Vonroc GS502AC Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario
SHREDDER
GS502AC
EN
Original Instructions 04
DE
Übersetzung Der Originalbetriebsanleitung 11
NL
Vertaling van de oorspronkelijke gebruiksaanwijzing
19
FR
Traduction de la notice originale 27
ES
Traducción del manual original 36
IT
Traduzione delle istruzioni originali 44
SV
Översättning av bruksanvisning i original 52
DA
Overttelse af den originale brugsanvisning 59
PL
umaczenie instrukcji oryginalnej 66
RO
Traducere a instruciunilor originale 75
PT Tradução do manual original 83
HU Az eredeti használati útmutató fortása 91
CS eklad originálního návodu kobsluze 100
WWW.VONROC.COM
2
A
B C
WWW.VONROC.COM
3
D
H
F G
E
17
15
14
16
17
13203125 1918
4
EN
WWW.VONROC.COM
1. SAFETY INSTRUCTIONS
Read the enclosed safety warnings, the additional
safety warnings and the instructions. Failure to
follow the safety warnings and the instructions may
result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save the safety warnings and the instructions for
future reference.
The following symbols are used in the user
manual or on the product:
Read the instructions!
Risk of personal injury.
Indicated danger, warning, or caution.
Wear eye and hearing protection.
Switch off and remove plug from mains
before adjusting, cleaning or if the cord is
entangled or damaged.
Pay attention that bystanders are not
injured through foreign objects thrown from
the machine. Warning: Keep a safe distance
from the machine when operating.
Danger: Rotating blades. Keep your hands
and feet away from the openings while the
machine is running.
Wait until all machine components have
completely stopped before touching them.
Do not use as a step.
Do not expose to rain.
106
The guaranteed sound power level
LWA = 106 dB(A)
Do not dispose of the product in unsuitable
containers.
The product is in accordance with the
applicable safety standards in the European
directives.
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future
reference.
The term “power tool” in the warnings refers
to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety
a) Keep the work area clean and well lit. Cluttered
or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosive atmos-
pheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create
sparks which may ignite the dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while oper-
ating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
2) Electrical safety
a) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any
adapter plugs with earthed (grounded) power
tools. Unmodified plugs and matching outlets
will reduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces, such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of elec-
tric shock if your body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet condi-
tions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges
or moving parts. Damaged or entangled cords
increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of
a cord suitable for outdoor use reduces the risk
of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current device
(RCD) protected supply. Use of an RCD reduces
the risk of electric shock.
EN
5
WWW.VONROC.COM
3) Personal safety
a)
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do
not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power
tools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
such as dust mask, non-skid safety shoes, hard
hat, or hearing protection used for appropriate
conditions will reduce personal injuries.
c)
Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off-position before connecting
to power source and/or battery pack, picking up
or carrying the tool. Carrying power tools with
your finger on the switch or energising power
tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool
may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of
dust extraction and collection facilities, ensure
these are connected and properly used. Use of
dust collection can reduce dust related hazards.
h)
Do not let familiarity gained from frequent use of
tools allow you to become complacent and ignore
tool safety principles. A careless action can cause
severe injury within a fraction of a second.
4) Power tool use and care
a) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the
rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot
be controlled with the switch is dangerous and
must be repaired.
c)
Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before
making any adjustments, changing accessories,
or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of chil-
dren and do not allow persons unfamiliar with
the power tool or these instructions to operate
the power tool. Power tools are dangerous in
the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment
or binding of moving parts, breakage of parts
and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the
power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f)
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges
are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, tak-
ing into account the working conditions and the
work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
h) Keep handles and grasping surfaces dry, clean
and free from oil and grease. Slippery handles and
grasping surfaces do not allow for safe handling
and control of the tool in unexpected situations.
5) Battery tool use and care
a) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one
type of battery pack may create a risk of fire
when used with another battery pack.
b) Use power tools only with specifically design-
ated battery packs. Use of any other battery
packs may create a risk of injury and fire.
c)
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins,
keys, nails, screws or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together
may cause burns or a fire.
d)
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid
contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause
irritation or burns.
e) Do not use a battery pack or tool that is
damaged or modified. Damaged or modified
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resulting in fire, explosion or risk of injury.
6
EN
WWW.VONROC.COM
f)
Do not expose a battery pack or tool to fire
or excessive temperature. Exposure to fire or
temperature above 130 °C may cause explosion.
NOTE The temperature „130 °C“ can be replaced
by the temperature „265 °F“.
g)
Follow all charging instructions and do not
charge the battery pack or tool outside the
temperature range specified in the instructions.
Charging improperly or at temperatures outside
the specified range may damage the battery and
increase the risk of fire.
6) Service
a) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the
power tool is maintained.
b)
Never service damaged battery packs. Service
of battery packs should only be performed by the
manufacturer or authorized service providers.
ADDITIONAL SAFETY INSTRUCTION FOR
SHREDDERS
Only use this shredder when a Residual Current
Device (RCD) with a tripping current of not more
than 30mA is in the circuit.
If an extension cord is used make sure it is for
outdoor use and marked as such. The recom-
mended size of extension cord is a H05VV-F or
H05RN-F type, not lighter than 1.5 mm and a
maximum of 10 metres in length.
Completely uncoil your extension cable before
use to prevent overheating and loss of machine
efficiency. When tidying away the cable, wind it
carefully to avoid kinking.
This appliance is not intended for use by per-
sons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of expe-
rience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use
of the appliance by a person responsible for
their safety. Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
WARNING: After switching off the machine,
the cutting blade continues to rotate for a
few more seconds.
Frequently inspect the condition of the cutting
blade. Damaged blade must be replaced im-
mediately. Follow all the required precautions
when replacing the blade.
Before use check the supply and extension
cord for signs of damage or ageing. If the cord
becomes damaged during use, disconnect the
cord from the supply immediately.
DO NOT TOUCH THE CORD BEFORE DISCONNEC-
TING THE SUPPLY.
Not to connect a damaged cord to the supply or
touch a damaged cord before it is disconnected
from the supply. A damaged cord can lead to
contact with live parts.
Do not use the shredder if the cord is damaged
or worn.
Read the instructions carefully. Be familiar with
the controls and proper use of the equipment.
Avoid using the machine in bad weather condi-
tions especially when there is a risk of lightning.
Always wear substantial footwear and long
trousers while operating the machine.
Keep children and pets well away from the work
area and never allow children to use this applian-
ce or touch the main power cord or extension cord
at any time. When not in use, keep this appliance
stored in a safe place out of reach of children.
WARNING: In order to reduce the risk,
disconnect the plug from the supply power,
only use recommended accessories as
required, otherwise personal injury may
result.
Wear ear protection and safety glasses at all
times while operating the machine
Wear a dust protection if the shredding action
causes the raising of dust or particles.
Dress sensibly for the job in hand - no loose
clothing that could get caught in the moving
parts of the appliance.
Pull long hair back out of the way and wear a
protective hat.
Only operate the machine in open space (e.g.
not close to a wall or other fixed object) and on
a firm, level surface.
Do not operate the machine on a paved or gravel
surface where ejected material could cause injury.
Thoroughly inspect the shredder for loose or
damaged parts before each use. Do not use the
unit until adjustments or repairs are made.
Replace damaged or unreadable labels.
Only use a waterproof, fully unwound extension
cable suitable for outdoor use.
This appliance is for outdoor use only.
EN
7
WWW.VONROC.COM
Do not expose this appliance to rain.
Use the shredder only in daylight or good artifi-
cial light.
Never leave the appliance unattended.
Do not use the appliance in an area where it
could cause an explosion or fire - keep it away
from flammable liquids and gases.
Guard against electric shock - prevent body
contact with earthed or grounded surfaces i.e.
metal gates, posts or other metal objects in the
work area.
Never pull the appliance by its power cord.
Wheel it or carry it with two hands.
Do not allow the power cord to lay on or across
sharp objects that might pierce the outer insu-
lation. Carry out a visual inspection of the power
cord before use and if it is damaged, have it
replaced by a specialist service centre. Do not
use the appliance if the cord is damaged.
Keep the power cord away from heat, frost, oil,
solvents or any sharp objects or edges.
Do not use this appliance if you are on strong
medication, unwell or have been drinking alcohol.
Never attempt to put your hand inside the fee-
der hopper. If you want to push material into the
cutting chamber use the push stick.
Before starting the machine, look into the fee-
ding chamber to make certain that it is empty.
Keep your face and body away from the feed
intake opening.
Do not allow hands or any other part of the body
or clothing inside the feeding chamber, dischar-
ge chute, or near any moving part.
Keep proper balance and footing at all times.
Do not overreach. Never stand at a higher level
than the base of the machine when feeding
material into it.
Always stand clear of the discharge zone when
operating this machine.
When feeding material into the machine be
extremely careful that pieces of metal, rocks,
bottles, cans or other foreign objects are not
included.
If the cutting mechanism strikes any foreign ob-
jects or if the machine should start making any
unusual noise or vibration, shut off the power
source and allow the machine to stop (electric
unit disconnect from supply):
inspect for damage
check for and tighten any loose parts
have any damaged parts replaced or repaired
and use only the manufacturer's recom-
mended replacement parts and accessories.
Do not allow processed material to build up in
the discharge zone; this may prevent proper
discharge and can result in kickback of material
through the feed intake opening.
If the machine becomes clogged, shut-off the
power source (electric unit disconnect from
supply) before clearing debris. Keep the power
source clear of debris and other accumulations
to prevent damage to the power source or pos-
sible fire. Remember that operating the starting
mechanism on engine powered machines will
still cause the cutting means to move.
Keep all guards and deflectors in place and in
good working condition.
Do not tamper with the power source governor
settings; the governor controls the safe maxi-
mum operating speed and protects the power
source and all moving parts from damage
caused by over-speed. Seek authorized service
if a problem exists.
Do not transport this machine while the power
source is running.
Shut off the power source and disconnect from
supply whenever you leave the work area.
Do not tilt the machine while the power source
is running.
Your shredder must be placed on firm, level
ground.
Never lay the shredder on its back, front or
sides - keep it upright at all times.
Do not overload the shredder - feed it slowly
and let it work at its own pace.
Before starting, ensure the inlet cavity is empty.
Do not start the shredder with material in the
shredder.
Unless there is an emergency, do not switch
the shredder off until it is completely empty of
material.
Remove stones or other hard objects from plant
roots before shredding.
Hold large twigs or fine branches firmly when
feeding them into the shredder.
Do not allow the outlet to get covered or bloc-
ked at any time.
8
EN
WWW.VONROC.COM
Electrical safety
Always check that the voltage of the power
supply corresponds to the voltage on the
rating plate.
Do not use the machine if the mains cable or
the mains plug is damaged.
Only use extension cables that are suitable for
the power rating of the machine with a minimum
thickness of 1.5 mm
2
. If you use an extension
cable reel, always fully unroll the cable.
2. MACHINE INFORMATION
Intended use
This shredder is developed to chop up branches,
twigs and other pruning. It can easily be reduced to
wood chips for reuse. The shredder is intended for
small to medium sized private gardens at home, it
is not intended for heavy duty use.
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Model No. GS502AC
Voltage 230-240 V~
Frequency 50 Hz
Power 2500 W (P40)*
No load speed 4200/min.
Max. cutting diameter 45 mm**
Collection bag capacity 45 L
Weight 10.3 kg
Protection level IPX4
Protection type Class II
Sound power level (Lwa) 106 dB***
* The P40 40% operating mode means a load
profile of 40 seconds of load and 60 seconds of
idle running. Long-term operation is admissible
for practical use.
** Depending on the hardness of the wood.
*** Measured values learnt according to 2000/14/
EC & 2005/88/EC (1.60m height, 1m distance)
measurement tolerance +/- 3 dB.
DESCRIPTION
The numbers in the text refer to the diagrams on
pages 2-3.
1. Feeder hopper
2. Lower body
3. Wheel
4. Foot pad
5. Frame
6. Collection bag
7. Upper body
8. Push stick
9. Overload protection reset
10. On/Off switch
11. Knob
12. Connecting pole
13. Wheel cover
14. Blade defend block
15. Blade
16. Blade bolts
17. Frame bolts
18. Spacer
19. Axle bush
20. Wheel nut
21. Nut wrench
22. Hexagon wrench
3. ASSEMBLY
Before assembly, always switch off the
machine and remove the mains plug from
the mains.
Assembling the wheels and the frame (Fig. G & H)
1. Push the connecting pole (12) through the two
lower holes of the frame (5).
2. Attach on each side of the connecting pole (12)
a spacer (18), an axle bush (19) and a wheel
(3). Then tighten with a nut (20).
3. Mount the wheel cover (13) onto the wheel (3).
4. Stand the shredder upside down (on the feeder
hopper) and fit the frame (5) to the lower body
(2) using 4 frame bolts (16) and tighten with
the nut wrench (21).
EN
9
WWW.VONROC.COM
4. OPERATION
Before using, always visually inspect to see
that the blades, blade bolts and cutter
assembly are not worn or damaged. Please
keep power switched off and disconnect the
power supply. Replace worn or damaged
blades and bolts in sets to preserve balance.
If the machine starts to vibrate abnormally
(check immediately):
- inspect for damage,
- replace or repair any damaged parts,
- check for and tighten any loose parts.
Immediately switch of the machine in the
following cases:
- whenever you leave the machine,
- before clearing blockages or unclogging
chute,
- before checking, cleaning or working on
the machine,
- after striking a foreign object. Inspect the
machine for damage and make repairs
before restarting and operating the
machine;
Put the machine on a solid and even
surface at all times. Never tilt or move the
machine when the engine is running.
Switching the machine on/off
Never attempt to put your hand inside the
feeder hopper (1). If you want to push
material into the cutting chamber use the
push stick (8).
Before starting the machine attach the collec-
tion bag (6) to both hooks of the housing.
To start the machine, press the ON switch (10).
As a safety feature, the shredder will not start un-
less the hopper securing knob is fully tightened.
To stop the machine, press the OFF switch (10).
Working instructions
Branches and pruning waste become harder to
shred depending on the type age and dryness
of the wood. Best results are obtained by shred-
ding fresh, soft cuttings with dry branches.
The suitability of the shredder for cutting
garden waste which is soft and contains large
amounts of sap (e.g. pomaceous fruit, wet
plant waste) is limited. This material should be
composted straight away.
When shredding thick branches, only apply
slight pressure to prevent blocking the shredder.
Always allow the machine to cool down before
storing.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
Restart protection
This protection prevents accidental machine start
after power failure. When power is restored, turn
on the machine again.
Overload protection
If the machine is exposed to a high load (e.g.
cutting cylinder is blocked), it will stop after a few
seconds. Turn OFF the power and remove the plug.
Push the overload protection reset (9) and then
restart it for use.
Blockages
If the machine gets blocked up at any time, switch
it off at the mains and remove the plug from the
power socket. Turn the upper body knob (11)
anti-clockwise until the upper body become loose.
Pull it up and away from you to reveal the inside of
the shredder. Clear any blockages, (be careful not to
touch the sharp blades, replace the upper body and
re-tighten by turning the knob (11) fully clockwise.
5. MAINTENANCE
Always disconnect the machine from the
main power supply before carrying out any
maintenance work.
Your shredder has been designed to operate over a
long period of time with minimum of maintenance.
Continuous satisfactory operation depends upon
proper care and regular cleaning.
Keep the shredder clean and dry.
To clean the shredder, use only mild soap and
a damp cloth. Never let any liquid get inside
the tool and never immerse any part of the tool
into liquid. Do not use any abrasive or solvent -
based cleaner.
10
EN
WWW.VONROC.COM
When maintaining the shredder, be aware that
although the power source is switched off, due
to the locking function of the safety device, the
shredder can still be moved.
After every work stint, clean the machine thor-
oughly to remove all dust and debris, and repair
or replace any faulty parts.
Keep the device, in particular the air vents,
clean at all times.
Never spray water on the device body!
Keep all nuts, bolts and screws tight to be sure
the equipment is in safe working condition;
Repairs and works specified in these Instruc-
tions may only be performed by qualified
authorized staff.
Use only original accessories and original spare
parts. Components for which there are no in-
structions for exchanging should be replaced by
the manufacturer only. Using other spare parts
can result in accidents/injuries of the user. The
manufacturer will not be liable for any such
damage.
Replacing the cutting blades (Fig. F)
Before carrying out any work on the
machine, disconnect the mains plug from
the power supply.
When replacing the cutting blades, wear
protective gloves. Danger of injury when
touching the cutting blade.
Only use blades that are recommended by
the manufacturer.
Replace worn or damaged parts for safety.
Use only genuine replacement parts and
accessories.
1. Turn the knob (11) completely anti-clockwise to
open the upper body (7).
2. The machine has built in two blades (16) which
can be replaced. Loosen the two bolts per blade
with the hexagon wrench (22) to be able to take
the blade off.
3. Insert a new blade and tighten the two bolds.
4. Close the upper body and turn the knob (11)
completely clockwise.
ENVIRONMENT
Faulty and/or discarded electrical or
electronic apparatus have to be collected at
the appropriate recycling locations.
Only for EC countries
Do not dispose of power tools into domestic waste.
According to the European Guideline 2012/19/EC
for Waste Electrical and Electronic Equipment and its
implementation into national right, power tools that
are no longer usable must be collected separately
and disposed of in an environmentally friendly way.
WARRANTY
VONROC products are developed to the highest
quality standards and are guaranteed free of
defects in both materials and workmanship for the
period lawfully stipulated starting from the date of
original purchase. Should the product develop any
failure during this period due to defective material
and/or workmanship then contact VONROC directly.
The following circumstances are excluded from this
guarantee:
Repairs and or alterations have been made
or attempted to the machine by unauthorized
service centers;
Normal wear and tear;
The tool has been abused, misused or
improperly maintained;
Non-original spare parts have been used.
This constitutes the sole warranty made by compa-
ny either expressed or implied. There are no other
warranties expressed or implied which extend
beyond the face hereof, herein, including the im-
plied warranties of merchantability and fitness for
a particular purpose. In no event shall VONROC be
liable for any incidental or consequential damages.
The dealers remedies shall be limited to repair or
replacement of nonconforming units or parts.
The product and the user manual are subject to
change. Specifications can be changed without
further notice.
DE
11
WWW.VONROC.COM
1. SICHERHEITSANWEISUNGEN
Lesen Sie die beiliegenden Sicherheits an wei su-
ngen, die zusätzlichen Sicherheitsanweisungen
sowie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Bei Nichtbeachten der Sicherheits anweisungen
und der Bedienungsanleitung kann es zu einem
Stromschlag, einem Brand und/oder schweren
Verletzungen kommen. Bewahren Sie die Sicher-
heits anweisungen und die Bedienungs anleitung
zur künftigen Bezugnahme sicher auf.
Folgende Symbole werden im Benutzerhandbuch
oder auf dem Produkt verwendet:
Benutzerhandbuch/Bedienungsanleitung
lesen!
Gefahr von Personenverletzungen.
Zeigt Gefahr, Warnung oder Vorsicht an.
Augen- und Gehörschutz tragen.
Schalten Sie die Maschine aus und ziehen
Sie den Netzstecker, bevor Sie sie einstellen,
reinigen oder wenn sich das Kabel
verheddert hat oder beschädigt ist.
Achten Sie darauf, dass umstehende
Personen nicht durch von der Maschine
geschleuderte Fremdkörper verletzt werden.
Warnung: Halten Sie beim Betrieb einen
Sicherheitsabstand zu der Maschine ein.
Gefahr: Rotierende Klingen. Halten Sie
Hände und Füße von den Öffnungen fern,
während die Maschine läuft.
Warten Sie, bis alle Maschinenkomponen-
ten vollständig zum Stillstand gekommen
sind, bevor Sie sie berühren.
Verwenden Sie die Maschine nicht als
Leiter.
Nicht Regen aussetzen.
106
Garantierter Schallleistungspegel
LWA = 106 dB(A)
Entsorgen Sie das Produkt nicht in hierfür
nicht vorgesehenen Abfallbehältern.
Das Produkt entspricht den geltenden
Sicherheitsstandards in den europäischen
Richtlinien.
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshin-
weise, Anweisungen, Bebilderungen und
technischen Daten, mit denen dieses
Elektro werk zeug versehen ist. Versäumnis-
se bei der Einhaltung der nachfolgenden
Anweisungen können elektrischen Schlag,
Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anwei-
sungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff
„Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbetriebene
Elektrowerkzeuge (mit Netzleitung) oder auf akku-
betriebene Elektrowerkzeuge (ohne Netzleitung).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder unbeleuchtete
Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich
brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube be-
finden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die
den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei
Ablenkung können Sie die Kontrolle über das
Elektrowerkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a)
Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeugs
muss in die Steckdose passen. Der Stecker darf
in keiner Weise verändert werden. Verwenden
Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutz-
geerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte
Stecker und passende Steckdosen verringern
das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberflächen wie von Rohren, Heizungen, Herden
und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes
Risiko durch elektrischen Schlag, wenn Ihr
Körper geerdet ist.
12
DE
WWW.VONROC.COM
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder
Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in ein
Elektrowerkzeug erhöht das Risiko eines
elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung
nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen,
aufzuhängen oder um den Stecker aus der
Steckdose zu ziehen. Halten Sie die Anschluss-
leitung fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder
sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder
verwickelte Anschlussleitungen erhöhen das
Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien
arbeiten, verwenden Sie nur Verlängerungslei-
tungen, die auch für den Außenbereich geeignet
sind. Die Anwendung einer für den Außenbereich
geeigneten Verlängerungsleitung verringert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
f)
Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeugs in feuch-
ter Umgebung nicht vermeidbar ist, verwenden
Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz
eines Fehlerstromschutzschalters vermindert das
Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was
Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an die
Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen
Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol
oder Medikamenten stehen. Ein Moment der
Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerk-
zeugs kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und
immer eine Schutzbrille. Das Tragen persönlicher
Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste
Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehör-
schutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerk-
zeugs, verringert das Risiko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbe-
triebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie
es an die Stromversorgung und/oder den Akku
anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn
Sie beim Tragen des Elektrowerkzeugs den Fin-
ger am Schalter haben oder das Elektrowerk-
zeug eingeschaltet an die Stromversorgung
anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schrau-
benschlüssel, bevor Sie das Elektrowerkzeug
einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der
sich in einem drehenden Teil des Elektrowerk-
zeugs befindet, kann zu Verletzungen führen.
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung.
Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten
Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch kön-
nen Sie das Elektrowerkzeug in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie
keine weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie
Haare und Kleidung fern von sich bewegenden
Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange
Haare können von sich bewegenden Teilen
erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtungen
montiert werden können, sind diese anzu-
schließen und richtig zu verwenden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdun-
gen durch Staub verringern.
h) Wiegen Sie sich nicht in falscher Sicherheit und
setzen Sie sich nicht über die Sicherheitsregeln
für Elektrowerkzeuge hinweg, auch wenn Sie
nach vielfachem Gebrauch mit dem Elektro-
werkzeug vertraut sind. Achtloses Handeln
kann binnen Sekundenbruchteilen zu schweren
Verletzungen führen.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerk-
zeugs
a) Überlasten Sie das Elektrowerkzeug nicht. Ver-
wenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektro-
werkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen
Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug, das
sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist
gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/
oder entfernen Sie einen abnehmbaren Akku,
bevor Sie Geräteeinstellungen vornehmen,
Einsatzwerkzeugteile wechseln oder das Elekt-
rowerkzeug weglegen. Diese Vorsichtsmaßnah-
me verhindert den unbeabsichtigten Start des
Elektrowerkzeugs.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge
außerhalb der Reichweite von Kindern auf. Las-
sen Sie keine Personen das Elektrowerkzeug
benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben.
Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
DE
13
WWW.VONROC.COM
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge und Einsatzwerk-
zeug mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob beweg-
liche Teile einwandfrei funktionieren und nicht
klemmen, ob Teile gebrochen oder so beschä-
digt sind, dass die Funktion des Elektrowerk-
zeugs beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädig-
te Teile vor dem Einsatz des Elektrowerkzeuges
reparieren. Viele Unfälle haben ihre Ursache in
schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und
sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerkzeuge
mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich
weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör,
Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend diesen
Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die
Arbeitsbedingungen und die auszuführende
Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen
für andere als die vorgesehenen Anwendungen
kann zu gefährlichen Situationen führen.
h) Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken,
sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige
Griffe und Griffflächen erlauben keine sichere
Bedienung und Kontrolle des Elektrowerkzeugs
in unvorhergesehenen Situationen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerk-
zeugs
a) Laden Sie die Akkus nur mit Ladegeräten auf,
die vom Hersteller empfohlen werden. Durch
ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von
Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn
es mit anderen Akkus verwendet wird.
b) Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen
Akkus in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch
von anderen Akkus kann zu Verletzungen und
Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln,
Schrauben oder anderen kleinen Metallgegen-
ständen, die eine Überbrückung der Kontakte
verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen
den Akkukontakten kann Verbrennungen oder
Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus
dem Akku austreten. Vermeiden Sie den Kon-
takt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser
abspülen. Wenn die Flüssigkeit in die Augen
kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in
Anspruch. Austretende Akkuflüssigkeit kann zu
Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
e) Benutzen Sie keinen beschädigten oder verän-
derten Akku. Beschädigte oder veränderte Akkus
können sich unvorhersehbar verhalten und zu
Feuer, Explosion oder Verletzungsgefahr führen.
f) Setzen Sie einen Akku keinem Feuer oder zu ho-
hen Temperaturen aus. Feuer oder Temperaturen
über 130 °C können eine Explosion hervorrufen.
g) Befolgen Sie alle Anweisungen zum Laden und
laden Sie den Akku oder das Akkuwerkzeug
niemals außerhalb des in der Betriebsanleitung
angegebenen Temperaturbereichs. Falsches
Laden oder Laden außerhalb des zugelassenen
Temperaturbereichs kann den Akku zerstören
und die Brandgefahr erhöhen.
6) Service
a) Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifi-
ziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sicherge-
stellt, dass die Sicherheit des Elektrowerkzeugs
erhalten bleibt.
b) Warten Sie niemals beschädigte Akkus. Sämt-
liche Wartung von Akkus sollte nur durch den
Hersteller oder bevollmächtigte Kundendienst-
stellen erfolgen.
ZUSÄTZLICHE SICHERHEITSANWEISUNGEN
FÜR HÄCKSLER
Häcksler nur verwenden, wenn eine Fehler-
stromvorrichtung (Residual Current Device
(RCD)) mit einem Auslösestrom von maximal
30mA im Kreis ist.
Bei Verwendung eines Verlängerungskabels si-
cherstellen, dass es sich für die Verwendung im
Außenbereich eignet und als solches gekenn-
zeichnet ist. Das empfohlene Verlängerungska-
bel muss vom Typ H05VV-F oder H05RN-F sein,
einen Kabeldurchschnitt von mindestens 1,5
mm und eine Länge von höchstens 10 Metern
haben.
Das Verlängerungskabel vor dem Gebrauch
komplett ausrollen, um ein Überhitzen und
einen Effizienzverlust zu vermeiden. Beim Au-
fräumen das Kabel vorsichtig aufrollen, um ein
Abknicken zu vermeiden.
Diese Maschine ist nicht zur Verwendung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfah-
rung und mangelndem Wissen vorgesehen, es
sei denn, sie wurden von einer für ihre Sicher-
14
DE
WWW.VONROC.COM
heit verantwortlichen Person beaufsichtigt oder
in die Verwendung der Maschine eingewiesen.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, um
sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät
spielen.
WARNUNG: Nach dem Abschalten der
Maschine rotiert die Klinge noch für ein
paar Sekunden.
Den Zustand der Schneidklinge häufig prüfen.
Eine beschädigte Klinge muss sofort ausge-
tauscht werden. Beim Austausch der Klinge alle
erforderlichen Vorsichtsmaßnahmen einhalten.
Vor dem Gebrauch das Strom- und Verlänge-
rungskabel auf Anzeichen von Schäden oder
Verschleiß prüfen. Wenn das Kabel während
des Gebrauchs beschädigt wird, dann trennen
Sie das Kabel sofort vom Netz.
DAS KABEL NICHT VOR DEM TRENNEN DER
STROMVERSORGUNG BERÜHREN.
Ein defektes Kabel nicht an die Stromversor-
gung anschließen, und ein beschädigtes Kabel
nicht berühren, bevor es von der Stromversor-
gung getrennt ist. Ein beschädigtes Kabel kann
zu Kontakt mit stromführenden Teilen führen.
Häcksler nicht verwenden, wenn das Kabel
beschädigt oder verschlissen ist.
Die Anweisungen sorgfältig lesen. Machen
Sie sich mit den Steuerungen und der ordn-
ungsgemäßen Nutzung des Geräts vertraut.
Vermeiden Sie den Betrieb der Maschine bei
schlechten Wetterbedingungen, insbesondere
wenn Gewittergefahr besteht. Tragen Sie bei
der Bedienung der Maschine immer festes
Schuhwerk und lange Hosen.
Halten Sie Kinder und Haustiere vom Arbeits-
bereich der Maschine fern und erlauben Sie
Kindern niemals, sie zu benutzen oder das
Verlängerungskabel zu berühren. Das Gerät an
einem sicheren Ort außerhalb der Reichweite von
Kindern lagern, wenn es nicht in Gebrauch ist.
WARNUNG: Um das Risiko zu reduzieren,
den Stecker aus der Steckdose ziehen und
bei Bedarf nur das empfohlene Zubehör
verwenden. Ansonsten kann es zu
Personenschäden kommen.
Tragen Sie bei der Bedienung der Maschine
immer einen Gehörschutz und eine Schutzbrille.
Staubschutz tragen, wenn das Häckseln Staub
oder Partikel aufwirbelt.
Ziehen Sie sich für die jeweilige Arbeit ange-
messen an: also keine lose Kleidung, die sich in
den beweglichen Teilen der Maschine verfangen
könnte.
Binden Sie lange Haare zurück und tragen Sie
eine schützende Kopfbedeckung.
Betreiben Sie die Maschine nur mit genügend
Freiraum um sie herum (also nicht in der Nähe
einer Wand oder eines anderen festen Gegen-
standes) und nur auf festem, ebenem Unterg-
rund.
Betreiben Sie die Maschine nicht auf einer
gepflasterten oder geschotterten Fläche, wo
herausgeschleudertes Material Verletzungen
verursachen könnte.
Den Häcksler vor jedem Gebrauch sorgfältig auf
lose oder beschädigte Teile prüfen. Nicht ver-
wenden, bis die Anpassungen oder Reparaturen
vorgenommen wurden.
Ersetzen Sie beschädigte oder unleserliche
Etiketten.
Verwenden Sie nur ein wasserdichtes, vollstän-
dig abgewickeltes Verlängerungskabel, das für
den Außeneinsatz geeignet ist.
Diese Maschine ist ausschließlich für den Ge-
brauch im Freien bestimmt.
Die Maschine keinem Regen aussetzen.
Den Häcksler nur bei Tageslicht oder in gutem
Kunstlicht verwenden.
Lassen Sie die Maschine niemals unbeaufsichtigt.
Verwenden Sie die Maschine nicht in einem Be-
reich, in dem es zu einer Explosion oder einem
Brand kommen kann. Halten Sie es stets von
brennbaren Flüssigkeiten und Gasen fern.
Schutz vor elektrischem Schlag: Vermeiden Sie
Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, z. B.
Metalltoren, Pfosten oder anderen Metallobjek-
ten im Arbeitsbereich.
Ziehen Sie die Maschine niemals am Stromka-
bel. Sie können sie rollen oder mit zwei Händen
tragen.
Das Stromkabel nicht auf oder über spitze
Objekte legen, welche die Außenisolierung
durchbohren könnten. Eine Sichtprüfung des
Stromkabels durchführen, und wenn das Kabel
beschädigt ist, von einem speziellen Service-
zentraum austauschen lassen. Das Gerät nicht
verwenden, wenn das Kabel beschädigt ist.
DE
15
WWW.VONROC.COM
Halten Sie das Stromkabel von Hitze, Frost, Öl,
Lösungsmitteln und scharfen Gegenständen
oder Kanten fern.
Die Maschine nicht verwenden, wenn Sie starke
Medikamente einnehmen, sich unwohl fühlen
oder unter Alkoholeinfluss stehen.
Versuchen Sie niemals, mit der Hand in den Ein-
fülltrichter zu fassen. Wenn Sie Material weiter
in die Schneidkammer hineinschieben wollen,
verwenden Sie den Schiebestock.
Schauen Sie vor dem Starten der Maschine in
den Einfülltrichter, um sicherzustellen, dass
dieser leer ist.
Halten Sie Ihr Gesicht und Ihren Körper von der
Einfüllöffnung fern.
Achten Sie darauf, dass weder Hände noch ande-
re Körperteile oder Kleidungsstücke in das Innere
der Einfüllkammer, des Auswurfschachts oder in
die Nähe von beweglichen Teilen gelangen.
Achten Sie jederzeit auf Ihr Gleichgewicht und
auf festen Stand. Keine anormale Arbeits-
haltung einnehmen. Stellen Sie sich niemals
auf eine Position, die höher als die Basis
der Maschine liegt, wenn Sie Material in die
Maschine einführen.
Halten Sie sich beim Betrieb dieser Maschine
immer entfernt vom Auswurfbereich auf.
Achten Sie beim Zuführen von Material in die
Maschine unbedingt darauf, dass keine Me-
tallstücke, Steine, Flaschen, Dosen oder andere
Fremdkörper darin enthalten sind.
Wenn das Schneidwerk auf einen Fremdkörper
trifft oder die Maschine ungewöhnliche Geräus-
che oder Vibrationen erzeugt, schalten Sie den
Strom aus und warten Sie, bis die Maschine
stillsteht (elektrische Einheit von der Stromvers-
orgung trennen):
auf Beschädigungen untersuchen
auf lose Teile prüfen und diese befestigen
beschädigte Teile austauschen oder repa-
rieren lassen und nur die vom Hersteller
empfohlenen Ersatz- und Zubehörteile
verwenden.
Lassen Sie nicht zu, dass sich verarbeitetes Ma-
terial im Auswurfbereich ansammelt; dies kann
einen ordnungsgemäßen Auswurf verhindern
und zu einem Rückstoß von Material durch die
Einfüllöffnung führen.
Wenn die Maschine verstopft ist, schalten Sie die
Stromquelle aus (Elektroeinheit von der Strom-
versorgung trennen), bevor Sie die Verstopfung
beseitigen. Halten Sie die Stromquelle frei von
Ablagerungen und anderen Ansammlungen, um
eine Beschädigung der Stromquelle oder ein
mögliches Feuer zu vermeiden. Denken Sie da-
ran, dass die Betätigung des Startmechanismus
bei motorbetriebenen Maschinen immer auch
eine Bewegung der Schneidvorrichtung bewirkt.
Halten Sie alle Schutzvorrichtungen und Abwei-
ser stets angebracht und in gutem Zustand.
Manipulieren Sie nicht die Einstellungen des
Stromquellenreglers. Dieser Regler steuert die
sichere maximale Betriebsgeschwindigkeit und
schützt die Stromquelle und alle beweglichen
Teile vor Schäden durch Überdrehzahl. Wenden
Sie sich beim Auftreten von Problemen an einen
autorisierten Kundendienst.
Transportieren Sie die Maschine nicht, während
die Stromquelle eingeschaltet ist.
Schalten Sie die Stromquelle aus und trennen
Sie die Maschine von der Stromversorgung,
wenn Sie den Arbeitsbereich verlassen.
Kippen Sie die Maschine nicht, während die
Stromquelle eingeschaltet ist.
Der Häcksler muss auf einem festen, ebenen
Untergrund stehen.
Legen Sie den Häcksler niemals auf die Rück-
seite, die Vorderseite oder die Seiten – lassen
Sie ihn immer aufrecht stehen.
Überlasten Sie den Häcksler nicht – führen Sie
das Material langsam zu und lassen Sie es ihn
in seinem eigenen Tempo verarbeiten.
Stellen Sie vor dem Start sicher, dass der Einfül-
lbereich leer ist. Starten Sie den Häcksler nicht,
wenn sich Material in ihm befindet.
Schalten Sie den Häcksler – außer in Notfällen –
erst aus, wenn er vollständig entleert ist.
Entfernen Sie vor dem Zerkleinern von Pflanzen-
wurzeln Steine oder andere harte Gegenstände
daraus.
Halten Sie große Zweige oder feine Äste fest,
wenn Sie sie dem Häcksler zuführen.
Achten Sie darauf, dass der Auswurfschacht zu
keiner Zeit abgedeckt oder blockiert wird.
Elektrische Sicherheit
Achten Sie stets darauf, dass die Spannung
der Stromversorgung mit der Spannung auf
dem Typenschild übereinstimmt.
16
DE
WWW.VONROC.COM
Verwenden Sie die Maschine nicht, wenn das
Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt ist.
Verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die für
die Leistungsaufnahme der Maschine geeignet
sind und eine Mindestaderstärke von 1.5 mm2
haben. Falls Sie eine Kabeltrommel verwenden,
rollen Sie das Kabel immer vollständig ab.
2. ANGABEN ZUM WERKZEUG
Verwendungszweck
Dieser Häcksler wurde zum Zerkleinern von Ästen,
Zweigen und anderem Schnittgut entwickelt.
Dieses kann leicht zu Holzspänen zerkleinert und
weiterverwendet werden. Der Häcksler ist für klei-
ne bis mittelgroße Privatgärten gedacht, er ist nicht
für den professionellen Einsatz vorgesehen.
TECHNISCHE DATEN
Modelnummer GS502AC
Spannung 230-240 V~
Frequenz 50 Hz
Leistung 2500 W (P40)*
Leerlaufdrehzahl 4200 U/min.
Max. Schnittdurchmesser 45 mm**
Fassungsvermögen des
Auffangbeutels 45 L
Gewicht 10.3 kg
Schutzstufe IPX4
Schutzart Klasse II
Schallleistung (Lwa) 106 dB***
* Die Betriebsart P40 40% bedeutet ein Last-
profil von 40 Sekunden Last und 60 Sekunden
Leerlauf. Beim praktischen Einsatz ist ein Lang-
zeitbetrieb zulässig.
** Abhängig von der Härte des Holzes.
*** Messwerte ermittelt nach 2000/14/EG &
2005/88/EG (1,60 m Höhe, 1 m Abstand) Mes-
stoleranz +/- 3 dB.
BESCHREIBUNG
Die Ziffern im nachstehenden Text verweisen auf
die Abbildungen auf Seite 2-3.
1. Einfülltrichter
2. Unterteil
3. Rad
4. Fußschutz
5. Rahmen
6. Auffangbeutel
7. Oberteil
8. Schiebestock
9. Überlastschutz-Resetknopf
10. Ein-/Ausschalter
11. Knopf
12. Verbindungsstange
13. Radabdeckung
14. Klingenablenkblock
15. Klinge
16. Klingenschrauben
17. Rahmenschrauben
18. Abstandsstück
19. Achsenbuchse
20. Radmutter
21. Mutternschlüssel
22. Sechskantschlüssel
3. MONTAGE
Schalten Sie die Maschine vor der
Montage aus und ziehen Sie den
Netzstecker aus der Steckdose.
Montage von Rädern und Rahmen (Abb. G & H)
1. Schieben Sie die Verbindungsstange (12) durch
die beiden unteren Löcher des Rahmens (5).
2. Befestigen Sie auf jeder Seite der Verbin-
dungsstange (12) ein Abstandsstück (18), eine
Achsenbuchse (19) und ein Rad (3). Ziehen Sie
anschließend alles mit einer Mutter (20) fest.
3.
Montieren Sie die Radabdeckung (13) am Rad (3).
4. Stellen Sie den Häcksler auf den Kopf (auf den
Einfülltrichter) und befestigen Sie den Rahmen
(5) mit 4 Rahmenschrauben (16) am Unterteil
(2) und ziehen Sie sie mit dem Mutternschlüssel
(21) fest.
DE
17
WWW.VONROC.COM
4. BETRIEB
Vor Gebrauch immer eine Sichtprüfung zu
machen, um festzustellen, dass die Klingen,
Messerschrauben und Schneidemesser nicht
verschlissen oder beschädigt sind. Den Strom
ausgeschaltet lassen und die Stromversor-
gung trennen. Verschlissene oder beschädig-
te Klingen und Schrauben in Sets austau-
schen, um das Gleichgewicht zu halten.
Wenn das Gerät anfängt, ungewöhnlich zu
vibrieren, sofort wie folgt vorgehen:
- auf Beschädigungen untersuchen,
- beschädigte Teile ersetzen oder reparieren,
- auf lose Teile prüfen und diese befestigen.
In folgenden Fällen das Gerät sofort
ausschalten:
- immer, wenn das Gerät verlassen wird,
- vor dem Beseitigen von Verstopfungen
oder dem Lösen von Verstopfungen im
Schacht zum Grasfangkorb,
- vor dem Prüfen, Reinigen oder Arbeiten an
dem Gerät,
- nach dem Auftreffen auf einen Fremd-
körper. Untersuchen Sie das Gerät auf
Schäden und führen Sie Reparaturen
durch, bevor Sie es wieder einschalten
und verwenden.
Stellen Sie die Maschine immer auf eine
feste und ebene Fläche. Kippen oder
bewegen Sie die Maschine niemals bei
laufendem Motor.
Ein-/Ausschalten des Geräts
Versuchen Sie niemals, mit der Hand in den Ein-
fülltrichter (1) zu fassen. Wenn Sie Material weiter
in die Schneidkammer hineinschieben wollen,
verwenden Sie den Schiebestock (8).
Befestigen Sie vor dem Starten der Maschine
den Auffangbeutel (6) an den beiden Haken am
Gehäuse.
Zum Starten der Maschine drücken Sie den
Einschalter (10). Aus Sicherheitsgründen startet
der Häcksler erst, wenn der Sicherungsknopf
des Trichters vollständig angezogen ist.
Zum Anhalten der Maschine drücken Sie den
Ausschalter (10).
Arbeitsanweisungen
Äste und Schnittgut lassen sich je nach Art,
Alter und Trockenheit des Holzes schwerer
zerkleinern. Die besten Ergebnisse werden
erzielt, wenn Sie frische, weiche Stücke zusam-
men mit trockenen Ästen zerkleinern.
Die Eignung des Häckslers zum Zerkleinern von
Gartenabfällen, die weich sind und viel Flüssig-
keit enthalten (z. B. Kernobst, nasse Pflan-
zenabfälle), ist eingeschränkt. Dieses Material
sollte besser direkt kompostiert werden.
Üben Sie beim Zerkleinern von dicken Ästen
nur leichten Druck aus, um ein Blockieren des
Häckslers zu vermeiden.
Lassen Sie die Maschine vor der Aufbewahrung
immer abkühlen.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen. Nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden.
Wiederanlaufschutz
Diese Schutzfunktion verhindert das versehentliche
Starten der Maschine nach einem Stromausfall.
Wenn die Stromversorgung wiederhergestellt ist,
können Sie die Maschine wieder einschalten.
Überlastschutz
Wenn die Maschine einer hohen Belastung ausge-
setzt wird (z. B. weil der Schneidzylinder blockiert
ist), stoppt sie nach einigen Sekunden. Schalten Sie
die Maschine dann aus und ziehen Sie den Stecker.
Drücken Sie den Überlastungsschutz-Resetknopf (9)
und starten Sie ihn dann erneut zur Verwendung.
Blockaden
Sollte die Maschine einmal blockiert sein, schalten
Sie den Strom aus und ziehen Sie den Stecker aus
der Steckdose. Drehen Sie den Drehknopf des
Oberteils (11) gegen den Uhrzeigersinn, bis das
Oberteil locker ist. Ziehen Sie es nach oben und von
sich weg, um das Innere des Häckslers freizulegen.
Beseitigen Sie eventuelle Verstopfungen (achten
Sie darauf, die scharfen Klingen nicht zu berühren),
setzen Sie das Oberteil wieder auf und ziehen Sie
es wieder fest, indem Sie den Drehknopf (11) ganz
im Uhrzeigersinn drehen.
18
DE
WWW.VONROC.COM
5. WARTUNG
Achten Sie immer darauf, dass die Maschine
nicht an das Stromnetz angeschlossen ist,
wenn Sie Wartungsarbeiten an dem Gerät
durchführen.
Ihr Häcksler ist darauf ausgelegt, über einen
langen Zeitraum mit einem Minimum an Wartung
betrieben zu werden. Ein fortwährend zufrieden-
stellender Betrieb hängt von einer ordnungs-
gemäße pflege und regelmäßiger Reinigung ab.
Den Häcksler sauber und trocken halten.
Zum Reinigen des Häckslers nur milde Seife
und ein feuchtes Tuch verwenden. Niemals
Flüssigkeit in das Werkzeug gelangen lassen
und keine Teile des Werkzeugs in Flüssigkeit
tauchen. Kein scheuer- oder lösemittelbasiertes
Reinigungsmittel verwenden.
Beachten Sie bei der Wartung des Häckslers,
dass er sich trotz ausgeschalteter Stromquelle
aufgrund der Sperrfunktion der Sicherheitsein-
richtung noch bewegen kann.
Reinigen Sie die Maschine nach jedem Einsatz
gründlich von Staub und Ablagerungen und
reparieren oder ersetzen Sie defekte Teile.
Halten Sie die Maschine, insbesondere die
Lüftungsschlitze, stets sauber.
Spritzen Sie niemals Wasser auf das Maschi-
nengehäuse!
Alle Muttern, Bolzen und Schrauben festgezogen
halten, um sicherzustellen, dass die Ausrüstung
in einem arbeitssicheren Zustand ist;
Reparaturen und Arbeiten, die in dieser
Anleitung beschrieben sind, dürfen nur von
qualifizierten und autorisierten Personen durch-
geführt werden.
Verwenden Sie nur Originalzubehör und Origi-
nalersatzteile. Komponenten, für die es keine
Austauschanleitung gibt, sollten nur durch den
Hersteller ausgetauscht werden. Die Verwen-
dung anderer Ersatzteile kann zu Unfällen/Ver-
letzungen des Benutzers führen. Der Hersteller
haftet nicht für derartige Schäden.
Wechseln der Schneidklingen (Abb. F)
Ziehen Sie vor allen Arbeiten an der
Maschine den Netzstecker aus der
Steckdose.
Tragen Sie beim Ersetzen der Schneidklin-
gen Schutzhandschuhe. Verletzungsgefahr
beim Berühren der Schneidklingen.
Verwenden Sie nur vom Hersteller
empfohlene Schneidklingen.
Verschlissene oder beschädigte Teile aus
Sicherheitsgründen austauschen. Nur
Original-Ersatzteile und Zubehör verwenden.
1. Drehen Sie den Knopf (11) komplett gegen den
Uhrzeigersinn, um das obere Gehäuse (7) zu
öffnen.
2. In der Maschine sind zwei Klingen (16) einge-
baut, die ausgetauscht werden können. Lösen
Sie die beiden Schrauben pro Klinge mit dem
Sechskantschlüssel (22), um die Klinge abneh-
men zu können.
3. Setzen Sie eine neue Klinge ein und ziehen Sie
die beiden Schrauben fest.
4. Schließen Sie das Oberteil und drehen Sie den
Drehknopf (11) komplett im Uhrzeigersinn.
UMWELTSCHUTZ
Schadhafte und/oder zu entsorgende
elektrische oder elektronische Werkzeuge
und Geräte müssen an den dafür vorgesehe-
nen Recycling-Stellen abgegeben werden.
Nur für EG-Länder
Entsorgen Sie Elektrowerkzeuge nicht über den
Hausmüll. Entsprechend der EU-Richtlinie 2012/19/
EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte sowie der
Umsetzung in nationales Recht müssen Elektrowerk-
zeuge, die nicht mehr im Gebrauch sind, getrennt
gesammelt und umweltschonend entsorgt werden.
GARANTIE
VONROC-Produkte werden nach den höchsten Qua-
li täts stan dards entwickelt und sind für den gesetz-
lich festgelegten Zeitraum, ausgehend von dem ur-
sprüng lichen Kauf datum, garantiert frei von Fehlern
in Material und Aus führ ung. Sollte das Produkt in
diesem Zeitraum aufgrund von Material- und/oder
Ver ar bei tungs mängeln Fehler aufweisen, wenden
Sie sich bitte direkt an VONROC Kundendienst.
NL
19
WWW.VONROC.COM
Folgende Umstände sind von der Garantie ausge-
schlossen:
Reparaturen und oder Änderungen an der Ma-
schine, die durch nicht-autorisierte Servicestel-
len vorgenommen oder versucht wurden.
Normale Abnutzung und Verschleiß.
Das Werkzeug wurde übermäßig beansprucht,
missbräuchlich verwendet oder falsch gewartet.
Es wurden keine Original-Ersatzteile verwendet.
Dies stellt die einzige Gewährleistung des Unterneh-
mens dar, sowohl ausdrücklich als auch implizit.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen oder still-
schweigenden Garantien, die über das hier Genann-
te hinausgehen, einschließlich der stillschweigen-
den Garantien der Marktgängigkeit oder Eignung für
einen bestimmten Zweck. In keinem Fall ist VONROC
haftbar für Neben- oder Folgeschäden. Die Rechts-
mittel des Händlers beschränken sich auf Reparatur
oder Ersatz fehlerhafter Einheiten oder Teile.
Am Produkt und am Benutzerhandbuch können
Änderungen vorgenommen werden. Die technischen
Daten können sich ohne Vorankündigung ändern.
1. VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de bijgesloten veiligheids waarschuwingen,
de aanvullende veiligheidswaarschuwingen en de
instructies. Het niet opvolgen van de veiligheids-
waarschuwingen kan elektrische schokken, brand
en/of ernstig letsel tot gevolg hebben. Bewaar
de veiligheidswaarschuw ingen en instructies als
naslagwerk voor later.
De volgende symbolen worden gebruikt in de
gebruikershandleiding of op het product:
Lees de gebruikershandleiding!
Gevaar voor persoonlijk letsel.
Aanduiding van gevaar, waarschuwing of
aanwijzing voor veilig gebruik.
Draag bescherming van ogen en gehoor.
Schakel de machine uit en trek de stekker
uit het stopcontact voor u de machine
afstelt of schoonmaakt, of als het snoer in
de war is geraakt of beschadigd.
Let op dat omstanders niet gewond raken
door voorwerpen die uit de machine worden
geslingerd. Waarschuwing: Houd een
veilige afstand aan tot de machine wanneer
deze in werking is.
Gevaar: Roterende snijbladen. Houd uw
handen en voeten weg bij de openingen
wanneer de machine in werking is.
Wacht tot alle componenten van de
machine volledig tot stilstand zijn gekomen
voor u ze aanraakt.
Gebruik de versnipperaar nooit als opstapje.
Stel de machine niet bloot aan regen.
106
Het gegarandeerde geluidsvermogens-
niveau LWA = 106 dB(A)
20
NL
WWW.VONROC.COM
Werp het product niet weg in ongeschikte
containers.
Het product voldoet aan de geldende
veiligheidsnormen vermeld in de Europese
richtlijnen.
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOOR SCHRIFTEN
WAARSCHUWING! Lees alle veiligheids-
waarschuwingen en alle instructies. Het
niet opvolgen van onderstaande instructies
kan leiden tot een elektrische schok, brand
en/of ernstig persoonlijk letsel.
Bewaar deze instructies.
De term “elektrisch gereedschap” in onder staande
waarschuwingen heeft betrekking op zowel
apparatuur met een vaste elektriciteits kabel als op
apparatuur met een accu (draadloze apparatuur).
1) Werkgebied
a) Zorg voor een opgeruimde en goed verlichte
werkomgeving. Rommelige en donkere
werkomgevingen leiden tot ongelukken
b)
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
omgeving waar explosiegevaar bestaat, zoals
in de nabijheid van ontvlambare vloeistoffen,
gassen, dampen of andere stoffen. Elektrische
gereedschappen kunnen vonken veroorzaken, die
deze stoffen tot ontbranding kunnen brengen.
c) Wanneer u elektrisch gereedschap gebruikt,
houd dan kinderen en omstanders op afstand.
Wanneer u wordt afgeleid, kunt u de controle
over het gereedschap verliezen.
2) Elektrische veiligheid
a) Stekkers van elektrische gereedschappen
moeten probleemloos passen op het
stopcontact. Breng nooit wijzigingen aan
in of aan de stekker. Gebruik geen adapters
voor geaarde elektrische gereedschappen.
Standaardstekkers en passende stopcontacten
verkleinen de kans op een elektrische schok.
b) Voorkom lichamelijk contact met geaarde
oppervlakken van bijvoorbeeld pijpen,
leidingen, radiatoren, fornuizen en koel kasten.
Wanneer uw lichaam geaard is, wordt de kans
op een elektrische schok groter.
c) Stel elektrische gereedschappen nooit
bloot aan regen of vocht. Wanneer er water
binnendringt in een elektrisch gereedschap,
wordt de kans op een elektrische schok groter.
d) Gebruik het snoer niet om het elektrisch
gereedschap te dragen, te verplaatsen of
de stekker uit het stopcontact te trekken.
Bescherm het snoer tegen olie, warmte,
scherpe randen en bewegende delen.
Beschadigde of vastzittende snoeren vergroten
de kans op een elektrische schok.
e) Wanneer u elektrische gereedschappen buiten
gebruikt, gebruik dan een verlengkabel die
geschikt is voor buitengebruik. Door een kabel
te gebruiken die geschikt is voor buitengebruik,
wordt de kans op een elektrische schok kleiner.
f) Gebruik een aardlekbeveiliging (RCD) als niet te
voorkomen is dat een powertool moet worden
gebruikt in een vochtige omgeving. Gebruik van
een RCD vermindert het risico van elektrische
schokken.
3) Persoonlijke veiligheid
a) Blijf altijd alert, kijk goed wat u doet en
gebruik uw gezonde verstand wanneer u een
elektrisch gereedschap gebruikt. Gebruik
geen elektrische gereedschappen wanneer u
moe bent, of drugs, alcohol of medicijnen hebt
gebruikt. Eén moment van onachtzaamheid bij
het gebruik van elektrische gereed schappen
kan ernstige verwondingen tot gevolg hebben.
b) Gebruik persoonlijke beschermings middelen.
Draag altijd een veiligheidsbril. Een gepast
gebruik van veiligheids voor zieningen, zoals
een stof masker, speciale werkschoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm en gehoor
bescherming verkleinen de kans op persoonlijk
letsel.
c) Voorkom dat het gereedschap per ongeluk
wordt gestart. Zorg dat de schakelaar op
de UIT positie staat, voordat u de stekker
in het stopcontact steekt. Draag elektrisch
gereedschap nooit met uw vinger op de
schakelaar en steek ook nooit de stekker van
ingeschakelde elektrische gereedschappen in
het stopcontact: dit leidt tot ongelukken.
d) Verwijder alle instel en andere sleutels uit
het elektrisch gereedschap voordat u hem
inschakelt. Instel en andere sleutels aan een
ronddraaiend onderdeel van het elektrisch
gereedschap kunnen tot verwondingen leiden.
e)
Zorg dat u nooit uw evenwicht kunt verliezen;
houd altijd twee voeten stevig op de vloer.
Hierdoor kunt u het elektrisch gereedschap in on
verwachte situaties beter onder controle houden.
NL
21
WWW.VONROC.COM
f) Zorg dat u geschikte kleding draagt. Draag
geen loshangende kleding of sieraden. Houd
uw haar, kleding en handschoenen uit de buurt
van bewegende delen. Loshan gende kleding,
sieraden en lang haar kunnen vast komen te
zitten in bewegende delen.
g)
Wanneer er voorzieningen zijn voor de aansluiting
van stofafzuiginstallaties, zorg dan dat ze op de
juiste wijze worden aangesloten en gebruikt.
Gebruik van deze voorzieningen vermindert de
gevaren die door stof worden veroorzaakt.
h) Denk niet dat doordat u gereedschap vaak
gebruikt, u wel weet hoe het allemaal werkt en
dat u de veiligheidsbeginselen voor het gebruik
van het gereedschap wel kunt negeren. Een
onbezonnen actie kan in een fractie van een
seconde ernstig letsel tot gevolg hebben.
4)
Gebruik en onderhoud van elektrisch gereedschap
a) Oefen geen overmatige kracht uit op elektrisch
gereedschap. Gebruik het juiste gereedschap
voor uw specifieke toepassing. Met het juiste
elektrische gereedschap voert u de taak beter
en veiliger uit wanneer dit op de snelheid
gebeurt waarvoor het apparaat is ontworpen.
b) Gebruik nooit elektrisch gereedschap waarvan
de AAN/UIT schakelaar niet werkt. Ieder
elektrisch gereedschap dat niet kan worden
in en uitgeschakeld met de schakelaar is
gevaarlijk en moet worden gerepareerd.
c)
Trek de stekker uit het stopcontact voordat
u wijzigingen aanbrengt aan elektrische
gereedschappen, accessoires verwisselt of het
elektrisch gereedschap opbergt. Wanneer u zich
aan deze preventieve veiligheidsmaatregelen
houdt, beperkt u het risico dat het gereedschap
per ongeluk wordt gestart.
d)
Berg elektrisch gereedschap dat niet in ge bruik
is op buiten bereik van kinderen en laat personen
die niet bekend zijn met het gereedschap of
deze instructies het apparaat niet gebruiken.
Elektrisch gereedschap is gevaarlijk in de handen
van ongeoefende gebruikers.
e) Zorg voor een goed onderhoud van elektrisch
gereedschap. Controleer of bewegende delen
op de juiste wijze zijn vastgezet. Controleer
ook of er geen onderdelen defect zijn of
dat er andere omstandigheden zijn die van
invloed kunnen zijn op de werking van het
gereedschap. Laat het gereedschap bij
beschadigingen repareren vóór gebruik. Veel
ongelukken worden veroorzaakt door slecht
onderhoud van het gereedschap.
f) Zorg dat snij en zaagwerktuigen scherp en
schoon blijven. Goed onderhouden snij en
zaagwerktuigen met scherpe randen zullen
minder snel vastlopen en zijn eenvoudiger
onder controle te houden.
g) Gebruik alle elektrische gereedschappen,
accessoires, bitjes etc., zoals aangegeven
in deze instructies en op de wijze waarvoor
het gereedschap is ontworpen. Houd daarbij
rekening met de werkomstandigheden en
de uit te voeren taak. Gebruik van elektrisch
gereedschap voor handelingen die afwijken van
de taken waarvoor het apparaat is ontworpen
kunnen leiden tot gevaarlijke situaties.
h) Houd handgrepen en greepoppervlakken
droog, schoon en vrij van olie en vet. Gladde
handgrepen en greepoppervlakken maken veilig
werken en controle over het gereedschap in
onverwachte situaties onmogelijk.
5) Gebruik en onderhoud accugereedschap
a) Laad alleen op met de lader die door de
fabrikant is gespecificeerd. Een lader die voor
een bepaalde accu geschikt is, kan brand
veroorzaken wanneer deze met een andere
accu wordt gebruikt.
b)
Gebruik elektrisch gereedschap alleen met de
speciaal hiervoor bedoelde accu’s. Gebruik van
andere accu’s kan kans op letsel en brand geven.
c)
Wanneer de accu niet in gebruik is, houd deze
dan uit de buurt van andere metalen voorwerpen
zoals paperclips, munten, sleutels, spijkers,
schroeven of andere kleine metalen voorwerpen
die een verbinding tussen twee polen kunnen
maken. Kortsluiting tussen de accupolen kan
brandwonden of brand veroorzaken.
d) Wanneer de accu niet juist wordt gebruikt, kan
er vloeistof uit lopen; raak dit niet aan. Wanneer
dit per ongeluk wel gebeurt, spoel dan met
water. Wanneer de vloeistof in de ogen komt,
moet u een arts raadplegen. De vloeistof uit de
accu kan irritaties of brandwonden veroorzaken.
e)
Gebruiken niet een accu of gereedschap dat
beschadigd is of gemodificeerd. Beschadigde of
gemodificeerde accu’s kunnen onvoorspelbaar
gedrag vertonen, wat brand, explosie of een
risico van letsel met zich meebrengt.
f) Stel een accu over het gereedschap niet
bloot aan open vuur of een uitzonderlijk
22
NL
WWW.VONROC.COM
hoge temperatuur. Blootstelling aan vuur of
een temperatuur hoger dan 130 °C, kan een
explosie veroorzaken. NB De temperatuur
van “130 °C” kan worden vervangen door de
temperatuur van “265 °F”.
g) Houd u aan alle instructies voor het laden en
laad de accu of het gereedschap niet op buiten
het temperatuurbereik dat in de instructies
wordt aangeduid. Op een onjuiste wijze laden of
laden bij temperaturen buiten het aangeduide
bereik kan de accu beschadigen en het risico
van brand doen toenemen.
6) Service
a) Laat uw gereedschap onderhouden door
een gekwalificeerde onderhoudstechnicus
die alleen gebruikmaakt van identieke
vervangingsonderdelen. Dit zorgt ervoor dat de
veiligheid van de powertool intact blijft.
b) Voer nooit servicewerkzaamheden uit aan
beschadigde accu’s. Alleen de fabrikant of
geautoriseerde service-providers mogen ser-
vicewerkzaamheden aan accu’s uitvoeren.
AANVULLENDE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
VOOR VERSNIPPERAARS
Gebruik deze versnipperaar uitsluitend met een
aardlekschakelaar (Residual Current Device -
RCD) met een schakelstroom van niet meer dan
30 mA in het circuit.
Als een verlengsnoer wordt gebruikt, controleer
dan dat het geschikt is voor gebruik buitens-
huis en dat het als zodanig is gemarkeerd. De
aanbevolen afmeting van een verlengsnoer is
dat van het type H05VV-F of H05RN-F, minimaal
1,5 mm en maximaal 10 meter lang.
Rol voor gebruik uw verlengsnoer volledig uit
zodat oververhitting en verlies van efficien-
cy van de versnipperaar wordt voorkomen.
Wanneer u de kabel opruimt, rol deze dan met
beleid op zodat er geen knikken in komen.
Het is niet de bedoeling dat dit apparaat wordt
gebruikt door personen (waaronder kinderen) met
verminderde fysieke, zintuiglijke of psychische
vermogens, of die het ontbreekt aan ervaring en
kennis, tenzij zij onder toezicht staan of instruc-
ties krijgen over het gebruik van het apparaat van
iemand die verantwoordelijk is voor hun veilig-
heid. Kinderen moeten onder toezicht staan zodat
zij beslist niet met het apparaat kunnen spelen.
WAARSCHUWING: Nadat u de machine hebt
uitgeschakeld, blijft het snijblad nog enkele
seconden ronddraaien.
Inspecteer vaak de conditie van het snijblad.
Een beschadigd blad moet onmiddellijk worden
vervangen. Neem alle vereiste voorzorgsmaat-
regelen wanneer u het blad vervangt.
Controleer voor gebruik het netsnoer en ver-
lengsnoer op tekenen van beschadiging of ver-
oudering. Raakt een snoer tijdens het gebruik
beschadigd, trek dan onmiddellijk de stekker
van het snoer uit het stopcontact.
RAAK HET SNOER PAS AAN WANNEER U DE STEK-
KER UIT HET STOPCONTACT HEBT GETROKKEN.
Sluit een beschadigd snoer niet aan op de
stroomvoorziening en raak een beschadigd
snoer niet aan, voordat de stekker uit het stop-
contact is getrokken. Een beschadigd snoer
kan contact met onderdelen die onder spanning
staan, veroorzaken.
Gebruik de versnipperaar niet als het snoer
beschadigd of versleten is.
Lees de instructies aandachtig door. Leer de
bedieningsfuncties en het juiste gebruik van de
apparatuur kennen. Werk niet met de versnip-
peraar onder slechte weersomstandigheden,
vooral niet wanneer er onweer dreigt. Draag
altijd stevig schoeisel en een lange broek wan-
neer u met de machine werkt.
Houd kinderen en huisdieren op voldoende
afstand van het werkgebied en laat nooit
kinderen dit apparaat gebruiken of te eniger tijd
het verlengsnoer aanraken. Berg het apparaat,
wanneer u het niet gebruikt, op buiten bereik
van kinderen.
WAARSCHUWING: Beperk het risico, trek de
stekker uit het stopcontact, gebruik alleen
aanbevolen accessoires, omdat anders
persoonlijk letsel kan ontstaan.
Draag altijd gehoorbescherming en een veilig-
heidsbril wanneer u met de machine werkt
Draag een stofmasker als de werking van de
versnipperaar het opwaaien van stof of deeltjes
veroorzaakt.
Draag de juiste kleding voor de werkzaamheden
die uitvoert - geen losse kleding die bekneld kan
raken in de bewegende delen van de machine.
Draag lang haar naar achteren en draag een
veiligheidshoed.
NL
23
WWW.VONROC.COM
Werk alleen met de machine in een open ruimte
(bijv. niet dicht bij een muur of een ander vast
voorwerp) en op een stevige, gelijke onder-
grond.
Werk niet met de machine op een oppervlak van
stenen of grind, waar uitgeworpen materiaal
letsel kan veroorzaken.
Inspecteer steeds vóór gebruik de versnip-
peraar op losse of beschadigde onderdelen.
Gebruik de machine pas weer wanneer aanpas-
singen en reparaties zijn uitgevoerd.
Vervang beschadigde of onleesbare etiketten.
Gebruik uitsluitend een waterbestendig, volle-
dig afgerold verlengsnoer dat geschikt is voor
gebruik buitenshuis.
Dit gereedschap is uitsluitend bedoeld gebruik
buitenshuis.
Stel de machine niet bloot aan regen.
Gebruik de versnipperaar uitsluitend bij daglicht
of goed kunstlicht.
Laat de machine nooit onbeheerd achter.
Gebruik de machine niet op een plek waar deze
een explosie of brand kan veroorzaken - houd
de machine weg bij brandbare vloeistoffen en
gassen.
Bescherm uzelf tegen een elektrische schok -
maak geen contact met geaarde oppervlakken,
zoals metalen hekken, staanders of andere
metalen objecten op de werkplek.
Trek de machine nooit naar u toe aan het
netsnoer. Gebruik een wagentje of draag de
machine met twee handen.
Let erop dat het netsnoer niet ligt op of over
scherpe voorwerpen, die de isolatiemantel
zouden kunnen doorboren. Voer een visuele
inspectie uit van het netsnoer voor u de ma-
chine gebruikt, en laat het netsnoer door een
gespecialiseerd servicecentrum vervangen, als
het is beschadigd. Gebruik de machine niet als
het snoer is beschadigd.
Houd het netsnoer weg bij warmtebronnen,
vrieskou, olie, oplosmiddelen of scherpe voor-
werpen of randen.
Gebruik de machine niet wanneer u krachtige
medicijnen gebruikt, wanneer u zich niet lekker
voelt of wanneer u alcohol heeft gedronken.
Steek nooit uw hand in de invoerbak. Wilt u
materiaal in de versnipperkamer duwen, doe
dat dan met een aanduwstok.
Kijk voor u de machine start, in de invoerkamer,
zodat u zeker weet dat die leeg is.
Houd uw gezicht en lichaam weg bij de opening
van de invoer.
Zorg ervoor dat niet uw handen of een ander
deel van uw lichaam of van kleding in de invoer-
kamer, de uitwerptrechter of bij een bewegend
onderdeel terechtkomt.
Zorg ervoor dat u altijd stevig en in evenwicht
staat. Reik niet buiten uw macht. Ga nooit
hoger staan dan de grondplaat van de machine
wanneer u materiaal in de machine stopt.
Houd altijd afstand tot het uitwerpgebied wan-
neer u met de machine werkt.
Ga voorzichtig te werk en let er wanneer u
materiaal in de machine invoert, zeer goed op
dat er geen stukken metaal, stenen, flessen,
blikken of andere vreemde voorwerpen tussen
zitten.
Als het versnippermechanisme een voorwerp
raakt of als de machine ongebruikelijke gelui-
den maakt of hevig trilt, schakel de voedings-
bron dan uit en laat de machine tot stilstand
komen (stekker uit het stopcontact van elektri-
sche unit):
voer een inspectie uit op beschadigingen
voer een controle uit op losse onderdelen en
zet ze vast
laat beschadigde onderdelen vervangen of
repareren en laat daarbij uitsluitend door de
fabrikant aanbevolen vervangende onderde-
len en accessoires gebruiken.
Laat het verwerkte materiaal niet ophopen in
het uitwerpgebied; dit zal het goed uitwerpen
van materiaal misschien bemoeilijken en kan
een terugslag van materiaal door de invoerope-
ning tot gevolg hebben.
Als de machine verstopt raakt, schakel de
voedingsbron dan uit (stekker uit het stopcon-
tact van elektrische unit) voor u vuil en resten
opruimt. Houd de voedingsbron vrij van afval en
andere opeenhopingen zodat beschadiging van
de voedingsbron of mogelijke brand wordt voor-
komen. Denk eraan dat het in werking stellen
van het startmechanisme op een gemotoriseer-
de machine ook het versnippermechanisme in
werking kan stellen.
Houd alle beschermkappen en schilden op hun
plaats en een goede werkende staat.
Knoei niet met de instellingen van de voedings-
regelaar; de regelaar zorgt voor een veilige
maximale bedrijfssnelheid en beschermt de
voedingsbron en alle bewegende onderdelen
24
NL
WWW.VONROC.COM
tegen beschadigingen die kunnen ontstaan
door een te hoge snelheid. Vragen advies aan
een erkend servicecentrum als er zich een
probleem voordoet.
Vervoer deze machine niet terwijl de voedings-
bron in werking is.
Sluit, altijd wanneer u het werkgebied verlaat,
de voedingsbron af en trek de stekker uit het
stopcontact.
Kantel de machine niet terwijl de voedingsbron
in werking is.
U moet de versnipperaar op een stevige vlakke
ondergrond plaatsen.
Leg de versnipperaar nooit op de achterzijde,
de voorzijde of zijkant - houd de machine altijd
rechtop.
Overbelast de versnipperaar niet - voer mate-
riaal langzaam in en laat de machine op eigen
snelheid werken.
Controleer, voor u de machine start, dat de
invoerruimte leeg is. Start de versnipperaar niet
terwijl er materiaal in zit.
Alleen in een noodgeval mag u de versnipperaar
uitschakelen voor de machine helemaal leeg is.
Verwijder stenen een andere harde voorwerpen
uit plantwortels voor u dergelijk materiaal gaan
versnipperen.
Houd grote of kleine takken stevig vast wanneer
u ze in de versnipperaar invoert.
Zorg er altijd voor dat de uitwerpopening niet
afgedekt of geblokkeerd is.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of de spanning van de
stroomtoevoer overeenkomt met de
spanning op het typeplaatje.
Gebruik de machine niet indien het netsnoer of
de netstekker zijn beschadigd.
Gebruik uitsluitend verlengkabels die geschikt
zijn voor het vermogen van de machine met
een minimale dikte van 1.5 mm2. Indien u een
verlengkabelhaspel gebruikt, rol dan altijd de
kabel volledig uit.
2. TECHNISCHE INFORMATIE
Bedoeld gebruik
Deze versnipperaar is ontwikkeld voor het klein
maken van takken, takjes en ander snoeiafval. Dit
materiaal kunt u gemakkelijk versnipperen tot her
te gebruiken snippers. De versnipperaar is bedoeld
voor kleine tot middelgrote particuliere tuinen
thuis, en is niet bedoeld voor zware toepassingen.
TECHNISCHE SPECIFICATIES
Modelnr. GS502AC
Spanning 230-240 V~
Frequentie 50 Hz
Vermogen 2500 W (P40)*
Onbelaste snelheid 4200/min.
Max. snijdiameter 45 mm**
Capaciteit van opvangzak 45 L
Gewicht 10.3 kg
Beveiligingsniveau IPX4
Type beveiliging Klasse II
Geluidsdruk (Lwa) 106 dB***
* De 40% bedrijfsstand P40 betekent een belas-
tingsprofiel van 40 seconden belasting en 60
seconden vrijloop. Werking gedurende lange
tijd is toegestaan voor praktisch gebruik.
** Afhankelijk van de hardheid van het hout.
*** Gemeten waarden verkregen volgens 2000/14/
EC & 2005/88/EC (1,60 m hoogte, 1 m afstand)
meettolerantei +/- 3 dB.
BESCHRIJVING
De nummers in de tekst verwijzen naar de illustra-
ties op pagina 2-3.
1. Invoerbak
2. Onderste deel
3. Wiel
4. Voet
5. Frame
6. Opvangzak
7. Bovenste deel
8. Aanduwstok
9. Reset overbelastingsbeveiliging
10. Aan/Uit-schakelaar
11. Knop
NL
25
WWW.VONROC.COM
12. Verbindingstang
13. Wielkap
14. Beschermingsblok snijmes
15. Snijmes
16. Snijmesbouten
17. Framebouten
18. Tussenring
19. Asbus
20. Wielmoer
21. Moersleutel
22. Zeskantsteutel
3. ASSEMBLAGE
Schakel voor assemblage altijd de machine
uit en verwijder de netstekker uit het
stopcontact.
De wielen en het frame monteren (Afb. G & H)
1. Duw de verbindingsstang (12) door de twee
onderste gaten van het frame (5).
2. Bevestig aan iedere zijde van de verbindings-
stang (12) een tussenring (18), een asbus (19)
en een wiel (3). Zet vervolgens vast met een
moer (20).
3. Monteer de wielkap (13) op het wiel (3).
4. Zet de versnipperaar ondersteboven (op de
invoerbak) en zet het frame (5) met 4 frame-
bouten (16) op het onderste deel (2) en zet de
bouten vast met de moersleutel (21).
4. BEDIENING
Voer altijd een visuele inspectie uit voordat
u het gereedschap gebruikt, om te zien of
de snijbladen, de bouten van de snijbladen
en het zwaard niet versleten of beschadigd
zijn. Houd het apparaat uitgeschakeld en
verbreek de verbinding met de stroomvoor-
ziening. Vervang versleten of beschadigde
snijbladen en bouten in sets, zodat het
gereedschap in balans blijft.
Als de machine abnormaal begint te trillen
(voer onmiddellijk een inspectie uit):
- voer een inspectie uit op beschadigingen,
- vervang of repareer eventuele beschadigde
onder delen,
- voer een inspectie uit op losse onderdelen
en zet ze vast.
Schakel de machine onmiddellijk uit in de
volgende gevallen:
- wanneer u de machine onbeheerd achter-
laat,
- voordat u blokkeringen verhelpt of de
uitstort vrijmaakt,
- voordat u de machine inspecteert, schoon-
maakt of er werkzaamheden aan verricht,
-
nadat u een vreemd voorwerp hebt geraakt.
Inspecteer de machine op schade en voer
reparaties uit voordat u de machine weer
aanzet en in gebruik neemt.
Zet de machine altijd op een stevige en
vlakke ondergrond. Kantel of verplaats de
machine nooit wanneer de motor loopt.
De machine in-/uitschakelen
Steek nooit uw hand in de invoerbak (1). Wilt
u materiaal in de versnipperkamer duwen,
doe dat dan met een aanduwstok (8).
Bevestig, voor u de machine start de opvangzak
(6) op de beide haken van de behuizing.
Schakel de machine in door op de Aan/
Uit-schakelaar (10) te drukken. Als veiligheids-
voorziening zal de versnipperaar pas starten
wanneer de bevestigingsknop van de invoerbak
geheel is vastgezet.
U kunt de machine uitschakelen door op de
Aan/Uit-schakelaar (10) te drukken.
Werkinstructies
Takken en snoeiafval zijn moeilijker te versnip-
peren als het hout ouder en droger is. De beste
resultaten worden verkregen wanneer u verse,
zachte en droge takken en takjes versnippert.
De versnipperde is minder geschikt voor het
versnipperen van tuinafval dat zacht is en grote
hoeveelheden sap bevat, (bijv. appelresten,
nat plantenafval). U kunt dit materiaal direct
composteren.
Oefen, wanneer u dikke takken versnippert,
slechts lichte druk uit zodat de versnipperaar
niet kan blokkeren.
Berg de machine pas op wanneer deze is afge-
koeld.
Vervang voor uw veiligheid versleten of bescha-
digde onderdelen. Gebruik uitsluitend oorspron-
kelijke vervangende onderdelen en accessoires.
26
NL
WWW.VONROC.COM
Herstartbeveiliging
Deze beveiliging voorkomt dat de machine onbe-
doeld wordt gestart na stroomuitval. Wanneer de
stroomvoorziening is hersteld, kunt u de machine
weer starten.
Overbelastingsbeveiliging
Als de machine te zwaar belast wordt (bijv. de
snijcilinder is geblokkeerd), zal de machine na
enkele seconden stoppen. Schakel de machine uit
en trek de stekker uit het stopcontact. Duw op de
reset (9) van de overbelastingsbeveiliging en start
de machine weer.
Verstoppingen
Als de machine verstopt raakt, schakel deze dan
altijd uit en trekt de stekker uit het stopcontact.
Draai de knop (11) op het bovenste deel naar links
tot het bovenste deel los komt te staan. Trek dit
deel omhoog en van u af zodat de binnenzijde van
de versnipperaar zichtbaar wordt. Verhelp de ver-
stoppingen (let er vooral goed op dat u de scherpe
snijmessen niet aanraakt), plaats het bovenste deel
weer en zet het vast door de knop (11) volledig
naar rechts te draaien.
5. ONDERHOUD
Controleer altijd dat het toestel niet op de
stroomvoorziening is aangesloten wanneer
u onderhoud aan het mechanisme uitvoert.
De versnipperaar is zo ontworpen dat zij met een
minimum aan onderhoud lange tijd dienst kan
doen. Voortdurend gebruik naar tevredenheid is
afhankelijk van de juiste verzorging van de machine
en regelmatige reiniging.
Houd de Versnipperaar schoon en droog.
Maak de versnipperaar schoon met slechts een
milde zeepoplossing en een vochtige doek.
Laat nooit vloeistoffen in het gereedschap
doordringen en dompel nooit een onderdeel
van het gereedschap onder in vloeistof. Gebruik
nooit een schoonmaakmiddel op basis van een
oplosmiddel of een schuurmiddel.
Wanneer u onderhoud aan de versnipperaar
uitvoert, let er dan op dat, al is de voedingsbron
uitgeschakeld, de versnipperaar toch kan bewe-
gen door de vergrendelfunctie.
Reinig steeds na werkzaamheden de machine
grondig en verwijder alle stof en vuil, vervang of
repareer defecte onderdelen.
Houd de machine, en vooral de ventilatieope-
ningen, altijd goed schoon.
Sproei nooit water op de behuizing van de ma-
chine!
Let erop dat alle bouten en moeren en schroe-
ven goed vastzitten zodat u zeker weet dat de
apparatuur in goede werkende staat is;
Reparaties en werkzaamheden die in deze
instructies worden vermeld, mogen alleen door
gekwalificeerd en geautoriseerd personeel
worden uitgevoerd.
Gebruik alleen originele accessoires en origine-
le reserveonderdelen. Componenten waarvoor
geen instructies voor vervanging worden ge-
geven, mogen alleen door de fabrikant worden
vervangen. Het gebruik van andere vervangende
onderdelen kan ongelukken/verwondingen van
de gebruiker tot gevolg hebben. De fabrikant is
niet aansprakelijk voor dergelijke schade.
De snijmessen vervangen (Afb. F)
Voor u werk aan de machine uitvoert, moet
u de stekker uit het stopcontact trekken.
Draag beschermende handschoenen
wanneer u de snijmessen vervangt. Gevaar
voor persoonlijk letsel wanneer u het
snijmes aanraakt.
Gebruik alleen messen die door de fabrikant
worden aanbevolen.
Vervang voor uw veiligheid versleten of
beschadigde onderdelen. Gebruik alleen
oorspronkelijke vervangende onderdelen en
accessoires.
1. U kunt de behuizing (7) openen door de knop
(11) geheel naar links te draaien.
2. De machine is voorzien van twee snijmessen
(16) die kunnen worden vervangen. Draai de
twee bouten per snijmes los met de zeskants-
leutel (22) en dan kunt u het snijmes uitnemen.
3. Plaats het nieuwe snijmes en zet de twee bou-
ten vast.
4. Sluit het bovenste deel en draai de knop (11)
geheel naar rechts.
FR
27
WWW.VONROC.COM
MILIEU
Defecte en/of afgedankte elektrische of
elektronische gereedschappen dienen ter
verwerking te worden aangeboden aan een
daarvoor verantwoordelijke instantie.
Uitsluitend voor EG-landen
Werp elektrisch gereedschap niet weg bij het
huisvuil. Conform de Europese Richtlijn 2012/19/
EG voor Afgedankte Elektrische en Elektronische
Apparatuur en de implementatie ervan in nationaal
recht moet niet langer te gebruiken elektrisch
gereedschap gescheiden worden verzameld en op
een milieuvriendelijke wijze worden verwerkt.
GARANTIE
VONROC producten zijn ontworpen volgens de
hoogste kwaliteitsstandaarden en gegarandeerd vrij
van defecten, zowel materieel als fabrieksfouten,
tijdens de wettelijk vastgestelde garantieperiode
vanaf de eerste aankoopdatum. Mocht het product
tijdens deze periode gebreken vertonen veroorzaakt
door defecte materialen en/of fabrieksfouten, neem
dan rechtstreeks contact op met VONROC.
De volgende situaties vallen niet onder de garantie:
Er zijn reparaties of aanpassingen aan de
machine uitgevoerd, of er is een poging daartoe
ondernomen, door een niet-geautoriseerd
service centrum.
Normale slijtage.
De machine is misbruikt, verkeerd gebruikt of
slecht onderhouden.
Er zijn niet-originele reserveonderdelen gebruikt.
Dit vormt de enige garantie opgesteld door het
bedrijf zowel expliciet als impliciet. Er bestaan
geen andere garanties expliciet of impliciet welke
verder gaan dan deze garantie, inclusief impliciete
garanties van verkoopbaarheid en geschiktheid
voor bepaalde doeleinden. In geen enkel geval
kan VONROC aansprakelijk worden gesteld voor
incidentele schade of gevolgschade. Reparaties
van dealers zijn gelimiteerd tot de reparatie of ver-
vanging van defecte producten of onderdelen.
Het product en de gebruikershandleiding zijn
onderhevig aan wijzigingen. Specificaties kunnen
zonder opgaaf van redenen worden gewijzigd.
1. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
En plus des avertissements de sécurité suivants,
veuillez également lire les avertissements de
sécurité additionnels ainsi que les instructions.
Le non-respect des avertissements de sécurité
et des instructions peut entraîner une décharge
électrique, un incendie et/ou des blessures graves.
Veuillez conserver les avertissements de sécurité et
les instructions pour consultation ultérieure.
Les symboles suivants sont utilisés dans le manuel
d’utilisation ou apposés sur le produit:
Lisez le manuel d’utilisation!
Risque de blessures.
Dangers, avertissements ou précautions
indiqués.
Veillez à porter des équipements de
protection oculaire et auditive.
Éteignez la machine et débranchez la prise
du secteur avant de procéder à toute
opération de réglage et de nettoyage ou si
le cordon est emmêlé ou endommagé.
Veillez à ce que personne à proximité ne
soit blessé par la projection de corps
étrangers provenant de la machine.
Avertissement: Veillez à conserver une
certaine distance de sécurité quand vous
utilisez la machine.
Danger: Lames en rotation. Gardez vos
mains et vos pieds loin des ouvertures
lorsque la machine est en marche.
Attendez que tous les composants de la
machine se soient complètement arrêtés
avant de les toucher.
N'utilisez pas la machine comme escabeau.
N'exposez pas la machine à la pluie.
28
FR
WWW.VONROC.COM
106
Le niveau de puissance sonore garanti
LWA= 106 dB(A)
Ne jetez pas le produit dans des conteneurs
qui ne sont pas prévus à cet effet.
Le produit est conforme aux normes de
sécurité des directives européennes en
vigueur.
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT! Veuillez lire l’intégralité
des avertissements de sécurité et des
instructions. Le non respect de toutes les
instructions indiquées ci dessous peut
entraîner un risque de choc électrique,
d’incendie et/ou de blessures graves.
Conservez ces instructions.
Le terme “appareil électrique” mentionné dans
tous les avertissements ci dessous se rapporte à
un appareil électrique qui se branche au réseau
électrique (grâce à un câble d’alimentation) ou à un
appareil électrique (sans fil) fonctionnant grâce à
une batterie.
1) Espace de travail
a) Veillez toujours à garder votre espace de travail
propre et bien éclairé. Les espaces mal rangés
et sombres peuvent être la cause d’accidents.
b)
N’utilisez pas les appareils électriques dans des
environnements susceptibles d’explosion, par
exemple en présence de liquides inflammables,
de gaz ou de particules. Les appareils électriques
provoquent des étincelles qui peuvent enflammer
les particules des émanations.
c) Veillez à garder éloignés les enfants et les
personnes se trouvant dans votre voisinage,
lors de l’utilisation d’un appareil électrique.
Les disctractions peuvent vous faire perdre le
contrôle de l’appareil.
2) Mesures de sécurité électriques
a) Les prises des appareils électriques doivent être
raccordées à la prise murale corres pondante. Ne
modifiez jamais la prise de l’appareil, de quelque
façon que ce soit. N’utilisez pas d’adaptateurs
qui mettent les appareils électriques à la terre
(mise à la masse). Des prises non modifiées et
branchées à la prise murale correspondante
réduiront les risques de choc électrique.
b) Evitez le contact direct avec les surfaces mises
à la terre ou mises à la masse comme les
canalisations, les radiateurs, les cuisinières et
les réfrigérateurs. En effet, le risque de choc
électrique s’accrut si votre corps est mis à la
terre ou à la masse.
c) N’utilisez pas d’outils électriques dans des
evironnements pluvieux ou humides. Si de l’eau
s’introduit dans un appareil électrique, le risque
de choc électrique augmentera.
d) N’utilisez pas le câble de manière abusive.
N’utilisez jamais le câble pour transporter, tirer
ou débrancher l’appareil électrique. Veillez à
garder le câble éloigné des sources de chaleur,
des huiles, des rebords coupants ou des
pièces actionnées. Les câbles endommagés
ou entremêlés augmentent le risque de choc
électrique.
e)
Lorsque un appareil est utilisé à l’extérieur,
utilisez uniquement un câble prolongateur
prévu à cet effet. L’utilisation d’un câble à usage
extérieur réduit le risque de choc électrique.
f)
Si vous êtes contraint d’utiliser un outil
électrique dans un environnement humide,
utilisez une alimentation protégée par un
dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation
d’un RCD réduit le risque de décharge électrique.
3) Sécurité personnelle
a)
Restez vigilant, gardez un œil sur ce que vous
faites et utilisez votre sens commun lors de
l’utilisation d’un appareil électrique. N’utilisez
pas un appareil électrique si vous êtes fatigué ou
si vous êtes sous l’influence de drogues, d’alcool
ou si vous prenez des médicaments. Un moment
d’inattention lors de l’utilisation des appareils
électriques peut entraîner des blessures graves.
b) Utilisez un équipement de protection
personnelle. Protégez vous toujours les
yeux. Les équipements de protection, tels
qu’un masque à poussière, des chaussures
antidérapantes, des protections auditives ou
un casque de sécurité, utilisés dans de bonnes
conditions, réduiront le risque de blessures.
c) Prévenez tout démarrage involontaire. Assurez-
vous que l’interrupteur est sur la position
“arrêt avant de brancher l’appareil. En effet, le
transport des appareils électriques en gardant
vos doigts sur l’interrupteur, ou le branchement
de ces appareils en ayant l’interrupteur sur
“marche accidents.
FR
29
WWW.VONROC.COM
d)
Retirez les clés de réglage ou les clés de vis de
réglage avant d’allumer l’appareil électrique.
Une clé de vis de réglage ou une clé, laissée sur
une pièce en mouvement de l’appareil électrique,
peut entraîner des lésions corporelles.
e) Ne pas se précipiter. Gardez toujours vos pieds
à plat et gardez votre équilibre. Ceci permet de
mieux contrôler l’appareil électrique dans des
situations imprévues.
f) Habillez vous convenablement. Ne portez pas
de vêtements lâches ou de bijoux. Gardez
vos cheveux, vêtements et gants éloignés
des pièces actionnées. En effet, ces derniers
peuvent être pris dans les pièces en action.
g) Si les appareils sont fournis pour la connexion
des équipements d’évacuation et de
récupération de la poussière, assurez vous que
ces derniers soient correctement connectés
et utilisés. L’utilisation de ces appareils peut
réduire les risques liès à la poussière.
h) Ne pensez pas être familiarisé avec l’outil
après l’avoir utilisé à de nombreuses reprises,
au point de ne plus rester vigilant et d’en
oublier les consignes de sécurité. Toute action
imprudente peut engendrer de graves blessures
en une fraction de seconde.
4) Utilisation et entretien d’un appareil électrique
a)
Ne forcez pas l’appareil électrique. Utilisez
l’appareil électrique adéquat pour votre
application. Un appareil électrique correc te ment
choisi assurera un meilleur travail et un travail
sans danger, au rythme auquel il a été conçu.
b) N’utilisez pas l’appareil électrique si
l’interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas.
Un appareil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur de contrôle est
dangereux et doit être réparé.
c) Débranchez la prise du bloc d’alimentation
avant d’effectuer des réglages, de changer des
acces soires, ou de ranger les appreils élec
tri ques. Ces mesures de sécurité préventives
réduiront le risque de démarrage involontaire de
l’appareil électrique.
d) Rangez les appareils électriques arrêtés hors
de la portée des enfants et ne laissez aucune
personne, non familiarisée avec l’outil ou ces
instructions, utiliser l’appareil électrique. Les
appareils électriques sont dangereux entre les
mains d’utilisateurs non formés.
e) Entretenez les appareils électriques. Vérifiez
tout défaut d’alignement et l’enchaînement des
pièces actionnées, la rupture de ces dernières,
et les autres conditions qui peuvent affecter
le fonctionnement des appareils électriques.
En cas de dommages, faites réparer l’appareil
électrique avant de le réutiliser. Nombreux
sont les accidents provoqués par des appareils
électriques mal entretenus.
f) Veillez à garder les outils coupants aiguisés
et propres. Des outils coupants correctement
entretenus avec des lames aiguisées sont
moins susceptibles de se bloquer et sont plus
faciles à contrôler.
g) Utilisez l’appareil électrique, les accessoires
et les embouts, etc., conformément à ces
instructions et de la manière prévue pour le
type spécifique de l’appareil électrique, en
prenant en compte les conditions de travail et
le travail à effectuer. L’utilisation de l’appareil
électrique dans des applications différentes
de celles prévues peut entraîner des situations
dangereuses.
h) Gardez les poignées et les surfaces de
préhension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
h) Gardez les poignées et les surfaces de pré-
hension sèches, propres et exemptes d’huile
et de graisse. Des poignées et des surfaces de
préhension glissantes ne permettent pas de
manipuler et de contrôler l’outil correctement
en cas de situations inattendues.
5) Utiliser et soigner les outils à batterie
a) Rechargez la batterie uniquement avec le
chargeur spécifié par le fabricant. Un chargeur
adapté à une certaine batterie peut être cause
de danger d’incendie quand on l’utilise avec une
batterie différente.
b) Utilisez chaque outil uniquement avec la
batterie conçue pour lui. L’utilisation de toute
autre batterie peut être cause de danger de
blessure ou d’incendie.
c)
Lorsque une batterie n’est pas en usage, gardez-
la hors d’atteinte d’objets métalliques tels que
les trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis et autres petits objets métalliques pouvant
faire le contact entre une borne et l’autre. Un
30
FR
WWW.VONROC.COM
court circuit entre les bornes de la batterie peut
être cause de brûlures ou d’incendie.
d)
Dans des circonstances extrêmes, du liquide
peut gicler hors de la batterie ; évitez tout
contact. En cas de contact accidentel, rincez à
l’eau. En cas de contact du liquide avec les yeux,
consultez un médecin. Le liquide qui gicle d’une
batterie peut causer irritations ou brûlures.
e) N’utilisez pas un bloc-batterie ou un outil
endom magé ou modifié. Une batterie endom-
magée ou altérée peut avoir un comportement
imprévisible qui peut conduire à un incendie,
une explosion ou un risque de blessure.
f) N’exposez pas le bloc-batterie ou l’outil au feu
ou à des températures excessives. L’exposition
au feu ou à des températures dépassant 130 °C
peut provoquer une explosion. REMARQUE La
température de “130°C” peut être remplacé par
la température de “265°F”.
g) Respectez les instructions pour la charge et
ne rechargez pas le bloc-batterie ou l’outil
à une plage de températures hors de celle
spécifiée dans les instructions. Une charge
mal effectuée ou à des températures hors de la
plage spécifiée peut endommager la batterie et
augmente le risque d’incendie.
6) Maintenance
a) L’entretien de votre outil électrique doit être
confié à un réparateur qualifié qui utilise
uniquement des pièces de rechange identiques
aux pièces d’origine. Cela permet d’assurer la
sécurité de l’outil électrique.
b) Ne réparez jamais des blocs-batteries endom-
ma gés. Les réparations sur les blocs-batteries
ne doivent être effectuées que par le fabricant
ou l’un de ses prestataires de services agréés.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES
RELATIVES POUR LES BROYEURS
Veillez à n'utiliser cette broyeuse que si un
dispositif différentiel à courant résiduel (DDR)
dont l'intensité de déclenchement ne dépasse
pas 30 mA est installé sur le circuit électrique.
Si vous utilisez une rallonge, veillez à ce qu'elle
soit homologuée pour une utilisation à l’extéri-
eur et qu’elle soit marquée en conséquence. La
rallonge recommandée est une rallonge de type
H05VV-F ou H05RN-F, d'au moins 1,5 mm de
section et de 10 mètres de long maximum.
Déroulez complètement la rallonge électrique
avant l’utilisation afin d'éviter la surchauffe et
la perte de performances de la broyeuse. Pour
ranger le câble, veillez à l'enrouler avec soin
sans l'entortiller.
Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par
des personnes (y compris des enfants) ayant
des capacités physiques, sensorielles ou intel-
lectuelles réduites ou qui manquent d'expéri-
ence et de connaissances, à moins qu'elles ne
soient supervisées ou formées à l'utilisation de
l'appareil par une personne responsable de leur
sécurité. Les enfants doivent être surveillés afin
de garantir qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT: Après l'arrêt de la
machine, la lame de coupe continue à
tourner pendant quelques secondes.
Veillez à régulièrement contrôler l'état de lame
de coupe. Si la lame est endommagée, elle doit
immédiatement être remplacée. Respectez
toutes les précautions requises pour remplacer
la lame.
Avant utilisation contrôlez l'absence de signes
d'endommagement ou d'usure sur le câble d'a-
limentation et la rallonge. Si le cordon est en-
dommagé pendant l’utilisation, débranchez-le
immédiatement de l’alimentation électrique.
NE TOUCHEZ PAS LE CÂBLE AVANT DE L'AVOIR
DÉBRANCHÉ DE L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE.
Veillez à ne jamais brancher un cordon d'alimen-
tation endommagé à l'alimentation électrique
et à ne jamais toucher un cordon endommagé
avant de l'avoir débranché de l’alimentation
électrique. Un cordon endommagé peut causer
un contact avec des parties sous tension.
N'utilisez jamais la broyeuse si le cordon est
endommagé ou usé.
Veillez à soigneusement lire les instructions. Fa-
miliarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de l'équipement. Évitez d'utiliser la
machine si les conditions météorologiques sont
mauvaises et tout particulièrement lorsqu'il y
a un risque de foudre. Veillez à toujours porter
des chaussures solides et un pantalon à jambes
longues pour utiliser la machine.
Veillez à maintenir les enfants et les animaux
domestiques à l'écart de la zone de travail et ne
laissez jamais les enfants utiliser cet appareil
FR
31
WWW.VONROC.COM
ou toucher le câble ou la rallonge électrique.
Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez cet appareil
dans un endroit sûr, hors de portée des enfants.
AVERTISSEMENT: Afin de réduire les
risques, débranchez la prise du secteur et
veillez à n'utiliser que des accessoires
recommandés de la façon exigée, afin
d'éviter les blessures.
Veillez à toujours porter des lunettes de protec-
tion et des protections auditives lorsque vous
utilisez la machine.
Portez une protection contre la poussière si le
broyage peut occasionner le soulèvement de
poussières ou de particules.
Veillez à vous habiller judicieusement pour le
travail à réaliser. Ne portez pas de vêtements
amples qui pourraient être happés par les piè-
ces mobiles de l'appareil.
Attachez vos cheveux et portez un casque de
protection.
Veillez à n'utiliser la machine que dans des
espaces dégagés (loin des murs ou d'autres
objets fixes) et sur une surface ferme et de
niveau.
Ne faites pas fonctionner la machine sur des
pavés ou une surface gravillonnée où des pro-
jections pourraient occasionner des blessures.
Inspectez soigneusement la broyeuse pour
contrôler l'absence de pièces desserrées ou
endommagées avant chaque utilisation. Veillez
à ne jamais utiliser l’appareil avant d'avoir effec-
tué tous les réglages et toutes les réparations
nécessaires.
Veillez à remplacer toutes les étiquettes abî-
mées ou devenues illisibles.
Veillez à n'utiliser que des rallonges étanches,
homologuées pour l'extérieur et complètement
déroulées.
Cet appareil est exclusivement destiné à un
usage à l'extérieur.
N'exposez pas cet appareil à la pluie.
N'utilisez cette broyeuse que de jour ou avec un
bon éclairage artificiel.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance.
N'utilisez pas l'appareil dans une zone où il
pourrait occasionner une explosion ou un
incendie. Éloignez-le des liquides et des gaz
inflammables.
Protection contre les décharges électriques.
Dans la zone de travail, évitez tout contact avec
des surfaces reliées à la terre, portails métalli-
ques, poteaux ou autres objets métalliques.
Ne tirez jamais l'appareil par son cordon électri-
que. Faites-le rouler ou portez-le à deux mains.
Ne laissez pas le cordon électrique courir
au-dessus d'objets tranchants qui pourraient
endommager la gaine isolante. Procédez à
l'inspection visuelle du cordon électrique avant
chaque utilisation et, s'il est endommagé,
faites-le remplacer dans un centre d'assistance
spécialisé. N'utilisez pas l'appareil si son cordon
est endommagé.
Gardez le cordon électrique à l'écart de la cha-
leur, du gel, de graisse, de solvants et de tout
autre objet ou bord tranchants.
N'utilisez pas cet appareil si vous ne vous
sentez pas bien, si vous êtes sous traitement
médicamenteux lourd ou si vous avez consom-
mé de l’alcool.
Ne tentez jamais de passer vos mains dans la
trémie de l'avaloir. Si vous souhaitez pousser les
matériaux dans la chambre de broyage, utilisez
un bâton.
Avant de démarrer la machine, vérifiez que la
chambre de broyage est vide en regardant à
l'intérieur.
Gardez votre visage et votre corps loin de l'avaloir.
Ne laissez ni vos mains, ni une autre partie de
votre corps, ni vos vêtements, pénétrer dans
l'avaloir, la descente d'évacuation ou près des
pièces mobiles.
Gardez les pieds bien ancrés au sol et conser-
vez votre équilibre en permanence. Ne vous
penchez pas. Ne vous tenez jamais plus haut
que la base de la machine quand vous insérer
les matériaux à l'intérieur.
Tenez-vous toujours loin de la zone d'évacuation
quand vous utilisez cette machine.
En insérant les matériaux dans la machine,
soyez extrêmement prudent et veillez à ce qu'ils
ne contiennent aucun bout de métal, caillou,
bouteille, canette ou tout autre corps étranger.
Si le mécanisme de broyage rencontre un
quelconque corps étranger ou si la machine se
met à vibrer ou à faire un bruit inhabituel, cou-
pez l'alimentation et attendez que la machine
s'arrête (débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique):
Contrôlez l'absence de dommages
Contrôlez le bon serrage de toutes les pièces
Faites réparer ou remplacer toutes les piè-
32
FR
WWW.VONROC.COM
ces endommages et veillez à n'utiliser que
des pièces détachées et des accessoires
recommandés par le fabricant.
Ne laissez pas les matériaux broyés s'accumuler
dans la zone d'évacuation. Cela pourrait sinon
empêcher la bonne évacuation et provoquer le
retour des matériaux par l'ouverture d'insertion.
Si la machine est bouchée, coupez l'alimen-
tation (débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique) avant de retirer les débris. Veillez à
ce que la source d'alimentation électrique reste
exempte de débris et d'autres dépôts afin d'é-
viter son endommagement ou la formation d'un
incendie. Gardez en tête que l'actionnement du
mécanisme de démarrage sur les machines à
moteur à toujours pour conséquence le mouve-
ment des moyens de coupe.
Veillez à toujours garder en place et en bon état
les carters de protection et les déflecteurs.
Veillez à ne jamais modifier les réglages du
régulateur de l’alimentation ; le régulateur per-
met de réguler la vitesse de service maximale
et il protège la source d’alimentation et toutes
les pièces mobiles contre les dommages que
pourraient occasionner un surrégime. En cas de
problème, faites appel à un prestataire agréé.
Ne transportez jamais cette machine tant qu'el-
le est alimentée électriquement.
Coupez l'alimentation électrique et débranchez la
machine dès que vous quittez la zone de travail.
N'inclinez pas la machine tant qu'elle est ali-
mentée électriquement.
Votre broyeuse doit être installée sur un sol
ferme et de niveau.
Ne couchez jamais la broyeuse sur le dos,
l'avant ou le côté. Veillez à toujours la garder
posée à l'endroit.
Ne surchargez pas la broyeuse. Remplissez-la
lentement et laissez-la travailler à sa propre
cadence.
Avant de démarrer la machine, veillez à ce que
'avaloir soit bien vide. Ne démarrez jamais la ma-
chine si des matériaux se trouvent à l'intérieur.
Sauf urgence, n'éteignez pas la broyeuse avant
qu'elle soit vide de tout matériau.
Retirez les pierres et tous les autres objets durs
des racines avant d'entamer le broyage.
Tenez fermement les gros rameaux et les bran-
ches fines en les insérant dans la broyeuse.
Veillez à ce que l'ouverture d'évacuation ne soit
jamais couverte ou bouchée.
Sécurité électrique
Vérifiez si la tension d’alimentation
électrique correspond bien à celle de la
plaque signalétique.
N’utilisez pas la machine si le câble secteur ou
la fiche secteur est endommagé.
Utilisez uniquement des rallonges adaptées
à la puissance nominale de la machine et d’une
section minimum de 1.5 mm2. Si vous utilisez
une bobine de rallonge, déroulez toujours com-
plètement le câble.
2. INFORMATIONS RELATIVES
À LA MACHINE
Utilisation prévue
Cette broyeuse a été conçue pour broyer des bran-
ches, les rameaux et les autres déchets de taille.
Ces éléments peuvent ainsi facilement être trans-
formés en copeaux de bois avant d'être réutilisés.
La broyeuse est destinée à servir dans des jardins
privés de petite taille ou de taille moyenne, et en
aucun cas pour un usage intensif.
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
N° de modèle GS502AC
Tension 230-240 V~
Fréquence 50 Hz
Puissance 2500 W (P40)*
Régime à vide 4200/min.
Diamètre de coupe maxi 45 mm**
Capacité du sac de récupération 45 L
Poids 10.3 kg
Niveau de protection IPX4
Type de protection Classe II
Puissance sonore (Lwa) 106 dB***
* Le mode de fonctionnement P40 40% indique
un profil de 40 secondes de charge pour 60
secondes de fonctionnement à vide. Le foncti-
onnement de longue durée est admis pour des
raisons de commodité.
** En fonction de la dureté du bois.
FR
33
WWW.VONROC.COM
*** Valeurs mesurées conformément aux normes
2000/14/CE et 2005/88/CE (1,60 m de hau-
teur, 1 m de distance) tolérance de la mesure
+/- 3 dB.
DESCRIPTION
Les numéros dans le texte se rapportent aux sché-
mas des pages 2-3.
1. Trémie de l'avaloir
2. Partie inférieure du corps
3. Roue
4. Patin
5. Cadre
6. Sac de récupération
7. Partie supérieure du corps
8. Bâton poussoir
9. Réinitialisation Protection Surcharge
10. Interrupteur Marche/Arrêt
11. Bouton
12. Traverse
13. Enjoliveur
14. Bloc de protection de la lame
15. Lame
16. Boulons de la lame
17. Boulons du cadre
18. Entretoise
19. Bague axe
20. Écrou de roue
21. Clé pour écrou
22. Clé à six pans
3. MONTAGE
Avant le montage, mettez toujours la
machine hors tension et débranchez la
fiche de la prise secteur.
Assembler les roues et le cadre (Fig. G et H)
1. Poussez la traverse (12) à travers les deux trous
au bas du cadre (5).
2. Installez, de chaque côté de la traverse (12),
une entretoise (18), une bague (19) et une roue
(3). Fixez ensuite avec un écrou (20).
3. Installez l'enjoliveur (13) sur la roue (3).
4. Posez la broyeuse à l'envers (sur la trémie de
l'avaloir) et installez le cadre (5) sur la partie
inférieure du corps (2) à l'aide des 4 boulons du
cadre (16) et fixez à l'aide de la clé pour écrous
(21).
4. OPERATION
Avant l’utilisation, toujours effectuer une
inspection visuelle pour vérifier que les
lames, les boulons de lame et l’assemblage
de coupe ne sont pas usés ni endommagés.
Veiller à tenir l’appareil hors tension et à
débrancher l’alimentation. Remplacer les
lames et boulons usés ou endommagés en
bloc pour maintenir l’équilibre.
Si la machine se met à vibrer anormalement
(contrôlez immédiatement):
- Contrôlez l'absence de dommages,
- Faites remplacer ou réparer les pièces
endommagées,
- Contrôlez le serrage de toutes les pièces.
Éteignez immédiatement la machine:
- Quand vous quittez la machine,
- Avant de supprimer un bourrage dans la
chute,
- Avant toute opération de vérification,
de nettoyage et avant d'intervenir d'une
quelconque façon sur la machine,
-
Après avoir heurté un corps étranger. Con-
trôlez l'absence de dommage sur la machi-
ne et faites effectuer les réparations avant
de redémarrer et de réutiliser la machine.
Veillez à toujours poser la machine sur une
surface ferme et régulière. N'inclinez et ne
déplacez jamais la machine quand le
moteur tourne.
Mettre en marche et éteindre la machine
Ne tentez jamais de passer vos mains dans
la trémie de l'avaloir (1). Si vous souhaitez
pousser les matériaux dans la chambre de
broyage, utilisez le bâton (8).
Avant de démarrer la machine, fixez le sac de
récupération (6) sur les deux crochets au bas
de la caisse.
Pour mettre la machine en marche, appuyez
sur l'interrupteur de démarrage (10). Pour des
raison de sécurité, la broyeuse ne démarre pas
tant que le bouton de sécurité de la trémie n'est
pas complètement serré.
Pour éteindre la machine, relâchez l'interrup-
teur d'arrêt (10).
34
FR
WWW.VONROC.COM
Instructions liées à l'intervention
Les branches et les déchets de taille sont plus
ou moins durs à broyer en fonction du type,
de l'âge et du niveau de sécheresse du bois.
Le broyage de déchets frais, souples et secs
donnent de meilleurs résultats.
La capacité de la broyeuse à broyer des déchets
très verts contenant beaucoup de sève (fruits à
pépins, déchets humides) est limitée. Ce type
de matériaux doit être directement composté.
N'appliquez qu'une légère pression lorsque
vous broyez de grosses branches, afin de ne
pas boucher la broyeuse.
Laissez toujours refroidir la machine avant de la
ranger.
Pour des raisons de sécurité, veillez à
remplacer toutes les pièces usées ou
endommagées. Veillez à n'utilisez que des
des pièces détachées et des accessoires
d'origine.
Protection Anti-démarrage
Cette protection empêche le redémarrage acciden-
tel de la machine après une coupure de courant.
La machine doit être rallumée une fois le courant
revenu.
Protection contre les surcharges
En cas de surcharge de la machine (ex : si le
cylindre de coupe est bloqué), elle s'arrête après
quelques secondes. Éteignez la machine et dé-
branchez-la. Enfoncez le bouton de réinitialisation
de la protection contre les surcharges (9) puis
redémarrez la machine pour pouvoir la réutiliser.
Blocages
Si la machine se bouche, éteignez-la et débranchez
la prise de la prise de courant. Tournez le bouton sur
la partie supérieure du corps (11) dans le sens inver-
se des aiguilles d'une montre pour libérer la partie
supérieure. Relevez-la et éloignez-la de vous pour
pouvoir voir l'intérieur de la broyeuse. Supprimez tout
ce qui fait obstacle, (soyez prudent, ne touchez pas
les lames), réinstallez la partie supérieure du corps
et refixez-la en tournant le bouton (11) complète-
ment dans le sens des aiguilles d'une montre.
5. ENTRETIEN
Veillez à ce que la machine ne soit pas
branchée au réseau électrique si vous
devez procéder à la maintenance du
mécanisme.
Cet broyeuse a été conçue pour fonctionner
longtemps avec un entretien minimal. Le fonction-
nement satisfaisant continu dépend d’un entretien
correct de la machine et d’un nettoyage régulier.
Veillez à garder la broyeuse propre et sèche.
Pour nettoyer la broyeuse, veillez à n'utiliser que
du savon doux et un chiffon humide. Ne laissez
jamais aucun liquide pénétrer l'intérieur de l'ou-
til et n’immergez jamais aucune de ses pièces
dans aucun liquide. N'utilisez pas de détergents
abrasifs ou à base de solvants.
Pour procéder à la maintenance de la broyeuse,
gardez en tête que même si la source d'ali-
mentation est coupée, la fonction Verrouillage
du dispositif de sécurité permet toujours de
déplacer la broyeuse.
Après chaque période de travail, nettoyez la ma-
chine à fond pour en supprimer toute trace de
poussière et de débris et réparez ou remplacez
toutes les pièces défectueuses.
Veillez à toujours garder l'équipement propre, et
notamment les grilles d'aération.
Ne pulvérisez jamais d'eau sur le corps de
l'équipement !
Tous les écrous, boulons et vis doivent rester
correctement serrés pour que l’appareil foncti-
onne de façon sûre ;
Les réparations et les travaux spécifiés dans
cette notice ne doivent être effectués que par
du personnel qualifié et agréé.
Veillez à n'utiliser que des accessoires et des
pièces détachées d'origine. Les composants
pour lesquels aucune instruction de remplace-
ment n'est spécifiée ne peuvent être remplacés
que par le fabricant. L'utilisation de pièces
détachées non d'origine peut occasionner des
accidents/blessures. Le fabricant décline toute
responsabilité en cas de tels dommages.
Remplacer les lames (Fig. F)
Avant de procéder à une opération quelle
qu'elle soit sur la machine, débranchez la
prise électrique de la source d'alimentation.
FR
35
WWW.VONROC.COM
Portez des gants de protection pour
remplacer les lames. Risque de blessure en
cas de contact avec la lame.
N'utilisez que des lames recommandées
par le fabricant.
Pour des raisons de sécurité, veillez à
remplacer toutes les pièces usées ou
endommagées. N'utilisez que des pièces
détachées et des accessoires d'origine.
1. Tournez le bouton (11) complètement dans le
sens inverse des aiguilles d'une montre pour
ouvrir le haut de la caisse (7).
2. La machine intègre deux lames (16) qui
peuvent être remplacées. Desserrez les deux
boulons de chaque lame à l'aide de la clé à six
pans (22) pour pouvoir retirer les lames.
3. Insérez les lames neuves et serrez les deux
boulons.
4. Refermez la partie supérieure du corps et tour-
nez le bouton (11) complètement dans le sens
des aiguilles d'une montre.
ENVIRONNEMENT
Les équipements électroniques ou
électriques défectueux ou destinés à être
mis au rebut doivent être déposés aux
points de recyclage appropriés.
Uniquement pour les pays de l’UE
Ne jetez pas les outils électriques avec les déchets
domestiques. Selon la Directive européenne
2012/19/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et sa mise en oeuvre
dans le droit national, les outils électriques hors
d’usage doivent être collectés séparément et mis
au rebut de manière écologique.
GARANTIE
Les produits VONROC sont développés aux plus
hauts standards de qualité et ils sont garantis
contre les défauts de pièces et de main d’oeuvre
pendant la durée légale stipulée à partir de la
date d’achat d’origine du produit. En cas d’une
quelconque panne du produit pendant cette durée
qui serait due à un défaut matériel et/ou de main
d’oeuvre, contactez directement VONROC.
Les circonstances suivantes ne sont pas prises en
charge par la garantie:
Des réparations ou altérations ont été
effectuées ou tentées sur la machine par un
centre de réparation non agréé.
L’usure normale.
L’outil a été maltraité, mal utilisé ou mal entretenu.
Des pièces détachées non d’origine ont été
utilisées.
Ceci constitue l’unique garantie accordée par la
société explicitement ou implicitement. Il n’existe
aucune autre garantie, explicite ou implicite, qui
peut s’étendre au delà du contenu ici présent, y
compris les garanties marchandes ou d’adaptation
à des fins particulières. En aucun cas VONROC ne
sera tenu responsable de dommages accidentels ou
consécutifs. Les solutions proposées par les reven-
deurs devront se limiter à la réparation ou le rempla-
cement des éléments ou pièces non conformes.
Le produit et le manuel d’utilisation sont sujets à
modifications. Les spécifications peuvent changer
sans préavis.
36
ES
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Lea las advertencias de seguridad, las advertencias
de seguridad adicionales y las instrucciones adjun-
tas. De no respetarse las advertencias de seguridad
y las instrucciones, podrían producirse descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves. Conserve
las advertencias de seguridad y las instrucciones
para su posterior consulta.
Los siguientes símbolos se utilizan en el manual de
usuario o en el producto:
Lea el manual de usuario!
Riesgo de lesiones personales.
Indicación de peligro, advertencia o
precaución.
Use protección ocular y auditiva.
Apague y desenchufe el aparato de la red
eléctrica antes de ajustarlo o limpiarlo o si
el cable está enredado o dañado.
Tenga cuidado de que las personas que
pasen por la zona de trabajo no resulten
lesionadas por objetos extraños lanzados
por la máquina. Advertencia: Manténgase a
una distancia segura de la máquina cuando
la utilice.
Peligro: Cuchillas giratorias. Mantenga las
manos y los pies alejados de las aberturas
mientras la máquina está en funcionamiento.
Espere a que todos los componentes de la
máquina se detengan por completo antes
de tocarlos.
No utilizar como escalón.
No exponer a la lluvia.
106
Nivel de potencia sonora garantizado
LWA = 106 dB(A)
No tire el producto en contenedores no
apropiados.
El producto es conforme a las normas de
seguridad aplicables según las directivas
europeas.
INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD
PRECAUCIÓN! Lea todas las advertencias
de seguridad y todas las instrucciones.
Si no lo hace, el uso indebido puede acarrear
cortocircuitos, fuego o lesiones graves.
Conserve estas instrucciones.
El término “herramienta eléctrica”, en todas las
advertencias enumeradas a continuación se refiere
a su herramienta eléctrica (i nalámbrica) que fun-
ciona con una batería o a través de la red eléctrica.
1) Área de trabajo
a)
Trabaje en un lugar limpio y bien iluminado. Luga-
res no iluminados o sucios propician accidentes.
b) No use herramientas eléctricas donde haya ries-
go de fuego o explosión, p.ej: cerca de líquidos
o gases inflamables, polvo etc. Las herramien-
tas eléctricas producen chispas que pueden
producir la ignición de partículas de humo.
c) Mantenga a los niños y otras personas alejados
mientras utiliza la herramienta eléctrica. Las
distracciones pueden hacer que pierda el control
de la herramienta.
2) Seguridad eléctrica
a) Cerciórese de que las clavijas de la herra mien -
ta eléctrica están correctamente enchu fadas.
Nunca modifique la clavija. No utilice ningún
adaptador para la clavija de una herra mienta
eléctrica con conexión a tierra. Las clavijas que
no se hayan cambiado y los enchufes adecua-
dos reducen el riesgo de cortocircuitos.
b) Evite el contacto humano con superficies con
conexiones a tierra como tubos metálicos,
con ductos, tubos de la calefacción, radiadores
y refrigeradores. El riesgo de cortocircuitos es
mayor cuando el cuerpo está en contacto con el
suelo.
c) No use herramientas eléctricas bajo la lluvia
o en entornos húmedos. Si entra agua en una
herramienta eléctrica aumenta el riesgo de
cortocircuito.
d) No utilice el cable para todo. Nunca utilice
ES
37
WWW.VONROC.COM
el cable para mover la máquina, empujarla o
sa car la clavija del enchufe. Mantenga el cable
alejado del calor, aceite, zonas cortantes o
pie zas en movimiento. Los cables dañados o
en redados aumentan el riesgo de cortocircuito.
e) Use un cable alargador impermeable adecuado
para exteriores cuando trabaje con la herra-
mienta eléctrica al aire libre. El riesgo de cor-
tocircuito es menor si utiliza un cable alargador
adecuado para exteriores.
f) Si no se puede evitar el uso de la herramienta
eléctrica en un lugar húmedo, use suministro
protegido mediante dispositivo diferencial re-
sidual (DDR). El uso de un DDR reduce el riesgo
de choque eléctrico.
h) No permita que la familiaridad adquirida con
el uso frecuente de las herramientas le haga
confiarse e ignorar los principios de seguridad
de las herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una fracción
de segundo.
3) Seguridad personal
a) No se descuide, preste atención a lo que está
haciendo y utilice el sentido común mientras
trabaje con esta herramienta. No use herra-
mientas eléctricas cuando esté cansado o esté
bajo los efectos del alcohol, las drogas o los
medicamentos. Un momento de distracción,
mientras utilice la herramienta eléctrica, puede
provocar lesiones personales graves.
b)
Use equipo de protección individual. Use siempre
gafas protectoras. El uso en condiciones apro-
piadas del equipo de seguridad como por ejem-
plo: mascarilla antipolvo, zapatos antideslizantes
de seguridad, casco o protección para los oídos,
disminuye el riesgo de sufrir lesiones personales.
c) Evite arranques involuntarios. Asegúrese de que
el interruptor está en la posición de apagado
antes de conectarlo a la fuente de electricidad.
Transportar herramientas eléctricas con el dedo
puesto sobre el interruptor o enchufarlas con el
interruptor encendido puede causar accidentes.
d) Quite cualquier llave de ajuste antes de encen-
der la herramienta eléctrica. Una llave olvidada
junto a una pieza móvil de la herramienta eléctri-
ca puede provocar lesiones personales graves.
e) No se estire demasiado. Mantenga siempre
el equilibrio y tenga los pies en el suelo. Esto
permite un mayor control de la herramienta
eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Vístase apropiadamente. No lleve prendas
holgadas o joyas. Mantenga su pelo, ropa y
guantes alejados de las piezas móviles. Las
prendas holgadas, las joyas y el pelo largo
pueden quedar atrapados en las piezas móviles.
g) Si se han suministrado dispositivos para la
extracción y recogida de polvo asegúrese de
que estos estén conectados y se utilicen co-
rrectamente. El uso de estos dispositivos puede
reducir los riesgos relacionados con el polvo.
h) Mantenga las asas y las superficies de agarre
secas, limpias y libres de aceite y grasa. Las
asas y las superficies de agarre resbaladizas
no permiten un manejo y control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
4)
Utilización y cuidados de la herramienta eléctrica
a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica adecuada para el trabajo
que vaya a realizar. Una herramienta eléctrica
apropiada realizará un trabajo mejor y más
seguro si se utiliza para el objetivo con el que
ha sido diseñada.
b) No use herramientas que no pueden en-
cenderse o apagarse con el interruptor. Las
herramientas que ya no se puedan encender y
apagar son peligrosas y deben repararse.
c) Desenchufe la clavija de la toma de electricidad
antes de realizar modificaciones, cambiar acce-
sorios o guardar las herra mientas eléctricas.
Tales medidas de seguridad preventivas reducen
el riesgo de la puesta en marcha accidental.
d)
Mantenga a los niños alejados de una herra-
mienta eléctrica sin utilizar y no permita a per -
sonas que no estén familiarizadas con la má quina
o estas instrucciones utilizar la herra mienta.
La herramienta eléctrica puede ser peligrosa
cuando la utilicen personas sin experiencia.
e) Conserve sus herramientas cuidadosamente.
Verifique cualquier desalineación o agarro-
tamiento de piezas movibles, piezas dañadas
y cualquier otra causa, que pudiera repercutir
en el buen funcionamiento de la herramienta
eléctrica. Si la herramienta está estropeada,
repárela antes de utilizarla. Muchos de los acci-
dentes están causados por un manteni miento
insuficiente del equipo eléctrico.
f) Mantenga las herramientas de corte limpias y
afiladas. Sierras con esquinas cortantes con un
buen mantenimiento se bloquean menos y son
más fáciles de controlar.
38
ES
WWW.VONROC.COM
g) Utilice la herramienta eléctrica, accesorios y
brocas etc. Siguiendo las instrucciones aten-
diendo al tipo de herramienta eléctrica y tenga
en cuenta las condiciones de trabajo y el tipo de
trabajo que se va a realizar. Puede ser peligroso
realizar trabajos con la herramienta diferentes
de aquellos para los que está diseñada.
5) Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por batería
a) Recargue las baterías únicamente con el
cargador recomendado por el fabricante. Un
cargador que es apto para un tipo de baterías
determinado puede provocar riesgo de incen dio
si se usa para cargar otra clase de baterías.
b) Use las herramientas eléctricas sólo con las
baterías indicadas específicamente. El uso
de otra clase de baterías diferente puede
ocasionar el riesgo de derivar en lesiones o un
incendio.
c) Cuando el paquete de baterías no esté en uso,
consérvelo retirado de objetos metálicos como
sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, torni-
llos o cualquier otro objeto metálico pequeño
que pueda hacer puente entre las terminales.
El contacto entre las terminales de la batería
puede causar quemaduras o incendio.
d) Bajo condiciones extremas de abuso la batería
podría expulsar un líquido; evite todo contacto.
Si se produjese contacto accidentalmente, lá-
vese bien con agua. Si el líquido hace contacto
con los ojos, consulte también al médico. El
líquido emanado de la batería puede causar
irritaciones o quemaduras.
e) No utilice una batería o una herramienta
que esté dañada o modificada. Las baterías
dañadas o modificadas pueden presentar un
comportamiento impredecible y provocar un
incendio, una explosión o riesgo de lesiones.
f) No exponga una batería o una herramienta al
fuego o a temperatura excesiva. La exposición
al fuego o a temperaturas superiores a 130
°C puede provocar una explosión. NOTA La
temperatura “130 °C” puede sustituirse por la
temperatura “265 °F”.
g)
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue
la batería o la herramienta fuera del rango de
temperatura especificado en las instrucciones.
La carga incorrecta o a temperaturas fuera del
rango especificado puede causar daños a la
batería y aumentar el riesgo de incendio.
6) Servicio
a) Haga reparar su herramienta eléctrica por una
persona cualificada, usando solo piezas de
repuesto idénticas. Esto garantiza que se man-
tenga la seguridad de la herramienta eléctrica.
b) Nunca repare las baterías dañadas. El manteni-
miento de las baterías debe ser realizado solo
por el fabricante o los proveedores de servicio
autorizados.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ADICIONALES
PARA TRITURADORA
Use esta trituradora solo si hay instalado un dis-
positivo diferencial residual (DDR) con disyuntor
de corriente no superior a 30 mA en el circuito.
Si utiliza un cable prolongador, compruebe que
sea para uso en exteriores y que esté marcado
como tal. Se recomienda el cable prolongador de
tipo H05VV-F o H05RN-F, de tamaño no inferior
a 1.5 mm y de longitud máxima de 10 metros.
Desenrolle completamente el cable prolongador
antes de utilizarlo, para evitar el sobrecalenta-
miento y la pérdida de eficiencia de la tritura-
dora. Al recoger el cable, enróllelo con cuidado
para evitar que se tuerza.
El aparato no debe ser usado por personas
(incluidos niños) con capacidades físicas,
sensoriales o mentales limitadas, o que no
tengan experiencia o conocimiento, salvo que
estén supervisadas o hayan recibido instruc-
ciones sobre el uso del aparato por parte de
una persona responsable de su seguridad. Los
niños siempre deben estar supervisados para
constatar que no jueguen con el aparato.
ADVERTENCIA: Después de apagar la
máquina, la cuchilla de corte sigue girando
durante unos segundos.
Inspeccione con frecuencia el estado de las
cuchillas de corte. Si la cuchilla está dañada,
debe sustituirla inmediatamente. Siga todas las
precauciones necesarias cuando sustituya la
cuchilla.
Antes del uso, compruebe que el cable de ali-
mentación y el cable prolongador no presenten
indicios de daños o deterioro. Si el cable se
daña durante el uso, desconéctelo inmediata-
mente de la red eléctrica.
NO TOQUE EL CABLE ANTES DE DESCONECTAR
LA ALIMENTACIÓN.
ES
39
WWW.VONROC.COM
No conecte un cable dañado al suministro de
red ni toque un cable dañado antes de descon-
ectarlo del suministro de red. Un cable dañado
puede causar el contacto con partes bajo
tensión.
No use la trituradora si tiene el cable dañado o
desgastado.
Lea atentamente las instrucciones. Familiarí-
cese con los mandos y el uso apropiado del
equipo. Evite usar la máquina si hay mal tiem-
po, especialmente en caso de riesgo de rayos.
Lleve siempre calzado adecuado y pantalones
largos cuando utilice la máquina.
Mantenga a los niños y a las mascotas alejados
del área de trabajo y nunca permita que los
niños usen este aparato ni toquen el cable de
alimentación ni el cable prolongador. Cuando
no use el aparato, guárdelo en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo,
desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y utilice únicamente los
accesorios recomendados, de lo contrario
podrían producirse lesiones personales.
Utilice protección para los oídos y gafas de
seguridad en todo momento cuando utilice la
máquina.
Use protección contra el polvo si durante la
trituración se generan polvo o partículas.
Vístase en modo adecuado para el trabajo que
vaya a realizar; no lleve ropa suelta que pueda
quedar atrapada en las partes móviles del apa-
rato.
Recójase el pelo largo para que no moleste y
póngase una cufia protectora.
Utilice la máquina solo en espacios abiertos
(por ejemplo, no cerca de una pared u otro ob-
jeto fijo) y sobre una superficie firme y nivelada.
No utilice la máquina en una superficie pavi-
mentada o de grava donde el material expulsa-
do pueda causar lesiones.
Antes de cada uso, inspeccione minuciosamen-
te la trituradora para comprobar que no tenga
piezas sueltas o dañadas. No use la unidad
hasta que se hagan ajustes o reparaciones.
Sustituya las etiquetas dañadas o ilegibles.
Utilice únicamente un cable prolongador imper-
meable, adecuado para su uso en exteriores y
que esté totalmente desenrollado.
Este aparato ha sido concebido solo para uso
en exteriores.
No exponga este aparato a la lluvia.
Utilice la trituradora solo con luz diurna o una
buena luz artificial.
No deje nunca el aparato sin vigilancia.
No utilice el aparato en una zona donde
pueda provocar una explosión o un incendio;
manténgalo alejado de los líquidos y los gases
inflamables.
Evite las descargas eléctricas; evite el contacto
del cuerpo con superficies conectadas a tierra,
por ejemplo, puertas metálicas, postes u otros
objetos metálicos en la zona de trabajo.
Nunca tire del aparato por el cable de alimenta-
ción. Transpórtelo usando las ruedas o con las
dos manos.
No deje el cable de alimentación apoyado sobre
objetos afilados ni deje que atraviese tales ob-
jetos pues estos pueden perforar el aislamiento
exterior. Realice una inspección visual del cable
de alimentación antes de usarlo y, si está daña-
do, hágalo cambiar en un centro de servicio
especializado. No use el aparato si el cable está
dañado.
Mantenga el cable de alimentación alejado del
calor, escarcha, aceite, disolventes o cualquier
objeto o borde afilado.
No use este aparato si usted asume medica-
mentos fuertes, si no se siente bien o si ha
ingerido bebidas alcohólicas.
Nunca intente poner la mano en la tolva del
alimentador. Si desea empujar el material hacia
la cámara de corte, utilice el palo de empuje.
Antes de poner en marcha la máquina, controle
la cámara de alimentación para asegurarse de
que esté vacía.
Mantenga la cara y el cuerpo alejados del orifi-
cio de entrada de alimentación.
No permita que las manos o cualquier otra par-
te del cuerpo o de la ropa entren en la cámara
de alimentación o el conducto de descarga o se
acerquen a cualquier parte móvil.
Adopte siempre una posición firme y bien equi-
librada. No se estire demasiado. No se coloque
nunca a un nivel superior al de la base de la
máquina cuando introduzca material en ella.
Manténgase siempre alejado de la zona de
descarga cuando utilice esta máquina.
Cuando introduzca material en la máquina,
tenga especial cuidado de no introducir trozos
40
ES
WWW.VONROC.COM
de metal, piedras, botellas, latas u otros objetos
extraños.
Si el mecanismo de corte golpea algún objeto
extraño o si la máquina empieza a hacer algún
ruido o vibración inusual, desconecte la má-
quina de la fuente de alimentación y deje que
se detenga (unidad eléctrica desconectada del
suministro):
controle si tiene daños
compruebe si hay piezas flojas y, en su caso,
apriételas
haga sustituir o reparar las piezas dañadas y
utilice únicamente las piezas de repuesto y los
accesorios recomendados por el fabricante.
No deje que el material procesado se acumule
en la zona de descarga; esto puede impedir una
descarga adecuada y causar el retroceso del
material a través de la abertura de entrada de
alimentación.
Si la máquina se atasca, apague la fuente de
alimentación (desconecte la unidad eléctrica
del suministro) antes de limpiar los residuos.
Mantenga la fuente de alimentación libre de re-
siduos y otras acumulaciones para evitar daños
a la propia fuente de alimentación o un posible
incendio. Recuerde que el accionamiento del
mecanismo de arranque en las máquinas accio-
nadas por motor sigue causando el movimiento
de los medios de corte.
Mantenga todos los protectores y deflectores
colocados en su lugar y en buenas condiciones
de funcionamiento.
No manipule los ajustes del regulador de la
fuente de alimentación; el regulador controla
la velocidad máxima de funcionamiento segura
y protege la fuente de alimentación y todas las
piezas móviles de los daños causados por el
exceso de velocidad. Acuda al servicio técnico
autorizado si detecta algún problema.
No transporte esta máquina con la fuente de
alimentación en funcionamiento.
Apague la fuente de alimentación y desconéc-
tela del suministro cada vez que abandone el
área de trabajo.
No incline la máquina con la fuente de alimen-
tación en funcionamiento.
La trituradora debe colocarse sobre una super-
ficie firme y nivelada.
No apoye nunca la trituradora sobre la parte
trasera, delantera o los laterales; manténgala
siempre en posición vertical.
No sobrecargue la trituradora, aliméntela lenta-
mente y déjela trabajar a su propio ritmo.
Antes de comenzar, asegúrese de que la cavi-
dad de entrada esté vacía. No ponga en marcha
la trituradora si tiene material en su interior.
A menos que haya una emergencia, no apague
la trituradora hasta que esté completamente
vacía de material.
Retire las piedras y otros objetos duros de las
raíces de las plantas antes de triturarlas.
Sujete firmemente las ramitas grandes o las
ramas finas cuando las introduzca en la tritura-
dora.
No permita que la toma de corriente quede
tapada o bloqueada en ningún momento.
Seguridad eléctrica
Compruebe siempre que la tensión del
suministro eléctrico corresponda con la
tensión de la placa de características.
No utilice la máquina si el cable o el enchufe
eléctrico han sufrido daños.
Utilice únicamente cables alargadores que
sean adecuados para la potencia nominal de la
máquina con un grosor mínimo de 1.5 mm2.
Si utiliza un cable alargador en rollo, desenrolle
totalmente el cable.
2. INFORMACIÓN DE LA MÁQUINA
Uso previsto
Esta trituradora ha sido desarrollada para triturar
ramas, ramitas y otros restos de poda. Pueden
reducirse fácilmente a astillas de madera para su
reutilización. La trituradora ha sido concebida para
jardines familiares privados de tamaño pequeño
o mediano, no ha sido concebida para un uso
intensivo.
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Modelo n.° GS502AC
Voltaje 230-240 V~
Frecuencia 50 Hz
Potencia 2500 W (P40)*
Velocidad sin carga 4200/min.
Diámetro máx. de corte 45 mm**
Capacidad de la bolsa de
recogida 45 L
ES
41
WWW.VONROC.COM
Peso 10.3 kg
Nivel de protección IPX4
Tipo de protección Clase II
Nivel de potencia acústica
(Lwa) 106 dB***
* El modo de funcionamiento P40 40 % significa
un perfil de carga de 40 segundos de carga y
60 segundos de funcionamiento en vacío. El
funcionamiento a largo plazo es admisible para
un uso práctico.
** Dependiendo de la dureza de la madera.
*** Valores medidos según lo establecido en las
directivas 2000/14/CE y 2005/88/CE (1.60
m de altura, 1 m de distancia) y tolerancia de
medición +/- 3 dB.
DESCRIPCIÓN
Los números del texto se refieren a los diagramas
de las páginas 2-3.
1. Tolva de alimentación
2. Parte inferior del cuerpo
3. Ruedas
4. Tapones de las patas
5. Bastidor
6. Bolsa de recogida
7. Parte superior del cuerpo
8. Varilla de empujar
9. Restablecimiento protección contra sobrecargas
10. Interruptor de encendido/apagado
11. Perno
12. Barra conectora
13. Tapa de la rueda
14. Bloque protección cuchilla
15. Hoja
16. Pernos cuchilla
17. Pernos bastidor
18. Separadores
19. Casquillo del eje
20. Tuerca de rueda
21. Llave de tuercas
22. Llave hexagonal
3. MONTAJE
Antes del montaje, apague siempre la
máquina y saque el enchufe de la toma.
Montaje de las ruedas y del bastidor (Fig. G y H)
1. Empuje la barra conectora (12) por los dos
orificios inferiores del bastidor (5).
2. Coloque a cada lado de la barra conectora (12)
un espaciador (18), un casquillo de eje (19) y
una rueda (3). Después apriete con una tuerca
(20).
3. Monte la tapa de la rueda (13) en la rueda (3).
4. Coloque la trituradora al revés (sobre la tolva de
alimentación) y monte el bastidor (5) en el cuer-
po inferior (2) utilizando 4 tornillos de bastidor
(16) y apriételos con la llave de tuercas (21).
4. FUNCIONAMIENTO
Antes de usar, inspeccione siempre
visualmente para comprobar que las
cuchillas, los pernos de las cuchillas y el
conjunto del corte no estén desgastados o
dañados. Mantenga desconectada la
corriente y desenchufe de la red de
suministro. Sustituya las cuchillas y los
pernos desgastados o dañados en juegos,
para preservar el equilibrio.
Si la máquina empieza a vibrar de modo
anormal (compruebe inmediatamente):
- controle si tiene daños,
- sustituya o repare las piezas dañadas,
- compruebe si hay piezas flojas y, en su
caso, apriételas.
Apague inmediatamente la máquina en los
siguientes casos:
- cada vez que deje la máquina,
- antes de liberar los bloqueos o atascos de
los conductos,
- antes de comprobar, limpiar o trabajar en
la máquina,
- después de golpear un objeto extraño.
Inspeccione la máquina para ver si tiene
daños y haga las reparaciones necesarias
antes de volver a ponerla en marcha y
utilizarla.
Coloque siempre la máquina sobre una
superficie sólida y totalmente uniforme.
Nunca incline o mueva la máquina cuando
el motor esté en marcha.
42
ES
WWW.VONROC.COM
Encendido y apagado de la máquina
Nunca intente poner la mano en la tolva del
alimentador (1). Si desea empujar el
material hacia la cámara de corte, utilice el
palo de empuje (8).
Antes de poner en marcha la máquina, fije la
bolsa de recogida (6) en ambos ganchos de la
carcasa.
Para encender la máquina, pulse el interruptor
de encendido (10). Como medida de seguridad,
la trituradora no se pone en marcha si el perno
de sujeción de la tolva no está completamente
apretado.
Para parar la máquina, pulse el interruptor de
apagado (10).
Instrucciones de funcionamiento
Las ramas y los restos de poda son más difíciles
de triturar en función del tiempo y la sequedad
de la madera. Los mejores resultados se obtie-
nen triturando esquejes frescos y blandos con
ramas secas.
La idoneidad de la trituradora para cortar resi-
duos de jardín blandos y con gran cantidad de
savia (por ejemplo, frutas de pepita, residuos
vegetales húmedos) es limitada. Este material
debe ser compostado inmediatamente.
Cuando triture ramas gruesas, aplique solo una
ligera presión para no bloquear la trituradora.
Deje siempre que la máquina se enfríe antes de
guardarla.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas, por seguridad. Use únicamente
piezas de repuesto y accesorios originales.
Protección contra rearranque
Esta protección evita el arranque accidental de la
máquina tras un corte de corriente. Cuando vuelva
la corriente, vuelva a encender la máquina.
Protección contra sobrecargas
Si la máquina está expuesta a cargas elevadas (por
ejemplo, el cilindro de corte está bloqueado), se
detiene en unos segundos. Apague la alimentación
y retire el enchufe. Pulse el restablecimiento de la
protección contra sobrecargas (9) y vuelva a poner
la maquina en marcha para usarla.
Bloqueos
Si la máquina se bloquea en algún momento,
apáguela y desenchúfela de la toma de corriente.
Gire el perno del cuerpo superior (11) en sentido
antihorario hasta que el cuerpo superior se afloje.
Tire hacia arriba apartándola de usted para dejar
descubierto el interior de la trituradora. Elimine
cualquier obstrucción teniendo cuidado de no tocar
las cuchillas afiladas, vuelva a colocar el cuerpo
superior y apriete de nuevo girando el perno (11)
completamente en sentido horario.
5. MANTENIMIENTO
Antes de la limpieza y el mantenimiento,
apague siempre la máquina y saque el
enchufe de la toma.
El triturodora ha sido diseñado para funcionar
durante un largo período de tiempo con un man-
tenimiento mínimo. El funcionamiento continuo
satisfactorio depende del cuidado adecuado del
trituradora y de su limpieza periódica.
Mantenga la trituradora limpia y seca.
Para limpiar la trituradora, utilice solo jabón
suave y un paño húmedo. Nunca deje que
ningún líquido penetre en la herramienta y
nunca sumerja ninguna parte de la herramienta
en líquido. No utilice ningún limpiador abrasivo
o a base de disolventes.
Al realizar el mantenimiento de la triturado-
ra, tenga en cuenta que aunque la fuente de
alimentación esté desconectada, debido a la
función de bloqueo del dispositivo de seguri-
dad, la trituradora puede seguir moviéndose.
Después de cada sesión de trabajo, limpie a
fondo la máquina para eliminar todo el polvo
y los residuos, y repare o sustituya las piezas
defectuosas.
Mantenga siempre limpio el dispositivo, en
especial las rejillas de ventilación.
¡Nunca rocíe agua sobre el cuerpo del aparato!
Mantenga todas las tuercas, pernos y tornillos
apretados para asegurarse de que el aparato
esté en condiciones seguras de funcionamiento.
Las reparaciones y trabajos especificados en
estas instrucciones pueden ser realizados solo
por personal cualificado y autorizado.
Utilice únicamente accesorios y piezas de
recambio originales. Los componentes para los
ES
43
WWW.VONROC.COM
que no se proporcionan instrucciones de susti-
tución deben ser sustituidos únicamente por el
fabricante. El uso de otras piezas de repuesto
puede causar accidentes/lesiones al usuario. El
fabricante no se responsabiliza de tales daños.
Sustitución de las cuchillas de corte (Fig. F)
Antes de realizar cualquier trabajo en la
máquina, desconecte el cable de alimenta-
ción de la red eléctrica.
Cuando cambie las cuchillas de corte, use
guantes protectores. Existe peligro de
lesiones al tocar las cuchillas de corte.
Utilice únicamente las cuchillas recomen-
dadas por el fabricante.
Sustituya las piezas desgastadas o
dañadas, por seguridad. Utilice solo piezas
de repuesto y accesorios originales.
1. Gire totalmente el perno (11) en sentido antiho-
rario para abrir la carcasa superior (7).
2. La máquina tiene incorporadas dos cuchillas
(16) que se pueden sustituir. Afloje los dos
tornillos de cada cuchilla con la llave hexagonal
(22) para poder sacar las cuchillas.
3. Inserte una nueva cuchilla y apriete los dos
tornillos.
4. Cierre el cuerpo superior y gire totalmente el
perno (11) en sentido horario.
MEDIOAMBIENTE
Los aparatos eléctricos o electrónicos
defectuosos y/o desechados deben
recogerse en lugares de reciclado apropiado.
Solo para países de la Comunidad Europea
No elimine las herramientas eléctricas como
residuos domésticos. De acuerdo con la Directiva
europea 2012/19/CE sobre residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos, y su transposición a las
legislaciones nacionales, las herramientas eléc-
tricas que ya no se utilizan deben recogerse por
separado y eliminarse en modo ecológico.
CONDICIONES DE GARANTÍA
Los productos VONROC han sido desarrollados
con los más altos estándares de calidad y VONROC
garantiza que están exentos de defectos relacio-
nados con los materiales y la fabricación durante
el periodo legalmente estipulado, a contar desde
la fecha de compra original. En caso de que el
producto presente defectos relacionados con los
materiales y/o la fabricación durante este periodo,
póngase directamente en contacto VONROC.
La presente garantía se excluye en los siguientes
casos:
Si centros de servicios no autorizados han rea-
lizado o han intentado realizar reparaciones y/o
alteraciones a la máquina.
Si se ha producido un desgaste normal.
Si la herramienta ha sido mal tratada o usada en
modo impropio, o se ha realizado incorrectamente
su mantenimiento.
Si se han utilizado piezas de repuesto no origi-
nales.
La presente constituye la única garantía implícita y
explícita que ofrece la compañía. No existen otras
garantías explícitas o implícitas que excedan las
citadas aquí, incluidas las garantías implícitas de
comerciabilidad e idoneidad para una finalidad en
especial. VONROC no será considerada responsable
en ningún caso por daños incidentales o consecuen-
tes. Los recursos a disposición de los distribuidores
se limitan a la reparación o a la sustitución de las
unidades o piezas no conformes.
El producto y el manual de usuario están sujetos a
variaciones. Las especificaciones pueden variarse
sin previo aviso.
44
IT
WWW.VONROC.COM
1. ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Leggere accuratamente gli avvisi di sicurezza, gli
avvisi di sicurezza aggiuntivi e le istruzioni.
La mancata osservanza degli avvisi di sicurezza e
delle istruzioni potrebbe causare scosse elettriche,
incendio e/o gravi lesioni. Mantenere gli avvisi
di sicurezza e le istruzioni a portata di mano per
future consultazioni.
I seguenti simboli sono utilizzati nel presente
manuale utente o sul prodotto:
Leggere il manuale per l’utente!
Pericolo di lesioni personali.
Indica il pericolo, l’avvertenza o la cautela.
Indossare occhiali di sicurezza e protezioni
acustiche.
Spegnere la macchina e scollegare la spina
dalla presa elettrica prima di eseguire
interventi di regolazione e pulizia oppure se
il cavo di alimentazione è danneggiato o
attorcigliato.
Prestare attenzione a non mettere in perico-
lo l’incolumità delle persone che si trovano
nelle vicinanze per via di oggetti lanciati a
forte velocità dalla macchina. Avvertenza:
mantenersi a distanza di sicurezza dalla
macchina mentre è in funzione.
Pericolo: lame rotanti. Tenere mani e piedi
lontani dalle aperture mentre la macchina è
in funzione.
Attendere che tutti i componenti della
macchina si siano arrestati completamente
prima di toccarli.
Non salire in piedi sulla macchina.
Non esporre alla pioggia.
106
Livello di potenza sonora garantito
LWA = 106 dB(A)
Non smaltire il prodotto in contenitori non
idonei.
Il prodotto è conforme alle norme di
sicurezza applicabili ai sensi delle direttive
europee vigenti.
REGOLE GENERALI DI SICUREZZA
ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze di
sicurezza e tutte le istruzioni. Se non si
seguono tutte le istruzioni sotto elencate, si
può incorrere in uno shock elettrico, in un
incendio e/o in lesioni serie.
Conservare queste istruzioni.
Il termine “arnese elettrico” in tutti gli avvertimenti
sotto elencati si riferisce al vostro arnese elettrico
che funziona a corrente (con filo) o ad un arnese
che funziona a pile (senza filo).
1) Area di lavoro
a)
Mantenere l’area di lavoro pulita e ben illuminata.
Aree buie e disordinate favoriscono gli incidenti.
b) Non usare arnesi elettrici in atmosfere esplo-
sive, come vicino ai liquidi infiammabili, gas o
polveri. Gli arnesi elettrici creano scin tille che
possono incendiare la polvere dei vapori.
c) Tenere lontani bambini e altre persone mentre si
accende l’arnese elettrico. Le distrazioni
possono farvi perdere il controllo.
2) Sicurezza elettrica
a)
Le spine dell’arnese elettrico devono andare bene
per la presa di corrente. Non modificare mai la
spina in alcun modo. Non usare alcun adattatore
con arnesi elettrici a terra (messo a terra).
Spine non modificate che vanno bene per le prese
di corrente ridurranno il rischio di shock
elettrico.
b) Evitare il contatto corporeo con superfici a terra
come tubature, radiatori, fornelli e refrigeratori.
C’è un rischio maggiore di shock elettrico se il
vostro corpo è a terra.
c) Non esporre arnesi elettrici alla pioggia o a
condizioni di umidità. Se dell’acqua penetra
nell’arnese elettrico aumenterà il rischio di
shock elettrico.
d) Non abusare del filo. Non usare mai il filo per
trasportare, spingere o staccare dalla presa
l’arnese elettrico. Tenere il filo lontano da
calore, olio, bordi taglienti o parti mobili. Fili
IT
45
WWW.VONROC.COM
danneggiati o aggrovigliati aumentano il rischio
di shock elettrico.
e) Quando si accende un arnese elettrico
all’aperto, usare una prolunga adatta a tale uso.
Usare un filo adatto all’uso all’aperto ridurrà il
rischio di shock elettrico.
f) Se non è possibile evitare l’uso di un
elettroutensile in ambiente umido, usare una
rete di alimentazione protetta da un interruttore
differenziale (salvavita). L’uso di un salvavita
riduce il rischio di scosse elettriche.
3) Sicurezza personale
a) Stare vigili e attento quando si accende un
arnese elettrico. Non usare un arnese elettrico
mentre si è stanco o sotto l’effetto di droghe,
alcool o medicinali. Un momento di
disattenzione mentre si accendono arnesi
elettrici può causare delle gravi lesioni personali.
b)
Usare dispositivi di protezione individuale.
Indossare sempre una protezione per gli occhi.
Disposi tivi di sicurezza come mascherina per la
polvere, scarpe di sicurezza antiscivolo, casco, o
protezioni per le orecchie usate nelle appropriate
condizioni, ridurranno le lesioni personali.
c) Prevenire l’avvio accidentale. Assicurarsi che
l’interruttore sia spento prima di collegarsi.
Trasportare elettroutensili tenendo il dito
sull’interruttore di accensione o dare corrente ad
elettroutensili con l’interruttore acceso può dare
luogo a incidenti.
d) Rimuovere ogni chiave regolatrice o chiave per
dadi prima di accendere l’arnese elettrico. Una
chiave per dadi o una chiave lasciata attaccata
ad una parte rotante dell’arnese elettrico può
provocare lesioni personali.
e) Cercare di mantenere l’equilibrio. Mantenere
sempre un punto d’appoggio appropriato.
Questo consente un controllo migliore
dell’arnese elettrico in situazioni inaspettate.
f) Vestirsi adeguatamente. Non indossare vestiti
larghi o gioielli. Tenere lontano capelli, vestiti e
guanti dalle parti mobili. Vestiti larghi, gioielli o
capelli lunghi possono essere presi nelle parti
mobili.
g) Se vengono forniti dispositivi per la connessione
dell’estrazione della polvere e attrezzature di
raccolta, assicurarsi che questi siano collegati e
usati correttamente. L’uso di questi dispositivi
può ridurre i rischi correlati alla polvere.
h
) Non lasciare che la confidenza acquisita dall’u-
so frequente induca l’utilizzatore ad assumere
comportamenti imprudenti e a ignorare i prin-
cipi di sicurezza per l’utensile. Una semplice
distrazione può provocare gravi lesioni personali
in una frazione di secondo.
4) Uso e manutenzione dell’arnese elettrico
a) Non forzare l’arnese elettrico. Usare l’arnese
elettrico corretto per il vostro impiego. L’arnese
elettrico corretto farà il lavoro meglio e in
maniera più sicura alla velocità per la quale è
stato progettato.
b) Non usare l’arnese elettrico se l’interruttore non
si accende o non si spegne. Ogni arnese elettrico
che non può essere controllato con l’interruttore
è pericoloso e deve essere riparato.
c) Scollegare la spina dalla sorgente di elettricità
prima di fare qualsiasi regolazione, cambiare gli
accessori, o conservare arnesi elettrici. Tali
misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di accendere l’arnese elettrico accidentalmente.
d)
Conservare gli arnesi elettrici inattivi fuori dalla
portata dei bambini e non permettere a persone
che non hanno confidenza con l’arnese elettrico o
con queste istruzioni di usare l’arnese elettrico. Gli
arnesi elettrici sono pericolosi per utenti inesperti.
e) Mantenere gli arnesi elettrici. Controllare il non
allineamento o l’attacco di parti mobili, la
rottura di parti ed ogni altra condizione che può
influire sul funzionamento degli arnesi elettrici.
Se è danneggiato, far riparare l’arnese elettrico
prima dell’uso. Molti incidenti sono causati da
arnesi elettrici mantenuti male.
f) Mantenere gli arnesi da taglio affilati e puliti.
È meno probabile che si attacchino degli arnesi da
taglio mantenuti correttamente con tagli affilate e
questi sono anche più facili da controllare.
g) Usare l’arnese elettrico, gli accessori e le parti
dell’arnese ecc, secondo queste istruzioni e nel
modo pensato per il particolare tipo di arnese
elettrico, tenendo conto delle condizioni di
lavoro e del lavoro da svolgere. L’uso dell’arnese
elettrico per operazioni diverse da quelle
pensate potrebbe causare situazioni pericolose.
h) Mantenere le impugnature e le superfici di
presa asciutte, pulite e libere da olio e grasso.
Impugnature e superfici di presa scivolose non
consentono di maneggiare e controllare in sicu-
rezza l’utensile in situazioni impreviste.
46
IT
WWW.VONROC.COM
5) Uso e manutenzione dell’utensile a batteria
a) Ricaricare l’apparecchio esclusivamente con il
caricabatterie specificato dal fabbricante. Se si
utilizza un caricabatterie di diverso tipo
potrebbero verificarsi incendi.
b) Utilizzare gli utensili elettrici solo con i pacchi
batterie appositamente prescritti. L’uso di
pacchi batterie di diverso tipo aumenta il rischio
di infortunio o incendio.
c)
Quando il pacco batterie non è in uso, tenerlo
lontano da oggetti metallici quali fermagli,
monete, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti
metallici che potrebbero mettere in collegamento
i due poli. Se i poli vengono messi in corto circuito,
la batteria potrebbe emettere scintille o fiammate.
d) In condizioni di uso scorretto, la batteria
potrebbe emettere liquido: evitare pertanto di
entrarvi in contatto. In caso di contatto
accidentale, risciacquare con acqua. Se il
liquido entra a contatto con gli occhi, consultare
immediatamente un medico. Il liquido emesso
dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
e) Non utilizzare un pacco batterie o l’utensile
se danneggiati o manomessi. Pacchi batterie
danneggiati o manomessi potrebbero avere
comportamenti imprevisti con il rischio di incen-
diarsi, esplodere o provocare lesioni a persone.
f) Non esporre un pacco batterie o l’utensile
alle fiamme o a temperature eccessivamente
elevate. L’esposizione alle fiamme o a tempe-
rature superiori a 130 °C potrebbe provocare
un’esplosione. NOTA: la temperatura di “130 °C
corrisponde a “265 °F”.
g)
Seguire tutte le istruzioni per la ricarica e non ca-
ricare il pacco batterie o l’utensile a temperature
che non rientrino nell’intervallo specificato nelle
istruzioni. Se si effettua la ricarica in modo impro-
prio o a temperature non comprese nell’intervallo
specificato, il pacco batterie potrebbe subire
danni e potrebbe aumentare il rischio di incendi.
6) Riparazione
a) L’assistenza per l’elettroutensile deve essere
prestata da un tecnico qualificato che utilizzi
soltanto ricambi originali. In questo modo viene
garantita la sicurezza dell’elettroutensile.
b) Non tentare di riparare pacchi batterie danneg-
giati. La riparazione dei pacchi batteria deve
essere effettuata esclusivamente dal produttore
o presso centri di assistenza autorizzati.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA AGGIUNTIVE PER
BIOTRITURATORI
Usare questo biotrituratore solo se nel circuito
elettrico è installato un interruttore differenziale
salvavita (RCD) con una corrente di intervento
che non superi i 30 mA.
In caso di utilizzo di un cavo di prolunga, accer-
tarsi che sia adatto per l'uso all'aperto e con-
trassegnato come tale. Si consiglia l'impiego di
un cavo di prolunga di tipo H05VV-F o H05RN-F
con sezione minima di 1,5 mm e lunghezza
massima pari a 10 metri.
Srotolare completamente il cavo di prolunga
prima dell'uso per evitare il surriscaldamento e
la perdita di efficienza del biotrituratore. Quan-
do il cavo viene riposto, avvolgerlo con cautela
per evitare che si attorcigli.
Questo apparecchio non è destinato all'uso da
parte di persone con capacità fisiche, sensoriali
o mentali ridotte (bambini inclusi) o che non
abbiano alcuna esperienza o conoscenza della
macchina, a meno che siano sorvegliate o siano
state istruite sull'uso del prodotto da una perso-
na responsabile per la loro sicurezza. I bambini
devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l'apparecchio.
AVVERTENZA: dopo lo spegnimento della
macchina, la lama di taglio continua a
girare per alcuni secondi.
Controllare spesso la condizione della lama di
taglio. Se la lama è danneggiata deve essere
sostituita immediatamente. Attenersi a tutte le
precauzioni necessarie durante la sostituzione
della lama.
Prima dell'uso controllare che il cavo di alimen-
tazione e il cavo di prolunga non presentino
segni di danni o invecchiamento. Se il cavo
di alimentazione si danneggia durante l'uso,
scollegare immediatamente la spina dalla presa
elettrica.
NON TOCCARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE
PRIMA DI SCOLLEGARE LA SPINA.
Non collegare alla rete elettrica un cavo di
alimentazione danneggiato né toccare un cavo
danneggiato prima di staccare la spina dalla pre-
sa. Un cavo di alimentazione danneggiato può
provocare il contatto con parti sotto tensione.
Non utilizzare il biotrituratore se è danneggiato
o usurato.
IT
47
WWW.VONROC.COM
Leggere attentamente le istruzioni. Acquisire
dimestichezza con i comandi e l'uso corretto
della macchina. Evitare di utilizzare la macchina
in condizioni di maltempo, soprattutto quando
vi è il rischio di fulmini. Durante l'uso della
macchina indossare sempre calzature robuste e
pantaloni lunghi.
Tenere i bambini e gli animali domestici a debita
distanza dall'area di lavoro e non consentire
in nessun caso ai bambini di utilizzare questo
apparecchio né di toccare il cavo di prolunga.
Quando non viene usato, conservare l'apparec-
chio in un luogo sicuro, fuori dalla portata dei
bambini.
AVVERTENZA: per ridurre il rischio, staccare
la spina dalla presa di corrente e utilizzare
solo gli accessori consigliati. In caso contrario
potrebbero verificarsi lesioni alle persone.
Indossare protezioni acustiche e occhiali di
sicurezza ogni volta che si utilizza la macchina
Indossare dispositivi di protezione antipolvere,
se l'azione di triturazione provoca il sollevamen-
to di polvere o particelle.
Vestirsi in modo appropriato per il lavoro da
svolgere: evitare indumenti larghi che potrebbe-
ro impigliarsi nelle parti in movimento dell'appa-
recchio.
Raccogliere i capelli lunghi e indossare un
elmetto di protezione.
Utilizzare la macchina solo in spazi aperti (ad
esempio, lontano da muri o altri oggetti fissi) e
su una superficie piana e stabile.
Non mettere in funzione la macchina su una
superficie lastricata o ghiaiata dove l'eventuale
materiale espulso potrebbe provocare lesioni a
persone.
Ispezionare a fondo il biotrituratore, in modo da
rilevare eventuali componenti allentati o danne-
ggiati prima di qualsiasi utilizzo. Non utilizzare
la macchina fino a quando non siano state
completate le dovute regolazioni o riparazioni.
Sostituire le eventuali etichette danneggiate o
illeggibili.
Usare esclusivamente cavi di prolunga resisten-
ti all'acqua, completamente srotolati e adatti
per l'impiego all'aperto.
Questo apparecchio è destinato esclusivamente
all'uso all'aperto.
Non esporre l'apparecchio alla pioggia.
Usare il biotrituratore solo di giorno o con una
buona illuminazione artificiale.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito.
Non usare l'apparecchio in un'area in cui
potrebbe causare un'esplosione o un incendio;
tenerla lontana da liquidi e gas infiammabili.
Proteggersi dalle scosse elettriche: prevenire
il contatto del corpo con superfici dotate di
messa a terra, come ad esempio recinzioni me-
talliche, pali o altri oggetti di metallo presenti
nell'area di lavoro.
Non spostare mai la macchina tirandola dal
cavo di alimentazione. Trasportarla avvalendosi
delle ruote o sollevandola con due mani.
Evitare di posare il cavo di alimentazione su
oggetti affilati che potrebbero perforare l'isola-
mento esterno. Ispezionare visivamente il cavo
di alimentazione prima dell'uso e, se dovesse
essere danneggiato, farlo sostituire presso un
centro di assistenza specializzato. Non utiliz-
zare l'apparecchio se il cavo di alimentazione è
danneggiato.
Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti
di calore, gelo, olio, solventi od oggetti e bordi
affilati.
Non utilizzare questo apparecchio se si è sotto
l'effetto di farmaci pesanti, se non ci si sente
bene o se sono stati assunti alcolici.
Non tentare mai di mettere la mano all'interno
della tramoggia di alimentazione. · Se si deside-
ra spingere il materiale nella camera di taglio,
usare l'apposita paletta convogliatrice.
Prima di avviare la macchina, controllare l'inter-
no della camera di alimentazione per accertarsi
che sia vuota.
Mantenere il viso e il corpo a distanza dalla
bocca di alimentazione.
Non lasciare le mani o altre parti del corpo
all'interno della camera di alimentazione e dello
scivolo di scarico, o vicino a parti in movimento.
Mantenere sempre un equilibrio stabile ed una
posizione di lavoro sicura. Non sporgersi trop-
po. Mentre si carica il materiale all'interno della
macchina, non posizionarsi mai a un livello più
alto rispetto alla base della stessa.
Rimanere sempre lontano dalla zona di scarico
quando la macchina è in funzione.
Mentre si carica il materiale all'interno della
macchina prestare estrema attenzione a che
esso non contenga pezzi di metallo, sassi, bot-
tiglie, lattine o altri corpi estranei.
48
IT
WWW.VONROC.COM
Se il meccanismo di taglio colpisce qualche
oggetto estraneo o se la macchina inizia a
produrre rumori o vibrazioni insolite, disattivare
la fonte di alimentazione e attendere che la
macchina si fermi (unità elettrica scollegata
dalla corrente):
verificare che la macchina non presenti
danni;
verificare se sono presenti parti allentate ed
eventualmente stringerle;
far sostituire o riparare eventuali compo-
nenti danneggiati, utilizzando solo ricambi e
accessori consigliati dal produttore.
Non lasciare che il materiale triturato si accu-
muli nella zona di scarico, con la possibilità di
creare problemi durante lo scarico e che si veri-
fichi un contraccolpo del materiale attraverso la
bocca di alimentazione.
In caso di ostruzione della macchina disattivare
la fonte di alimentazione elettrica (scollega-
re l'unità elettrica dalla corrente) prima di
rimuovere i detriti. Mantenere l'unità elettrica
libera da residui e accumuli di materiale per
evitare danni e rischi di incendio. Si ricordi che
azionando il meccanismo di avviamento di un
apparecchio a motore viene azionato il mecca-
nismo di taglio.
Mantenere tutte le protezioni e i deflettori in
posizione e in buone condizioni operative.
Non modificare le impostazioni del regola-
tore della fonte di alimentazione elettrica; il
regolatore controlla la velocità massima per
un funzionamento sicuro e protegge la fonte
di alimentazione elettrica e tutte le parti in
movimento dai possibili danni provocati da una
velocità eccessiva. In caso di problemi rivolgersi
a un centro di assistenza autorizzato.
Non trasportare la macchina quando è accesa.
Disattivare la fonte di alimentazione elettrica
(scollegare l'unità elettrica dalla corrente) ogni
volta che si abbandona l'area di lavoro.
Non inclinare la macchina quando è accesa.
Il biotrituratore deve essere posizionato su una
superficie piana e stabile.
Non appoggiare mai il biotrituratore sulla parte
posteriore, anteriore o laterale: mantenerlo
sempre in posizione verticale.
Non sovraccaricare il biotrituratore: caricare
il materiale lentamente e lasciare funzionare
l’apparecchio secondo il proprio ritmo.
Prima di avviare il biotrituratore accertarsi che
la cavità d'ingresso sia vuota. Non avviare la
macchina se è presente del materiale al suo
interno.
Ad eccezione dei casi di emergenza, non
spegnere il biotrituratore fino a quando non si è
completamente svuotato dal materiale.
Rimuovere sassi o altri oggetti duri dalle radici
delle piante prima di procedere alla loro tritura-
zione.
Tenere saldamente con le mani i rami più o
meno sottili durante il loro inserimento nella
macchina.
Non lasciare mai che la bocca di scarico sia
coperta od ostruita.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che la tensione di
alimentazione corrisponda alla tensione
indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
Non utilizzare l’elettroutensile quando il cavo o
la spina di alimentazione sono danneggiati.
Utilizzare esclusivamente cavi di prolunga idonei
per la potenza nominale dell’elettroutensile, con
conduttori di sezione minima di 1.5 mm
2
. Quando
si utilizza un cavo di prolunga con avvolgicavo,
svolgere sempre completamente il cavo.
2. INFORMAZIONI RELATIVE
ALLAPPARECCHIO
Uso previsto
Questo biotrituratore è stato concepito per triturare
rami, ramoscelli e altri residui di potatura. Questo
materiale può essere facilmente ridotto in trucioli di
legno da riutilizzare. Il biotrituratore è destinato al-
l'uso in giardini domestici di dimensioni medio-pic-
cole, ma non è progettato per uso intensivo.
IT
49
WWW.VONROC.COM
DATI TECNICI
Numero modello GS502AC
Tensione 230-240 V~
Frequenza 50 Hz
Potenza 2500 W (P40)*
Velocità a vuoto 4200/min.
Diametro di taglio max. 45 mm**
Capacità sacco di raccolta 45 L
Peso 10.3 kg
Livello di protezione IPX4
Tipo di protezione Classe II
Livello potenza sonora (Lwa) 106 dB***
* Il regime di esercizio P40 40% indica un profilo
di carico di 40 secondi e 60 secondi di funzio-
namento a vuoto. Il funzionamento prolungato è
ammissibile per un uso pratico.
** Dipende dalla durezza del legno.
*** Valori misurati appresi in conformità alle norme
2000/14/CE e 2005/88/CE (altezza 1,60 m,
distanza 1 m), con tolleranza di misurazione di
± 3 dB.
DESCRIZIONE
I numeri che compaiono nel testo si riferiscono agli
schemi riportati alle pagine 2-3.
1. Tramoggia di alimentazione
2. Parte inferiore del corpo macchina
3. Ruota
4. Piedino di supporto antiscivolo
5. Telaio
6. Sacco di raccolta
7. Parte superiore del corpo macchina
8. Paletta convogliatrice
9. Tasto di reset protezione da sovraccarico
10. Interruttore di accensione/spegnimento
11. Manopola
12. Asta di collegamento
13. Copriruota
14. Blocco proteggi lama
15. Lama
16. Viti di fissaggio lama
17. Viti di fissaggio telaio
18. Distanziatore
19. Boccola dell'asse
20. Dado ruota
21. Chiave per serraggio dadi
22. Chiave a brugola
3. MONTAGGIO
Prima del montaggio, spegnere sempre
l’elettroutensile e disconnettere la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Assemblaggio delle ruote e del telaio (Fig. G e H)
1. Infilare l'asta di collegamento (12) attraverso i
due fori inferiori del telaio (5).
2. Montare su ciascun lato dell'asta di colle-
gamento (12) un distanziatore (18), una boc-
cola dell'asse (19) e una ruota (3), poi stringere
con un dado (20).
3. Montare la copertura ruota (13) sulla ruota (3).
4. Mettere il biotrituratore a testa in giù (sulla tra-
moggia di alimentazione) e montare il telaio (5)
sulla parte inferiore del corpo macchina (2) con
le 4 viti di fissaggio del telaio (16) e stringere
con la chiave per serraggio dadi (21).
4. UTILIZZO
Prima dell’utilizzo, sottoporre l’apparecchio
sempre a un controllo visivo per accertare
che le lame, i bulloni delle lame e il gruppo
di taglio non siano usurati o danneggiati.
Mantenere il cavo di corrente spento e
scollegato dall’alimentazione di corrente.
Sostituire le lame e i bulloni nei kit usurati o
danneggiati per mantenere l’equilibrio.
Se la macchina inizia a vibrare in modo
anormale (controllare immediatamente):
- verificare la presenza di danni,
- sostituire o riparare qualsiasi parte
danneggiata,
- verificare la presenza di parti allentate e
stringerle, se presenti.
Spegnere immediatamente la macchina nei
seguenti casi:
- ogni volta che si lascia la macchina,
- prima di rimuovere blocchi o sturare lo
scivolo,
- prima di controllare, pulire o adoperare la
macchina;
- dopo aver colpito un oggetto estraneo.
Esaminare la macchina per la presenza di
50
IT
WWW.VONROC.COM
danni ed eseguire le riparazioni prima del
riavvio e il funzionamento della macchina.
Posizionare sempre la macchina su una
superficie stabile e piana. Non inclinare o
spostare mai la macchina quando il motore
è in funzione.
Spegnimento/accensione della macchina
Non tentare mai di mettere la mano
all'interno della tramoggia di alimentazione
(1). Se si desidera spingere il materiale
nella camera di taglio, usare l'apposita
paletta convogliatrice (8).
Prima di avviare la macchina montare il sacco
di raccolta (6) fissandolo a entrambi i ganci sul
corpo macchina.
Per arrestare la macchina, premere l'interrutto-
re di accensione/spegnimento (10) portandolo
in posizione ON. Per motivi di sicurezza, il biotri-
turatore non si avvia se la manopola di fissaggio
della tramoggia non è completamente serrata.
Per arrestare la macchina premere l'interruttore
di accensione/spegnimento(10) portandolo in
posizione OFF.
Istruzioni operative
I rami e gli scarti di potatura risultano più
difficoltosi da triturare a seconda dell'età e
della secchezza del legno. I migliori risultati si
ottengono triturando talee fresche e tenendole
insieme a rami secchi.
L'idoneità del biotrituratore per sminuzzare
rifiuti del giardino morbidi e contenenti grandi
quantità di linfa (come, ad esempio, frutta a
grani e rifiuti vegetali umidi) è limitata. Questo
materiale dovrebbe essere messo a compostag-
gio immediatamente.
Quando si triturano rami spessi applicare solo
una leggera pressione per evitare che il biotritu-
ratore si blocchi.
Attendere sempre che la macchina si raffreddi
prima di riporla.
Sostituire le parti usurate o danneggiate per
garantire la sicurezza. Utilizzare solo
ricambi e accessori originali.
Protezione contro il riavvio involontario
Questa protezione previene il riavvio accidentale
della macchina dopo un'interruzione di corrente.
Appena la corrente viene ripristinata accendere di
nuovo la macchina.
Protezione da sovraccarico
Se la macchina è sottoposta a una sollecitazione
eccessiva (ad esempio per via del rullo di taglio
ostruito) dopo alcuni secondi si arresta. Disattivare
l'alimentazione elettrica e staccare la spina dalla
presa di corrente. Premere il tasto di reset protezi-
one da sovraccarico (9).
Ostruzioni
Se la macchina dovesse bloccarsi in qualsiasi
momento, disattivare l'alimentazione elettrica e
staccare la spina dalla presa di corrente. Ruotare
la manopola situata nella parte superiore del corpo
macchina (11) in senso antiorario finché la parte
superiore del corpo macchina si sarà allentata.
Sollevare la parte superiore del corpo macchina in
modo da rivelare l'interno del biotrituratore. Rimuo-
vere eventuali ostruzioni (prestando attenzione a
non toccare le lame affilate), riposizionare la parte
superiore del corpo macchina e fissarla ruotando
completamente la manopola (11) in senso orario.
5. MANUTENZIONE
Prima di ogni operazione di pulizia e
manutenzione, spegnere sempre l’elettrou-
tensile e disconnettere la spina di
alimentazione dalla rete elettrica.
Il biotrituratore è stato progettato per funzionare
per un lungo periodo di tempo con una manu-
tenzione minima. Il funzionamento continuo del
biotrituratore dipende da una cura corretta e da
una regolare pulizia della macchina.
Mantenere il biotrituratore pulito e asciutto.
Per pulire il biotrituratore utilizzare solo sapone
neutro e un panno umido. Non permettere la
penetrazione di liquidi di alcun tipo all'interno
dell'apparecchio e non immergere mai alcuna
sua parte in un liquido. Non usare detergenti
contenenti sostanze abrasive o a base di solventi.
Durante la manutenzione del biotrituratore, si
tenga presente che anche se la fonte di alimen-
tazione è disattivata, per via della funzione di
blocco del dispositivo di sicurezza, la macchina
può comunque spostarsi.
IT
51
WWW.VONROC.COM
Dopo ogni periodo di lavoro, pulire accuratamen-
te la macchina, rimuovendo tutta la polvere e i
detriti, e riparare o sostituire le parti difettose.
Mantenere sempre pulito l'apparecchio, in parti-
colare gli sfiati dell'aria.
Non spruzzare mai acqua sul corpo macchina!
Mantenere tutti i dadi, i bulloni e le viti serrati
per essere certi che la macchina sia in condizio-
ni operative sicure;
Le riparazioni e gli interventi specificati in ques-
to manuale possono essere eseguiti esclusiva-
mente da personale qualificato e autorizzato.
Usare solo accessori e ricambi originali. I com-
ponenti per i quali non sono disponibili istruzi-
oni per la sostituzione devono essere sostituiti
esclusivamente dal produttore. L'uso di ricambi
diversi potrebbe provocare incidenti o lesioni
all'utilizzatore. Il produttore non potrà essere
ritenuto responsabile di tali eventuali danni.
Sostituzione della lama di taglio (Fig. F)
Prima di eseguire qualsiasi intervento sulla
macchina, scollegare la spina dalla presa di
corrente.
Per sostituire la lama di taglio indossare
guanti di protezione. Pericolo di lesioni
personali in caso di contatto con la lama di
taglio.
Utilizzare solo le lame consigliate dal
produttore.
Sostituire le parti usurate o danneggiate per
garantire la sicurezza. Utilizzare solo
ricambi e accessori originali.
1. Ruotare completamente la manopola (11) in
senso antiorario per aprire la parte superiore
del corpo macchina (7).
2. La macchina è provvista di due lame (16)
sostituibili. Allentare le due viti di fissaggio di
ciascuna lama con la chiave a brugola (22) per
poter estrarre la lama.
3. Installare una lama nuova e riserrare le due viti
di fissaggio.
4. Chiudere la parte superiore del corpo macchina
e fissarla ruotando completamente la manopola
(11) in senso antiorario.
RISPETTO AMBIENTALE
Le apparecchiature elettriche o elettroniche
difettose e/o scartate devono essere raccolte
presso gli opportuni siti di riciclaggio.
Solo per i Paesi CE
Non smaltire gli elettroutensili insieme ai rifiuti
domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/
EC sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed
elettroniche e relativa implementazione nelle nor-
mative locali, gli elettroutensili ormai inutilizzabili
devono essere raccolti separatamente e smaltiti in
modo ecologico.
DEFINIZIONI DELLA GARANZIA
I prodotti VONROC sono sviluppati secondo i più
elevati standard di qualità e viene garantita l’assen-
za di difetti nei materiali e nella manodopera per il
periodo contrattuale a partire dalla data di acquisto
originale. Qualora il prodotto dovesse subire un
guasto qualsiasi durante questo periodo a causa di
difetti nei materiali e/o nella manodopera, si prega
di contattare direttamente il VONROC.
Le seguenti circostanze sono escluse da questa
garanzia:
Riparazioni e/o modifiche alla macchina sono
state eseguite o tentate da centri di assistenza
non autorizzati.
Normale usura.
L’utensile è stato abusato, utilizzato o manute-
nuto in modo improprio.
Sono state utilizzate parti di ricambio non originali
Ciò costituisce l’unica garanzia espressa o implicita
fornita dall’azienda. Non esistono altre garanzie
espresse o implicite che si estendono oltre il
presente documento, ivi comprese le garanzie im-
plicite di commerciabilità e idoneità per uno scopo
particolare. In nessun caso VONROC sarà responsa-
bile di eventuali danni incidentali o consequenziali.
I rimedi dei rivenditori saranno limitati alla ripara-
zione o sostituzione di unità o parti non conformi.
Il prodotto e il manuale per l’utente sono soggetti a
modifiche. I dati tecnici possono essere modificati
senza ulteriore notifica.
52
SV
WWW.VONROC.COM
1. SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
Läs de medföljande säkerhetsvarningarna, de
tillkommande säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna. Om inte säkerhetsvarningarna och anvisning-
arna följs kan detta orsaka elstötar, brand och/eller
allvarliga kroppsskador. Behåll säkerhetsvarningar-
na och anvisningarna för framtida bruk.
Följande symboler används i bruksanvisningen eller
på produkten:
Läs igenom instruktionerna!
Risk för personskada.
Indikerar fara, varning eller försiktighet.
Använd ögon- och hörselskydd.
Stäng av och ta ut kontakten från elnätet
innan du justerar, rengör eller om sladden
är fastnat eller skadad.
Var uppmärksam på att åskådare inte
skadas av främmande föremål som kastas
ut från maskinen. Varning: Håll ett säkert
avstånd från maskinen vid användning.
Fara: Roterande blad. Håll händer och fötter
borta från öppningarna medan maskinen är
igång.
Vänta tills alla maskinkomponenter har
stannat helt innan du rör vid dem.
Använd inte som stege.
Utsätt den inte för regn.
106
Garanterad ljudeffektnivå LWA = 106 dB(A)
Släng inte produkten i olämpliga behållare.
Produkten är i överensstämmelse med
tillämpliga säkerhetsstandarder i
EU-direktiven.
ALLMÄNNA SÄKERHETSFORSKRIFTER
Varning! Läs alla säkerhetsvarningar och alla
anvisningar. Om inte alla instruktioner som
anges nedan efterföljs kan detta leda till
el-stötar, eldsvåda och/eller allvarliga skada.
Spara dessa instruktioner.
Termen ”elektriskt redskap” i varningarna som
anges nedan hänvisar till elektriska verktyg (med
sladd, anslutet till el-nätet) eller batteridrivna
(sladdlösa) elektriska verktyg.
1) Arbetsutrymme
a) Se till att arbetsutrymmet är städat och väl
upplyst. Stökiga och mörka utrymmen ger
anledning till olyckor.
b) Använd inte elektriska verktyg i explosiv luft,
såsom i närheten av lättantändliga vätskor, ga-
ser eller damm. Elektriska verktyg åstadkommer
gnistor som kan sätta eld på damm eller gas.
c) Håll barn och obehöriga på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. Om du blir dist-
raherad kan du tappa kontrollen över verktyget.
2) El-säkerhet
a) Stickkontakten till elektriska verktyg måste
passa el-uttaget. Ändra aldrig på något sätt på
stickkontakten. Använd inte adapterkontakter
till jordade elektriska verktyg. Oförändrade
stickkontakter och passande uttag minskar
risken för el-stötar.
b) Undvik kroppskontakt med jordade ytor så som
rör, element, spisar och kylskåp. Risken för
el-stötar är större om din kropp är jordad.
c) Låt inte elektriska verktyg utsättas för regn el-
ler våta förhållanden. Om det kommer in vatten
i ett elektriskt verktyg ökar risken för el-stötar.
d) Skada inte kabeln. Använd aldrig kabeln för att
bära eller dra det elektriska verktyget eller för
att dra ut stickkontakten. Håll sladden borta
från höga temperaturer, olja, vassa kanter eller
rörliga delar. Skadade eller hoptrasslade kablar
ökar risken för el-stötar.
e)
När du använder ett elektriskt verktyg utomhus
måste förlängningskabeln vara lämplig för utom-
husbruk. Om man använder en förlängningska-
bel för utomhusbruk minskar risken för el-stötar.
f) Använd jordfelsskydd (RCD) om arbete med ett
elverktyg i fuktig miljö är oundvikligt. Använd-
ning av RCD minskar risken för elstötar.
SV
53
WWW.VONROC.COM
3) Personlig säkerhet
a) Var uppmärksam, titta på det du håller på med
och använd sunt förnuft när du arbetar med ett
elektriskt verktyg. Använd inte elektriska verk-
tyg när du är trött eller står under inflytande av
droger, alkohol eller mediciner. Ett ögonblick
ouppmärksamhet vid användandet av elektriska
verktyg kan leda till allvarliga personskador.
b) Använd personlig skyddsutrustning. Bär alltid
skydds glasögon. Säkerhetsutrustning såsom
skyd dsmasker, skor med anti-halksula, hjälm
eller hörselskydd som används vid rätt omstän-
digheter kommer att minska personskador.
c)
Förhindra oavsiktlig igångsättning. Se till att
strömbrytaren är avslagen innan du sätter stick-
kontakten i eluttaget. Om du bär elverktyg med
fingret på brytaren eller strömsätter elverktyg vars
brytare är aktiverad kan du råka ut för en olycka.
d) Ta bort skiftnycklar och skruvnycklar innan
ett elektriskt verktyg slås på. En skift- eller
skruvnyckel som lämnas kvar fastsatt vid det
elektriska verktygets roterande delar kan leda
till personskada.
e) Sträck dig inte för långt. Se till att du alltid står
stadigt och i balans. På så sätt har du bättre
kontroll över det elektriska verktyget i oväntade
situationer.
f) Klä dig rätt. Bär inte löst sittande kläder eller
smycken. Håll håret, kläder och handskar borta
från rörliga delar. Löst sittande kläder, smycken
eller långt hår kan fastna i de rörliga delarna.
g) Om apparater för uppsugning och uppsamling
av damm finns tillgängliga, se till att de ansluts
och används korrekt. Om sådana apparater
används kan dammrelaterade faror minskas.
h) Låt inte erfarenheten som uppnås vid frekvent
användning av verktyg låta dig bli för självsäker
och ignorera verktygsäkerhetsprinciperna. En
oförsiktig handling kan orsaka allvarliga skador
under bråkdelen av en sekund.
4) Underhåll av elektriska verktyg
a) Överbelasta inte ett elektriskt verktyg. Använd
rätt sorts verktyg till det arbete du vill utföra.
Rätt sorts elektriskt verktyg gör arbetet bättre
och säkrare i den hastighet det var designat för.
b) Använd inte verktyget om strömbrytaren är tra-
sig. Om ett elektriskt verktyg inte kan kontroll-
eras med hjälp av en strömbrytare är det farligt
och måste lagas.
c) Koppla loss stickkontakten från verktyget innan
du utför några justeringar, byter tillbehör eller
förvarar det. Med dessa preventiva säkerhets-
åtgärder minskas risken för att det elektriska
verktyget går på av misstag.
d) Förvara elektriska verktyg som inte är i bruk
utom räckhåll för barn och låt inte personer
som inte känner till verktyget eller dessa
instruktioner använda det. Elektriska verktyg är
farliga i händerna på oerfarna användare.
e) Underhåll elektriska verktyg. Kontrollera att
alla rörliga delar är i rät linje och fastsatta,
att inga delar är trasiga och att de är korrekt
monterade. Kontrollera även annat som kan
påverka verktygets funktion. Om det elektriska
verktyget är trasigt måste det repareras innan
det tas i bruk. Många olyckor förorsakas av
dåligt underhållna elektriska verktyg.
f) Håll alltid sågande och skärande verktyg vassa
och rena. Sågande och skärande verktyg med
vassa eggar/skär fastnar inte så lätt och är
enklare att hålla kontroll över.
g) Använd det elektriska verktyget, dess tillbehör,
borrande eller skärande delar etc. enligt dessa
instruktioner och på det sätt som det är avsett
för. Ta med förutsättningarna och det arbete
som ska utföras i beräkningarna. Att använda
ett elektriskt verktyg för andra arbeten än det är
avsett för kan resultera i farliga situationer.
h) Se till att handtagen är torra, rena och fria från
olja och fett. Hala handtag och greppytor tillåter
inte säker hantering och kontroll av verktyget i
oväntade situationer.
5) Användning och skötsel av batteri och laddare
a) Använd endast den laddare som anges av
tillverkaren. En laddare som passar en typ av
batteri kan orsaka brand om den används för ett
annat batteri.
b) Använd endast elverktyget med ett batteripack
som är avsett för verktyget. Användning av
andra batteripack kan medföra risk för skador
och brand.
c) När du inte använder batteriet ska det förvaras
så att inga små metallföremål som t.ex. gem,
mynt, spikar, skruvar osv. kan kortsluta kontak-
terna på batteriet. Kortslutning av batterikon-
takterna kan orsaka brännskador eller brand.
d) Under extrema förhållanden kan vätska läcka ut
från batteriet; undvik kontakt. Skölj med vatten
vid kontakt med kroppsdelar. Uppsök genast en
läkare om du får vätska i ögonen. Vätska från
54
SV
WWW.VONROC.COM
batteriet kan orsaka irritation eller frätskador.
e) Använd inte batterier eller verktyg som är
skadade eller modifierade. Skadade eller
modifierade batterier kan uppvisa oförutsägbart
beteende som kan leda till brand, explosion
eller risk för skada.
f) Utsätt inte batteri eller verktyg för eld eller
överdriven temperatur. Exponering för brand
eller temperatur över 130 °C kan orsaka explo-
sion. OBS! Temperaturen “130 °C” kan ersättas
med temperaturen ”265 °F”.
g) Följ alla laddningsanvisningar och ladda inte
batteriet eller verktyget utanför det tempera-
turområde som anges i instruktionerna. Om du
laddar batteriet felaktigt eller vid temperaturer
utanför det angivna området kan det skada
batteriet och öka risken för brand.
6) Service
a) Låt ditt elverktyg servas av en kvalificerad
reparatör och enbart med originalreservdelar.
Detta säkerställer att elverktygets säkerhet upp-
rätthålls.
b) Utför aldrig service på skadade batterier. Servi-
ce av batteri ska endast utföras av tillverkaren
eller auktoriserade serviceleverantörer.
YTTERLIGARE SÄKERHETSANVISNINGAR
FÖR KOMPOSTKVARN
Använd endast denna kompostkvarn när en jor-
dfelsbrytare (RCD) med en frånslagningsström
på inte mer än 30mA finns i kretsen.
Om en förlängningssladd används se till att den
är för utomhusbruk och är märkt som sådan.
Den rekommenderade storleken på förläng-
ningssladden är av typ H05VV-F eller H05RN-F
och ska inte vara mindre än 1,5 mm och maxi-
malt 10 meter lång.
Ta ut förlängningssladden helt innan använd-
ning för att undvika överhettning och förlorad
effektivitet. När kabeln lindas upp, linda försik-
tigt så att den inte trasslar sig.
Denna apparat är inte avsedd att användas av
personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk,
sensorisk eller mental förmåga eller brist på
erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått
handledning eller instruktioner om användnin-
gen av apparaten av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn skall övervakas så att de
inte leker med apparaten.
VARNING: Efter att maskinen stängts av
fortsätter klippbladet att rotera i ytterligare
några sekunder.
Inspektera regelbundet skärbladets skick.
Skadade blad måste bytas omedelbart. Följ alla
försiktighetsåtgärder som krävs när bladet byts.
Innan användning, kontrollera sladden och
förlängningssladden om där finns skador eller
ålderssymptom. Om sladden skadas under
användning, koppla ifrån sladden från elnätet
omedelbart.
VIDRÖR INTE SLADDEN INNAN STRÖMFÖRSÖRJ-
NINGEN KOPPLATS BORT.
Anslut inte en skadad sladd till elnätet eller
vidrör en skadad sladd innan den kopplats ifrån
eluttaget. En skadad sladd kan leda till kontakt
med strömförande delar.
Använd inte kompostkvarnen om sladden är
skadad eller sliten.
Läs igenom instruktionerna noga. Bekanta dig
med kontrollera och lär dig korrekt användning
av utrustningen. Undvik att använda apparaten
under dåliga väderleksförhållanden särskilt när
det finns risk för åska. Använd alltid lämpliga
skor och långa byxor när du använder maskinen.
Håll barn och husdjur långt borta från arbets-
området och låt aldrig barn använda apparaten
eller vidröra förlängningssladden. När det inte
används bör redskapet förvaras utom räckhåll
för barn på en säker plats.
VARNING: För att minska risken dra ur
kontakten från elnätet, använd endast
rekommenderade tillbehör som krävs i
annat fall kan det resultera i personskador.
Använd alltid hörselskydd och skyddsglasögon
när du använder maskinen
Använd dammskydd om arbetet gör att damm
och partiklar sprids.
Klä dig förnuftigt för jobbet – inga lösa kläder
som kan fastna i apparatens rörliga delar.
Sätt upp långt hår och bär en skyddshatt.
Använd endast maskinen i öppet utrymme (t.ex.
inte nära en vägg eller annat fast föremål) och
på en fast, plan yta.
Använd inte maskinen på en stenlagd eller
grusad yta där material som kastas ut kan orsa-
ka personskador.
Inspektera genomgående kompostkvarnen om
SV
55
WWW.VONROC.COM
där finns lösa eller skadade delar innan varje
användning. Använd inte enheten innan juste-
ringar eller reparationer gjorts.
Byt ut skadade och oläsliga etiketter.
Använd endast en vattentät, helt upprullad för-
längningskabel som är lämplig för utomhusbruk.
Denna apparat är endast avsedd för utomhus-
bruk.
Utsätt inte redskapet för regn.
Använd endast kompostkvarnen i dagsljus eller
bra artificiellt ljus.
Lämna aldrig apparaten utan uppsikt.
Använd inte apparaten i ett område där den kan
orsaka explosion eller brand – håll den borta
från brandfarliga vätskor och gaser.
Skydda mot elektrisk stöt – förhindra kropps-
kontakt med jordade eller jordade ytor, t.ex.
metallgrindar, stolpar eller andra metallföremål
i arbetsområdet.
Dra aldrig apparaten i elsladden. Rulla med den
eller bär den med två händer.
Låt inte elsladden ligga på eller över vassa
föremål som kan sticka igenom den yttre
isoleringen. Inspektera visuellt elsladden innan
användning och, om den är skadad, byt den
hos ett specialiserat servicecenter. Använd inte
apparaten om sladden är skadad.
Håll sladden borta från värme, frost, olja, lös-
ningsmedel eller vassa föremål eller kanter.
Använd inte elverktyg när du är trött eller druc-
kit alkohol.
Försök aldrig lägga in handen i matartratten.
Om du vill trycka in material i skärkammaren
använder du tryckpinnen.
Innan du startar maskinen, se in i matnings-
kammaren för att se till att den är tom.
Håll ansiktet och kroppen borta från inmat-
ningsöppningen.
Låt inte händer eller andra delar av kroppen
eller kläder komma in i matningskammaren,
utkastrännan eller i närheten av någon rörlig del.
Bibehåll alltid ordentligt fotfäste och balans. Böj
dig inte för långt. Stå aldrig på en högre nivå än
maskinens bas när du matar in material i den.
Håll dig alltid fri från utkastområdet när du
använder maskinen.
När du matar in material i maskinen, var försik-
tig så att metallbitar, stenar, flaskor, burkar eller
andra främmande föremål inte följer med.
Om skärmekanismen stöter på främmande
föremål eller om maskinen skulle börja avge
ovanligt ljud eller vibrationer, stäng av strömkäl-
lan och låt maskinen stanna (elenheten kopplas
bort från strömförsörjningen):
inspektera för skada
kontrollera för och dra åt eventuella lösa delar
byt ut eller reparera skadade delar och an-
vänd endast tillverkarens rekommenderade
reservdelar och tillbehör.
Låt inte bearbetat material byggas upp i utkast-
området, detta kan förhindra korrekt utkastning
och kan resultera i kast av material genom
inmatningsöppningen.
Om maskinen är igensatt, stäng av strömkällan
(elenheten kopplas bort från strömförsörjnin-
gen) innan du rensar skräp. Håll strömkällan fri
från skräp och andra ansamlingar för att förhin-
dra skador på strömkällan eller eventuell brand.
Kom ihåg att manövrering av startmekanismen
på motordrivna maskiner fortfarande kommer
att få skärmekanismen att röra sig.
Håll alla skydd och avböjare på plats och i gott
skick.
Manipulera inte inställningarna för strömkällans
regulator; regulatorn kontrollerar säker maximal
arbetshastighet och skyddar strömkällan och
alla rörliga delar från skador orsakade av över-
hastighet. Kontakta auktoriserad service om det
uppstår problem.
Transportera inte maskinen medan strömkällan
är påslagen.
Stäng av strömkällan och koppla bort strömmen
när du lämnar arbetsområdet.
Transportera inte maskinen medan strömkällan
är påslagen.
Din kompostkvarn måste placeras på fast, plan
mark.
Lägg aldrig kompostkvarnen på baksidan, fram-
sidan eller sidorna - håll den alltid upprätt.
Överbelasta inte kompostkvarnen - mata den
långsamt och låt den arbeta i sin egen takt.
Innan du startar, se till att inmatningsöppningen är
tom. Starta inte kompostkvarnen med material i.
Stäng inte av kompostkvarnen förrän den är helt
tom på material om det inte är en nödsituation.
Ta bort stenar eller andra hårda föremål från
växtrötterna innan du strimlar.
Håll stora kvistar eller fina grenar ordentligt när
du matar in dem i kompostkvarnen.
Låt aldrig utloppet täckas eller blockeras.
56
SV
WWW.VONROC.COM
Elsäkerhet
Kontrollera alltid att strömförsörjningens
spänning motsvarar spänningen på
typskylten.
Om elverktygets nätkabel är skadad måste den
bytas ut mot en speciellt förberedd nätsladd
som finns tillgänglig via serviceorganisationen.
Använd endast förlängningskablar som är
lämpliga för maskinens effektvärde med ett
minimum tjocklek 1,5 mm. Om du använder
en förlängningskabelrulle ska du alltid rulla ur
kabeln helt.
2. MASKININFORMATION
Avsedd användning
Denna kompostkvarn är utvecklad för att hugga
upp grenar, kvistar och annan gröda. Det kan enkelt
reduceras till flis för återanvändning. Kompostk-
varnen är avsedd för små till medelstora privata
trädgårdar hemma, den är inte avsedd för tung
användning.
TEKNISKA SPECIFIKATIONER
Modellnr. GS502AC
Spänning 230-240 V~
Frekvens 50Hz
Energi 2500 W (P40)*
Varvtal utan belastning 4200/min.
Max. skärdiameter 45 mm**
Uppsamlingspåskapacitet 45 L
Vikt 10.3 kg
Skyddsnivå IPX4
Skyddstyp Klass II
Ljudeffektnivå (Lwa) 106 dB***
* Driftläget P40 40% innebär en lastprofil på
40 sekunders belastning och 60 sekunders
tomgång. Långvarig drift är tillåten för praktisk
användning.
** Beroende på träets hårdhet.
*** Uppmätta värden enligt 2000/14/EC &
2005/88/EC (1,60 m höjd, 1 m avstånd) mätto-
lerans +/- 3 dB.
BESKRIVNING
Siffrorna i texten nedan hänvisar till bilderna på
sidorna 2-3.
1. Matartratt
2. Nedre del
3. Hjul
4. Fotplatta
5. Ram
6. Uppsamlingspåse
7. Övre del
8. Påskjutare
9. Överbelastningsskydd återställning
10. Strömbrytare
11. Knapp
12. Anslutningsstång
13. Hjulskydd
14. Bladskyddsblock
15. Blad
16. Bladbultar
17. Rambultar
18. Distansbricka
19. Axelbussning
20. Hjulmutter
21. Skiftnyckel
22. Insexnyckel
3. MONTERING
Innan montering ska du alltid stänga av
maskinen och dra ut nätkontakten ur
vägguttaget.
Montering av hjulen och ramen (bild G och H)
1. Skjut anslutningsstången (12) genom ramens
två nedre hål (5).
2. Fäst en distans (18), en axelbussning (19) och
ett hjul (3) på vardera sidan av anslutningsstån-
gen (12). Dra sedan åt med en mutter (20).
3. Montera hjulkåpan (13) på hjulet (3).
4. Ställ kompostkvarnen upp och ner (på matar-
tratten) och montera ramen (5) i underdelen (2)
med 4 rambultar (16) och dra åt med mutterny-
ckeln (21).
SV
57
WWW.VONROC.COM
4. DRIFT
Innan användning, inspektera alltid visuellt
bladen. bladbultarna och klippmontaget för
att se om de är slitna eller skadade. Håll
strömmen avstängd och frånkopplad från
elnätet. Byt slitna eller skadade blad och
bultar i set för att behålla balansen.
Om maskinen börjar vibrera onormalt
(kontrollera omedelbart):
- inspektera för skada,
- ersätt eller reparera eventuella skadade
delar,
- kontrollera för och dra åt eventuella lösa
delar.
Stäng omedelbart av maskinen i följande fall:
- när du lämnar maskinen,
- innan du rensar blockeringar eller rensar
rännan,
- innan du kontrollerar, rengör eller arbetar
på maskinen,
- efter att ha träffat ett främmande föremål.
Inspektera maskinen för skador och gör
reparationer innan du startar om maski-
nen och använder den.
Ställ alltid maskinen på ett fast och jämnt
underlag. Luta eller flytta aldrig maskinen
när motorn är igång.
Igångsättning och avstängning av maskinen
Försök aldrig lägga in handen i matartratten
(1). Om du vill trycka in material i skärkam-
maren använder du påskjutaren (8).
Innan maskinen startas, fäst uppsamlingspåsen
(6) på båda hakarna på huset.
För att starta maskinen, tryck på strömbrytaren
(10). Som säkerhetsfunktion startar inte kom-
postkvarnen om trattens säkerhetsknapp är helt
åtdragen.
Tryck på strömbrytaren (10) för att stoppa mas-
kinen.
Arbetsinstruktioner
Grenar och trädgårdsavfall blir svårare att strim-
la beroende på träets ålder och torrhet. Bästa
resultat uppnås genom att strimla färskt, mjukt
material med torra grenar.
Kompostkvarnens lämplighet för kapning av
trädgårdsavfall som är mjukt och innehåller sto-
ra mängder saft (t.ex. plommon, vått växtavfall)
är begränsad. Detta material bör komposteras
omedelbart.
När du strimlar tjocka grenar, använd endast ett
litet tryck för att förhindra att kompostkvarnen
sätts igen.
Låt alltid maskinen svalna innan du ställer
undan den.
Byt slitna eller skadade delar av säkerhetss-
käl. Använd endast originalreservdelar och
tillbehör.
Startskydd
Detta skydd förhindrar oavsiktlig maskinstart efter
strömavbrott. När strömmen återställs, slå på
maskinen igen.
Överbelastningsskydd
Om maskinen utsätts för hög belastning (t.ex.
skärcylindern är blockerad) stannar den efter några
sekunder. Stäng av strömmen och ta ut kontakten.
Tryck på återställningen för överbelastningsskyddet
(9) och starta om den för användning.
Blockeringar
Om maskinen sätts igen stänger du av den på
strömbrytaren och tar ut kontakten ur eluttaget.
Vrid överdelsknappen (11) moturs tills överdelen
lossnar. Dra upp den och bort från dig för att visa
insidan av kompostkvarnen. Rensa eventuella
blockeringar, (var försiktig så att du inte rör vid de
vassa knivarna, byt ut överdelen och dra åt igen
genom att vrida ratten (11) helt medurs.
5. UNDERHÅLL
Innan rengöring och underhåll ska du alltid
stänga av maskinen och dra ut nätkontak-
ten ur vägguttaget.
Din kompostkvarnar har konstruerats för att
fungera under lång tid med minimalt underhåll.
Kontinuerlig tillfredsställande drift beror på korrekt
skötsel och regelbunden rengöring.
Håll kompostkvarnen ren och torr.
Använd endast mild såpa och en fuktig trasa för
att rengöra kompostkvarnen. Låt aldrig vätska
58
SV
WWW.VONROC.COM
komma in i verktyget och sänk aldrig ned någon
del av verktyget i vätska. Använd inte någon sli-
pande eller lösningsmedelsbaserat rengörings-
medel.
Var noga med att strimla underhåll, även
om strömkällan är bortkopplad, på grund av
säkerhetsanordningens låsfunktion kan den
fortfarande flyttas.
Rengör maskinen ordentligt efter varje arbets-
stopp för att avlägsna allt damm och skräp och
reparera eller byt ut eventuella defekta delar.
Håll alltid enheten ren, i synnerhet ventilati-
onsöppningarna.
Spraya aldrig vatten på enhetens kropp!
Håll alla muttrar, bultar och skruvar åtdragna för
att vara säker på att utrustningen är säker att
arbeta med;
Reparationer och arbeten som anges i denna
bruksanvisning får endast utföras av kvalifice-
rad auktoriserad personal.
Använd endast originaltillbehör och originalde-
lar. Komponenter för vilka det inte finns några
instruktioner för byte bör endast bytas ut av
tillverkaren. Användning av andra reservdelar
kan leda till olyckor/skador hos användaren.
Tillverkaren ansvarar inte för sådana skador.
Byte av skärblad (bild F)
Innan något arbete utförs på maskinen, dra
ut stickkontakten ur vägguttaget.
Använd skyddshandskar vid byte av
skärblad. Risk för skador om man kommer i
kontakt med sågbladet.
Använd endast blad som rekommenderas
av tillverkaren.
Byt slitna eller skadade delar av säkerhetss-
käl. Använd endast originalreservdelar och
tillbehör.
1. Vrid ratten (11) helt moturs för att öppna det
övre huset (7).
2. Maskinen har två inbyggda blad (16) som kan
bytas ut. Lossa de två bultarna per blad med
insexnyckeln (22) för att kunna ta bort kniven.
3. Sätt i ett nytt blad och dra åt de två bultarna.
4. Stäng överdelen och vrid ratten (11) helt me-
durs.
MILJÖ
Produkten, tillbehören och förpackningen
måste sorteras för miljövänlig återvinning.
Endast för EU-länder
Släng inte elverktyg i hushållsavfallet. Enligt det
europeiska WEEE-direktivet 2012/19/EU för avfall
från elektrisk och elektronisk utrustning och dess
tillämpning nationellt ska elverktyg som inte längre
kan användas samlas in separat och kasseras på
ett miljövänligt sätt.
GARANTI
VONROC produkter är utvecklade enligt högsta kva-
litetsstandard och garanteras vara utan defekter
både vad gäller material och tillverkning under den
period som stipuleras enligt lag med början från
ursprungligt inköpsdatum. Om något fel uppstår
på produkten under denna period på grund av
material- och/eller tillverkningsfel skall VONROC
kontaktas direkt.
Följande omständigheter exkluderas från denna
garanti:
Reparationer eller ändringar som gjorts eller
försökt göras på maskinen av ett icke auktorise-
rat servicecenter.
Normalt slitage.
Verktyget har missbrukats, använts fel eller
underhållits på felaktigt sätt.
Icke-originalreservdelar har använts.
Detta utgör hela garantin från företaget, antingen
uttryckt eller underförstått. Det finns inga andra
garantier, uttalade eller underförstådda som
gäller utöver ordalydelsen härav, häri, inklusive de
outtalade garantierna för säljbarhet och lämplighet
för ett särskilt syfte. Under inga omständigheter
skall VONROC hållas ansvarig för några oförutsedda
eller indirekta skador. Återförsäljarens åtgärder
skall begränsas till reparation eller byte av felaktiga
enheter eller delar.
Med förbehåll för ändringar i produkten och
bruksanvisningen. Specifikationer kan ändras utan
förvarning.
DA
59
WWW.VONROC.COM
1. SIKKERHEDSANVISNINGER
s de medfølgende sikkerhedsadvarsler, de sup-
plerende sikkerhedsadvarsler og instruktionerne.
Såfremt sikkerhedsadvarsler og instruktioner ikke
følges, kan dette medfølge elektriske stød, brand
og/eller alvorlige ulykker. Gem alle sikkerhedsad-
varsler og instruktioner til fremtidig reference.
Følgende symboler anvendes i denne brugermanu-
al eller på produktet:
s instruktionerne!
Risiko for personskade.
Angivelse af fare, advarsel eller forsigtighed.
Bær øjen- og høreværn.
Sluk maskinen og tag stikket ud af
stikkontakten inden justering, rengøring,
eller hvis ledningen er viklet ind eller
beskadiget.
Pas på, folk i nærheden ikke kommer til
skade på grund af fremmedlegemer, der
kastes fra maskinen. Advarsel: Hold en sikker
afstand fra maskinen, når den anvendes.
Fare: Roterende klinger. Hold dine hænder
og fødder væk fra åbningerne, mens
maskinen er i drift.
Vent, indtil alle maskindele er standset helt,
inden du rører ved dem.
Brug den ikke som et trin.
Udsæt ikke for regn.
106
Det garanterede lydeffektniveau
LWA = 106 dB(A)
Kassér ikke produktet i en forkert container.
Produktet overholder de gældende
sikkerhedsstandarder i de europæiske
direktiver.
GENERELLE SIKKERHEDSFORSKRIFTER
Advarsel! Læs alle sikkerhedsadvarsler og
alle anvisninger. Hvis alle nedenstående
instruktioner ikke følges, kan det resultere i
elektrisk stød, brand og/eller alvorlig
personskade.
Gem disse instruktioner.
Udtrykket “elektrisk maskine” i alle advarslerne
nedenfor henviser til elektriske maskiner/værktøj/
redskaber, der via en ledning tilkobles elnettet eller
strømforsynes via batteri (accu).
1) Arbejdsområde
a) Arbejdsområdet skal være rent og tilstrække-
ligt belyst. Rodede og mørke arbejdsområder
giver større risiko for ulykker.
b) Brug ikke elektriske maskiner i eksplosive omgi-
velser, f.eks. i nærheden af brandfarlige væsker,
gasser eller støv. Elektriske maskiner frembrin-
ger gnister, som kan antænde støv eller dampe.
c) Hold børn og omkringstående på afstand,
når der bruges elektriske maskiner. Hvis man
distraheres, kan man miste kontrollen over den
elektriske maskine.
2) Elektrisk sikkerhed
a) Stik til elektriske maskiner skal passe til stik-
kontakten. Der må ikke foretages ændringer
af stikket. Brug ikke snydepropper til jordede
(jordforbundne) elektriske maskiner. Originale
stik og tilsvarende kontakter mindsker risikoen
for elektrisk stød.
b)
Undgå kropskontakt med jordede eller jordfor-
bundne overflader som f.eks. rør, radiatorer, kom-
furer og køleskabe. Der er øget risiko for elektrisk
stød, hvis kroppen er jordet eller jordforbundet.
c) Elektriske maskiner må ikke udsættes for regn
eller våde omgivelser. Hvis der kommer vand i
den elektriske maskine, øges risikoen for elek-
trisk stød.
d) Brug ikke ledningen forkert. Brug ikke ledningen
til at bære eller trække maskinen og heller ikke
for at tage ledningen ud af stikkontakten. Hold
ledningen væk fra stærk varme, olie, skarpe
kanter og bevægelige dele. Beskadigede eller
filtrede ledninger øger risikoen for elektrisk stød.
e) Når en elektrisk maskine bruges udendørs,
skal man bruge en forlængerledning, der er
beregnet til udendørs brug. Hvis der bruges en
forlængerledning, der er beregnet til udendørs
60
DA
WWW.VONROC.COM
brug, mindskes risikoen for elektrisk stød.
f) Hvis det ikke kan undgås at bruge et maskin-
værktøj i et fugtigt miljø, bør du anvende en
forsyning, der er beskyttet af en fejlstrøms-
afbryder (RCD). Brugen af en RCD reducerer
risikoen for elektrisk stød.
3) Personlig sikkerhed
a)
Vær agtpågivende, hold øjnene rette mod det, du
laver, og brug almindelig sund fornuft, når du bru-
ger en elektrisk maskine. Brug ikke en elektrisk
maskine, hvis du er træt eller er under påvirkning
af narkotika, alkohol eller medicin. Et øjebliks
uopmærksomhed under arbejdet med en elektrisk
maskine kan resultere i alvorlig personskade.
b) Brug personligt sikkerhedsudstyr. Brug altid
beskyttelsesbriller. Sikkerhedsudstyr som
støvmaske, skridsikre sko, hjelm eller høreværn,
brugt når det er nødvendigt, mindsker risikoen
for personskade.
c) Undgå utilsigtet start. Sørg for, at der er slukket
på afbryderen, før stikket sættes i stikkontak-
ten. Hvis maskinværktøj bæres med fingeren på
kontakten, eller når maskinværktøj strømføres
med tændt kontakt, kan der nemt ske ulykker.
d) Fjern justeringsnøgler og tænger, før der tæn-
des for den elektriske maskine. En tang eller
nøgle, der sidder på en roterende del af den
elektriske maskine, kan resultere i personskade.
e) Ræk ikke for langt ud. Stå sikkert på fødderne
og vær altid i god balance. Det giver bedre
kontrol over maskinen i uventede situationer.
f) Tag passende tøj på. Bær ikke løstsiddende tøj
eller smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra
bevægelige dele. Løstsiddende tøj, smykker eller
langt hår kan blive grebet af bevægelige dele.
g) Hvis der forefindes tilslutning til støvud sugning
og –opsamling, skal man sørge for, at udstyret
er tilsluttet og bruges. Brug disse muligheder
for at mindske risikoen for støvrelaterede risici.
h) Lad ikke kendskab opnået gennem hyppig brug
af værktøj lade dig blive tilbagelænet og igno-
rere værktøjssikkerhedsprincipper. En skødes-
løs handling kan forårsage alvorlig personskade
inden for en brøkdel af et sekund.
4) Brug og behandling af elektriske maskiner
a) Brug ikke magt på den elektriske maskine.
Brug kun den elektriske maskine til det, den er
beregnet til. Den rette elektriske maskine gør
arbejdet bedre og mere sikkert ved den effekt,
der er foreskrevet.
b) Brug ikke den elektriske maskine, hvis afbry-
deren ikke kan tænde og slukke. En elektrisk
maskine, der ikke kan tændes og slukkes på
afbryderen, er farlig og skal repareres.
c) Tag stikket ud af stikkontakten før justering,
udskiftning af tilbehør, og før den elektriske
maskine gemmes væk. Sådanne forebyggende
sikkerhedsforanstaltninger mindsker risikoen for,
at den elektriske maskine starter ved et uheld.
d) Elektriske maskiner, der ikke bruges, skal
opbevares utilgængeligt for børn, og personer,
der ikke har kendskab til den elektriske ma-
skine eller disse instruktioner, må ikke bruge
den elektriske maskine. Elektriske maskiner er
farlige i hænderne på uøvede personer.
e) Elektriske maskiner skal vedligeholdes. Check
for forkert justering og fastsiddende bevægelige
dele, defekte dele og andre ting, som kan påvir-
ke den elektriske maskines korrekte funktion.
Hvis den elektriske maskine er beskadiget, skal
den repareres før brug. Mange ulykker skyldes,
at elektriske maskiner er dårligt vedligeholdt.
f) Skærende værktøj skal holdes skarpe og rene.
Korrekt vedligeholdt skærende værktøj med
skarpe skær kommer ikke så let til at sidde fast
og er nemmere at styre.
g) Brug den elektriske maskine, tilbehør, tool-bits
osv. i henhold til disse instruktioner og på den
måde, som denne specielle maskine er bereg-
net til, idet man skal tage hensyn til arbejds-
forholdene og arbejdet, der skal udføres. Brug
af den elektriske maskine til andet, end den er
beregnet til, kan resultere i farlige situationer.
h) Hold håndtag og gribeflader tørre, rene og fri
fra olie og fedtstof. Glatte håndtag og gribefla-
der giver ikke mulighed for sikker håndtering og
kontrol af værktøjet i uventede situationer.
5) Batteriværktøj anvendelse og vedligeholdelse
a) Genoplad kun med oplader som er specificeret
af fabrikanten. En oplader som er anvendelig for
en type batteripakning kan forårsage brand, når
den anvendes med en anden batteripakning.
b) Anvend kun elektroværktøj med særlig egnede
batteripakninger. Anvendelse af enhver anden
batteripakning kan give risiko for ulykker og
brandfare.
DA
61
WWW.VONROC.COM
c) Når batteripakning ikke anvendes, holdes det
altid på afstand af enhver metalgenstand såsom
papirklips, mønter, nøgler, søm eller andre små
metal genstande der kan lave en forbindelse fra
én terminal til en anden. Ved at kortslutte batte-
riterminalerne sammen kan forårsage brandfare.
d)
Under dårlige forhold kan væske udløbe fra
batteriet; undgå kontakt med dette. Hvis kontakt
alligevel forekommer, skylles der med vand. Hvis
væske kommer i øjnene, skal der øjeblikkeligt
søges lægehjælp. Væske som udløber fra batte-
riet kan forårsage irritationer og forbrændinger.
e) Brug ikke en batteripakke eller et værktøj,
der er beskadiget eller modificeret. Beskadi-
gede eller modificerede batterier kan udvise
uforudsigelig adfærd, hvilket resulterer i brand,
eksplosion eller risiko for personskade.
f) Undlad at udsætte en batteripakke eller et
værktøj for åben ild eller for høj temperatur.
Udsættelse for åben ild eller temperatur over
130 °C kan forårsage eksplosion.
BEMÆRK Temperaturen „130 °C“ kan erstattes
af temperaturen „265 °F“.
g) Følg alle opladningsinstruktioner, og oplad ikke
batteripakken eller værktøjet uden for tempe-
raturintervallet specificeret i instruktionerne.
Forkert opladning eller opladning ved tempe-
raturer uden for det specificerede interval kan
beskadige batteriet og øge risikoen for brand.
6) Service
a) Få foretaget service på dit maskinværktøj af en
kvalificeret reparatør, der kun bruger identiske
udskiftningsdele. Dette sikrer, at maskinværk-
tøjet fortsat er sikkert at bruge.
b)
Foretag aldrig service på beskadigede batteripak-
ker. Service af batteripakker bør kun udføres af
producenten eller autoriserede serviceudbydere.
YDERLIGERE SIKKERHEDSINSTRUKTION FOR
KOMPOSTKVÆRN
Brug kun denne kompostkværn, når en fejl-
strømsafbryder med en aktiveringsstrøm på
ikke mere end 30 mA er i kredsløbet.
Hvis der anvendes en forlængerledning, skal
du sørge for, at den er til udendørs brug og
markeret som sådan. Den anbefalede størrelse
forlængerledning er af typen H05VV-F eller
H05RN-F, som ikke er lettere end 1,5 mm og
højst 10 meter lang.
Rul din forlængerledning helt ud før brug for at
forhindre overophedning og tab af plæneklippe-
rens effektivitet. Når du rydder ledningen væk,
skal du rulle den forsigtigt for at undgå knæk.
Apparatet er ikke beregnet til at blive anvendt
af personer (herunder børn) med reducerede
fysiske, sansemæssige eller mentale evner
samt med manglende erfaring eller viden, med
mindre de bliver overvåget eller instrueret i bru-
gen af apparatet af en person, der er ansvarlig
for deres sikkerhed. Børn bør overvåges for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
ADVARSEL: Efter maskinen slukkes, bliver
skæreklingen ved med at rotere i nogle få
sekunder til.
Inspicer hyppigt skæreklingens tilstand. En be-
skadiget klinge skal udskiftes med det samme.
Følg alle de påkrævede foranstaltninger, når du
udskifter klingen.
Inden brug bør du se forsynings- og forlæn-
gerledningen efter for tegn på slid eller skader.
Hvis ledningen bliver beskadiget under brug,
skal du afbryde ledningen fra forsyningen med
det samme.
UNDLAD AT BERØRE LEDNINGEN, INDEN DU
FRAKOBLER FORSYNINGEN.
Forbind aldrig en beskadiget ledning til forsy-
ningen, og berør aldrig en beskadiget ledning,
før den er afbrudt fra forsyningen. En beskadi-
get ledning kan føre til kontakt med strømføren-
de dele.
Brug ikke kompostkværnen, hvis ledningen er
beskadiget eller slidt.
Læs instruktionerne omhyggeligt. Vær bekendt
med kontrolfunktionerne og udstyrets korrekte
anvendelse. Undgå at bruge maskinen i dårlige
vejrforhold, især når der er risiko for lyn. Brug
altid solidt fodtøj og lange bukser, mens du
bruger maskinen.
Hold børn og kæledyr på god afstand af arbe-
jdsområdet, og lad aldrig børn anvende dette
apparat eller på noget som helst tidspunkt røre
ved netledningen eller forlængerledningen. Når
det ikke er i brug, skal dette apparat opbevares
et sikkert sted uden for børns rækkevidde.
ADVARSEL: For at mindske risikoen skal du
tage stikket ud af strømforsyningen. Brug
kun anbefalet tilbehør efter behov, da der
ellers kan opstå personskade.
62
DA
WWW.VONROC.COM
Brug altid høreværn og sikkerhedsbriller, mens
du anvender maskinen.
Bær støvbeskyttelse, hvis kværningen forårsa-
ger, at støv eller partikler kommer op.
Klæd dig fornuftigt på til arbejdet - ikke noget
løst tøj, der kan sætte sig fast i apparatets
bevægelige dele.
Træk langt hår ad vejen, og brug en beskyttel-
seshjelm.
Brug kun maskinen på et åbent område (f.eks.
Ikke tæt på en væg eller anden fast genstand)
og på en fast, jævn overflade.
Brug ikke maskinen på en asfalteret overflade
eller en grusoverflade, hvor udkastet materiale
kan forårsage personskade.
Se grundigt kompostkværnen efter for løse eller
beskadigede dele før hver anvendelse. Brug
ikke enheden, før der er foretaget justeringer
eller reparationer.
Udskift beskadigede eller ulæselige etiketter.
Brug kun en vandtæt, helt udrullet forlænger-
ledning, der er egnet til udendørs brug.
Dette apparat er kun beregnet til udendørs brug.
Udsæt ikke dette apparat for regn.
Brug kun kompostkværnen i dagslys eller god
kunstig belysning.
Lad aldrig apparatet være uden opsyn.
Brug ikke apparatet i et område, hvor det kan
forårsage en eksplosion eller brand - hold det
væk fra brandfarlige væsker og gasser.
Beskyt mod elektrisk stød - undgå kropskontakt
med jordforbundne overflader, dvs. metalporte,
stolper eller andre metalgenstande i arbejds-
området.
Træk aldrig i apparatet ved at holde i strømled-
ningen. Kør det eller bær det med to hænder.
Lad aldrig strømledningen ligge på eller over
skarpe genstande, der kan gennembore den
udvendige isolering. Udfør et visuelt eftersyn af
strømledningen før brug, og hvis den er beska-
diget, skal den udskiftes af et særligt service-
center. Brug ikke apparatet, hvis ledningen er
beskadiget.
Hold strømledningen væk fra varme, frost, olie,
opløsningsmidler og skarpe genstande eller
kanter.
Brug ikke dette apparat, hvis du bruger stærk
medicin, er utilpas eller har drukket alkohol.
Forsøg aldrig at stikke hånden ind i fødetragten.
Brug en skubbepind, hvis du vil skubbe materi-
ale ind i skærekammeret.
Inden du starter maskinen, skal du kigge ind i
fødekammeret for at sikre, at det er tomt.
Hold dit ansigt og din krop væk fra tilførselsåb-
ningen.
Lad ikke hænder eller andre dele af kroppen
eller tøj komme ind i fødekammeret, udførings-
skakten eller i nærheden af bevægelige dele.
Hold altid en god balance og et godt fodfæste.
Ræk dig ikke for langt. Stå aldrig på et højere
niveau end bunden af maskinen, når du indfører
materiale i den.
Hold dig altid væk fra udføringsområdet, når du
bruger denne maskine.
Når du indfører materiale i maskinen, skal du
være utroligt forsigtig, at metaldele, sten, flas-
ker, dåser eller andre fremmedlegemer ikke er
inkluderet.
Hvis skæremekanismen rammer eventuelle
fremmedlegemer, eller hvis maskinen begynder
at udsende en usædvanlig støj eller vibrationer,
skal du slukke for strømkilden og lade maski-
nen stoppe (den elektriske enhed kobles fra
strømforsyningen):
se efter for skader
se efter for løse dele og stram dem
få udskiftet eller repareret beskadigede
dele, og brug kun producentens anbefalede
reservedele og tilbehør.
Lad ikke behandlet materiale samle sig i
udføringsområdet. Dette kan forhindre korrekt
udføring og kan resultere i tilbageslag af mate-
riale gennem tilførselsåbningen.
Hvis maskinen bliver tilstoppet, skal du slukke
for strømkilden (den elektriske enhed afbry-
des fra strømforsyningen), inden du fjerner
snavs. Hold strømkilden fri for snavs og andre
akkumuleringer for at forhindre beskadigelse
af strømkilden eller mulig brand. Husk at brug
af startmekanismen på motordrevne maskiner
stadig vil få skæreklingerne til at bevæge sig.
Hold alle afskærmninger og deflektorer på
plads og i god stand.
Undlad at manipulere med strømkildens regu-
latorindstillinger. Regulatoren styrer den sikre
maksimale driftshastighed og beskytter strøm-
kilden og alle bevægelige dele mod skader
forårsaget af overhastighed. Kontakt autoriseret
service, hvis der er et problem.
Transporter ikke denne maskine, mens strømkil-
den er tændt.
DA
63
WWW.VONROC.COM
Sluk for strømkilden, og afbryd strømmen, når
du forlader arbejdsområdet.
Vip ikke maskinen, mens strømkilden er tændt.
Din kompostkværn skal placeres på fast, lige
grund.
Placer aldrig kompostkværnen på dens bagside,
forside eller dens sider - hold den altid oprejst.
Overbelast ikke kompostkværnen - fød den
langsomst, og lad den arbejde i sit eget tempo.
Inden start skal du sørge for, at indløbsrummet
er tomt. Start ikke kompostkværnen med mate-
riale i kompostkværnen.
Medmindre der er en nødsituation, bør du ikke
slukke for kompostkværnen, før den er helt tom
for materiale.
Fjern sten eller andre hårde genstande fra plan-
terødderne inden makulering.
Hold godt fast i store kviste eller fine grene, når
du indfører dem i kompostkværnen.
Lad på intet tidspunkt udgangen blive tildækket
eller blokeret.
Elektrisk sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningens
spænding svarer til spændingen på
typeskiltet.
Brug ikke maskinen, hvis strømkablet eller
stikket er beskadiget.
Brug kun forlængerledninger, der passer til
maskinens spænding og som har en mini-
mumtykkelse på 1.5 mm. Hvis du anvender en
kabeltromle, skal kablet altid rulles helt ud.
2. MASKINOPLYSNINGER
Tilsigtet brug
Denne kompostkværn er udviklet til at hakke grene,
kviste og andre beskæringer. Det kan let reduceres
til flis til genbrug. Kompostkværnen er beregnet til
små til mellemstore private haver derhjemme, og
den er ikke beregnet til kraftig brug.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Model nr. GS502AC
Spænding 230-240 V~
Frekvens 50 Hz
Strøm 2500 W (P40)*
Hastighed uden last 4200/min.
Maks. skærediamater 45 mm**
Opsamlingsposens kapacitet 45 L
gt 10.3 kg
Beskyttelsesniveau IPX4
Beskyttelsestype Klasse II
Lydeffektniveau (Lwa) 106 dB***
* P40 40% driftstilstand betyder en belast-
ningsprofil på 40 sekunders belastning og 60
sekunders tomgang. Langvarig drift er tilladt til
praktisk brug.
** Afhængig af træets hårdhed
*** Målte værdier fundet i henhold til 2000/14/EF
og 2005/88/EF (1,60 m højde, 1 m distance)
måletolerance +/- 3 dB
BESKRIVELSE
Tallene i den følgende tekst korresonderer med
afbildningen på side 2-3.
1. Fødetragt
2. Nedre del
3. Hjul
4. Fodpude
5. Ramme
6. Opsamlingspose
7. Øvre del
8. Skubbepind
9. Nulstilling af overbelastningsbeskyttelse
10. Tænd/sluk-kontakt
11. Knap
12. Forbindelsesstang
13. Hjuldæksel
14. Klingeforsvaringsblok
15. Klinge
16. Klingebolte
17. Rammebolte
18. Afstandsstykke
19. Akselbøsning
20. Hjulmøtrik
21. Skruenøgle
22. Sekskantnøgle
64
DA
WWW.VONROC.COM
3. MONTERING
Inden montering, skal maskinen altid
slukkes, og netstikket skal tages ud af
stikkontakten.
Montering af hjulene og rammen (fig. G og H)
1. Skub forbindelsesstangen (12) gennem de to
nederste huller i rammen (5).
2. Sæt et afstandsstykke (18), en akselbøsning
(19) og et hjul (3) på hver side af forbindelses-
stangen (12). Stram derefter med en møtrik
(20).
3. Monter hjuldækslet (13) på hjulet (3).
4. Placer kompostkværnen på hovedet (på føde-
tragten) og placer rammen (5) på den nedre del
(2) ved hjælp af 4 rammebolte (16), og stram
med skruenøglen (21).
4. BETJENING
Inden brug skal du altid se det visuelt efter
for at kontrollere, at klinger, klingebolte og
skæresamling ikke er slidte eller beskadi-
gede. Hold strømmen slukket, og frakobl
strømforsyningen. Udskift slidte eller beska-
digede klinger og bolte i sæt for at bevare
balancen.
Hvis maskinen begynder at vibrere unormalt
(undersøg med det samme):
- se efter for skader,
- udskift eller reparer beskadigede dele,
- se efter for løse dele og stram dem.
Sluk straks for maskinen i følgende tilfælde:
- hver gang du forlader maskinen,
- inden du rydder tilstopninger eller renser
skakten,
- inden du kontrollerer, rengør eller arbejder
på maskinen,
- efter du rammer et fremmedlegeme. Se
maskinen efter for skader, og foretag
reparationer, inden du genstarter og betje-
ner maskinen.
Stil altid maskinen på en solid og jævn
overflade. Du må aldrig vippe eller flytte
maskinen, når motoren er i drift.
Tænd/sluk maskinen
Forsøg aldrig at stikke hånden ind i
fødetragten (1). Brug en skubbepind (8),
hvis du vil skubbe materiale ind i skære-
kammeret.
Inden du starter maskinen, skal du sætte ops-
amlingsposen (6) fast på begge husets kroge.
Start maskinen ved at trykke på ON-kontakten
(10). Som sikkerhedsfunktion starter kompostk-
værnen ikke, medmindre tragtens sikringsknap
er strammet helt.
Stop maskinen ved at trykke på OFF-kontakten
(10).
Arbejdsinstruktioner
Grene og beskæringsaffald bliver sværere at
makulere afhængigt af træets alder og tørhed.
De bedste resultater opnås ved at makulere
friske, bløde stiklinger med tørre grene.
Kompostkværnens egnethed til at skære have-
affald, der er blødt og indeholder store mæng-
der saft (fx kærnefrugt, vådt planteaffald), er
begrænset. Dette materiale bør komposteres
med det samme.
Ved makulering af tykke grene skal du kun
anvende let tryk for at forhindre blokering af
kompostkværnen.
Lad altid maskinen køle af, før den stilles til
opbevaring.
Udskift slidte eller beskadigede dele af
hensyn til sikkerhed. Brug kun originale
reservedele og tilbehør.
Genstartbeskyttelsen
Denne beskyttelse forhindrer utilsigtet start af mas-
kinen efter strømsvigt. Tænd for maskinen igen, når
strømmen kommer tilbage.
Overbelastningsbeskyttelse
Hvis maskinen udsættes for høj belastning (f.eks.
hvis skærecylinderen blokeres), standser den efter
nogle få sekunder. Sluk for strømmen og træk
stikket ud. Tryk på nulstillingen af overbelastnings-
beskyttelse (9) og genstart den derefter til brug.
Blokeringer
Hvis maskinen på noget tidspunkt bliver blokeret,
skal du slukke for den ved lysnettet og tage stikket
ud af stikkontakten. Drej knappen på den øvre del
DA
65
WWW.VONROC.COM
(11) mod uret, indtil den øvre del bliver løs. Træk
den op og væk fra dig for at afsløre kompostkvær-
nens inderside. Fjern eventuelle tilstopninger (pas
på ikke at røre ved de skarpe klinger), sæt den øvre
del på plads og stram igen ved at dreje knappen
(11) helt med uret.
5. VEDLIGEHOLDELSE
Inden rengøring og vedligeholdelse skal
maskinen altid slukkes, og netstikket skal
tages ud af stikkontakten.
Din kompostkværn er udformet til at fungere i lang
tid med mindst mulig vedligeholdelse. En konti-
nuerlig tilfredsstillende drift afhænger af korrekte
vedligeholdelse og regelmæssige rengøring.
Hold kompostkværnen ren og tør.
Brug kun mild sæbe og en fugtig klud til at
rengøre plæneklipperen. Lad aldrig væske kom-
me ind i værktøjet, og nedsænk aldrig nogen del
af værktøjet i væske. Brug ikke et slibende eller
opløsningsmiddelbaseret rengøringsmiddel.
Ved vedligeholdelse af kompostkværnen skal
du være opmærksom på, at selvom strømkilden
bliver slået fra pga. sikkerhedsanordningens lå-
sefunktion, kan kompostkværnen stadig flyttes.
Efter hver arbejdsperiode skal maskinen
rengøres grundigt for at fjerne alt støv og snavs,
og eventuelle defekte dele skal repareres eller
udskiftes.
Hold altid enheden, især lufthullerne, ren.
Sprøjt aldrig vand på selve enheden!
Hold alle møtrikker, bolte og skruer stramme for
at sikre, at udstyret er i sikker driftstilstand;
Reparationer og arbejde, der er specificeret i
denne vejledning, må kun udføres af kvalificeret
autoriseret personale.
Brug kun originalt tilbehør og originale reserve-
dele. Komponenter, der ikke har instruktioner
om til udskiftning, bør kun udskiftes af produ-
centen. Brug af andre reservedele kan resultere
i ulykker/personskade af brugeren. Producen-
ten er ikke ansvarlig for sådanne skader.
Udskiftning af skæreklingerne (fig. F)
Før du udfører arbejde på maskinen, skal
du tage netstikket ud af strømforsyningen.
Bær beskyttelseshandsker, når du udskifter
skæreklingerne. Fare for personskade, når
skæreklingen berøres.
Brug kun klinger, der anbefales af
producenten.
Udskift slidte eller beskadigede dele af
hensyn til sikkerhed. Brug kun originale
reservedele og tilbehør.
1. Drej knappen (11) helt mod uret for at åbne
huset (7).
2.
Maskinen har to indbyggede klinger (16), som
kan udskiftes. Løsn de to bolte pr. klinge med
sekskantnøglen (22) for at kunne tage klingen af.
3. Indsæt en ny klinge og stram de to bolte.
4. Luk den øvre del og drej knappen (11) helt med
uret.
MILJØ
Defekte og/eller bortskaffede elektriske og
elektroniske apparater skal afleveres på en
passende genbrugsstation.
Kun for EU-lande
Smid ikke el-værktøjer ud sammen med alminde-
ligt affald. I henhold til de europæiske direktiver
2012/19/EU for elektrisk og elektronisk udstyr og
er implementeret i henhold til nationale rettigheder,
el-værktøj som ikke længere er anvendelig skal
indsamles separat og genbruges på en miljøvenlig
måde.
GARANTIVILKÅR
VONROC produkter er udviklet efter de højeste
kvalitetsstandarder og er garanteret fri for mangler
i såvel materialer som udførelse i den lovpligtige
periode, der starter fra datoen for det oprindelige
køb. Skulle produktet udvikle nogen fejl i løbet af
denne periode på grund af defekte materialer og/
eller fabrikationsfejl, så kontakt VONROC direkte.
De følgende forhold er udelukket fra denne garanti:
Reparationer og eller rettelser er blevet fore-
taget eller forsøgt foretaget på maskinen af
uautoriserede servicecentre.
Normal slitage.
66
PL
WWW.VONROC.COM
Værktøjet har været misligholdt, misbrugt eller
vedligeholdt forkert.
Ikke originale reservedele er blevet anvendt.
Dette udgør den eneste garanti fra virksomheden
enten udtrykt eller underforstået. Der er ingen
andre garantier udtrykt eller underforstået, som
strækker sig ud over forsiden heraf, heri, herunder
underforståede garantier for salgbarhed og egnet-
hed til et bestemt formål. VONROC vil under ingen
omstændigheder være ansvarlig for hændelige
skader eller følgeskader. Forhandlernes afhjælp-
ningsmidler vil være begrænsede til reparation eller
udskiftning af fejlbehæftede enheder eller dele.
Produktet og brugermanualen kan ændres. Specifi-
kationerne kan ændres uden forudgående varsel.
1. INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Przeczytać dołączone ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa, dodatkowe ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa oraz instrukcję. Nieprzestrzeganie
ostrzeżeń dotyczących bezpieczeństwa oraz instrukcji
może prowadzić do porażenia prądem, pożaru i/lub
poważnych obrażeń ciała. Zachować ostrzeżenia doty-
czące bezpieczeństwa oraz instrukcje na przyszłość.
Następujące symbole są umieszczone w instrukcji
obsługi lub na produkcie:
Przeczytać instrukcję obsługi!
Ryzyko obrażeń ciała.
Oznacza niebezpieczeństwo, ostrzeżenie
lub konieczność zwrócenia uwagi.
Korzystać ze środków ochrony wzroku i
słuchu.
Wyłączyć maszynę i wyjąć wtyczkę z
gniazda sieciowego przed rozpoczęciem
regulacji lub czyszczenia oraz w razie
splątania lub uszkodzenia kabla.
Uważać, aby nie spowodować obrażeń ciała
osób postronnych wywołanych ciałami
obcymi wyrzuconymi w powietrze przez
maszynę. Ostrzeżenie: Zachować bezpiecz-
ny odstęp od maszyny podczas obsługi.
Niebezpieczeństwo: Wirujące ostrza.
Trzymać dłonie i stopy z dala od otworów
podczas pracy maszyny.
Poczekać na całkowite zatrzymanie się
części maszyny przed ich dotknięciem.
Nie używać jako stopnia.
Nie wystawiać na działanie deszczu.
106
Gwarantowany poziom mocy akustycznej
LWA = 106 dB(A)
PL
67
WWW.VONROC.COM
Nie wyrzucać produktu do nieodpowiednich
pojemników.
Produkt spełnia wymogi odpowiednich norm
bezpieczeństwa podanych w dyrektywach UE.
OGÓLNE ZALECENIA DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa i wszystkie
instrukcje. Nieprzestrzeganie wszystkich
poniższych instrukcji może być przyczyną
porażenia prądem, pożaru i/lub poważnych
obrażeń.
Zachowajponiższe instrukcje.
Termin „elektronarzędzia akumulatorowe” we wszyst-
kich ostrzeżeniach zamieszczonych poniżej odnosi się
do elektronarzędzi akumulatorowych zasilanych sie-
ciowo (przewodowych) lub elektronarzędzi akumula-
torowych działających na baterie (bezprzewodowych).
1) Obszar roboczy
a) Obszar roboczy należy utrzymywać w czystości.
Powinien on być dobrze oświetlony. Nieład i złe
oświetlenie mogą z łatwością doprowadzić do
wypadku.
b) Nie korzystaj z elektronarzędzi akumulatoro-
wych w warunkach, w których łatwo może dojść
do wybuchu, np. w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłu. Podczas pracy elektro-
narzędzi akumulatorowych powstają iskry, które
mogą doprowadzić do zapłonu pyłu lub oparów.
c) Dzieci i inne osoby postronne powinny pozostać
w bezpiecznej odległości od pracującego urzą-
dzenia. Rozproszenie uwagi może spowodować
utratę kontroli nad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo związane z elektrycznością
a) Wtyczki elektronarzędzi akumulatorowych
muszą być odpowiednie do danego gniazda.
Pod żadnym pozorem nie należy modyfikować
wtyczki w jakikolwiek sposób. Nie należy uży-
wać adapterów, które uziemiają elektronarzę-
dzia akumulatorowe. Stosowanie wtyczek nie
poddanych modyfikacjom oraz odpowiednich
gniazd zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
b) Należy unikać bezpośredniego kontaktu fizycz-
nego z powierzchniami uziemionymi, takimi
jak rury, grzejniki, kuchenki, lodówki. Ryzyko
porażenia prądem jest większe, jeśli ciało osoby
obsługującej urządzenie jest uziemione.
c) Nie należy wystawiać elektronarzędzi akumulato-
rowych na działanie deszczu lub wilgoci. Dostanie
się wody do wnętrza elektronarzędzia akumulato-
rowego zwiększy ryzyko porażenia prądem.
d) Nie należy używać przewodu w niewłaści-
wy sposób. Pod żadnym pozorem nie należy
wykorzystywać przewodu do przenoszenia lub
ciągnięcia elektronarzędzia akumulatorowego,
ani do jego odłączania od sieci. Przewodu nie
należy wystawiać na działanie ciepła, smarów.
Powinien on znajdować się w bezpiecznej odle-
głości od ostrych krawędzi i części ruchomych.
Przewody uszkodzone lub poplątane zwiększają
ryzyko porażenia prądem.
e) Podczas korzystania z elektronarzędzia akumu-
latorowego na wolnym powietrzu, należy uży-
wać przewodu przedłużacza przystosowanego
do użytku na zewnątrz. Używanie przewodu
nadającego się do użytku na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
f) Jeśli obsługa elektronarzędzia w wilgotnym
miejscu jest nieunikniona, użyć zasilania
wyposażonego w wyłącznik różnicowo-prądo-
wy. Użycie wyłącznika różnicowo-prądowego
zmniejsza ryzyko porażenia prądem.
3) Bezpieczeństwo osoby obsługującej urządzenie
a) Przez cały czas należy mieć się na baczności,
uważać na to, co się robi, a w czasie obsługi
elektronarzędzia akumulatorowego postę-
pować mając na uwadze zdrowy rozsądek.
Urządzenia nie powinny obsługiwać osoby zmę-
czone lub będące pod wpływem narkotyków,
alkoholu lub leków. Chwila nieuwagi w czasie
obsługi elektronarzędzi akumulatorowych może
być przyczyną powstania poważnych obrażeń
ciała.
b) Należy korzystać ze sprzętu ochronnego
oraz zawsze nosić okulary ochronne. Sprzęt
ochronny, jak na przykład maska przeciwpyło-
wa, antypoślizgowe obuwie ochronne, kask lub
słuchawki ochronne używany we właściwych
sytuacjach pozwoli na zmniejszenie ryzyka obra-
żeń ciała.
c) Unikać niezamierzonego uruchomienia. Przed
podłączeniem urządzenia do sieci, zawsze
sprawdzić, czy przełącznik znajduje się w
pozycji „wyłączony”. Przenoszenie elektrona-
rzędzi z palcem na przełączniku lub włączonych
elektronarzędzi z przełącznikiem w położeniu
włączenia jest bardzo niebezpieczne i może
powodować wypadki.
68
PL
WWW.VONROC.COM
d) Przed włączeniem elektronarzędzia akumu-
latorowego należy usunąć z niego wszystkie
klucze nastawcze lub maszynowe. Pozostawie-
nie klucza zamocowanego na jednej z części
obrotowych urządzenia może spowodować
powstanie obrażeń ciała.
e) Nie należy sięgać ponad urządzeniem. Przez
cały czas należy zachować odpowiednią równo-
wagę i zapewnić odpowiednie oparcie dla stóp.
Pozwoli to na lepsze kontrolowanie urządzenia
w nieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednie ubranie. Do pracy
z urządzeniem nie wkładać luźnych ubrań ani
biżuterii. Włosy, ubranie i rękawiczki trzymać
z dala od części ruchomych. Luźne części
ubrania, biżuteria lub długie włosy mogą zostać
wciągnięte przez części ruchome.
g) Jeśli w urządzeniu przewidziano elementy słu-
żące do odprowadzania i zbierania pyłu, należy
sprawdzić, czy są podłączone, i czy działają
we właściwy sposób. Korzystanie z tego typu
elementów pozwala ograniczyć ryzyko związane
z wydzielaniem pyłu podczas pracy urządzenia.
h) Nie zezwalać na to, aby rutyna związana z
częstym korzystaniem z narzędzi powodowa-
ła nadmierną pewność siebie i ignorowanie
zasad bezpiecznego korzystania z narzędzi.
Nieodpowiedzialne działanie może spowodować
poważne obrażenia ciała w ułamku sekundy.
4) Obsługa i konserwacja elektronarzędzi akumu-
latorowych
a) Urządzenia nie należy przeciążać. Należy ko-
rzystać z narzędzia odpowiedniego do danego
typu pracy. Odpowiednio dobrane urządzenie
pozwoli na lepsze i bezpieczniejsze wykonanie
pracy, we właściwym dla urządzenia tempie.
b) Z elektronarzędzia akumulatorowego nie
należy korzystać, jeśli nie można go włączyć i
wyłączyć przy pomocy przełącznika. Urządze-
nie, którego nie można kontrolować używając
przełącznika jest niebezpieczne i powinno być
oddane do naprawy.
c) Przed przystąpieniem do regulowania elektro-
narzędzi akumulatorowych, wymiany akceso-
riów lub przygotowywania urządzeń do okresu
przechowywania, należy odłączyć wtyczkę od
źródła zasilania. Tego typu środki ostrożności
zmniejszają ryzyko przypadkowego uruchomie-
nia urządzenia.
d) Nieczynne elektronarzędzia akumulatorowe
należy przechowywać poza zasięgiem dzieci.
Nie należy pozwolić, aby osoby nie znające
urządzenia lub niniejszych instrukcji obsługi-
wały urządzenie. Elektronarzędzia akumulatoro-
we w rękach niekompetentnych użytkowników
stanowią zagrożenie.
e) Elektronarzędzia akumulatorowe należy utrzy-
mywać w dobrym stanie technicznym. Należy
sprawdzać, czy części ruchome są właściwie
założone, i czy się nie zacinają. Należy również
sprawdzać, czy jakieś części nie są uszkodzo-
ne oraz sprawdzać wszelkie inne elementy,
które mogą wpłynąć na pracę urządzeń. Jeśli
urządzenie jest uszkodzone, przed przystąpie-
niem do jego użytkowania, należy je naprawić.
Częstą przyczyną wypadków jest zły stan tech-
niczny urządzeń.
f) Narzędzia służące do cięcia powinny być na-
ostrzone i utrzymywane w czystości. Jeśli na-
rzędzia służące do cięcia, które posiadają ostre
krawędzie tnące, są właściwie konserwowane,
istnieje mniejsze prawdopodobieństwo ich
zacinania się. Ponadto, łatwiej je kontrolować.
g) Elektronarzędzia akumulatorowego, akceso-
riów, nakładek, itp. należy używać zgodnie
z niniejszymi instrukcjami oraz w sposób
właściwy dla danego rodzaju urządzenia, z u
względnieniem warunków pracy oraz jej rodza-
ju. Używanie urządzenia niezgodnie z przezna-
czeniem może prowadzić do powstania sytuacji
niebezpiecznych.
h) Uchwyty należy utrzymywać w stanie suchym,
czystym i niezabrudzonym olejem lub smarem.
Śliskie uchwyty i powierzchnie do chwytania
nie pozwalają na bezpieczne obchodzenie się z
narzędziem i panowanie nad nim w nieoczeki-
wanych sytuacjach.
5) Użytkowanie i konserwacja urządzenia zasila-
nego akumulatorkami
a) Ładować tylko przy użyciu ładowarki określonej
przez producenta. Ładowarka przewidziana
dla jednego rodzaju akumulatorków stwarza
ryzyko pożaru w przypadku użycia jej z innym
zestawem akumulatorków.
b) Należy używać jedynie akumulatorków przezna-
czonych dla danego urządzenia. Użycie innych
akumulatorków stwarza ryzyko wystąpienia
obrażeń ciała lub pożaru.
PL
69
WWW.VONROC.COM
c) Kiedy akumulatorki nie są używane, należy
przechowywać je z dala od przedmiotów meta-
lowych, takich jak spinacze do papieru, monety,
klucze, gwoździe, śruby lub inne niewielkie
przedmioty metalowe, które mogłyby spowodo-
wać zwarcie pomiędzy stykami. Zwarcie styków
akumulatorka może spowodować pożar.
d)
W przypadku przeciążenia z akumulatorka może
wycieknąć płyn; nie należy go dotykać. W razie
przypadkowego kontaktu przemyć skórę wodą.
W przypadku dostania się płynu do oczu należy
skontaktować się z lekarzem. Płyn z akumulator-
ka może powodować podrażnienia lub oparzenia.
e) Nie używać uszkodzonego ani zmodyfikowa-
nego akumulatora lub narzędzia. Uszkodzone
lub zmodyfikowane akumulatory mogą działać
w sposób nieoczekiwany, co może powodować
pożar, wybuch lub ryzyko obrażeń ciała.
f) Nie wystawiać akumulatora ani narzędzia na
działanie płomienia lub zbyt wysokiej tempe-
ratury. Narażenie na działanie płomienia lub
temperatury powyżej 130°C może spowodow
wybuch. UWAGA Temperaturę „130 °C“ można
zastąpić temperaturą „265 °F“.
g) Przestrzegać wszystkich instrukcji ładowania
i nie ładować akumulatora ani narzędzia poza
zakresem temperatury podanym w instrukcji.
Nieprawidłowe ładowanie lub ładowanie w
temperaturze poza podanym zakresem może
spowodować uszkodzenie akumulatora i zwięk-
szyć ryzyko pożaru.
6) Serwis
a) Zlecać serwisowanie elektronarzędzie wykwa-
lifikowanemu technikowi stosującymi jedynie
części zamienne identyczne z oryginalnymi.
Zapewni to zachowanie bezpieczeństwa elek-
tronarzędzia.
b) Nigdy nie serwisować uszkodzonych akumu-
latorów. Serwisowanie akumulatorów może
przeprowadzać wyłącznie producent lub autory-
zowany serwis.
DODATKOWA INSTRUKCJA BEZPIECZEŃST
WA DLA ROZDRABNIACZA DO GAŁĘZI
Używać tego rozdrabniacza tylko wtedy, gdy w
obwodzie znajduje się wyłącznik różnicowoprą-
dowy (RCD) o prądzie zadziałania nie większym
niż 30 mA.
W przypadku korzystania z przedłużacza należy
sprawdzić, czy jest on przeznaczony do użytku
na zewnątrz i oznakowany jako taki. Zalecany
typ przedłużacza to H05VV-F lub H05RN-F o
średnicy przewodu nie mniejszej niż 1,5 mm o
długości maksymalnej 10 m.
Przed użyciem należy całkowicie rozwinąć
przedłużacz, aby zapobiec przegrzaniu i utracie
wydajności maszyny. Po zakończeniu pracy na-
leży ostrożnie zwinąć kabel, aby go nie skręcić.
Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku
przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
zdolnościach fizycznych, czuciowych lub
umysłowych albo nieposiadające odpowiednie-
go doświadczenia i wiedzy, chyba że zostały one
odpowiednio poinstruowane co do korzystania z
urządzenia i są pod nadzorem osoby odpowied-
zialnej za ich bezpieczeństwo. Dzieci muszą
pozostawać pod opieką, aby nie mogły bawić
się maszyną.
OSTRZEŻENIE: Po wyłączeniu maszyny ostrze
tnące obraca się jeszcze przez kilka sekund.
Należy często sprawdzać stan ostrza tnącego.
Uszkodzone ostrze należy natychmiast wymie-
nić. Podczas wymiany ostrza należy zachować
wszystkie wymagane środki ostrożności.
Przed użyciem należy sprawdzić przewód
zasilający i przedłużacz pod kątem śladów
uszkodzeń lub starzenia. Jeśli przewód ulegnie
uszkodzeniu podczas użytkowania, należy naty-
chmiast odłączyć go od sieci.
NIE DOTYKAĆ PRZEWODU PRZED ODŁĄCZENIEM
GO OD ŹRÓDŁA ZASILANIA.
Nie podłączać uszkodzonych kabli do zasilania
ani nie dotykać uszkodzonych przewodów przed
odłączeniem od zasilania. Uszkodzony przewód
może doprowadzić do kontaktu z elementami
znajdującymi się pod napięciem.
Nie używać urządzenia, jeśli jego przewód jest
uszkodzony lub przetarty.
Należy dokładnie przeczytać instrukcje. Należy
dokładnie zapoznać się ze sposobem obsługi
oraz właściwego korzystania ze sprzętu. Unikać
używania tej maszyny w złych warunkach
pogodowych, szczególnie wtedy, gdy występuje
ryzyko wyładowań atmosferycznych. Zawsze
nosić solidne obuwie i długie spodnie podczas
pracy tą maszyną.
Nie pozwalać dzieciom i zwierzętom na zbliża-
nie się do miejsca pracy i nigdy nie pozwalać
dzieciom na obsługiwanie tego urządzenia lub
70
PL
WWW.VONROC.COM
dotykanie kabla zasilającego lub przedłużacza.
Kiedy urządzenie nie jest używane, przechowy-
wać je poza zasięgiem dzieci.
OSTRZEŻENIE: Aby zmniejszyć ryzyko, należy
odłączyć wtyczkę od zasilania i stosować
wyłącznie zalecane akcesoria, w przeci-
wnym razie może dojść do obrażeń ciała.
Nosić ochronniki słuchu i okulary ochronne cały
czas podczas pracy tą maszyną.
Jeśli rozdrabnianie powoduje wyrzucanie w
powietrze pyłu lub cząstek, należy nosić osłonę
przeciwpyłową.
Ubierać się odpowiednio do pracy - nie nosić
luźnej odzieży, która mogłaby zostać pochwyco-
na przez ruchome części urządzenia.
Związać długie włosy w bezpiecznym miejscu i
nosić ochronne nakrycie głowy.
Używać maszyny tylko na otwartej przestrzeni
(np. nie w pobliżu ściany lub innego nie-
ruchomego obiektu) oraz na twardej i poziomej
powierzchni.
Nie używać maszyny na powierzchni utward-
zonej lub pokrytej żwirem, gdzie wyrzucony
materiał mógłby spowodować obrażenia ciała.
Przed każdym użyciem należy dokładnie sp-
rawdzić, czy rozdrabniacz nie zawiera luźnych
lub uszkodzonych części. Nie używać urządze-
nia do czasu dokonania regulacji lub naprawy.
Wymieniać uszkodzone lub nieczytelne naklejki
i oznaczenia.
Używać wyłącznie wodoodpornego i całkowicie
rozwiniętego przedłużacza przeznaczonego do
użytku na wolnym powietrzu.
To urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do
użytku na wolnym powietrzu.
Nie narażać tego urządzenia na deszcz.
Korzystać z rozdrabniacza wyłącznie w świetle
dnia lub przy dobrym oświetleniu sztucznym.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Nie używać urządzenia w miejscu, gdzie mogło-
by spowodować wybuch lub pożar - trzymać je z
dala od łatwopalnych cieczy i gazów.
Chronić przed porażeniem prądem - zapobiegać
styczności ciała z uziemionymi powierzchniami,
tzn. metalowymi bramkami, słupkami lub innymi
metalowymi przedmiotami w miejscu pracy.
Nigdy nie ciągnąć urządzenia za przewód zasilają-
cy. Przewozić je na kółkach lub przenosić oburącz.
Przewód zasilający nie może leżeć na ostrych
przedmiotach, które mogą przebić zewnętrzną
izolację. Przed użyciem przewodu zasilającego i w
przypadku jego uszkodzenia należy skontrolować
przewód zasilający i w razie potrzeby zlecić jego
wymianę w specjalistycznym serwisie. Nie uży-
wać urządzenia, jeśli przewód jest uszkodzony.
Chronić przewód zasilający przed gorącem,
mrozem, olejami, rozpuszczalnikami i wszelkimi
ostrymi krawędziami lub przedmiotami.
Nie używać tego urządzenia, jeśli jest się pod
wpływem silnych leków, ma się złe samopoczu-
cie lub jest w stanie po spożyciu alkoholu.
Nigdy nie próbować wkładać dłoni do kosza
załadunkowego. Aby wepchnąć materiał do
komory rozdrabniającej, użyć popychacza.
Przed uruchomieniem maszyny zajrzeć do
komory załadunkowej, aby sprawdzić czy jest
pusta.
Trzymać twarz i ciało z dala od otworu załadun-
kowego.
Nie wkładać dłoni ani innych części ciała lub
odzieży do komory załadunkowej, rynny wyloto-
wej ani nie umieszczać ich w pobliżu żadnych
ruchomych części.
Zawsze utrzymywać właściwe podparcie dla
stóp i równowagę. Nie sięgać za daleko. Nigdy
nie stawać wyżej niż podstawa maszyny podc-
zas wkładania do niej materiału.
Zawsze stawać z dala od strefy wylotowej podc-
zas użytkowania maszyny.
Podczas wprowadzania materiału do maszyny
zachować szczególną ostrożność, aby nie wpro-
wadzić do maszyny kawałków metalu, kamieni,
butelek i innych ciał obcych.
Jeśli mechanizm tnący uderzy w ciało obce lub
maszyna zacznie wydawać nietypowe dźwięki
lub drgać, odłączyć źródło zasilania i poczekać
na zatrzymanie maszyny (odłączenie urządzenie
elektrycznego od zasilania):
sprawdzić pod kątem uszkodzeń
sprawdzić pod kątem niedokręconych części
i dokręcić je w razie potrzeby
zlecić wymianę lub naprawę uszkodzonych
części i stosować wyłącznie zalecane przez
producenta części zamienne i akcesoria.
Nie pozwalać, aby przetworzony materiał
gromadził się w strefie wylotowej. Może to unie-
możliwiać prawidłowe wyrzucanie materiału i
powodować jego wydostawanie się przez otwór
załadunkowy.
PL
71
WWW.VONROC.COM
Jeśli maszyna się zatka, wyłączyć źródło zasi-
lania (odłączyć urządzenie elektryczne od zasi-
lania) przed usunięciem resztek. Utrzymywać
źródło zasilania wolne od resztek i innych na-
gromadzonych zanieczyszczeń, aby zapobiegać
uszkodzeniu źródła zasilania lub ewentualnemu
pożarowi. Pamiętać, że włączenie mechanizmu
uruchamiającego w maszynach zasilanych
silnikiem nadal spowoduje ruch ostrzy tnących.
Utrzymywać wszystkie osłony i przegrody za-
montowane i w dobrym stanie roboczym.
Nie modyfikować ustawień regulatora źródła za-
silania. Regulator kontroluje bezpieczną, maksy-
malną prędkość roboczą i chroni źródło zasilania
oraz wszystkie ruchome części przed uszkodze-
niami spowodowanymi zbyt wysoką prędkością
obrotową. Skorzystać z usług autoryzowanego
serwisu w razie wystąpienia problemu.
Nie transportować maszyny, gdy źródło zasila-
nia pracuje.
Wyłączać źródło zasilania i odłączać je przed
każdym opuszczeniem miejsca pracy.
Nie przechylać maszyny, gdy źródło zasilania
pracuje.
Rozdrabniacz musi stać na solidnym i poziomym
podłożu.
Nigdy nie kłaść rozdrabniacza na tylnej lub
przedniej ściance lub bokach - urządzenie musi
zawsze stać pionowo.
Nie przeciążać rozdrabniacza - wprowadzać do
niego materiał powoli i pozwalać mu pracować
z normalną prędkością.
Przed uruchomieniem dopilnować, aby komora
wprowadzania była pusta. Nie uruchamiać
rozdrabniacza, jeśli znajduje się w nim materiał.
Jeśli nie wystąpiła sytuacja awaryjna, nie wyłąc-
zać rozdrabniacza, dopóki nie będzie całkowicie
opróżniony z materiału.
Usuwać kamienie i inne twarde przedmioty z
korzeni roślin przed rozdrobnieniem.
Trzymać duże gałązki i cienkie gałęzie mocno
podczas wprowadzania ich do rozdrabniacza.
Nie dopuszczać do zasłaniania lub zatykania
otworu wylotowego.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze sprawdzać, czy napięcie zasilania
jest zgodne z napięciem podanym na
tabliczce znamionowej.
Nie używać urządzenia, jeśli jego kabel zasilają-
cy jest uszkodzony lub wtyczka kabla zasilają-
cego jest uszkodzona.
Używać wyłącznie przedłużaczy przystosowa-
nych do pracy z parametrami zasilania urządze-
nia o minimalnej grubości 1,5 mm. W przypadku
korzystania z przedłużacza w zwoju, zawsze
całkowicie rozwinąć zwój.
2. INFORMACJE O MASZYNIE
Przeznaczenie
Ten rozdrabniacz jest przeznaczony do rozdrab-
niania gałęzi i gałązek oraz innych materiałów
pozostałych po przycinaniu roślin. Rozdrabniacz
przetwarza łatwo takie materiały na wióry, które
można wykorzystać. Rozdrabniacz jest przeznac-
zony do użytku domowego w małych i średnich
ogrodach prywatnych i nie jest przeznaczony do
pracy intensywnej.
DANE TECHNICZNE
Nr. modelu GS502AC
Napięcie 230-240 V~
Częstotliwość 50 Hz
Moc 2500 W (P40)*
Obroty bez obciążenia 4200/min.
Maks. średnica cięcia 45 mm**
Pojemność torby na wióry 45 L
Waga 10.3 kg
Stopień ochrony IPX4
Typ ochrony Klasa II
Moc akustyczna (Lwa) 106 dB***
* Tryb pracy P40 40% oznacza obciążenie przez
40 sekund i 60 sekund pracy bez obciążenia.
Praca przez długi okres jest dopuszczalna w
zastosowaniach praktycznych.
** W zależności od twardości drewna.
*** Zmierzone wartości uzyskane zgodnie z
2000/14/WE oraz 2005/88/WE (1,60 m wy-
sokości, odległość 1 m) tolerancja pomiarowa
+/- 3 dB.
72
PL
WWW.VONROC.COM
OPIS
Liczby w tekście odnoszą się do rysunków na
stronach 2-3.
1. Kosz załadunkowy
2. Dolny korpus
3. Koło
4. Nóżka
5. Rama
6. Torba na wióry
7. Górny korpus
8. Popychacz
9. Przycisk resetowania zabezpieczenia przed
przeciążeniem
10. Włącznik
11. Pokrętło
12. Poprzeczka
13. Osłona koła
14. Zespół osłony ostrza
15. Ostrze
16. Śruby ostrza
17. Śruby ramy
18. Podkładka
19. Tuleja osi
20. Nakrętka koła
21. Klucz do nakrętek
22. Klucz imbusowy
3. MONT
Przed rozpoczęciem montażu zawsze
wyłączać maszynę i wyjmować wtyczkę
zasilania sieciowego z gniazdka.
Montaż kół i ramy (rys. G i H)
1. Przepchnąć poprzeczkę (12) przez dwa dolne
otwory w ramie (5).
2. Zamontować na obu końcach poprzeczki (12)
podkładkę (18), tuleję osi (19) oraz koło (3).
Następnie założyć i dołączyć nakrętkę (20).
3. Założyć osłonę koła (13) na koło (3).
4. Postawić rozdrabniacz spodem do góry (na
koszu załadunkowym) i przymocować ramę (5)
do dolnego korpusu (2) 4 śrubami ramy (16),
dokręcając je kluczem do nakrętek (21).
4. OBSŁUGA
Przed użyciem zawsze sprawdzić wzro-
kowo, czy noże, śruby noży i zespół tnący
nie są zużyte lub uszkodzone. Urządzenie
powinno być wyłączone i odłączone od
źródła zasilania. Należy wymieniać zużyte
lub uszkodzone noże i śruby w kompletach,
aby zachować równowagę.
Jeśli maszyna zacznie nietypowo wibrować
(sprawdzić niezwłocznie):
- sprawdzić ją pod kątem uszkodzeń,
- wymienić lub naprawić wszelkie uszkod-
zone części,
- sprawdzić pod kątem niedokręconych
części i dokręcić je w razie potrzeby.
Niezwłocznie wyłączać maszynę w
następujących przypadkach:
- w przypadku pozostawienia maszyny bez
nadzoru,
- przed usunięciem zatoru lub odetkaniem
kanału,
- przed rozpoczęciem kontroli, czyszczenia i
napraw lub regulacji maszyny,
- po uderzeniu maszyną w ciało obce. Sp-
rawdzić maszynę pod kątem uszkodzeń i
przeprowadzić naprawę przed ponownych
uruchomieniem i użyciem.
Zawsze stawiać maszynę na solidnej i
równej powierzchni. Nigdy nie przechylać
ani nie przemieszczać maszyny, gdy jej
silnik pracuje.
Włączanie i wyłączanie maszyny
Nigdy nie próbować wkładać dłoni do kosza
załadunkowego (1). Aby wepchnąć materiał
do komory rozdrabniającej, użyć popychacza
(8).
Przed uruchomieniem maszyny przymocować
torbę na wióry (6) do obu haków na obudowie.
Aby włączyć maszynę, wcisnąć włącznik (10) w
położenie włączone (ON). Funkcja bezpieczeńst-
wa nie pozwala na uruchomienie rozdrabniacza,
jeśli pokrętło mocujące kosz załadunkowy nie
jest całkowicie dokręcone.
Aby zatrzymać maszynę, nacisnąć włącznik (10)
w położenie wyłączone (OFF).
PL
73
WWW.VONROC.COM
Instrukcja eksploatacji
Trudność rozdrabniania gałęzi i resztek z przy-
cinania roślin zależy od typu, wieku i wilgot-
ności drewna. Najlepsze rezultaty uzyskuje się,
rozdrabniając świeżo ścięty materiał z suchymi
gałęziami.
Przydatność rozdrabniacza do cięcia resztek
roślin, które są miękkie i zawierają dużo soków
(np. owoce jabłkowate, mokre resztki roślinne)
jest ograniczona. Takie materiały należy od razu
kompostować.
Podczas rozdrabniania grubych gałęzi wywierać
tylko lekki nacisk, aby uniknąć zatkania rozdrab-
niacza.
Zawsze poczekać, aż maszyna ostygnie przed
rozpoczęciem jej przechowywania.
Ze względów bezpieczeństwa wymieniać
zużyte lub uszkodzone części. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne i
akcesoria.
Ochrona przed ponownym uruchomieniem
Ta funkcja zapobiega przypadkowemu uruchomie-
niu maszyny po przerwie w zasilaniu. Po przywró-
ceniu zasilania należy maszynę ponownie włączyć.
Ochrona przed przeciążeniem
Jeśli wystąpi duże obciążenie maszyny (np. cylinder
tnący zostanie zablokowany), maszyna zatrzyma się
po kilku sekundach. Wyłączyć zasilanie i odłączyć
wtyczkę zasilania. Nacisnąć przycisk resetowania
zabezpieczenia przed przeciążeniem (9) i ponownie
uruchomić maszynę.
Zatory
Jeśli w dowolnej chwili maszyna się zatka, wyłąc-
zyć jej zasilanie i wyjąć wtyczkę z gniazda zasilania.
Obracać pokrętło na górny korpusie (11) przeci-
wnie do wskazówek zegara, aż do poluzowania gór-
nego korpusu. Pociągnąć korpus górny do góry i z
dala od siebie, aby odsłonić wnętrze rozdrabniacza.
Usunąć wszelkie zatory (uważać, aby nie dotknąć
ostrych ostrzy), założyć górny korpus na miejsce i
dokręcić go ponownie, obracając pokrętło (11) do
oporu przeciwnie do wskazówek zegara.
5. KONSERWACJA
Zawsze odłączać narzędzie od zasilania
sieciowego przed rozpoczęciem przeprowa-
dzania jakichkolwiek prac konserwacyjnych.
Rozdrabniacz do gałęzi jest przeznaczona do
długotrwałej pracy z minimalną konserwacją.
Długotrwała udana praca zależy od odpowiedniej
konserwacji i regularnego czyszczenia.
Należy dbać o to, by rozdrabniacz był czysty i
suchy.
Do czyszczenia urządzenia używać jedynie
łagodnego mydła i wilgotnej szmatki. Nie do-
puszczać, by do urządzenia dostał się jakkol-
wiek płyn, nie należy też zanurzać żadnej części
urządzenia w płynie. Do czyszczenia nie należy
używać żadnych środków ściernych ani rozpus-
zczalników.
Podczas przeprowadzania prac konserwacy-
jnych dotyczących rozdrabniacza pamiętać, że
mimo wyłączenia źródła zasilania, rozdrabniacz
nadal może się poruszyć z uwagi na funkcję
blokującą zabezpieczenia.
Po każdej pracy oczyścić dokładnie maszynę w
celu usunięcia pyłu i resztek oraz zlecić napra-
wę lub wymianę uszkodzonych części.
Utrzymywać urządzenie, a szczególnie jego
otwory wentylacyjne, w czystości.
Nigdy nie pryskać wodą na korpus urządzenia!
Dbać o prawidłowe dokręcenie wszystkich
nakrętek i śrub, aby zapewnić sprawność;
Naprawy i prace opisane w niniejszej instrukcji
mogą wykonywać wyłącznie wykwalifikowani i
uprawnieni pracownicy.
Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów i
części zamiennych. Komponenty, dla których
nie podano instrukcji wymiany, może wymie-
nić wyłącznie producent. Użycie innych części
zamiennych może prowadzić do wypadków/
obrażeń ciała użytkownika. Producent nie pono-
si odpowiedzialności za takie obrażenia.
Wymiana ostrzy tnących (rys. F)
Przed rozpoczęciem wykonywania
jakichkolwiek prac dotyczących maszyny,
odłączyć wtyczkę zasilania od gniazda
zasilania.
74
PL
WWW.VONROC.COM
Podczas wymiany ostrzy tnących nosić
rękawice ochronne. Ryzyko obrażeń ciała w
wyniku dotknięcia ostrza.
Używać wyłącznie ostrzy zalecanych przez
producenta.
Ze względów bezpieczeństwa wymieniać
zużyte lub uszkodzone części. Stosować
wyłącznie oryginalne części zamienne i
akcesoria.
1. Przekręcić pokrętło (11) do oporu przeciwnie do
wskazówek zegara, aby otworzyć obudowę (7).
2. Maszyna jest wyposażona w dwa ostrza (16)
podlegające wymianie. Poluzować dwie śruby
na każde ostrze za pomocą klucza imbusowego
(22), aby zdemontować ostrza.
3. Włożyć nowe ostrza i dokręcić po dwie śruby na
każde ostrze.
4. Zamknąć górny korpus i przekręcić pokrętło
(11) do oporu zgodnie ze wskazówkami zegara.
SRODOWISKO
Uszkodzone i/lub niepotrzebne urzadzenia
elektryczne lub elektroniczne podlegaja
zbiórce w odpowiednich punktach recyklingu.
Tylko kraje WE
Nie wyrzucac elektronarzedzi wraz z odpadami
z gospodarstw domowych. Zgodnie z dyrektywa
2012/19/WE dotyczaca zuzytych urzadzen elektrycz-
nych i elektronicznych oraz jej wdrozeniem do prawo-
dawstwa krajowego, elektronarzedzia, które juz nie
nadaja sie do uzytku, podlegaja oddzielnej zbiórce
oraz utylizacji w sposób przyjazny dla srodowiska.
GWARANCJA
Produkty VONROC są wytwarzane zgodnie z
najwyższymi standardami jakości i producent
udziela gwarancji na wady materiałowe i wady
wykonania na okres wymagany prawem, licząc
od dnia zakupu. Jeśli wystąpi usterka produktu
w tym okresie spowodowana wadą materiałową
i/lub wadą wykonania, proszę bezpośrednio
skontaktować się ze sprzedawcą VONROC.
Następujące okoliczności powodują unieważnienie
gwarancji:
Przeprowadzono naprawy lub modyfikacje
narzędzia w serwisie innym lub autoryzowany
lub podjęto ich próbę;
Normalne zużycie nie jest objęte gwarancją;
Narzędzie było używane niezgodnie z przezna-
czeniem, źle z nim się obchodzono lub było
nieprawidłowo konserwowane;
Użyto części zamiennych innych niż oryginalne.
Niniejsza gwarancja to wyłączna gwarancja produ-
centa i nie obowiązują żadne inne wyrażone ani do-
rozumiane gwarancje. Nie obowiązują żadne inne
wyrażone ani dorozumiane gwarancje o zakresie
przekraczającym niniejszą gwarancję, co obejmuje
dorozumiane gwarancje przydatności do sprzedaży
i przydatności do określonego celu. W żadnym przy-
padku firma VONROC nie ponosi odpowiedzialności
za straty przypadkowe lub wynikowe. Zadośćuczy-
nienie sprzedawcy jest ograniczone do naprawy lub
wymiany niezgodnych urządzeń lub części.
Produkt i instrukcja obsługi podlegają zmianom.
Dane techniczne podlegają zmianom bez uprze-
dzenia.
RO
75
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUCIUNI DE SIGURANĂ
Citii avertizările de sigurană, avertizările de sigu-
rană suplimentare și instruciunile. Nerespectarea
avertizărilor de sigurană poate cauza produce-
rea de electrocutări, incendii și/sau răniri grave.
Păstrai avertizările de sigurană și instruciunile
pentru referine viitoare.
În manualul de utilizare sau pe produs se utilizează
următoarele simboluri:
Citii instruciunile!
Pericol de rănire personală.
Pericol, avertisment sau precauie indicată.
Purtai echipament de protecie pentru ochi
şi urechi.
Oprii şi scoatei ştecherul de la reea
înainte de reglare, de curăare sau în cazul
în care cablul este încurcat sau deteriorat.
Avei grijă ca persoanele din jur să nu fie
rănite prin proiectarea de obiecte din
maşină. Atenionare: Păstrai o distană
sigură faă de maşină atunci când
funcionează.
Pericol: Lame rotative. inei mâinile şi
picioarele la distană faă de deschideri în
timp ce maşina funcionează.
Aşteptai până când toate componentele
maşinii s-au oprit complet înainte de a le
atinge.
Nu utilizai pentru a vă urca.
Nu expunei la ploaie.
106
Nivelul de putere sonoră garantat
LWA = 106 dB(A)
Nu scoatei din uz produsul în containere
neadecvate.
Produsul este în conformitate cu standarde-
le de sigurană aplicabile din directivele
europene.
REGULI GENERALE DE PROTECIA MUNCII
AVERTISMENT! Citiţi toate avertizările de
siguranţă şi toate instrucţiunile. Respecta-
rea tuturor instruciunilor prezentate în cele
ce urmează este obligatorie pentru evitarea
riscurilor de electrocutare, incendiu și/sau
de vătămări grave.
Pă strai aceste instruciuni.
Termenul “sculă electrică” ce apare în toate aver-
tismentele de mai jos se referă la scula electrică
alimentată la priză (prin cablu de alimentare) sau
la scula electrică alimentată prin acumulatori (fără
cablu de alimentare).
1) Spaiul de lucru
a) Meninei spaiul de lucru curat și bine ilumi-
nat. Spaiile de lucru dezordonate și întunecate
predispun la accidente.
b) Nu utilizai sculele electrice în medii explozive,
ca de exemplu în prezena unor materiale infla-
mabile cum ar fi lichide, gaze sau praf. Sculele
electrice produc scântei, care pot aprinde praful
sau vaporii.
c) În timpul lucrului cu o sculă electrică, nu lăsai
copiii sau privitorii să se apropie. Micșorarea
ateniei vă poate face să pierdei controlul.
2) Securitatea din punct de vedere electric
a) Ștecherele sculelor electrice trebuie să se po-
trivească în priza de alimentare. Nu modificai
ștecherul niciodată și în nici un fel. Nu folosii
ștechere de adaptare pentru sculele electrice
cu legare la pământ (împământate). Ștecherele
nemodificate și prizele de alimentare corespun-
zătoare vor reduce riscul de electrocutare.
b) Evitai contactul corporal cu suprafeele împă-
mântate, cum ar fi conducte, radiatoare, plite
sau frigidere. Există un risc sporit de electrocu-
tare în cazul în care corpul dumneavoastră este
legat la pământ.
c) Nu expunei sculele electrice la ploaie sau
la umezeală. În urma intrării apei într-o sculă
electrică va crește riscul de electrocutare.
d) Nu forai cablul de alimentare. Nu folosii
niciodată cablul de alimentare pentru transpor-
tul, tragerea sau scoaterea din priză a sculei
76
RO
WWW.VONROC.COM
electrice. inei cablul de alimentare departe
de sursele de căldură, petrol, vârfuri ascuite
sau de piese în mișcare. Cablurile de alimen-
tare deteriorate sau încâlcite duc la creșterea
riscului de electrocutare.
e) Atunci când folosii o sculă electrică în exterior,
utilizai un prelungitor corespunzător lucrului
în exterior.Utilizarea unui prelungitor cores-
punzător lucrului în exterior reduce riscul de
electrocutare.
f) În cazul în care operarea unei unelte electrice
într-un spaiu cu umiditate nu poate fi evitată,
utilizai o alimentare cu dispozitiv de protecie
la curent rezidual (RCD). Utilizarea unui dispozi-
tiv RCD reduce riscul electrocutării.
3) Securitatea personalł
a) Atunci când folosii o sculă electrică fii con-
centrat, fii atent la ceea ce facei și acionai
conform bunului sim. Nu folosii o sculă electri-
că atunci când suntei sub influena drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment
de neatenie în timpul utilizării sculelor electrice
poate duce la vătămări personale grave.
b) Utilizai echipamentul de protecie corporală.
Folosii întotdeauna ochelari de protecie.
Folosirea echipamentelor de protecie conform
condiiilor de lucru, ca de exemplu măști de
praf, încălăminte de protecie anti-alunecare,
căști de protecie sau antifoane va reduce vătă-
mările personale.
c) Evitai pornirea accidentală. Înainte de a
introduce scula electrică în priza de alimentare,
asiguraivă că avei comutatorul de acionare
în poziia oPRiT (off). Transportarea uneltelor
electrice inând degetul pe întrerupător sau
alimentarea cu tensiune a uneltelor electrice
ce au întrerupătorul în poziia pornit înlesnesc
producerea.
d) Înainte de a pune în funciune scula electrică,
îndepărtai toate penele sau cheile de reglare.
O cheie sau o pană care au fost lăsate atașate
de o parte rotativă a sculei electrice poate duce
la vătămări personale.
e) Nu vă întindei pentru a ajunge la punctul de
lucru. Meninei permanent un contact ferm al
piciorului și un echilibru stabil. În acest fel pu-
tei controla mai bine scula electrică în situaii
neprevăzute.
f) Îmbrăcai-vă în mod adecvat. Nu purtai haine
largi sau bijuterii. Părul, hainele și mănuși-
le trebuie meninute departe de pările în
mișcare. Hainele largi, părul și bijuteriile pot fi
agăate și prinse de pările în mișcare.
g) Dacă dispozitivele sunt construite pentru a
fi conectate la echipamente de extragere și
colectare a prafului, asigurai-vă că aceste
echipamente sunt conectate și funcionează
corect. Folosirea unor astfel de echipamente
poate reduce pericolele legate de praf.
h) Nu lăsai ca obișnuina obinută prin utilizarea
frecventă a uneltelor să vă permită să devenii
impasibil și să ignorai principiile de sigurană
în utilizarea uneltelor. O aciune neglijentă
poate provoca accidente grave într-o fraciune
de secundă.
4) Utilizarea și întreinerea sculei electrice
a) Nu forai scula electrică. Folosii scula electrică
adecvată operaiunii care trebuie efectuată. O
sculă electrică adecvată își va efectua mai bine
și mai în sigurană sarcina deoarece este folosi-
tă la parametrii pentru care a fost proiectată.
b) Nu folosii scula electrică în cazul în care co-
mutatorul de acionare nu realizează pornirea
și oprirea acesteia. Orice sculă electrică ce nu
poate fi comandată cu ajutorul comutatorului de
acionare este periculoasă și trebuie reparată.
c) Înainte de a efectua orice fel de reglaje, schim-
bări ale accesoriilor sau pe perioada depozitării
sculelor electrice deconectai ștecherul de la
sursa de energie electrică. Astfel de măsuri
preventive reduc riscul de pornire accidentală a
sculei electrice.
d) Nu depozitai sculele electrice neutilizate la
îndemâna copiilor și nu permitei persoanelor
care nu sunt familiare cu sculele electrice sau
cu prezentele instruciuni să le utilizeze. Scu-
lele electrice sunt periculoase atunci când sunt
utilizate de către persoane neinstruite.
e) Întreinei sculele electrice. Verificai alinierea
sau prinderea părilor în mișcare, verificai
componentele sculei pentru a vă asigura că nu
sunt sparte și, de asemenea, verificai orice
alte situaii care ar putea afecta funcionarea
sculei electrice. Dacă scula electrică se defec-
tează, reparai-o înainte de a o refolosi. Sculele
electrice întreinute necorespunzător duc la
producerea multor accidente.
RO
77
WWW.VONROC.COM
f) Meninei sculele așchietoare ascuite și cura-
te. Sculele așchietoare întreinute corespunză-
tor, având muchiile tăietoare ascuite, se îne-
penesc mai greu și sunt mai ușor de controlat.
g) Utilizai sculele electrice, accesoriile și burghie-
le etc., în conformitate cu prezentele instruc-
iuni și în mod corespunzător tipului de sculă
electrică utilizat, inând seama de condiiile
de lucru și de sarcina care trebuie efectuată.
Utilizarea unor scule electrice pentru operaii
diferite de cele pentru care acestea au fost
proiectate poate duce la situaii periculoase.
h) inei mânerele și suprafeele de prindere us-
cate, curate și lipsite de ulei și unsoare. Mânere
și suprafeele de prindere alunecoase nu permit
manipularea și controlul uneltei în de sigurană
în situaii neașteptate.
5) Utilizarea și întreinerea uneltei cu acumulator
a) Încărcai din nou numai cu încărcătorul specifi-
cat de producătorul. Încărcătorul potrivit cu un
tip de acumulator poate crea riscul incendiului
dacă este utilizat cu un alt acumulator.
b) Folosii instrumentele electrice numai cu
acumulatoare proiectate specific. Utilizarea
oricăror alte acumulatoare pot crea riscul acci-
dentului personal și al incendiului.
c) În timp ce acumulatorul nu este utilizat, ferii-l
de alte obiecte metalice cum ar fi cleme de
birou, monede, chei, cuie, șuruburi ori alte
obiecte metalice mărunte care ar putea crea
conexiunea de la un terminal până la celălalt.
Scurtcircuitarea terminalelor baterii poate cau-
za arsuri sau incendiu.
d) Ca urmare a folosirii necorespunzătoare, din
acumulator se poate scurge lichid. Evitai con-
tactul cu acesta. În caz de contact accidental,
clătii cu apă. Dacå lichidul intră în contact cu
ochi, pe lângă măsurile amintite consultai și
un medic. Lichidul care se scurge din acumula-
tor poate provoca iritarea pielii sau arsuri.
e) Nu folosii un acumulator sau o unealtă care
este deteriorată sau modificată. Acumulatorii
deteriorai sau modificai pot avea un compor-
tament imprevizibil care rezultă în foc, explozie
sau risc de rănire.
f) Nu expunei acumulatorul sau unealta la foc
sau temperatură excesivă. Expunerea la foc
sau temperaturi de peste 130 °C poate provoca
explozie. OBSERVAIE Temperatura „130 °C”
poate fi înlocuită cu temperatura „265 °F”.
g) Respectai toate instruciunile de încărcare și
nu încărcai acumulatorul sau unealta în afara
intervalul de temperatură specificat în instruc-
iuni. Încărcarea necorespunzătoare sau la
temperaturi în afara domeniului specificat poate
deteriora acumulatorul și poate crește riscul de
incendiu.
6) Service
a) Prevedei repararea uneltei de lucru de către
o persoană calificată, folosind exclusiv piese
de schimb identice. Astfel, vă asigurai că este
păstrată sigurana uneltei electrice.
b) Niciodată nu servisai acumulatorii deteriorai.
Servisarea acumulatorilor ar trebui să fie efec-
tuată numai de către producător sau furnizorii
autorizai de service.
INSTRUCIUNI SUPLIMENTARE DE SIGURANĂ
PRIVIND MAŞINILE DE TOCĂTOR DE CRENGI
Utilizai acest tocător numai atunci când un
dispozitiv de curent rezidual (RCD) cu un curent
de declanşare de cel mult 30mA este în circuit.
Dacă se utilizează un cablu prelungitor, asi-
gurai-vă că este pentru utilizare în aer liber şi
marcat ca atare. Dimensiunea recomandată
a prelungitorului este de tip H05VV-F sau
H05RN-F, nu mai mică de 1,5 mm şi o lungime
de maximum 10 metri.
Desfacei complet cablul prelungitor înainte
utilizai pentru a preveni supraîncălzirea şi
pierderea maşinii de tuns eficienă. Când strân-
gei cablul, înfăşurai-l cu grijă pentru a evita
deteriorarea.
Acest aparat nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu capacităi fizice,
senzoriale sau mentale reduse sau de către
persoane lipsite de experienă şi cunoştine,
cu excepia cazurilor în care acestea au fost
supravegheate şi instruite cu privire la utilizarea
maşinii de către o persoană responsabilă pen-
tru sigurana lor. Copiii trebuie să fie suprave-
gheai, pentru a vă asigura că nu se joacă cu
aparatul.
AVERTISMENT: După oprirea maşinii, lama
de tăiere continuă să se rotească pentru a
încă câteva secunde.
Verificai vizual frecvent starea lamei de tăiere.
Lamele deteriorate trebuie înlocuite imediat.
Respectai toate măsurile de precauie ne-
cesare la înlocuirea lamei.
78
RO
WWW.VONROC.COM
Înainte de utilizare, verificai pentru a depista
semne de deteriorare sau îmbătrânire pe cablul
de alimentare şi pe cablul prelungitor. În cazul
în care cablu se deteriorează în timpul utilizării,
deconectai-l imediat de la reeaua electrică.
NU ATINGEI CABLUL ÎNAINTE DE A DECONECTA
ALIMENTAREA.
Nu conectai un cablu deteriorat la alimentare
şi nu atingei un cablu deteriorat înainte de a-l
deconecta de la alimentare. Un cablu deteriorat
poate conduce la contactul cu componentele
sub tensiune.
Nu utilizai tocătoare cazul în care cablurile sunt
deteriorate sau uzate.
Citii instruciunile cu atenie. Familiarizai-vă cu
comenzile şi cu utilizarea adecvată a echipa-
mentului. Evitai utilizarea maşinii în condiii
meteorologice nefavorabile în special atunci
când există un risc de trăsnet. Întotdeauna
purtai încălăminte rezistentă şi pantaloni lungi
în timpul operării maşinii.
inei copiii şi animalele de companie departe
de zona de lucru şi nu permitei niciodată co-
piilor să folosească acest aparat sau să atingă
cablul de alimentare sau cablul prelungitor
în orice moment. Atunci când nu este folosit,
aparatul trebuie să fie depozitat într-un spaiu
ferit de accesul copiilor.
AVERTISMENT: Pentru a reduce riscul,
deconectai ştecherul de la sursa de
alimentare, utilizai doar accesoriile
recomandate, după caz, altfel pot rezulta
vătămări corporale.
Purtai în permanenă ochelari de protecie şi
încălăminte adecvată, în timp ce operai maşina.
Purtai protecie împotriva prafului dacă aci-
unea de tocare determină ridicarea praf sau
particule.
Îmbrăcai-vă adecvat - fără haine largi care să
poată fi prinse în pările mobile ale maşinii.
Legai părul lung în spate şi purtai o pălărie de
protecie.
Utilizai întotdeauna maşina în spaii deschise
(de ex. nu aproape de perete sau alte obiecte
fixe) şi pe o suprafaă stabilă, orizontală.
Nu utilizai maşina pe suprafee pavate sau aco-
perite cu pietriş, acolo unde materialul evacuat
poate provoca vătămări.
Verificai cu atenie tocătorul pentru a verifica
dacă nu există piese desfăcute sau deteriorate
înainte de fiecare utilizare. Nu utilizai unitatea
până când se fac ajustări sau reparaii.
Înlocuii etichetele deteriorate şi ilizibile.
Utilizai doar un cablu prelungitor impermeabil,
complet desfăcut, adecvat pentru utilizarea la
exterior.
Acest aparat este destinat exclusiv la exterior.
Nu expunei aparatul la ploaie.
Utilizai tocătorul numai în condiii de lumină
diurnă sau de lumină artificială bună.
Nu vă lăsai niciodată aparatul nesupravegheat.
Nu utilizai aparatul într-o zonă în care ar putea
provoca o explozie sau un incendiu - păstrai-l
departe de lichide şi gaze inflamabile.
Protejai-vă împotriva şocurilor electrice - pre-
venii contactul corpului cu suprafee împămân-
tate, adică pori metalice, stâlpi sau alte obiecte
metalice în zona de lucru.
Nu tragei niciodată aparatul de cablul de ali-
mentare. Punei-l pe un cărucior sau transpor-
tai-l cu două mâini.
Nu lăsai cablul de alimentare să se fie dispus
peste obiecte ascuite care ar putea străpunge
izolaia exterioară. Efectuai o verificare vizuală
a cablului de alimentare înainte de utilizare şi,
dacă este deteriorat, înlocuii-l cu un centru de
service specializat. Nu utilizai aparatul în cazul
în care cablurile sunt deteriorate sau uzate.
Păstrai cablul de alimentare ferit de căldură,
înghe, ulei, solveni sau orice obiecte sau
suprafee cu margini ascuite.
Nu utilizai acest aparat dacă luai medicamente
puternice, vă simii rău sau ai consumat alcool.
Nu încercai niciodată să introducei mâna în re-
zervorul de alimentare. Dacă dorii să împingei
materialul în camera de tăiere, utilizai butonul.
Înainte de a porni maşina, inspectai camera de
alimentare pentru a vă asigura că este goală.
inei faa şi corpul departe de orificiul de admisie.
Nu introducei mâinile sau alte pări ale corpului
sau îmbrăcămintea în camera de alimentare,
în toboganul de evacuare sau în apropierea
componentelor mobile.
Meninei-vă întotdeauna echilibrul şi stabilita-
tea. Nu vă întindei pentru a lucra. Când introdu-
cei materiale în maşină, nu stai niciodată la un
nivel diferit de cel al bazei acesteia.
Atunci când utilizai această maşină, stai întot-
deauna la distană de zona de evacuare.
RO
79
WWW.VONROC.COM
Când introducei materiale în maşină fii foarte
ateni să nu introducei metale, pietre, sticle,
cutii sau alte obiecte străine.
Dacă mecanismul de tăiere loveşte obiecte
străine sau dacă maşina începe să producă
zgomote sau vibraii neobişnuite, oprii alimen-
tarea şi lăsai maşina să se oprească (deconec-
tai unitatea electrică de la alimentare):
verificai dacă există daune
verificai şi strângei piesele slăbite
înlocuii sau reparai piesele deteriorate şi
utilizai numai piesele de schimb şi acceso-
riile recomandate de producător.
Nu permitei materialului prelucrat să se
acumuleze în zona de evacuare; acest fapt ar
putea împiedica evacuarea adecvată şi ar putea
determina reaspirarea materialului prin gura de
alimentare.
Dacă maşina se înfundă, oprii sursa de ali-
mentare (deconectai unitatea electrică de la
reea) înainte de a îndepărta resturile. Păstrai
sursa de alimentare departe de resturi şi alte
acumulări pentru a preveni deteriorarea sursei
de alimentare sau un posibil incendiu. inei
cont că acionarea mecanismului de pornire
pe maşinile cu motor va provoca în continuare
mişcarea mijloacelor de tăiere.
Păstrai toate apărătoarele şi deflectoarele pe
poziie şi în stare bună de funcionare.
Nu eliminai setările controlerului sursei de
alimentare; controlerul comandă viteza maximă
de funcionare sigură şi protejează sursa de ali-
mentare şi toate pările în mişcare de daunele
cauzate de supratensiune. Solicitai asistenă
din partea unui service autorizat dacă există o
problemă.
Nu transportai această maşină în timp ce sursa
de alimentare este activă.
Oprii alimentarea şi deconectai-vă de la reea
ori de câte ori părăsii zona de lucru.
Nu înclinai maşina în timp ce sursa de alimen-
tare este activă.
Tocătorul dvs. trebuie să fie aşezat pe un teren
ferm şi plan.
Nu aşezai niciodată tocătorul pe spate, faă sau
lateral - păstrai-l permanent în poziie verticală.
Nu supraîncărcai tocătorul - alimentai-l încet
şi lăsai-l să funcioneze în ritmul său.
Înainte de a pornire, asigurai-vă că gura de
admisie este goală. Nu pornii tocătorul cu
material în interior.
Dacă nu există o situaie de urgenă, nu oprii
tocătorul până când nu este complet golit de
material.
Îndepărtai pietrele sau alte obiecte dure din
rădăcinile plantelor înainte de tocare.
inei ferm crengile mari sau ramurile subiri
atunci când le introducei în tocător.
Nu permitei niciodată acoperirea sau blocarea
gurii de ieşire.
Sigurana electrică
Verificai întotdeauna ca tensiunea de la
alimentarea cu energie să corespundă
tensiunii de pe plăcua cu specificaii.
Nu utilizai mașina în cazul în care cablul de
alimentare și/sau fișa acestuia sunt deteriorate.
Folosii numai cabluri prelungitoare adecvate
pentru puterea mașinii cu o grosime minimă
de 1,5 mm. Dacă utilizai o bobină de cablu de
extensie, derulai întotdeauna complet cablul.
2. INFORMAII CU PRIVIRE LA
MAŞINĂ
Destinaia de utilizare
Acest tocător este realizat pentru a tăia ramuri,
crengi şi alte materiale asemănătoare. Pot fi uşor
reduse la aşchii de lemn pentru reutilizare. Tocăto-
rul este destinat grădinilor private mici şi mijlocii de
acasă, nu este destinat utilizării intensive.
SPECIFICAII TEHNICE
Nr. model GS502AC
Tensiune 230-240 V~
Frecvenă 50Hz
Putere 2500 W (P40)*
Turaie la mers în gol 4200/min.
Diametru max. de tăiere 45 mm**
Capacitatea sacului colector 45 L
Greutate 10.3 kg
Nivel de protecie IPX4
Tipul de protecie Clasa II
Nivelul de putere acustică
(Lwa) 106 dB***
80
RO
WWW.VONROC.COM
*
Modul de funcionare P40 40% înseamnă un pro-
fil de încărcare de 40 de secunde de încărcare şi
60 de secunde de mers în gol. Utilizarea pe ter-
men lung este permisă pentru utilizare practică.
** În funcie de duritatea lemnului.
*** Valorile măsurate conform 2000/14/CE şi
2005/88/CE (1,60 m înălime, 1 m distană)
tolerană de măsurare / - 3 dB.
DESCRIERE
Numerele din text se referă la diagramele de la
paginile 2-3.
1. Rezervor de alimentare
2. Corp inferior
3. Roată
4. Talpă
5. Cadru
6. Sac colector
7. Corp superior
8. Bă de împingere
9. Resetarea proteciei la suprasarcină
10. Comutator de pornire/oprire
11. Buton rotativ
12. Stâlp de legătură
13. Capac de roată
14. Bloc de protecie a lamei
15. Lamă
16. Şuruburi de lamă
17. Şuruburi de cadru
18. Distanier
19. Bucşă de arbore
20. Piuliă de roată
21. Cheie de piulie
22. Cheie hexagonală
3. ASAMBLAREA
Înainte de asamblare, oprii alimentarea
electrică a mașinii și deconectai fișa
cablului de alimentare de la priza de reea.
Asamblarea roilor şi a cadrului (Fig. G şi H)
1. Împingei stâlpul de legătură (12) prin cele
două găuri inferioare ale cadrului (5).
2. Ataşai pe fiecare parte a stâlpului de legătură
(12) un distanier (18), o bucşă de arbore (19)
şi o roată (3). Apoi strângei cu o piuliă (20).
3. Montai capacul roii (13) pe roată (3).
4. Punei tocătorul cu capul în jos (pe buncărul de
alimentare) şi montai cadrul (5) pe corpul infe-
rior (2) folosind cele 4 şuruburi ale cadrului (16)
şi strângei folosind cheia pentru piulie (21).
4. OPERAREA
Înainte de utilizare, verificai întotdeauna
vizual pentru a vedea dacă lamele,
şuruburile lamelor şi ansamblul tăietor nu
sunt uzate sau deteriorate. Vă rugăm să
inei alimentarea oprită şi să deconectai
sursa de alimentare. Înlocuii lamele şi
şuruburile uzate sau deteriorate în grup
pentru a menine echilibrul.
Dacă maşina începe să vibreze anormal
(verificai imediat):
- verificai dacă există daune,
-
înlocuii sau reparai orice piese deteriorate,
- verificai şi strângei piesele libere.
Decuplai imediat maşina în următoarele
cazuri:
- de fiecare dată când părăsii maşina,
- înainte de a şterge blocajele sau de a
debloca jgheabul,
- înainte de a verifica, de a curăa sau de a
lucra la maşină,
- după lovirea unui corp străin. Inspectai
maşina pentru a descoperi eventualele de-
teriorări şi reparai-le înainte de a o utiliza
din nou.
Aşezai permanent maşina pe o suprafaă
solidă şi uniformă. Nu înclinai şi nu
deplasai niciodată maşina când motorul
este pornit.
Pornirea/oprirea maşinii
Nu încercai niciodată să introducei mâna
în rezervorul de alimentare (1). Dacă dorii
să împingei materialul în camera de tăiere,
utilizai băul de împingere (8).
Înainte de a porni maşina, ataşai sacul de
colectare (6) la ambele cârlige ale carcasei.
Pentru a porni maşina, apăsai comutatorul
PORNIT (10). Ca o caracteristică de sigurană,
tocătorul nu va porni decât dacă butonul de
fixare a rezervorului este strâns complet.
Pentru a opri maşina, apăsai comutatorul
OPRIT (10).
RO
81
WWW.VONROC.COM
Instruciuni de lucru
Ramurile şi deşeurile de tăiere devin mai greu
de mărunit în funcie de vârstă şi de gradul de
uscare a lemnului. Cele mai bune rezultate se
obin prin mărunirea crengilor proaspete, moi,
cu ramuri uscate.
Adecvarea tocătorului pentru tăierea deşeurilor
de grădină, care sunt mai moi şi conin cantităi
mari de sevă (de exemplu, ramuri de pomi
fructiferi, deşeuri de plante umede) este limitat.
Acest material trebuie compostat imediat.
Când tocai ramurile groase, aplicai doar o
presiune uşoară pentru a preveni blocarea
tocătorului.
Lăsai maşina să se răcească înainte de a o
depozita.
Înlocuii piesele uzate sau defecte pentru
sigurană. Utilizai numai piese de schimb şi
accesorii originale.
Protecia pentru repornire
Această protecie previne pornirea accidentală a
maşinii după întreruperea alimentării. Când alimen-
tarea este restabilită, pornii din nou maşina.
Protecia la suprasarcină
Dacă maşina este expusă la o sarcină prea mare
(de exemplu, cilindrul de tăiere este blocat), se
va opri după câteva secunde. Oprii curentul şi
scoatei ştecherul. Apăsai resetarea proteciei la
suprasarcină (9) şi apoi repornii-o pentru utilizare.
Blocajele
Dacă maşina se blochează în orice moment, deco-
nectai-o de la reea şi scoatei ştecherul din priză.
Rotii butonul corpului superior (11) prea stânga
până când corpul superior se desface. Tragei
în sus şi îndepărtai pentru a elibera interiorul
tocătorului. Eliminai orice blocaje, (avei grijă să
nu atingei lamele ascuite, punei la loc corpul
superior şi strângei-l din nou rotind butonul (11)
complet spre dreapta.
5. ÎNTREINERE
Înainte de curăare și întreinere, oprii
alimentarea electrică a mașinii și deconec-
tai fișa cablului de alimentare de la priza
de reea.
Tocător de crengi a fost proiectată să funcioneze pe
o perioadă lungă de timp, cu o întreinere minimă.
Funcionarea continuă satisfăcătoare depinde de
îngrijirea corespunzătoare şi de curăarea regulată.
Păstrai tocătorul curat şi uscat.
Pentru a curăa tocătorul, folosii doar săpun
delicat şi o cârpă umedă. Nu permitei niciodată
pătrunderea vreunui lichid în maşină şi nu
scufundai niciodată vreo parte a maşinii în
lichid. Nu utilizai nicio soluie de curăare abra-
zivă sau pe bază de solveni.
Când întreinei tocătorul, reinei că, deşi sursa
de alimentare este oprită, datorită funciei de
blocare a dispozitivului de sigurană, tocătorul
poate fi totuşi acionat.
După fiecare perioadă de lucru, curăai bine
maşina pentru a îndepărta praful şi resturile şi
reparai sau înlocuii orice piese defecte.
Păstrai dispozitivul, în special orificiile de aeri-
sire, curate în orice moment.
Nu pulverizai niciodată apă pe corpul maşinii!
Păstrai toate piuliele, şuruburile şi buloanele
strânse pentru vă asigura că echipamentul se
află în stare bună de funcionare;
Reparaiile şi lucrările specificate în aceste
instruciuni pot fi efectuate numai de către
personal autorizat şi calificat.
Folosii numai accesorii originale şi piese de
schimb originale. Componentele pentru care nu
există instruciuni de schimb trebuie înlocuite
numai de producător. Utilizarea altor piese
de schimb poate duce la accidente/răniri ale
utilizatorului. Producătorul nu va fi răspunzător
pentru astfel de evenimente.
Înlocuirea lamelor de tăiat (Fig. F)
Înainte de a efectua orice lucrări la maşină,
deconectai ştecherul de la sursa de
alimentare.
Când înlocuii lamele de tăiere, purtai
mănuşi de protecie. Pericol de rănire
atunci când atingei lama.
Utilizai numai lame care sunt recomandate
de producător.
Înlocuii piesele uzate sau defecte pentru
sigurană. Utilizai numai piese şi accesorii
originale.
82
RO
WWW.VONROC.COM
1. Rotii butonul (11) complet spre stânga pentru
a deschide carcasa în sus (7).
2. Maşina are două lame (16) care pot fi înlocuite.
Slăbii cele două şuruburi de la fiecare lamă cu
cheia hexagonală (22) pentru a putea scoate
lama.
3. Introducei o lamă nouă şi strângei cele două
şuruburi.
4. Închidei corpul superior şi rotii butonul (11)
complet spre dreapta.
MEDIU
Aparatele electrice sau electronice
deteriorate și/sau defecte trebuie colectate
în locurile de reciclare corespunzătoare.
Numai pentru ările din CE
Nu aruncai echipamentele acionate electric îm-
preună cu gunoiul menajer. Conform Indicaiei eu-
ropene 2012/19/EU pentru echipamente electrice
și electronice uzate și a implementării sale la nivel
naional, echipamentele acionate electric scoase
din uz trebuie colectate separat și evacuate într-o
manieră ecologică.
GARANIE
Produsele VONROC sunt realizate la cele mai înalte
standarde de calitate și sunt garantate în privina
materialelor și a manoperei pentru întreaga perioadă
de utilizare în garanie, începând cu data achiziiei.
În cazul în care produsul se defectează în timpul
perioadei de utilizare, contactai direct VONROC.
Următoarele circumstane sunt excluse de la
această garanie:
Reparaiile sau modificările care realizate sau
care s-au încercat a fi efectuate de centre de
service neautorizate.
Uzura în condiii normale.
Unealta care a fost abuzată, utilizată într-un
mod neglijent sau întreinută în mod inadecvat.
Folosirea unor piese de schimbe neoriginale.
Aceasta acoperă garania companiei, explicită sau
implicită. Nu există alte garanii explicite sau impli-
cite care să se extindă dincolo de cele indicate aici,
incluzând garaniile, vandabilitatea sau adecvarea
pentru un anumit scop. În nicio situaie, VONROC
nu este responsabil pentru daunele incidentale sau
consecveniale. Reparaiile efectuate de repre-
zentant trebuie să fie limitate la reparaiile sau la
înlocuirea unităilor sau a pieselor neconforme.
Produsul și manualul de utilizare pot suferi modi-
ficări. Specificaiile se pot modifica fără notificare
prealabilă.
PT
83
WWW.VONROC.COM
1. INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Leia os avisos de segurança fornecidos, os avisos
de segurança adicionais e as instruções. Onão
cumprimento dos avisos de segurança e das instru-
ções pode resultar em choque eléctrico, incêndio
e/ou ferimentos graves. Guarde os avisos de segu-
rança e as instruções para referência futura.
Os seguintes símbolos são utilizados no manual do
utilizador ou no produto:
Leia as instruções!
Risco de ferimentos.
Indica uma situação de perigo, aviso ou
cuidado.
Use protecção ocular e auricular.
Desligue oequipamento e retire aficha da
rede eléctrica antes de ajustar, limpar ou no
caso do cabo ficar emaranhado ou
danificado.
Tenha cuidado para que as pessoas
presentes não sofram ferimentos devido à
projecção de objectos estranhos pela
máquina. Aviso: Quando utilizar amáquina,
mantenha uma distância segura.
Perigo: Lâminas rotativas. Quando
amáquina estiver em funcionamento,
mantenha as mãos e os pés afastados das
aberturas.
Só pode tocar nos componentes da
máquina depois de todos pararem por
completo.
Não utilize oequipamento como escadote.
Não exponha oequipamento à chuva.
106
Nível de potência sonora garantida LWA =
106 dB(A)
Não elimine oproduto em recipientes não
adequados.
Oproduto está em conformidade com as
normas de segurança aplicáveis nas
directivas europeias.
AVISOS GERAIS DE SEGURANÇA SOBRE FER
RAMENTAS ELÉCTRICAS
AVISO! Leia todos os avisos de segurança e
instruções. Onão cumprimento dos avisos
e das instruções pode resultar em choque
eléctrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde todos os avisos e instruções para referên-
cia futura.
Otermo “ferramenta eléctrica” indicado nos avisos
diz respeito à ferramenta eléctrica alimentada pela
rede de electricidade (com fio) ou à ferramenta
eléctrica que funciona com baterias recarregáveis
(sem fio).
1) Segurança da área de trabalho
a) Mantenha aárea de trabalho limpa e devi-
damente iluminada. As áreas obstruídas ou
escuras são propícias aacidentes.
b) Não utilize ferramentas eléctricas em atmos-
feras explosivas, por exemplo, na presença de
líquidos inflamáveis, gases ou pó. As ferramen-
tas eléctricas produzem faíscas que podem
causar ignição de pó ou vapores.
c) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica, man-
tenha as crianças e transeuntes afastados. As
distracções podem causar perda de controlo.
2) Segurança eléctrica
a) As fichas da ferramenta eléctrica devem
corresponder à tomada. Nunca modifique, de
forma alguma, aficha. Não utilize quaisquer
fichas adaptadoras com ferramentas eléctricas
ligadas à terra (massa). As fichas e tomadas
correspondentes não modificadas reduzem
orisco de choque eléctrico.
b) Evite ocontacto do corpo com superfícies liga-
das à terra ou massa, como tubos, radiadores,
fogões ou frigoríficos. Há um maior risco de
choque eléctrico se ocorpo estiver ligado à
terra ou à massa.
84
PT
WWW.VONROC.COM
c) Não exponha as ferramentas eléctricas à chuva
ou aambientes húmidos. Aentrada de água
numa ferramenta eléctrica aumenta orisco de
choque eléctrico.
d) Não utilize ocabo de maneira abusiva. Nunca
utilize ocabo para transportar, puxar ou des-
ligar aferramenta eléctrica. Mantenha ocabo
afastado de fontes de calor, óleo, extremidades
afiadas ou peças móveis. Se os cabos estive-
rem danificados ou enrolados, há maior risco
de choque eléctrico.
e) Quando utilizar uma ferramenta eléctrica no
exterior, opte por uma extensão adequada para
utilização no exterior. Autilização de um cabo
adequado para utilização no exterior reduz
orisco de choque eléctrico.
f) Se não for possível evitar trabalhar com uma
ferramenta eléctrica num local húmido, utilize
uma fonte de alimentação protegida por um dis-
positivo de corrente residual (DCR). Autilização
de um DCR reduz orisco de choque eléctrico.
3) Segurança eléctrica
a)
Esteja atento, preste atenção ao que está
afazer e tenha bom senso quando utilizar uma
ferramenta eléctrica. Não utilize uma ferra-
menta eléctrica quando estiver cansado ou sob
oefeito de drogas, álcool ou medicamentos.
Um momento de distracção durante autilização
de ferramentas eléctricas pode resultar em
ferimentos graves.
b) Use equipamento de protecção individual. Use
sempre protecção ocular. Oequipamento de
protecção, como, por exemplo, máscara de
poeiras, sapatos de segurança antiderrapantes,
capacete de segurança ou protecção auditiva,
utilizado nas condições adequadas, reduz oris-
co de ferimentos.
c)
Evite accionamentos acidentais. Assegure-se
de que ogatilho está desligado antes de ligar
aferramenta à corrente eléctrica e/ou as bate-
rias e antes de levantar ou transportar aferra-
menta. Otransporte de ferramentas eléctricas
com odedo colocado no interruptor ou aligação
à corrente das ferramentas eléctricas com oin-
terruptor ligado pode dar origem aacidentes.
d) Retire eventuais chaves de ajuste ou chaves de
fendas antes de ligar aferramenta eléctrica.
Uma chave de fenda ou de ajuste montada
numa peça rotativa da ferramenta eléctrica
pode causar ferimentos.
e) Não tente chegar apontos fora do alcance.
Mantenha-se sempre numa posição firme e
bem equilibrada. Desta forma, será mais fácil
controlar aferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
f) Use vestuário adequado. Não use roupa larga
ou jóias. Mantenha ocabelo, aroupa e as jóias
afastados das peças móveis. As roupas largas,
as jóias ou ocabelo comprido podem ficar
presos nestas peças.
g) Se for prevista amontagem de dispositivos de
extracção e recolha de pó, assegure-se de que
estão ligados e que são utilizados de forma cor-
recta. Autilização de dispositivos de extracção
de pó pode reduzir os riscos inerentes.
h)
Não permita que afamiliaridade obtida através
do uso frequente de ferramentas faça com que
seja complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção irreflectida
pode causar ferimentos graves numa fracção de
segundos.
4) Utilização e cuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Não sobrecarregue aferramenta eléctrica. Uti-
lize aferramenta eléctrica correcta para oseu
trabalho. Aferramenta eléctrica adequada
efectua otrabalho de maneira mais eficiente e
segura se for utilizada de acordo com acapaci-
dade para aqual foi concebida.
b) Não utilize aferramenta eléctrica se não
conseguir ligar ou desligar ogatilho. Qualquer
ferramenta eléctrica que não possa ser contro-
lada através do gatilho é perigosa e tem de ser
reparada.
c)
Retire aficha da fonte de alimentação e/
ou
abateria da ferramenta eléctrica antes de efec-
tuar quaisquer ajustes, substituir acessórios
ou
guardar ferramentas eléctricas. Estas medidas
de segurança preventivas reduzem orisco de
ligar aferramenta eléctrica acidentalmente.
d) Mantenha as ferramentas eléctricas que não
estiverem aser utilizadas fora do alcance das
crianças. Não permita que aferramenta eléctri-
ca seja utilizada por pessoas não familiarizadas
com amesma ou que não tenham lido estas
instruções. As ferramentas eléctricas são peri-
gosas nas mãos de pessoas que não possuam
as qualificações necessárias para manuseá-las.
e) Faça amanutenção das ferramentas eléctricas.
Verifique se as peças móveis da ferramenta
PT
85
WWW.VONROC.COM
eléctrica estão alinhadas e não bloqueiam, bem
como se existem peças partidas ou danificadas
ou quaisquer outras condições que possam
afectar ofuncionamento da mesma. Se afer-
ramenta eléctrica estiver danificada, esta não
deve ser utilizada até que seja reparada. Muitos
acidentes têm como principal causa ferramen-
tas eléctricas com uma manutenção insuficien-
te.
f)
Mantenha as ferramentas de corte afiadas e
limpas. As ferramentas de corte sujeitas auma
manutenção adequada, com arestas de corte
afiadas, bloqueiam com menos frequência e
controlam-se com maior facilidade.
g) Utilize aferramenta eléctrica, os acessórios e
as peças de ferramenta, etc., de acordo com
estas instruções, considerando as condições
de trabalho e atarefa aser executada. Autiliza-
ção da ferramenta eléctrica para fins diferen-
tes dos previstos pode resultar em situações
perigosas.
h) Mantenha as pegas e as superfícies da pega
secas, limpas
e sem óleo e gordura. As pegas
escorregadias e
as superfícies de fixação não
permitem omanuseamento seguro e ocontrolo
da ferramenta em situações imprevistas.
5) Utilização e cuidados ater com aferramenta
com baterias
a) Recarregue apenas com ocarregador especifi-
cado pelo fabricante. Um carregador adequado
para um tipo de bateria pode causar um incên-
dio se for utilizado com outra bateria.
b) Utilize apenas ferramentas eléctricas que
tenham baterias especificamente concebidas.
Autilização de outro tipo de baterias pode
causar ferimentos e incêndio.
c)
Quando não utilizar abateria, mantenha-aafas-
tada de outros objectos metálicos, tais como
clipes para papel, moedas, chaves, pregos, pa-
rafusos ou outros pequenos objectos metálicos
que permitam fazer aligação entre terminais.
Ocurto-circuito dos terminais da bateria pode
causar queimaduras ou um incêndio.
d)
Em condições abusivas, pode derramar líquido
da bateria, devendo evitar ocontacto. Se tocar
acidentalmente no líquido, lave bem com água.
Se olíquido entrar em contacto com os olhos,
consulte um médico. Olíquido derramado da
bateria pode causar irritação ou queimaduras.
e) Não utilize baterias ou ferramentas danifica-
das ou modificadas. As baterias danificadas
ou modificadas podem ter um comportamento
inesperado, resultando em incêndio, explosão
ou risco de ferimentos.
f)
Não exponha abateria ou aferramenta ao fogo
ou atemperaturas excessivas. Aexposição
afogo ou atemperaturas superiores a130 °C
podem causar uma explosão. NOTA: atempera-
tura “130 °C” pode ser substituída pela tempe-
ratura “265 °F”.
g)
Siga todas as instruções de carregamento e
não carregue abateria ou aferramenta fora
do intervalo de temperaturas especificado nas
instruções. Ocarregamento inadequado ou de
acordo com temperaturas fora do intervalo es-
pecificado pode danificar abateria e aumentar
orisco de incêndio.
6) Assistência
a) Asua ferramenta eléctrica deve ser reparada
apenas por pessoal qualificado e só devem ser
utilizadas peças sobresselentes idênticas. Des-
ta forma, é garantida asegurança da ferramen-
ta eléctrica.
b)
Nunca repare baterias danificadas. Areparação
de baterias deve ser efectuada apenas pelo
fabricante ou fornecedores de assistência auto-
rizados.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ADICIONAIS
SOBRE TRITURADORAS
Utilize esta trituradora apenas se estiver
instalado um dispositivo de corrente residual
(RCD) com uma corrente de disparo não superi-
or a30 mA no circuito.
Se utilizar uma extensão, deve fazê-lo apenas
em utilização no exterior e deve assinalá-la.
Otamanho recomendado da extensão é do
tipo H05VV-F ou H05RN-F, opeso não deve ser
inferior a1,5 mm e deve ter, no máximo, 10
metros de comprimento.
Antes de utilizar aextensão, desenrole-apor
completo para evitar aquecimento excessivo e
perda de eficiência da máquina. Quando arrum-
ar ocabo, enrole-ocom cuidado para que não
fique dobrado.
Este equipamento não deve ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou
com falta de experiência e conhecimentos,
86
PT
WWW.VONROC.COM
amenos que tenham recebido supervisão ou
instruções relacionadas com autilização do
equipamento por uma pessoa responsável pela
sua segurança. As crianças devem estar acom-
panhadas, para garantir que não brincam com
oequipamento.
AVISO: Depois de desligar amáquina,
alâmina de corte continua arodar durante
alguns segundos.
Inspeccione com frequência oestado da lâmina
de corte. As lâminas danificadas devem ser
substituídas de imediato. Quando substituir
alâmina, siga todas as precauções necessárias.
Antes de utilizar, verifique se ocabo de alimen-
tação e aextensão apresentam sinais de danos
ou deterioração. Se ocabo ficar danificado
durante autilização, desligue ocabo da fonte
de alimentação de imediato.
NÃO TOQUE NO CABO ANTES DE DESLIGAR
AFONTE DE ALIMENTAÇÃO.
Não ligue um cabo danificado à fonte de
alimentação nem toque num cabo danificado
antes de desligá-lo da fonte de alimentação.
Um cabo danificado pode colocar outilizador
em contacto com as peças sob tensão.
Não utilize atrituradora se ocabo estiver danifi-
cado ou gasto.
Leia as instruções com atenção. Deve estar
familiarizado com os comandos e autilização
adequada do equipamento. Evite utilizar
amáquina em condições atmosféricas des-
favoráveis, em especial se houver orisco de
relâmpagos. Quando utilizar amáquina, use
sempre calçado robusto e calças compridas.
Mantenha as crianças e os animais de esti-
mação bem afastados da área de
trabalho e
nunca permita que as crianças utilizem este
equipamento ou toquem no cabo de alimentação
ou aextensão. Quando não utilizar oequipamen-
to, mantenha-oarmazenado num local seguro
afastado do alcance de crianças.
AVISO: Para reduzir orisco, desligue aficha
da fonte de alimentação, utilize apenas os
acessórios conforme necessário, caso
contrário podem ocorrer ferimentos.
Quando utilizar amáquina, use sempre pro-
tecção auricular e óculos de segurança
Use uma protecção contra pó se aacção de
trituração produzir pó ou partículas.
Quando efectuar uma tarefa, vista-se de manei-
ra adequada. Aroupa solta pode ficar presa nas
peças móveis do equipamento.
Prenda ocabelo comprido e use um capacete
de protecção.
Utilize amáquina apenas em espaços amplos
(por exemplo, não ofaça perto de uma parede
ou de objectos fixos) e numa superfície firme e
nivelada.
Não utilize amáquina em superfícies pavimenta-
das ou com gravilha, porque omaterial produzi-
do pode causar ferimentos.
Antes de cada utilização, inspeccione minu-
ciosamente se atrituradora tem peças soltas ou
danificadas. Só deve utilizar aunidade depois
de efectuar os ajustes ou reparações.
Substitua as etiquetas danificadas ou ilegíveis.
Se trabalhar no exterior, utilize apenas uma
extensão impermeável e desenrole-apor com-
pleto.
Este equipamento foi concebido apenas para
utilização no exterior.
Não coloque este equipamento à chuva.
Só deve utilizar atrituradora com luz natural ou
se houver luz artificial adequada.
Nunca deixe oequipamento sem vigilância.
Não utilize oequipamento numa área onde pos-
sa causar uma explosão ou incêndio, manten-
ha-oafastado de líquidos e gases inflamáveis.
Proteja-se de choque eléctrico, evite ocontacto
do corpo com superfícies com ligação à terra,
como portões metálicos, postes ou outros
objectos metálicos na área de trabalho.
Nunca puxe oequipamento pelo cabo de ali-
mentação. Desloque-oou transporte-ocom as
duas mãos.
Ocabo de alimentação não deve ser colocado
sobre ou perto de objectos afiados, porque
podem perfurar oisolamento exterior. Antes de
utilizar oequipamento, efectue uma inspecção
visual do cabo de alimentação. Se apresentar
danos, deve ser substituído por um centro de
assistência especializado. Não utilize oequipa-
mento se este apresentar danos.
Mantenha ocabo de alimentação afastado
de calor, gelo, óleo, solventes ou objectos ou
arestas afiados.
PT
87
WWW.VONROC.COM
Não utilize este equipamento se estiver sob
oefeito de medicamentos fortes, indisposto ou
se tiver consumido bebidas alcoólicas.
Nunca coloque amão dentro do alimentador
automático. Se quiser inserir material na câma-
ra de corte, utilize aalavanca de empurrar.
Antes de ligar amáquina, inspeccione acâmara
de alimentação para assegurar-se de que está
vazia.
Mantenha orosto e ocorpo afastados da aber-
tura de alimentação.
Não permita acolocação das mãos ou de qual-
quer outra parte do corpo ou roupa no interior
da câmara de alimentação, calha de descarga
ou perto de peças móveis.
Mantenha sempre uma posição equilibrada e os
pés bem assentes. Não tente chegar apontos
fora do alcance. Nunca se coloque num nível
mais elevado do que abase da máquina quan-
do inserir material.
Quando utilizar amáquina, mantenha-se semp-
re afastado da área de descarga.
Quando inserir material na máquina, tenha mui-
to cuidado para evitar acolocação de pedaços
de metal, pedras, garrafas, latas ou outros
objectos estranhos.
Se omecanismo de corte entrar em contac-
to com objectos estranhos ou se amáquina
começar afazer ruídos ou vibrações estranhos,
desligue afonte de alimentação e aguarde até
amáquina parar (unidade eléctrica desligada
da fonte de alimentação):
inspeccione se existem danos
verifique e aperte as peças soltas
as peças danificadas devem ser substituí-
das ou reparadas e só deve utilizar os aces-
sórios e peças sobresselentes recomenda-
dos pelo fabricante.
Não permita aacumulação de material proces-
sado na área de descarga; isto pode impedir
adescarga adequada e pode causar um efeito
de recuo do material através da abertura de
alimentação.
Se amáquina ficar obstruída, desligue afonte
de alimentação (unidade eléctrica desligada
da fonte de alimentação) antes de remover os
resíduos. Limpe os resíduos e outras sujidades
junto da fonte de alimentação para evitar danos
na fonte de alimentação ou possível incêndio.
Tenha em atenção que autilização do meca-
nismo de arranque em máquinas alimentadas
amotor faz com que osistema de corte se
desloque.
Mantenha todas as protecções e deflectores in-
stalados e em boas condições de funcionamento.
Não adultere as definições de regulação da fon-
te de alimentação; oregulador controla avelo-
cidade máxima de funcionamento e protege
afonte de alimentação e todas as peças móveis
dos danos causado pelo excesso de velocidade.
Contacte um centro de assistência autorizado
se houver algum problema.
Não transporte esta máquina se estiver ligada à
fonte de alimentação.
Desligue afonte de alimentação e retire aficha
da rede eléctrica sempre que sair da área de
trabalho.
Não incline amáquina se estiver ligada à fonte
de alimentação.
Atrituradora deve ser colocada numa superfície
firme e nivelada.
Nunca coloque atrituradora sobre aparte dian-
teira, traseira ou lateral, mantenha-asempre na
vertical.
Não sobrecarregue atrituradora, insira oma-
terial lentamente e deixe-aafuncionar ao seu
próprio ritmo.
Antes de começar, assegure-se de que aaber-
tura de entrada está vazia. Não ligue atritura-
dora com material no interior do equipamento.
Excepto em situações de emergência, só deve
ligar atrituradora quando depois de retirar
omaterial por completo.
Antes de triturar, retire as pedras ou outros
objectos duros à volta das raízes de plantas.
Segure nos ramos grandes ou finos com firme-
za quando inseri-los na trituradora.
Não permita que asaída fique tapada ou ob-
struída.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se atensão da fonte de
alimentação corresponde à tensão na placa
sinalética.
Não utilize amáquina se ocabo de alimentação ou
se atomada da rede estiver danificada.
Utilize apenas extensões que sejam adequa-
das para apotência nominal da máquina com
uma espessura mínima de 1,5 mm
2
. Se utilizar
um enrolador de extensão, desenrole sempre
ocabo por completo.
88
PT
WWW.VONROC.COM
2. INFORMAÇÕES SOBRE AMÁQUINA
Utilização pretendida
Esta trituradora é concebida para cortar ramos
e galhos em pedaços e outras tarefas de poda.
Podem ser triturados em aparas de madeira para
reutilização. Atrituradora é concebida para jardins
privados domésticos pequenos e médios, não é
concebido para utilização intensiva.
ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS
Modelo n.º GS502AC
Tensão 230 - 240 V~
Frequência 50 Hz
Potência 2500 W (P40)*
Sem velocidade de carga 4200/min.
Diâmetro máx. de corte 45 mm**
Capacidade do cesto de
recolha 45 l
Peso 10,3 kg
Nível de protecção IPX4
Tipo de protecção Classe II
Nível de potência sonora (Lwa) 106 dB***
* Omodo de funcionamento de 40 % do P40
significa um perfil de carga de 40 segundos
de carga e 60 segundos de funcionamento ao
ralenti. Ofuncionamento alongo prazo é admis-
sível para utilização prática.
** Depende da dureza da madeira.
*** Os valores medidos extraídos de acordo
com atolerância de medição 2000/14/CE e
2005/88/CE (1,60 m de altura, 1 m de distân-
cia) +/- 3 dB.
DESCRIÇÃO
Os números indicados no texto dizem respeito aos
diagramas indicados nas páginas 2 a3.
1. Alimentador automático
2. Corpo inferior
3. Roda
4. Patim de pedal
5. Estrutura
6. Cesto de recolha
7. Corpo superior
8. Alavanca de empurrar
9. Reposição de protecção contra sobrecarga
10. Interruptor para ligar/desligar
11. Botão
12. Pólo de ligação
13. Tampão de roda
14. Bloco de protecção da lâmina
15. Lâmina
16. Parafusos da lâmina
17. Parafusos da estrutura
18. Arruela espaçadora
19. Bucha do eixo
20. Porca da roda
21. Chave para porcas
22. Chave sextavada
3. MONTAGEM
Antes de efectuar amontagem, desligue
sempre amáquina e retire aficha da
tomada de corrente.
Montagem das rodas e da estrutura (Fig. G e H)
1. Insira opólo de ligação (12) através dos dois
furos inferiores da estrutura (5).
2. Fixe em cada lado do pólo de ligação (12) uma
arruela espaçadora (18), uma bucha do eixo
(19) e uma roda (3). Em seguida, aperte com
uma porca (20).
3. Monte otampão de roda (13) na roda (3).
4. Vire atrituradora ao contrário (no alimentador
automático) e insira aestrutura (5) no corpo
inferior (2) utilizando 4 parafusos da estrutura
(16) e aperte com achave para porcas (21).
4. FUNCIONAMENTO
Antes de utilizar, inspeccione sempre se as
lâminas, parafusos da lâmina e oconjunto
do sistema de corte não estão gastos ou
danificados. Mantenha apotência
desligada e desligue afonte de alimen-
tação. Substitua as lâminas e parafusos
gastos ou danificados em conjuntos para
manter oequilíbrio.
Se amáquina começar avibrar de maneira
anormal (verifique de imediato):
- inspeccione se existem danos, - substitua
ou repare as peças danificadas, - verifique
se existem peças soltas e aperte-as.
PT
89
WWW.VONROC.COM
Desligue amáquina de imediato nos
seguintes casos:
- sempre que deixar de utilizar amáquina,
- antes de retirar objectos obstruídos ou
desobstruir acalha,
- antes de verificar, limpar ou trabalhar com
amáquina,
- se bater num objecto estranho. Inspeccio-
ne se amáquina apresenta danos e
efectue reparações antes de reiniciar e
utilizar amáquina;
Coloque sempre amáquina sobre uma
superfície robusta e uniforme. Nunca
incline ou mova amáquina quando omotor
estiver em funcionamento.
Ligar/desligar amáquina
Nunca coloque amão dentro do alimenta-
dor automático (1). Se quiser inserir
material na câmara de corte, utilize
aalavanca de empurrar (8).
Antes de ligar amáquina, fixe osaco de recolha
(6) em ambos os ganchos do compartimento.
Para ligar amáquina, carregue no interruptor
para ligar (10). Como função de segurança,
atrituradora só é ligada se obotão de fixação
do alimentador estiver totalmente apertado.
Para parar amáquina, carregue no interruptor
para desligar (10).
Instruções de funcionamento
Ograu de secura e envelhecimento da madeira
condiciona atrituração de ramos e resíduos de
poda. Os melhores resultados são obtidos atra-
vés da trituração de cortes suaves e recentes
com ramos secos.
Atrituradora não é muito adequada para cortar
resíduos de jardim, que é mole e contém gran-
des quantidades de seiva (por exemplo, frutos
de sementes, resíduos húmidos de plantas).
Este material deve ser compostado de imediato.
Quando triturar ramos grossos, aplique apenas
uma ligeira pressão para impedir que atritura-
dora fique bloqueada.
Aguarde sempre que amáquina arrefeça antes
de guardá-la.
Por motivos de segurança, substitua as
peças gastas ou danificadas. Utilize apenas
acessórios e peças sobresselentes
originais.
Protecção contra novo arranque
Esta protecção impede oarranque acidental da
máquina após uma falha de energia. Quando aali-
mentação for reposta, volte aligar amáquina.
Protecção contra sobrecarga
Se amáquina for exposta auma carga elevada (por
exemplo, se ocilindro de corte estiver bloqueado),
pára após alguns segundos. Desligue aalimen-
tação e retire aficha. Carregue no sistema de
reposição de protecção contra sobrecarga (9) e,
em seguida, reinicie-opara poder utilizá-lo.
Obstruções
Se amáquina ficar bloqueada, desligue-ada rede
eléctrica e retire aficha da tomada. Rode obotão
do corpo superior (11) para aesquerda até ocorpo
superior ficar afrouxado. Puxe-opara cima, afasta-
do de si, para ter acesso ao interior da trituradora.
Elimine quaisquer bloqueios, (tenha cuidado para
não tocar nas lâminas afiadas, substitua ocorpo
superior e volte aapertar, rodando obotão (11)
totalmente para adireita.
5. MANUTENÇÃO
Desligue amáquina da fonte de alimenta-
ção antes de efectuar quaisquer tarefas de
manutenção.
Atrituradora foi concebida para funcionar durante um
período prolongado e um mínimo de manutenção.
Ofuncionamento satisfatório contínuo depende de
cuidados adequados e limpeza frequente.
Mantenha atrituradora limpa e seca.
Para limpar atrituradora, utilize apenas um
sabão suave e um pano húmido. Nunca permita
aentrada de líquidos no interior da ferramenta
e nunca mergulhe qualquer parte da ferramen-
ta dentro de líquidos. Não utilize produtos de
limpeza abrasivos ou à base de solventes.
Quando efectuar amanutenção da triturado-
ra, tenha em atenção que apesar da fonte de
alimentação estar desligada, atrituradora pode
deslocar-se devido ao dispositivo de segurança.
90
PT
WWW.VONROC.COM
Depois de cada tarefa, limpe amáquina cui-
dadosamente para remover opó e os resíduos
por completo, e repare ou substitua as peças
defeituosas.
Mantenha odispositivo sempre limpo, em espe-
cial as aberturas de ventilação.
Nunca pulverize água no corpo do dispositivo!
Mantenha todas as porcas, cavilhas e parafusos
apertados para garantir as boas condições de
funcionamento do equipamento;
As reparações e tarefas especificadas nestas
instruções devem ser efectuadas apenas por
pessoal autorizado e qualificado.
Utilize apenas os acessórios e as peças sobres-
selentes originais. Os componentes em relação
aos quais não haja instruções de substituição
devem ser substituídos apenas pelo fabrican-
te. Autilização de peças sobresselentes pode
causar acidentes/ferimentos no utilizador.
Ofabricante não é responsável por este tipo de
danos.
Substituir as lâminas de corte (Fig. F)
Antes de efectuar qualquer tarefa de
manutenção na máquina, desligue aficha
de alimentação da fonte de alimentação.
Quando substituir as lâminas de corte, use
luvas de protecção. Há orisco de ferimen-
tos se tocar na lâmina de corte.
Utilize apenas as lâminas recomendadas
pelo fabricante.
Por motivos de segurança, substitua as
peças gastas ou danificadas. Utilize apenas
acessórios e peças sobresselentes
originais.
1. Rode obotão (11) totalmente para aesquerda
para abrir ocorpo superior (7).
2. Amáquina tem duas lâminas integradas (16)
que podem ser substituídas. Desaperte os dois
parafusos por lâmina com achave sextavada
(22) para conseguir retirar alâmina.
3. Insira uma nova lâmina e aperte os dois para
fusos.
4. Feche ocorpo superior e rode obotão (11)
totalmente para adireita.
AMBIENTE
Os equipamentos eléctricos ou electrónicos
defeituosos e/ou eliminados devem ser
recolhidos em locais de reciclagem adequa-
dos.
Apenas para os países da CE
Não elimine as ferramentas eléctricas em conjun-
to com os resíduos domésticos. De acordo com
adirectiva europeia 2012/19/CE sobre resíduos de
equipamentos eléctricos e electrónicos e ares-
pectiva implementação na legislação nacional, as
ferramentas eléctricas que já não sejam utilizadas
devem ser recolhidas em separado e eliminadas de
maneira ecológica.
GARANTIA
Os produtos da VONROC são desenvolvidos de
acordo com os padrões de qualidade mais ele-
vados e não apresentam quaisquer defeitos em
termos de materiais e mão-de-obra em relação ao
período estipulado por lei, cujo início é apartir da
data de compra original. Se oproduto apresentar
qualquer falha durante este período devido aqual-
quer defeito no material e/ou de mão-de-obra,
contacte aVONROC directamente.
As seguintes circunstâncias estão excluídas desta
garantia:
Se forem efectuadas ou tentadas quaisquer
reparações e/ou alterações na máquina por
centros de assistência não autorizados;
Desgaste normal;
Se aferramenta foi utilizada de maneira abusi-
va, indevida ou amanutenção for efectuada de
maneira incorrecta;
Se forem utilizadas peças sobresselentes não
originais.
Isto constitui aúnica garantia feita pela empresa,
de maneira expressa ou implícita. Não existem
quaisquer outras garantias expressas ou implí-
citas que se prolonguem, incluindo as garantias
implícitas de comercialização e adequação para
fins específicos. AVONROC não será, em nenhuma
circunstância, responsável por danos incidentais
ou indirectos. Os fornecedores devem estar limita-
dos areparar ou substituir as unidades ou peças
que não estejam em conformidade.
HU
91
WWW.VONROC.COM
Oequipamento e omanual do utilizador estão su-
jeitos aalterações sem aviso prévio. As especifica-
ções podem ser alteradas sem aviso prévio.
1. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Olvassa el az összes mellékelt biztonsági figyel-
meztetést. Afigyelmeztetések és utasítások be
nem tartása áramütéshez, tűz keletkezéséhez vagy
akár súlyos személyi sérüléshez vezethet. Őrizze
meg abiztonsági figyelmeztetéseket és utasításo-
kat későbbre is.
Ahasználati útmutatóban és aterméken akövetke-
ző jelölésekkel találkozhat:
Olvassa el az utasításokat!
Személyi sérülés veszélye áll fenn.
Jelzett veszély, figyelmeztetés vagy
óvintézkedés.
Viseljen szemvédő és hallásvédő eszközt.
Kapcsolja ki agépet és válassza le
atápdugót az elektromos hálózatról, mielőtt
beállítást vagy tisztítást végez, vagy ha
akábel megsérült vagy összegabalyodott.
Ügyeljen rá, hogy agép által szétrepített
idegen tárgyak ne okozzanak sérülést
aközelben tartózkodóknak. Figyelmeztetés:
Használat közben tartson biztonságos
távolságot agéptől.
Veszély: Forgó kések. Amikor agép
működésben van, tartsa távol akezeit és
alábfejeit anyílásoktól.
Ne nyúljon agép komponenseihez, míg
azok teljesen le nem álltak.
Ne használja fellépőként.
Esőtől védje.
106
Agarantált hangteljesítményszint LWA =
106 dB(A)
Aterméket hulladékként ne tegye arra nem
alkalmas konténerbe.
92
HU
WWW.VONROC.COM
Atermék megfelel az európai irányelvek rá
vonatkozó biztonsági követelményeinek.
AZ ELEKTROMOS GÉPEKRE VONATKOZÓ ÁL
TALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden
biztonsági figyelmeztetést és utasítást.
Abiztonsági figyelmeztetések és útmutatá-
sok be nem tartása áramütést, tüzet és/
vagy súlyos sérülést okozhat.
Az összes figyelmeztetést és utasítást őrizze meg,
mert később még szüksége lehet rájuk.
Afigyelmeztetésben használt „elektromos szer-
szám” kifejezés ahálózatról működtetett (vezeté-
kes) elektromos szerszámra vagy akkumulátoros
(vezeték nélküli) elektromos szerszámra utal.
1) Amunkaterület biztonsága
a) Gondoskodjon amunkaterület tisztaságáról
és megfelelő megvilágításáról. Arendezetlen
és sötét területeken valószínűbb abalesetek
előfordulása.
b) Ne használja az elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes légtérben, például ahol
gyúlékony folyadékok, gázok vagy por vannak
jelen. Az elektromos szerszámok használata so-
rán keletkező szikra lángra lobbanthatja aport
és füstöt.
c) Az elektromos szerszám használata során
agyermekeket és aközelben tartózkodó
személyeket tartsa távol amunkaterülettől.
Ha valami eltereli afigyelmét, elveszítheti az
irányítást.
2) Elektromos biztonság
a) Az elektromos szerszám dugóinak megfelelő-
nek kell lenniük az aljzathoz. Soha ne próbálja
semmilyen módon módosítani adugót. Földelt
elektromos szerszámhoz ne használjon semmi-
lyen adapterdugót. Az eredeti (értsd: módosítás
nélküli) dugók és megfelelő hálózati aljzatok
használatával mérsékelhető az elektromos
áramütés veszélye.
b) Ügyeljen arra, hogy teste ne érintkezzen földelt
felületekkel, például csővezetékkel, radiátor-
ral, tűzhellyel vagy hűtőszekrénnyel. Ha teste
földelődik, megnő az áramütés kockázata.
c) Óvja az elektromos szerszámokat az esőtől és
nedves környezettől. Az elektromos szerszám-
ba kerülő víz növeli az elektromos áramütés
veszélyét.
d) Ne használja helytelenül (nem előírásszerűen)
akábelt. Akábelt soha ne használja az elekt-
romos szerszám hordozására, húzására vagy
az aljzatból történő kihúzására. Akábelt tartsa
távol hőforrásoktól, olajtól, hegyes élektől és
mozgó alkatrészektől. Asérült vagy megteke-
redett kábelek növelik az elektromos áramütés
veszélyét.
e) Az elektromos szerszám kültéri használata
esetén kültéri használatra alkalmas hosszab-
bító kábelt használjon. Akültéri használatra
alkalmas kábel használatával mérsékelhető az
elektromos áramütés veszélye.
f) Ha az elektromos szerszámot mindenképpen
nedves környezetben kell használni, akkor
használjon áramvédő kapcsolóval (RCD) ellátott
tápforrást. Az áramvédő kapcsolóval ellátott
tápforrás használatával mérsékelhető az elekt-
romos áramütés veszélye.
3) Személyi biztonság
a)
Az elektromos szerszám használata során
maradjon éber, koncentráljon az éppen végzett
műveletre és használja ajózan ítélőképességét.
Ha fáradt, vagy ha kábítószer, alkohol vagy
gyógyszer hatása alatt áll, ne használjon elekt-
romos szerszámot. Az elektromos szerszámok
használata közben egyetlen pillanatnyi figyel-
metlenség is súlyos személyi sérülést okozhat.
b) Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen szemvédő felszerelést. Amegfelelő
körülményekhez való védőeszközökkel (például
pormaszkkal, csúszásgátló biztonsági cipővel,
munkavédelmi sisakkal vagy hallásvédő
eszközzel) csökkenthető aszemélyi sérülések
kockázata.
c)
Gondoskodjon agép véletlen elindulásának
amegelőzéséről. Aszerszám tápforráshoz és/
vagy akkumulátorcsomaghoz történő csatla-
koztatása, kézbevétele vagy hordozása előtt
győződjön meg róla, hogy akapcsoló OFF
(kikapcsolt) állásban van. Ha úgy hordozza az
elektromos szerszámot, hogy az ujja akapcso-
lón van, vagy úgy helyezi feszültség alá, hogy
akapcsolója ON (bekapcs.) helyzetben van, ez
növeli abalesetek kockázatát.
HU
93
WWW.VONROC.COM
d) Az elektromos szerszám bekapcsolása előtt
távolítsa el acsavarkulcsokat vagy beállító
kulcsokat. Az elektromos szerszám forgó alkat-
részein felejtett csavarkulcs vagy beállító kulcs
személyi sérülést okozhat.
e) Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kitekeredett
testhelyzetben dolgozni. Mindig két lábbal,
egyensúlyát megtartva álljon atalajon. Így
könnyebben tudja irányítani az elektromos
szerszámot aváratlan helyzetekben.
f) Viseljen megfelelő öltözetet. Ne viseljen laza
ruhát vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét
tartsa távol amozgó alkatrészektől. Amozgó
alkatrészek behúzhatják aruhákat, az ékszere-
ket és ahosszú hajat.
g) Ha aszerszámhoz porelszívó és porgyűjtő esz-
közt is lehet csatlakoztatni, akkor gondoskod-
jon ezek csatlakoztatásáról és megfelelő hasz-
nálatáról. Aporgyűjtő rendszerek használatával
csökkenthetők aporral kapcsolatos veszélyek.
h)
Ne engedje, hogy aszerszámok gyakori haszná-
lata során szerzett tapasztalatai túlzott biztonsá-
gérzetet keltsenek Önben, és amiatt elhanyagolja
abiztonsági alapelveket. Gondatlan cselekvés
már amásodperc töredéke alatt is súlyos sérülést
okozhat.
4) Az elektromos szerszám használata és ápolása
a) Az elektromos szerszámot tilos túlzott erő-
kifejtéssel használni. Az alkalmazási célnak
megfelelő elektromos szerszámot használjon.
Amegfelelő elektromos szerszám biztonságo-
sabban és hatékonyabban végzi amunkát azon
afordulatszámon, amire azt tervezték.
b) Ne használja az elektromos szerszámot, ha az
nem kapcsolható be/ki afőkapcsolóval. Bár-
mely elektromos szerszám veszélyes lehet, amit
akapcsolóval nem lehet irányítani, ezért az ilyen
elektromos szerszámot meg kell javíttatni.
c)
Válassza le adugót atápforrásról és/
vagy az ak-
kumulátorcsomagot az elektromos szerszámról,
mielőtt bármilyen módosítást végez, tartozékot
cserél
vagy eltárolja az elektromos szerszámot.
Ezekkel amegelőző biztonsági intézkedésekkel
csökkenthető az elektromos termék véletlen
elindulásának akockázata.
d) Ahasználaton kívüli elektromos szerszámot
olyan helyen tárolja, ahol gyermekek nem fér-
hetnek hozzá; ne engedje, hogy olyan szemé-
lyek használják, akik az elektromos szerszámot
és ezeket az utasításokat nem ismerik. Az
elektromos szerszámok rendkívül veszélyesek
lehetnek szakképzetlen felhasználók kezeiben.
e) Tartsa karban az elektromos szerszámokat.
Ellenőrizze, hogy amozgó alkatrészek nem
állítódtak-e el vagy nem szorulnak-e, nincse-
nek-e aszerszámon törött alkatrészek, és nem
állnak-e fenn olyan körülmények, amelyek
befolyásolhatják aszerszám működését. Ha
az elektromos szerszám sérült, használat előtt
javíttassa meg. Anem megfelelően karbantar-
tott elektromos szerszámok számos balesetet
okoznak.
f)
Tartsa élesen és tisztán avágószerszámokat.
Amegfelelően karbantartott, éles vágószerszá-
mok beszorulásának kisebb avalószínűsége,
ráadásul könnyebben irányíthatók.
g) Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszámszárakat stb. ahasználati útmuta-
tónak megfelelően használja, amunkakörül-
mények és az elvégzendő feladat figyelem-
bevételével. Ha az elektromos szerszámot
arendeltetési céljától eltérően használják, ez
veszélyhelyzetet teremthet.
h) Tartsa afogantyúkat és egyéb markolási
felületeket szárazon, tisztán,
olajtól és zsírtól
mentesen.
Váratlan helyzetekben a
csúszós
fogantyúk és
egyéb markolási felületek akadá-
lyozzák aszerszám biztonságos kezelését és
irányítását.
5) Az akkumulátoros szerszám használata és ápolása
a) Újratöltéshez csak agyártó által megjelölt
töltőt használja. Az egyik akkumulátorhoz
megfelelő töltő másikfajta töltővel használva
tűzveszélyes lehet.
b) Csak akifejezetten hozzájuk készült akkumu-
látorral használja az elektromos szerszámokat.
Bármilyen másfajta akkumulátor használata
tűz- és balesetveszélyt idézhet elő.
c)
Amikor nem használja az akkucsomagot, tartsa
azt távol minden fémes tárgytól, például tűzőka-
pocstól, érmétől, kulcstól, szögtől, csavartól és
minden más apró fémtárgytól, amely asarukat
rövidre zárhatná. Az akkumulátor kapcsok rövid-
re zárása égési sérülést vagy tüzet okozhat.
d)
Nem előírásszerű körülmények között
folyadék
szivároghat az akkumulátorból; ne érjen hozzá.
Ha véletlenül mégis abőrre kerül, vízzel öblítse
le. Ha afolyadék szembe kerül, forduljon orvos-
hoz is. Az akkumulátorból származó folyadék
bőrizgató hatású, égési sérülést is okozhat.
94
HU
WWW.VONROC.COM
e) Sérült vagy átalakított akkucsomagot és szer-
számot ne használjon. Asérült vagy átalakított
akkumulátorok kiszámíthatatlanul viselkedhet-
nek, tüzet, robbanást vagy sérülést okozhatnak.
f)
Tűztől és szélsőséges hőmérséklettől óvja az
akkucsomagot és aszerszámot. Ha tűznek vagy
130 °C-on felüli hőmérsékletnek teszi ki, rob-
banást okozhat. MEGJEGYZÉS: a„130 °C” „265
°F”-nak (Fahrenheit foknak) felel meg.
g)
Tartsa be atöltésre vonatkozó összes utasítást,
és ne töltse az akkucsomagot vagy aszerszá-
mot akezelési útmutatóban megadott tarto-
mányon kívül eső hőmérséklet mellett. Nem
megfelelő vagy amegadott tartományon kívüli
hőmérséklet mellett történő töltés károsíthatja
az akkumulátort, és tűzveszéllyel jár.
6) Szerviz
a) Az elektromos szerszámot képzett javító
szakemberrel javíttassa, csakis az eredetivel
azonos pótalkatrészeket használjon fel. Ez biz-
tosítja, hogy avillamos kéziszerszám továbbra
is biztonságos marad.
b)
Sérült akkucsomagot soha ne szervizeljen.
Akkucsomagok szervizelését csak agyártó vagy
annak megbízott szolgáltatója végezheti.
AZ APRÍTÓGÉPEKRE VONATKOZÓ TOVÁBBI
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
Csak akkor használja ezt az aprítógépet, ha
az áramkörben egy legfeljebb 30mA kioldá-
si áramerősségű áram-védőkapcsoló (angol
rövidítése: RCD) is található.
Ha hosszabbítókábelt szeretne használni, csak
olyat használjon, ami ajelzése szerint kültéri
használatra való. Ahosszabbítókábel ajánlott
mérete/típusa H05VV-F vagy H05RN-F. Kereszt-
metszete ne legyen kisebb 1,5mm-nél, hossza
pedig ne haladja meg a10métert.
Használat előtt teljesen tekerje le ahoss-
zabbítókábelt, máskülönben túlmelegedés
jelentkezhet és csökkenhet agép hatékonysá-
ga. Elpakoláskor óvatosan tekerje fel akábelt,
nehogy megtörjön benne aszál.
Ez akészülék nem használható csökkent fizikai,
érzékszervi vagy szellemi képességekkel, illetve
tapasztalat és ismeretek hiányával rendelkező
személyek (beleértve agyermekeket is) által,
kivéve, ha abiztonságukért felelős személy
felügyeli vagy oktatja őket akészülék has-
ználatára vonatkozóan. Ügyeljen agyermekekre,
hogy ne játszhassanak vele.
FIGYELMEZTETÉS: Agép kikapcsolását
követően avágópenge pár másodpercig
még forog.
Rendszeresen ellenőrizze avágókés állapotát.
Asérült pengét azonnal ki kell cserélni. Apenge
cseréjekor tartsa be aszükséges óvintézkedé-
seket.
Ahasználat előtt ellenőrizze atápkábelt és
ahosszabbítókábelt, hogy lát-e rajtuk sérülésre
vagy elöregedésre utaló jeleket. Ha akábel
használat közben megsérül, azonnal válassza le
akábelt az elektromos hálózatról.
NE ÉRINTSE MEG AKÁBELT, MIELŐTT LE-
VÁLASZTJA AZ ELEKTROMOS ELLÁTÁST.
Sérült kábelt tilos az elektromos hálózathoz
csatlakoztatni, valamint aműködés közben
megsérült kábelt csak akkor szabad megérin-
teni, miután akábelt leválasztotta az elektro-
mos hálózatról. Avezeték megsérülése esetén
fennáll afeszültség alatt álló részek megérin-
tésének aveszélye.
Ne használja az aprítógépet, ha akábel sérült
vagy elhasználódott.
Alaposan olvassa el az utasításokat. Ismerje
meg akezelőszerveket, valamint aberendezés
megfelelő használatát. Ne használja agépet
kedvezőtlen időjárás esetén, különösen, ha vil-
lámlás várható. Agép használata során mindig
erős lábbelit és hosszú nadrágot viseljen.
Agyerekeket és aháziállatokat kellő távolság-
ban kell tartani amunkaterülettől
, és ügyelni
kell rá, hogy agyerekek soha ne használhassák
ezt akészüléket, valamint ne nyúlhassanak hoz-
zá atápkábelhez vagy ahosszabbítókábelhez.
Ahasználaton kívüli termék biztonságos helyen,
gyermekektől elzárva tartandó.
FIGYELMEZTETÉS: Akockázat csökkentése
érdekében válassza le adugót az elektro-
mos hálózatról, és csak az ajánlott
tartozékokat használja, ha szükség van
rájuk. Máskülönben személyi sérülés
történhet.
Agép használata során mindig viseljen hallás-
védő eszközt és védőszemüveget.
Ha az aprítás hatására por vagy részecskék
repülnek szét alevegőben, akkor viseljen por
elleni védőeszközt.
HU
95
WWW.VONROC.COM
Amunkának megfelelően öltözzön fel, és ennek
részeként ne viseljen laza ruhát, ami becsíphet-
nének akészülék mozgó alkatrészei.
Ha hosszú ahaja, húzza hátra, hogy ne legyen
útban, valamint viseljen védősapkát.
Agépet csak tágas helyen (például faltól vagy
más fix tárgyaktól távoli helyen), stabil és vízs-
zintes felületen szabad használni.
Ne használja agépet olyan burkolt vagy kavicsos
felületen, ahol akilökődő anyag sérülést oko-
zhatna.
Minden egyes használat előtt alaposan
ellenőrizze az aprítógépet, hogy talál-e rajta
meglazult vagy sérült alkatrészeket. Csak akkor
használja az egységet, ha előtte elvégezte az
esetlegesen szükséges módosításokat vagy
javításokat.
Asérült vagy olvashatatlanná vált címkéket ki
kell cserélni.
Csak vízálló, teljesen letekert, kültéri használa-
tra alkalmas hosszabbítókábelt használjon.
Ezt akészüléket csak kültéren szabad használni.
Akészüléket tilos eső hatásának kitenni.
Az aprítógépet csak nappali fényben vagy meg-
felelő mesterséges fényben használja.
Akészüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ne használja akészüléket olyan területen, ahol
akészülék robbanást vagy tüzet okozhatna.
Akészüléket távol kell tartani agyúlékony
folyadékoktól és gázoktól.
Gondoskodjon az áramütés elleni védelem-
ről – ügyeljen le, hogy egyetlen testrésze se
érintkezzen földelt vagy testelt felületekkel
(értsd: amunkaterületen lévő fém kapukkal
vagy oszlopokkal vagy más fém tárgyakkal).
Soha ne húzza akészüléket atápkábelénél fog-
va. Gurítsa akerekein, vagy cipelje két kézzel.
Ne hagyja, hogy atápkábel olyan éles tárgyakra
feküdjön vagy azokon keresztül haladjon, ame-
lyek kiszúrhatják akülső szigetelést. Használat
előtt szemrevételezéssel ellenőrizze atápká-
belt. Ha sérült, cseréltesse ki egy szakszerviz-
zel. Ne használja akészüléket, ha akábel sérült.
Tartsa távol atápkábelt hőtől, fagytól, olajtól,
oldószerektől, valamint hegyes tárgyaktól és
éles szélektől.
Ne használja ezt akészüléket, ha erős gyógyszer
hatása alatt áll, nem érzi jól magát, vagy akö-
zelmúltban alkoholt ivott.
Soha ne próbálja betenni akezét az adagolótöl-
csérbe. Ha szeretné betolni az anyagot avágó-
kamrába, használja atolórudat.
Agép beindítása előtt nézzen bele az adagoló-
kamrába, és győződjön meg róla, hogy az üres.
Arcát és testét tartsa távol az adagolónyílástól.
Ne hagyja, hogy akezei, bármely más testrésze
vagy bármely ruhadarab bekerüljön az adagoló-
kamrába vagy az ürítőcsúszdába vagy bármely
mozgó alkatrész közelébe kerüljön.
Mindig két lábbal, egyensúlyát megtartva álljon
atalajon. Ne próbáljon túlnyújtózva vagy kiteke-
redett testhelyzetben dolgozni. Soha ne álljon
agép alapzatánál magasabb helyen, amikor
anyagot adagol agépbe.
Agép használatakor mindig akibocsátási zónán
kívül tartózkodjon.
Amikor anyagot adagol agépbe, legyen
rendkívül körültekintő, hogy az anyagban ne
legyenek fémdarabok, kavicsok, palackok,
fémdobozok vagy más idegen tárgyak.
Ha avágószerkezet idegen tárgynak ütődik,
vagy ha agép elkezd szokatlan hangot vagy
rezgést produkálni, akkor kapcsolja ki az ára-
mellátást, és hagyja leállni agépet (elektromos
egység leválasztása az elektromos hálózatról):
ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés
ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem
lazultak-e ki, majd szorítsa meg akilazult
alkatrészeket
cseréltesse ki vagy javíttassa meg az eset-
legesen megsérült alkatrészeket, és csak
agyártó által ajánlott cserealkatrészeket és
tartozékokat használja.
Ne hagyja, hogy afeldolgozott anyag nagy
mennyiségben felgyűljön az ürítési zónában,
máskülönben előfordulhat, hogy agép nem
tudja megfelelően üríteni az anyagot, ezért azt
visszalöki az adagolónyíláson keresztül.
Ha agép elakad, atörmelékek eltávolítása előtt
kapcsolja ki az áramellátást (elektromos egység
leválasztása az elektromos hálózatról). Atápfor-
rást óvni kell atörmelékektől és más anyagok
felhalmozódásától, máskülönben atápfor-
rás károsodhat, vagy akár tűz is kiüthet. Ne
feledje, hogy ha motoros meghajtású gépeken
működésbe hozza az indítószerkezetet, akkor
avágóeszközök mozogni kezdenek.
Az összes védőelemnek és terelőelemnek jó
állapotban és ahelyén kell lennie.
96
HU
WWW.VONROC.COM
Ne próbálja módosítani az áramforrás sza-
bályozójának abeállításait. Aszabályozó
beszabályozza abiztonságos maximális üzemi
sebességet, és ezáltal megóvja az áramfor-
rást és az összes mozgó alkatrészt atúl nagy
sebességből eredő károsodástól. Ha probléma
merül fel, keressen fel egy hivatalos szervizt.
Ne szállítsa ezt agépet, amikor az áramforrás
működésben van.
Amikor elmegy amunkaterületről, kapcsolja ki
az áramforrást, és válassza le agépet az elek-
tromos ellátásról.
Ne billentse meg agépet, amikor az áramforrás
működésben van.
Az aprítógépet stabil, vízszintes talajra kell
tenni.
Az aprítógépet soha nem szabad ahátára, az
elejére vagy az oldalára fektetni, mindig füg-
gőlegesen kell tartani.
Ne próbálja túlterhelni az aprítógépet. Lassan
adagolja az anyagot, és hagyja, hogy agép
asaját tempójában dolgozzon.
Az indítás előtt gondoskodjon róla, hogy
abemeneti üreg üres legyen. Ne indítsa be az
aprítógépet, amikor anyag van benne.
Ne kapcsolja ki az aprítógépet, amíg teljesen ki
nem ürült belőle az anyag, kivéve, ha vészhely-
zet merült fel.
Az aprítás előtt távolítsa el akavicsokat és
egyéb kemény tárgyakat anövények gyökerei-
ből.
Tartsa erősen anagy gallyakat és afinom ága-
kat, amikor beadagolja őket az aprítógépbe.
Ügyeljen rá, hogy akimenetet soha ne takarja le
vagy ne tömítse el semmi.
Elektromos biztonság
Mindig ellenőrizze, hogy atápellátás megfe-
lel-e az adattáblán feltüntetett feszültség-
nek.
Ne használja agépet, ha ahálózati kábel vagy
ahálózati csatlakozódugó sérült.
Csak olyan hosszabbító kábelt használjon amely
megfelel aberendezés névleges teljesítményé-
nek és legalább 1,5 mm
2
vastag. Ha tekercset
használ ahosszabbító kábelhez, mindig teljesen
tekerje le akábelt.
2. AGÉP ISMERTETÉSE
Rendeltetésszerű használat
Ezt az aprítógépet ágak, gallyak és egyéb mets-
zéstermékek felaprítására tervezték. Könnyedén
csökkenthetők faforgács méretűre az újbóli felhas-
ználás céljából. Az aprítógép kis és közepes méretű
otthoni magánkertekhez készült, nem alkalmas
nagyfokú igénybevételre.
MŰSZAKI ADATOK
Modellazonosító GS502AC
Feszültség 230-240 V~
Frekvencia 50 Hz
Teljesítmény 2500W (P40)*
Üresjárati fordulatszám 4200/perc
Legnagyobb vágási átmérő 45mm**
Gyűjtőzsák kapacitása 45 l
Súly 10,3 kg
Védelmi szint IPX4
Védelmi típus II-es osztály
Hangteljesítményszint (Lwa) 106 dB***
* AP40 40%-os üzemmód 40 másodperces
terheléses működést és 60 másodperces
pihenőidőt jelent. Hosszantartó működtetés
agyakorlati haszon szempontjából megengedett.
** Afa keménységétől függően.
*** A2000/14/EK és 2005/88/EK szabvány szerint
mért értékek (1,60 m magasság, 1 m távolság)
mérési tűrése +/- 3 dB.
LEÍRÁS
Aszövegbeli számok a 2–3. oldal képeire utalnak.
1. Adagolótölcsér
2. Géptest alsó része
3. Kerék
4. Láb
5. Váz
6. Gyűjtőzsák
7. Géptest felső része
8. Tolórúd
9. Túlterhelés-védelmi reset
10. Főkapcsoló
HU
97
WWW.VONROC.COM
11. Gomb
12. Összekötő konzol
13. Kerékfedél
14. Pengevédő blokk
15. Penge
16. Penge csavarjai
17. Váz csavarjai
18. Távtartó
19. Tengelyhüvely
20. Kerékanya
21. Csavarkulcs
22. Imbuszkulcs
3. ÖSSZESZERELÉS
Szerelés előtt mindig kapcsolja ki agépet,
és húzza ki ahálózati csatlakozódugót.
Akerekek és aváz összeszerelése (G és H ábra)
1. Tolja át az összekötő konzolt (12) aváz (5) két
alsó furatán.
2. Csatlakoztasson az összekötő konzol (12) mind-
két felére távtartót (18), tengelyhüvelyt (19)
és kereket (3). Ezután szorítsa meg az anyával
(20).
3. Szerelje fel akerékfedelet (13) akerékre (3).
4. Állítsa az aprítógépet fejjel lefelé (az adagolótöl-
csérre) és illessze avázat (5) agéptest alsó
részéhez (2) a4 db vázcsavar segítségével (16),
majd szorítsa meg acsavarkulccsal (21).
4. MŰKÖDÉS
Használat előtt mindig szemrevételezze
apengéket, apengék csavarjait és
avágószerelvényeket, hogy azok nem
kopottak vagy sérültek-e. Kérjük, hogy
tartsa kikapcsolva agépet, és válassza le
atápellátásról. Cserélje ki akészülékek
elhasználódott vagy sérült pengéit és
csavarjait, hogy azok egyensúlyban
maradjanak.
Ha aberendezés rendellenesen rezeg
(azonnal ellenőrizze):
- ellenőrizze, hogy nincs-e sérülés, - cseré-
lje ki vagy javítsa meg asérült alkatrésze-
ket, - ellenőrizze, hogy az alkatrészek nem
lazultak-e ki, majd szorítsa meg akilazult
alkatrészeket.
Azonnal kapcsolja ki agépet akövetkező
esetekben:
- amikor felügyelet nélkül hagyja agépet,
- mielőtt megszünteti az eltömődéseket
vagy kiüríti acsúszdát,
- agép ellenőrzése, tisztítása és működte-
tése előtt,
- miután agép idegen tárgyba ütközött.
Ellenőrizze, hogy agép nem sérült-e, és
végezze el ajavításokat agép újraindítása
és üzemeltetése előtt;
Agépet mindig szilárd és egyenletes
felületre tegye. Amikor amotor jár, soha ne
próbálja megbillenteni vagy mozgatni
agépet.
Agép be- és kikapcsolása
Soha ne próbálja betenni akezét az
adagolótölcsérbe (1). Ha szeretné betolni
az anyagot avágókamrába, használja
atolórudat (8).
Mielőtt agépet beindítaná, csatlakoztassa agyűj-
tőzsákot (6) aházon található két kampóhoz.
Agép bekapcsolásához nyomja meg afőkapcso-
lót (10). Biztonsági intézkedésként az aprítógép
csak akkor indul el, ha atölcsér rögzítő gombja
teljesen meg van húzva.
Agép kikapcsolásához nyomja meg afőkapcso-
lót (10).
Tudnivalók amunkához
Az, hogy mennyire nehéz aprítani az ágakat és
ametszési hulladékokat, függ afa típusától,
korától és szárazságától. Alegjobb eredmények
elérése érdekében érdemes frissen és puhán
vágott száraz ágakat aprítani.
Az aprítógép csak korlátozottan alkalmas olyan
kerti hulladékok aprítására, amelyek puhák és
sok növényi nedvet tartalmaznak (például alma-
félék vagy nedves növényi hulladékok). Ezeket
az anyagokat egyből komposztálni kell.
Vastag ágak aprításakor csak enyhe nyomást gya-
koroljon, hogy elkerülje az aprítógép eltömődését.
Tárolás előtt mindig hagyja lehűlni agépet.
Abiztonság kedvéért cserélje ki akopott
vagy sérült alkatrészeket. Kizárólag eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat használ
jon.
98
HU
WWW.VONROC.COM
Újraindítás elleni védelem
Ez avédelem gondoskodik róla, hogy agép ne
indulhasson újra véletlenül egy áramkimaradás
után. Ha helyreállt az áramellátás, kapcsolja be
újból agépet.
Túlterhelés elleni védelem
Ha agépet nagy terhelés éri (például avágóhenger
elakad), akkor agép pár másodperc elteltével leáll.
Kapcsolja ki agépet és távolítsa el acsatlakozódu-
gót. Nyomja meg atúlterhelés-védelmi reset gom-
bot (9), majd indítsa újra az újbóli használathoz.
Eltömődések
Ha agép eltömődik, kapcsolja azt ki és húzza ki
acsatlakozódugót az aljzatból. Fordítsa el agép-
test felső részén található gombot (11) az óramuta-
tó járásával ellentétes irányba, míg agéptest felső
része meg nem lazul. Húzza azt felfelé és távolítsa
magától, hogy hozzáférjen az aprítógép belsejéhez.
Távolítsa el az eltömődést (legyen körültekintő, ne-
hogy hozzáérjen az éles pengékhez), majd helyezze
vissza agéptest felső részét és húzza meg agomb
(11) teljes elfordításával az óramutató járásával
megegyező irányba.
5. KARBANTARTÁS
Karbantartási munkák elvégzése előtt
mindig válassza le agépet ahálózati
tápellátásról.
Az aprítógépet úgy terveztük, hogy hosszú ideig
minimális karbantartás mellett működjön.
Afolyamatos megbízható működés amegfelelő
ápolás és arendszeres tisztítás függvénye.
Tartsa tisztán és szárazon az aprítógépet.
Kizárólag enyhe szappanos vízzel megnedvesí-
tett törlőkendővel tisztítsa az aprítógépet. Soha
ne hagyja, hogy folyadék kerüljön az eszköz-
be és az eszköz egyetlen részét se merítse
folyadékba. Ne használjon maró hatású vagy
oldószer alapú tisztítószert.
Az aprítógép karbantartása során ügyeljen rá,
hogy abiztonsági eszköz reteszelési funkciója
miatt akkor is megmozdulhat az aprítógép,
amikor az áramforrás ki van kapcsolva.
Minden egyes munkavégzés után tisztítsa ki
alaposan agépből az összes port és törmeléket,
valamint javítsa meg vagy cserélje ki az esetle-
gesen meghibásodott alkatrészeket.
Az eszköznek (főként alevegőnyílásoknak)
mindig tisztának kell lennie.
Soha ne permetezzen vizet az eszköz vázára!
Mindig ellenőrizze az összes anya és csavar
szoros illeszkedését, hogy aberendezés bizton-
ságos működési állapotban legyen;
Ajelen dokumentumban meghatározott javítá-
sokat és munkákat csak szakképzett, engedély-
lyel rendelkező személyeknek szabad elvégezni-
ük.
Csak eredeti tartozékokat és eredeti pótalkat-
részeket használjon. Azokat akomponenseket,
amelyek cseréjére vonatkozóan nem szerepel
utasítás, csak agyártónak szabad kicserélnie.
Más pótalkatrészek használata miatt afel-
használó baleseteket/sérüléseket szenvedhet.
Agyártó nem vállal felelősséget az ilyen káro-
kért.
Avágópengék cseréje (F ábra)
Mielőtt bármilyen munkát végezne agépen,
húzza ki ahálózati csatlakozódugaszt
akonnektorból.
Avágópengék cseréjéhez viseljen védő-
kesztyűt. Avágópenge megérintése
sérülést eredményezhet.
Kizárólag agyártó által javasolt pengéket
használja.
Abiztonság kedvéért cserélje ki akopott
vagy sérült alkatrészeket. Kizárólag eredeti
pótalkatrészeket és tartozékokat használjon.
1. Agéptest felső részének (7) kinyitásához
fordítsa el agombot (11) teljesen az óramutató
járásával ellentétes irányba.
2. Agép két darab beépített pengével (16)
rendelkezik, melyek cserélhetők. Apenge eltá-
volításához lazítsa meg apenge két csavarját az
imbuszkulcs (22) segítségével.
3. Helyezzen be új pengét és szorítsa meg akét
csavart.
4. Zárja be agéptest felső részét és fordítsa el
agombot (11) teljesen az óramutató járásával
megegyező irányba.
HU
99
WWW.VONROC.COM
KÖRNYEZETVÉDELEM
Ahibás vagy már feleslegessé vált
elektromos, elektronikus készülékeket az
ezzel foglalkozó gyűjtőpontokon kell leadni.
Csak EU országokban
Elektromos szerszámokat ne dobjon aháztartási
hulladékba. Az elektromos és elektronikai hulladé-
kokra vonatkozó, 2012/19/EU európai irányelv és
annak anemzeti törvénykezésbe történő átültetése
értelmében az elhasználódott elektromos készüléke-
ket külön kell gyűjteni és környezetbarát módon kell
kiselejtezni.
JÓTÁLLÁS
AVONROC termékei alegmagasabb minőségi
normák szerint készülnek, és az eredeti vásárlás
napjától számított, törvényileg előírt időtartamig
garantáljuk, hogy anyag- és gyártási hibáktól men-
tesen fognak működni. Ha aterméken ezen időszak
alatt bármilyen hiba jelentkezik anyag- és/vagy
gyártási hiba miatt, kérjük, forduljon közvetlenül
aVONROC vállalathoz.
Aszavatosság nem érvényes akövetkező körülmé-
nyek egyikére sem:
Nem hivatalos szervizközpontok javítást vagy
módosítást végeztek (vagy megkíséreltek javí-
tást vagy módosítást végezni) agépen;
Normál elhasználódás és kopás;
Aszerszámot erőszakosan vagy nem rendelte-
tésszerűen használták, vagy akarbantartása
nem volt megfelelő;
Nem eredeti pótalkatrészeket használtak.
Ajelen garancia avállalat által (akár kifejezet-
ten, akár hallgatólagosan) biztosított kizárólagos
garancia. Nem biztosítunk más garanciákat (sem
kifejezett, sem hallgatólagos garanciákat, bele-
értve az értékesíthetőségre és az adott célra való
alkalmasságra vonatkozó hallgatólagos garanciákat
is), amelyek ajelen garancia hatókörén túlmutat-
nak. AVONROC semmilyen esetben sem felelős
semmilyen járulékos vagy következményes kárért.
Aforgalmazók jogorvoslati teendői az előírásoknak
nem megfelelő egységek vagy alkatrészek javításá-
ra és cseréjére korlátozódnak.
Atermék és ahasználati útmutató módosításának
jogát fenntartjuk. Aműszaki adatok előzetes beje-
lentés nélkül változhatnak.
100
CS
WWW.VONROC.COM
1. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Přečtěte si přiložené bezpečnostní výstrahy,
dodatečné bezpečnostní výstrahy abezpečnostní
pokyny. Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu elektrickým
proudem, kvzniku požáru nebo kvážnému zranění.
Uschovejte tyto bezpečnostní výstrahy apokyny pro
budoucí použití.
Vtomto návodu ana tomto výrobku jsou použity
následující symboly:
Přečtěte si návod kobsluze!
Nebezpečí zranění osob.
Označuje nebezpečí, varování nebo
upozornění.
Používejte ochranu zraku asluchu.
Před nastavováním, čištěním nebo pokud je
kabel zapletený nebo poškozený, vypněte
zařízení aodpojte jeho zástrčku od
elektrické zásuvky.
Dávejte pozor, aby osoby nacházející se
vblízkosti nebyly zasaženy cizími předměty
vymrštěnými ze stroje. Varování: Při provozu
udržujte bezpečnou vzdálenost od tohoto
stroje.
Nebezpečí: Rotující nože. Udržujte ruce
anohy vdostatečné vzdálenosti od otvorů,
je-li tento stroj vchodu.
Počkejte, dokud se všechny součásti tohoto
stroje zcela nezastaví, než se jich budete
dotýkat.
Nepoužívejte toto zařízení jako schůdky.
Nevystavujte dešti.
106
Zaručená hladina akustického výkonu LWA
= 106 dB(A)
Nevyhazujte tento výrobek do nevhodného
kontejneru.
Tento výrobek je vyroben vsouladu
splatnými bezpečnostními normami, které
jsou uvedeny ve směrnicích EU.
ZÁKLADNÍ BEZPEČNOSTNÍ VÝSTRAHY PRO
ELEKTRICKÉ NÁŘADÍ
VAROVÁNÍ! Přečtěte si všechny bezpeč-
nostní výstrahy avšechny pokyny.
Nebudete-li dodržovat tyto bezpečnostní
výstrahy apokyny, může dojít kúrazu
elektrickým proudem, ke vzniku požáru
nebo kvážnému zranění.
Uschovejte všechny bezpečnostní výstrahy apoky-
ny pro budoucí použití.
Pojem elektrické nářadí vtěchto varováních odka-
zuje na elektrické nářadí napájené zelektrické sítě
(snapájecím kabelem) nebo zakumulátoru (bez
napájecího kabelu).
1) Bezpečnost pracovního prostoru
a) Udržujte pracoviště uklizené adobře osvětlené.
Neuklizená nebo tmavá místa přivolávají neho-
dy.
b) Nepoužívejte elektrická nářadí ve výbušných
prostředích, jako jsou místa spřítomností
hořlavých kapalin, plynů nebo prachu. Velek-
trickém nářadí dochází kjiskření, které může
způsobit vznícení prachu nebo výparů.
c) Při práci stímto elektrickým nářadím udržujte
děti aokolo stojící osoby vbezpečné vzdá-
lenosti. Rozptylování může způsobit ztrátu
kontroly nad nářadím.
2) Elektrická bezpečnost
a) Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpo-
vídat zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způso-
bem neupravujte. Nepoužívejte uuzemněného
elektrického nářadí žádné adaptéry zástrček.
Neupravené zástrčky aodpovídající zásuvky
sníží riziko úrazu elektrickým proudem.
b) Vyvarujte se kontaktu suzemněnými povrchy,
jako jsou potrubí, radiátory, trouby aledničky.
Dojde-li kuzemnění vašeho těla, hrozí zvýšené
riziko způsobení úrazu elektrickým proudem.
CS
101
WWW.VONROC.COM
c) Nevystavujte elektrické nářadí dešti ani vlh-
kému prostředí. Dostane-li se do elektrického
nářadí voda, zvýší se riziko úrazu elektrickým
proudem.
d) Nezacházejte špatně snapájecím kabelem.
Nikdy nepoužívejte napájecí kabel pro přená-
šení nebo tahání tohoto elektrického nářadí
anetahejte za tento kabel při odpojování zástr-
čky od zásuvky. Dbejte na to, aby tento kabel
nepřecházel přes horké amastné povrchy nebo
přes ostré hrany, aaby se nedostal do kontaktu
spohybujícími se částmi. Poškozené nebo za-
motané kabely zvyšují riziko úrazu elektrickým
proudem.
e) Používáte-li elektrické nářadí venku, použí-
vejte prodlužovací kabel vhodný pro venkovní
použití. Použití prodlužovacího kabelu pro
venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
f) Musíte-li používat toto elektrické nářadí ve vlh-
kém prostředí, používejte velektrickém obvodu
proudový chránič (RCD). Použití proudového
chrániče (RCD) snižuje riziko úrazu elektrickým
proudem.
3) Bezpečnost osob
a)
Při práci stímto elektrickým nářadím buďte
stále pozorní; sledujte, co provádíte, apoužívej-
te zdravý rozum. Nepoužívejte elektrické nářadí,
jste-li unaveni nebo jste-li pod vlivem drog,
alkoholu nebo léků. Chvilková nepozornost při
práci selektrickým nářadím může vést kvelmi
nebezpečným zraněním.
b) Používejte osobní ochranné prostředky. Vždy
používejte ochranu zraku. Ochranné prostřed-
ky, jako jsou maska proti prachu, neklouzavá
pracovní ochranná obuv, pevná přilba nebo
chrániče sluchu, které jsou používány vpřísluš-
ných podmínkách, zmenšují riziko způsobení
zranění osob.
c)
Zabraňte náhodnému spuštění nářadí. Před
připojením elektrického nářadí knapájecímu
zdroji nebo před vložením akumulátoru do
nářadí, před zvednutím nářadí nebo před jeho
přenášením se ujistěte, zda je spínač nářadí
vpoloze vypnuto. Přenášení elektrického nářadí
sprstem na spínači nebo připojení elektrického
nářadí ke zdroji elektrické energie, je-li spínač
vpoloze zapnuto, zvyšuje pravděpodobnost vzni-
ku nehod.
d) Před zapnutím elektrického nářadí vždy od-
straňte všechny klíče aseřizovací přípravky.
Klíče nebo seřizovací přípravky ponechané na
rotující části elektrického nářadí mohou způso-
bit zranění osob.
e) Nepřeceňujte své síly. Vždy udržujte správný
postoj arovnováhu. Tak si zachováte lepší kont-
rolu nad nářadím vneočekávaných situacích.
f) Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Udržujte vlasy, oblečení arukavice
vbezpečné vzdálenosti od všech pohyblivých
částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou být zachyceny pohybujícími se částmi.
g) Jsou-li zařízení vybavena adaptérem pro připo-
jení odsávacího systému, ujistěte se, zda je od-
sávací zařízení správně připojeno azda správně
plní svoji funkci. Použití odsávání prachu může
snížit rizika spojená sprací vprašném prostředí.
h)
Nedovolte, aby jistota získaná častým použí-
váním nářadí vedla ke snížení vaší pozornosti
aignorování zásad bezpečné práce snářadím.
Chvilková nepozornost může během zlomku
sekundy způsobit vážné zranění.
4) Použití elektrického nářadí ajeho údržba
a) Nepřetěžujte elektrické nářadí. Používejte pro
prováděnou práci správné elektrické nářadí.
Správné elektrické nářadí provede práci lépe
abezpečněji, je-li použito pro práce, pro které je
určeno.
b) Nepoužívejte elektrické nářadí, nepracuje-li
správně jeho spouštěcí spínač. Elektrické
nářadí, které nelze ovládat pomocí spouštěcího
spínače, je velmi nebezpečné amusí být opra-
veno.
c)
Před prováděním jakéhokoliv seřízení, před
výměnou příslušenství a/
nebo před uložením
odpojte napájecí kabel nářadí od napájecího
zdroje
nebo znářadí vyjměte akumulátor. Tato
preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko
náhodného spuštění elektrického nářadí.
d) Uložte nepoužívané elektrické nářadí mimo
dosah dětí anedovolte osobám, které nejsou
obeznámeny stímto nářadím nebo stěmito
pokyny, aby toto elektrické nářadí používaly.
Elektrické nářadí je vrukách neproškolených
osob nebezpečné.
e) Provádějte údržbu elektrického nářadí. Zkont-
rolujte vychýlení nebo zablokování pohyblivých
částí, poškození součástí ajiné stavy, které by
mohly mít vliv na správnou funkci nářadí. Je-li
102
CS
WWW.VONROC.COM
elektrické nářadí poškozeno, zajistěte jeho
opravu dříve, než jej použijete. Mnohé nehody
bývají způsobeny nedostatečnou údržbou elek-
trického nářadí.
f)
Udržujte řezné nástroje ostré ačisté
.
Usprávně
udržovaných řezných nástrojů sostrými řeznými
břity je menší pravděpodobnost jejich zabloková-
ní alépe se snimi pracuje.
g) Používejte elektrické nářadí, příslušenství,
pracovní nástroje atd. vsouladu stěmito poky-
ny aberte vúvahu pracovní podmínky apráci,
která má být provedena. Použití elektrického
nářadí pro operace, pro které není určeno, může
vést knebezpečným situacím.
h) Dbejte na to, aby byly rukojeti aúchopné povr-
chy suché, čisté
azbavené olejů amaziv. Kluzké
rukojeti a
úchopné plochy neumožňují bezpeč-
nou manipulaci aovládání nářadí vneočekáva-
ných situacích.
5) Použití aúdržba akumulátorového nářadí
a) Knabíjení používejte výhradně nabíječku
předepsanou výrobcem. Nabíječka vhodná pro
jeden typ akumulátoru může způsobit požár při
vložení jiného, nevhodného typu.
b) Používejte elektrické nářadí pouze spředepsa-
nými akumulátory. Použití jiných typů akumulá-
toru může způsobit požár nebo zranění.
c)
Není-li akumulátor používán, uložte jej mimo do-
sah kovových předmětů, jako jsou kancelářské
sponky, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo jiné
malé kovové předměty, které by mohly zkratovat
jeho kontakty. Zkratování kontaktů akumulátoru
může způsobit popáleniny nebo požár.
d)
Za nevhodných podmínek může zakumulátoru
unikat kapalina. Vyvarujte se kontaktu stouto
kapalinou. Dojde-li knáhodnému kontaktu
stouto kapalinou, zasažené místo omyjte
vodou. Dostane-li se kapalina do očí, ihned si
je vypláchněte vodou avyhledejte lékařskou
pomoc. Unikající kapalina zakumulátoru může
způsobit podráždění pokožky nebo popáleniny.
e) Nepoužívejte poškozený nebo upravený akumu-
látor či nářadí. Poškozené nebo upravené aku-
mulátory se mohou chovat nepředvídatelně, což
může způsobit požár, výbuch nebo nebezpečí
zranění.
f)
Nevystavujte akumulátor nebo nářadí ohni ani
nadměrným teplotám. Vystavení účinkům ohně
nebo teplot nad 130 °C může způsobit výbuch.
POZNÁMKA: Teplota „130 °C“ odpovídá teplotě
„265 °F“.
g)
Dodržujte všechny pokyny pro nabíjení ane-
nabíjejte akumulátor ani nářadí mimo teplotní
rozsah předepsaný vtěchto pokynech. Ne-
správné nabíjení nebo nabíjení při teplotě mimo
předepsaný rozsah může poškodit akumulátor
azvýšit nebezpečí vzniku požáru.
6) Servis
a) Svěřte opravu svého elektrického nářadí pouze
osobě spříslušnou kvalifikací, která bude
používat výhradně originální náhradní díly. Tím
zajistíte bezpečný provoz tohoto elektrického
nářadí.
b)
Nikdy neopravujte poškozené akumulátoro-
vé moduly. Opravy akumulátorů smí provádět
výhradně výrobce nebo technik autorizovaného
servisu.
DALŠÍ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PRO ZAH
RADNÍ DRTIČE
Tento zahradní drtič používejte pouze vpřípadě,
je-li vobvodu zařazen proudový chránič (RCD)
svybavovacím proudem nižším než 30 mA.
Při použití prodlužovacího kabelu se ujistěte,
zda je určen pro venkovní použití aje itak
označen. Doporučený prodlužovací kabel je typu
H05VV-F nebo H05RN-F, sprůřezem vodiče mi-
nimálně 1,5 mm amaximální délkou 10 metrů.
Před použitím prodlužovací kabel zcela rozviňte,
abyste zabránili přehřívání aztrátě výkonu stro-
je. Při uklízení kabel opatrně navejte, abyste
zabránili jeho přelomení.
Toto zařízení nesmí používat osoby somezenými
fyzickými, smyslovými nebo duševními schop-
nostmi (včetně dětí), nebo osoby snedostatkem
zkušeností aznalostí, pokud nejsou pod dozorem
nebo nebyly poučeny osprávném používání zaří-
zení osobou odpovědnou za jejich bezpečnost.
Děti musí být pod dozorem, aby bylo zajištěno, že
si stímto výrobkem nebudou hrát.
VAROVÁNÍ: Po vypnutí tohoto stroje se jeho
nože budou ještě několik sekund otáčet.
Často kontrolujte stav nožů tohoto drtiče.
Poškozený nůž musí být okamžitě vyměněn. Při
výměně nože dodržujte doporučená opatření.
Před použitím zkontrolujte napájecí aprod-
lužovací kabel, zda nejsou poškozeny azda
nejeví známky stárnutí. Pokud se kabel během
používání poškodí, okamžitě odpojte tento
kabel od sítě.
CS
103
WWW.VONROC.COM
PŘED ODPOJENÍM OD NAPÁJENÍ SE TOHOTO
KABELU NEDOTÝKEJTE.
Nepřipojujte poškozený kabel do sítě, ani se
nedotýkejte poškozeného kabelu dříve, než jej
odpojíte od napájení. Poškozený kabel může
způsobit kontakt sčástmi pod napětím.
Nepoužívejte tento zahradní drtič, je-li jeho
kabel poškozen nebo opotřebován.
Pečlivě si přečtěte návod kobsluze. Seznamte
se sovládacími prvky asprávným používáním
tohoto zařízení. Nepracujte stímto strojem za
špatného počasí, ato zejména vpřípadech,
kdy hrozí výskyt blesků. Při obsluze stroje vždy
noste pevnou obuv adlouhé kalhoty.
Udržujte děti adomácí zvířata vdostatečné
vzdálenosti od pracovního
prostoru anikdy
nedovolte dětem používat toto zařízení, ani se
dotýkat napájecího nebo prodlužovacího kabelu.
Není-li toto zařízení používáno, uložte jej na
bezpečném místě mimo dosah dětí.
VAROVÁNÍ: Zdůvodu omezení rizik, odpojte
zástrčku od sítě apoužívejte pouze
doporučené příslušenství; vopačném
případě může dojít ke zranění osob.
Při práci stímto strojem vždy používejte ochra-
nu sluchu aochranné brýle.
Pokud drcení způsobuje zvíření prachu nebo
částic, používejte ochranu proti prachu.
Zvolte oděv vhodný pro prováděnou práci – žád-
né volné oblečení, které by se mohlo zachytit do
pohyblivých částí stroje.
Dlouhé vlasy si stáhněte dozadu anoste pokrýv-
ku hlavy.
Provozujte tento stroj pouze votevřeném pros-
toru (například ne vblízkosti stěn nebo jiného
pevného předmětu) ana pevném, rovném
povrchu.
Neprovozujte tento stroj na zpevněném nebo
štěrkovém povrchu, na jakém by mohl vymrštěný
materiál způsobit zranění.
Před každým použitím tento zahradní drtič dů-
kladně zkontrolujte, zda na něm nejsou uvolněné
nebo poškozené součásti. Zařízení nepoužívejte,
dokud neprovedete seřízení nebo opravy.
Poškozené anečitelné štítky nahraďte.
Používejte pouze vodotěsný azcela rozvinutý
prodlužovací kabel vhodný pro venkovní použití.
Toto zařízení je určeno pouze pro venkovní
použití.
Nevystavujte toto zařízení dešti.
Používejte tento drtič pouze za denního světla
nebo při kvalitním umělém osvětlení.
Nikdy nenechávejte toto zařízení bez dozoru.
Nepoužívejte toto zařízení na místech, kde by
mohlo způsobit výbuch nebo požár – udržujte jej
mimo dosah hořlavých kapalin aplynů.
Chraňte se před úrazem elektrickým proudem –
zabraňte kontaktu těla suzemněnými povrchy,
jako jsou kovové brány, sloupy nebo jiné kovo
předměty vpracovním prostoru.
Nikdy netahejte toto zařízení za jeho napáje
kabel. Při převážení nebo přenášení použijte
obě ruce.
Nenechávejte napájecí kabel ležet na ostrých
předmětech, které by mohly prorazit jeho vnější
izolaci. Před použitím proveďte vizuální kontrolu
napájecího kabelu apokud je poškozený, ne-
chejte jej vyměnit ve specializovaném servisu.
Výrobek nepoužívejte, je-li kabel poškozený.
Napájecí kabel chraňte před teplem, mrazem,
oleji, rozpouštědly ajakýmikoli ostrými předmě-
ty nebo hranami.
Nepoužívejte toto zařízení, jste-li pod vlivem
silných léků, necítíte-li se dobře nebo jestliže
jste požili alkohol.
Nikdy se nepokoušejte vkládat ruku do vkládací
násypky. Chcete-li materiál vtlačit do drticí
komory, použijte tlačnou tyč.
Před spuštěním stroje se podívejte do podávací
komory, abyste se ujistili, zda je prázdná.
Udržujte svůj obličej atělo vdostatečné
vzdálenosti od podávacího otvoru.
Nevkládejte ruce ani žádnou jinou část těla
nebo oděvu do podávací komory, výstupního
otvoru, ani do blízkosti jakékoli pohyblivé
součásti.
Vždy udržujte správný postoj arovnováhu.
Nepřeceňujte své síly. Při vkládání materiálu do
tohoto stroje nikdy nestůjte výše, než je základ-
na stroje.
Při práci stímto strojem nikdy nestůjte před
výstupním otvorem.
Při vkládání materiálu do stroje buďte velmi
opatrní, aby se do něj nedostaly kusy kovu,
kameny, lahve, plechovky ani jiné cizí předměty.
Narazí-li drticí mechanismus na cizí předmět
nebo začne-li stroj vydávat neobvyklé zvuky
nebo vibrovat, odpojte napájecí zdroj apočkejte
na zastavení stroje (elektrická jednotka odpoje-
na od napájení):
104
CS
WWW.VONROC.COM
zkontrolujte možné poškození
zkontrolujte, zda nejsou některé součásti
uvolněné, popřípadě je dotáhněte
svěřte výměnu nebo opravu poškozených
dílů autorizovanému servisu apoužijte pou-
ze náhradní díly apříslušenství doporučené
výrobcem.
Nedovolte, aby se zpracovávaný materiál
hromadil uvýstupního otvoru. Bylo by bráněno
správnému vypadávání rozdrceného materiálu
amohlo by dojít ke zpětnému rázu materiálu
přes otvor pro vkládání materiálu.
Dojde-li kzablokování tohoto stroje, před
odstraňováním nečistot odpojte tento stroj od
zdroje napájení (odpojte elektrickou jed-
notku od napájení). Udržujte zdroj energie
bez nečistot ajiných nahromaděných látek,
abyste zabránili poškození zdroje energie nebo
možnému požáru. Pamatujte na to, že použití
spouštěcího mechanismu ustrojů poháněných
motorem způsobí pohyb drticích nástrojů.
Udržujte všechny ochranné ausměrňovací kryty
na jejich místech avdobrém provozním stavu.
Neměňte nastavení na regulátoru napájecího
zdroje. Regulátor reguluje bezpečné maxi-
mální provozní otáčky achrání napájecí zdroj
avšechny pohyblivé součásti před poškozením
způsobeným nadměrnými otáčkami. Vpřípadě
problému vyhledejte autorizovaný servis.
Nepřepravujte tento stroj, je-li zapnutý jeho
napájecí zdroj.
Vždy vypněte napájecí zdroj aodpojte stroj od
napájení před opuštěním pracovního prostoru.
Nenaklánějte tento stroj, když je-li zapnutý jeho
napájecí zdroj.
Tento zahradní drtič musí být postaven na pev-
ném arovném povrchu.
Nikdy nepokládejte tento zahradní drtič na
jeho zadní, přední nebo boční stranu – vždy jej
postavte do svislé polohy.
Nepřetěžujte tento zahradní drtič – materiál
vkládejte pomalu anechejte stroj pracovat jeho
vlastním tempem.
Před zahájením práce se ujistěte, zda je vklá-
dací prostor prázdný. Nezapínejte tento drtič,
nachází-li se vněm materiál.
Pokud se nejedná onouzovou situaci, nevypíne-
jte tento zahradní drtič, dokud nebude zcela
prázdný.
Před drcením odstraňte zkořenů rostlin kameny
ajiné tvrdé předměty.
Velké větve nebo drobné větvičky při vkládání
do drtiče pevně držte.
Nedovolte, aby byl výstup materiálu zakrytý
nebo ucpaný.
Elektrická bezpečnost
Vždy zkontrolujte, zda se napájecí napětí
sítě shoduje snapájecím napětím na
výkonovém štítku.
Nepoužívejte tento stroj, je-li poškozen jeho
napájecí kabel nebo síťová zásuvka.
Používejte pouze prodlužovací kabely, které jsou
vhodné pro příkon tohoto nářadí akteré mají
minimální průřez 1,5 mm
2
. Budete-li používat
prodlužovací kabel na cívce, vždy odmotejte celý
kabel.
2. INFORMACE ONÁŘADÍ
Určené použití
Tento zahradní drtič je vyvinut pro drcení větví,
větviček adalšího odpadu zprořezávání stromů.
Lze je snadno zpracovat na dřevěnou drť, která
najde široké uplatnění na zahradě. Tento drtič je
určen pro malé až středně velké soukromé zahrady
vdomácnosti, není určen pro náročné použití.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Model č. GS502AC
Napětí 230–240 V~
Frekvence 50 Hz
Výkon 2 500 W (P40)*
Otáčky naprázdno 4 200/min.
Maximální průměr větve 45 mm**
Objem sběrného vaku 45 l
Hmotnost 10,3 kg
Krytí IPX4
Typ ochrany Třída II
Úroveň akustického výkonu
(Lwa) 106 dB***
* Provozní režim P40 40 % znamená práci
vzátěžovém profilu po dobu 40 sekund a60
sekund chodu naprázdno. Pro praktické použití
je povolen dlouhodobý provoz.
CS
105
WWW.VONROC.COM
** Vzávislosti na tvrdosti dřeva.
*** Naměřené hodnoty určené podle požadavků
norem 2000/14/EC a2005/88/EC (výška 1,60
m, vzdálenost 1 m), tolerance měření +/- 3 dB.
POPIS
Čísla vnásledujícím textu odkazují na obrázky na
stranách 2–3.
1. Vkládací násypka
2. Spodní část
3. Kolečko
4. Opěrná noha
5. Rám
6. Sběrný vak
7. Horní část
8. Tlačná tyč
9. Reset ochrany proti přetížení
10. Spínač zapnuto/vypnuto
11. Upínací šroub
12. Spojovací tyč
13. Kryt kolečka
14. Ochranný blok nožů
15. Nůž
16. Upínací šroub nože
17. Montážní šrouby rámu
18. Distanční kroužky
19. Pouzdro
20. Matice kola
21. Klíč na matice
22. Šestihranný klíč
3. SESTAVENÍ
Před sestavením nářadí vždy vypněte
aodpojte zástrčku napájecího kabelu od
síťové zásuvky.
Sestavení kol arámu (obr. G aH)
1. Zasuňte spojovací tyč (12) do dvou spodních
otvorů vrámu (5).
2. Na každou stranu spojovací tyče (12) nasaďte
distanční vložku (18), pouzdro (19) akolečko
(3). Potom proveďte utažení pomocí matice
(20).
3. Nasaďte na kolečko (3) příslušný kryt (13).
4. Otočte apostavte drtič spodní stranou nahoru
(na vkládací násypku) apřipevněte rám (5) ke
spodní části (2) pomocí 4 montážních šroubů
rámu (16) autáhněte je klíčem na matice (21).
4. POUŽITÍ
Před použitím vždy proveďte vizuální
kontrolu, zda nejsou opotřebované ani
poškozené nože, šrouby nožů icelý
mechanismus drtiče. Zajistěte prosím, aby
bylo vypnuto napájení aodpojte napájecí
kabel. Vyměňujte opotřebované nebo
poškozené nože ašrouby vsadách, abyste
zachovali vyvážení.
Pokud začne stroj neobvykle vibrovat
(proveďte okamžitě kontrolu):
- proveďte kontrolu poškození, - vyměňte
nebo opravte jakékoli poškozené části, -
zkontrolujte, zda nedošlo kuvolnění částí
aje-li to nutné, utáhněte je.
Okamžitě vypněte tento stroj vnásledujících
případech:
- vždy, když stroj opouštíte,
- před odstraněním nahromaděného
materiálu ze stroje,
- před kontrolou, čištěním nebo jinou prací
na stroji,
- po nárazu neznámého předmětu.
Zkontrolujte stroj, zda není poškozen,
apřed opětovným nastartováním
apoužíváním stroje proveďte opravy.
Vždy postavte tento stroj na pevný arovný
povrch. Nikdy nenaklánějte ani nepohybujte
stímto strojem, je-li jeho motor vchodu.
Zapnutí avypnutí stroje
Nikdy se nepokoušejte vkládat ruku do
vkládací násypky (1). Chcete-li materiál vtla-
čit do drticí komory, použijte tlačnou tyč (8).
Před spuštěním tohoto stroje upevněte sběrný
vak (6) na oba háčky krytu stroje.
Chcete-li tento stroj zapnout, stiskněte spínač
zapnuto (10). Tento drtič je vybaven bezpeč-
nostní funkcí, která neumožňuje jeho spuštění,
dokud nebude zajišťovací šroub násypky zcela
dotažen.
Chcete-li tento stroj vypnout, stiskněte spínač
vypnuto (10).
106
CS
WWW.VONROC.COM
Pracovní pokyny
Větve aodpad zprořezávaných dřevin se drtí
hůře, ato vzávislosti na stáří avysušení dřeva.
Nejlepších výsledků dosáhnete drcením měk-
kých ačerstvě ostříhaných větviček.
Vhodnost drtiče pro drcení zahradního odpadu,
který je měkký aobsahuje velké množství te-
kutiny (například jádrové ovoce, vlhký rostlinný
odpad), je omezená. Tento materiál může být
kompostován bez drcení.
Při drcení silných větví vyvíjejte pouze mírný
tlak, aby nedošlo kzablokování drtiče.
Před uložením nechejte tento stroj vždy vy-
chladnout.
Zdůvodu zajištění bezpečnosti vyměňte
opotřebované nebo poškozené díly.
Používejte pouze originální náhradní díly
apříslušenství.
Ochrana před restartem
Tato ochrana zabraňuje náhodnému spuštění stroje
po výpadku napájení. Po obnovení napájení musíte
tento stroj znovu ručně zapnout.
Ochrana proti přetížení
Je-li tento stroj vystaven velkému zatížení (dojde-li
například kzaseknutí drticího válce), zastaví se po
několika sekundách. Vypněte napájení aodpojte
napájecí kabel od zásuvky. Stiskněte reset ochrany
proti přetížení (9) achcete-li stroj opět používat,
proveďte restart.
Zablokování
Dojde-li kdykoli kzablokování tohoto stroje, proveď-
te jeho vypnutí aodpojte zástrčku napájecího ka-
belu od zásuvky. Otáčejte upínacím šroubem horní
části (11) proti směru pohybu hodinových ručiček,
dokud nedojde kuvolnění horní části. Vytáhněte
ji nahoru asměrem od sebe, aby došlo kodkrytí
vnitřního prostoru drtiče. Odstraňte všechny před-
měty způsobující zablokování (dávejte pozor, abyste
se nedostali do kontaktu sostrými noži), nasaďte
zpět horní část stroje aproveďte znovu její utažení
otáčením upínacího šroubu (11) ve směru pohybu
hodinových ručiček až do dorazové polohy.
5. ÚDRŽBA
Před prováděním jakéhokoli úkonu údržby
tento stroj vždy odpojte od napájecího
zdroje.
Váš drtič byl navržen tak, aby pracoval
dlouhou dobu sminimálními nároky na údržbu.
Nepřetržitý uspokojivý provoz závisí
na správné péči apravidelném čištění.
Udržujte drtič čistý asuchý.
Při čištění drtiče používejte pouze jemný čisticí
prostředek avlhký hadřík. Nedovolte, aby se do
nářadí dostala jakákoli kapalina anikdy žádnou
část nářadí neponořujte do kapaliny. Nepouží-
vejte žádné čisticí prostředky sabrazivy nebo
rozpouštědly.
Při údržbě zahradního drtiče mějte na paměti,
že ikdyž je zdroj napájení vypnutý, kvůli bloko-
vací funkci bezpečnostního zařízení se může
drtič stále pohybovat.
Po dokončení práce stroj důkladně vyčistěte,
abyste odstranili veškerý prach anečistoty,
aopravte nebo vyměňte všechny vadné díly.
Udržujte zařízení, zejména jeho větrací otvory,
vždy čisté.
Nikdy nestříkejte vodu na tělo zařízení!
Udržujte všechny matice, šrouby avruty řádně
utaženy, abyste zajistili bezpečný provozní stav
tohoto zařízení.
Opravy apráce popsané vtomto návodu smí
provádět pouze kvalifikovaný aoprávněný per-
sonál.
Používejte pouze originální příslušenství aori-
ginální náhradní díly. Části, jejichž výměna není
vysvětlena, smí vyměňovat výhradně výrobce.
Použití jiných náhradních dílů může mít za
následek nehodu / zraněním uživatele. Za žádné
takové škody výrobce neručí.
Výměna sekacího nože (obr. F)
Před prováděním jakékoliv práce na tomto
stroji odpojte zástrčku jeho napájecího
kabelu od síťové zásuvky.
Při výměně sekacích nožů používejte
ochranné rukavice. Nebezpečí zranění při
kontaktu se sekacím nožem.
CS
107
WWW.VONROC.COM
Používejte pouze nože, které jsou
doporučeny výrobcem.
Kvůli bezpečnosti vyměňte opotřebené
nebo poškozené díly. Používejte pouze
originální náhradní díly apříslušenství.
1. Otáčejte upínacím šroubem (11) proti směru
pohybu hodinových ručiček až do dorazové po-
lohy, aby došlo kotevření horní části stroje (7).
2. Vtomto stroji jsou použity dva sekací nože (16),
které mohou být vyměněny. Pomocí šestihran-
ného klíče (22) povolte na každém noži dva
šrouby, aby bylo umožněno vyjmutí těchto nožů.
3. Vložte nové nože autáhněte oba jejich šrouby.
4. Zavřete horní část stroje aotáčejte upínacím
šroubem (11) ve směru pohybu hodinových
ručiček až do dorazové polohy.
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Poškozená alikvidovaná elektrická nebo
elektronická zařízení musí být odevzdána ve
sběrných dvorech, které jsou určeny pro
tento účel.
Pouze pro země EU
Nevyhazujte elektrická nářadí do běžného domácího
odpadu. Podle evropské směrnice 2012/19/EC týka-
jící se likvidace elektrických aelektronických zařízení
ajejí implementace do vnitrostátního práva, musí
být nepoužívaná elektrická nářadí shromažďována
odděleně ajejich likvidace musí být provedena tak,
aby nedošlo kohrožení životního prostředí.
ZÁRUKA
Výrobky VONROC jsou vyvíjeny vsouladu spoža-
davky norem na nejvyšší kvalitu aje zaručeno, že
po dobu platné záruky, která začíná běžet dnem
původního nákupu, nebudou na těchto výrobcích
žádné vady materiálu, ani vady způsobené špatným
dílenským zpracováním. Dojde-li během tohoto
období kzávadě vdůsledku vady materiálu nebo
dílenského zpracování, kontaktujte přímo firmu
VONROC.
Ztéto záruky jsou vyloučeny následující případy:
Opravy nebo úpravy tohoto zařízení byly pro-
vedeny nebo byly provedeny pokusy ojejich
provedení vneautorizovaných servisech.
Běžné opotřebování.
Toto zařízení bylo nesprávně použito, nevhodně
použito nebo nebyla prováděna jeho správná
údržba.
Byly použity neoriginální náhradní díly.
Výše uvedené představuje jedinou záruku poskyto-
vanou společností, ať už výslovnou nebo předpo-
kládanou. Neexistují žádné další záruky, výslovné
ani nebo předpokládané, které přesahují rámec
zde uvedeného, včetně předpokládaných záruk
prodejnosti avhodnosti pro určitý účel. VONROC
vžádném případě neodpovídá za jakékoliv náhodné
ani následné škody. Opravné prostředky prodejců
se omezují výhradně na opravu nebo výměnu nevy-
hovujících jednotek nebo dílů.
Na tomto výrobku avtomto návodu mohou být
prováděny změny. Specifikace mohou být změněny
bez dalšího upozornění.
108
109
110
111
VONROC • Lingenstraat 6 • 8028 PM Zwolle • The Netherlands
(EN) We declare under our sole responsibility that this product is in
conformity with directive 2011/65/EU of the European
parliament and of the council of 8 June on the restriction of the
use of certain hazardous substances in electrical and electronic
equipment is in conformity and accordance with the following
standards and regulations:
(DE) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt
der Direktive 2011/65/EU des Europäischen Parlaments und
des Rats vom 8. Juni 2011 über die Einschränkung der
Anwendung von bestimmten gefährlichen Stoffen in
elektrischen und elektronischen Geräten entspricht. den
folgenden Standards und Vorschriften entspricht:
(NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoordelijkheid dat dit
product voldoet aan de conform Richtlijn 2011/65/EU van het
Europees Parlement en de Raad van 8 juni 2011 betreffende
beperking van het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen in
elektrische en elektronische apparatuur en in overeenstemming
is met de volgende standaarden en reguleringen:
(FR) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit
est conforme aux standards et directives suivants: est conforme
à la Directive 2011/65/EU du Parlement Européen et du Conseil
du 8 juin 2011 concernant la limitation d’usage de certaines
substances dangereuses dans l’équipement électrique et
électronique.
(ES) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto cumple con las siguientes normas y estándares de
funcionamiento: se encuentra conforme con la Directiva
2011/65/UE del Parlamento Europeo y del Consejo de 8 de
junio de 2011 sobre la restricción del uso de determinadas
sustancias peligrosas en los equipos eléctricos y electrónicos.
(IT) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto
è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti: è
conforme alla Direttiva 2011/65/UE del Parlamento Europeo e
del Consiglio dell’8 giugno 2011 sulla limitazione dell’uso di
determinate sostanze pericolose nelle apparecchiature
elettriche ed elettroniche.
(SV) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp fyller och
följer följande standarder och bestämmelser: uppfyller direktiv
2011/65/EU från Europeiska parlamentet och EG-rådet från
den 8 juni 2011 om begränsningen av användning av farliga
substanser i elektrisk och elektronisk utrustning.
(DA) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i
overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:
er i overensstemmelse med direktiv 2011/65/EU fra Europa-
Parlamentet og Rådet af 8. juni 2011 om begrænsning af
anvendelsen af visse farlige stoffer i elektrisk og elektronisk
udstyr.
(PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt
spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:
jest zgodny z Dyrektywą 2011/65/UE Parlamentu
Europejskiego i Rady z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie
ograniczenia stosowania niektórych niebezpiecznych substancji
w sprzęcie elektrycznym i elektronicznym.
(RO) Declarăm prin aceasta cu răspunderea deplină că produsul
acesta este în conformitate cu următoarele standarde sau
directive: este în conformitate cu Directiva 2011/65/UE a
Parlamentului European şi a Consiliului din 8 iunie 2011 cu
privire la interzicerea utilizării anumitor substane periculoase
la echipamentele electrice şi electronice.
(PT) Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto está em conformidade com adirectiva 2011/65/UE do
Parlamento Europeu e com adirectiva do conselho de 8 de
Junho sobre arestrição da utilização de determinadas
substâncias perigosas em equipamento eléctrico e electrónico
está em conformidade e de acordo com as seguintes normas e
regulamentações:
(HU) Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy atermék
megfelel az Európai Parlamentnek és aTanácsnak az egyes
veszélyes anyagok elektromos és elektronikus
berendezésekben való alkalmazásának korlátozásáról szóló
2011/65/EU irányelvének (június 8.), valamint akövetkező
szabványoknak és jogszabályoknak:
(CS) Prohlašujeme na svou výhradní odpovědnost, že tento výrobek
splňuje požadavky směrnice 2011/65/EU Evropské rady
aparlamentu ze dne 8. června, která se týká omezení používání
určitých nebezpečných látek velektrických aelektronických
zařízeních, asplňuje také všechny požadavky následujících
norem apředpisů:
DECLARATION OF CONFORMITY
GS502AC  SHREDDER
EN 603351, EN 60335277, EN 62233, EN 550141, EN 550142, EN 6100032, EN 61000311, 2006/42/EC,
2014/30/EU, 2000/14/EC ANNEX V & 2005/88/EC, 2012/19/EU, 2011/65/EU
Zwolle, 01-10-2022 H.G.F Rosberg
CEO
©2022 VONROC
WWW.VONROC.COM
221004
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Vonroc GS502AC Manual de usuario

Categoría
Trituradoras de jardín
Tipo
Manual de usuario