Thomashilfen Headrest, adjustable Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions
EASyS
Kopfstütze, flexibel
Montageanleitung Zubehör
Headrest, flexible
Assembly instructions – Accessory
Appuie-tête, flexible
Notice de montage – Accessoires
Reposacabezas, flexible
Instrucciones de montaje – Accesorios
Poggiatesta flessibile
Istruzioni di montaggio – Accessori
Hoofdsteun flexibel
Montage handleiding – Accessoires
Hodestøtte, fleksibel
Monteringsanvisning – Tilbehør
Nackstöd, flexibelt
Monteringsanvisning – Tillbehör
Nakkestøtte, fleksibel
Montage-vejledning – Tilbehør
Podgłówek elastyczny
Instrukcja montażu Osprzęt
2
Kopfstütze flexibel, klein Art.-Nr.: 6625
Kopfstütze flexibel, groß Art.-Nr.: 6626
Kopfstütze flexibel, lateral Art.-Nr.: 6627
Polster zum Bohren komplett abnehmen um Beschädigungen zu vermeiden.
Bohrschablone (Maße lt. Skizze Seite 9) auf der Rückseite der Sitzeinheit mittig unter der
Oberkante der Rückenplatte anlegen (1).
ACHTUNG: Hierzu muss zunächst das obere Rohr nach oben geschoben werden. Dies kann
mittels eines Druckknopfes an der von hinten gesehen rechten Seite gelöst werden, nachdem
die Befestigungsschrauben des Rohres auf der Rückseite herausgedreht wurden.
Anschließend die 4 Löcher mittig bohren (5 mm Durchmesser) und entgraten.
Nun zuerst die unteren beiden Schrauben durch die Löcher stecken, anschließend wird das
hochgezogene Rohr auf der Rückseite wieder zwischen das obere und untere Schraubenpaar
geschoben. Die Metallhülsen und der Halterungsaufsatz werden außen auf die Schrauben
gesteckt und die Schrauben mit den Schraubenmuttern festgeschraubt.
ACHTUNG: Das Gewinde für die Rändelschraube auf dem Halterungsaufsatz muss sich auf
der rechten Seite befinden (2).
Jetzt den Halterungsaufsatz auf das Metallplättchen stecken (3).
Anschließend den Schutzbeutel über den Aufsatz ziehen. Dabei darauf achten, dass sich die
Löcher des Beutels oben und unten direkt über bzw. unter der Öffnung für die Halterung
befinden. Die Halterung mit der Kopfstütze durch die Öffnung stecken und mit der
Rändelschraube befestigen.
1. 2.
3. 4.
3
Headrest flexible, small Item code: 6625
Headrest flexible, large Item code: 6626
Headrest flexible, lateral
Item code:
6627
Remove cushion completely before drilling to avoid any damage.
Place the drilling template (page 9) on the rear of the seat unit centrally below the upper edge
of the back plate (1).
CAUTION: The upper tube first has to be pushed up. You can do this with a push-button on
the right side (when viewed from behind) after the locking screws have been removed from
the tube on the rear.
Then drill the four holes in the middle (5 mm diameter).
Now push the two lower screws through the holes, the raised tube on the back is then pushed
between the upper and lower pair of screws again. The metal sleeves and mounting support
are slid onto the screws from the outside and the screws tightened with the nuts.
CAUTION: The thread for the knurled screw on the mounting bracket must be on the right-
hand side (2).
Now place the mounting bracket on the metal plate (3).
Ten pull the protective bag over the bracket, making sure that the top and bottom holes in the
bag are directly above or below the opening for the bracket. Push the mounting device with
headrest trough the opening and fasten with the knurled screw.
Appuie-tête, flexible, petit N° de´art.: 6625
Appuie-tête, flexible, grand N° de´art.: 6626
Appuie-tête, flexible, latéral
N° de´art.:
6627
Lors du perçage, enlever le coussin complètement afin d’éviter des dégâts.
Positionner le gabarit de perçage (page 9) sur le dos du siège au centre en dessous du bord
supérieur du panneau arrière (1).
ATTENTION: Pour ce faire, le tube supérieur doit d’abord être poussé vers le haut. Cela peut
être réalisé en appuyant sur un bouton situé à droite vu de dos après que les vis de fixation
du tube ont été dévissées sur le panneau arrière.
Percer ensuite les 4 trous au centre (diamètre de 5mm).
Mettre d’abord les deux vis inférieures dans les trous, ensuite le tube tiré vers le haut sera
de nouveau glissé entre la paire de vis supérieure et inférieure sur le panneau arrière. Les
douilles métalliques et le support sont posés à l‘extérieur sur les vis, et les vis sont vissées
avec les écrous.
ATTENTION: Le filet de la vis à tête moletée sur le support doit être situé à droite (2).
Mettre maintenant le support sur la plaquette métallique (3).
Remettre ensuite la housse protectrice sur le support. Faire attention à ce que les trous de
la housse en haut et en bas se situent directement au-dessus respectivement en dessous de
l‘ouverture pour le support. Mettre le support avec l’appuie-tête dans l’ouverture et le fixer
avec la vis à tête moletée.
4
Reposacabezas flexible, pequeño N° de Art.: 6625
Reposacabezas flexible, grande N° de Art.: 6626
Reposacabezas flexible, lateral
N° de Art.:
6627
Quite completamente el material acolchado antes de perforar con el fin de evitar que sufra
daños.
Coloque la plantilla de perforación (página 9) en la parte trasera de la unidad del asiento
centrado bajo el canto superior de la placa trasera. (1).
ATENCIÓN: para ello, en primer lugar debe desplazar el tubo superior hacia arriba. Este
puede soltarse por medio de un botón de presión en el lado derecho -visto desde el lado
trasero-, después de que se hayan desaflojado los tornillos de sujeción del tubo situados en
la parte trasera.
Seguidamente, perfore los cuatro agujeros centrados (5 mm de diámetro).
Ahora introduzca en primer lugar los dos tornillos inferiores por los agujeros. Seguidamente,
coloque de nuevo, entre el par de tornillos superior y el par de tornillos inferior, el tubo que
había desplazado hacia arriba en la parte trasera. Ponga los casquillos de metal y el soporte
de sujeción en la parte exterior sobre los tornillos y, seguidamente, atornille los tornillos con
las tuercas.
ATENCIÓN: La rosca para el tornillo moleteado sobre el soporte de sujeción debe encontrar-
se al lado derecho (2).
Ahora coloque el soporte de sujeción sobre la plaquita de metal (3).
A continuación, coloque la bolsa de protección sobre el soporte. Preste atención a que los agujeros
de la bolsa se encuentren arriba y abajo directamente por encima o por debajo de la apertura para
el soporte. Introduzca el soporte de sujeción con el reposacabezas a través de la apertura y sujételo
con el tornillo moleteado.
1. 2.
3. 4.
5
Poggiatesta flessibile, piccolo Art. nr.: 6625
Poggiatesta flessibile, grande Art. nr.: 6626
Poggiatesta flessibile, laterale
Art. nr.:
6627
Per forare togliere del tutto il cuscino, per evitare danneggiamenti.
Far aderire la sagoma per foratura (pagina 9) sul retro dell’unità di seduta, al centro sotto il
bordo superiore del pannello dello schienale (1).
ATTENZIONE: allo scopo si deve innanzitutto spingere in alto il tubo superiore. Ciò lo si può
fare mediante un bottone a pressione sul lato destro, guardando da dietro, dopo che sono
state svitate le viti di fissaggio del tubo sul retro.
Poi praticare al centro i 4 fori (diametro 5 mm ).
Ora infilare prima le due viti in basso nei fori, poi il tubo alzato sul retro viene spinto nuo-
vamente fra la coppia di viti superiore ed inferiore. I manicotti di metallo e l’attacco del
supporto vengono innestati sulle viti e le viti serrate saldamente con dadi.
ATTENZIONE: la filettatura delle viti zigrinate sull’attacco del supporto deve trovarsi sul lato
destro (2).
Ora innestare l’attacco del supporto sulla piastrina di metallo. (3).
Poi infilare sull’attacco il sacchetto protettivo. Fare attenzione che i fori del sacchetto sopra e
sotto si trovino direttamente sopra e/o sotto l’apertura per il supporto. Infilare il supporto con
il poggiatesta attraverso l’apertura e fissare con vite zigrinata.
Hoofdsteun flexibel, klein Art.nr.: 6625
Hoofdsteun flexibel, groot Art.nr.: 6626
Hoofdsteun flexibel, lateraal
Art.nr.:
6627
Voor het boren de kussens geheel verwijderen om beschadigingen te voorkomen.
Boorsjabloon (pagina 9) aan de achterkant van de ziteenheid in het midden onder de
bovenkant van de rugplaat aanleggen (1).
LET OP: Hiervoor moet eerst de bovenste buis omhoog worden geschoven. Deze kan door
middel van een drukknop aan de van achter gezien rechter kant worden losgemaakt, nadat de
bevestigingsschroeven van de buis aan de achterkant eruit werden gedraaid.
Vervolgens de 4 gaten in het midden boren (5 mm diameter).
Nu eerst de beide onderste schroeven door de gaten steken, vervolgens wordt de omhoog
getrokken buis aan de achterkant weer tussen het bovenste en onderste schroevenpaar
geschoven. De metalen hulzen en het houderopzetelement worden buiten op de schroeven
gestoken en de schroeven worden met de moeren vastgedraaid.
LET OP: De schroefdraad voor de kartelschroef op het houderelement moet zich aan de
rechterkant bevinden (2).
Steek nu het houderelement op het metalen plaatje (3).
Trek vervolgens de beschermzak over het opzetelement heen. Let er hierbij op dat de gaten
van de zak boven en onder vlak boven resp. onder de opening voor de houder zijn. Steek de
houder met de hoofdsteun door de opening en bevestig deze met de kartelschroef.
6
Hodestøtte, fleksibel, liten Art.-nr.: 6625
Hodestøtte, fleksibel, stor Art.-nr.: 6626
Hodestøtte, fleksibel, lateral Art.-nr.: 6627
Ta av polster komplett for boring for å unngå skader.
Plasser boresjablonen (side 9) baksiden av setet midten under ryggplatens overkant
(1).
OBS: For dette først det øvre røret skyves oppover. Dette kan løsnes ved hjelp av en
trykknapp den høyre siden sett bakfra, etter at festeskruene baksiden av røret er blitt
skrudd ut.
Bor deretter de 4 hullene midten (5 mm diameter).
Stikk først de to skruene nede gjennom hullene, skyv røret som er trukket opp bak-
siden igjen mellom det øvre og nedre skrueparet. Stikk metallhylsene og festeplaten utenpå
skruene og skruene skrus fast med skruemuttere.
OBS: Gjengen for fingerskruen festeplaten befinne seg høyre side (2).
Sett nå den festeplaten metallbrikken (3).
Trekk deretter posen over den festeplaten. Pass ved dette at hullene i posen befinner seg
direkte over hhv. under åpningen for festeplaten. Stikk holdeinnretningen med hodestøtten
gjennom åpningen og fest med fingerskruen.
1. 2.
3. 4.
7
Nackstöd, flexibelt, litet Art.nr.: 6625
Nackstöd, flexibelt, stort Art.nr.: 6626
Nackstöd, flexibelt, lateral
Art.nr.:
6627
Ta av ryggdynan helt vid borrning för att undvika skador.
Lägg borrmallen (sida 9) mitten av sittvagnens baksida under ryggplattans överkant (1).
OBS! Den övre rördelen måste först skjutas uppåt. Den kan lossas med en tryckknapp som
sitter på höger sida bakifrån sett, efter att fästskruvarna på rörets baksida skruvats ur.
Borra därefter de 4 hålen på mitten (5 mm diameter).
Stick nu först en skruv vardera genom de två nedre hålen, därefter skjuts den uppdragna
ramen på baksidan åter ner mellan det övre och nedre skruvparet. Metallhylsorna och
fästanordningen träs från utsidan skruvarna och skruvarna skruvas fast med muttrarna.
OBS! Gängan till skruven med räfflat huvud fästanordningen måste finnas höger sida
(2).
Sätt nu fästanordningen metallplattan (3).
Dra därefter skyddshöljet över fästanordningen. Se till att höljets nedre och övre hål befinner
sig direkt över resp. under öppningen för fästet. Skjut fästet med nackstödet genom öppningen
och fäst med skruven med räfflat huvud.
Nakkestøtte, fleksibel, lille Art.-Nr.: 6625
Nakkestøtte, fleksibel, stor Art.-Nr.: 6626
Nakkestøtte, fleksibel, side
Art.-Nr.:
6627
Polster aftages i forbindelse med boring for at undgå beskadigelse.
Boreskabelon (side 9) anbringes på bagsiden af sædeelementet (i midten) lige under rygdelens
overkant (1).
BEMÆRK: I den forbindelse skal det øverste rør skubbes op. Dette kan gøres ved hjælp af
trykknappen højre side (set bagfra), når rørets spændskruer bagsiden er blevet skruet
af.
Bor nu de 4 huller i midten (diameter: 5 mm).
Stik først de to nederste skruer gennem hullerne, derefter skubbes røret ned igen på bagsiden,
det kommer til at sidde mellem hhv. det øverste og nederste skruepar. Metalindkapslinger
og holderopsats anbringes skruerne og disse skrues fast ved hjælp af skruemøtrikker.
BEMÆRK: Gevindet til fingerskruen holderopsatsen skal befinde sig højre side (2).
Holderopsats anbringes den lille plade af metal (3).
Til sidst trækkes beskyttelsesbetrækket ned over opsatsen. Vær i den forbindelse opmærksom
at betrækkets øverste og nederste huller skal befinde sig hhv. lige over og under åbningen til
holderen. Holderen inkl. nakkestøtten stikkes ned i åbningen og fæstnes med fingerskruen.
8
Podgłówek elastyczny, mały nr katalogowy: 6625
Podgłówek elastyczny, duży nr katalogowy: 6626
Podgłówek elastyczny,
boczny
nr katalogowy:
6627
Całkowicie zdjąć wyściółkę do nawiercenia, aby uniknąć uszkodzeń.
Szablon do wiercenia (strona 9) ułożyć na odwrotnej stronie części do siedzenia, po środku
pod górną krawędzią tylnej płyty (1).
UWAGA: W tym celu górna rura musi zostać najpierw przesunięta do góry. Można to zrobić
za pomocą przycisku po prawej stronie, patrząc od tyłu, wykręcając śruby mocujące rurę
na tylnej stronie.
Następnie po środku wywiercić 4 otwory (średnica 5 mm).
Następnie włożyć najpierw obie śruby w otwory, następnie wsunąć podniesioną do góry
rurę na tylnej stronie między górną i dolną parę śrub. Nasadzić metalowe tulejki i nasadkę
podtrzymującą na śruby z zewnątrz i dokręcić mocno nakrętki.
UWAGA: Gwint dla nakrętek radełkowych na nasadce podtrzymującej musi znajdować się
z prawej strony (2).
Teraz nasadzić nasadkę podtrzymującą na metalową płytkę (3).
Następnie naciągnąć worek ochronny na nasadkę. Zwrócić przy tym uwagę, żeby otwory
worka znajdowały się od góry i od dołu bezpośrednio nad lub pod otworem wspornika
podtrzymującego. Wspornik ten z podgłówkiem przewlec przez otwór i zamocować za
pomocą nakrętki radełkowej.
1. 2.
3. 4.
9
mittig oben / center top
24 mm / 0.94"
62 mm / 2.44"
26 mm / 1.02"
51 mm / 2.01"
Ø 5 mm / 0.2"
38 mm / 1.5"
10
11
Mitglied in der Internationalen
Fördergemeinschaft für Kinder-
und Jugendrehabilitation e.V.
Thomas Hilfen für Körperbehinderte GmbH & Co. Medico KG · Walkmühlenstr. 1 · D - 27432 Bremervörde · Germany
Phone: +49 (0) 47 61 / 88 60 · Fax: +49 (0) 47 61 / 8 86-19 · [email protected] · www.thomashilfen.com
Art.-Nr. / Item code: 95541, Stand / status: 05/2011, technische Änderungen vorbehalten / subject to technical alterations
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12

Thomashilfen Headrest, adjustable Assembly Instructions

Tipo
Assembly Instructions