Transcripción de documentos
Español
Deutsch
Français
Italiano
Nederlands
INSTALLATION MANUAL
English
This product conforms to new cord colors.
Los colores de los cables de este producto se conforman con un nuevo código de colores.
Dieses Produkt entspricht den neuen kabelfarben.
Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est
nouveau.
Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori.
De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
MANUEL D’INSTALLATION
DVH-P5000MP
Contents
Connecting the Units
Power cable connection 4
Connecting to separately sold power amp 6
When connecting with a multi-channel
processor 8
When connecting the display with RCA
input jack 10
When using a display connected to rear
video output 11
Installation
DIN Front/Rear-mont 12
DIN Front-mont 13
Installation with the rubber bush 13
Removng the unit 13
DIN Rear-mont 14
Installation using the screw holes
on the side of the unit 14
Fixing the front panel 15
2
En
Connecting the Units
Notes
• This unit is for vehicles with a 12-volt battery
and negative grounding. Before installing it in
a recreational vehicle, truck, or bus, check the
battery voltage.
• To avoid shorts in the electrical system, be
sure to disconnect the ≠ battery cable before
beginning installation.
• Refer to the owner’s manual for details on
connecting the power amp and other units,
then make connections correctly.
• Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive
tape around them where they lie against
metal parts.
• Route and secure all wiring so it cannot touch
any moving parts, such as the gear shift,
handbrake, and seat rails. Do not route wiring
in places that get hot, such as near the heater
outlet. If the insulation of the wiring melts or
gets torn, there is a danger of the wiring shortcircuiting to the vehicle body.
• Don’t pass the yellow lead through a hole into
the engine compartment to connect to the
battery. This will damage the lead insulation
and cause a very dangerous short.
• Do not shorten any leads. If you do, the protection circuit may fail to work when it should.
• Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply lead of
the unit and tapping into the lead. The current
capacity of the lead will be exceeded, causing
overheating.
• When replacing fuse, be sure to use only fuse
of the rating prescribed on the fuse holder.
• Since a unique BPTL circuit is employed,
never wire so the speaker leads are directly
grounded or the left and right ≠ speaker
leads are common.
Connecting the Units
OF
O
STAR
STAR
T
ACC position
F
T
OF
O
Español
AC C
N
F
English
• If this unit is installed in a vehicle that does
not have an ACC (accessory) position on the
ignition switch, the red lead of the unit should
be connected to a terminal coupled with ignition switch ON/OFF operations. If this is not
done, the vehicle battery may be drained
when you are away from the vehicle for several hours.
N
No ACC position
• The black lead is ground. Please ground this
lead separately from the ground of high-current products such as power amps.
If you ground the products together and the
ground becomes detached, there is a risk of
damage to the products or fire.
Français
Italiano
• Cords for this product and those for other
products may be different colors even if they
have the same function. When connecting
this product to another product, refer to the
supplied Installation manuals of both products and connect cords that have the same
function.
Deutsch
• Speakers connected to this unit must be highpower types with minimum rating of 50 W and
impedance of 4 to 8 ohms. Connecting speakers with output and/or impedance values
other than those noted here may result in the
speakers catching fire, emitting smoke, or
becoming damaged.
• If the RCA pin jack on the unit will not be
used, do not remove the caps attached to the
end of the connector.
• When this product’s source is switched ON, a
control signal is output through the
blue/white lead. Connect to an external power
amp’s system remote control or the car’s
Auto-antenna relay control terminal (max. 300
mA 12 V DC). If the car features a glass
antenna, connect to the antenna booster
power supply terminal.
• When an external power amp is being used
with this system, be sure not to connect the
blue/white lead to the amp’s power terminal.
Likewise, do not connect the blue/white lead
to the power terminal of the auto-antenna.
Such connection could cause excessive current drain and malfunction.
• To avoid short-circuiting, cover the disconnected lead with insulating tape. Especially,
insulate the unused speaker leads without
fail. There is a possibility of short-circuiting if
the leads are not insulated.
• To prevent incorrect connection, the input
side of the IP-BUS connector is blue, and the
output side is black. Connect the connectors
of the same colors correctly.
Nederlands
En
3
Connecting the Units
Power cable connection
Multi-CD player
(sold separately)
IP-BUS cable
Refer to pages 6 – 11.
Note
Depending on the kind of vehicle, the function of 3*
and 5* may be different. In this case, be sure to
connect 2* to 5* and 4* to 3*.
Rear audio output
(Refer to pages 8 – 11.)
1*
3*
Optical input
This product
2*
Antenna jack
IP-BUS input (Blue)
5*
4*
Connect leads of the
same color to each other.
Cap (1*)
When not using this terminal,
do not remove the cap.
Yellow (3*)
Back-up
(or accessory)
Red (5*)
Accessory
(or back-up)
Fuse holder
Yellow (2*)
To terminal always supplied
with power regardless of
ignition switch position.
Fuse resistor
Red (4*)
To electric terminal controlled
by ignition switch (12 V DC)
ON/OFF.
Fuse resistor
Orange/white
To lighting switch terminal.
Black (ground)
To vehicle (metal) body.
ISO connector
Note
In some vehicles, the ISO connector may
be divided into two. In this case, be sure
to connect to both connectors.
4
En
Connecting the Units
English
Yellow/black
If you use a cellular telephone, connect it via the
Audio Mute lead on the cellular telephone. If not,
keep the Audio Mute lead free of any
connections.
Connection method
1. Clamp the lead.
Note
• The position of the parking brake switch depends
on the vehicle model. For details, consult the
vehicle Owner’s Manual or dealer.
Power supply side
Deutsch
Light green
Used to detect the ON/OFF status of the parking brake.
This lead must be connected to the power supply side of the
parking brake switch.
Parking brake
switch
Blue/white
To system control terminal of the power amp
(max. 300 mA 12 V DC).
Italiano
Blue/white (6*)
Français
Ground side
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6*
and 7* when Pin 5 is an antenna control type.
In another type of vehicle, never connect 6*
and 7*.
Nederlands
Speaker leads
White
: Front left +
White/black : Front left ≠
Gray
: Front right +
Gray/black : Front right ≠
Green
: Rear left + or Subwoofer +
Green/black : Rear left ≠ or Subwoofer ≠
Violet
: Rear right + or Subwoofer +
Violet/black : Rear right ≠ or Subwoofer ≠
Español
2. Clamp firmly with
needle-nosed
pliers.
When you connect separately sold
multi-channnel processor (DEQ-P7000)
to this unit, do not connect anything to the
speaker leads and system remote control
(blue/white).
En
5
Connecting the Units
Connecting to separately sold power amp
15 cm
Front output
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Subwoofer output
or non fading Output
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
IP-BUS input (Blue)
(Refer to page 4.)
Rear audio output
(Refer to pages 8 – 11.)
Optical input
Antenna jack
(Refer to page 4.)
This product
The pin position of the ISO connector will differ
depending on the type of vehicle. Connect 6*
and 7* when Pin 5 is an antenna control type.
In another type of vehicle, never connect 6*
and 7*.
Blue/white (6*)
System remote control
Blue/white (7*)
To Auto-antenna relay control terminal
(max. 300 mA 12 V DC).
Note
Change the initial setting of this product
(refer to the Operation Manual).
The subwoofer output of this unit is monaural.
When you connect separately sold
multi-channnel processor (DEQ-P7000)
to this unit, do not connect anything to the
speaker leads and system remote control
(blue/white).
6
En
Note
When you connect DEQ-P7000 to this unit,
separately sold power amp must be connected
to DEQ-P7000.
Connecting the Units
English
Power amp
(sold separately)
Connecting cords
with RCA pin plugs
(sold separately)
Español
Power amp
(sold separately)
Deutsch
Use this for connections when
you have the separately available
amplifier.
Blue/white
To system control terminal of the
power amp (max. 300 mA 12 V DC).
Français
System remote control
≠
Italiano
+ Subwoofer
Subwoofer +
≠
Nederlands
Left
Right
+ Front speaker
≠
Front speaker +
≠
En
7
Connecting the Units
When connecting with a multi-channel processor
RCA cable
(supplied with multi-channel processor)
Blue
Multi-channel processor
(DEQ-P7000)
(sold separately)
IP-BUS cable
(supplied with
multi-channel processor)
Blue
Black
IP-BUS cable
(supplied with
multi-CD player)
RCA cables
(sold separately)
Black
Multi-CD player
(sold separately)
To video
input
Display with RCA
input jacks
To audio
inputs
8
En
Connecting the Units
English
Front video output
(FRONT VIDEO
OUTPUT) (Yellow)
Rear video output
(REAR VIDEO OUTPUT)
(Yellow)
23 cm
23 cm
Subwoofer output or non fading
output (SUBWOOFER OUTPUT
or NON-FADING OUTPUT)
Español
RCA cable (supplied)
6m
Right (Red)
15 cm
Deutsch
Optical cable
(supplied with multi-channel processor)
Left (White)
Black
Rear audio output
Left (White)
Français
This product
Right (Red)
Blue
6m
Italiano
Brown
Nederlands
16:9 touchscreen
display (AVD-W6210)
(sold separately)
En
9
Connecting the Units
When connecting the display with RCA input jack
Front video output
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Yellow)
23 cm
RCA cable
(supplied)
This product
6m
To video input
Display with RCA
input jacks
10
En
Connecting the Units
When using a display connected to rear video output
This product’s rear video output is for connection of a display to enable passengers in the rear seats
to watch the DVD or Video CD.
English
WARNING
• NEVER install the display in a location that enables the driver to watch the DVD or Video CD while
driving.
• NEVER connect rear audio output to sold separately power amp.
Español
Rear video output
(REAR VIDEO OUTPUT) (Yellow)
RCA cable
(supplied)
Deutsch
6m
23 cm
This product
Français
Left (White)
Right (Red)
Rear audio output
RCA cable
(sold separately)
Italiano
To audio inputs
Nederlands
Display with RCA
input jacks
To video input
En
11
Installation
Notes
• Before finally installing the unit, connect the
wiring temporarily, making sure it is all connected up properly, and the unit and the system work properly.
• Use only the parts included with the unit to
ensure proper installation. The use of unauthorized parts can cause malfunctions.
• Consult with your nearest dealer if installation
requires the drilling of holes or other modifications of the vehicle.
• Install the unit where it does not get in the
driver’s way and cannot injure the passenger
if there is a sudden stop, like an emergency
stop.
• The semiconductor laser will be damaged if it
overheats, so don’t install the unit anywhere
hot — for instance, near a heater outlet.
• If installation angle exceeds 30° from horizontal, the unit might not give its optimum performance.
• The cords must not cover up the area shown
in the figure below. This is necessary to allow
the amplifires to radiate freely.
Do not close this area.
DIN Front/Rear-mount
This unit can be properly installed either from “Front” (conventional DIN Front-mount) or “Rear”
(DIN Rear-mount installation, utilizing threaded screw holes at the sides of unit chassis). For
details, refer to the following illustrated installation methods.
12
En
Installation
DIN Front-mount
Installation with the rubber bush
182
Español
53
English
Dashboard
Holder
After inserting the holder into the
dash-board, then select the
appropriate tabs according to the
thickness of the dash-board
material and bend them.
(Install as firmly as possible using
the top and bottom tabs. To secure,
bend the tabs 90 degrees.)
Rubber bush
Screw
Deutsch
Removing the unit
Frame
Italiano
Insert the supplied extraction keys into the
unit, as shown in the figure, until they click
into place. Keeping the keys pressed against
the sides of the unit, pull the unit out.
Français
Insert the release pin into the hole
in the bottom of the frame and pull
out to remove the frame. (When
reattaching the frame, point the
side with a groove downwards and
attach it.)
Nederlands
En
13
Installation
DIN Rear-mount
Installation using the screw holes on the side of the unit
1. Remove the frame.
Frame
Insert the release pin into the hole in the
bottom of the frame and pull out to remove
the frame. (When reattaching the frame,
point the side with a groove downwards and
attach it.)
2. Fastening the unit to the factory radio mounting bracket.
Select a position where the screw holes of the
bracket and the screw holes of the head unit
become aligned (are fitted), and tighten the
screws at 2 places on each side. Use either
truss screws (5 × 8 mm) or flush surface screws
(5 × 9 mm), depending on the shape of the
screw holes in the bracket.
Screw
Dashboard or Console
Factory radio
mounting bracket
14
En
Installation
Fixing the front panel
If you do not operate the Detaching and Replacing the Front Panel Function, use the supplied fixing
screws and holder to fix the front panel to this unit.
English
1. Attach the holders to both sides of the front panel.
Holder
Español
2 Replace the front panel to the unit.
Deutsch
Français
3. Flip the holders into upright positions.
Italiano
4 Fix the front panel to the unit using fixing screws.
Nederlands
Fixing screw
En
15
Contenido
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación 4
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente 6
Cuando conecte con un procesador multicanal 8
Cuando conecte la presentación visual con
tomas de entrada RCA 10
Cuando utilice un presentación visual
conectado a la salida de vídeo trasera 11
Instalación
Montaje delantero/trasero DIN 12
Montaje delantero DIN 13
Instalación con tope de goma 13
Quitado de la unidad 13
Montaje trasero DIN 14
Instalación usando los agujeros para
tornillos ubicados en ambos costados
de la unidad 14
Colocación del panel delantero 15
2
Sp
Conexión de las unidades
Notas
• Esta unidad es para vehículos con batería de
12 voltios y con conexión a tierra. Antes de
instalar la unidad en un vehículo recreativo,
camioneta, o autobús, revise el voltaje de la
batería.
• Para evitar cortocircuitos en el sistema eléctrico, asegúrese de desconectar el cable de la
batería ≠ antes de comenzar con la instalación.
• Consulte con el manual del usuario para los
detalles sobre la conexión de la alimentación
de amperios y de otras unidades, luego haga
las conexiones correctamente.
• Asegure el cableado con abrazaderas de
cables o con cinta adhesiva. Para proteger el
cableado, envuélvalo con cinta adhesiva donde
éstos se apoyan sobre las piezas de metal.
• Coloque y asegure todo el cableado de tal
manera que no toque las piezas en
movimiento, tal como la palanca de cambio
de velocidades, el freno de mano, y los
pasamanos de los asientos. No coloque el
cableado en lugares que se calientan, tal
como cerca de la salida de un calefactor. Si el
material aislante del cableado se derritiera o
se gastara, habrá el peligro de un cortocircuito
del cableado a la carrocería del vehículo.
• No pase el conductor amarillo a través de un
orificio en el compartimiento del motor para
conectar a la batería. Esto dañará el material
aislante del conductor y causará un cortocircuito peligroso.
• No acorte ningún conductor. Si lo hiciera, la
protección del circuito podría fallar al funcionar cuando debería.
• Nunca alimente energía a otros equipos cortando el aislamiento del conductor de alimentación provista de la unidad y haciendo
un empalme con el conductor. La capacidad
de corriente del conductor se excederá, causando el recalentamiento.
• Cuando reemplace algún fusible, asegúrese
de utilizar solamente un fusible del ratio
descrito en el soporte de fusibles.
• Ya que se emplea un circuito único BPTL,
nunca coloque los cables de manera que los
conductores del altavoz estén directamente
en conexión a tierra o que el altavoz izquierdo
y derecho ≠ sean comunes.
Conexión de las unidades
OF
O
STAR
STAR
T
Posición ACC
F
T
OF
O
Español
AC C
N
F
English
• Si se instala esta unidad en un vehículo que
no tiene una posición ACC (accesorio) en el
interruptor de encendido, el conductor rojo de
la unidad deberá conectarse al terminal
conectado con las operaciones del interruptor
de encendido ON/OFF. Si no se hace esto, la
batería del vehículo podría drenarse cuando
usted esté lejos del vehículo por varias horas.
N
No en la posición ACC
Italiano
• Los cables para esta unidad y aquéllas para
las unidades pueden ser de colores
diferentes aun si tienen la misma función.
Cuando se conecta esta unidad a otra,
refiérase a los manuales de instalación de
ambas unidades y conecte los cables que
tienen la misma función.
Français
• El conductor negro es la masa. Conecte a
masa este conductor separadamente desde la
masa de los productos de alta corriente tal
como los amplificadores de potencia.
Si conecta juntos a masa los productos y la
masa se desconecta, se crea el riesgo de
daños a los productos o de incendios.
Deutsch
• Los altavoces conectados a esta unidad
deberán ser del tipo de alta potencia,
teniendo un régimen mínimo de 50 W y una
impedancia de 4 a 8 ohmios. La conexión de
altavoces con valores de impedancia y/o de
salida diferentes a los anotados aquí podrían
causar fuego, emisión de humo o daños a los
altavoces.
• Si la toma de clavija RCA en la unidad no se
usa, retire las tapas fijadas al extremo del
conector.
• Cuando se conecta la fuente de este
producto, una señal de control se emite a
través del conductor azul/blanco. Conecte al
control remoto de sistema de un amplificador
de potencia externo o al terminal de controle
de relé de antena automática del vehículo
(máx. 300 mA 12 V CC). Si el vehículo tiene
una antena en vidrio, conecte al terminal de
suministro de energía de la antena.
• Cuando se está utilizando un amperio de
potencia externa con este sistema, asegúrese
de no conectar el conductor azul/blanco al
terminal de potencia de amperios. Asimismo,
no conecte el conductor azul/blanco al terminal de potencia de la auto-antena. Tal conexión podría causar la fuga de corriente excesiva y causar fallos de funcionamiento.
• Para evitar cortocircuitos, cubra el conductor
desconectado con cinta aislada.
Especialmente, aísle los conductores de
altavoz no usados. Hay la posibilidad de cortocircuito si no se aíslan los conductores.
• Para evitar la conexión incorrecta, el lado de
entrada del conector IP-BUS es azul, y el lado
de salida es negro. Conecte los conectores
del mismo color correctamente.
Nederlands
Sp
3
Conexión de las unidades
Conexión del cable de alimentación
Reproductor de
Multi-CD (vendido
separadamente)
Cable IP-BUS
Consulte las páginas 6 – 11.
Nota
Dependiendo del tipo del vehículo, la función de 3*
y 5* puede ser diferente. En este caso, asegúrese
de conectar 2* a 5* y 4* a 3*.
1*
3*
2*
Este producto
Entrada óptica
Salida de audio
trasera (Consulte
las páginas 8 – 11.)
Jack para antena
5*
Entrada IP-Bus (Azul)
4*
Conecte los conductores del
mismo color uno a otro.
Tapa (1*)
Cuando este terminal no se
usa, no retire la tapa.
Portafusible
Amarillo (3*)
Reserva
(o accesorio)
Amarillo (2*)
Al terminal con suministro constante de
electricidad, independientemente de la
posición del interruptor de encendido.
Rojo (5*)
Accesorio
(o reserva)
Rojo (4*)
Al terminal de energía eléctrica controlado por el interruptor de encendido del
vehículo (12 V de CC.) ON/OFF.
Anaranjado/blanco
Al terminal de interruptor de
iluminación.
Negro (masa)
A la carrocería del veículo
(parte metálica).
Conector ISO
Nota
En algunos vehículos, el conector ISO puede
estar dividido en dos partes. En este caso,
asegúrese de conectar a ambos conectores.
4
Sp
Resistencia
de fusible
Resistencia
de fusible
Conexión de las unidades
English
Amarillo/negro
Si utiliza un teléfono celular, conéctelo por el cable
de enmudecimiento de audio del teléfono celular.
Si no, mantenga el enmudecimiento de audio libre
de cualquier conexión.
Método de conexión
1. Apriete el cable.
Nota
• La posición del freno de estacionamiento depende del
modelo del vehículo. Para conocer detalles, consulte el
manual del propietario del vehículo o a su concesionario.
Lado de alimentación
Deutsch
Verde claro
Se utiliza para detectar el estado ON/OFF del freno de
mano. Este cable debe conectarse al lado de alimentación
del interruptor del freno de mano.
Interruptor del
freno de mano
Cables de altavoz
Blanco
: Izquierdo delantero +
Cuando conecte el procesador multicanal
Blanco/negro : Izquierdo delantero ≠
(DEQ-P7000) vendido separadamente a
esta unidad, no conecte nada a los conGris
: Derecho delantero +
ductores de los altavoces y al control
Gris/negro
: Derecho delantero ≠
remoto del sistema (azul/blanco).
Verde
: Izquierdo trasero + o Altavoz
secundario +
Verde/negro : Izquierdo trasero ≠ o Altavoz secundario ≠
Violeta
: Derecho trasero + o Altavoz secundario +
Sp
Violeta/negro : Derecho trasero ≠ o Altavoz secundario ≠
Nederlands
La posición de los pinos del conector ISO
difiere de acuerdo al tipo de vehículo.
Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo
de control de antena. En otros tipos de
vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Italiano
Azul/blanco (6*)
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp.
de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Français
Lado de masa
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena
automática (máx. 300 mA 12 V de CC).
Español
2. Apriete firmemente
con alicates de
punta de aguja.
5
Conexión de las unidades
Conexión al amplificador de potencia vendido separadamente
15 cm
Salida delantera
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Entrada IP-Bus (Azul)
(Consulte la página 4.)
Salida de audio trasera
(Consulte las páginas 8 – 11.)
Salida de altavoz de
graves secundario o salida sin
atenuación
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
Entrada óptica
Jack para antena
(Consulte la página 4.)
Este producto
La posición de los pinos del conector ISO
difiere de acuerdo al tipo de vehículo.
Conecte 6* y 7* cuando el pino 5 es un tipo
de control de antena. En otros tipos de
vehículo, nunca conecte 6* y 7*.
Azul/blanco (6*)
Control remoto de sistema
Azul/blanco (7*)
Al terminal de control de relé de antena automática
(máx. 300 mA 12 V de CC).
Nota
Cambie el ajuste inicial de este producto (refiérase
al manual de operación). La salida de altavoz de
graves secundario de esta unidad es monofónica.
Cuando conecte el procesador multicanal
(DEQ-P7000) vendido separadamente a
esta unidad, no conecte nada a los conductores de los altavoces y al control
remoto del sistema (azul/blanco).
6
Sp
Nota
Cuando conecte el DEQ-P7000 a esta unidad, se
deberá conectar el amplificador de potencia
vendido separadamente al DEQ-P7000.
Conexión de las unidades
English
Amplificador de
potencia
(vendido separadamente)
Cables de conexión con
clavijás RCA
(vendido separadamente)
Español
Amplificador de
potencia
(vendido separadamente)
Deutsch
Lleve a cabo las conexiones
cuando utilice un amplificador
diferente.
Azul/blanco
Al terminal de control de sistema del amp.
de potencia (máx. 300 mA de 12 V CC).
Français
Control remoto de sistema
≠
Italiano
Altavoz secundario
+
Altavoz secundario+
≠
Nederlands
Izquierda
Derecha
+ Altavoz delantero
≠
Altavoz delantero +
≠
Sp
7
Conexión de las unidades
Cuando conecte con un procesador multicanal
Cable RCA
(suministrado con el procesador
multicanal)
Azul
Procesador Multicanal
(DEQ-P7000)
(vendido separadamente)
Negro
Cable IP-BUS
(suministrado con el
procesador multicanal)
Azul
Cable IP-BUS
(suministrado con
el reproductor de
Multi-CD)
Cable RCA
(vendido separadamente)
Negro
Reproductor de
Multi-CD (en venta
por separado)
A la entrada
de vídeo
Presentación visual con
tomas de entrada RCA
A las entradas
de audio
8
Sp
Conexión de las unidades
23 cm
Cable RCA
(vendido separadamente)
Español
23 cm
Salida de altavoz de graves secundario o salida sin atenuación
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
English
Salida de vídeo delantera
(FRONT VIDEO OUTPUT)
(Amarillo)
Salida de vídeo trasera
(REAR VIDEO OUTPUT)
(Amarillo)
6m
Derecha (Rojo)
15 cm
Deutsch
Cable óptico
(suministrado con el
procesador multicanal)
Izquierda (Blanco)
Negro
Salida de audio trasera
Izquierda (Blanco)
Français
Este producto
Derecha (Rojo)
Azul
6m
Italiano
Marrón
Nederlands
Pantalla de toque 16:9
(AVD-W6210)
(vendido separadamente)
Sp
(SPA)
9
Conexión de las unidades
Cuando conecte la presentación visual con tomas de entrada RCA
Salida de vídeo delantera
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Amarillo)
23 cm
Cable RCA
(suministrado)
Este producto
6m
A la entrada
de video
Presentación visual con
tomas de entrada RCA
10
Sp
Conexión de las unidades
Cuando utilice un presentación visual conectado a la salida de
vídeo trasera
ADVERTENCIA
• NUNCA instale el presentación visual en un lugar que permita el motorista ver el DVD o Video CD
mientras conduce el automóvil.
• NUNCA conecte la salida de audio trasera al amplificador de potencia vendido separadamente.
English
La salida de vídeo trasera de este producto es para la conexión de un presentación visual para permitir que los pasajeros en los asientos traseros puedan ver el DVD o Video CD.
Español
Deutsch
Salida de vídeo trasera
(REAR VIDEO OUTPUT) (Amarillo)
Cable RCA
(suministrado)
6m
23 cm
Français
Este producto
Izquierda (Blanco)
Derecha (Rojo)
Italiano
Salida de audio trasera
Cable RCA
(vendido separadamente)
A las entradas
de audio
Nederlands
Presentación visual con
tomas de entrada RCA
A la entrada
de video
Sp
11
Instalación
Notas
• Antes de finalmente instalar la unidad,
conecte el cableado temporalmente y
asegúrese de que todo esté conectado correctamente y que la unidad y el sistema funcionan debidamente.
• Utilice sólo las piezas que se incluyen con
esta unidad para asegurar la instalación adecuada. El uso de piezas no autorizadas podría
causar fallos de funcionamiento.
• Consulte con su distribuidor si la instalación
requiere del taladro de orificios u otras modificaciones del vehículo.
• Instale la unidad donde no alcance el espacio
del conductor, y donde no pueda dañar a los
pasajeros si sucediera un paro repentino,
como una detención de emergencia.
• El semiconductor láser se dañará si se sobrecalienta, por eso no instale la unidad en un
lugar caliente – por ejemplo, cerca de la salida de un calefactor.
• Si el ángulo de la instalación excede los 30°
del lado horizontal, la unidad podría no
brindar su óptimo funcionamiento.
• Los cordones no deben tapar el área
mostrado en la figura de abajo. Esto es necesario para permitir que los amplificadores
puedan radiar libremente.
Evite cerrar este área.
Montaje delantero/trasero DIN
Esta unidad quede instalarse correstamente de la “Delantera” (montaje delantero DIN convenciona) o “Trasera” (montaje trasero DIN, utilizando los tornillos roscados en los constados del
chasis de la unidad). Para detalles, refiérase a los métodos de instalación ilustrados abajo.
12
Sp
Instalación
Montaje delantero DIN
Instalación con tope de goma
182
Tope de goma
Tornillo
Español
53
English
Tablero de
instrumentos
Soporte
Después de insertar el soporte en la tabla de
mandos, luego seleccione las orejetas apropiadas según el grosor del material de la tabla de
mandos y dóblelos.
(Instale lo más firme posible usando las lengüetas superior e inferior. Para fijar, doble las
lengüetas 90 grados.)
Deutsch
Quitado de la unidad
Marco
Nederlands
Sp
Italiano
Inserte las herramientas de extracción suministradas en la unidad, como se indica en la figura,
hasta que se enganchen en su positión.Tire de la
unidad mientras mantiene las herramientas presionadas contra los lados de la unidad.
Français
Inserte el pasador de liberanción en
el orificio de la parte inferior del
marco, y tire hacia afuera para
extraer el marco. (Para la fijación
del marco, apunte el lado con
ranura hacia abajo.)
13
Instalación
Montaje trasero DIN
Instalación usando los agujeros para tornillos ubicados en ambos costados de
la unidad
1. Quite el marco.
Marco
Inserte el pasador de liberanción en el orificio de la parte inferior del marco, y tire hacia
afuera para extaer el marco. (Para la fijación
del marco, apunte el lado con ranura hacia
abajo.)
2. Fijación de la unidad a la ménsula de montaje existente.
Seleccione una posición en la que los orificios
para los tornillos del soporte y del de la unidad
principal queden alineados, y apriete los tornillos en 2 lugares de un lado. Utilice ya sea los
tornillos de fijación (5 × 8 mm) o los tornillos a
paño (5 × 9 mm), dependiendo de la forma de
los orificios de tornillo en la ménsula.
Tornillo
Tablero de instrumentos
o consola
Ménsula de montaje
de radio existente
14
Sp
Instalación
Colocación del panel delantero
Si no desea utilizar la función de extracción y colocación del panel delantero, utilice los tornillos de
fijación y sujetadores suministrados y fije el panel delantero a esta unidad.
English
1. Coloque los sujetadores en ambos lados del panel delantero.
Sujetador
Español
2. Reinstale el panel delantero en la unidad.
Deutsch
Français
3. Mueva los sujetadores en las posiciones verticales.
Italiano
4. Fije el panel delantero a la unidad utilizando los tornillos de fijación.
Nederlands
Tornillos de fijación
Sp
15
Inhalt
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Stromkabels 4
Anschluß an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker 6
Bei Anschluß an einen
Multikanalprozessor 8
Bei Anschluß des Displays mit CinchEingangsbuchsen 10
Bei Gebrauch eines am hinteren VideoAusgang angeschlossenen Displays 11
Einbauverfahren
DIN-Befestigung von vorne/hinten 12
DIN-Vordermontage 13
Einbau mit der Gummibuchse 13
Entnahme des Gerätes 13
DIN-Rückmontage 14
Installation unter Gebrauch der
Gewindebohrungen an der Seite der
Einheit 14
Befestigen der Frontplatte 15
2
Ge
Anschließen der Einheiten
Hinweise
• Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit 12-VBatterie und negativer Erdung (Minuspol an
Masse) ausgelegt. Prüfen Sie vor dem Einbau
in ein Wohnmobil, einen Lastwagen oder Bus
die Batteriespannung.
• Um Kurzschlüsse im elektrischen Systen zu
verhindern, ist unbedingt vor dem Einbau das
Minus-Batteriekabel ≠ abzutrennen.
• Nehmen Sie die Anschlüsse gemäß den
Anweisungen zum Anschluß des
Leistungsverstärkers und anderer Geräte in
der Bedienungsanleitung vor.
• Sichern Sie die Leitungen mit Kabelklemmen
oder Klebeband. Zum Schutz der Leitungen
sollten sie an den Stellen, wo sie Metallteile
berühren, mit Klebeband umwickelt werden.
• Verlegen und sichern Sie alle Leitungen so, daß sie
keine beweglichen Teile wie die Gangschaltung,
die Handbremse und Sitzschienen berühren. Die
Leitungen dürfen nicht an Stellen entlanggeführt
werden, die heiß werden, z.B. an einer
Heizungsauslaßöffnung. Wenn die Isolierung
einer Leitung schmilzt oder aufreißt, besteht die
Gefahr eines Kurzschlusses mit der Karosserie.
• Führen Sie die gelbe Leitung nicht durch ein
Loch in den Motorraum zum Anschluß an die
Batterie. Dadurch wird die Isolierung der
Leitung beschädigt, was zu einem sehr
gefährlichen Kurzschluß führen kann.
• Verkürzen Sie keine Leitungen. In diesem Fall
kann es vorkommen, daß die Schutzschaltung
nicht arbeitet, wenn sie gebraucht wird.
• Führen Sie niemals anderen Geräten Strom
zu, indem Sie die Isolierung der
Stromversorgungsleitung dieses Geräts
durchschneiden und davon Strom abzapfen.
Dadurch wird die Strombelastbarkeit der Leitung
überschritten, was zu Überhitzung führt.
• Benutzen Sie beim Auswechseln von
Sicherungen nur Sicherungen mit dem auf
dem Sicherunshalter angegebenen Nennwert.
• Da ein einzigartiger BPTL-Schaltkreis verwendet
wird, dürfen die Lautsprecherleitungen niemals
direkt geerdet oder die Minusleitungen ≠ des
rechten und linken Kanals gemeinsam sein.
Anschließen der Einheiten
OF
O
STAR
STAR
Keine ACC-Position
Italiano
T
• Kabel dieses Geräts und die anderer Geräte
können unterschiedliche Farben haben, auch
wenn sie die gleichen Funktionen haben.
Beim Anschluß dieses Geräts an ein anderes
Gerät unter Bezugnahme auf die mit beiden
Geräten mitgelieferten
Installationsanleitungen die Kabel mit derselben Funktion verbinden.
Français
• Das schwarze Kabel ist das Erdungskabel.
Dieses Kabel ist getrennt von der Erde von
Hochstrom-Geräten, wie z.B.
Leistungsverstärkern, zu erden.
Falls die Geräte zusammen geerdet werden,
und die Erdungsstelle abgetrennt wird,
besteht die Gefahr einer Beschädigung der
Geräte oder eines Brands.
Deutsch
ACC-Position
F
T
OF
O
Español
AC C
N
F
English
• Wenn dieses Gerät in einem Auto eingebaut
wird, das auf dem Zündschalter keine ACC
(Zubehör)-Position hat, sollte die rote Leitung
des Geräts an eine Klemme angeschlossen
werden, die mit der ON/OFF-Operation des
Zündschalters gekoppelt ist. Andernfalls kann
die Autobatterie entleert werden, wenn Sie
mehrere Stunden von dem Fahrzeug weg
sind.
N
Nederlands
• Lautsprecher, die an dieses Gerät
angeschlossen werden, müssen eine minimale Nennleistung von 50 W und eine
Impedanz zwischen 4 und 8 Ohm haben. Falls
Lautsprecher mit anderen Leistungsund/oder Impedanzwerten angeschlossen
werden, können die Lautsprecher in Brand
geraten, Rauch entwickeln und beschädigt
werden.
• Die Kappe nicht vom Steckverbinder entfernen, wenn an der Cinchbuchse am Hauptgerät
kein Anschluß hergestellt werden soll.
• Wenn die Programmquelle dieses Produkts
eingeschaltet wird, wird ein Steuersignal über
das blau/weiße Kabel ausgegeben. An eine
System-Fernbedienung eines externen
Leistungsverstärkers oder an Steckverbinder
für Auto-Antennenrelais-Steuerung des
Wagens anschließen (max. 300 mA, 12 V
Gleichspannung). Wenn der Wagen mit einer
Fensterantenne ausgestattet ist, an die
AntennenverstärkerStromversorgungsklemme anschließen.
• Bei Verwendung eines externen
Leistungsverstärkers für dieses System muß
die blau/weiße Leitung an die
Leistungsklemme des Verstärkers
angeschlossen werden. Die blau/weiße
Leitung darf nicht an die Leistungsklemme
der Auto-Antenne angeschlossen werden. Ein
solcher Anschluß könnte übermäßige
Stromentnahme und dadurch
Funktionsstörungen verursachen.
• Um einen Kurzschluß zu vermeiden, abgetrennte Kabel mit Isolierband umwickeln.
Unbenutzte Lautsprecherzuleitungen müssen
unbedingt isoliert werden. Wenn die Kabel
nicht isoliert werden, besteht
Kurzschlußgefahr.
• Um falsche Anschlüsse zu verhindern, ist die
Eingangsseite des IP-Bus-Steckverbinders
blau und die Ausgangsseite schwarz. Die
Steckverbinder derselben Farbe sind korrekt
zu verbinden.
Ge
3
Anschließen der Einheiten
Anschluß des Stromkabels
Multi-CD player
(getrennt
erhältlich)
Siehe Seiten 6 bis 11.
IP-BUS-Kabel
Hinweis
Je nach Art des Fahrzeugs besitzen 3* und 5* u.U.
unterschiedliche Funktionen. In einem solchen Fall
Dieses Produkt
2* mit 5* und 4* mit 3* verbinden.
Hinterer
Audioausgang
1*
(Siehe Seiten 8
3*
2*
bis 11.)
Lichtleitereingang
Antennenbuches
IP-Bus-Eingang (Blau)
5*
4*
Kappe (1*)
Wenn dieser Steckverbinder
nich verwendet wird, die
Kappe aufgesetzt lassen.
Verbinden Sie Leitungen
derselben Farbe miteinander.
Sicherungshalter
Gelb (2*)
Gelb (3*)
An eine Stromversorgung anschließen,
Reserve
(oder Zubehör) die unabhängig vom Zündschloß immer
Strom führt.
Rot (5*)
Rot (4*)
Zubehör
An eine Stromversorgung anschließen,
(oder Reserve) (12 V Gleichstrom), die mit dem
Zündschloß ein- und ausgeschaltet wird.
Orange/weiß
An Beleuchtungsschalterklemme.
Schwarz (Erdung)
An die Karosserie (Metallteil)
anschließen.
ISO-Anschluß
Hinweis
Bei einigen Fahrzeugen kann der ISO-Steckverbinder in
zwei Hälften geteilt sein. In diesem Fall den Anschluß
unbedingt an beiden Steckverbindern vornehmen.
4
Ge
Sicherungs
widerstand
Sicherungs
widerstand
Anschließen der Einheiten
English
Gelb/Schwarz
Bei Verwendung eines Zellulartelefons dieses über
die Audio Mute-Leitung des Zellulartelefons
anschließen. Andernfalls die Audio Mute-Leitung
frei von Anschlüssen lassen.
Anschlußmethode
1. Klemmen Sie das Kabel
fest.
Hinweis
• Die Position des Parkbremsschalters hängt vom Fahrzeugmodell
ab. Einzelheiten entnehmen Sie aus der technischen
Dokumentation des Fahrzeugs oder erfragen sie beim Händler.
Stromversorgungsseite
Deutsch
Hellgrün
Dieser Anschluß dient zur Erkennung des ON/OFF-Status der
Handbremse. Das Kabel ist an die Stromversorgungsseite
des Handbremsenschalters anzuschließen.
Handbremsens
chalter
Lautsprecherzuleitungen
Weiß
: Vorne links +
Wenn Sie einen getrennt erhältlichen
Weiß/Schwarz : Vorne links ≠
Multikanalprozessor (DEQ-P7000) an dieses
Grau
: Vorne rechts +
Gerät anschließen, so schließen Sie nichts
Grau/Schwarz : Vorne rechts ≠
an die Lautsprecherleitungen und an die
Grün
: Hinten links + oder
Systemfernbedienung (blau/weiß) an.
Subwoofer +
Grün/Schwarz : Hinten links ≠ oder Subwoofer ≠
Violett
: Hinten rechts + oder Subwoofer +
Ge
Violett/Schwarz : Hinten rechts ≠ oder Subwoofer ≠
Nederlands
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Italiano
Blau/weiß (6*)
Blau/weiß
An Systemsteuerungs-Steckverbinder der
Endstufe (max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Français
Masseseite
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für
Autoantennenrelais-Steuerung
(max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Español
2. Fest mit einer
Nadelzange
einklemmen.
5
Anschließen der Einheiten
Anschluß an einen getrennt erhältlichen Leistungsverstärker
15 cm
Ausgnag für vorderen
Zusatzlautsprecher
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Subwoofer-Ausgang
oder Nicht-Überblend-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
IP-Bus-Eingang (Blau)
(Siehe Seite 4.)
Hinterer Audioausgang
(Siehe Seiten 8 bis 11.)
Lichtleitereingang
Antennen-buches
(Siehe Seite 4.)
Dieses Produkt
Die Pin-Position des ISO-Anschlusses hängt vom
Fahrzeugtyp ab. 6* und 7* anschließen, wenn es
sich bei Pin 5 um einen Antennensteuerungstyp
handelt. Bei einem anderen Fahrzeugtyp 6* und
7* niemals anschließen.
Blau/weiß (6*)
System-Fernbedienung
Blau/weiß (7*)
An Steckverbinder für AutoantennenrelaisSteuerung (max. 300 mA, 12 V Gleichspannung).
Hinweis
Ändern Sie die Grundeinstellung dieses Produkts
(siehe Bedienungsanleitung). Der SubwooferAusgang dieses Geräts ist Mono.
Wenn Sie einen getrennt erhältlichen
Multikanalprozessor (DEQ-P7000) an dieses
Gerät anschließen, so schließen Sie nichts
an die Lautsprecherleitungen und an die
Systemfernbedienung (blau/weiß) an.
6
Ge
Hinweis
Wenn Sie den DEQ-P7000 an dieses Gerät
anschließen, muss ein getrennt erhältlicher
Leistungsverstärker an den DEQ-P7000
angeschlossen werden.
Anschließen der Einheiten
English
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Verbindungskabel mit
RCA-Stiftstecker
(getrennt erhältlich)
Español
Leistungsverstärker
(getrennt erhältlich)
Deutsch
Diese Anschlüsse bei Verwendung
eines anderen Verstärkers
(Sonderzubehör) herstellen.
Blau/weiß
An SystemsteuerungsSteckverbinder der Endstufe
(max. 300 mA, 12V Gleichspannung).
Français
System-Fernbedienung
≠
Vorderer
+Zusatzlautsprecher
≠
Subwoofer +
≠
Vorderer
Zusatzlautsprecher +
Nederlands
Links
Italiano
+Subwoofer
Recht
≠
Ge
7
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluß an einen Multikanalprozessor
RCA-Kabel
(mit Multikanalprozessor mitgeliefert)
Blau
Multikanalprozessor
(DEQ-P7000)
(getrennt erhältlich)
Schwarz
IP-BUS-Kabel
(mit Multikanalprozessor
mitgeliefert)
Blau
IP-BUS-Kabel
(mit Multi-CD-Player
mitgeliefert)
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Schwarz
Multi-CD-Player
(getrennt
erhältlich)
Zu VideoEingang
Display mit RCAEingangsbuchsen
Zu AudioEingängen
8
Ge
Anschließen der Einheiten
English
Vorderer Videoausgang
(FRONT VIDEO OUTPUT)
(Gelb)
Hinterer Videoausgang
(REAR VIDEO OUTPUT)
(Gelb)
23 cm
23 cm
RCA-Kabel
(mitgeliefert)
Español
Subwoofer-Ausgang oder NichtÜberblend-Ausgang
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
6m
Recht (Rot)
15 cm
Deutsch
Lichtleiter Kabel
(mit Multikanalprozessor
mitgeliefert)
Links (Weiß)
Schwarz
Hinterer Audioausgang
Links (Weiß)
Français
Dieses Produkt
Recht (Rot)
Blau
6m
Italiano
Braun
Nederlands
16:9-Touchscreen-Display
(AVD-W6210)
(getrennt erhältlich)
Ge
9
Anschließen der Einheiten
Bei Anschluß des Displays mit Cinch-Eingangsbuchsen
Vorderer Videoausgang
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Gelb)
23 cm
RCA-Kabel
(mitgeliefert)
Dieses Produkt
6m
Zu VideoEingang
Display mit RCAEingangsbuchsen
10
Ge
Anschließen der Einheiten
Bei Gebrauch eines am hinteren Video-Ausgang angeschlossenen
Displays
English
Der hintere Video-Ausgang dieses Produkts ist zum Anschluß eines Displays vorgesehen, damit
Mitfahrer auf den Rücksitzen DVDs oder Video CDs sehen können.
Español
WARNUNG
• Das Display darf AUF KEINEN FALL an einer Stelle installiert werden, an der es vom Fahrer
während der Fahrt eingesehen werden kann.
• Schließen Sie NIEMALS den hinteren Audioausgang an einen getrennt erhältlichen
Leistungsverstärker an.
Deutsch
Hinterer Videoausgang
(REAR VIDEO OUTPUT) (Gelb)
RCA-Kabel
(mitgeliefert)
6m
23 cm
Français
Dieses Produkt
Links (Weiß)
Recht (Rot)
Italiano
Hinterer Audioausgang
RCA-Kabel
(getrennt erhältlich)
Zu AudioEingängen
Nederlands
Display mit RCAEingangsbuchsen
Zu VideoEingang
Ge
11
Einbauverfahren
Hinweise
• Schließen Sie vor dem Einbau die Leitungen
vorübergehend an und stellen Sie sicher, das
alles richtig angeschlossen ist und das Gerät
und das System einwandfrei arbeiten.
• Um einwandfreien Einbau zu gewährleisten,
sollten nur die mit dem Gerät mitgelieferten
Teile verwendet werden. Bei Verwendung von
Nicht-Originalteilen kann es zu
Funktionsstörungen kommen.
• Wenden Sie sich an Ihren Fachhänlder, wenn
zum Einbau des Geräts Löcher gebohrt oder
andere Veränderungen an Ihrem Auto
vorgenommen werden müssen.
• Bauen Sie das Gerät an einer Stelle ein, wo es
den Fahrer nicht behindert und den Beifahrer
bei plötzlichem Bremsen nicht verletzen an.
• Der Halbleiterlaser wird bei Überhitzung
beschädigt, bauen Sie das Gerät daher nicht
an einer Stelle ein, wo es heiß wird, z.B. nahe
einer Heizungsauslaßöffnung.
• Wenn der Einbauwinkel mehr als 30º von der
Horizontalen abweicht, kann es sein, daß das
Gerät nicht optimal arbeitet.
• Die Leitungen dürfen den in der folgenden
Abbildung gezeigten Bereich nicht verdecken.
Dies ist erforderlich, damit die Verstärker frei
Wärme abstrahlen können.
Diesen Bereich nicht
verdecken.
DIN-Befestigung von vorne/hinten
Diese Einheit kann entweder von “vorne” (konventionelle DIN-Vordermontage) oder von “hinten”
(DIN-Rückmontage unter Gebrauch der Gewindebohrungen an den Seiten des Chassis) richtig
installiert werden. Einzelheiten entnehmen Sie bitte den im folgenden dargestellten
Installationsverfahren.
12
Ge
Einbauverfahren
DIN-Vordermontage
Einbau mit der Gummibuchse
182
Gummibuchse
Schraube
Español
53
English
Armaturenbrett
Halter
Den Halter in das Armaturenbrett einsetzen,
dann die der Dicke des Armaturenbretts
entsprechenden Zungen auswählen und diese
biegen.
(Mit Hilfe der Ansätze, oben und unten, so fest
wie möglich einsetzen. Zur Sicherung werden
die Ansätze 90 Grad gebogen.)
Deutsch
Entnahme des Gerätes
Rahmen
Italiano
Nederlands
Die mitgelieferten Ausziehschlüssel wie in
der Abbildung gezeigt bis zur
Einrastposition in das Gerät einsetzen. Die
Schlüssel gegen die Seiten des Geräts
drücken und das Gerät herausziehen.
Français
Setzen Sie den Ausziehschlüssel in
die Öffnung unten am Rahmen ein,
und ziehen Sie den Rahmen zum
Abnehmen heraus. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens
lassen Sie die genutete Seite nach
unten.)
Ge
13
Einbauverfahren
DIN-Rückmontage
Installation unter Gebrauch der Gewindebohrungen an der Seite der Einheit
1. Nehmen Sie den Rahmen ab.
Rahmen
Setzen Sie den Ausziehschlüssel in die Öffnung unten am Rahmen ein, und ziehen Sie
den Rahmen zum Abnehmen heraus. (Zum
Wiederanbringen des Rahmens lassen Sie
die genutete Seite nach unten.)
2. Anbringen dieser Einheit an die Werks-Radiomontagehalterung.
Wählen Sie eine Position, an der die
Gewindebohrungen der Halterung und die der
Haupteinheit zur Deckung gelangen, und
ziehen Sie die Schrauben an 2 Stellen auf jeder
Seite fest. Je nach Form der
Gewindebohrungen in der Halterung sollten Sie
entweder Flachrundschrauben (5 × 8 mm) oder
bündig abschließende Schrauben (5 × 9 mm)
verwenden.
Schraube
Armaturenbrett oder
Konsole
Werks-Radiomontagehalterung
14
Ge
Einbauverfahren
Befestigen der Frontplatte
1. Bringen Sie die Halter an beiden Seiten der Frontplatte an.
English
Wenn Sie die Funktion zum Abnehmen und Anbringen der Frontplatte nicht verwenden wollen, so
fixieren Sie die Frontplatte mit den mitgelieferten Befestigungsschrauben und dem Haltern an
diesem Gerät.
Halter
Español
2. Bringen Sie die Frontplatte wieder am Gerät an.
Deutsch
Français
3. Klappen Sie die Halter hoch.
Italiano
4. Sichern Sie die Frontplatte mit den Befestigungsschrauben am Gerät.
Nederlands
Befestigungsschraube
Ge
15
Table des matières
Raccordements des appareils
Raccordement du câble d’alimentation 4
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé 6
Lors du raccordement d’un processeur
multi-canaux 8
Lors du raccordement à l’écran muni de
prises d’entrée Cinch (RCA) 10
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la
sortie vidéo arrière 11
Installation
Montage DIN avant/arrière 12
Montage DIN avant 13
Installation avec une bague en
caoutchouc 13
Dépose de l’unite 13
Montage DIN arrière 14
Installation en utilisant les trous de vis
sur les côtés de l’appareil 14
Fixation de la face avant 15
2
Fr
Raccordements des appareils
Remarques
• Cet appareil est destiné aux véhicules avec une
batterie de 12 V, avec pôle négatif à la masse.
Avant de l’installer dans un véhicule de loisir, un
camion ou un car, vérifier la tension de la batterie.
• Afin d’éviter tout risque de court-circuit,
débrancher le câble de la borne négative ≠
de la batterie avant de commencer la pose.
• Pour le raccordement des câbles de l’amplificateur de puissance et des autres appareils,
se reporter au manuel de l’utilisateur et
procéder comme il est indiqué.
• Fixer les câbles au moyen de colliers ou de
morceaux de ruban adhésif. Pour protéger le
câblage, enrouler la bande adhésive autour
des câbles à l’endroit où ceux-ci sont placés
contre les parties métalliques.
• Acheminer et fixer tout le câblage de telle sorte
qu’il ne touche pas les pièces mobiles, comme
le levier de changement de vitesse, le frein à
main et les rails des sièges. Ne pas acheminer
les câbles dans des endroits qui peuvent
devenir chauds, comme près de la sortie de
radiateur. Si l’isolation des câbles fond ou est
se déchire, il existe un danger de court-circuit
des câbles avec la carrosserie du véhicule.
• Ne pas faire passer le conducteur jaune dans
le compartiment moteur par un trou pour le
connecter avec la batterie. Cela pourrait
endommager sa gaine d’isolation et provoquer un grave court-circuit.
• Ne pas court-circuiter les conducteurs. Dans
le cas contraire, le circuit de protection risque
de ne pas fonctionner.
• Ne jamais alimenter un autre appareil par un
branchement sur le câble d’alimentation de
celui-ci. Le courant qui circulerait dans ce
conducteur pourrait dépasser la capacité du
conducteur et entraîner une élévation anormale de température.
• Lors du remplacement du fusible, n’utiliser
qu’un fusible de même ampérage (il est
indiqué sur le porte-fusible).
• Un circuit BPTL unique étant employé, n’effectuez jamais le câblage de sorte que les fils
de haut-parleurs soient directement mis à la
masse ou que les fils de haut-parleurs ≠
gauche et droit soient communs.
Raccordements des appareils
OF
O
STAR
STAR
T
Position ACC
F
T
OF
O
Español
AC C
N
F
English
• Si cette unité est installée dans un véhicule
dont le contacteur d’allumage n’a pas de
position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée
aux opérations de marche/arrêt du contacteur
d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule
peut se décharger lorsque le véhicule n’est
pas utilisé pendant plusieurs heures.
N
Aucune position ACC
Italiano
• Les câbles de cet appareil et ceux d’autres
appareils peuvent fort bien ne pas être de la
même couleur bien que remplissant la même
fonction. Pour relier cet appareil à un autre
appareil, utilisez le manuel d’installation de
chacun et effectuez les raccordements en ne
tenant compte que de la fonction de chaque
câble.
Français
• Le conducteur noir est le fil de masse. Veillez
à relier ce conducteur à une masse qui ne soit
pas la masse d’un appareil gros consommateur d’énergie tel qu’un amplificateur de puissance.
En effet, si vous utilisez la même masse pour
plusieurs appareils et si ces masses sont
supprimées par un défaut de contact, l’endommagement de l’appareil, voire un
incendie sont possibles.
Deutsch
• Les haut-parleurs connectés à cet appareil
doivent être tels qu’ils puissent supporter une
puissance de 50 W, et que leur impédance
soit comprise entre 4 et 8 Ohms. L’utilisation
de haut-parleurs dont la puissance admissible ou l’impédance seraient différentes des
valeurs indiquées ici, pourrait provoquer leur
inflammation, avec émission de fumée, ou à
tout le moins leur endommagement.
• Si la prise RCA de l’appareil n’est pas utilisée,
ne retirez pas les capuchons que porte le
connecteur.
• Quand la source de ce produit est positionnée
sur ON, un signal de commande est sorti par
le fil bleu/blanc. Connectez-le à la télécommande d’ensemble de l’amplificateur de puissance extérieur ou à la borne de commande
du relais d’antenne motorisée (max. 300 mA,
12 V CC). Si la voiture utilise une antenne de
vitre, connectez-le à la prise d’alimentation de
l’amplificateur d’antenne.
• Lorsqu’un amplificateur de puissance externe
est utilisé avec ce système, veiller à ne pas
connecter le fil bleu/blanc à la borne d’alimentation de l’amplificateur. De la même
manière, ne pas connecter le fil bleu/blanc à
la borne d’alimentation de l’antenne automatique. Un tel branchement pourrait causer
une perte de courant excessive et un mauvais
fonctionnement de l’appareil.
• Pour éviter les courts-circuits, recouvrez les
fils déconnectés par du ruban isolant. En
particulier, n’oubliez pas d’isoler les fils d’enceintes. Un court-circuit peut se produire si
les fils ne sont pas isolés.
• Pour éviter une connexion incorrecte, le côté
entrée du connecteur IP-BUS est bleu et
même couleur correctement.
Nederlands
Fr
3
Raccordements des appareils
Raccordement du câble d’alimentation
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Voyez pages 6 – 11.
Câble IP-BUS
Remarque
Selon le véhicule, le rôle de 3* et 5* peut être différent. En ce cas, veillez à relier 2* à 5* et 4* à 3*.
1*
3*
2*
Cet appareil
Entrée optique
Sortie audio arrière
(Voyez pages 8 – 11.)
Jack d’antenne
Entrée IP-BUS (Bleu)
5*
4*
Reliez ensemble les conducteurs de même couleur.
Capuchon (1*)
Si vous n’utilisez pas ce
connecteur, ne retirez pas le
capuchon.
Jaune (3*)
Secours
(ou accessoire)
Rouge (5*)
Accessoire
(ou secours)
Porte-fusible
Jaune (2*)
Vers une borne alimentée en
permanence indépendamment
de la clé de contact.
Rouge (4*)
Vers une borne dont l’alimentation
est commandée par la clé de
contact (12 V CC).
Orange/blanc
Vers la borne du contacteur
d’éclairage.
Noir (masse)
Fil de masse vers un élément en
métal apparent de la voiture.
Connecteur ISO
Remarque
Sur certains véhicules, le connecteur ISO
peut comporter deux parties. En ce cas, veillez
à relier ces deux parties.
4
Fr
Résistance
fusible
Résistance
fusible
Raccordements des appareils
English
Jaune/noir
Si vous utilisez un téléphone cellulaire, connectezle via le câble mise en sourdine audio sur la téléphone cellulaire. Sinon, laisser le câble de mise en
sourdine audio sans aucune connexion.
Méthode de connexion
1. Serrez le conducteur.
Remarque
• La position du contacteur de frein à main dépend du modèle de véhicule. Pour les détails, consultez le manuel de
l’utilisateur du véhicule ou un concessionnaire.
Côté alimentation
Deutsch
S’éclaire de couleur verte
Utilisé pour détecter l’état ON/OFF du frein à main.
Ce conducteur doit être raccordé sur l’alimentation du
contacteur de frein à main.
Contacteur de
frein à main
Câbles de liaison aux haut-parleurs
Blanc
: Avant gauche +
Lorsque vous raccordez le processeur
Blanc/noir : Avant gauche ≠
multi-canaux (DEQ-P7000) à cet appareil,
Gris
: Avant droite +
ne raccordez rien aux fils de haut-parleur
Gris/noir : Avant droite ≠
ni à la télécommande (bleu/blanc).
Vert
: Arrière gauche + ou Haut-parleur
d’extrêmes graves +
Vert/noir : Arrière gauche ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠
Violet
: Arrière droite + ou Haut-parleur d’extrêmes graves +
Fr
Violet/noir : Arrière droite ≠ ou Haut-parleur d’extrêmes graves ≠
Nederlands
La disposition des broches du connecteur
ISO diffère en fonction du type de véhicule.
Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la
commande d’antenne. Sinon, ne connectez
jamais les broches 6* et 7*.
Italiano
Bleu/blanc (6*)
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur
de puissance (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Français
Côté masse
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais
d’antenne motorisée (maximum 300
mA sous12 V CC).
Español
2. Serrez fermement
avec une pince à
mâchoires pointues.
5
Raccordements des appareils
Raccordement à un amplificateur de puissance séparé
15 cm
Sortie avant
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Entrée IP-BUS (Bleu)
(Voyez page 4.)
Sortie audio arrière
(Voyez pages 8 – 11.)
Sortie pour hautparleur d’extrêmes graves,
ou sortie sans atténuation
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
Entrée optique
Jack d’antenne
(Voyez page 4.)
Cet appareil
La disposition des broches du connecteur
ISO diffère en fonction du type de véhicule.
Connectez 6* et 7* quand la broche 5 est la
commande d’antenne. Sinon, ne connectez
jamais les broches 6* et 7*.
Bleu/blanc (6*)
Télécommande d’ensemble
Bleu/blanc (7*)
Vers la borne de commande du relais d’antenne
motorisée (maximum 300 mA sous 12 V CC).
Remarque
Change le réglage initial de ces appareils (reportezvous aux mode d’emploi). La sortie du haut-parleur
d’extrêmes graves de cet appareil est monaurale.
Lorsque vous raccordez le processeur
multi-canaux (DEQ-P7000) à cet appareil,
ne raccordez rien aux fils de haut-parleur
ni à la télécommande (bleu/blanc).
6
Fr
Remarque
Lors du raccordement du DEQ-P7000 à cet
appareil, il faudra raccorder un amplificateur de
puissance vendu séparément au DEQ-P7000.
Raccordements des appareils
English
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Câbles de liaison munis
de prises RCA
(vendu séparément)
Español
Amplificateur de
puissance
(vendu séparément)
Deutsch
Effectuez ces raccordements
lorsque l’installation
comporte un autre amplificateur.
Bleu/blanc
Vers la borne de commande de l’amplificateur de puissance (maximum
300 mA sous 12 V CC).
Français
Télécommande d’ensemble
≠
Italiano
Haut-parleur d’extrêmes graves
+
Haut-parleur d’extrêmes graves
+
≠
Droite
Haut-parleur avant
+
≠
Nederlands
Gauche
Haut-parleur avant +
≠
Fr
7
Raccordements des appareils
Lors du raccordement d’un processeur multi-canaux
Câble à fiches Cinch (RCA)
(fourni avec le processeur
multi-canaux)
Bleu
Processeur multi-canaux
(DEQ-P7000) (vendu
séparément)
Noir
Câble IP-BUS
(fourni avec le
processeur
multi-canaux)
Bleu
Câble IP-BUS
(fourni avec le
lecteur de CD à
chargeur)
Câbles à fiches Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Noir
Lecteur de CD à
chargeur (vendu
séparément)
Vers l’entrée
vidéo
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
Vers les
entrées audio
8
Fr
Raccordements des appareils
English
Sortie vidéo avant
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Jaune)
Sortie vidéo arrière
(REAR VIDEO OUTPUT) (Jaune)
23 cm
23 cm
Câble à fiches
Cinch (RCA)
(fourni)
Español
Sortie pour haut-parleur d’extrêmes
graves, ou sortie sans atténuation
(SUBWOOFER OUTPUT or NONFADING OUTPUT)
6m
Droite (Rouge)
15 cm
Deutsch
Câble optique
(fourni avec le processeur
multi-canaux)
Gauche (Blanc)
Sortie audio arrière
Gauche (Blanc)
Français
Cet appareil
Droite (Rouge)
6m
Italiano
Brun
Nederlands
Écran tactile 16/9
(AVD-W6210)
(vendu séparément)
Fr
9
Raccordements des appareils
Lors du raccordement à l’écran muni de prises d’entrée Cinch (RCA)
Sortie vidéo avant
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Jaune)
23 cm
Câble à fiches
Cinch (RCA)
(fourni)
Cet appareil
6m
Vers l’entrée
vidéo
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
10
Fr
Raccordements des appareils
Lors de l’utilisation d’un écran raccordé à la sortie vidéo arrière
La sortie vidéo arrière de cet appareil est destinée à un écran placé de telle sorte que les passagers
arrière puissent regarder les images fournies par un DVD ou un Video CD.
English
AVERTISSEMENT
• Veillez à ce que l’écran NE SOIT PAS installé en un endroit tel que le conducteur puisse observer
les images fournies par le DVD ou le Video CD tout en conduisant.
• NE raccordez JAMAIS la sortie audio arrière à un amplificateur de puissance vendu séparément.
Español
Deutsch
Sortie vidéo arrière
(REAR VIDEO OUTPUT) (Jaune)
Câble à fiches
Cinch (RCA)
(fourni)
6m
23 cm
Français
Cet appareil
Gauche (Blanc)
Droite (Rouge)
Italiano
Sortie audio arrière
Câble à fiches
Cinch (RCA)
(vendu séparément)
Vers les
entrées audio
Nederlands
Écran muni de prises
d’entrée Cinch (RCA)
Vers l’entrée
vidéo
Fr
11
Installation
Remarques
• Avant de finaliser l’installation de l’appareil,
connecter temporairement le câblage en
s’assurant que tout est correctement connecté et que l’appareil et le système fonctionnent correctement.
• Pour obtenir une bonne installation, n’utiliser
que les pièces de l’appareil. L’utilisation de
pièces non prévues risque de causer un mauvais fonctionnement.
• Consulter le concessionnaire le plus proche si
l’installation nécessite le percement de trous
ou toute autre modification du véhicule.
• Installer l’appareil à un endroit où il ne gêne
pas le conducteur et où il ne peut pas blesser
les passagers en cas d’arrêt brusque, comme
pendant un arrêt d’urgence.
• Le laser semiconducteur sera endommagé en
cas de réchauffement excessif. Dans ce cas
ne pas installer l’appareil dans un endroit
présentant une température élevée, tel que
sortie de chauffage.
• L’angle de l’installation, ne doit pas dépasser
30° par rapport à l’horizontale, faute de quoi
l’unité ne fournira pas ses performances optimales.
• Les cordons ne doivent pas couvrir la zone
montrée sur la figure ci-dessous. C’est nécessaire pour permettre à l’amplificateur de rayonner librement.
Ne recouvrez pas
cette zone.
Montage DIN avant/arrière
Cet appareil peut être monté aisement, ou par le procédé de montage avant DIN (normal), ou bien
par le procédé de montage arrière DIN, en utilisant les orifices de vis sur les côtés du châssis de
l'appareil. Pour les détails veuillez vous référer aux méthodes de montage illustrées qui suivent.
12
Fr
Installation
Montage DIN avant
Installation avec une bague en caoutchouc
182
Español
53
English
Tableau de bord
Support
Après avoir introduit le support dans le tableau
de bord, sélectíonnez les languettes
appropriées en fonction de l’épaisseur du
matériau du tableau de bord et courbez-les.
(Assurez le maintien aussi solidement que possible en utilisant les languettes inférieures et
supérieures. Cela fait, courbez les languettes de
90 degrés.)
Bague en caoutchouc
Vis
Deutsch
Dépose de l’unite
Cadre
Nederlands
Fr
Italiano
Insérer les clés d’extraction fournis dans l’unité,
comme indiqué dans la figure, jusqu’à ce
qu’elles s’enclenchent en position. En maintenant ces clés pressées contre les côtés de
l’unité, retirer l’unité.
Français
Introduisez la tige de déblocage
bans l’orifice du fond du cadre et
tirez pour enlever le cadre. (Pour
remettre le cadre en place, diriger le
côté avec la rainure vers le bas.)
13
Installation
Montage DIN arrière
Installation en utilisant les trous de vis sur les côtés de l’appareil
1. Enlever le cadre.
Cadre
Introduisez la tige de déblocage dans l’orifice du fond du cadre et tirez pour enlever le
cadre. (Pour remettre le cadre en place,
diriger le côté avec la rainure vers le bas.)
2. Fixation de l’appareil au support pour le montage de la radio installée par le constructeur.
Choisir la position selon laquelle les orifices de
vis du support et ceux des vis de l’appareil principal sont alignés (correspondent) et serrer les
vis sur 2 endroits de chaque côté. Utiliser l’une
des vis de serrage (5 × 8 mm) ou les ves à tête
plate (5 × 9 mm), selon le forme des trous de vis
sur le support.
Vis
Tableau de bord ou console
Support pour le
montage de la radio
14
Fr
Installation
Fixation de la face avant
Si vous n’utilisez pas la fonction de dépose et pose de la face avant, utilisez la vis de fixation et les
crochets fournis et fixez la face avant à l’appareil.
English
1. Attachez les crochets des deux côtés de la face avant.
Crochet
Español
2. Remettez la face avant en place sur l’appareil.
Deutsch
Français
3. Faites pivoter les crochets en position droite.
Italiano
4. Fixez la face avant sur l’appareil avec les vis de fixation.
Nederlands
Vis de fixation
Fr
15
Indice
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione 4
Collegamento ad un amplificatore di
potenza venduto separatamente 6
Se ci si collega ad un processore multicanale 8
Quando si collega lo schermo con prese di
ingresso tipo RCA 10
Uso di un schermo collegato all’uscita video
posteriore 11
Installazione
Montaggio DIN forntale/posteriore 12
Montaggio DIN frontale 13
Installazione con la boccola di gomma 13
Estrazione dell’unità 13
Montaggio DIN posteriore 14
Installazione per mezzo dei fori per vite
situati sui lati dell’unità 14
Fissaggio del pannello anteriore 15
2
It
Collegamento delle unità
Note
• Questo apparecchio è per veicoli con una
batteria da 12 volt e una messa a massa negativa. Prima di installarlo in un veicolo sportivo,
in un autocarro o in un autobus, controllare la
tensione della batteria.
• Per evitare cortocircuiti nell’impianto elettrico, accertarsi di scollegare il cavo della
batteria ≠ prima di iniziare l’installazione.
• Fare riferimento al manuale di istruzioni per i
dettagli sul collegamento dell’amplificatore di
potenza e di altri apparecchi, quindi eseguire i
collegamenti correttamente.
• Fissare i fili con dei fermacavi o del nastro
adesivo. Per proteggere i fili, avvolgervi
attorno del nastro adesivo nei punti in cui essi
sono a contatto con parti metalliche.
• Disporre e fissare tutti i fili in modo tale che
essi non tocchino alcuna parte in movimento,
come l’asta del cambio, il freno a mano e le
guide dei sedili. Non disporre i fili in luoghi
esposti al calore, come nei pressi della bocca
di efflusso dell’impianto di riscaldamento. Se
la guaina isolante dei fili si fonde o si lacera,
c’è il pericolo che i fili possano provocare
cortocircuiti alla carrozzeria del veicolo.
• Non far passare il cavo giallo attraverso un foro per
inserirlo nel vano motore per collegare la batteria.
Questo danneggia la guaina isolante del cavo e
può causare un cortocircuito molto pericoloso.
• Non accorciare i cavi. Se si accorciano i cavi,
il circuito di protezione potrebbe non
funzionare quando invece dovrebe.
• Non fornire mai alimentazione ad un altro
apparecchio tagliando la guaina isolante del
cavo di alimentazione dell’apparecchio e collegando il cavo. La capacità di corrente del cavo
sarà superata causando surriscaldamento.
• Quando si sostituisce il fusibile, accertarsi di
usare soltanto un fusibile dai limiti di impiego
indicati sul portafusibili.
• Poiché è impiegato un unico circuito BPTL, non
eseguire mai i collegamenti in modo tale che i
fili degli altoparlanti siano messi a massa direttamente o in modo tale che i fili degli altoparlanti sinistro e destro ≠ siano in comune.
Collegamento delle unità
OF
OF
F
O
STAR
STAR
T
O
Español
AC C
N
F
English
• Se questo apparecchio viene installato in un
veicolo che non possiede una posizione ACC
(accessoria) sull’interruttore di accensione, il
cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto,
la batteria del veicolo può scaricarsi quando
si lascia il veicolo per alcune ore.
N
T
Posizione ACC presente Posizione ACC assente
Italiano
• I cavi per questo apparecchio e quelli per altri
apparecchi possono avere colori diversi, pur
svolgendo la stessa funzione. Per il collegamento di questo apparecchio ad un’altro,
vedere i manuali di installazione di entrambi
gli apparecchi, e provvedere al collegamento
dei cavi aventi la stessa funzione.
Français
• Il cavo nero è quello di messa a terra. Mettere
a terra questo cavo separatamente da quello
di messa a terra di apparecchi funzionanti
con corrente a tensioni elevate, quali gli
amplificatori di potenza.
Se gli apparecchi si trovano messi a terra
insieme, in caso di distacco della messa a
terra, possono verificarsi incendi, o prodursi
danni agli apparecchi.
Deutsch
Nederlands
• I diffusori collegati a quest’unità devono
essere di alta potenza da almeno 50 W e da 4
a 8 ohm. Se si usano diffusori con uscita e/o
ingresso inferiori, questi possono prendere
fuoco, emettere fumo o venir danneggiati in
altro modo.
• Se gli spinotti a spillo RCA dell’unità non
vengono usati, non rimuovere i cappucci
dall’estremità del connettore.
• Attivando la sorgente di questo apparecchio,
attraverso il cavo blu/bianco viene emesso un
segnale di comando. Collegare questo cavo al
dispositivo di comando a distanza di un sistema di amplificatore di potenza esterno, o al
terminale di comando del relais dell’antenna
ad alzo automatico (massimo 300 mA, con
corrente continua a 12 V). Se l’automobile
dispone di una antenna a vetro, collegare il
cavo al terminale di alimentazione del booster
dell’antenna.
• Quando si usa un amplificatore di potenza
esterno con questo sistema, accertarsi di non
collegare il cavo blu/bianco al terminale di
alimentazione dell’amplificatore. Allo stesso
modo, non collegare il cavo blu/bianco al
terminale di alimentazione dell’antenna automatica. Tale collegamento potrebbe causare
un consumo di corrente eccessivo e provocare problemi di funzionamento.
• Per evitare corti circuiti, coprire con nastro
isolante il cavo staccato. In particolare,
devono assolutamente essere ricoperti con
nastro isolante i cavi non usati degli altoparlanti. Se i cavi non vengono isolati possono
verificarsi dei pericolosi corti circuiti.
• Per evitare un collegamento sbagliato, il lato
di ingresso del connettore IP-BUS è blu, mentre il lato di uscita è nero. Collegare i connettori dello stesso colore correttamente.
It
3
Collegamento delle unità
Collegamento del cavo di alimentazione
Lettori multi-CD
(venduto separatamente)
Vedere alle pagine 6 – 11.
Cavo IP-BUS
Nota
A seconda del tipo di veicolo, la funzione di 3* e 5*
protrebbe essere differente. In tal caso collegare
sempre 2* a 5* e 4* a 3*.
1*
3*
2*
Uscita audio
posteriore (Vedere
alle pagine 8 – 11.)
Terminal per
antenna
5*
4*
Ingresso IP-BUS (Blu)
Collegare fra loro cavi di
uguale colore.
Cappuccio (1*)
Se questo terminale non è in
uso, non togliere il cappuccio.
Portafusibili
Giallo (3*)
Giallo (2*)
Riserva
Al terminale constantemente ali(o accessoria) mentato, qualunque sia la posizione della chiave d’accensione.
Rosso (5*)
Accessoria
(o riserva)
Rosso (4*)
Collegare alla chiave d’avviamento ON/OFF (12 V di c.c.).
Arancione/bianco
Al terminale dell’interruttore
di illuminazione
Nero (massa)
Al telaio (parte metallica)
dell’automobile.
Connettore ISO
Nota
In alcuni veicoli, il connettore ISO potrebbe
essere diviso in due. In tal caso, non mancare
di connettere ambedue i connettori.
4
It
Ingresso ottico
Questo prodotto
Resistenza
fusibile
Resistenza
fusibile
Collegamento delle unità
English
Giallo/nero
Se si usa un telefono cellegarlo tramite il cavo di
silenziamento audio sul telefono cellulare. In caso
contrario, non collegare affatto il cavo selinziamento audio.
Metodo di collegamento
1. Fissare il cavo.
2. Fissare saldamente
con pinze a punta.
Español
Nota
• La posizione dell’interruttore freno a mano dipende dal
modello di veicolo. Per dettagli consultare il manuale del
veicolo o il concessionario.
Lato alimentazione
Deutsch
Luce verde
Usato per individuare lo stato attivato (ON)/disattivato (OFF)
del freno a mano. Questo cavo deve essere collegato al lato
alimentazione dell’interruttore freno a mano.
Interruttore
freno a mano
Blu/bianco (6*)
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri
tipi non collegare mai 6* e 7*.
: Anteriore sinistro +
Quando si collega un processore multi: Anteriore sinistro ≠
canale venduto separatamente
: Anteriore destro +
(DEQ-P7000) a questo apparecchio, non
: Anteriore destro ≠
collegare niente ai cavi dei diffusori e al
: Posteriore sinistro + o
telecomando di sistema (blu/bianco)
Subwoofer +
Verde/nero
: Posteriore sinistro ≠ o Subwoofer ≠
Violetto
: Posteriore destro + o Subwoofer +
It
Violetto/nero : Posteriore destro ≠ o Subwoofer ≠
Nederlands
Cavi diffusore
Bianco
Bianco/nero
Grigio
Grigio/nero
Verde
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema
dell’amplificatore di potenza
(max. 300 mA, 12 V di c.c).
Italiano
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè
dell’antenna ad alzo automatico
(max. 300mA, 12 V di c.c).
Français
Lato massa
5
Collegamento delle unità
Collegamento ad un amplificatore di potenza venduto separatamente
15 cm
Uscita anteriore
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Uscita del subwoofer o
uscita senza dissolvenza
(SUBWOOFER OUTPUT
or NON-FADING OUTPUT)
Ingresso IP-BUS (Blu)
(Vedere a pagina 4.)
Uscita audio posteriore
(Vedere alle pagine 8 – 11.)
Ingresso ottico
Terminal per antenna
(Vedere a pagina 4.)
Questo prodotto
La posizione dei poli del connettore ISO
differisce in relazione al tipo di veicolo. Se il
polo 5 è del tipo per il comando dell’antenna, collegare 6* e 7*. Nei veicoli di altri
tipi non collegare mai 6* e 7*.
Blu/bianco (6*)
Comando a distanza del
sistema
Blu/bianco (7*)
Al terminale di controllo del relè dell’antenna
ad alzo automatico (max. 300mA, 12 V di c.c).
Nota
Cambiare l’impostazione iniziale di questo prodotto
(far riferimento al manuale d’istruzioni per l’uso).
L’uscita subwoofer di questa unità è di tipo mono.
Quando si collega un processore multicanale venduto separatamente (DEQP7000) a questo apparecchio, non collegare niente ai cavi dei diffusori e al
telecomando di sistema (blu/bianco).
6
It
Nota
Quando si collega il DEQ-P7000 a questo apparecchio, l’amplificatore di potenza venduto separatamente deve essere collegato al DEQ-P7000 stesso.
Collegamento delle unità
English
Amplificatore
(venduto separatamente)
Cavi di collegamento con
spine a terminale RCA
(venduto separatamente)
Español
Amplificatore
(venduto separatamente)
Deutsch
Effettuare questi collegamenti
quando si usa in differente
amplificatore.
Blu/bianco
Al terminale di controllo del sistema dell’amplificatore di potenza (max. 300 mA,
12 V di c.c).
Français
Comando a distanza del sistema
≠
Diffusore
+ anteriore
≠
Subwoofer +
≠
Diffusore
anteriore +
Nederlands
Sinistra
Italiano
+ Subwoofer
Destra
≠
It
7
Collegamento delle unità
Se ci si collega ad un processore multi-canale
Cavo RCA
(fornito con il processore
multi-canale)
Blu
Processore multi-canale
(DEQ-P7000)
(venduto separatamente)
Nero
Cavo IP-BUS
(fornito con il processore
multi-canale)
Blu
Cavo IP-BUS
(fornito in dotazione
al lettore multi-CD)
Cavi RCA
(venduti separatamente)
Nero
Lettore multi-CD
(venduto
separatamente)
All’ingresso video
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
Agli ingressi audio
8
It
Collegamento delle unità
English
Uscita video anteriore
(FRONT VIDEO OUTPUT)
(Giallo)
Uscita video posteriore
(REAR VIDEO OUTPUT)
(Giallo)
23 cm
Uscita del subwoofer o uscita
senza dissolvenza
(SUBWOOFER OUTPUT or
NON-FADING OUTPUT)
23 cm
Español
Cavo RCA (fornito)
6m
Destra (Rosso)
15 cm
Deutsch
Cavo ottico (fornito con il
processore multi-canale)
Sinistra (Bianco)
Nero
Uscita audio posteriore
Sinistra (Bianco)
Questo prodotto
Français
Destra (Rosso)
Blu
6m
Italiano
Marrone
Nederlands
Schermo tattile 16:9
(AVD-W6210)
(venduto separatamente)
It
9
Collegamento delle unità
Quando si collega lo schermo con prese di ingresso tipo RCA
Uscita video anteriore
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Giallo)
23 cm
Cavo RCA
(fornito)
Questo prodotto
6m
All’ingresso
video
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
10
It
Collegamento delle unità
Uso di un schermo collegato all’uscita video posteriore
L’uscita video posteriore di quest’unità è prevista per il collegamento di un schermo che permette ai
passeggeri seduti sui sedili posteriori dell’auto di vedere un DVD o un CD video.
English
AVVERTENZA
• NON installare MAI il schermo in modo che il conducente possa vedere il DVD o il CD video
riprodotto mentre guida.
• NON collegare MAI l’uscita audio posteriore all’amplificatore di potenza venduto separatamente.
Español
Uscita video posteriore
(REAR VIDEO OUTPUT) (Giallo)
Deutsch
Cavo RCA
(fornito)
6m
23 cm
Français
Questo prodotto
Italiano
Uscita audio posteriore
Cavo RCA
(venduto
separatamente)
Agli ingressi
audio
Nederlands
Schermo con prese di
ingresso di tipo RCA
All’ingresso
video
It
11
Installazione
Note
• Prima di installare definitivamente l’apparecchio, collegare i fili temporaneamente e
accertarsi che tutti i collegamenti siano corretti e che l’apparecchio e il sistema funzionino correttamente.
• Per un’installazione appropriata, usare
soltanto i pezzi in dotazione all’apparecchio.
L’uso di pezzi non autorizzati può causare
problemi di funzionamento.
• Rivolgersi al più vicino rivenditore se l’installazione richiede la trapanatura di fori o altre
modifiche del veicolo.
• Installare l’apparecchio in un punto in cui
esso non intralci le manovre del conducente e
in cui non possa provocare lesioni ai passeggeri nel caso dell’arresto improvviso del veicolo, come nel caso di una frenata d’emergenza.
• Il laser a semiconduttore subisce danni se si
surriscalda; pertanto, non installare
l’apparecchio in luoghi esposti al calore,
come per esempio nei pressi della bocca di
efflusso dell’impianto di riscaldamento.
• Se l’angolo di installazione supera i 30°
rispetto alla posizione orizzontale, l’apparecchio potrebbe non fornire prestazioni ottimali.
• I cavi non devono coprire la zona mostrata
nella figura qui sotto: l’amplificatore deve
essere in grado di diffondere il suono liberamente.
Non chiudere questa
zona.
Montaggio DIN forntale/posteriore
Questa unità può essere adeguatamente installata sia “frontalmente” (montaggio DIN frontale
convenzionale) sia “posteriormente” (installazione a montaggio DIN posteriore facendo utilizzo
dei fori filettati situati sui lati del telaio dell’unità). Per informazioni in merito, fare riferimento alle
figure che seguono relative ai metodi di installazione.
12
It
Installazione
Montaggio DIN frontale
Installazione con la boccola di gomma
182
Boccola di gomma
Vite
Español
53
English
Cruscotto
Supporto
Dopo aver inserito il supporto nel cruscotto,
selezionare le linguette appropriate a seconda
dello spessore del materiale del cruscotto e
piegarle.
(Installare quanto più saldamente possibile
servendosi delle linguette superiore e inferiore.
Per fissare, piegare le linguette a 90 gradi.)
Deutsch
Estrazione dell’unità
Telaio
Nederlands
It
Italiano
Inserire le chiavette di estrazione in dotazione
nell’apparecchio, come mostrato nella figura,
finché non scattano in posizione. Tenendo le
chiavette premute contro i lati dell’apparecchio,
estrarre l’apparecchio.
Français
Inserire nel foro situato sul fondo
del telaio l’attrezzo di rilascio a filo,
quindi estraendolo in modo da
rimuovere il telaio stesso. (Quando
si rimonta il telaio, dirigerne verso il
basso il lato provvisto di
scanalatura e quindi procedere con
il montaggio.)
13
Installazione
Montaggio DIN posteriore
Installazione per mezzo dei fori per vite situati sui lati dell’unità
1. Rimuovere il telaio.
Telaio
Inserire nel foro situato sul fondo del telaio
l’attrezzo di rilascio a filo, quindi estraendolo
in modo da rimuovere il telaio stesso.
(Quando si rimonta il telaio, dirigerne verso il
basso il lato provvisto di scanalatura e quindi
procedere con il montaggio.)
2. Assicurare l’unità alla staffa di montaggio radio.
Selezionare una posizione in cui i fori per vite
della staffa ed i fori per vite dell’unità principale
risultano allineati (si accoppiano) e quindi serrare le viti nei 2 punti su ciascun lato.
Dipendentemente dalla forma dei fori per vite
presenti sulla staffa, utilizzare viti a trave (5 × 8
mm) oppure viti a testa piatta (5 × 9 mm).
Vite
Plancia o console
Staffa di montahhio radio
14
It
Installazione
Fissaggio del pannello anteriore
Se non si usa la funzione Rimozione e montaggio del frontalino, usare le viti di fissaggio ed i supporti
in dotazione per fissare il frontalino su questo apparecchio.
English
1. Assicurare i supporti di fissaggio ad entrambi i lati del pannello anteriore.
Supporto
Español
2. Rimontare il pannello anteriore sull’unità.
Deutsch
Français
3. Ruotare i supporti nelle posizioni vertiali.
Italiano
4. Bloccare il pannello anteriore all’unità per mezzo delle apposite viti di fissaggio.
Nederlands
Vite di fissaggio
It
15
Inhoud
Aansluiten
Aansluiten van de stroomdraad 4
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker 6
Wanneer een multikanaals processor wordt
aangesloten 8
Bij aansluiting van het display met RCA
ingangsaansluitingen 10
Bij gebruik van een op de achter-video
uitgangsaansluitingen aangesloten
display 11
Installeren
DIN voor-/achterbevestiging 12
DIN voorbevestiging 13
Installatie met de rubber mof 13
Verwijderen van het apparaat 13
DIN achterbevestiging 14
Installatie via de schroefgaten in
de zijkant van het apparaat 14
Bevestigen van het voorpaneel 15
2
Du
Aansluiten
Opmerkingen
• Dit apparaat is bestemd voor inbouw in auto’s
met een negatief geaarde 12-volts accu. Alvorens
u het installeert in een auto, bus, vrachtwagen of
ander voer- of vaartuig, dient u eerst te controleren of de accuspanning de juiste is.
• Om kortsluiting te vermijden, dient u vooral
voor het installeren de negatieve ≠ accukabel
los te maken.
• Zie voor het aansluiten van de eindversterker
en andere apparatuur de gebruiksaanwijzing
en volg de aanwijzingen nauwgezet op.
• Houd de bedrading op zijn plaats met kabelklemmen of met isolatieband. Wikkel ter bescherming
ook isolatieband om de bedrading waar deze de
metalen oppervlakken van de auto raakt.
• Leid de bedrading altijd zo dat deze niet in
aanraking kan komen met bewegende
onderdelen zoals de versnellingspook, de
handrem en de geleiderails van de stoelen.
Zet de bedrading stevig vast en vermijd ook
plaatsen die warm worden, zoals bij een uitblaasopening van de autoverwarming. Als de
isolatie smelt of door beweging doorslijt, zou
er kortsluiting kunnen onstaan.
• Leid de gele draad niet door het brandschot
naar de motorruimte voor aansluiting op de
accu. Hierbij is de kans groot op beschadiging
van de isolatie en zeer gevaarlijke kortsluiting.
• Maak de bedrading niet korter. Bij inkorten
van de bedrading kan het beveiligingscircuit
niet in werking treden wanneer dat nodig is.
• Tap geen stroom af van de bedrading door
een stukje isolatie te verwijderen en een
andere draad aan de kerndraad te verbinden.
Hierdoor kan de maximale stroomcapaciteit
van de draad overschreden worden, met als
gevolg oververhitting.
• Vervang een doorgebrande zekering altijd
alleen door een nieuwe zekering van hetzelfde
type, zoals aangegeven op de zekeringhouder.
• Aangezien er gebruik is gemaakt van een uniek
BPTL circuit, mag u de luidsprekersnoeren
nooit rechtstreeks met de aarde verbinden en
mag u ook niet de negatieve ≠ luidsprekerdraden gemeenschappelijk aansluiten.
Aansluiten
OF
O
STAR
STAR
Geen ACC stand
Italiano
T
• Snoeren voor dit toestel en overeenkomende
snoeren voor andere toestellen hebben
mogelijk verschillende kleuren ookal is de
functie van de snoeren hetzelfde. Zie voor het
verbinden van dit toestel met een ander toestel daarom de installatiehandleiding van beide
toestellen en verbind de snoeren met dezelfde
functie met elkaar.
Français
• De zwarte draad is de aardedraad. Aard deze
draad gescheiden van de aarde van toestellen
met een hoog vermogen, bijvoorbeeld eindversterkers.
De toestellen zouden namelijk mogelijk worden beschadigd of er worde brand veroorzaakt
indien u dit toestel tezamen met andere
toestellen aardt en de aarde wordt ontkoppeld.
Deutsch
ACC stand
F
T
OF
O
Español
AC C
N
F
English
• Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het kontaktslot geen “ACC” stand heeft,
dient u de rode stroomdraad van dit apparaat
aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de
stroom wordt in- en uitgeschakeld door
ON/OFF zetten van het kontaktsleuteltje. Als u
deze stroomdraad aansluit op een punt dat
altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als
u de auto enkele uren ongebruikt laat.
N
Nederlands
• Sluit op dit apparaat luidsprekers aan die een
hoog ingangsvermogen kunnen verwerken,
van nominaal tenminste 50 W, met een
impedantie van 4 tot 8 Ohm. Sluit u luidsprekers aan die niet aan deze eisen voldoen, dan
bestaat er de kans dat de luidsprekers in
brand vliegen, beginnen te roken of anderszins beschadigd raken.
• Verwijder de dopjes of kapjes niet van het
uiteinde van de stekkeraansluitingen indien u
de RCA penaansluiting van het toestel niet
gebruikt.
• Wanneer de signaalbron van dit product aan
(ON) staat, wordt er een controlesignaal
geproduceerd via de blauw/witte draad. Sluit
deze aan op een systeem-afstandsbediening
van een externe power versterker, of op de
auto-antenne relais bedieningsaansluiting
van de auto zelf (max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom). Als de auto voorzien is van een glasantenne, dient u de aansluiting te maken op
de aansluiting van de stroomvoorziening van
de antennebooster.
• Als u met dit apparaat een externe eindversterker gebruikt, let dan op dat u niet de
blauw/witte draad aansluit op de
stroomvoorzieningsaansluiting van de eindversterker. Sluit de blauw/witte draad ook niet
aan op de stroomaansluiting van de autoantenne. Een dergelijke aansluiting kan een te
grote stroomafname en daarmee storing
veroorzaken.
• Om kortsluiting te voorkomen dient u de losgekoppelde draad af te dekken met
isolatieband. Vergeet vooral niet de
ongebruikte luidsprekerdraden te isoleren.
Als de draden niet geïsoleerd zijn, bestaat er
het gevaar van kortsluiting.
• Om vergissingen te voorkomen is de
ingangskant van de IP-BUS aansluiting blauw
uitgevoerd en de uitgangskant zwart. Let op
dat u bij het aansluiten deze kleurcode volgt.
Du
3
Aansluiten
Aansluiten van de stroomdraad
Multi-CDwisselaar
(los verkrijgbaar)
Zie blz. 6 – 11.
IP-BUS-kabel
Opmerking
De functie van 3* en 5* is mogelijk versc hillend
afhankelijk van het type auto. Indien dit het geval is
moet u 2* met 5* en 4* met 3* verbinden.
Achter-audio uitgang
(Zie blz. 8 – 11.)
1*
3*
Optische
ingangsaansluiting
Dit toestel
2*
Antenneaansluiting
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
5*
4*
Verbind de draden van
dezelfde kleur met elkaar.
Dopje (1*)
Niet verwijderen indien u deze
aansluiting niet gebruikt.
Zekeringhouder
Geel (3*)
Geel (2*)
Ondersteuning Naar de aansluiting die altijd van
(of accessoire) stroom voorzien wordt onafhankelijk van de stand van het contact.
Rood (5*)
Rood (4*)
Accessoire
Naar de door het contact (12 Volt
(of ondersteuning) gelijkstroom) (ON/OFF) geregelde
elektrische aansluiting.
Oranje/wit
Naar lichtschake laaraansluiting
Zwart (aarde)
Naar de (metalen) carrosserie van
het voertuig.
ISO aansluiting
Opmerking
In bepaalde auto’s is de ISO aansluiting mogelijk
in tweeën verdeeld. U moet in dat geval een
verbinding met beide aansluitingen maken.
4
Du
Zekering
Zekering
Aansluiten
English
Geel/zwart
Gebruikt u een celluaire telefoon, sluit u deze dan aan via de
Audio Mute dempingsaansluiting voor de cellulaire telefoon.
Maakt u daarvan geen gebruik, laat de Audio Mute dempingsaansluiting dan vrij, zonder hierop iets aan te sluiten.
Aansluitmethode
1. Doe de draad in de
klem.
Español
2. Maak de stekkerhelften met een
kabeltang dicht.
Opmerking
• De plaats waar de handremschakelaar zich bevindt, hangt
af van het automodel. Zie het instructieboekje van de auto
of vraag uw autodealer.
Stroomdraad
Deutsch
Licht groen
Via deze draad wordt de stand van de handrem
(aangetrokken/ontspannen) aan het autonavigatiesysteem
doorgegeven. De draad moet verbonden worden met de
stroomaansluiting van de handremschakelaar.
Handremschakelaar
Blauw/wit (6*)
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker (max. 300 mA 12
Volt gelijkstroom).
Italiano
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne
relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Français
Massadraad
Luidsprekerdraden
Wit
: Linksvoor +
Wit/zwart
: Linksvoor ≠
Grijs
: Rechtsvoor +
Grijs/zwart : Rechtsvoor ≠
Groen
: Linksachter + of Subwoofer +
Groen/zwart : Linksachter ≠ of Subwoofer ≠
Paars
: Rechtsachter + of Subwoofer +
Paars/zwart : Rechtsachter ≠ of Subwoofer ≠
Wanneer u een los verkrijgbare
multikanaals processor (DEQ-P7000) op dit
toestel aansluit, mag u niets op de
luidsprekerdraden en de systeem-afstandsbediening (blauw/wit) aansluiten.
Du
Nederlands
De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
5
Aansluiten
Aansluiten op een los verkrijgbare eindversterker
15 cm
Vooruitgang
(FRONT OUTPUT)
15 cm
Subwoofer uitgang of
Non-fading uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT
or NON-FADING OUTPUT)
IP-BUS ingangsaansluiting (Blauw)
(Zie blz. 4.)
Optische
ingangsaansluiting
Achter-audio uitgang
(Zie blz. 8 – 11.)
Antenneaansluiting
(Zie blz. 4.)
Dit toestel
De penposities van de ISO stekker kan verschillen afhankelijk van het soort voortuig.
Sluit 6* en 7* aan wanneer Pen 5 van het
antenne-bedieningstype is. In andersoortige
voortuigen mag u 6* en 7* nooit aansluiten.
Blauw/wit (6*)
Systeem-afstandsbediening
Blauw/wit (7*)
Naar auto-antenne relaisbedieningsaansluiting
(max. 300 mA 12 Volt gelijkstroom).
Opmerking
Verander de basisinstelling van dit product (zie
bladzijde de Gebruiksaanwijzing). De subwoofer
weergave van dit product is in mono.
Wanneer u een los verkrijgbare
multikanaals processor (DEQ-P7000) op dit
toestel aansluit, mag u niets op de
luidsprekerdraden en de systeem-afstandsbediening (blauw/wit) aansluiten.
6
Du
Opmerking
Wanneer u de DEQ-P7000 op dit toestel aansluit,
moet een los verkrijgbare eindversterker op de
DEQ-P7000 worden aangesloten.
Aansluiten
English
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Aansluitsnoeren met
RCA stekkers
(los verkrijgbaar)
Español
Eindversterker
(los verkrijgbaar)
Deutsch
Maak deze verbindingen indien
u een los verkrijgbare versterker
gebruikt.
Blauw/wit
Naar systeembedieningsaansluiting
van eindversterker (max. 300 mA 12
Volt gelijkstroom).
Français
Systeem-afstandsbediening
≠
+ Voorluid-spreker
≠
Subwoofer +
≠
Voorluid-spreker +
Nederlands
Links
Italiano
+ Subwoofer
Rechts
≠
Du
7
Aansluiten
Wanneer een multikanaals processor wordt aangesloten
RCA-kabel
(meegeleverd met de multikanaals processor)
Blauw
Multikanaals processor
(DEQ-P7000)
(los verkrijgbaar)
Zwart
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met de
multikanaals processor)
Blauw
IP-BUS-kabel
(meegeleverd met de
Multi-CD-wisselaar)
RCA-kabels
(los verkrijgbaar)
Zwart
Multi-CDwisselaar
(los verkrijgbaar)
Naar de video
ingangsaansl
uiting
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
Naar de audio
ingangsaansl
uitingen
8
Du
Aansluiten
23 cm
RCA-kabel
(meegeleverd)
Español
23 cm
Subwoofer uitgang of
Non-fading uitgang
(SUBWOOFER OUTPUT
or NON-FADING OUTPUT)
English
Voor-video uitgang
(FRONT VIDEO OUTPUT)
(Geel)
Achter-video uitgang
(REAR VIDEO OUTPUT)
(Geel)
6m
Rechts (Rood)
15 cm
Deutsch
Optische kabel
(meegeleverd met de
multikanaals processor)
Links (Wit)
Zwart
Achter-audio uitgang
Links (Wit)
Français
Dit toestel
Rechts (Rood)
Blauw
6m
Italiano
Bruin
Nederlands
16:9 aanraakscherm
(AVD-W6210)
(los verkrijgbaar)
Du
9
Aansluiten
Bij aansluiting van het display met RCA ingangsaansluitingen
Voor-video uitgang
(FRONT VIDEO OUTPUT) (Geel)
23 cm
RCA-kabel
(meegeleverd)
Dit toestel
6m
Naar de video
ingangsaansluiting
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
10
Du
Aansluiten
Bij gebruik van een op de achter-video uitgangsaansluitingen
aangesloten display
WAARSCHUWING
• Installeer het display NOOIT op een plek waar de bestuurder de DVD of Video CD kan bekijken terwijl hij of zij aan het rijden is.
• Verbind NOOIT de achter-audio uitgang met een los verkrijgbare eindversterker.
English
De achter-video uitgangsaansluitingen van dit product zijn bedoeld om een display op aan te sluiten
waarop passagiers op de achterbank naar DVD of Video CD kunnen kijken.
Español
Deutsch
Achter-video uitgang
(REAR VIDEO OUTPUT) (Geel)
RCA-kabel
(meegeleverd)
6m
23 cm
Français
Dit toestel
Links (Wit)
Rechts (Rood)
Italiano
Achter-audio uitgang
RCA-kabel
(los verkrijgbaar)
Naar de audio
ingangsaansl
uitingen
Nederlands
Display met RCA (tulp)
ingangsaansluitingen
Naar de video
ingangsaansluiting
Du
11
Installeren
Opmerkingen
• Voor u het apparaat definitief installeert, is het
raadzaam eerst alle aansluitingen tijdelijk te
maken om te controleren of alles naar
behoren functioneert, zodat u later niet voor
verrassingen komt te staan.
• Gebruik voor het installeren uitsluitend de bij
het apparaat geleverde onderdelen.
Toepassing van andere dan de goedgekeurde
onderdelen kan leiden tot storing in de werking van het apparaat.
• Raadpleeg uw dichtstbijzijnde dealer als het
voor het installeren van het apparaat nodig
blijkt gaten te boren, of andere wijzigingen
aan te brengen aan de auto.
• Installeer het apparaat op een plaats waar het
de bestuurder niet in de weg kan zitten en
waar het ook bij een noodstop e.d. geen
gevaar voor de inzittenden kan opleveren.
• De halfgeleider-laser in het apparaat is
gevoelig voor beschadiging door oververhitting, dus installeer het apparaat niet te dicht
in de buurt van de autoverwarming of de
warme luchtsroom daarvan.
• Als u het apparaat onder een al te steile hoek
installeert, d.w.z. meer dan 30° uit het horizontale vlak, zal het niet naar behoren kunnen
werken.
• Let erop dat de snoeren niet het gedeelte
bedekken dat is aangegeven in de
onderstaande afbeelding. Dit om te
voorkomen dat de ventilatie van de versterker
wordt belemmerd.
Dit gedeelte niet
afdekken.
DIN voor-/achterbevestiging
Dit apparaat kan op de juiste manier worden bevestigd aan de “voorkant” (conventionele DIN
voorbevestiging) of aan de “achterkant” (DIN achterbevestiging, via de drie schroefgaten in de
zijkant van het chassis van het apparaat). Voor details dient u de afbeeldingen bij de bevestigingsmethoden te raadplegen.
12
Du
Installeren
DIN voorbevestiging
Installatie met de rubber mof
182
Rubber mof
Schroef
Español
53
English
Dashboard
Houder
Nadat u de houder in het dashboard hebt
geplaatst, kiest u de juiste lipjes voor de dikte
van het dashboard-materiaal en buigt u deze
om.
(Plaats zo stevig als mogelijk met gebruik van
de boven- en onderlipjes. Buig de lipjes 90
graden om te vergrendelen.)
Deutsch
Verwijderen van het apparaat
Frame
Nederlands
Du
Italiano
Steek de bijgeleverde verwijdersleutels in het
apparaat, zoals in de afbeelding aangegeven, tot
ze op hun plaats vastklikken. Houd de sleutels
tegen de zijkanten van het apparaat aangedrukt
en trek het apparaat naar buiten.
Français
Steek de verwijdersleutel in de
opening aan de onderkant van het
frame en trek zo het frame los.
(Wanneer u het frame weer
terugzet, dient u de kant met de
groef naar beneden te houden.)
13
Installeren
DIN achterbevestiging
Installatie via de schroefgaten in de zijkant van het apparaat
1. Verwijder het frame.
Frame
Steek de verwijdersleutel in de opening aan
de onderkant van het frame en trek zo het
frame los. (Wanneer u het frame weer
terugzet, dient u de kant met de groef naar
beneden te houden.)
2. Bevestigen van het apparaat aan de radio-bevestigingsbeugel van de fabrikant.
Kies een positie waarin de schroefgaten in de
beugel en die in het apparaat met elkaar
overeenkomen (passen) en draai aan beide kanten 2 schroeven in. U kunt schroeven met bolle
kop (5 × 8 mm) of met platte kop (5 × 9 mm)
gebruiken, afhankelijk van de vorm van de
schroefgaten in de beugel.
Schroef
Dashboard of console
Radio-bevestigingsbeugel
van de fabrikant
14
Du
Installeren
Bevestigen van het voorpaneel
Indien u de functie voor Los maken en bevestigen van het voorpaneel niet gebruikt, moet u met de
bijgeleverde bevestigingsschroeven en houders het voorpaneel aan dit apparaat vastzetten.
English
1. Bevestig de houders aan beide zijden van het voorpaneel.
Houder
Español
2. Plaats het voorpaneel weer op het toestel.
Deutsch
Français
3. Klap de houders overeind.
Italiano
4. Bevestig het voorpaneel met de bevestigingsschroeven aan het toestel.
Nederlands
Bevestigingsschroef
Du
15
PIONEER CORPORATION
4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN
PIONEER ELECTRONICS (USA) INC.
P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A.
TEL: (800) 421-1404
PIONEER EUROPE NV
Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium
TEL: (0) 3/570.05.11
PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.
253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936
TEL: 65-472-1111
PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.
178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia
TEL: (03) 9586-6300
PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.
300 Allstate Parkway, Markham, Ontario L3R OP2, Canada
TEL: (905) 479-4411
PIONEER ELECTRONICS DE MEXICO, S.A. de C.V.
Blvd. Manuel Avila Camacho 138 10 piso
Col.Lomas de Chapultepec, Mexico, D.F. 11000
TEL: 55-9178-4270
Published by Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 by Pioneer Corporation.
All rights reserved.
Publication de Pioneer Corporation.
Copyright © 2003 Pioneer Corporation.
Tous droits de reproduction et de traduction
réservés.
Printed in Japan
Imprimé au Japon
<KSNNF/03C00001>
<CRD3790-A> EW