Peerless EPMU-07 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación

Este manual también es adecuado para

Installation and Assembly:
Wind Rated Pedestal Tilt Mount for 32" - 65" Outdoor Flat
Panel Displays
Features:
Universal screen mounting brackets hook onto the adapter plate for quick, easy, and safe installation
Adjustable up to 15° of forward tilt and up to -5° backward tilt
Optional horizontal adjustment of up to 8" (203 mm) (depending on screen model) for perfect screen placement
Models: EPMU-05, EPMU-05-S, EPMU-06, EPMU-06-S
EPMU-07, EPMU-07-S, EPMU-08, EPMU-08-S
ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
Max Load UL Capacity: 200 lb (90.7 kg)
Max Wind Rating: 110 mph, elevation 200 ft, Category D
©
UL
USC
2 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
Table of Contents
Parts List.................................................................................................................................................................................3
Installation to Solid Concrete Surface ....................................................................................................................................4
Installing Tilt Brackets .............................................................................................................................................................6
Mounting and Removing Flat Panel Screen ...........................................................................................................................7
Tools Needed for Assembly
• phillips screwdriver, 3/16" allen wrench
• drill
• 3/8" (10 mm) drill bit
• level
NOTE: Read entire instruction sheet before you start installation and assembly.
• Do not begin to install your Peerless product until you have read and understood the instructions and warnings
contained in this Installation Sheet. If you have any questions regarding any of the instructions or warnings, for US
customers please call Peerless customer care at 1-800-865-2112, for all international customers, please contact
your local distributor.
• This product should only be installed by someone of good mechanical aptitude, has experience with basic building
construction, and fully understands these instructions.
• Due to outdoor environmental conditions such as strong wind gusts, heavy snow, hail, rain, etc. The environmental
enclosure, together with its mount, extension tube and hardware, must be inspected at least once a year, and
immediately following any time winds exceed 90 mph. A qualifi ed installer or inspector must check for signs of rust,
loose fasteners, bent metal, etc. If evidence of excessive wear, deterioration or any unsafe condition is observed,
this product must be taken out of service immediately. Direct all inquiries to customer care if you have any
questions.
• Make sure that the supporting surface will safely support the combined load of the equipment and all attached
hardware and components.
• Never exceed the Maximum UL Load Capacity. See page one.
• Always use an assistant or mechanical lifting equipment to safely lift and position equipment.
• Tighten screws fi rmly, but do not overtighten. Overtightening can damage the items, greatly reducing their holding
power.
• This product was designed for use with other outdoor products only.
• This product was designed to be installed on the following wall construction only;
WALL CONSTRUCTION HARDWARE REQUIRED
Solid Concrete Included
Other or unsure? Contact Qualifi ed Professional
WARNING
3 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
B
A
Parts may appear slightly different than illustrated.
Before you begin, make sure all parts shown are included with your product.
C
GDF
E
H
I
KL M PNO
J
EPMU-05
EPMU-06
EPMU-07
EPMU-08
EPMU-05-S
EPMU-06-S
EPMU-07-S
EPMU-08-S
Description Qty. Part # Part # Model # Part #
A
support column 1see chart see chart EPMU-05 061-T1276
Bconcrete expansion anchor 85M9-381-H03 5M9-381-H03 EPMU-05-S 061-7276
Cadapter box 1 061-T1264 061-7264 EPMU-06 061-T1277
D1" socket screw 4 520-5035 520-5035 EPMU-06-S 061-7277
Eadapter plate 1 061-T1258 061-7258 EPMU-07 061-T1278
F.75" socket screw 8 520-5034 520-5034 EPMU-07-S 061-7278
Gcolumn cap 1 590-1336 590-1336 EPMU-08 061-T1279
Hleft tilt bracket 1 061-T1383 061-7383 EPMU-08-S 061-7279
Iright tilt bracket 1 061-T1382 061-7382
J4 mm allen wrench 1 560-9646 560-9646
KM6 x 12 mm socket pin screw 4 520-5023 520-5023
LM6 x 25 mm socket pin screw 4 520-5024 520-5024
MM8 x 15 mm socket pin screw 4 520-5026 520-5026
NM6 x 20 mm socket pin screw 4 520-5025 520-5025
OM8 x 25 mm socket pin screw 4 520-5027 520-5027
Pwasher 4 540-5014 540-5014
Support Column (A)
Parts List
4 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
Use support column (A) as a template to mark eight mounting holes on concrete fl oor. Drill eight 3/8" (10 mm) dia.
pilot holes to a minimum depth of 3" (76 mm) as shown. Place support column over mounting holes and secure
with eight concrete expansion anchors (B) as shown below. Tighten all fasteners.
1
Installation to Solid Concrete surface
A
B
Tighten all fasteners. Tighten to 35 ft. • lb (47 N.M.) maximum
torque.
A
B
concrete
oor
• Installer must verify that the supporting surface will safely support the combined load of the equipment and all
attached hardware and components.
• For attachment to concrete fl oor only. All eight concrete expansion anchors must be used.
• Tighten to 35 ft. • lb (47 N.M.) maximum torque.
WARNING
5 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
Place adapter box (C) onto support column (A)
and adjust swivel to desired position as shown in
gure 2.1.
Secure adapter box to support column with four 1"
socket screws (D) using a 3/16" allen wrench as
shown in fi gure 2.2.
Attach adapter plate (E) to adapter box (C) with
eight 3/4" socket screws (F) using a 3/16" allen
wrench as shown.
Place column cap (G) onto top of column.
2
3
g. 2.1
g. 2.2
A
E
F
G
C
D
6 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
To prevent scratching the screen, set a cloth on a fl at, level surface that will support the weight of the screen.
Place screen face side down. If screen has knobs on the back, remove them to allow the adapter brackets to be
attached. Place adapter brackets (H,I) on back of screen, align to holes, and center on back of screen as shown
below. Attach the adapter brackets to the back of the screen using the appropriate combination of screws and
washers and as shown in step 4-1.
NOTE: Top and bottom mounting holes on screen must be used for attaching brackets.
NOTE: Be sure to attach tilt brackets with tilt adjustment screw facing outward as shown below.
Verify that all holes are properly aligned, and then tighten screws using allen wrench (J).
NOTE: "X" dimensions should be equal.
CENTER BRACKETS
VERTICALLY ON BACK
OF SCREEN
X
X
TILT
ADJUSTMENT
SCREW
4
Installing Tilt Brackets
H
I
Begin with the shortest length screw, hand thread
through washer and tilt bracket into screen as
shown. Screw must make at least three full turns
into the mounting hole and fi t snug into place.
Do not over tighten. If screw cannot make three
full turns into the screen, select a longer length
screw from the baffl ed fastener pack. Repeat for
remaining mounting holes, level brackets and
tighten screws.
4-1
TILT BRACKET
(H,I)
SCREEN
WASHER
SCREW
• Tighten screws so adapter brackets are fi rmly attached. Do not tighten with excessive force. Overtightening can
cause stress damage to screws, greatly reducing their holding power and possibly causing screw heads to become
detached. Tighten to 40 in. • lb (4.5 N.M.) maximum torque.
• If screws don't get three complete turns in the screen inserts or if screws bottom out and bracket is still not tightly
secured, damage may occur to screen or product may fail.
WARNING
7 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
E
H,I
© 2010, Peerless Industries, Inc. All rights reserved.
All other brand and product names are trademarks or registered trademarks of their respective owners.
DETAIL 3
g 4.1
IncreLok™
TILT
SCREW
TILT
POSITION
HOLES
LOCATOR
HOLE
LOCKING
SCREW
g 3.2
g 3.1
DETAIL 1
Mounting Screen: Hook tilt brackets (H,I) onto
adapter plate (E) and swing screen in as shown
in g. 3.1. NOTE: If the security clip does not
clear the bottom of the adapter plate, loosen the
security screw with allen wrench (J). Tilt bracket
hooks must fully engage adapter plate as shown in
detail 1. Tighten security screw using allen wrench
(J) until security clip sits fi rmly against bottom of
adapter plate.
NOTE: Be sure security clip is secured to bottom
of adapter plate as shown in detail 2.
Removing Screen: Loosen security screw from
security clip until the screen is able to swing freely,
and lift screen off of mount.
Screen Adjustment: Screen can be adjusted
horizontally by loosening security screw three full
turns using allen wrench (J). Adjust screen as
shown in fi gure 3.2. Tighten security screw.
NOTE: Choosing and setting tilt position may be
easier before placing screen onto wall mount.
INCRELOK™: The screen can be locked into a
pre-set tilt position of -5°, 0°, 5°, 10° or 15°. Use
locator hole to fi nd tilt position hole and tilt screen
to align holes. Tighten IncreLok™ tilt screws on
both tilt brackets as shown in detail 3.
Tighten locking screw to lock down tilt position.
Mounting and Removing Flat Panel Screen
Adjusting the Tilt Angle of the Flat Panel
Screen
SECURITY
SCREW
SECURITY
CLIP
3
4
• Always use an assistant or mechanical lifting equip-
ment to safely lift and position the fl at panel screen.
• Do not tighten screws with excessive force.
Overtightening can cause damage to mount. Tighten
screws to 40 in. • lb (4.5 N.M.) maximum torque.
• Be careful not to pinch fi ngers when pushing screen
from the bottom.
WARNING
DETAIL 2
Instalación y Ensamblaje:
Viento nominal de pedestal de inclinación de montaje para
32" - 65" Muestra al aire libre de pantalla plana
Características:
Los soportes universales de montaje para pantallas se enganchan a la placa de pared para proporcionar una insta-
lación rápida, fácil y segura
Inclinación ajustable hacia delante de hasta 15° y hacia atrás de hasta -5°
Ajuste horizontal opcional de hasta 8" (203 mm) (dependiendo del modelo de la pantalla) para la colocación perfecta de
la pantalla
Modelos: EPMU-05, EPMU-05-S, EPMU-06, EPMU-06-S
EPMU-07, EPMU-07-S, EPMU-08, EPMU-08-S
ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
Máxima capacidad de carga para UL: 200 lb (90.7 kg)
Clasifi cación máxima de viento: 110 mph, elevación 200 ft (60m), Categoría "D"
©
UL
USC
9 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
NOTA: Lea la hoja de instrucciones completa antes de comenzar la instalación y el ensamblaje.
• No comience a instalar su producto de Peerless hasta haber leído y entendido las instrucciones y las advertencias
contenidas en la Hoja de Instalación. Si tiene alguna pregunta acerca de cualquiera de las instrucciones o las ad-
vertencias, por favor, llame a Servicio al Cliente de Peerless al 1-800-865-2112 si está en EE. UU. Si es un cliente
internacional, por favor, comuníquese con su distribuidor local.
• Este producto sólo debe ser instalado por una persona que tenga una buena aptitud mecánica, que tenga
experiencia en construcción básica de edifi cios y que entienda estas instrucciones en su totalidad.
• Debido a las condiciones ambientales de exteriores como fuertes ráfagas de viento, nieve intensa, granizo, lluvia,
etc. La caja ecológica, junto con su soporte, tubo de extensión y tornillería, se deben inspeccionar cuando menos
una vez al año e inmediatamente después de cualquier ocasión en que los vientos excedan de 90 mph. Un
instalador o inspector califi cado deberá revisar que no haya signos de corrosión, fi jadores sueltos, metal doblado,
etc. Si hay señales de desgaste excesivo, deterioro o cualquier condición insegura, inmediatamente deberá de
retirar de servicio este producto. Si tiene alguna pregunta, diríjase al servicio a clientes.
• Asegúrese de que la superfi cie de apoyo sostendrá, con seguridad, la carga combinada del equipo y todos los
jadores y componentes.
• Nunca sobrepase la máxima capacidad de carga para UL. Vea la página 8.
• Si va a instalar el producto en una pared con montantes de madera, asegúrese de que los tornillos de montaje
estén anclados en el centro de los montantes. Se recomienda utilizar un localizador de montantes de "borde a
borde".
• Siempre cuente con la ayuda de un asistente o utilice un equipo mecánico de izar para levantar y colocar el equipo
con más seguridad.
• Apriete los tornillos con fi rmeza, pero no en exceso. Apretarlos en exceso puede dañar los artículos y puede dis-
minuir signifi cativamente su fuerza de fi jación.
• Este producto fue diseñado para su uso con otros productos al aire libre.
• Este producto fue diseñado para ser instalado en paredes con la siguiente construcción solamente:
CONSTRUCCIÓN DE LA PARED ACCESORIOS NECESARIOS
Concreto macizo Incluido
¿Otra superfi cie o no está seguro? Comuníquese con un profesional califi cado
ADVERTENCIA
Contenido
Lista de piezas..................................................................................................................................................................... 10
Instalación en una pared de concreto macizo ......................................................................................................................11
Instalación de los soportes adaptadores ............................................................................................................................. 13
Instalación y desinstalación de la pantalla plana ................................................................................................................ 14
Herramientas necesarias para el ensamblaje
destornillador phillips, llave Allen de 3/16"
taladro
broca de 3/8" (10 mm) para paredes de concreto y de bloque de hormigón de escorias
nivel
10 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
B
A
C
GDF
E
H
I
KL M PNO
J
EPMU-05
EPMU-06
EPMU-07
EPMU-08
EPMU-05-S
EPMU-06-S
EPMU-07-S
EPMU-08-S
Descripción Cant. Nº de pieza Nº de pieza Nº de Modelo Nº de pieza
A
columna de apoyo 1ver tabla ver tabla EPMU-05 061-T1276
Bexpansión para concreto 85M9-381-H03 5M9-381-H03 EPMU-05-S 061-7276
Ccaja adaptadora 1 061-T1264 061-7264 EPMU-06 061-T1277
Dtornillos de cabeza hueca de 1" 4 520-5035 520-5035 EPMU-06-S 061-7277
Eplaca adaptadora 1 061-T1258 061-7258 EPMU-07 061-T1278
Ftornillos de cabeza hueca de 3/4" 8 520-5034 520-5034 EPMU-07-S 061-7278
Gcubierta de la columna 1 590-1336 590-1336 EPMU-08 061-T1279
Hsoportes adaptadores izquierda 1 061-T1383 061-7383 EPMU-08-S 061-7279
Isoportes adaptadores derecho 1 061-T1382 061-7382
Jllave Allen de 4 mm 1 560-9646 560-9646
Ktornillos de M6 x 12 mm 4 520-5023 520-5023
Ltornillos de M6 x 25 mm 4 520-5024 520-5024
Mtornillos de M8 x 15 mm 4 520-5026 520-5026
Ntornillos de M6 x 20 mm 4 520-5025 520-5025
Otornillos de M8 x 25 mm 4 520-5027 520-5027
P
arandela
4
540 5014
540 5014
Lista de piezas Columna de Apoyo (A)
P
aran
d
e
l
a
4
540
-
5014
540
-
5014
Las piezas pueden verse un poco distintas a la ilustración.
Antes de comenzar, asegúrese de que su producto contiene todas las piezas que se muestran.
11 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
Use la columna de apoyo (A) como plantilla para marcar ocho agujeros de montaje en el piso de concreto.
Taladre ocho agujeros piloto de 3/8" (10 mm) de diámetro y mínimo 3" (76 mm) de profundidad, como se
muestra. Coloque la columna de apoyo sobre los agujeros de montaje y fíjela con ocho anclajes de expansión
para concreto (B), como se muestra más adelante. Apriete todos los fi jadores.
1
Instalación en una pared de Concreto Macizo
A
B
Apriete todos los fi jadores. Apriete a un máximo de 35 pies-lb
(47 N•m) de par torsor.
A
B
piso de
concreto
• El instalador deberá verifi car que la superfi cie de apoyo soporte con seguridad la carga combinada del equipo y de
toda la tornillería y componentes adjuntos.
• Solo para fi jación en concreto macizo. Se deben usar los ocho anclajes de expansión para concreto.
Apriete a un máximo de 35 pies-lb (47 N•m) de par torsor.
ADVERTENCIA
12 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
Coloque la caja adaptadora (C) en la columna de
apoyo (A) y ajuste el giro a la posición deseada,
como se muestra en la fi gura 2.1.
Fije la caja adaptadora a la columna de apoyo con
cuatro tornillos de cabeza hueca de 1" (D) con una
llave Allen de 3/16", como se muestra en la fi gura
2.2.
Fije la placa adaptadora (E) a la caja adaptadora
(C) con ocho tornillos de 3/4" (F) usando una llave
Allen de 5/32", como se muestra.
Coloque la cubierta de la columna (G) en la parte
superior de la columna.
2
3
g. 2.1
g. 2.2
A
E
F
G
C
D
13 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
Para no rayar la pantalla, coloque un trapo sobre una superfi cie plana y nivelada que sostenga el peso de la
pantalla. Coloque la pantalla boca abajo. Si la pantalla tiene perillas en la parte trasera, quíteselas para poder fi
jar los soportes adaptadores. Fije los soportes adaptadores (H,I) en la parte trasera de la pantalla utilizando la
combinación adecuada de tornillos, arandelas múltiples y espaciadores, como se muestra en el paso 4-1.
NOTA: Siempre se tienen que usar los agujeros superiores y los inferiores.
NOTE: Asegúrese de fi jar los soportes inclinables con los tornillos de ajuste de inclinación hacia afuera como se
muestra abajo.
Verifi que que todos los agujeros estén debidamente alineados y luego apriete los tornillos usando una llave Allen
de 4 mm (J).
NOTA: Las dimensiones "X" deben ser iguales.
CENTRE LOS SOPORTES
VERTICALMENTE EN LA
PARTE TRASERA DE LA
PANTALLA
X
X
TORNILLO DE
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
4
H
I
Comience con uno de los tornillos más cortos,
enrósquelo, con la mano, a través de la arandela
y el soporte adaptador a la parte posterior de la
pantalla, como se muestra abajo. El tornillo debe
dar, por lo menos, tres vueltas completas dentro
del agujero de instalación y debe quedar ajustado
en su lugar. No apriete los tornillos en exceso.
Si el tornillo no puede dar tres vueltas completas
al entrar en la parte posterior de la pantalla,
seleccione un tornillo más largo de los sujetadores
identifi cados y clasifi cados en las divisiones del
empaque plástico. Siga el mismo procedimiento
con los agujeros de instalación restantes, nivele
los soportes y apriete los tornillos.
4-1
SOPORTE
INCLINABLE (H,I)
PANTALLA
ARANDELA
TORNILLO
Instalación de los soportes adaptadores
• Apriete los tornillos de manera que los soportes adaptadores se fi jen con fi rmeza. No los apriete con fuerza
excesiva. Apretar los tornillos en exceso puede causarles daño por forzarlos y puede disminuir signi cativamente
su fuerza de fi jación y podría causar el desprendimiento de las cabezas de los tornillos. Apriete los tornillos a un
máximo de 40 pulg-lb (4.5 N•m) de par torsor.
• Si no se les da tres vueltas completas a los tornillos en los insertos de la pantalla o si los tornillos topan fondo y el
soporte todavía no está fi rme, se podría dañar la pantalla o el producto podría no funcionar bien.
ADVERTENCIA
14 de 32 PUBLICADO: 06-22-10 HOJA#: 061-9053-6 01-15-11
Español
g 6.1
IncreLok™
TORNILLO DE
INCLINACIÓN AGUJEROS DE
POSICIÓN DE
INCLINACIÓN
AGUJERO
LOCALIZADOR
TORNILLO
DE FIJACIÓN
SCREW
g 5.2
g 5.1
E
H,I
DETALLE 1
DETALLE 2
DETALLE 3
Montaje de la pantalla: Enganche los soportes
inclinables (H,I) en la placa adaptadora (E) y gire
la pantalla hacia dentro, como se muestra en la
gura 5.1. NOTA: Si el clip de seguridad no libra
la parte inferior de la placa adaptadora, afl oje el
tornillo de seguridad con la llave Allen (J). Los
ganchos de los soportes inclinables deben entrar
completamente en la placa adaptadora, como
se muestra en el detalle 1. Apriete fi rmemente el
tornillo usando una llave Allen (J) hasta que el clip
de seguridad asiente fi rmemente contra la parte
inferior de la placa adaptadora.
NOTA: Asegúrese de que el clip de seguridad
quede fi jo a la parte inferior de la placa
adaptadora, como se muestra en el detalle 2.
Retirar la pantalla: Afl oje el tornillo de seguridad
del clip de seguridad hasta que la pantalla pueda
girar libremente y levante la pantalla para sacarla
del soporte.
Ajuste de la pantalla: La pantalla se puede
ajustar horizontalmente afl ojando el tornillo de
seguridad tres vueltas completas, con una llave
Allen (J). Ajuste la pantalla como se muestra en la
gura 5.2. Apriete el tornillo de seguridad.
NOTA: Seleccionar y fi jar la posición de
inclinación puede ser más fácil antes de colocar
la pantalla en el soporte de pared.
INCRELOK™: Se puede trabar la pantalla en
una posición predeterminada de inclinación de
-5°, 0°, 5°, 10° o 15°. Use el agujero localizador
para encontrar el agujero de inclinación e incline
la pantalla para alinear los agujeros. Apriete los
tornillos de inclinación IncreLok™ en ambos
soportes de inclinación, como se muestra en el
detalle 3.
Apriete el tornillo de fi jación para trabar la
posición de inclinación.
Ajustar el Ángulo de Inclinación de la
Pantalla
TORNILLO DE
SEGURIDAD
CLIP DE
SEGURIDAD
5
6
© 2009, Peerless Industries, Inc. Todos los derechos reservados.
Cualesquiera otras marcas y nombres de productos son marcas comerciales o registradas de sus respectivos dueños.
Instalación y desinstalación de la pantalla plana
• Siempre cuente con un asistente o con un equipo
mecánico de izar para levantar y colocar los televisores
de pantalla plana con más seguridad.
• No apriete los tornillos con fuerza excesiva. Apretarlos
en exceso puede dañar el soporte. Apriete los tornillos a
un máximo de 40 pulg-lb (4.5 N•m) de par torsor.
• Tenga cuidado de no pincharse los dedos cuando
empuje palanca de la pantalla por la parte inferior.
ADVERTENCIA
Installation et montage:
Vent évaluée Support piédestal inclinable pour 32 "- 65" écran
plat plein air
Caractéristiques:
Les supports de montage d’écran universels s’accrochent à la plaque d'adaptation pour une installation rapide, facile et
sans danger
Réglable jusqu’à 15° pour l’inclinaison en avant et jusqu'à -5° pour l’inclinaison en arrière
Réglage horizontal en option jusqu'à 203 mm (8 po) (en fonction du modèle d'écran) pour un positionnement parfait de
l'écran
Modèle: EPMU-05, EPMU-05-S, EPMU-06, EPMU-06-S
EPMU-07, EPMU-07-S, EPMU-08, EPMU-08-S
PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Capacité de charge UL maximale: 200 lb (90.7 kg)
Degré max de résistance au vent : 110 mph, altitude 200 ft (60m), Catégorie "D"
©
UL
USC
16 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
Tabla de contenido
Liste des piezas ....................................................................................................................................................................17
Installation sur du béton plein ...............................................................................................................................................18
Installation de support adaptatuers ......................................................................................................................................20
Installation de l’écran plat sur la plaque d'adaptation ...........................................................................................................21
REMARQUE: lisez entièrement la fi che d’instructions avant de commencer l’installation et l’assemblage.
• Ne commencez pas à installer votre produit Peerless avant d’avoir lu et assimilé les instructions et les avertissements
contenus dans cette fi che d’installation. Pour toute question concernant les instructions ou les avertissements, veuillez
appeler le service à la clientèle de Peerless au 1-800-865-2112; tous les clients internationaux sont priés de contacter
leur distributeur local.
• Ce produit doit être installé uniquement par quelqu’un possédant une bonne aptitude à la mécanique, une expérience
de la construction immobilière et ayant bien compris ces instructions.
• En raison des conditions de température extérieure telles que vents forts, neige abondante, grêle, pluie, etc. l'enceinte
de protection, ainsi que son support, son tube de rallonge et ses pièces de fi xation, doivent être inspectés au moins
une fois par année et immédiatement après des vents de plus de 90 mi/h (145 km/h) Un installateur ou un inspecteur
qualifi é doit vérifi er les signes de rouille, de fi xations desserrées, de métal tordu, etc. Si l'inspection révèle une usure
excessive, une détérioration ou un danger quelconque, ce produit doit être mis hors service immédiatement. Pour
toute question, veuillez vous adresser au service à la clientèle.
• Assurez-vous que la surface de support puisse soutenir sans danger la charge totale de l’équipement ainsi que des
pièces et composants qui y sont attachés.
• Ne dépassez jamais la capacité de charge maximum établie par l’UL. Reportez-vous à la page 15.
• Lors d’une installation sur un mur à montants en bois, assurez-vous que les vis de montage sont ancrées au centre
des montants. L’utilisation d’un localisateur de montants « bord à bord » est fortement recommandée.
• Pour lever et positionner l’équipement en toute sécurité, faites-vous toujours aider par une autre personne ou utilisez
un dispositif de levage mécanique.
• Serrez fermement les vis, mais sans excès. Un serrage excessif peut endommager les composants et en réduire con-
sidérablement la capacité de support.
• Ce produit a été conçu pour être utilisé avec d'autres produits à l'extérieur uniquement.
• Ce produit a été conçu uniquement pour une installation sur les types de murs ci-dessous :
TYPE DE MUR PIÈCES DE FIXATION REQUISES
Béton plein Incluses
Autre, ou vous n’êtes pas sûr ? Contacter un professionnel qualifi é
AVERTISSEMENT
Outils nécessaires au montage
tournevis phillips, clé hexagonale 3/16"
perceuse
foret de 3/8 po (10 mm) pour les murs à block de béton
niveau
17 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
B
A
C
GDF
E
H
I
KL M PNO
J
EPMU-05
EPMU-06
EPMU-07
EPMU-08
EPMU-05-S
EPMU-06-S
EPMU-07-S
EPMU-08-S
Description Qté Pièce nº Pièce nº Modèle nº Pièce nº
A
colonne de support 1voir table voir table EPMU-05 061-T1276
Bhevilles d’expansion pour béton 85M9-381-H03 5M9-381-H03 EPMU-05-S 061-7276
Cboîtier adaptateur 1 061-T1264 061-7264 EPMU-06 061-T1277
Dvis à tête creuse de 1 po 4 520-5035 520-5035 EPMU-06-S 061-7277
Eplaque d'adaptation 1 061-T1258 061-7258 EPMU-07 061-T1278
Fvis à tête creuse de 3/4 po 8 520-5034 520-5034 EPMU-07-S 061-7278
Gembout de colonne 1 590-1336 590-1336 EPMU-08 061-T1279
Hsupports adaptateurs gauche 1 061-T1383 061-7383 EPMU-08-S 061-7279
Isupports adaptateurs droit 1 061-T1382 061-7382
Jclé hexagonale 4 mm 1 560-9646 560-9646
Kviz de M6 x 12 mm 4 520-5023 520-5023
Lviz de M6 x 25 mm 4 520-5024 520-5024
Mviz de M8 x 15 mm 4 520-5026 520-5026
Nviz de M6 x 20 mm 4 520-5025 520-5025
Oviz de M8 x 25 mm 4 520-5027 520-5027
Prondelle 4 540-5014 540-5014
Liste des pièces Colonne de Support (A)
Les pièces peuvent différer légèrement de l’illustration.
Avant de commencer, veillez à ce que toutes les pièces énumérées soient incluses.
18 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
Utilisez la colonne de support (A) comme gabarit pour marquer huit trous de fi xation sur le plancher en béton.
Percez huit avant-trous de 3/8 po (10 mm) de dia. à une profondeur minimale de 3 po (76 mm) comme illustré.
Placez le support de colonne sur les trous de fi xation et fi xez-le à l'aide de huit chevilles d’expansion pour béton
(B) comme illustré ci-dessous. Serrez toutes les fi xations.
1
Installation sur du Béton Plein
A
B
Serrez toutes les fi xations. Serrez à un couple maximal de 35
pi-lb (47 Nm).
A
B
plancher
en béton
• L’installateur doit s’assurer que la surface de support peut soutenir sans danger la charge totale de l’équipement ainsi
que des pièces et composants qui y sont attachés.
• Prévu uniquement pour une installation sur un plancher en béton Les huit chevilles d’expansion pour béton doivent
être utilisées.
• Serrez à un couple maximal de 35 pi-lb (47 Nm).
AVERTISSEMENT
19 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
Placez le boîtier adaptateur (C) sur la colonne
de support (A) et réglez l'orientation à la position
souhaitée comme illustré à la fi gure 2.1.
Fixez le boîtier adaptateur à la colonne de support
avec quatre vis à tête creuse de 1 po (D) à l'aide
d'une clé hexagonale de 3/16 po comme illustré à
la gure 2.2.
Fixez la plaque d'adaptation (E) au boîtier adap-
tateur (C) avec huit vis de 3/4 po (F) à l'aide d'une
clé hexagonale de 5/32 po comme illustré.
Placez l'embout de colonne (G) sur le dessus de
la colonne.
2
3
g. 2.1
g. 2.2
A
E
F
G
C
D
20 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
Afi n d’éviter de rayer l’écran, posez un morceau de tissu sur une surface plane et de niveau qui peut supporter le
poids de l’écran. Déposez l’écran à plat, tourné vers le bas. Si l’écran possède des boutons à l’arrière, enlevez-
les pour pouvoir attacher les supports adaptateurs. Placez les supports adaptateurs (H,I) à l’arrière de l’écran,
alignez-les sur les trous et centrez-les sur l’arrière de l’écran, comme illustré ci-dessous. Fixez les supports
adaptateurs à l’arrière de l’écran à l’aide des vis, rondelles et entretoises appropriées, comme illustré sur en
el’étape 4-1.
REMARQUE : Les trous supérieurs et inférieurs de l’écran doivent toujours être utilisés.
REMARQUE : Assurez-vous de fi xer les supports inclinables de façon à ce que la vis de réglage de l'inclinaison
soit tournée vers l’extérieur comme illustré ci-dessous.
Veillez à ce que tous les trous soient bien alignés, puis serrez les vis à l’aide d’un clé hexagonale 4 mm (J).
REMARQUE: Les dimensions " X " doivent être égales.
CENTREZ LES
SUPPORTS
VERTICALEMENT À
L’ARRIÈRE DE L’ÉCRAN
X
X
VIS DE
RÉGLAGE DE
L’INCLINAISON
4
H
I
Commencez par la vis la plus courte et vissez-
la manuellement à l’écran en la faisant passer à
travers la rondelle et le support inclinable, comme
indiqué ci-dessous. La vis doit effectuer au moins
trois tours complets dans le trou de fi xation et
tenir solidement en place. Ne pas trop serrer.
S’il est impossible d’effectuer trois tours de vis
complets, choisissez une vis plus longue dans le
jeu de fi xations à compartiments. Répétez pour le
reste des trous de fi xations, mettez les supports à
niveau et resserrez les vis.
4-1
SUPPORT
INCLINABLE (H,I)
ÉCRAN
RONDELLE
VIS
Installation des supports adaptateurs
• Serrez les vis de manière à fi xer solidement les supports adaptateurs. N’employez pas une force excessive pour ce
faire. Un serrage excessif peut causer des contraintes risquant d’endommager les vis, de réduire considérablement
leur pouvoir de maintien et d’en détacher les têtes. Serrez les vis à un couple maximum de 4,5 Nm (40 po-lb).
• Si les vis ne sont pas enfoncées de trois tours complets dans les inserts ou si elles sont serrées au maximum sans
parvenir à maintenir solidement le support, l’écran peut être abîmé ou le produit détérioré.
AVERTISSEMENT
21 sur 32 PUBLIÉ LE: 06-22-10 FEUILLE no: 061-9053-6 01-15-11
Français
g 6.1
INCRELOK™
VIS DE
L’INCLINAISON
TROUS POUR
LA POSITION
INCLINÉE
TROU DE
POSITIONNEMENT
VIS DE
BLOCAGE
g 5.2
g 5.1
E
H,I
DÉTAILLÉ 1
DÉTAILLÉ 3
Montage de l’écran : Accrochez les supports
inclinables (H,I) à la plaque d'adaptation (E) et faites
pivoter l’écran vers l'intérieur comme illustré à la
g. 5.1. REMARQUE : Si la pince de sécurité est
en contact avec le bas de la plaque d'adaptation,
desserrez la vis de sécurité à l'aide d'une clé
hexagonale (J). Les crochets des supports inclinables
doivent être complètement engagés dans la plaque
d'adaptation comme illustré dans le dessin de
détail 1. Serrez les vis de sécurité à l'aide d'une clé
hexagonale (J) jusqu'à ce que la pince de sécurité
soit fermement appuyée contre le bas de la plaque
d'adaptation.
REMARQUE : Assurez-vous que la pince de sécurité
est fi xée au bas de la plaque d'adaptation comme
illustré dans le dessin de détail 2.
Retrait de l’écran : Desserrez la vis de sécurité de la
pince de sécurité jusqu'à ce que l'écran puisse pivoter
librement, puis soulevez l'écran hors du support.
Réglage de l’écran : L’écran peut être réglé
horizontalement en desserrant la vis de sécurité de
trois tours complets à l'aide d'une clé hexagonale (J)
Réglez l’écran comme illustré à la fi gure 5.2. Serrez
les vis de sécurité.
REMARQUE : Il peut être plus facile de choisir
et de régler l'angle d'inclinaison avant de placer
l'écran sur le support.
DISPOSITIF INCRELOK™ : L’écran peut
être bloqué à un angle d’inclinaison préréglé
de -5°, 0°, 5°, 10° ou 15°. Utilisez le trou de
positionnement pour trouver la position correcte
et inclinez l’écran pour aligner les trous. Serrez
les vis de blocage de l’inclinaison IncreLok™ sur
les deux supports inclinables comme illustré le
dessin de détail 3.
Serrez les vis de blocage pour le verrouiller en
position inclinée.
Installation de l’écran Plat sur la Plaque d'adaptation
Réglage de l’inclinaison de l’écran Plat
5
6
• Pour lever et positionner l’écran plat en toute sécurité,
faites-vous toujours aider par une autre personne ou
utilisez un dispositif de levage mécanique.
• N’exercez pas une force excessive sur les vis. Un
serrage excessif peut endommager le support. Serrez
les vis à un couple maximal de 40 po-lb (4,5 Nm).
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts lorsque vous
poussez l’écran par le bas.
AVERTISSEMENT
© 2009, Peerless Industries, Inc. Tous droits réservés.
Tous les autres noms de marques et de produits sont des marques de commerce ou déposées de leurs propriétaires respectifs.
DÉTAILLÉ 2
VIS DE
SÉCURITÉ
PINCE DE
SÉCURITÉ
Anbringung und Zusammenbau:
Wind bewertet Sockelhalterung für 32 - 65 Zoll Außerhalb
Flachbildschirme
Merkmale:
Schnelle, einfache und sichere Anbringung durch Einhaken der Universal-Bildschirmmontagehalterungen an der
Wanplatte
Neigbar bis 15° nach vorne und -5° nach hinten
Optionale horizontale Verstellung bis zu 203 mm (8 Zoll) (abhängig vom Bildschirmmodell) ermöglicht optimale
Platzierung des Bildschirms
Modelle: EPMU-05, EPMU-05-S, EPMU-06, EPMU-06-S
EPMU-07, EPMU-07-S, EPMU-08, EPMU-08-S
AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Maximale UL Tragfähigkeit: 200 lb (90.7 kg)
Maximale Windbelastbarkeit: 110 mph, Höhe 200 ft (60m), Kategorie "D"
©
UL
USC
23 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
Inhaltsverzeichnis
Teileliste ............................................................................................................................................................................... 24
Anbringung an Massivbeton ................................................................................................................................................ 25
Anbringung von Adapterhalterungen ................................................................................................................................... 27
Anbringung des Flachbildschirms an der Adapterplatte ...................................................................................................... 28
HINWEIS: Lesen Sie die gesamte Anleitung, bevor Sie mit der Anbringung und dem Zusammenbau beginnen.
Für den Zusammenbau erforderliche Werkzeuge
• Kreuzschlitzschraubendreher, Inbusschlüssel 3/16"
• Bohrer
• 3/8 Zoll (10 mm) Bit für Beton- und Porenbetonsteinwand
• Wasserwaage
• Beginnen Sie mit der Anbringung Ihres Peerless-Produkts erst, nachdem Sie die in dieser Montageanleitung
enthaltenen Anleitungen und Achtungshinweise gelesen und sich gründlich mit ihnen vertraut gemacht haben. Falls
Sie Fragen hinsichtlich irgendeiner der Anleitungen oder Achtungshinweise haben, wenden Sie sich in den USA
bitte an den Peerless-Kundendienst unter der Rufnummer 1-800-865-2112. Kunden im Ausland wenden sich bitte
an den örtlichen Vertragshändler.
• Dieses Produkt darf nur von Personen mit guten mechanischen Fähigkeiten montiert werden, die über Erfahrung in
den Grundlagen der Baukonstruktion verfügen und diese Anleitungen vollkommen verstehen.
• Aufgrund der im Freien herrschenden Bedingungen wie Windböen, starker Schneefall, Hagel, Regen, usw. müssen
das Schutzgehäuse und die zugehörigen Teile wie Halter, Verlängerungsrohr und Befestigungsteile mindestens
einmal im Jahr sowie unmittelbar nach dem Auftreten von Windgeschwindigkeiten über 145 km/h (90 Meilen/
Stunde) untersucht werden. Ein qualifi zierter Monteur oder Prüfer muss die Teile auf Anzeichen von Rost, losen
Befestigungsteilen, verbogenem Metall usw. untersuchen. Werden übermäßiger Verschleiß, Abnutzung oder
unsichere Bedingungen festgestellt, muss dieses Produkt sofort außer Betrieb genommen werden. Bitte wenden
Sie sich bei Fragen an den Kundendienst.
• Vergewissern Sie sich, dass die tragende Fläche das Gesamtgewicht der Geräte und allen daran angebrachten
Befestigungsteilen und Komponenten sicher tragen kann.
• Die maximale UL Tragfähigkeit darf niemals überschritten werden. Siehe Seite 22.
Achten Sie bei der Anbringung an Holzständern darauf, dass die Befestigungsschrauben jeweils in der Mitte der
Holzständer verankert sind. Am besten eignet sich ein Balkenfi nder mit genauer Kantenanzeige.
• Ziehen Sie immer eine zusätzliche Person heran oder verwenden Sie mechanische Hebegeräte, um Geräte sicher
zu heben und zu positionieren.
• Ziehen Sie die Schrauben fest an, ohne sie zu überdrehen. Durch Überdrehen können die Teile beschädigt werden,
wodurch ihr Haltevermögen stark reduziert wird.
• Dieses Produkt wurde für den Einsatz mit anderen im Freien-Produkten konzipiert.
• Dieses Produkt wurde nur für die Anbringung an den folgenden Wandkonstruktionen ausgelegt:
WANDKONSTRUKTION ERFORDERLICHE BEFESTIGUNGSTEILE
Massivbeton Inbegriffen
Andere oder nicht sicher? Qualifi zierten fachmann konsultieren
ACHTUNG
24 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
B
A
C
GDF
E
H
I
KL M PNO
J
EPMU-05
EPMU-06
EPMU-07
EPMU-08
EPMU-05-S
EPMU-06-S
EPMU-07-S
EPMU-08-S
Beschreibung Anz. Teile Nr. Teile Nr. Modelle Nr. Teile Nr.
A
Stützsäule 1siehe Tabelle siehe Tabelle EPMU-05 061-T1276
BBetonspreizdübeln 85M9-381-H03 5M9-381-H03 EPMU-05-S 061-7276
CAdaptergehäuse 1 061-T1264 061-7264 EPMU-06 061-T1277
D1 Zoll Inbusschrauben 4 520-5035 520-5035 EPMU-06-S 061-7277
EAdapterplatte 1 061-T1258 061-7258 EPMU-07 061-T1278
F3/4 Zoll Inbusschrauben 8 520-5034 520-5034 EPMU-07-S 061-7278
GSäulendeckel 1 590-1336 590-1336 EPMU-08 061-T1279
HKipphalterungen links 1 061-T1383 061-7383 EPMU-08-S 061-7279
IKipphalterungen recht 1 061-T1382 061-7382
JInbusschlüssel 4 mm 1 560-9646 560-9646
KSchrauben M6 x 12 mm 4 520-5023 520-5023
LSchrauben M6 x 25 mm 4 520-5024 520-5024
MSchrauben M8 x 15 mm 4 520-5026 520-5026
NSchrauben M6 x 20 mm 4 520-5025 520-5025
OSchrauben M8 x 25 mm 4 520-5027 520-5027
PScheibe 4 540-5014 540-5014
Teileliste Stützsäule (A)
Die Teile können etwas anders als in der Abbildung aussehen.
Vergewissern Sie sich vor Beginn der Arbeiten, dass alle dargestellten Teile mit Ihrem Produkt mitgeliefert wurden.
25 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
Verwenden Sie die Stützsäule (A) als Schablone, um acht Montagebohrungen auf dem Betonboden zu
markieren. Bohren Sie wie dargestellt acht Führungslöcher mit einem Durchmesser von 10 mm (3/8 Zoll) und
einer Mindesttiefe von 76 mm (3 Zoll). Setzen Sie die Stützsäule über die Montagebohrungen und befestigen Sie
sie mit acht Betonspreizdübeln (B) wie unten dargestellt. Ziehen Sie alle Befestigungsteile an.
1
Anbringung an Massivbeton
A
B
Ziehen Sie alle Befestigungsteile an. Das maximale Drehmoment
darf 47 Nm (40 ft. • lb) nicht überschreiten.
A
B
concrete
oor
• Bei der Anbringung muss darauf geachtet werden, dass die Montagefl äche die kombinierte Last von Bildschirm und
allen Befestigungsteilen und -komponenten tragen kann.
• Nur zur Befestigung an Betonböden. Es müssen alle acht Betonspreizdübel verwendet werden.
• Das maximale Drehmoment darf 47 Nm (40 ft. • lb) nicht überschreiten.
ACHTUNG
26 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
Setzen Sie die Adaptergehäuse (C) auf die Stüt-
zsäule (A) und stellen Sie die Kippvorrichtung wie
in Abbildung 2.1 dargestellt auf die gewünschte
Stellung ein.
Befestigen Sie die Adaptergehäuse mithilfe eines
3/16 Zoll Inbusschlüssels mit vier 1 Zoll Inbuss-
chrauben (D) an der Stützsäule wie in Abbildung
2.2 dargestellt.
Bringen Sie die Adapterplatte (E) wie dargestellt
mithilfe eines 5/32 Zoll Inbusschlüssels mit acht
3/4 Zoll Schrauben (F) an der Adaptergehäuse (C)
an.
Setzen Sie den Säulendeckel (G) oben auf die
Säule.
2
3
g. 2.1
g. 2.2
A
E
F
G
C
D
27 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
Legen Sie ein Tuch auf eine fl ache, ebene Oberfl äche, die das Gewicht des Bildschirms tragen kann, damit der
Bildschirm nicht zerkratzt wird. Legen Sie den Bildschirm mit der Vorderseite nach unten ab. Falls der Bildschirm
über Knöpfe auf der Rückseite verfügt, so müssen diese entfernt werden, damit die Adapterhaltungen befestigt
werden können. Befestigen Sie die Adapterhalterungen (H,I) unter Verwendung der entsprechenden in Rückseite
mit Schritt 4-1 fort dargestellten Kombination aus Schrauben, Mehrlochschrauben und Abstandhalter an der Bild-
schirmrückseite.
HINWEIS: Es müssen stets die oberen und unteren Bohrungen am Bildschirm verwendet werden.
HINWEIS: Achten Sie darauf, dass die Kipphalterungen wie unten dargestellt mit der Neigungseinstellungss-
chraube nach außen weisend angebracht werden. Achten Sie darauf, dass alle Bohrungen korrekt ausgerichtet
sind und ziehen Sie dann die Schrauben mit einem Inbusschlüssel 4 mm (J) an.
HINWEIS: Die "X"-abstände müssen identisch sein
ZENTRUM KLAMMERN
SENKRECHT AUF
DER RÜCKSEITE DES
BILDSCHIRMS
X
X
NEIGUNGSEINSTEL-
LUNGSSCHRAUBE
4
H
I
Beginnen Sie mit der längeren Schraube und
schrauben Sie diese in der unten abgebildeten
Reihenfolge von Hand durch die scheibe, die
Adapterhalterung und den Abstandhalter in
den Bildschirm. Die Schraube muss sich um
mindestens drei volle Umdrehungen in die
Montagebohrung drehen lassen und gut festsitzen.
Nicht zu stark anziehen. Wählen Sie eine längere
Schraube aus dem Befestigungsteilesortiment,
wenn sich die Schraube nicht um drei volle
Umdrehungen in den Bildschirm schrauben lässt.
Wiederholen Sie diesen Schritt bei den übrigen
Montagebohrungen, richten Sie die Halterungen
waagerecht aus und ziehen Sie die Schrauben an.
4-1
KIPPHALTERUNG
(H,I)
BILDSCHIRM
SCHEIBE
SCHRAUBE
Anbringung von Adapterhalterungen
• Ziehen Sie die Schrauben so an, dass die Adapterhalterungen sicher befestigt sind. Ziehen Sie die Schrauben nicht
zu fest an. Durch die beim Überdrehen entstehende Spannung können die Schrauben beschädigt werden, was ihr
Haltevermögen stark reduziert und möglicherweise dazu führen kann, dass die Schraubenköpfe sich lösen. Das
maximale Drehmoment zum Festziehen der Schrauben darf 40 in • lb (4,5 Nm) nicht überschreiten.
• Sind die Schrauben nicht um drei volle Umdrehungen in die Löcher des Bildschirms eingeschraubt oder stoßen sie
unten an und die Halterung ist noch immer nicht sicher befestigt, kann der Bildschirm beschädigt werden oder das
Produkt kann versagen.
ACHTUNG
28 von 32 AUSGEGEBEN: 06-22-10 BLATT NR.: 061-9053-6 01-15-11
Deutsch
DETAILANSICHT 3
Abbildung 6.1
INCRELOK™-
NEIGUNGSSCHRAUBEN
NEIGUNGSSTEL-
RATSCHENGRIFF
LUNGSBOHRUNGEN
FIXIERUNGS-
BOHRUNG
SICHERUNGS-
SCHRAUBE
Abbildung 5.2
Abbildung 5.1
A
H,I
DETAILANSICHT 1
Anbringung des Bildschirms: Haken Sie die
Kipphalterungen (H,I) an der Adapterplatte (E) ein und
schwenken Sie den Bildschirm wie in Abbildung 5.1 dargestellt
nach innen. HINWEIS: Falls sich die Sicherheitsklemme nicht
an der Adapterplattenunterseite vorbeiführen lässt, lösen Sie
die Sicherheitsschraube mit einem Inbusschlüssel (J). Die
Haken der Kipphalterungen müssen ganz in die Adapterplatte
eingreifen wie in Detailansicht 1 dargestellt. Ziehen Sie die
Sicherheitsschraube mit einem Inbusschlüssel (J) an, bis die
Sicherheitsklemme fest an der Unterseite der Adapterplatte
anliegt.
HINWEIS: Vergewissern Sie sich, dass die
Sicherheitsklemme sicher an der Adapterplattenunterseite
befestigt ist wie in Detailansicht 2 dargestellt.
Entfernung des Bildschirms: Lösen Sie die
Sicherheitsschraube von der Sicherheitsklemme, bis der
Bildschirm sich ungehindert schwenken lässt, und heben Sie
den Bildschirm vom Halter ab.
Bildschirmeinstellung: Der Bildschirm kann horizontal
verstellt werden, indem die Sicherheitsschraube mit einem
Inbusschlüssel (J) um drei volle Umdrehungen gelöst wird.
Stellen Sie den Bildschirm wie in Abbildung 5.2 dargestellt
ein. Ziehen Sie die Sicherheitsschraube an.
HINWEIS: Auswahl und Einstellung der
Neigungsstellung sind möglicherweise einfacher, wenn
sie vor der Anbringung des Bildschirms am Wandhalter
erfolgen.
INCRELOK™: Der Bildschirm kann in
voreingestellten Neigungsstellungen von -5°,
0°, 5°, 10° oder 15° arretiert werden. Machen
Sie die Neigungsstellungsbohrung mit Hilfe der
Fixierungsbohrung ausfi ndig und neigen Sie
den Bildschirm, um die Bohrungen aneinander
auszurichten. Ziehen Sie die IncreLok™-
Neigungsschrauben an beiden Kipphalterungen an wie
in Detailansicht 3 dargestellt.
Ziehen Sie die Sicherungsschraube an, um die
Neigungsstellung zu arretieren.
Einstellung des Neigungswinkels des
Flachbildschirms
SICHERHEITS-
SCHRAUBE
SICHERHEITS-
KLEMME
5
6
DETAILANSICHT 2
Anbringung und Abnahme des Flachbildschirms
© 2009, Peerless Industries, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Alle anderen Marken- und Produktnamen sind eingetragene Marken der jeweiligen Eigentümer.
• Ziehen Sie immer eine zusätzliche Person heran oder verwenden Sie
mechanische Hebegeräte, um den Flachbildschirm sicher zu heben und zu
positionieren.
Ziehen Sie die Schrauben so an, dass die Adapterhalterungen sicher
befestigt sind. Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Durch die beim
Überdrehen entstehende Spannung können die Schrauben beschädigt
werden, was ihr Haltevermögen stark reduziert und möglicherweise
dazu führen kann, dass die Schraubenköpfe sich lösen. Das maximale
Drehmoment zum Festziehen der Schrauben darf 40 in • lb (4,5 Nm) nicht
überschreiten.
Achten Sie darauf, dass Sie die Finger nicht einklemmen, wenn der Halter
von der Wand weg gezogen bzw. zu ihr hin geschoben wird.
ACHTUNG
29 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Peerless Industries, Inc. establishes a warranty period of fi ve years for products manufactured or supplied by Peerless. This period commences from the date of
sale of the product to the original consumer, but will in no case last for more than six years after the date of the product’s manufacture. During the warranty period
such products will be free from defects in material and workmanship, provided they are installed and used in compliance with the instructions established by
Peerless Industries, Inc. Subject to applicable legal requirements, during the warranty period Peerless will repair or replace, or refund the purchase price of, any
such product which fails to conform with this warranty.
Any other warranties prescribed by the law which may apply with respect to such products also are limited in duration to the warranty period specifi ed in this
Limited Five-Year Warranty.
This warranty does not cover damage caused by (a) service or repairs by the customer or a person who is not authorized for such service or repairs by Peerless
Industries, Inc., (b) the failure to utilize proper packing when returning the product, (c) incorrect installation or the failure to follow Peerless’ instructions or warnings
when installing, using or storing the product, or (d) misuse or accident, in transit or otherwise, including in cases of third party actions and force majeure.
In no event shall Peerless be liable for incidental or consequential damages or damages arising from the theft of any product, whether or not secured by a security
device which may be included with the product.
This Limited Five-Year Warranty is in lieu of all other warranties, expressed or implied, and is the sole remedy with respect to product defects. No retailer, dealer,
distributor, installer or other person is authorized to modify or extend this warranty or impose any obligation on Peerless in connection with the sale of any product
manufactured or supplied by Peerless.
This warranty gives specifi c legal rights, and you may also have other rights provided by the national legislation of the country in which you purchased such
product.
LIMITED FIVE-YEAR WARRANTY
www.peerlessmounts.com
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Limited one-year warranty on corrosion.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
www.peerlessmounts.com
30 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Limitada de un año de garantía sobre los componentes de la corrosión.
GARANTIE DE UNO AÑO
www.peerlessmounts.com
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Peerless Industries, Inc., offre une garantie de cinq ans sur les produits fabriqués ou fournis par ses soins. Cette période commence à la date de vente du
produit au client d’origine, mais ne peut en aucun cas dépasser de plus de six ans la date de fabrication. Pendant la période de garantie, les produits couverts
seront exempts de tout défaut matériel et de main d’œuvre, dès lors qu’ils sont installés et utilisés dans le respect des instructions de Peerless Industries, Inc.
Conformément aux dispositions légales applicables, Peerless réparera ou remplacera, ou remboursera le prix d’achat de tout produit non conforme à cette
garantie pendant cette période.
Toute autre garantie obligatoire applicable à ces produits est également limitée à la durée spécifi ée dans la présente Garantie de cinq ans.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés par (a) les interventions ou les réparations effectuées par le client ou par une personne non agréée par
Peerless Industries, Inc., (b) la non-utilisation de l’emballage approprié lors du renvoi du produit, (c) une installation incorrecte ou le non-respect des instructions
ou des avertissements de Peerless lors de l’installation, de l’utilisation ou du rangement du produit, ou (d) une mauvaise utilisation ou un accident pendant le
transport ou en toute autre circonstance, y compris du fait de tiers et en cas de force majeure.
Peerless ne saura en aucun cas être tenue pour responsable de tout préjudice accidentel ou induit, ou de tout préjudice dû au vol d’un produit, qu’il soit ou non
protégé par un dispositif de sécurité éventuellement fourni avec le produit.
Cette garantie de cinq ans remplace et annule toute autre garantie, expresse ou implicite, et constitue le seul recours valable en cas de dysfonctionnement
des produits. Aucun détaillant, revendeur, distributeur, installateur ou autre n’est autorisé à modifi er ou à prolonger cette garantie, ou à imposer une obligation
quelconque à Peerless lors de la vente de produits fabriqués ou fournis par Peerless.
Cette garantie confère certains droits spécifi ques, mais d’autres droits peuvent vous être conférés par la législation du pays où vous avez acheté le produit.
GARANTIE DE CINQ ANS
www.peerlessmounts.com
31 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Garantie limitée d'un an sur la corrosion.
GARANTÍA LIMITADA DE UN ANNÉE
www.peerlessmounts.com
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Peerless Industries, Inc. establece un período de garantía de cinco años para los productos fabricados o suministrados por Peerless. Este período empieza en
la fecha de venta del producto al consumidor original, pero en ningún caso durará más de seis años después de la fecha de fabricación del producto. Durante
la vigencia de la garantía, dichos productos se encontrarán libres de defectos en sus materiales y fabricación, siempre que se instalen y usen de conformidad
con las instrucciones establecidas por Peerless Industries, Inc. Sujeto a los requisitos legales pertinentes, durante la vigencia de la garantía Peerless reparará o
reemplazará un producto que no cumpla con la presente garantía o reembolsará el precio de compra del mismo.
Cualquier otra garantía exigida por ley que podría ser aplicable con respecto a dichos productos también tendrá una vigencia limitada al período de garantía
especifi cado en la presente Garantía Limitada de Cinco Años.
La presente garantía no abarca los daños causados por (a) trabajos de servicio, mantenimiento o reparación hechos por el cliente o una persona que no está
autorizada por Peerless Industries, Inc. para realizar esos trabajos, (b) no utilizar un embalaje apropiado al devolver el producto, (c) una instalación incorrecta o
no seguir las instrucciones o advertencias de Peerless al instalar, usar o almacenar el producto, o (d) uso indebido o accidente, en tránsito o de otro modo, incluso
si se trata de acciones atribuibles a terceros o de casos de fuerza mayor.
Peerless en ningún caso será responsable de daños incidentales o indirectos o daños que surjan del robo de un producto, esté o no protegido por un dispositivo
de seguridad incluido con el producto.
La presente Garantía Limitada de Cinco Años reemplaza cualquier otra garantía expresa o implícita, y es la única reparación con respecto a defectos en el
producto. Ningún comerciante minorista, agente, distribuidor, instalador u otra persona, está autorizado para modifi car o prolongar la presente garantía ni para
imponer una obligación a Peerless en relación con la venta de un producto fabricado o suministrado por Peerless.
La presente garantía otorga derechos legales específi cos, y usted también podría tener otros derechos en virtud de la legislación nacional del país donde usted
compró el producto.
GARANTÍA LIMITADA DE CINCO AÑOS
www.peerlessmounts.com
32 of 32 ISSUED: 06-22-10 SHEET #: 061-9053-6 01-15-11
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Ein Jahr begrenzte Garantie auf Korrosion.
BESCHRÄNKTEN EINJÄHRIGEN
GARANTIE
© 2008 Peerless Industries, Inc.
Peerless Industries Inc. gewährleistet auf Produkte, die von Peerless hergestellt oder geliefert werden, eine Garantiefrist von fünf Jahren. Die Frist beginnt mit
dem Datum des Produktverkaufs an den ursprünglichen Verbraucher; sie gilt jedoch in keinem Fall länger als sechs Jahre nach Herstellungsdatum des Produkts.
Während der Garantiefrist weisen solche Produkte keine Material- oder Verarbeitungsfehler auf, vorausgesetzt, sie werden gemäß den Anweisungen von Peerless
Industries Inc. installiert und verwendet. Vorbehaltlich der einschlägigen rechtlichen Verpfl ichtungen repariert oder ersetzt Peerless während der Garantiefrist ein
Produkt, das dieser Garantie nicht entspricht, oder erstattet den Kaufpreis dafür.
Andere gesetzlich vorgeschriebene Garantien, die auf solche Produkte zutreffen können, sind in ihrer Dauer ebenfalls auf die Frist beschränkt, die in dieser
beschränkten fünfjährigen Garantie festgelegt ist.
Diese Garantie gilt nicht bei Schäden, die aufgrund folgender Ursachen entstanden: (a) Wartung oder Reparatur durch den Kunden oder einer Person, die nicht
von Peerless Industries Inc. für die Durchführung solcher Wartungs- oder Reparaturarbeiten autorisiert wurde, (b) Nichtverwendung von geeigneter Verpackung
bei der Rücksendung des Produkts, (c) falsche Installation oder Nichtbefolgung bzw. Nichtbeachtung von Peerless-Anweisungen oder -Warnhinweisen bei der
Installation, Verwendung oder Lagerung des Produkts oder (d) Missbrauch oder Unfall, während des Transports oder anderweitig, einschließlich Handlungen
Dritter und höherer Gewalt.
Auf keinen Fall haftet Peerless für Neben- oder Folgeschäden oder für Schäden, die aus dem Diebstahl eines Produkts entstehen, unabhängig davon, ob das
Produkt durch eine mitgelieferte Sicherheitsvorrichtung gesichert war oder nicht.
Diese beschränkte fünfjährige Garantie gilt anstelle von allen anderen ausdrücklichen oder stillschweigenden Garantien und ist das alleinige Rechtsmittel bei
Produktdefekten. Kein Einzel-, Vertrags- oder Vertriebshändler und keine mit der Installation beauftragte oder sonstige Person ist befugt, diese Garantie zu ändern
oder zu verlängern oder Peerless irgendwelche Verpfl ichtungen in Zusammenhang mit einem von Peerless hergestellten oder gelieferten Produkt aufzuerlegen.
Diese Garantie verleiht Ihnen bestimmte gesetzliche Rechte, und Sie verfügen u. U. über weitere Rechte unter der nationalen Gesetzgebung des Landes, in dem
dieses Produkt erworben wurde.
BESCHRÄNKTEN FÜNFJÄHRIGEN
GARANTIE
www.peerlessmounts.com
www.peerlessmounts.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Peerless EPMU-07 Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
Este manual también es adecuado para