismo de la cuchilla (8), así como
las distintas partes del engranaje (5),
aproximadamente (12) cada 20 horas de
funcionamiento con el aceite especial para
engranajes de SOLO (nº de pedido 00 83 180).
Engranaje de la cuchilla:
Llene el engrasador del engranaje de la cuchilla
con una pistola para engrasar que contenga
unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques).
Engranaje cónico:
Llene el engrasador del engranaje cónico (5) con
una pistola para engrasar que contenga unos 10
gr. de aceite. (de 2 a 3 toques).
Parte central del engranaje:
Llene el engrasador de la parte central del
engranaje (12) con una pistola para engrasar
que contenga unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5
toques).
8.3 Limpieza y cuidados
Siga las normas de seguridad cuando realice
tareas de limpieza.
Limpie el aparato de limpieza y restos de corte
después de cada uso. No utilice ningún producto
que contenga disolventes.
Engrase la cuchilla o pulverícela con un producto
adecuado, como el “WD 40”. Encienda el motor
un instante para que el aceite se distribuya bien
por toda la herramienta de corte.
En caso de trabajo prolongado engrase o
pulverice la cuchilla con un producto apropiado.
Guarde bien el aparato para evitar que se realice
un uso inadecuado del mismo, especialmente
por parte de niños.
8.4 Afilado de la cuchilla
Solamente un establecimiento autorizado podrá
llevar a cabo el afilado de cuchillas.
x Ángulo de afilado: 45°
x Afile siempre hacia el filo
x Siempre hacia afuera
x Después del afilado pula el resultado con la
piedra de afilar y rocíe la cuchilla con un
producto apropiado.
Con el fin de seguir mejorando el aparato, el
fabricante se reserva el derecho a introducir
modificaciones en los artículos incluidos en la
entrega en cuanto a la forma, la técnica y la
presentación.
De las instrucciones y las imágenes incluidas en
este manual no se deriva ningún derecho a
reclamación.
Fig. 13
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
__________________________________________________________________________________________________
SOLO
Postfach 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Tel. 07031-301-0
Fax 07031-130
SOLO
P.O.Box 60 01 52
D 71050 Sindelfingen
Germany
Phone+49-7031-301-0
Fax +49-7031-149

Transcripción de documentos

69 00 227 / 69 00 228 Gebrauchsanweisung Instruction manual Instructions d'emploi Manual de instrucciones Anbau Heckenschere Achtung! Lesen Sie vor dem Einbau und der ersten Inbetriebnahme diese Gebrauchsanweisung gründlich durch und beachten Sie unbedingt die Sicherheitsvorschriften in dieser Gebrauchsanweisung, sowie in der Gebrauchsanweisung der Motorsense! Montaje del cortasetos Hedge trimmer attachment Taille-haies additionnel Important! Please read this instruction manual thoroughly before installation and first use, and in particular observe the safety instructions in both this manual and the brushcutter instruction manual. Attention! Avant le montage et la première mise en service, veillez à lire ces instructions attentivement et respectez absolument les consignes de sécurité qu’elles contiennent ainsi que celles contenues dans les instructions de la débroussailleuse ! ¡Atención! Lea atentamente estas instrucciones antes de montar y de utilizar por primera vez el aparato. Respete en cualquier caso las normas de seguridad contenidas en estas instrucciones y en las instrucciones de la desbrozadora. 9 129 110 01/2005 Vorwort Symbole Verehrte Kundin, lieber Kunde Vielen Dank für Ihre Wahl dieses SOLO Qualitätsprodukts. Der Anbau Heckenschere 69 00 227 wird ohne Schaftrohr ausgeliefert. Er eignet sich für die im Kap. 6.1 "Anbau" aufgeführten SOLOMotorsensen mit Loopgriff, 25 cm3 und 29 cm3 Motor, Schaftrohr -Durchmesser 24 mm und mit starrer Antriebswelle (Sternverzahnung 7zähnig). Der Anbau Heckenschere 69 00 228 wird mit Schaftrohrunterteil ausgeliefert. Er ist ausschließlich zur Montage an die SOLO Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft vorgesehen. Durch einfaches Austauschen der Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug ist hier ein einfacher, schneller Werkzeugwechsel ermöglicht. In dieser Gebrauchsanweisung werden nur die zusätzlichen Aspekte dargestellt, in denen sich die Verwendung des Basisgerätes mit Anbau Heckenschere von der ursprünglichen Verwendung der Motorsense unterscheiden. Grundsätzlich sind alle in der Gebrauchsanweisung der Motorsense aufgeführten Angaben, insbesondere die Sicherheitsvorschriften zu beachten. Wir wünschen Ihnen für viele Jahre problemloses und erfolgreiches Arbeiten. Sollten Sie nach dem genauen Lesen dieser Gebrauchsanweisung und der Gebrauchsanweisung der Motorsense noch weitergehende Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren SOLO Händler oder direkt an unsere Service Abteilung. Folgende Symbole werden in dieser Gebrauchsanweisung und am Gerät zusätzlich den Symbolen an der Motorsense verwendet: Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung der Motorsense lesen Besondere Vorsicht Gesichtsschutz tragen Nicht in das Schneidemesser fassen CE Konformitätserklärung SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, erklärt entsprechend der EG-Richtlinie 98/37/EG, 2000/14/EG und 89/336/EWG (geändert durch 92/31/EWG), dass folgende Anbaugerät in der gelieferten Ausführung Produktbezeichnung: Anbau Heckenschere Serien-/ Typenbezeichnung: 69 00 227 / 69 00 228 den Bestimmungen der Maschinenrichtlinie entspricht. Diese Konformitätserklärung verliert ihre Gültigkeit, wenn das Produkt ohne Zustimmung umgebaut oder verändert wird oder wenn das Produkt an nicht in dieser Gebrauchsanweisung als geeignet erklärten Basisgeräten angebaut wird. Sindelfingen, den 01. Januar 2005 SOLO Kleinmotoren GmbH DEUTSCH 2 1. Verschleißteile Verschiedene Bauteile unterliegen gebrauchsbedingtem Verschleiß bzw. einer normalen Abnutzung und müssen ggf. rechtzeitig ersetzt werden. Nachstehende Verschleißteile unterliegen nicht der Herstellergarantie: x Schneidemesser Wolfgang Emmerich Geschäftsführer x Schmierstoffe Inhaltsverzeichnis Seite 1. Verschleißteile .................................................................................................................. 2 2. Garantie............................................................................................................................. 3 3. Sicherheitsvorschriften .................................................................................................... 4 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise 4 3.2 Beim Gerätetransport 4 3.3 Vor dem Starten und beim Starten 4 3.4 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden 4 4. Bedienungs- und Funktionsteile ..................................................................................... 5 5. Technische Daten.............................................................................................................. 5 6. Arbeitsvorbereitung - Anbau .......................................................................................... 6 7. Anwendung....................................................................................................................... 7 7.1 Anwendungsbereiche 7 7.2 Allgemeine Anwendungshinweise 7 7.3 Anwendungsbeispiele 8 8. Betriebs- und Wartungshinweise .................................................................................... 9 8.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise 9 8.2 Schmiermittel einfüllen 9 8.3 Reinigung und Pflege 9 8.4 Messer schärfen 9 2. Garantie Der Hersteller garantiert eine einwandfreie Qualität und übernimmt die Kosten für eine Nachbesserung durch Auswechseln der schadhaften Teile im Falle von Material- oder Herstellungsfehlern, die innerhalb der Garantiezeit nach dem Verkaufstag auftreten. Bitte beachten Sie, dass in einigen Ländern spezifische Garantiebedingungen gültig sind. Fragen Sie im Zweifelsfall Ihren Verkäufer. Er ist als Verkäufer des Produktes für die Garantie verantwortlich. Wir bitten um Ihr Verständnis, dass für folgende Schadensursachen keine Garantie übernommen werden kann: Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung. Unterlassung von notwendigen Wartungs- und Reinigungsarbeiten. Schäden auf Grund unsachgemäßer Vergasereinstellung. Verschleiß durch normale Abnutzung. Offensichtliche Überlastung durch anhaltende Überschreitung der Leistungsobergrenze. Verwendung nicht zugelassener Arbeitswerkzeuge. Gewaltanwendung, unsachgemäße Behandlung, Missbrauch oder Unglücksfall. Eingriffe nicht sachkundiger Personen oder unsachgemäße Instandsetzungsversuche. Verwendung ungeeigneter Ersatzteile bzw. nicht Originalteile, soweit diese den Schaden verursachten. x Verwendung ungeeigneter oder überlagerter Schmierstoffe. x Schäden, die auf Einsatzbedingungen aus dem Vermietgeschäft zurückzuführen sind. x x x x x x x x x Reinigungs-, Pflege- und Einstellarbeiten werden nicht als Garantieleistung anerkannt. Jegliche Garantiearbeiten sind von dem vom Hersteller autorisierten Fachhändler auszuführen. DEUTSCH 3 Sicherheitsvorschriften 3. Sicherheitsvorschriften Beachten Sie unbedingt die Anweisungen und Sicherheitsvorschriften in dieser Gebrauchsanweisung und in der Gebrauchsanweisung der verwendeten Motorsense. Grundsätzlich gelten bei der Verwendung des Anbaugerätes auch alle Hinweise und Vorschriften in der Gebrauchsanweisung der Motorsense. Folgende Sicherheitsvorschriften gelten zusätzlich zu den in der Gebrauchsanweisung der Motorsense aufgeführten Angaben. 3.1 Allgemeine Sicherheitshinweise Verwenden Sie dieses Gerät mit besonderer Vorsicht, da mit hoher Messergeschwindigkeit gearbeitet wird und das Messer durch die Schaftlänge der Motorsense eine große Reichweite hat. Das Missachten der Sicherheitshinweise kann lebensgefährlich sein. Halten Sie sich auch an die Unfallverhütungsvorschriften der Berufsgenossenschaften. Diese Gebrauchsanweisung und die Gebrauchsanweisung der Motorsense müssen ständig am Einsatzort verfügbar sein. Sie sind von jeder Person zu lesen, die mit Arbeiten mit und an dem Gerät (auch zur Wartung, Pflege und Instandsetzung) beauftragt ist. x Das Gerät Anbau Heckenschere darf nur an die im Kap. 6 "Arbeitsvorbereitung - Anbau" aufgeführten zulässigen SOLO Motorsensen montiert werden. Die Verwendung dieses Anbaugerätes an andere BasisMotorgeräte ist nicht zulässig. x Wenn Sie zum ersten Mal mit einem Anbau Heckenschere arbeiten, lassen Sie sich den sicheren Umgang von dem Verkäufer zeigen und erklären. x Das Gerät darf nur zu dem im Kap. 7“Anwendung“ angegebenen Verwendungszweck und nur in der Art der dort angegebenen Anwendungsbeispielen eingesetzt werden. x Es dürfen nur Zubehör- und Ersatzteile (insbesondere das Schneidemesser) verwendet werden, die ausdrücklich vom Hersteller für dieses Gerät empfohlen sind. x Bei der Arbeit, bei der Reinigung und bei allen Wartungsarbeiten sind Schutzhandschuhe zu tragen. 3.2 Beim Gerätetransport x x Stellen Sie bei jedem Transport - auch beim Transport zu Fuß von einem Arbeitsplatz zum anderen - immer den Motor ab und schieben Sie den Messerschutz über das Schneidemesser. Das Motorgerät ist ausbalanciert am Schaftrohr zu tragen, Schneidemesser nach hinten. Achten Sie darauf, dass der heiße Schalldämpfer nicht in Kontakt zu Ihnen kommen kann. 3.3 Vor dem Starten und beim Starten Zusätzlich zur Überprüfung des kompletten Motorgerätes auf betriebsicheren Zustand sind folgende Punkte vor dem Starten zu kontrollieren: x Feste, sicherere Montage des Anbaugerätes x Schneidemesser und das komplette Anbaugerät in einwandfreien Zustand x Mit ausreichend Schmiermittel versehen x Schneideklingen geschärft Beim Starten darf das Schneidemesser keine Gegenstände und nicht den Boden berühren. 3.4 Vor dem Arbeitsbeginn und beim Heckeschneiden x x x x x x x x x x Das Gelände vor Arbeitsbeginn gegen Personen die unbemerkt in Arbeitsnähe gelangen könnten, sichern. Insbesondere bei hohen Hecken, die nicht übersehen werden können ist darauf zu achten, dass sich niemand dahinter befinden kann. Vor dem Schneiden der Hecke diese überprüfen. Steine, Metallteile und andere feste Gegenstände, die sich in der Hecke befinden können, entfernen. Vor allen Modifikationen am Anbaugerät (z.B. Ändern der Winkelposition, Nachfüllen von Schmiermittel) immer erst den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen. Niemals bei laufendem Motor das Schneidemesser berühren. Ist das Schneidemesser durch einen Gegenstand blockiert, sofort den Motor abstellen und den Zündkerzenstecker abziehen; dann erst den Gegenstand aus dem Schneidemesser entfernen. Das Motorgerät bei der Arbeit immer mit beiden Händen festhalten. Tragegurt verwenden. Auf Hindernisse und mögliche Stolperfallen wie Baumstümpfe, Wurzeln und herabfallendes Schnittgut achten. Besondere Vorsicht bei Hecken mit Drahtzäunen. Mit dem Schneidemesser nicht an den Draht kommen. Achten Sie darauf, dass das laufende Schneidemesser auch beim Starten nicht in Kontakt mit dem Boden, Sand, Steinen und andern harten Gegenständen insbesondere beim Arbeiten in Bodennähe geraten kann. Immer auf sicheren Stand achten. Niemals auf einer Leiter oder anderen ungeeigneten Podesten beim Arbeiten stehen. Zum Erreichen größerer Höhen ist ausschließlich eine hydraulisch gehobene Kabine zulässig. Bei drohenden Gefahren und wenn Personen oder Tiere sich dem Arbeitsgebiet nähern sofort den Motor abstellen. Seien Sie bei angelegtem Gehörschutz besonders aufmerksam, da das Wahrnehmen von gefahrankündigenden Geräuschen (Schreie, usw.) eingeschränkt ist. Achtung, beim Gashebel Loslassen und beim Motor Abstellen laufen die Schneidmesser noch kurze Zeit weiter. DEUTSCH 4 Bedienungs- und Funktionsteile ; Technische Daten 4. Bedienungs- und Funktionsteile Fig. 1 Fig. 1: Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Messerschutz Schneidemesser Messergetriebe Winkelgetriebe Schmiernippel Winkelgetriebe Spannschraube Einstellwinkel Schwenkhebel Fig. 2 Schmiernippel Messergetriebe Führungsbogen Einstellwinkel Spannschraube Schaftrohranschluss Fixierschraube Schmiernippel Getriebe-Mittelteil 5. Technische Daten Modell Abmessungen Höhe / Breite / Länge mm 69 00 227 112 / 120 / 794 69 00 228 112 / 120 / 1465 Messerlänge gesamt / Effektive Schnittlänge mm 560 / 536 560 / 536 36 / 36 36 / 36 30 30 Anzahl Einzelschneider Obermesser / Untermesser Abstand der Einzelschneider zueinander mm Messerhub mm 15 15 Messerschärfwinkel 45° 45° Getriebeuntersetzung 1:4 1:4 135° 90° / 45° 135° 90° / 45° 24 Ø 7 mm / 7 Zähnen 24 Ø 7 mm / 7 Zähnen 1,9 2,45 Verstellwinkel gesamt nach oben (in Richtung Loop-Griff) / nach unten Schaftrohr - Anschluss Antriebswelle Ø mm / Sternverzahnung Gewicht Ø mm kg Fig. 3 DEUTSCH 5 Arbeitsvorbereitung - Anbau 6. Arbeitsvorbereitung - Anbau Fig. 5 Vor der Montage (und späteren Demontage) des Anbau Heckenschere ist der Motor der Motorsense abzustellen und der Zündkerzenstecker abzuziehen. Am Anbau Heckenschere ist während der Montage und späteren Demontage immer der Messerschutz über dem Schneidemesser aufzusetzen. A) Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne mitgeliefertes Schaftrohrunterteil Der Anbau Heckenschere 60 00 227 ohne Schaftrohrunterteil ist ausschließlich zur Montage an SOLO Motorsensen mit 3 x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10) lockern. x Den Anbau Heckenschere unter leichten Drehbewegungen bis zum Anschlag auf das Schaftrohr stecken. x Den Anbau Heckenschere entsprechend dem Gasgriff der Motorsense ausrichten. x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10) und danach die Fixierschraube (11)mit einem Torx-T25-Schlüssel festziehen. 3 x 25 cm und 29 cm Motor, x Loopgriff, x 24 mm Schaftrohrdurchmesser und x mit starrer Antriebswelle (Sternverzahnung 7-zähnig) zugelassen. Dies sind die Modelle: x SOLO 129L x SOLO 129LTS Früheren Modelle der Typen: SOLO 124, SOLO 126 und SOLO 127 wurden, je nach Serienstand, zum Teil ebenfalls mit starren Antriebswellen ausgeliefert. Fragen Sie bei Unsicherheiten Ihren Fachhändler. Zum Anbauen ist das werkseitig am Schaftrohr montierte Getriebe komplett mit Arbeitswerkzeug und Schutz abzunehmen. Fig. 4 B) Anbau Heckenschere 60 00 228 mit mitgeliefertem Schaftrohrunterteil Der Anbau Heckenschere 60 00 228 mit mitgeliefertem Schaftrohrunterteil ist ausschließlich zur Montage an die SOLO Motorsensen 129LTS mit teilbarem Schaft vorgesehen. Montage des Schaftrohrunterteils in das Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere: x Spannschraube Schaftrohrunterteil (10) und Fixierschraube (11) am Winkelgetriebe des Gerätes Anbau Heckenschere lockern. x Schaftrohrunterteil mit dem Ende der sternverzahnten Antriebswelle bis zum Anschlag in das Winkelgetriebe stecken. x Schaftrohrunterteil durch Drehen ausrichten, so dass die Befestigungsbohrungen zum Anschluss an das Sachaftrohroberteil seitlich links und rechts zur Ausrichtung des Heckenschermessers liegen. x Die beiden Schrauben (1) an den Habschellen des Schutzes aufschrauben und Schutz abnehmen. Achten Sie darauf alle Schrauben, Muttern und Scheiben für den Wiedereinbau des Schutzes sicher aufzubewahren. x Die drei Schrauben (2) am Getriebe lockern und Getriebe vom Schaftrohr schieben. DEUTSCH 6 x Die Spannschraube Schaftrohranschluss (10) und danach die Fixierschraube (11)mit einem Torx-T25-Schlüssel festziehen. Durch einfaches Austauschen der Schaftrohrunterteile mit montiertem Werkzeug ist jetzt ein einfacher, schneller Werkzeugwechsel ermöglicht. Arbeitsvorbereitung - Anbau ; Anwendung Fig. 6 C) Allgemeine Anbauhinweise für beide Typen Fig. 7 Zum Trennen der beiden Schafthälften: x Die Spannschraube (1) lockern. x Den Fixierstift (2) durch Ziehen entriegeln. x Die untere Schaftrohrhälfte (3) mit Antriebswelle aus der Kupplungsmuffe herausziehen. Beim Zusammenbau ist zu beachten, dass die Hohlwelle im Schaftrohr-Unterteil in den Vierkant im Antriebswellen-Oberteil eingreift. Gegebenenfalls muss beim Zusammenstecken das Schaftrohrunterteil leicht hin und her gedreht werden. Der Fixierstift (2) muss in der Bohrung im Schaftrohr hörbar einrasten. Danach Spannschraube (1) festziehen. Die gewünschte Winkelposition des Schneidemessers kann nach Lockern der Spannschraube Einstellwinkel (6) stufenlos eingestellt werden. Die Winkelposition immer über den Schwenkhebel (7) einstellen, niemals das Schneidemesser zum Einstellen der Winkelposition anfassen. Die Spannschraube Einstellwinkel (6) wieder festziehen. Tipp: In manchen Arbeitssituationen kommt es dem Anwender besonders entgegen, dass sich der Loopgriff an der SOLO - Motorsense sehr leicht um 90° auf dem Schaftrohr nach Lockern der Schnellspannschraube Umstecken lässt. Tipp: Durch die beidseitige Bohrung kann das Schaftrohrunterteil um 180° gedreht eingebaut werden. Ins Besondere beim Heckenschnitt über Kopf ist dies von Vorteil. Hinweis: Speziell für die Verwendung mit der Motorsense SOLO 129LTS mit teilbarem Schaft bietet SOLO als folgend Zubehörteile an: x Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr. 69 00 608, Verlängerung um ca. 800 mm) für eine besonders große Reichweite. x Extra kurzes Schaftrohrunterteil (SOLO Best. Nr. 69 00 265, ca. 210 mm) für eine besonders handliche Arbeitsweise. 7. Anwendung 7.1 Anwendungsbereiche Der an eine zugelassene Motorsense montierte Anbau Heckenschere darf nur zum Schneiden von Hecken, Sträucher, Gestrüpp und Buschwerk mit nur dünnen Ästen und Zweigen verwendet werden. Die Verwendung des Gerätes für andere Zwecke ist nicht zulässig - Unfallgefahr! 7.2 Allgemeine Anwendungshinweise x Nicht im Schleifbereich der Kupplung arbeiten. x Stärkere Äste und Zweige zuvor mit einer Astschere abschneiden. x Bei starken Bewuchs in mehreren Stufen schneiden und zwischen den Arbeitsgängen jeweils die stärkeren Äste und Zweige mit einer Astschere abschneiden. DEUTSCH 7 Anwendung 7.3 Anwendungsbeispiele Heckenschnitt mit abgewinkelten od. mit gestreckten Messerbalken Fig. 8 Tipp: Bei der Verwendung der SOLO Motorsense 129LTS bietet SOLO als Zubehör eine Schaftrohrverlängerung (SOLO Best. Nr. 69 00 608) an. Damit wird eine sehr große Reichweite erzielt und das Schneiden von sehr hohen Hecken ermöglicht. Fig. 10 Heckenschnitt in waagrechter Arbeitshaltung Fig. 11 Heckenschnitt über Kopf Fig. 9 Bodennaher Schnitt Fig. 12 DEUTSCH 8 Betriebs- und Wartungshinweise 8. Betriebs- und Wartungshinweise 8.1 Allgemeine Betriebs- und Wartungshinweise Nach einer Einlaufzeit von ca. 5 Betriebsstunden müssen alle erreichbaren Schrauben und Muttern auf Festsitz überprüft und evtl. nachgezogen werden. Kontrollieren Sie vor jedem Arbeitsbeginn das gesamte Gerät auf betriebssicheren Zustand. 8.2 Schmiermittel einfüllen Ca. alle 20 Betriebsstunden das Messergetriebe (8), das Winkelgetriebe (5) sowie das GetriebeMittelteil (12) mit SOLO "Spezial-GetriebeFließfett" (Best.-Nr. 00 83 180) nachschmieren. Fig. 13 8.3 Reinigung und Pflege Beachten Sie bei der Reinigung und Pflege die Sicherheitsvorschriften. Nach der Arbeit das gesamte Gerät von Schmutz und Schnittgut reinigen. Keine lösungsmittelhaltigen Reinigungsmittel verwenden. Das Messer einölen oder mit Pflegemittel (z. B. "WD 40") einsprühen. Motorgerät noch einmal kurz starten und Schneidewerkzeug kurz antreiben, damit sich das Öl bzw. Pflegemittel gut verteilt. Bei längerem Einsatz das Messer auch während der Arbeit ölen oder mit Pflegemittel einsprühen. Bei Stilllegung und Aufbewahrung unbefugten Zugang - besonders durch Kinder ausschließen. 8.4 Messer schärfen Das Nachschärfen der Schneidemesser darf nur von der autorisierten Fachwerkstatt durchgeführt werden. x Schärfwinkel: 45° x Immer zur Schneidkante schärfen x Nur im Vorwärtsstrich arbeiten x Nach dem Schleifen Grat mit Abziehstein entfernen, Messer mit Pflegemittel einsprühen. Messergetriebe: Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett am Schmiernippel Messergetriebe (8) eingeben. (3-5 Hübe). Winkelgetriebe: Mit einer Fettpresse ca. 10 g Getriebefließfett am Schmiernippel Winkelgetriebe (5) eingeben. (2-3 Hübe). Getriebe-Mittelteil: Mit einer Fettpresse ca. 20 g Getriebefließfett am Schmiernippel Getriebe-Mittelteil (12) eingeben. (3-5 Hübe). Im Interesse der ständigen Weiterentwicklung unserer Geräte müssen wir uns Änderungen des Lieferumfangs in Form, Technik und Ausstattung vorbehalten. Wir bitten auch um Verständnis, dass aus Angaben und Abbildungen dieser Anleitung keine Ansprüche abgeleitet werden können. DEUTSCH 9 Preface Symbols Dear Customer, Congratulations for choosing this SOLO quality product. The brushcutter attachment 69 00 227 is delivered without a shaft tube. It is designed for the SOLO brushcutter with loop handle described in chapter 6.2 "Installation", with 25cm3 and 29 cm3 engine, 24mm shaft tube diameter and with rigid shaft drive (7 toothed star gear). The brushcutter attachment 69 00 228 is delivered with a lower shaft tube. It is solely designed for installation on the SOLO brushcutter 129LTS with sectional shaft. A simple, quick tool change is made possible as the lower shaft tube can be replaced with the tool head attached. These instructions will only highlight the additional aspects of the base tool and the installed hedge trimmer as opposed to the instructions detailing the use of the brushcutter. Basically, all the instructions for the brushcutter are to be taken into account, in particular the safety instructions. We wish you many years of problem free, successful work. If, after having read both these instructions and those of the brushcutter you still have questions, then please contact your local SOLO dealer or our service department directly. The following symbols are used in these instructions and on the tool which are additional to the symbols used on the brushcutter: Read these instructions and the brushcutter instructions Always handle this tool with particular care Wear a protective face shield Never touch the cutting blades CE Declaration of conformity SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, hereby declares that the following machine, to which this declaration refers, meets the requirements of the EC Directives 98/37/EC, 2000/14/EC and 89/336/EEC (as amended by 92/31/EEC) Product designation: Hedge trimmer attachment Model/type: 69 00 227 / 69 00 228 meets the requirements of the Machinery Directive. This declaration of conformity loses its validity, if the equipment is converted or modified without the manufacturer's consent. 1. Parts subject to wear and tear Various parts are subject to application-specific or normal wear and must be replaced in good time, when required. The following parts are subject to normal wear and are not covered by the manufacturer's guarantee: x Cutting blades Sindelfingen, 1 January 2005 SOLO Kleinmotoren GmbH x Lubricants st ENGLISH 2 Wolfgang Emmerich Executive Director Index Page 1. Parts subject to wear and tear ........................................................................................ 2 2. Guarantee ......................................................................................................................... 3 3. Safety regulations ............................................................................................................ 4 3.1 General safety instructions 4 3.2 Transporting the tool 4 3.3 Before starting and when starting 4 3.4 Before commencing work and when hedge trimming 4 4. Control and function elements ....................................................................................... 5 5. Specification ..................................................................................................................... 5 6. Preparation for work – Installation ................................................................................ 6 7. Application........................................................................................................................ 7 7.1 Application range 7 7.2 General Information 7 7.3 Application examples 8 8. Operating and maintenance information ...................................................................... 9 8.1 General operating and maintenance instructions 9 8.2 Topping up lubricant 9 8.3 Cleaning and maintenance 9 8.4 Sharpening the cutting blades 9 2. Guarantee The manufacturer guarantees trouble-free quality and will cover the cost of replacing parts which are found to be faulty in material or workmanship within the prescribed guarantee period after the date of purchase. Please note that specific guarantee conditions may vary from country to country. If in doubt, ask your equipment vendor. He is responsible for guarantee matters. We hope you will understand that we cannot be liable for damage resulting from the following causes: x x x x x x x x x x x Non-compliance with the operating instructions. Neglecting essential maintenance and repair work. Damage caused by incorrect carburettor adjustment. Wear in normal use. Obvious overload by continuously exceeding the maximum performance limit of the product. Using non-authorised tools. Use of force, incorrect treatment, misuse and accidents. Damage from excessive heat due to dirt build-up around the cooling fan housing. Attempted adjustments and repairs by unqualified persons. Use of unsuitable spare parts or third party parts, if these are the cause of the defect. Damage caused by using the product in the hire or rental industry. Normal cleaning, adjustments or maintenance work fall outside the guarantee provisions. A service centre authorised by the manufacturer must carry out all guarantee work. ENGLISH 3 Safety regulations 3. Safety regulations Always observe all general and safety instructions in this manual and those in the operating instructions of the brushcutter used. Generally, all the brushcutter instructions and regulations also apply when using the attachment. The following safety instructions apply additionally to the safety instructions detailed in the brushcutter manual. 3.1 General safety instructions Use this tool with care. The cutting blades work at high velocity and have a wide range due to the brushcutter shaft length. Ignoring the safety instructions can result in loss of life. Also observe the accident prevention requirements of your professional body or the Health and Safety at Work Act. Both these instructions and those of the brushcutter must always be available on site. They must be read by each person who comes into contact with the tool (even for service and maintenance, care and when replacing parts). x The hedge trimmer attachment must only be attached to the permissible SOLO brushcutters as noted in chapter 6 " Preparation for work- Installation". The use of this attachment is not permitted on any other power tool. x If this is the first time you work with a hedge trimmer attachment, it is advisable to ask your dealer to explain to you the safe handling of this equipment. x Only use this tool for the purpose intended and specified in chapter 7, "Utilisation". x Only use accessories and spare parts (particularly for the cutters) recommended by the manufacturer. x Always wear safety gloves when working, cleaning or maintaining the attachment. 3.2 Transporting the tool x x Always switch off the engine and protect the cutters with blade sheath when transporting the tool. Even when transporting by foot from one work place to the next. The power tool is perfectly balanced when carried by the shaft with cutting blades facing backwards. Prevent all contact with the hot silencer. 3.3 Before starting and when starting In addition to checking that the power tool is safe for operation, check the following points before starting: x tight, safe installation of the attachment. x excellent condition of the complete attachment and cutting blades. x adequate lubrication. x sharpness of the cutting blades. When starting, the cutting blades must never strike any object or the ground. 3.4 Before commencing work and when hedge trimming x x x x x x x x x x Clear unauthorised people from the working area. Pay particular attention when cutting high hedges, to ensure that no persons are behind that hedge. Check the hedge before cutting it. Remove any metal or stone objects which might be found in the hedge. Switch off engine and remove spark plug cap before making adjustments to the attachment, for example when changing the angle of the blades or refilling the lubricant. x Never touch the cutting blades when the engine is running. Should the cutting blades be obstructed by an object, immediately switch off the engine and remove the spark plug cap. Only then is it safe to remove the object from the cutting blades. Always hold the power tool with both hands when working. Use the shoulder strap. Take care not to trip up on tree stumps, roots or cuttings. Take special care with hedges incorporating wire fences. Never touch the wire with the cutting blades. Ensure that the cutting blades never contact with ground, sand, stones or other hard objects whilst in operation. Take special care when working at ground level. Always maintain a stable position. Never stand on a ladder or other unsuitable platforms whilst working. Only the use of a hydraulic working platform is permissible for working at greater heights than can be reached from the ground. Immediately switch off the engine in dangerous situations or when people or animals enter the working area. Be especially aware when wearing ear defenders, as warning sounds (i.e. screams etc.) are harder to hear. Warning, cutting blades continue to run a short time after the engine has been switched off. ENGLISH 4 Control and function elements; Specification 4. Control and function elements Fig. 1 Fig. 1: Fig. 2: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 Cutting blade sheath Cutting blades Cutter gearbox Angular gear Angular gear grease nipple Cutting edge angle straining screw Pivoting lever Fig. 2 Cutter gearbox grease nipple Cutting edge angle guide Shaft tube straining screw Fixing screw Clutch mid-section grease nipple 5. Specification Model Dimensions height/width/length mm Total cutting blade length/Effective cutting length mm Number of individual cutters top/lower blade Distance between individual cutters mm Blade stroke mm 69 00 227 112 / 120 / 794 69 00 228 112 / 120 / 1465 560 / 536 560 / 536 36 / 36 36 / 36 30 30 15 15 Blade sharpening angle 45° 45° Gear reduction 1:4 1:4 135° 90° / 45° 135° 90° / 45° 24 Ø 7 mm / 7 teeth 24 Ø 7 mm / 7 teeth 1,9 2,45 Total adjustable angle upward (in the direction of the loop handle)/downward Shaft tube – Connection Drive shaft Ø mm/Star gear Weight Ø mm kg Fig. 3 ENGLISH 5 Preparation for work – Installation 6. Preparation for work – Installation Fig. 5 Switch off engine and remove spark plug cap before installing (or dismantling) the hedge trimmer attachment. Always cover the cutting blades with the blade sheath during installation or dismantling of the hedge trimmer attachment. A) Hedge trimmer attachment 600 00 227 without supplied lower shaft section The hedge trimmer attachment 60 00 227 without lower shaft section is solely approved for attachment to SOLO brushcutters with x 25 cm3 and 29 cm3 engines, x loop handle x 24 mm shaft tube diameter and x with ridged shaft drive. (7 toothed star gear) This covers the following models: x SOLO 129L x SOLO 129LTS Some of the earlier models of the following types SOLO 124, SOLO 126 and SOLO 127 were delivered with rigid shaft drives, subject to series. If in doubt, please check with your dealer. For installation, completely remove the gearbox and shield, located on the operational side of the shaft tube. Fig. 4 x Release the shaft tube connection straining screw (10). x Place the hedge trimmer attachment on to the shaft tube by gently rotating it until it reaches the end stop. x Orient the hedge trimmer attachment in line with the brushcutter fuel handle. x Tighten the shaft tube connection straining screw (10) followed by the fixing screw (11) with a Torx T25 spanner. B) Hedge trimmer attachment 60 00 228 supplied with lower shaft tube The hedge trimmer attachment 60 00 228 supplied with lower shaft tube is solely designed for attachment to the SOLO brushcutter 129 LTS with sectional shaft. Installation of the lower shaft tube into the hedge trimmer attachment angular gear. Montage des Schaftrohrunterteils in das Winkelgetriebe des Anbau Heckenschere: x Release the lower shaft tube straining screw (10) and fixing screw (11) at the hedge trimmer attachment angular gear. x Push the lower shaft tube with the star toothed drive shaft into the angular gear up to its end stop. x Orient the lower shaft tube by gently rotating it, so that the attachment fixing holes for connecting the upper shaft tube are located to the left and right hand side of the hedge trimmer blades. x x Release both screws (1) on the half clamps of the shield and remove the shield. Take care to ensure that all screws, nuts and washers are retained in a safe place ready for reinstallation of the shield. Release the three gearbox screws (2) and push the gearbox off the shaft tube. ENGLISH 6 x Tighten the shaft tube connection straining screw (10) followed by the fixing screw (11) with a Torx T25 spanner. A simple, quick tool change is made possible as the lower shaft tube can now be replaced with the tool head attached. Preparation for work – Installation; Application Fig. 6 C) General fitting information for both types Fig. 7 To separate the shaft sections: x Release the straining screw (1). x Pull out the fixing pin (2). x Pull the lower shaft tube (3) with gearbox from the female coupling. When assembling ensure that the hollow shaft in the lower shaft tube mates with the quadrant in the upper part of the drive shaft. When assembling it may be necessary to lightly jiggle the lower shaft tube. The fixing pin (2) must audibly lock into position in the shaft tube holes. Ten tighten the straining screw (1). The desired cutting blade angle can be attained by releasing the cutting edge angle straining screw (6). Always set the desired angle via the pivoting lever (7). Never touch the blades when setting the cutting blade angle. Tighten the cutting edge angle straining screw (6). Tip: Some users find it particularly useful that the loop handle on the SOLO brushcutter can easily be turned by 90° on the shaft tube due to the tensioning toggle. Tip: The holes on both sides enables the lower shaft tube to be attached either way, i.e. turned through 180°. This is of particular advantage if hedge trimming above head height. Note: The following SOLO spare parts are designed especially for use with the brushcutter SOLO 129LTS with sectional shaft: x Shaft tube extension (SOLO part no. 69 00 608, extension of about 800 mm) for a very long reach. x Extra short lower shaft tube (SOLO part no. 69 00 265, approx. 210 mm) for close work. 7. Application 7.1 Application range Hedge trimmer attachments, attached to approved brushcutters may only be used to cut hedges, shrubs, undergrowth and brush with slender twigs and branches. The use of this tool for any other application is not permitted – risk of accidents. 7.2 General Information x Never operate in the slipping range of the clutch. x Before use, remove thicker branches and twigs with lopping shears. x Where there is stronger growth, work in stages lopping off the stronger branches and twigs as you go. ENGLISH 7 Application 7.3 Application examples Hedge cutting with angled or stretched blade bar Fig. 8 Tip: SOLO accessory shaft tube extension (SOLO part no. 69 00 608) available for SOLO brushcutter 129 LTS. The extra reach makes it possible to cut very high hedges. Fig. 10 Horizontal hedge trimming Fig. 11 Overhead hedge cutting Fig. 9 Ground level trimming Fig. 12 ENGLISH 8 Operating and maintenance information 8. Operating and maintenance information 8.1 General operating and maintenance instructions After a running-in time of app. 5 hours, all accessible screws and nuts (except the carburettor adjusting screws) must be checked for tightness and they must be retightened, if required. 8.2 Topping up lubricant Re-lubricate the blade gearbox (8), angular gear (5) and clutch mid-section (12) with SOLO "Special gearbox flow grease" (part no. 00 83 180) approx. Every 20 operating hours. Fig. 13 8.3 Cleaning and maintenance Observe the safety instructions when cleaning and maintaining. Following these steps, clean the tool to ensure it is free from dirt and clippings. Never use cleaning solutions containing solvents. Oil the cutter or spray with a product such as WD 40. Briefly start the engine and let the cutting blades run to thoroughly distribute the oil. Oil or spray the cutting blades when in use for longer periods. Restrict access to the tool when in storage and not being used. Keep away from children. 8.4 Sharpening the cutting blades Sharpening the cutting blade must only be carried out by an authorised agent. x Sharpening angle: 45° x Always sharpen towards the cutting edge x Only work with a forward stroke x Following sharpening, remove the burr with a whetstone and spray the blade with a product such as WD 40. Cutter gearbox: With a grease gun, press about 20g gearbox flow grease into the blade gearbox grease nipple (8). (3-5 shots). Angular gear: With a grease gun, press about 10 g gearbox flow grease into the angular gear grease nipple (5). (2-3 shots). Clutch mid-section: With a grease gun, press about 20g gearbox flow grease into the clutch mid -section grease nipple (12). (3-5 shots). In the best interest of continued technological progress we reserve the right to change the design and configuration of any product without prior notice. For that reason, no claims can be accepted with reference to text and illustrations in this manual. ENGLISH 9 Préface Symboles Chère cliente, cher client Merci d'avoir porté votre dévolu sur le présent produit de qualité SOLO. Le taille-haies additionnel 69 00 227 est livré sans tube de transmission. Il est destiné à l’utilisation avec les débroussailleuses à poignée loop SOLO décrites au paragraphe 6.1 « Extension » dotées d’un moteur de 25 cm3 ou 29 cm3, d’un tube de transmission de 24 mm de diamètre et d’un arbre de transmission rigide (denture en étoile, 7 dents). Le taille-haies additionnel 69 00 228 est livré avec la partie inférieure du tube de transmission. Il est prévu exclusivement pour être monté sur les débroussailleuses SOLO 129LTS à tube de transmission démontable. Le changement d’outil est plus simple et rapide car il suffit ici de remplacer les parties inférieures de tube de transmission sur lesquelles un outil est déjà monté. Ces instructions ne présentent que les aspects supplémentaires pour lesquels l’utilisation de l’engin de base équipé du taillehaies additionnel diffère de l’utilisation d’origine de la débroussailleuse. Par principe, toutes les indications données dans les instructions de la débroussailleuse doivent être respectées, ceci vaut tout particulièrement pour les consignes de sécurité. Nous vous souhaitons de nombreuses années d’une utilisation sans problème et couronnée de succès. Si vous aviez d’autres questions après avoir lu attentivement ces instructions ainsi que les instructions de la débroussailleuse, veuillez vous adresser à votre revendeur SOLO ou bien directement à notre service après-vente. Les symboles suivants sont utilisés dans les présentes instructions et sur l’engin en plus des symboles utilisés sur la débroussailleuse: Lire ces instructions ainsi que les instructions de la débroussailleuse Utiliser la débroussailleuse avec une attention particulière Porter une protection pour le visage Ne pas toucher à la lame CE Déclaration de conformité SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, déclare que, selon les directives CE 98/37/CE, 2000/14/CE et 89/336/CEE (modifiée par 92/31/CEE), l’engin suivant, dans l’exécution livrée Désignation du produit : taille-haies additionnel Désignation de série/de modèle : 6900227 / 6900228 satisfait aux exigences de la directive sur les machines. Cette attestation de conformité perd sa validité dès que le produit est transformé ou modifié sans accord préalable 1. Pièces d’usure Différentes pièces sont sujettes à l'usure normale ou due à l'utilisation et doivent être remplacées à temps, si nécessaire. Les pièces d'usure indiquées ci-dessous ne sont pas couvertes par la garantie du fabricant: x Lame Sindelfingen, le 01 Janvier 2005 SOLO Kleinmotoren GmbH FRANÇAIS 2 x Lubrifiants Wolfgang Emmerich P.D.G Sommaire Page 1. Pièces d’usure ................................................................................................................... 2 2. Garantie............................................................................................................................. 3 3. Consignes de sécurité ...................................................................................................... 4 3.1 Consignes de sécurité générales 4 3.2 Lors du transport de l’engin 4 3.3 Avant et pendant le démarrage 4 3.4 Avant le début du travail et pendant la taille des haies 4 4. Organes de commande et éléments fonctionnels ......................................................... 5 5. Caractéristiques techniques ............................................................................................ 5 6. Préparation du travail – montage d’équipement .......................................................... 6 7. Utilisation.......................................................................................................................... 7 7.1 Domaines d’utilisation 7 7.2 Remarques générales concernant l’utilisation 7 7.3 Exemples d’utilisation 8 8. Remarques d’exploitation et de maintenance............................................................... 9 8.1 Instructions d'utilisation générales 9 8.2 Remplissage de lubrifiant 9 8.3 Nettoyage et entretien 9 8.4 Affûter la lame 9 2. Garantie Le fabricant garantit une qualité irréprochable et prend en charge les frais d’amélioration occasionnés par un remplacement de pièces défectueuses en cas de défaut du matériau ou de la fabrication survenant durant la période de garantie. Notez que certains pays possèdent des conditions de garantie particulières. En cas de doute, interrogez votre revendeur. En tant que vendeur du produit, il est responsable de la garantie. Nous ne pouvons assurer de garantie pour les dommages engendrés par les causes suivantes, merci de votre compréhension : x x x x x x x x x x Non-respect du manuel d’utilisation. Travaux de maintenance et de nettoyage négligés. Usure due à une utilisation normale. Surcharge évidente due à un dépassement prolongé de la limite de puissance maximale. Utilisation d’outils de travail non autorisés. Emploi de la force, mauvais traitement, abus ou accident. Dommage de surchauffe dû à un encrassement du carter du ventilateur. Intervention de personnes non qualifiées ou tentatives de réparation non professionnelles. Utilisation de pièces de rechange non adaptées ou non originales qui ont causé le dommage. Dommages imputables aux conditions d’utilisation dans le cadre de la location. Les travaux de nettoyage, d’entretien et de réglage ne sont pas reconnus comme des prestations de garantie. Tous les travaux de garantie doivent être réalisés par le distributeur spécialisé agréé par le fabricant. FRANÇAIS 3 Consignes de sécurité 3. Consignes de sécurité Respectez impérativement les instructions et consignes de sécurité contenues dans le présent manuel d’utilisation ainsi que dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse utilisée. Par principe, toutes les remarques et consignes contenues dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse valent aussi pour l’utilisation de l’engin additionnel. Les consignes de sécurité suivantes valent en plus des indications données dans le manuel d’utilisation de la débroussailleuse. 3.1 Consignes de sécurité générales Utilisez cet engin avec la plus grande prudence à cause des vitesses de lame élevées lors du travail et du rayon d’action important de la lame dû à la longueur du tube de transmission de la débroussailleuse. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la mort. Respectez également les consignes de prévention d’accident des caisses de prévoyance des accidents. Le présent manuel d’utilisation et le manuel d’utilisation de la débroussailleuse doivent toujours être disponibles sur le lieu d’utilisation. Ils doivent être lus par toute personne devant effectuer des travaux avec ou sur l’engin (même s’il s’agit de travaux de maintenance, d’entretien ou de réparation). x Le taille-haies additionnel doit uniquement être monté sur les débroussailleuses SOLO autorisées figurant dans le chapitre 6 « Préparation du travail – montage d’équipement ». L’utilisation de cet engin additionnel sur d’autres engins à moteur de base n’est pas autorisée. x Si c’est la première fois que vous travaillez avec un taille-haies additionnel, faites-vous montrer et expliquer par le vendeur comment l’utiliser de façon sûre. x L’engin doit être utilisé exclusivement dans le but indiqué au chapitre 7 « Utilisation » et seulement dans le style des exemples d’utilisation qui y sont donnés. x Seuls des accessoires et pièces de rechange (particulièrement pour la lame) expressément recommandés par le fabricant pour cet appareil doivent être utilisés. x Portez des gants de protection pour le travail, le nettoyage et tous les travaux de maintenance. 3.2 Lors du transport de l’engin x x Lors de chaque transport – même pour le transport à pied d’un lieu de travail à l’autre – coupez toujours le moteur et poussez la protection de lame sur la lame. L’engin à moteur doit être porté par le tube de transmission de façon équilibrée, la lame pointant vers les bas. Veillez à ce que le silencieux brûlant ne vous touche pas. 3.3 Avant et pendant le démarrage Après avoir vérifié que l’ensemble de l’engin à moteur est en état de fonctionner de façon sûre, les points suivants doivent être contrôlés avant le démarrage : x Montage solide et sûr de l’engin additionnel x La lame et l’ensemble de l’engin additionnel sont dans un état irréprochable x Du lubrifiant a été appliqué en quantité suffisante x La lame de coupe a été affûtée Lors du démarrage, la lame ne doit être en contact avec aucun objet ni avec le sol. 3.4 Avant le début du travail et pendant la taille des haies x x x x x x x x x x Avant de commencer le travail, assurez qu’aucune personne ne pourra s’introduire à proximité de la zone de travail sans être remarquée. Tout particulièrement dans le cas de haies hautes derrières lesquelles il est impossible de voir, veillez à ce que personne ne puisse se trouver derrière. Contrôlez ces haies avant de les tailler. Retirez les pierres, morceaux de métal et autres objets durs pouvant se trouver dans la haie. Avant toute modification sur l’engin additionnel (p.ex. modification de la position d’angle, rajout de lubrifiant), coupez toujours d’abord le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage. Ne touchez jamais à la lame lorsque le moteur tourne. Si la lame est bloquée par un objet, coupez immédiatement le moteur et déconnectez la cosse de bougie d’allumage, retirez seulement ensuite l’objet de la lame. Tenez toujours l’engin fermement à deux mains pendant le travail. Utilisez un harnais. Prêtez attention aux obstacles et aux objets sur lesquels vous pourriez buter tels que les souches d’arbre, les racines ou les branches taillées qui tombent. Une prudence particulière s’impose pour les haies longées par des fils barbelés. La lame ne doit pas entrer en contact avec le fil barbelé. Veillez, même au démarrage, à ce que la lame en marche ne puisse pas entrer en contact avec le sol, du sable, des pierres ou d’autres objets durs, particulièrement lors du travail à proximité du sol. Veillez toujours à être bien en équilibre. Ne montez jamais sur une échelle ou sur tout autre promontoire non adapté pour travailler. Pour le travail à une certaine hauteur, seule l’utilisation d’une cabine à élévation hydraulique est admissible. En cas de danger imminent ou lorsque des personnes ou des animaux s’approchent de la zone de travail, coupez immédiatement le moteur. Si vous portez une protection acoustique, soyez particulièrement attentif, la perception de bruits annonçant un danger (cris, etc.) étant limitée. Attention lorsque vous relâchez l’accélérateur et lorsque vous coupez le moteur, la lame de coupe tourne encore pendant quelques temps. FRANÇAIS 4 Organes de commande et éléments fonctionnels ; Caractéristiques techniques 4. Organes de commande et éléments fonctionnels Fig. 1 Fig. 1 : 1 2 3 4 5 6 7 Protection de lame Lame Engrenage de lame Engrenage angulaire Graisseur d’engrenage angulaire Vis de serrage de l’angle de réglage Manette oscillante Fig. 2 Fig. 2 : 8 Graisseur d’engrenage de lame 9 Arc de guidage de l’angle de réglage 10 Vis de serrage du raccordement du tube de transmission 11 Vis de fixation 12 Graisseur de partie centrale d’engrenage 5. Caractéristiques techniques Modèle Dimensions hauteur/largeur/longueur Longueur de lame totale/longueur de coupe effective mm 69 00 227 112 / 120 / 794 69 00 228 112 / 120 / 1465 mm 560 / 536 560 / 536 Nombre de dents lame supérieure/lame inférieure 36 / 36 36 / 36 Ecart des dents entre elles mm 30 30 Course de lame mm 15 15 Angle d’affûtage de lame 45° 45° Démultiplication 1:4 1:4 135° 90° / 45° 135° 90° / 45° 24 Ø 7 mm / 7 dents 24 Ø 7 mm / 7 dents 1,9 2,45 Angle de réglage total vers le haut (en direction de la poignée loop)/vers le bas Tube de transmission - raccordement Arbre d’entraînement Ø mm / denture en étoile Poids Ø mm kg Fig. 3 FRANÇAIS 5 Préparation du travail – montage d’équipement 6. Préparation du travail – montage d’équipement Avant le montage (et plus tard, le démontage) du taille-haies additionnel, le moteur de la débroussailleuse doit être coupé et la cosse de bougie d’allumage doit être déconnectée. Pendant le montage, puis le démontage, du taille-haies additionnel, la protection de lame doit toujours être mise sur la lame. x Desserrez les trois vis (2) sur l’engrenage et poussez l’engrenage hors du tube de transmission. Fig. 5 A) Taille-haies additionnel 60 00 227 livré sans partie inférieure du tube de transmission Le taille-haies additionnel 60 00 227 sans partie inférieure de tube de transmission est destiné exclusivement au montage sur des débroussailleuses SOLO dotées x d’un moteur de 25 cm3 ou 29 cm3, x d’une poignée loop, x d’un tube de transmission d’un diamètre de 24 mm et x d’un arbre d’entraînement rigide (denture en étoile – 7 dents) x Desserrez la vis de serrage du raccordement du tube de transmission (10). x Par de légers mouvements tournants, enfoncez le taille-haies additionnel jusqu’en butée sur le tube de transmission. x Alignez le taille-haies additionnel en fonction de la poignée d’accélérateur de la débroussailleuse. x Serrez fermement la vis de serrage du raccordement du tube de transmission (10) puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé Torx T25. Voici les modèles : x SOLO 129L x SOLO 129LTS Des anciens modèles des types : SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127 ont, à certains moments de la série, aussi été livrés avec des arbres de transmission rigides. En cas d’incertitude, demandez conseil à votre revendeur agréé. Pour le montage, l’engrenage monté d’usine sur le tube de transmission doit être entièrement déposé avec l’outil de travail et la protection. Fig. 4 B) Taille-haies additionnel 60 00 228 livré avec partie inférieure du tube de transmission Le taille-haies additionnel 60 00 228 livré avec partie inférieure du tube de transmission est prévu exclusivement pour être monté sur les débroussailleuses SOLO 129LTS avec tube démontable. Montage de la partie inférieure du tube de transmission dans l’engrenage angulaire du taille-haies additionnel : x Desserrez la vis de serrage de la partie inférieure du tube de transmission (10) et la vis de fixation (11) sur l’engrenage angulaire du taille-haies additionnel. x Enfoncez la partie inférieure du tube de transmission avec l’extrémité d’arbre d’entraînement à denture en étoile jusqu’en butée dans l’engrenage angulaire. x Dévissez les deux vis (1) sur les demi-brides de fixation de la protection et déposez la protection. Veillez à conserver précieusement toutes les vis, écrous et rondelles pour remonter la protection. FRANÇAIS 6 x Alignez la partie inférieure de tube de transmission en la tournant de façon à ce que les alésages de fixation pour le raccordement à la partie supérieure du tube de transmission soient disposés sur le côté à gauche et à droite pour l’alignement de la lame du taillehaies. Préparation du travail – montage d’équipement ; Utilisation x Serrez fermement la vis de serrage du raccordement du tube de transmission (10) puis la vis de fixation (11) à l’aide d’une clé Torx T25. Le changement d’outil est plus simple et rapide car il suffit maintenant de remplacer les parties inférieures de tube de transmission sur lesquelles un outil est déjà monté. x Partie inférieure de tube de transmission extra-courte (n° cde SOLO 69 00 265, env. 210 mm) pour une extrême maniabilité de travail. C) Remarques générales concernant le montage pour les deux types Fig. 7 Fig. 6 Pour séparer les deux moitiés du tube : x Desserrez la vis de serrage (1). x Débloquez la goupille de fixation (2) en tirant dessus. x Tirez la moitié inférieure du tube de transmission avec l’arbre d’entraînement hors du manchon d’accouplement (3). Lors de l’assemblage, il faut veiller à ce que l’arbre creux de la partie inférieure du tube de transmission s’engrène dans le carré de la partie supérieure de l’arbre d’entraînement. Le cas échéant, faites faire de légers mouvements de rotation à la partie inférieure du tube de transmission lors de l’assemblage. La goupille de fixation (2) doit s’encliqueter audiblement dans l’alésage du tube de transmission. Serrez ensuite fermement la vis de serrage (1). Astuce : Grâce à l’alésage des deux côtés, la partie inférieure du tube de transmission peut être montée décalée de 180°. Ceci est particulièrement pratique lorsque des haies doivent être taillées au-dessus de la tête. Remarque : SOLO propose les accessoires suivants spécialement pour l’utilisation avec la débroussailleuse SOLO 129LTS à tube de transmission démontable : x Rallonge de tube de transmission (n° cde SOLO 69 00 608, rallonge d’env. 800 mm) pour un rayon d’action particulièrement large La position d’angle de lame souhaitée peut être réglée sans palier après avoir desserré la vis de serrage de l’angle de réglage (6). Réglez toujours la position d’angle par le biais de la manette oscillante (7), ne tentez jamais de régler la position d’angle en saisissant la lame. Resserrez fermement la vis de serrage de l’angle de réglage (6). Astuce : Dans certaines situations de travail, l’utilisateur appréciera le fait que la poignée loop sur la débroussailleuse SOLO puisse être permutée très facilement de 90° sur le tube de transmission via le tendeur excentré. 7. Utilisation 7.1 Domaines d’utilisation Le taille-haies additionnel monté sur une débroussailleuse autorisée doit être utilisé exclusivement pour couper les haies, les buissons et les broussailles possédant des branches ou rameaux fins. L’utilisation de l’engin dans tout autre but n’est pas autorisée – risque d’accident ! 7.2 Remarques générales concernant l’utilisation x Ne travaillez pas en régime de frottement du dispositif d’accouplement. x Coupez d’abord les branches et rameaux plus gros à l’aide d’un sécateur-élagueur. x En cas de pousse touffue, taillez en plusieurs étapes et coupez, entre chaque étape, les branches et rameaux les plus gros à l’aide d’un sécateur-élagueur. FRANÇAIS 7 Utilisation 7.3 Exemples d’utilisation Taille de haies avec outil de coupe incliné, de coupe en extension Fig. 8 Astuce : Pour l’utilisation de la débroussailleuse SOLO 129LTS, SOLO propose une rallonge de tube de transmission en accessoire (n° cde SOLO 69 00 608). Ceci permet un très large rayon d’action et, de ce fait, la taille de haies très hautes. Fig. 10 Taille de haies en position de travail horizontale Fig. 11 Taille de haies au-dessus de la tête Fig. 9 Coupe à proximité du sol Fig. 12 FRANÇAIS 8 Remarques d’exploitation et de maintenance 8. Remarques d’exploitation et de maintenance 8.1 Instructions d'utilisation générales Après un temps de rodage d'environ 5 heures de service, tous les écrous et vis accessibles (à l'exception des vis de réglage du carburateur) doivent être contrôlés et resserrés, si nécessaire. 8.2 Remplissage de lubrifiant Toutes les 20 heures de service environ, graissez l’engrenage de lame (8) et l’engrenage angulaire (5) ainsi que la partie centrale d’engrenage à l’aide du « lubrifiant liquide spécial pour engrenage » de SOLO (n° cde 00 83 180). Fig. 13 8.3 Nettoyage et entretien Respectez les consignes de sécurité lors du nettoyage et de l’entretien. Après le travail, éliminez toutes les saletés et résidus d’herbe coupée sur tout l’engin. N’utilisez aucun produit nettoyant contenant des solvants. Enduisez la lame d’huile ou vaporisez-la avec un produit d’entretien (p.ex. « WD 40 »). Démarrez à nouveau brièvement l’engin à moteur et laissez l’outil de coupe se déplacer brièvement afin que l’huile ou le produit d’entretien se répartisse bien. En cas d’utilisation prolongée, huilez également la lame pendant le travail ou vaporisez-la avec un produit d’entretien. En cas de mise hors service et d’entrepôt, veillez à exclure tout accès non autorisé – particulièrement par des enfants. 8.4 Affûter la lame La lame ne peut être affûtée que par l’atelier spécialisé agréé. x Angle d’affûtage : 45° x Affûtez toujours vers l’arête de l’outil x Affûtez seulement avec un mouvement vers l’avant x Après l’affûtage, éliminez les bavures avec une pierre à aiguiser, vaporisez la lame avec un produit d’entretien. Engrenage de lame : A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env. 20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage au niveau du graisseur d’engrenage de lame (8). (3-5 courses) Engrenage angulaire : A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env. 10 g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage au niveau du graisseur d’engrenage angulaire (5). (2-3 courses). Partie centrale d’engrenage : A l’aide d’une pompe à graisse, introduisez env. 20g de lubrifiant liquide spécial pour engrenage au niveau du graisseur de partie centrale d’engrenage (12). (3-5 courses). En vue d’une amélioration continuelle de nos produits, nous nous réservons le droit de modifier le contenu de la livraison tant en ce qui concerne la forme que la technologie et l’équipement. Les données et illustrations contenues dans les présentes instructions n’ouvrent aucun droit à des prétentions quelconques, merci de votre compréhension. FRANÇAIS 9 Prólogo Símbolos Apreciado cliente Muchas gracias por haber elegido este producto de calidad SOLO El cortasetos acoplable 69 00 227 se entrega sin barra. Es el adecuado para la desbrozadora SOLO con manillar cerrado, con un motor de 25 cm3 y 29 cm3, diámetro de la barra 24 mm. y eje fijo (engranaje de estrella de 7 puntas), presentada en el capítulo 6.1 “Montaje”. El cortasetos acoplable 69 00 228 se entrega con la parte inferior de la barra. Su montaje está indicado exclusivamente con las desbrozadoras SOLO 129LTS de barra acoplable. El simple intercambio de la parte inferior de la barra con la herramienta ya montada posibilita un sencillo y rápido cambio de herramienta. En estas instrucciones se indican únicamente los aspectos adicionales en los que se diferencia el uso del aparato básico con el cortasetos integrado del uso original de la desbrozadora. Básicamente se tendrán en cuenta todos los datos ofrecidos en las instrucciones de uso de las desbrozadoras, y se respetarán especialmente las normas de seguridad. Nuestro deseo es que este aparato le dé muchos años de trabajo bien hecho y sin problemas. Si, incluso después de haber leído atentamente estas instrucciones y las de la desbrozadora, Vd. tuviera alguna duda, diríjase por favor a su comercial SOLO o directamente a nuestro departamento de atención al cliente. Los siguientes símbolos aparecerán en estas instrucciones y en el aparato, adicionalmente a los que aparecían en la desbrozadora: Lea estas instrucciones además de las instrucciones de la desbrozadora Sea especialmente cuidadoso en el manejo de la máquina Utilice máscara protectora No toque las cuchillas CE Declaracion de conformidad SOLO Kleinmotoren GmbH, Stuttgarter Str. 41, D-71069 Sindelfingen, declara conforme a la normativa europea 98/37/CE, 2000/14/CE y 89/336/CE (modificada por la 92/31/CE), que el aparato aquí citado, según se entrega: Denominación del producto: Cortasetos acoplable Número de serie 69 00 227 / 69 00 228 se corresponde con la definición del aparato. La presente declaración de conformidad perderá su vigencia en caso de desmontaje o manipulación no autorizada del producto Sindelfingen, 01 de enero de 2005 SOLO Kleinmotoren GmbH ESPAÑOL 2 1. Piezas de desgaste Hay varios componentes del aparato que están sometidos a un desgaste o al deterioro normal y deben sustituirse siempre en el momento oportuno. Las siguientes piezas no están incluidas en la garantía del fabricante: x Cuchillas Wolfgang Emmerich Director x Lubricante Índice Página 1. Piezas de desgaste............................................................................................................ 2 2. Garantía............................................................................................................................. 3 3. Instrucciones de seguridad.............................................................................................. 4 3.1 Normas generales de seguridad 4 3.2 Transporte del aparato 4 3.3 Antes y durante el encendido 4 3.4 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor 4 4. Componentes de uso y funcionamiento......................................................................... 5 5. Datos técnicos................................................................................................................... 5 6. Preparación para el trabajo - Montaje............................................................................ 6 7. Utilización ......................................................................................................................... 7 7.1 Zonas de uso 7 7.2 Consejos generales de uso 7 7.3 Ejemplos de uso 8 8. Indicaciones de mantenimiento ...................................................................................... 9 8.1 Indicaciones generales para el servicio 9 8.2 Llenado del lubricante 9 8.3 Limpieza y cuidados 9 8.4 Afilado de la cuchilla 9 2. Garantía El fabricante garantiza la más alta calidad y asume los gastos derivados de mejoras al cambiar las piezas defectuosas en el caso de defectos del material o de fabricación que surjan después del día de adquisición del aparato, durante el período de garantía. Tenga en cuenta que en algunos países rigen condiciones de garantía específicas. En caso de duda, consulte a su distribuidor. Como distribuidor del producto, será el responsable de la garantía correspondiente. La garantía del fabricante no será válida para daños en los siguientes casos: x x x x x x x x x x x x No se haga caso de las indicaciones dadas en el manual de instrucciones. No se realicen los trabajos de mantenimiento y limpieza necesarios. Se originen daños debidos a un ajuste inadecuado del carburador. Se ocasione un desgaste derivado del uso normal del aparato. Se produzca un exceso de uso manifiesto del aparato por haberlo utilizado de forma continuada sobrepasando el límite superior de potencia. Se utilicen herramientas de trabajo no autorizadas. Se haga uso de la fuerza, manipulación inadecuada, uso para fines inadecuados o accidente. Se ocacionen daños provocados por el recalentamiento debido a la suciedad acumulada en la carcasa del ventilador. Intervengan personas no expertas o se realicen intentos de reparación inadecuados. Se utilicen piezas de recambio no adecuadas o no originales, siempre que éstas hayan provocado los desperfectos. Se usen combustibles no adecuados o mezclados entre sí. Se ocasionen daños debidos a condiciones de uso derivados del alquiler. Los trabajos de limpieza, mantenimiento y ajuste no están incluidos en la garantía. Todos los trabajos incluidos en la garantía deben realizarse en un punto de venta especializado autorizado por el fabricante. ESPAÑOL 3 Instrucciones de seguridad 3. Instrucciones de seguridad Respete las indicaciones y las normas de seguridad contenidas en estas instrucciones, así como en las instrucciones de la desbrozadora empleada. En principio, para el uso de este aparato acoplable regirán también todas las indicaciones y normas contenidas en las instrucciones de la desbrozadora. Las siguientes normas de seguridad se aplicarán adicionalmente a las presentadas en las instrucciones de la desbrozadora. 3.1 Normas generales de seguridad Utilice este aparato con una precaución especial, ya que sus cuchillas alcanzan una gran velocidad y, debido a la longitud de la barra de la desbrozadora, tienen también un gran alcance. La no observancia de las normas de seguridad puede conllevar peligro de muerte. Respete asimismo las normativas de las asociaciones profesionales para la prevención de accidentes. Estas instrucciones, así como las de la desbrozadora, han de estar siempre disponibles en el lugar de trabajo. Han de ser leídas por toda aquella persona que trabaje con ella (también en su mantenimiento o reparación). x El cortasetos acoplable se montará exclusivamente en las desbrozadoras SOLO presentadas en el capítulo 6 "Preparación para el trabajo – Montaje”. Se desautoriza el uso de este accesorio sobre un aparato básico distinto. x Si utiliza un cortasetos acoplable por primera vez, deje que el vendedor le muestre el modo más seguro de trabajar con él. x Este aparato se utilizará exclusivamente para los fines descritos en el capitulo 7 “Utilización” y en el modo que indican los ejemplos de uso que allí se explican. x Se utilizarán únicamente las piezas accesorias y de repuesto que el fabricante recomiende expresamente para este aparato (en especial, por lo que a las cuchillas respecta). x Para las labores de limpieza, mantenimiento, así como para el uso habitual del aparato, utilice siempre guantes. 3.2 Transporte del aparato x x Para cualquier tipo de transporte del aparato - también cuando lo haga a pie de un lugar de trabajo a otro apague siempre el motor y ponga la funda a la cuchilla. Vigile que el aparato esté equilibrado cuando sujete la barra y que las cuchillas estén hacia atrás. Tenga cuidado de que el flujo de vapor caliente no le alcance. 3.3 Antes y durante el encendido Además de comprobar el aparato completamente antes de ponerlo en marcha, se han de tener en cuenta los siguientes puntos: x Que el accesorio esté segura y firmemente acoplado. x Que tanto las cuchillas como el aparato en su conjunto se encuentren en perfecto estado. x Que haya suficiente lubricante. x Que las hojas estén afiladas. Que en el momento del encendido, las cuchillas no estén en contacto ni con el suelo ni con ningún objeto. 3.4 Antes de comenzar a trabajar y durante la labor Asegúrese de que la zona en la que va a trabajar se encuentre libre de personas que puedan acercarse inadvertidamente. Especialmente en el caso de setos altos que no permiten ver lo que hay tras ellos, compruebe que no hay nadie detrás. x Compruebe el seto antes de empezar a cortarlo. Retire cualquier piedra, pedazo de metal u otro objeto sólido que pueda encontrar en el seto. x Antes de realizar cualquier modificación en el aparato (cambio de ángulo, llenado de lubricante) apague siempre el motor y desenchufe el aparato. No toque nunca las cuchillas mientras el motor esté en marcha. Si las cuchillas quedaran bloqueadas por culpa de cualquier objeto, apague enseguida el motor y desenchufe el aparato. Luego retire el objeto de las cuchillas. x Sujete siempre firmemente el aparato con ambas manos mientras trabaja. Utilice el cinturón de transporte. x Tenga cuidado con obstáculos que puedan hacerle tropezar, como tocones, raíces o ramas cortadas caídas al suelo. x Tenga especial cuidado con setos junto a alambradas. Evite que las cuchillas entren en contacto con el alambre. x Vigile que las cuchillas no entren en contacto – tampoco durante el encendido – con el suelo, arena, piedras u otros elementos duros, especialmente cuando trabaje cerca del suelo. x Procure mantenerse siempre en una posición segura. No trabaje nunca sobre una escalera o cualquier otro soporte inadecuado. Para alcanzar alturas mayores se utilizará exclusivamente una cabina elevada hidráulicamente. x Cuando advierta cualquier posible peligro o cuando se le acerquen personas o animales mientras trabaja, apague enseguida el motor. Esté especialmente atento cuando utilice protección auditiva, ya que ésta limitará su percepción de posibles señales de peligro, como gritos, etc. Atención: incluso después de soltar la palanca del gas y de haber apagado el motor, las cuchillas siguen girando unos momentos. x ESPAÑOL 4 Componentes de uso y funcionamiento; Datos técnicos 4. Componentes de uso y funcionamiento Fig. 1 Fig. 1: 1 2 3 4 5 6 7 Funda de la cuchilla Cuchillas Engranaje de la cuchilla Engranaje en ángulo Engrasador del engranaje en ángulo Tornillo tensor del ángulo de incidencia Palanca de maniobra Fig. 2: 8 9 10 11 12 Engrasador del engranaje de la cuchilla Arco de dirección del ángulo de incidencia Tornillo tensor del entronque de la barra Tornillo de fijación Engrasador de la parte central del engranaje Fig. 2 5. Datos técnicos Modelo Medidas altura / anchura / longitud mm Longitud total de la cuchilla / Ancho de corte efectivo mm Número de cuchillas individuales superiores / inferiores Distancia entre las cuchillas individuales mm Altura de la cuchilla mm 69 00 227 112 / 120 / 794 69 00 228 112 / 120 / 1465 560 / 536 560 / 536 36 / 36 36 / 36 30 30 15 15 Ángulo máximo de corte 45° 45° Reducción de marcha 1:4 1:4 135° 90° / 45° 135° 90° / 45° 24 Ø 7 mm / 7 dientes 24 Ø 7 mm / 7 dientes 1,9 2,45 Ángulo de incidencia total hacia arriba (en dirección al manillar) / hacia abajo Barra - Acople Eje Ø mm / Número de puntas Peso Ø mm kg Fig. 3 ESPAÑOL 5 Preparación para el trabajo - Montaje 6. Preparación para el trabajo Montaje Fig. 5 Antes del montaje (y posterior desmontaje) del cortasetos acoplable deberá apagar el motor y desenchufar el aparato. Tanto durante el montaje como durante el posterior desmontaje del cortasetos deberá colocarse la protección de la cuchilla. A) Cortasetos acoplable 60 00 227 con parte inferior de la barra no incluida en el envío El cortasetos acoplable 60 00 230 sin parte inferior de la barra está indicado exclusivamente para su montaje en desbrozadoras SOLO con x Motor de 25 cm3 y 29 cm3, x manillar cerrado, x barra de un diámetro de 24 mm. y x con eje rígido (estrella de 7 puntas) . x Apriete el tornillo tensor de la conexión con la barra (10). x Gire simplemente el accesorio cortasetos hasta que se acople perfectamente en la barra. x Coloque el accesorio cortasetos conforme a la posición del manillar de la desbrozadora. x Apriete el tornillo tensor del entronque con la barra (10) y después el tornillo fijador (11) con una llave Torx - T25. Estos son los modelos: x SOLO 129L x SOLO 129LTS Modelos anteriores de: SOLO 124, SOLO 126, SOLO 127 se distribuían igualmente, dependiendo de la serie, en parte con eje rígido. En caso de duda pregunte a su distribuidor especializado. Para su montaje, el mecanismo acoplado al eje ha de ser retirado completamente, junto con la herramienta de trabajo y el protector. Fig. 4 B) Cortasetos acoplable 60 00 228 con parte inferior de la barra incluida El cortasetos acoplable 60 00 228 con parte inferior de la barra incluida está indicado exclusivamente para ser acoplado a la desbrozadora SOLO 129LTS de barra desmontable. Montaje de la parte inferior de la barra en el engranaje cónico del cortasetos acoplable: x Afloje el tornillo tensor de la parte inferior de la barra (10) y el tornillo fijador (11) del engranaje cónico del cortasetos acoplable. x Encaje la parte inferior de la barra con el extremo en estrella del eje en el engranaje cónico hasta que se acople perfectamente. x Gire la parte inferior de la barra de tal manera que cuando ésta encaje en la parte superior de la barra, los agujeros de sujeción queden situados lateralmente a la izquierda y a la derecha según la dirección de la cuchilla. x Afloje los dos tornillos (1) de la semiabrazadera del protector y retire el mismo. Esté atento a los tornillos, tuercas y arandelas para después volver a montar correctamente el protector. x Apriete los tres tornillos (2) del engranaje y deslícelo sobre la barra.. ESPAÑOL 6 x Apriete el tornillo tensor del entronque con la barra (10) y después el tornillo fijador (11) con una llave Torx - T25. El simple intercambio de la parte inferior de la barra con la herramienta ya montada posibilita un sencillo y rápido cambio de herramienta. Preparación para el trabajo - Montaje ; Utilización Fig. 6 C) Consejos de montaje para ambos modelos Fig. 7 Para separar las dos partes de la barra: x Afloje el tornillo tensor (1). x Empuje la espiga de fijación (2) hasta que salga. x Saque la parte inferior de la barra con el eje desencajándola de la caja de acoplamiento (3). Al montar las dos partes de la barra hay que asegurarse de que el manguito de la parte inferior engrane en la tuerca de la parte superior. De este modo, la parte inferior girará fácilmente una vez encajada. La espiga de fijación (2) ha de hacer un clic cuando entre en su agujero. Afloje el tornillo tensor (1). Puede conseguirse el ángulo de incidencia deseado para la cuchilla aflojando el tornillo tensor de la palanca correspondiente (6) hasta la posición deseada. Modifique el ángulo siempre mediante la palanca de maniobra (7) y nunca tocando la cuchilla. Apriete de nuevo el tornillo tensor de la palanca de ángulo (6). Consejo: En algunas situaciones de trabajo el usuario se ve especialmente favorecido por el hecho de que el manillar cerrado de la desbrozadora SOLO puede colocarse fácilmente hasta 90° respecto de la barra gracias al tensor excéntrico. Consejo: Gracias a los agujeros de ambos lados, la parte inferior de la barra podrá montarse girada hasta 180°. Esto es una ventaja sobre todo cuando se trabaje por encima de la altura de la cabeza. Advertencia: SOLO le ofrece los siguientes accesorios concebidos para ser utilizados con la desbrozadora SOLO 129LTS de barra desmontable: x Alargadera de barra (nº de pedido SOLO 69 00 608, prolongación de unos 800 mm.), para lograr un mayor alcance. x Parte inferior de la barra extra corta (nº de pedido SOLO 69 00 608, aprox. 210 mm.) para un uso más manejable. 7. Utilización 7.1 Zonas de uso El cortasetos acoplable montado sobre una desbrozadora adecuada se utilizará únicamente para cortar setos, arbustos, maleza y matorral de ramas finas. No se autoriza el uso del aparato con otros fines, lo cual podría derivar en accidentes. 7.2 Consejos generales de uso x No trabaje entorno a la zona de acoplamiento. x Corte previamente las ramas más duras o gruesas con otra herramienta adecuada. x Si la materia que se corta es demasiado dura, corte escalonadamente para luego volver sobre las zonas duras con otra herramienta adecuada. ESPAÑOL 7 Utilización 7.3 Ejemplos de uso Corte con cuchilla en escuadra, levantada Fig. 8 Consejo: SOLO le ofrece como accesorio para la desbrozadora SOLO 129LTS una alargadera (nº de pedido SOLO 69 00 608). Con ella se consigue un gran alcance que permite cortar setos muy altos. Fig. 10 Corte en posición horizontal Fig. 11 Corte por encima de la cabeza Fig. 9 Corte próximo al suelo Fig. 12 ESPAÑOL 8 Indicaciones de mantenimiento 8. Indicaciones de mantenimiento 8.1 Indicaciones generales para el servicio Después de un período de marcha inicial de unas 5 horas se tendrán que inspeccionar todo los tornillos y tuercas a los que se tenga acceso (excepto los tornillos de ajuste del carburador), para ver si están bien apretados y apretarlos si fuese necesario. 8.2 Llenado del lubricante Engrase el mecanismo de la cuchilla (8), así como las distintas partes del engranaje (5), aproximadamente (12) cada 20 horas de funcionamiento con el aceite especial para engranajes de SOLO (nº de pedido 00 83 180). Fig. 13 8.3 Limpieza y cuidados Siga las normas de seguridad cuando realice tareas de limpieza. Limpie el aparato de limpieza y restos de corte después de cada uso. No utilice ningún producto que contenga disolventes. Engrase la cuchilla o pulverícela con un producto adecuado, como el “WD 40”. Encienda el motor un instante para que el aceite se distribuya bien por toda la herramienta de corte. En caso de trabajo prolongado engrase o pulverice la cuchilla con un producto apropiado. Guarde bien el aparato para evitar que se realice un uso inadecuado del mismo, especialmente por parte de niños. 8.4 Afilado de la cuchilla Solamente un establecimiento autorizado podrá llevar a cabo el afilado de cuchillas. x Ángulo de afilado: 45° x Afile siempre hacia el filo x Siempre hacia afuera x Después del afilado pula el resultado con la piedra de afilar y rocíe la cuchilla con un producto apropiado. Engranaje de la cuchilla: Llene el engrasador del engranaje de la cuchilla con una pistola para engrasar que contenga unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques). Engranaje cónico: Llene el engrasador del engranaje cónico (5) con una pistola para engrasar que contenga unos 10 gr. de aceite. (de 2 a 3 toques). Parte central del engranaje: Llene el engrasador de la parte central del engranaje (12) con una pistola para engrasar que contenga unos 20 gr. de aceite. (de 3 a 5 toques). Con el fin de seguir mejorando el aparato, el fabricante se reserva el derecho a introducir modificaciones en los artículos incluidos en la entrega en cuanto a la forma, la técnica y la presentación. De las instrucciones y las imágenes incluidas en este manual no se deriva ningún derecho a reclamación. ESPAÑOL 9 __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ __________________________________________________________________________________________________ SOLO Postfach 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Tel. 07031-301-0 Fax 07031-130 [email protected] SOLO P.O.Box 60 01 52 D 71050 Sindelfingen Germany Phone+49-7031-301-0 Fax +49-7031-149 [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Solo 69 00 227 Manual de usuario

Categoría
Cortasetos eléctricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para