Canton Movie 2005.2 El manual del propietario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
El manual del propietario
Movie
Nederlands
English
Français
Español
Italiano
Русский
Svenska
Polski
13
FRA
Contenu
Consignes de sécurité .................. page 15
Positionnement dans la pièce ....... page 17
Montage et installation ................ page 18
Branchement subwoofer .............. page 20
Branchement des satellites ........... page 23
Configuration .............................. page 23
Utilisation .................................... page 24
Rodage ........................................ page 26
Diagnostic de défauts .................. page 26
Garantie ...................................... page 39
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad ............ Pág. 15
Ubicación ..................................... Pág. 17
Montaje e instalación .................... Pág. 18
Conexión subwoofer .................... Pág. 20
Conexión de los satélites ............... Pág. 23
Configuración ............................... Pág. 23
Manejo ......................................... Pág. 24
Rodaje .......................................... Pág. 26
Detección de fallos ....................... Pág. 26
Garantía ....................................... Pág. 39
ITA
Indice
Avvertenze di sicurezza .............pagina 15
Disposizione negli ambienti ........pagina 17
Montaggio e installazione ..........pagina 18
Connessione subwoofer .............pagina 20
Connessione dei satelliti .............pagina 23
Configurazione ..........................pagina 23
Utilizzo ......................................pagina 24
Messa in funzione .....................pagina 26
Individuazione degli errori .........pagina 26
Garanzia ....................................pagina 39
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez
choisi des enceintes de marque Canton.
Elles réunissent les avantages qu‘offrent
des composants haut de gamme, notre
longue expérience dans le développement
audio et une fabrication très soignée. Il
vous suffira de suivre quelques consignes
pour vous assurer un maximum de plaisir.
Vous les trouverez dans la présente notice
d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique
sans égal!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca
Canton, un producto que combina com-
ponentes de primera calidad con nuestra
larga experiencia en desarrollo y una
cuidada producción. Para poder disfrutar
de una buena calidad acústica sólo debe
tener en cuenta algunos aspectos que se
describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
ITA
Benvenuti nel mondo
della pure music
Siamo lieti che abbiate deciso di acquis-
tare i diffusori Canton. I nostri prodotti
coniugano componenti di alta qualità,
una pluriennale esperienza nello sviluppo
tecnico e un’accurata produzione. Affinché
i nostri diffusori vi possano offrire il mas-
simo piacere acustico e sonoro, sono da
osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle
presenti istruzioni d’uso.
Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto!
L‘utilisateur est seul responsable de l‘instal-
lation et du branchement conformes du
Movie System. Canton n‘assume en aucun
cas la responsabilité pour les dommages
ou les accidents causés par une installation
ou un branchement techniquement non
conformes.
La correcta instalación y conexión del
Movie System es responsabilidad del
usuario. Canton no se hace responsable de
los daños o accidentes ocasionados por
una instalación o conexión incorrecta.
La corretta installazione e connessione del
Sistema Movie avvengono sotto la respon-
sabilità di chi li utilizza. La Canton non si
assume alcuna responsabilità per danni
causati da una disposizione o connessione
scorretta.
Пользователь несет ответственность
за установку и подключение громко-
говорителя должным образом. Canton
не берет на себя ответственность за
поломки или травмы, возникшие по
причине установки или подключения не
надлежащим образом.
RUS
Добро пожаловать в мир
«pure music»
Мы рады, что Ваш выбор остановился
на громкоговорителях фирмы Canton.
Они объединяют в себе высококаче-
ственные компоненты, наш многолет-
ний опыт разработок, а также точность
производства. Чтобы они предоставили
Вам чистейшее наслаждение звуком,
Вам необходимо учитывать только
несколько моментов. Их Вы найдете в
данном Руководстве по эксплуатации.
Мы желаем Вам величайшего наслаж-
дения звуком!
RUS
Содержание
Указания по технике
безопасности ......................Страница 15
Размещение в комнате ......Страница 17
Сборка и установка ............Страница 18
Подключение сабвуфера . . Страница 20
Подключение ..................... Страница 23
Конфигурация .................... Страница 23
Управление ........................ Страница 24
Настройка .......................... Страница 26
Поиск неисправностей ...... Страница 26
Гарантия .............................. Страница 39
15
ENG
Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza
ITA
Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive
RUS
При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств
SWE
Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel
NED
Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten
POL
Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie lisa
ITA
Scegliere una superficie piana
RUS
Подыщите ровную основу
SWE
Välj ett jämnt underlag
NED
Kies een effen ondergrond
POL
Należy wybrać równe podłoże
ENG
Avoid moisture*
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ITA
Evitare l’umidità
RUS
Избегать влаги
SWE
Undvik fuktighet
NED
Vochtigheid vermijden
POL
Należy unikać wilgoci
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter toute secousse
ESP
Evite vibraciones
ITA
Evitare gli urti
RUS
Избегать вибраций
SWE
Undvik vibrationer
NED
Trillingen vermijden
POL
Należy unikać wstrząsów
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor
ITA
Tenere lontano dalle fonti di calore
RUS
Держать на расстоянии от источников тепла
SWE
Håll avstånd från värmekällor
NED
Afstand t.o.v. warmtebronnen
POL
Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ITA
Non aprire il l‘alloggiamento
RUS
Не открывать корпус
SWE
Öppna inte höljet
NED
Huis niet openen
POL
Nie należy otwierać obudowy
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ITA
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari
RUS
Избегать прямого попадания солнечных лучей
SWE
Undvik direkt solljus
NED
Directe bezonning vermijden
POL
Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité pour
le choix de l‘emplacement de votre Movie System,
ainsi que lors de son utilisation et de son entretien!
RUS
Указания по технике
безопасности
Пожалуйста, следуйте указаниям по тех-
нике безопасности при выборе соответ-
ствующего места установки для Вашего
сабвуфера, а также при управлении и
уходе за ним!
ESP
Precauciones de seguridad
Para ubicar correctamente su Movie System,
así como para el cuidado y manejo del mismo,
observe las precauciones de seguridad.
SWE
Säkerhetsanvisningar
Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer
rätt plats för ditt Movie-system och när det gäller
rengöring och betjäning av det!
ITA
Avvertenze di sicurezza
Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella
scelta della posizione giusta del Sistema Movie,
nella sua cura e gestione!
POL
Wskazówki dotyczące
bezpieczeństwa
Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej
pielęgnacji i obsługi Państwa
systemu
Movie należy prze-
strzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!
NED
Veiligheidsaanwijzingen
Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de
keuze van de juiste plaats voor uw Moviesysteem
en diens verzorging en bediening!
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your Movie System.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ITA
Proteggere da temperature estremamente basse
RUS
Защитить от внешнего холода
SWE
Skyddas mot extrem kyla
NED
Tegen extreme koude beveiligen
POL
Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami
ENG
*WARNING:
To reduce the risk of fire or
electrical shock, do not
expose this product to rain
or moisture. The product
must not be exposed to
dripping and splashing and
no objects filled with
liquides such as a vase of
flowers should be placed
on the product.
17
ENG
Positioning in room
FRA
Positionnement
dans la pièce
L’enceinte centrale doit être positionnées à
proximité immédiate de l’écran, au-dessus
ou au-dessous du téléviseur. Les subwoo-
fers Canton peuvent être placés en tout
point du local d‘audition. Leur emplace-
ment idéal est cependant entre les deux
enceintes frontales.
RUS
Размещение в комнате
Центральный громкоговоритель должен
быть расположен непосредственно
возле телевизионного изображения –
под экраном или над ним. Сабвуферы
Canton можно произвольно располагать
в помещении. Все же идеальным поло-
жением является место между обоими
фронтальными громкоговорителями.
ESP
Ubicación
El altavoz central conviene que se coloque
en la proximidad directa de la imagen
de TV, debajo o encima del aparato. Los
subwoofer de Canton se pueden colocar
en cualquier lugar de la sala de audición,
aunque lo ideal es ubicarlos
entre los dos altavoces frontales.
SWE
Placering i rummet
Centerhögtalaren ska ställas upp i omedel-
bar närhet till TV-bilden, under eller ovan-
för apparaten. Subwoofers från Canton
kan placeras var som helst i rummet. En
plats mellan de båda fronthögtalarna är
dock idealisk.
ITA
Disposizione negli ambienti
Si raccomanda di collocare il diffusore cen-
trale nelle immediate vicinanze della TV,
al di sotto o al di sopra dell’apparecchio. I
subwoofer Canton possono essere disposti
a proprio piacimento negli ambienti. La
posizione ideale è tuttavia quella tra i due
diffusori frontali.
NED
Positionering in de ruimte
De centerluidspreker moet in directe nabij-
heid van het tv-scherm, onder of boven
het apparaat geplaatst worden. Canton-
subwoofers kunnen op willekeurige wijze
in de ruimte gepositioneerd worden.
Ideaal is echter een plaats tussen beide
frontluidsprekers.
POL
Ustawienie w pomieszczeniu
Głośniki należy zamocować w uchwy-
tach ściennych zgodnie z ilustracją, a
następnie sprawdzić ich prawidłową pozycj.
Subwoofery rmy Canton można ustawić w
pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne
jest jednakże umiejscowienie pomiędzy
dwoma głośnikami przednimi.
The centre loudspeaker should be set up close to the TV screen, either above or below.
Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers.
ENG
Optimal distance between
the subwoofer and the wall
FRA
Distance optimale subwoofer – mur
ESP
Distancia óptima entre el subwoofer y
la pared
ITA
Distanza ottimale tra subwoofer e parete
RUS
Оптимальное расстояние сабвуфер
– стена
SWE
Optimalt avstånd subwoofer – vägg
NED
Optimale afstand subwoofer – wand
POL
Optymalna odległość pomiędzy subwo-
oferem i ścianą
ENG
Set-up height of satellites
FRA
Hauteur d’installation des satellites
ESP
Altura de colocación de los satélites
ITA
Altezza di collocamento dei satelliti
RUS
Высота размещения сателлитных
динамиков
SWE
Uppställningshöjd för satelliterna
NED
Plaatsingshoogte van de satelliet-
luidsprekers
POL
Wysokość ustawienia satelit
ENG
5.1 Surround sound set-up
FRA
Utilisation en mode 5.1 Surround
ESP
5.1 Disposición en sistema Surround
ITA
Disposizione surround 5.1
RUS
Размещение системы
сурраунда 5.1
SWE
5.1 Surround-uppställning
NED
5.1 Surround-opstelling
POL
5.1 Ustawienie w systemie surround
18
ENG
Setup and installation
Use of absorbers
If you position your loudspeaker on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers.
If you wish to set up your loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased separately
FRA
Montage et installation
Montage des absorbeurs
Si les enceintes sont posées sur une surface
dure, il est recommandé d‘utiliser les ab-
sorbeurs de silicone fournis avec l‘enceinte
(voir schéma). Pour le positionnement au
milieu de la pièce, il existe des piètements
dans le commerce spécialisé.
ESP
Montaje e instalación
Colocación de absorbedores
Si sus altavoces están colocados sobre una
superficie dura, se recomienda utilizar el
absorbedor de silicona que se incluye en
el suministro (véase fig.). Para el montaje
libre puede adquirir el soporte de altavoces
en un comercio especializado.
ITA
Montaggio e installazione
Montaggio absorber
Se i diffusori sono disposti su una super-
ficie dura, si raccomanda l’impiego degli
absorber in silicone forniti in dotazione
(vedi illustrazione). Se si desidera disporre
liberamente i diffusori negli ambienti, i
relativi piedistalli sono disponibili presso i
rivenditori specializzati.
POL
Montaż i ustawienie
Zastosowanie absorberów
Jeśli głośniki ustawiane są na twardym
podłożu zaleca się zastosowanie załą-
czonych silikonowych absorberów (patrz
rysunek). W celu dowolnego ustawienia w
pomieszczeniu można zastosować dostęp-
ne w sklepach specjalistycznych podstawy
głośnikowe z serii LS Canton.
RUS
Сборка и установка
Установка поглотителей
Если Ваши громкоговорители стоят на
твердой основе, рекомендуется исполь-
зовать любые силиконовые поглотите-
ли (см. рис.). Для свободной установки
в помещении в специализированном
магазине Вы можете приобрести стен-
ды для колонок.
SWE
Montering och uppställning
Montering av absorbers
Står högtalarna på ett hårt underlag är
det lämpligt att använda medföljande
silikon-absorbers (se bild). För fri uppställ-
ning i rummet finns det högtalarstativ i
fackhandeln.
NED
Montage en opstelling
Montage absorbers
Staan uw luidsprekers op een harde
ondergrond is het aan te raden gebruik te
makenvan de ingeslotensilicone-absorbers
(zie afbeelding). Voor de vrije opstelling in
de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde
handel luidsprekerstaanders.
19
ENG
Installation
Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned.
FRA
Montage
Fixez vos enceintes dans le support mural
comme indiqué sur le schéma et vérifiez
qu‘elles y sont correcte ment placées.
RUS
Настенное крепление
Закрепите громкоговоритель в на-
стенном креплении, как это показано
на рисунке, и проверьте правильность
посадки.
ESP
Montaje
Fije sus altavoces en el soporte para la
instalación en la pared tal y como se indica
en la figura y compruebe que queden
correctamente asentados.
SWE
Montering
Sätt fast dina högtalare i vägghållarna
såsom visas på bilden och kontrollera att
de sitter som de ska.
ITA
Montaggio
Fissare i diffusori al supporto per il
montaggio a parete come illustrato e
verificarne la tenuta.
NED
Montage
Bevestig uw luidsprekers overeenkomstig
de afbeelding in de wandhouder en con-
troleer of ze correct aangebracht zijn.
POL
Montaż
Głośniki należy zamocować w uchwy-
cie ściennym w sposób przedstawiony
na rysunku, a następnie sprawdzić ich
prawidłową pozycję.
21
FRA
Branchement subwoofer
Prière de vérifier que tous les composants
électriques sont bien hors circuit avant
d‘effectuer le branchement! Suivant le
type et l‘équipement de votre amplifi-
cateur ou récepteur, il existe plusieurs
possibilités permettant de connecter le
subwoofer actif Canton.
1. Amplificateur ou récepteur AV avec
sortie PRE-OUT ou sortie spéciale stéréo
subwoofer (LFE): connexion sur low level
input (entrée à niveau logique bas)
(ill.
1
)
Câble: câble Cinch courant
2. Amplificateur ou récepteur AV avec
borne de sortie mono de subwoofer :
connexion sur mono low level input
(ill.
2
)
Câble: câble Cinch à double blindage
magnétique
3. Amplificateur ou récepteur AV sans
sortie spéciale subwoofer: connexion aux
sorties haut-parleurs de l’amplificateur
sur high level input (entrée à niveau
logique haut) (ill.
3
)
Câble: câble de haut-parleur courant
Veiller à respecter la polarité correcte:
rouge = pôle positif, noir = pôle négatif
Important: Ne pas connecter en même
temps des câbles sur les 2 entrées low
level et high level!
ESP
Conexión subwoofer
Antes de realizar la conexión, compruebe
que todos los componentes eléctricos
están desconectados. En función del tipo
y el equipamiento de su amplificador o
receptor, los subwoofer activos de Canton
se pueden conectar de diversas formas.
1. Amplificador o receptor A/V con salida
“Pre-Out”
o salida especial estéreo para
Subwoofer(LFE): Conexión a la entrada
Low Level Input (fig.
1
)
Cable: Cable cinch corriente
2. Amplificador o receptor A/V con salida
mono para Subwoofer: Conexión a la
entrada Mono Low Level Input (fig.
2
)
Cable: Cable cinch doblemente apanta-
llado
3. Amplificador o receptor A/V sin salida
especial para subwoofer: Conexión con
las salidas de altavoz del amplificador a
través de la entrada High Level Input
(fig.
3
)
Cable: Cable corriente para altavoces
Compruebe que la polaridad es la correcta:
rojo = positivo (+), negro = negativo (-)
Nota: ¡Las entradas Low Level Input y
High Level Input no se pueden ocupar a
la vez!
ITA
Connessione subwoofer
Attenzione! Assicurarsi che tutti i com-
ponenti elettrici siano spenti prima della
connessione. A seconda del tipo e della
dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore
a propria disposizione, sono previste
diverse possibilità di connessione con il
subwoofer attivo Canton.
1. Amplificatore o ricevitore AV con “Pre-
Out” o speciale uscita subwoofer stereo
(LFE): collegamento attraverso Low Level
Input (ill.
1
)
Cavo: comune cavo cinch
2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita
subwoofer mono: collegamento attraverso
Mono Low Level Input (ill.
2
)
Cavo: cavo cinch con doppia schermatura
3. Amplificatore o ricevitore AV senza
speciale uscita subwoofer: collegamento
con le uscite diffusori dell’amplificatore
attraverso High Level Input (ill.
3
)
Cavo: comune cavo per diffusori
Selezionare la polarità giusta: rosso = più,
nero = meno
Avvertenza: gli ingressi Low Level Input
e High Level Input non devono essere
occupati contemporaneamente!
RUS
Подключение сабвуфера
Пожалуйста, проследите за тем, чтобы
перед подключением все электриче-
ские компоненты были выключены!
В зависимости от вида и аппарату-
ры Вашего усилителя или ресивера
существуют различные возможности
настройки сабвуфера Canton.
1. Усилитель или аудиовидеоресивер
с функцией
«Pre-Out» или специальным сте-
реовыходом на сабвуфер (LFE):
Подключение через вход «Low Level
Input» (Рис.
1
)
Кабель: стандартный кабель с
разъемом RCA
2. Усилитель или аудиовидеореси-
вер с выводящим моногнездом для
сабвуфера: Подключение через вход
«Mono Low Level Input» (Рис.
2
)
Кабель: кабель с разъемом RCA и
двойным экранированием
3. Усилитель или аудиовидеоресивер
без специального выхода на сабву-
фер: Подключение на усилителе к
выходам громкоговорителей через
вход «High Level Input» (Рис.
3
)
Кабель: стандартный кабель для гром-
коговорителей
Пожалуйста, следите за правильной
полярностью:
красный = плюс, черный = минус
Примечание: Запрещается одновре-
менно использовать входы «Low Level
Input» и «High Level Input»!
23
NED
Aansluiting
satellietluidsprekers
Kabel: in de handel gebruikelijke luid-
sprekerkabel
Op de juiste polariteit letten a.u.b.:
rood = pluspool, zwart = minpool
NED
Configuratie
Voor een optimale klankbeleving moeten
de luidsprekers van uw Canton Moviesys-
teem aan de ruimtelijke omstandigheden
aangepast worden (set-up). Raadpleeg
hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van
uw surroundversterker.
POL
Podłączenie satelit
kabel: dostępny w sprzedaży kabel
głośnikowy
Należy zwrócić uwagę na podłączenie do
odpowiednich biegunów:
czerwony = plus, czarny = minus
POL
Konguracja
W celu uzyskania optymalnej jakości
brzmienia głośniki systemu Movie rmy
Canton należy dopasować do warunków
pomieszczenia (set-up). W tym celu zaleca-
my również skorzystanie z instrukcji obsługi
wzmacniacza surround.
SWE
Anslutning satelliterna
Kabel: vanlig högtalarkabel
Beakta polariteten:
röd = plus, svart = minus
SWE
Konfiguration
Högtalarna i ditt Canton Movie-system
måste anpassas till förutsättningarna i
rummet för att du ska få bästa möjligt
klangupplevelse (setup). Läs även bruksan-
visningen för din surroundförstärkare.
ENG
Connection of satellites
ENG
Configuration
Cable: standard speaker cable
Ensure correct polarity: red = plus, black = minus
For optimal surround sound the loudspeakers from your Canton
Movie System need to be adjusted to suit the space (set-up). Advice
on how to do this can be found in the instructions supplied with your
Surround amplifier.
FRA
Branchement des satellites
Câble: câble de haut-parleur courant
Veiller à respecter la polarité correcte:
rouge = pôle positif, noir = pôle négatif
FRA
Configuration
Pour obtenir une sonorité optimale, les
enceintes de votre Movie System Canton
doivent être adaptées à l’espace d’audition
(set-up). Consultez la notice d’utilisation
de votre ampli surround pour savoir
comment procéder.
ESP
Conexión de los satélites
Cable: Cable corriente para altavoces
Compruebe que la polaridad es la correcta:
rojo = positivo (+), negro = negativo (-)
ESP
Configuración
Para un resultado sonoro óptimo, deben
adaptarse los altavoces de su Canton
Movie-System a las condiciones de la sala
(set-up) Consulte también para ello las
instrucciones de manejo de sus amplifica-
dor surround.
ITA
Connessione dei satelliti
Cavo: comune cavo per diffusori
Selezionare la polarità giusta:
rosso = più, nero = meno
ITA
Configurazione
Per creare un’esperienza sonora ottimale, i
diffusori del sistema Canton Movie devono
essere configurati in base all’ambiente
circostante (set up). A tale scopo si rac-
comanda di consultare anche le istruzioni
d’uso dell’amplificatore surround.
RUS
Подключение
сателлитных динамиков
Кабель: стандартный кабель для гром-
коговорителей
Пожалуйста, следите за правильной
полярностью:
красный = плюс, черный = минус
RUS
Конфигурация
Для оптимального звучания необходимо
согласовать громкоговорители Вашей
системы Canton Movie с условиям поме-
щения (Установка). Для этого прокон-
сультируйтесь также с руководством
по эксплуатации Вашего усилителя
системы сурраунда.
24
ENG
Operation
FRA
Utilisation
ESP
Manejo
ITA
Utilizzo
RUS
Управление
SWE
Betjäning
NED
Bediening
POL
Obsługa
ENG
1 On/Off power switch
FRA
1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur
ESP
1 Interruptor de alimentación
ITA
1 Interruttore alimentazione elettrica
RUS
1
Выключатель электроснабжения
SWE
1 Till/Från-brytare ström
NED
1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening
POL
1
Włącznik/wyłącznik zasilania prądem
ENG
2 Operating mode display (green/red)
FRA
2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge)
ESP
2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo)
ITA
2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso)
RUS
2
Рабочий индикатор (зеленый/красный)
SWE
2 Driftlampa (grön/röd)
NED
2 Bedrijfsdisplay (groen/rood)
POL
2
Wskaźnik trybu (zielony/czerwony)
ENG
3 Automatic “on” switch
FRA
3 Mise en circuit automatique
ESP
3 Activación automática
ITA
3 Accensione automatica
RUS
3
Устройство автоматического включения
SWE
3 Inkopplingsautomatik
NED
3 Inschakelautomaat
POL
3
Funkcja automatycznego włączania
ENG
4 Adjusting the upper transmission frequency
FRA
4 Réglage de la marge supérieure de la gamme
des fréquences
ESP
4 Ajuste de la frecuencia superior de
transmisión
ITA
4 Impostazione della frequenza di trasmissione
superiore
RUS
4
Настройка верхней передаваемой частоты
SWE
4 Inställning av den övre delningsfrekvensen
NED
4 Instelling van de bovenste overdracht-
frequentie
POL
4
Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej
ENG
5 Volume adjustment
FRA
5 Adaptation du volume
ESP
5 Ajuste del volumen
ITA
5 Regolazione volume
RUS
5
Регулятор громкости
SWE
5 Volymanpassning
NED
5 Aanpassing van de
geluidssterkte
POL
5
Dopasowanie
głośności
ENG
6 Low Level Input
FRA
6 Entrée low level
ESP
6 Entrada Low Level
ITA
6 Ingresso Low Level
Input
RUS
6
Вход «Low Level»
SWE
6 Low-Level-ingång
NED
6 Low-level-ingang
POL
6
Wejście low-level
ENG
7 High Level Input
FRA
7 Entrée high level
ESP
7 Entrada High Level
ITA
7 Ingresso High Level
Input
RUS
7
Вход «High Level»
SWE
7 High-Level-ingång
NED
7 High-level-ingang
POL
7
Wejście high-level
ENG
8 Locking feature
FRA
8 Fusible
ESP
8 Protección por fusible
ITA
8 Fusibile
RUS
8
Предохранитель
SWE
8 Säkring
NED
8 Zekering
POL
8
Bezpiecznik
7
7
25
ENG
Amplifier mode has two optional operating modes
“Amplier Mode” on “AUTO”: Subwoofer switches on automatically when it receives a music signal;
when the music stops the subwoofer automatically goes into standby mode after 5 to 15 minutes.
“Amplier Mode” on “ON”: Subwoofer stays switched on permanently
Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct level, particularly when dealing with low power amplifiers,
to avoid damaging the loudspeakers. If distortion occurs, turn the volume down immediately.
FRA
Mode d‘amplification pour choisir
entre deux types de fonctionnement
AMPLIFIER MODE sur AUTO: Le
subwoofer est automatiquement mis en
circuit à la réception du signal musical;
si la musique s‘arrête, le subwoofer se
met en mode standby au bout de 5 à 15
minutes.
AMPLIFIER MODE sur ON: Le subwoo-
fer demeure toujours en circuit.
Attention clipping! Faites attention au
réglage du volume, surtout avec les
amplificateurs peu puissants, car un niveau
sonore trop élevé peut détériorer les en-
ceintes. Baissez immédiatement le volume
dès qu‘il y a distorsion du son.
ESP
Amplifier Mode para elegir entre
dos modos de funcionamiento
“Amplier Mode” en “AUTO”: El
subwoofer se activa automáticamente
cuando detecta una señal de audio; si la
música para, el Subwoofer pasa automá-
ticamente a modo standby en un plazo
de 5 a 15 minutos.
“Amplier Mode” en “ON”: El sub-
woofer permanece siempre encendido
¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza
un amplificador de baja potencia, com-
pruebe que el volumen está correctamente
ajustado ya que, si no es así, podría dañar
los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje
el volumen.
ITA
Amplifier Mode con possibilità di
scelta tra due modalità di funzionamento
“Amplier Mode” su “AUTO”: il
subwoofer si attiva automaticamente in
caso di segnale musicale in arrivo; quan-
do il segnale si interrompe, il subwoofer
va automaticamente in stand-by dopo
5 - 15 minuti.
“Amplier Mode” su “ON”: il subwoo-
fer è sempre accesso
Attenzione al clipping! Prestare attenzione
all’installazione corretta del volume degli
amplificatori meno potenti. I diffusori
possono infatti danneggiarsi. Se si verifi-
cano distorsioni, abbassare subito il
volume.
SWE
Amplifier-läge för val mellan två
driftsätt
„Amplier Mode“ på „AUTO“: Sub-
woofern slås automatiskt på när en mu-
siksignal skickas. Slutar musiken övergår
subwoofern automatiskt till standby-läge
efter 5 till 15 minuter.
„Amplier Mode“ på „ON“: Subwoo-
fern är alltid påslagen.
Varning clipping! I synnerhet vid förstär-
kare med svag prestanda ska man ge akt
på rätt volyminställning, eftersom högta-
larna annars kan skadas. Dra omedelbart
ner volymen om distorsion uppträder.
NED
Amplifier-modus om tussen twee
modi te kiezen.
„amplier-modus“ op „AUTO“: De
subwoofer wordt bij voorhanden zijnd
muzieksignaal automatisch inge schakeld;
stopt de muziek, gaat de subwoofer na
5 tot 15 minuten automatisch naar de
standby-modus.
„amplier-modus“ op „ON“: De sub-
woofer blijft steeds ingeschakeld.
Attentie: clipping! Let vooral bij capaci-
teits arme versterkers op de juiste geluids-
volume-instelling daar de luidsprekers
anders beschadigd kunnen worden. Zet
het volume a.u.b. zachter als vervormin-
gen optreden.
RUS
Режим «Amplifier» (усилитель)
для выбора между двумя режимами
работы
Режим «Amplifier» установлен на
«AUTO»: Сабвуфер автоматически
включается при появлении входящего
музыкального сигнала; если музыка
прекращается, сабвуфер автомати-
чески переходит в ждущий режим
(«Standby») через 5-15 минут.
Режим «Amplifier» установлен на
«ON»: Сабвуфер постоянно включен.
Осторожно: обрезание звуков!
В особенности при использовании ма-
лых по мощности усилителей следите
за правильной установкой звука, так
как громкоговорители могут повре-
диться. Если возникает искажение
звука, пожалуйста, немедленно убавьте
громкость.
POL
Amplier Mode do wyboru pomiędzy dwoma trybami eksploatacji
„Amplier Mode“ w pozycji „AUTO“: Subwoofer włącza się automatycznie po otrzymaniu
sygnału muzycznego; 5 do 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer automatycznie
przełącza się w tryb standby.
„Amplier Mode“ w pozycji „ON“: Subwoofer jest cały czas włączony
Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku wzmacniaczy o mniejszej mocy należy zwrócić
uwagę na odpowiednią głośność, w przeciwnym razie głośniki mogą ulec uszkodzeniu.
Jeśli dźwięk ulegnie zniekształceniu należy natychmiast zmniejszyć głośność.
26
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
ENG
Breaking in
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de
funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces a
un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ITA
Messa in funzione
Fase di messa in funzione fino al raggiungi-
mento delle massime prestazioni sonore:
15 - 20 ore di funzionamento.
Durante tale fase impostare un volume
normale
• Evitare picchi sonori estremi
Riprodurre materiali musicali dei generi
più vari
RUS
Настройка
Фаза настройки до полного проявления
качеств звука: 15 - 20 часов работы.
Пожалуйста, в течение этого времени
слушайте музыку на нормальной
громкости
• Избегайте очень высоких уровней звука
• Слушайте различную музыку
SWE
Inkörning
Inkörningsfas fram till dess att de maximala
klangegen skaperna kommer till sin rätt:
15 - 20 uppspelningstimmar.
• Lyssna på normal volym under denna tid
• Undvik extremt höga ljudnivåer
• Lyssna till olika typer av musik
NED
Inspelen
Inspeelfase tot de ontplooiing van de
maximale klankeigenschappen:
15 - 20 bedrijfsuren.
In deze periode met normaal geluidsvolume
luisteren a.u.b.
Extreem hoog geluidsvolume vermijden
Verschillende soorten muziek luisteren
POL
Wygrzewanie
Faza wygrzewania niezbędna do osią-
gnięcia możliwie najlepszych właściwości
brzmienia: 15
-
20 godzin eksploatacyjnych.
W tym czasie nie należy stosować zbyt
wysokiego poziomu głośności
Należy unikać ekstremalnie wysokich
poziomów dźwięku
Zaleca się słuchanie najróżniejszych
materiałów muzycznych
SWE
Felsökning
Nedan finner du en översikt över de
problem som oftast förekommer. Om du
har fler frågor vänd dig till din Canton-
återförsäljare, kontakta vår Service hotline
på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka
ett e-mail till [email protected].
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique
des problèmes les plus fréquents. Si vous
avez d’autres questions, adressez-vous à
votre revendeur Canton, contactez notre
hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou
envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los
problemas más habituales que pueden
presentarse. En caso de duda, diríjase a su
comercio especializado Canton, contacte
con nuestro servicio Service Hotline en el
Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
ITA
Individuazione degli errori
Di seguito è riportata una panoramica
degli inconvenienti più frequenti. Qualora
abbiate altre domande, vi preghiamo di
rivolgervi al vostro rivenditore specia-
lizzato Canton, di contattare il nostro
servizio di assistenza telefonica al numero
+49 (0) 6083 / 287-57 o di inviarci una
e-mail all’indirizzo [email protected].
RUS
Поиск неисправностей
Ниже Вы найдете обзор наиболее часто
встречающихся проблем. Если у Вас
возникнут дальнейшие вопросы, об-
ратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру
Canton, свяжитесь с нами по линии
прямой связи для клиентов по теле-
фону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите
нам сообщение по адресу электронной
почты: inf[email protected].
NED
Foutopsporing
Ingesloten vindt u een overzicht van de
problemen die het vaakst optreden. U
hebt nog meer vragen? Wendt u zich
dan a.u.b. tot uw Canton-specialist,
contacteer onze service hotline onder
tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een
e-mail naar [email protected].
POL
Rozwiązywanie problemów
Poniżej przedstawiamy listę najczęściej
występujących problemów. W razie
dodatkowych pytań, prosimy o kontakt
ze sklepem specjalistycznym Cantona,
naszą infolinią pod numerem telefonu
+49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie
e-maila na adres [email protected].
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have
any further questions please contact your Canton dealer, call our
Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at
30
Problema Causa probable Solución
El subwoofer
no se enciende
1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión
2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON”
3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”,
“AUTO” o “AUTO HIGH”
Comprobar la posición del interruptor
4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través
de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch)
Establecer la conexión
5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable
6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen
7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplicador): El receptor no
está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento
“Small” o “ActiveSub = On”)
Comprobar el modo de funcionamiento
8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer
(salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el nivel de salida del amplificador
9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible
El subwoofer
no se enciende
1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF”
2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o
elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”)
El subwoofer
zumba
1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos
2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es
defectuoso
Cambiar el cable por otro apantallado
3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos
conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. ampli-
ficador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los
aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una
regleta de enchufes (ladrón multi enchufe)
4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un
frigorífico)
Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que
pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato
causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el
aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto)
Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializa-
dos) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido
Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de
especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra)
ESP
31
ESP
Problema Causa probable Solución
Los altavoces
suenan a di-
stintos niveles
El balance del amplificador no está correctamente ajustado Reajustar el balance. Pulsar brevemente el ajuste de nivel de ambos altavoces
La reproduc-
ción del sonido
es demasiado
baja
1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume”
2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas
cambiada
Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo +
tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer.
3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida
de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo
Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se
puede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub-
woofer
Problema Possibile causa Soluzione
Il subwoofer
produce ronzio
1. Le linee di trasmissione del segnale tra amplifi-
catore e subwoofer sono troppo lunghe
Utilizzare linee più brevi di trasmissione del segnale
2. La linea di trasmissione usata non è schermata
o la schermatura della linea è difettosa (guasto)
Sostituire la linea con una linea schermata
3. Si genera un anello di massa Può generarsi un anello di massa quando almeno due apparecchi (ad es. amplificatore e computer)
connessi tramite linee di trasmissione (cinch) e provvisti di spina schuko sono collegati a prese di corrente
localmente separate. Connettere tutti gli apparecchi collegati all‘amplificatore
e provvisti di spina schuko a una ciabatta (presa multipla)
4. Un apparecchio che produce disturbo (ad es.
frigorifero) è connesso alla rete
Spegnere eventuali fonti d’interferenza per effettuare una verifica; sopprimere le interferenze nell’appa-
recchio interessato se il ronzio sparisce o collegare la fonte di disturbo a un’altra fase (L1, L2 o L3). (Se
necessario consultare un esperto)
Impiegare uno speciale “ltro antidisturbo” (disponibile nei negozi specializzati) tra amplicatore e sub-
woofer per eliminare il ronzio
Ruotare la spina per ridurre la cosiddetta tensione di ondulazione (molto importante quando l‘amplificatore
non è messo a terra)
ITA

Transcripción de documentos

English Français Español Italiano Svenska M ov ie Русский Nederlands Polski Bienvenue dans le monde de la pure music Bienvenido al mundo de la pure music Benvenuti nel mondo della pure music RUS Добро пожаловать в мир «pure music» Nous nous réjouissons que vous ayez choisi des enceintes de marque Canton. Elles réunissent les avantages qu‘offrent des composants haut de gamme, notre longue expérience dans le développement audio et une fabrication très soignée. Il vous suffira de suivre quelques consignes pour vous assurer un maximum de plaisir. Vous les trouverez dans la présente notice d‘utilisation. Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de primera ­calidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta ­algunos aspectos que se describen en este manual. Siamo lieti che abbiate deciso di acquistare i diffusori Canton. I nostri prodotti coniugano componenti di alta qualità, una pluriennale esperienza nello sviluppo tecnico e un’accurata produzione. Affinché i nostri diffusori vi possano offrire il massimo piacere acustico e sonoro, sono da osservarsi solo pochi aspetti, descritti nelle presenti istruzioni d’uso. Мы рады, что Ваш выбор остановился на громкоговорителях фирмы Canton. Они объединяют в себе высококачественные компоненты, наш многолетний опыт разработок, а также точность производства. Чтобы они предоставили Вам чистейшее наслаждение звуком, Вам необходимо учитывать только несколько моментов. Их Вы найдете в данном Руководстве по эксплуатации. FRA ESP ITA ¡Disfrute de la música! Vi auguriamo il massimo piacere d’ascolto! Nous vous souhaitons un plaisir acoustique sans égal! FRA Contenu ESP Contenido ITA Indice Мы желаем Вам величайшего наслаждения звуком! RUS Содержание Consignes de sécurité................... page 15 Positionnement dans la pièce........ page 17 Montage et installation................. page 18 Branchement subwoofer............... page 20 Branchement des satellites............ page 23 Configuration............................... page 23 Utilisation..................................... page 24 Rodage......................................... page 26 Diagnostic de défauts................... page 26 Garantie....................................... page 39 Instrucciones de seguridad............. Pág. 15 Ubicación...................................... Pág. 17 Montaje e instalación..................... Pág. 18 Conexión subwoofer..................... Pág. 20 Conexión de los satélites................ Pág. 23 Configuración................................ Pág. 23 Manejo.......................................... Pág. 24 Rodaje........................................... Pág. 26 Detección de fallos........................ Pág. 26 Garantía........................................ Pág. 39 Avvertenze di sicurezza ..............pagina 15 Disposizione negli ambienti.........pagina 17 Montaggio e installazione...........pagina 18 Connessione subwoofer..............pagina 20 Connessione dei satelliti..............pagina 23 Configurazione...........................pagina 23 Utilizzo.......................................pagina 24 Messa in funzione ......................pagina 26 Individuazione degli errori ..........pagina 26 Garanzia.....................................pagina 39 Указания по технике безопасности ......................Страница 15 Размещение в комнате . .....Страница 17 Сборка и установка.............Страница 18 Подключение сабвуфера... Страница 20 Подключение...................... Страница 23 Конфигурация..................... Страница 23 Управление......................... Страница 24 Настройка .......................... Страница 26 Поиск неисправностей....... Страница 26 Гарантия............................... Страница 39 L‘utilisateur est seul responsable de l‘installation et du branchement conformes du Movie System. Canton n‘assume en aucun cas la responsabilité pour les dommages ou les accidents causés par une installation ou un branchement techniquement non conformes. La correcta instalación y conexión del ­Movie System es responsabilidad del ­usuario. Canton no se hace responsable de los daños o accidentes ocasionados por una instalación o conexión incorrecta. La corretta installazione e connessione del Sistema Movie avvengono sotto la responsabilità di chi li utilizza. La Canton non si assume alcuna responsabilità per danni causati da una disposizione o connessione scorretta. Пользователь несет ответственность за установку и подключение громкоговорителя должным образом. Canton не берет на себя ответственность за поломки или травмы, возникшие по причине установки или подключения не надлежащим образом. 13 ENG FRA Safety advice Consignes de sécurité Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de l‘emplacement de votre Movie System, ainsi que lors de son utilisation et de son entretien! SWE Säkerhetsanvisningar Observera säkerhetsanvisningarna när du väljer rätt plats för ditt Movie-system och när det gäller rengöring och betjäning av det! Please follow the safety advice when positioning and maintaining your Movie System. ESP Precauciones de seguridad Para ubicar correctamente su Movie System, así como para el cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de seguridad. NED Veiligheidsaanwijzingen Let a.u.b. op de veiligheidsaanwijzingen bij de keuze van de juiste plaats voor uw Moviesysteem en diens verzorging en bediening! ITA Avvertenze di sicurezza Osservare le presenti avvertenze di sicurezza nella scelta della posizione giusta del Sistema Movie, nella sua cura e gestione! POL Wskazówki dotyczące ­bezpieczeństwa RUS Указания по технике безопасности Пожалуйста, следуйте указаниям по технике безопасности при выборе соответствующего места установки для Вашего­ сабвуфера, а также при управлении и уходе за ним! Przy doborze odpowiedniego miejsca oraz odpowiedniej pielęgnacji i obsługi Państwa systemu Movie należy przestrzegać wskazówek dotyczących bezpieczeństwa!   *Warning: ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Choose a level surface Choisir une surface plane Colóquelos sobre una superficie lisa Scegliere una superficie piana Подыщите ровную основу Välj ett jämnt underlag Kies een effen ondergrond Należy wybrać równe podłoże ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Keep away from heat sources Placer à distance des sources de chaleur Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor Tenere lontano dalle fonti di calore Держать на расстоянии от источников тепла Håll avstånd från värmekällor Afstand t.o.v. warmtebronnen Należy zachować odpowiedni odstęp od wszelkich źródeł ciepła ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not open housing Ne pas ouvrir le coffret No abra la carcasa Non aprire il l‘alloggiamento Не открывать корпус Öppna inte höljet Huis niet openen Nie należy otwierać obudowy ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Protect against extreme cold Ne pas exposer à de basses températures Protéjalos del frío extremo Proteggere da temperature estremamente basse Защитить от внешнего холода Skyddas mot extrem kyla Tegen extreme koude beveiligen Należy chronić przed ekstremalnie niskimi temperaturami ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid moisture* Eviter toute exposition à l‘humidité Evite la humedad Evitare l’umidità Избегать влаги Undvik fuktighet Vochtigheid vermijden Należy unikać wilgoci ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid direct sunlight Eviter toute exposition directe au soleil Evite la luz solar directa Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari Избегать прямого попадания солнечных лучей Undvik direkt solljus Directe bezonning vermijden Należy unikać bezpośredniego oddziaływania promieni słonecznych ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Avoid vibrations Eviter toute secousse Evite vibraciones Evitare gli urti Избегать вибраций Undvik vibrationer Trillingen vermijden Należy unikać wstrząsów ENG FRA ESP ITA RUS SWE NED POL Do not use aggressive, alcohol-based or abrasive cleaning agents Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza Per la pulizia non utilizzare sostanze detergenti aggressive, contenenti alcool o abrasive При очистке не применять агрессивных, алкоголесодержащих или абразивных средств Använd inga aggressiva, alkoholhaltiga eller skurande rengöringsmedel Voor de reiniging geen agressieve, alcoholhoudende of schurende middelen inzetten 15 Do pielęgnacji nie należy używać środków korodujących, z zawartością alkoholu lub do szorowania ENG To reduce the risk of fire or electrical shock, do not expose this product to rain or moisture. The product must not be exposed to dripping and splashing and no objects filled with liquides such as a vase of flowers should be placed on the product. ENG Positioning in room The centre loudspeaker should be set up close to the TV screen, either above or below. Canton subwoofers can be positioned anywhere in the room. The ideal place, however, is between the two front speakers. FRA Positionnement dans la pièce L’enceinte centrale doit être positionnées à proximité immédiate de l’écran, au-dessus ou au-dessous du téléviseur. Les subwoofers Canton peuvent être placés en tout point du local d‘audition. Leur emplacement idéal est cependant entre les deux enceintes frontales. ESP Ubicación El altavoz central conviene que se coloque en la proximidad directa de la imagen de TV, debajo o encima del aparato. Los subwoofer de Canton se pueden colocar en cualquier lugar de la sala de audición, aunque lo ideal es ubicarlos entre los dos altavoces frontales. ITA Disposizione negli ambienti Si raccomanda di collocare il diffusore centrale nelle immediate vicinanze della TV, al di sotto o al di sopra dell’apparecchio. I subwoofer Canton possono essere disposti a proprio piacimento negli ambienti. La posizione ideale è tuttavia quella tra i due diffusori frontali. RUS Размещение в комнате Центральный громкоговоритель должен быть расположен непосредственно возле телевизионного изображения – под экраном или над ним. Сабвуферы Canton можно произвольно­располагать в помещении. Все же идеальным положением является место между обоими фронтальными громкоговорителями. SWE Placering i rummet Centerhögtalaren ska ställas upp i omedelbar närhet till TV-bilden, under eller ovanför apparaten. Subwoofers från ­Canton kan placeras var som helst i rummet. En plats mellan de båda fronthögtalarna är dock idealisk. ENG 5.1 Surround sound set-up FRA Utilisation en mode 5.1 Surround 5.1 Disposición en sistema Surround Disposizione surround 5.1 Размещение системы сурраунда 5.1 5.1 Surround-uppställning 5.1 Surround-opstelling 5.1 Ustawienie w systemie surround ESP ITA RUS SWE NED POL NED Positionering in de ruimte De centerluidspreker moet in directe nabijheid van het tv-scherm, onder of boven het apparaat geplaatst worden. Cantonsubwoofers kunnen op willekeurige wijze in de ruimte gepositioneerd worden. Ideaal is echter een plaats tussen beide frontluidsprekers. POL Ustawienie w pomieszczeniu Głośniki należy zamocować w uchwytach ściennych zgodnie z ilustracją, a następnie sprawdzić ich prawidłową pozycj. Subwoofery firmy Canton można ustawić w pomieszczeniu w sposób dowolny. Idealne jest jednakże umiejscowienie pomiędzy dwoma głośnikami przednimi. ENG Set-up height of satellites Hauteur d’installation des satellites ESP Altura de colocación de los satélites ITA Altezza di collocamento dei satelliti RUS Высота размещения сателлитных динамиков SWE Uppställningshöjd för satelliterna NED Plaatsingshoogte van de satelliet­ luidsprekers POL Wysokość ustawienia satelit FRA ENG Optimal distance between the subwoofer and the wall Distance optimale subwoofer – mur Distancia óptima entre el subwoofer y la pared ITA Distanza ottimale tra subwoofer e parete RUS Оптимальное расстояние сабвуфер – стена SWE Optimalt avstånd subwoofer – vägg NED Optimale afstand subwoofer – wand POL Optymalna odległość pomiędzy subwo17 oferem i ścianą FRA ESP ENG Setup and installation Use of absorbers If you position your loudspeaker on a hard surface, please ensure that it is isolated by using the self-adhesive absorbers. If you wish to set up your loudspeaker as a freestanding unit, loudspeaker stands can be purchased separately FRA Montage et installation Montage des absorbeurs Si les enceintes sont posées sur une surface dure, il est recommandé d‘utiliser les absorbeurs de silicone fournis avec l‘enceinte (voir schéma). Pour le positionnement au milieu de la pièce, il existe des piètements dans le commerce spécialisé. SWE Montering och uppställning Montering av absorbers Står högtalarna på ett hårt underlag är det lämpligt att använda medföljande silikon-absorbers (se bild). För fri uppställning i rummet finns det högtalarstativ i fackhandeln. 18 ESP Montaje e instalación Colocación de absorbedores Si sus altavoces están colocados sobre una superficie dura, se recomienda utilizar el absorbedor de silicona que se incluye en el suministro (véase fig.). Para el montaje libre puede adquirir el soporte de altavoces en un comercio especializado. NED Montage en opstelling Montage absorbers Staan uw luidsprekers op een harde ondergrond is het aan te raden gebruik te makenvan de ingeslotensilicone-absorbers (zie afbeelding). Voor de vrije opstelling in de ruimte verkrijgt u in de gespecialiseerde handel luidsprekerstaanders. ITA Montaggio e installazione Montaggio absorber Se i diffusori sono disposti su una superficie dura, si raccomanda l’impiego degli absorber in silicone forniti in dotazione (vedi illustrazione). Se si desidera disporre liberamente i diffusori negli ambienti, i relativi piedistalli sono disponibili presso i rivenditori specializzati. POL Montaż i ustawienie Zastosowanie absorberów Jeśli głośniki ustawiane są na twardym podłożu zaleca się zastosowanie załączonych silikonowych absorberów (patrz rysunek). W celu dowolnego ustawienia w pomieszczeniu można zastosować dostępne w sklepach specjalistycznych podstawy głośnikowe z serii LS Canton. RUS Сборка и установка Установка поглотителей Если Ваши громкоговорители стоят на твердой основе, рекомендуется использовать любые силиконовые поглотители (см. рис.). Для свободной установки в помещении в специализированном магазине Вы можете приобрести стенды для колонок. ENG Installation Secure your loudspeaker to the wall bracket as shown and check that it is correctly positioned. FRA Montage Fixez vos enceintes dans le support mural comme i­ndiqué sur le schéma et vérifiez qu‘elles y sont correcte­ment placées. ESP Montaje Fije sus altavoces en el soporte para la instalación en la pared tal y como se indica en la figura y compruebe que queden correctamente asentados. ITA Montaggio Fissare i diffusori al supporto per il montaggio a parete come illustrato e verificarne la tenuta. RUS SWE Montering Sätt fast dina högtalare i vägghållarna ­såsom visas på bilden och kontrollera att de sitter som de ska. NED Montage Bevestig uw luidsprekers overeenkomstig de afbeelding in de wandhouder en controleer of ze correct aangebracht zijn. POL Montaż Głośniki należy zamocować w uchwycie ściennym w sposób przedstawiony na rysunku, a następnie sprawdzić ich ­prawidłową pozycję. Настенное крепление Закрепите громкоговоритель в настенном креплении, как это показано на рисунке, и проверьте правильность посадки. 19 FRA Branchement subwoofer Prière de vérifier que tous les composants électriques sont bien hors circuit avant d‘effectuer le branchement! Suivant le type et l‘équipement de votre amplificateur ou récepteur, il existe plusieurs possibilités permettant de connecter le subwoofer actif Canton. 1. Amplificateur ou récepteur AV avec sortie PRE-OUT ou sortie spéciale stéréo subwoofer (LFE): connexion sur low level input (entrée à niveau logique bas) (ill.  1 ) Câble: câble Cinch courant 2. Amplificateur ou récepteur AV avec borne de sortie mono de subwoofer : connexion sur mono low level input (ill. 2 ) Câble: câble Cinch à double blindage magnétique 3. Amplificateur ou récepteur AV sans sortie spéciale subwoofer: connexion aux sorties haut-parleurs de ­l’amplificateur sur high level input (entrée à niveau logique haut) (ill. 3 ) Câble: câble de haut-parleur courant Veiller à respecter la polarité correcte: rouge = pôle positif, noir = pôle négatif Important: Ne pas connecter en même temps des câbles sur les 2 entrées low level et high level! ESP Conexión subwoofer Antes de realizar la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos están desconectados. En función del tipo y el equipamiento de su amplificador o receptor, los subwoofer activos de Canton se pueden conectar de diversas formas. 1. Amplificador o receptor A/V con salida “Pre-Out” o salida especial estéreo para Subwoofer(LFE): Conexión a la entrada Low Level Input (fig. 1 ) Cable: Cable cinch corriente 2. Amplificador o receptor A/V con salida mono para Subwoofer: Conexión a la entrada Mono Low Level Input (fig. 2 ) Cable: Cable cinch doblemente apantallado 3. Amplificador o receptor A/V sin salida especial para subwoofer: Conexión con las salidas de altavoz del ­amplificador a través de la entrada High Level Input (fig. 3 ) Cable: Cable corriente para altavoces Compruebe que la polaridad es la correcta: rojo = positivo (+), negro = negativo (-) Nota: ¡Las entradas Low Level Input y High Level Input no se pueden ocupar a la vez! ITA Connessione subwoofer RUS Подключение сабвуфера Attenzione! Assicurarsi che tutti i componenti elettrici siano spenti prima della connessione. A seconda del tipo e della dotazione dell‘amplificatore o del ricevitore a propria disposizione, sono previste diverse possibilità di connessione­con il subwoofer attivo Canton. Пожалуйста, проследите за тем, чтобы перед подключением все электрические компоненты были выключены! В зависимости от вида и аппаратуры ­Вашего усилителя или ресивера существуют различные возможности настройки сабвуфера Canton. 1. Amplificatore o ricevitore AV con “PreOut” o speciale uscita subwoofer stereo (LFE): collegamento attraverso Low Level Input (ill. 1 ) Cavo: comune cavo cinch 1. Усилитель или аудиовидеоресивер с функцией «Pre-Out» или специальным стереовыходом на сабвуфер (LFE): Подключение через вход «Low Level Input» (Рис. 1 ) Кабель: стандартный кабель с разъемом RCA 2. Amplificatore o ricevitore AV con uscita subwoofer mono: collegamento attraverso Mono Low Level Input (ill. 2 ) Cavo: cavo cinch con doppia schermatura 3. Amplificatore o ricevitore AV senza speciale uscita subwoofer: collegamento con le uscite diffusori dell’amplificatore attraverso High Level Input (ill. 3 ) Cavo: comune cavo per diffusori Selezionare la polarità giusta: rosso = più, nero = meno Avvertenza: gli ingressi Low Level Input e High Level Input non devono essere occupati contemporaneamente! 2. Усилитель или аудиовидеоресивер с выводящим моногнездом для сабвуфера: Подключение через вход «Mono Low Level Input» (Рис. 2 ) Кабель: кабель с разъемом RCA и двойным экранированием 3. Усилитель или аудиовидеоресивер без специального выхода на сабвуфер: Подключение на усилителе к выходам громкоговорителей через вход «High Level Input» (Рис. 3 ) Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей Пожалуйста, следите за правильной полярностью: красный = плюс, черный = минус Примечание: Запрещается одновременно использовать входы «Low Level Input» и «High Level Input»! 21 ENG Connection of satellites Cable: standard speaker cable Ensure correct polarity: red = plus, black = minus ENG Configuration For optimal surround sound the loudspeakers from your Canton Movie System need to be adjusted to suit the space (set-up). Advice on how to do this can be found in the instructions supplied with your Surround amplifier. FRA Configuration Pour obtenir une sonorité optimale, les enceintes de votre Movie System Canton doivent être adaptées à l’espace d’audition (set-up). Consultez la notice d’utilisation de votre ampli surround pour savoir ­comment procéder. ESP FRA Branchement des satellites Câble: câble de haut-parleur courant Veiller à respecter la polarité correcte: rouge = pôle positif, noir = pôle négatif ESP Conexión de los satélites Cable: Cable corriente para altavoces Compruebe que la polaridad es la correcta: rojo = positivo (+), negro = negativo (-) ITA Connessione dei satelliti Cavo: comune cavo per diffusori Selezionare la polarità giusta: rosso = più, nero = meno Подключение ­сателлитных динамиков RUS Кабель: стандартный кабель для громкоговорителей Пожалуйста, следите за правильной полярностью: красный = плюс, черный = минус SWE Anslutning satelliterna Kabel: vanlig högtalarkabel Beakta polariteten: röd = plus, svart = minus NED Aansluiting satellietluidsprekers Kabel: in de handel gebruikelijke luidsprekerkabel Op de juiste polariteit letten a.u.b.: rood = pluspool, zwart = minpool POL Podłączenie satelit kabel: dostępny w sprzedaży kabel ­głośnikowy Należy zwrócić uwagę na podłączenie do odpowiednich biegunów: czerwony = plus, czarny = minus Configuración Para un resultado sonoro óptimo, deben adaptarse los altavoces de su Canton Movie-System a las condiciones de la sala (set-up) Consulte también para ello las instrucciones de manejo de sus amplificador surround. ITA Configurazione Per creare un’esperienza sonora ottimale, i diffusori del sistema Canton Movie devono essere configurati in base all’ambiente circostante (set up). A tale scopo si raccomanda di consultare anche le istruzioni d’uso dell’amplificatore surround. RUS SWE Konfiguration Högtalarna i ditt Canton Movie-system måste anpassas till förutsättningarna i rummet för att du ska få bästa möjligt klangupplevelse (setup). Läs även bruksanvisningen för din surroundförstärkare. NED Configuratie Voor een optimale klankbeleving moeten de luidsprekers van uw Canton Moviesysteem aan de ruimtelijke omstandigheden aangepast worden (set-up). Raadpleeg hiervoor ook de gebruiksaanwijzing van uw surroundversterker. POL Konfiguracja W celu uzyskania optymalnej jakości brzmienia głośniki systemu Movie firmy Canton należy dopasować do warunków pomieszczenia (set-up). W tym celu zalecamy również skorzystanie z instrukcji obsługi wzmacniacza surround. Конфигурация Для оптимального звучания необходимо согласовать громкоговорители Вашей системы Canton Movie с условиям помещения (Установка). Для этого проконсультируйтесь также с руководством по эксплуатации Вашего усилителя системы сурраунда. 23 ENG FRA ESP ITA Operation Utilisation Manejo Utilizzo RUS Управление NED SWE Betjäning POL 7 Bediening Obsługa 1 On/Off power switch 1 Interrupteur ON-OFF alimentation secteur ESP 1 Interruptor de alimentación ITA 1 Interruttore alimentazione elettrica RUS 1 Выключатель электроснабжения SWE 1 Till/Från-brytare ström NED 1 In-/uitschakelaar stroomvoorziening POL 1 Włącznik/wyłącznik zasilania prądem ENG FRA 2 Operating mode display (green/red) 2 Témoin de fonctionnement (vert/rouge) 2 Indicador de funcionamiento (verde/rojo) ITA 2 Segnalatore funzionamento (verde/rosso) RUS 2 Рабочий индикатор (зеленый/красный) SWE 2 Driftlampa (grön/röd) NED 2 Bedrijfsdisplay (groen/rood) POL 2 Wskaźnik trybu (zielony/czerwony) ENG FRA ESP 3 Automatic “on” switch 3 Mise en circuit automatique ESP 3 Activación automática ITA 3 Accensione automatica RUS 3 Устройство автоматического включения SWE 3 Inkopplingsautomatik NED 3 Inschakelautomaat POL 3 Funkcja automatycznego włączania ENG FRA 7 4 Adjusting the upper transmission frequency 4 Réglage de la marge supérieure de la gamme des fréquences ESP 4 Ajuste de la frecuencia superior de ­transmisión ITA 4 Impostazione della frequenza di trasmissione superiore RUS 4 Настройка верхней передаваемой частоты SWE 4 Inställning av den övre delningsfrekvensen NED 4 Instelling van de bovenste overdracht­ frequentie POL 4 Ustawienie górnej częstotliwości przejściowej ENG FRA 24 5 Volume adjustment 5 Adaptation du volume ESP 5 Ajuste del volumen ITA 5 Regolazione volume RUS 5 Регулятор громкости SWE 5 Volymanpassning NED 5 Aanpassing van de geluidssterkte POL 5 Dopasowanie głośności ENG FRA 6 Low Level Input 6 Entrée low level ESP 6 Entrada Low Level ITA 6 Ingresso Low Level Input RUS 6 Вход «Low Level» SWE 6 Low-Level-ingång NED 6 Low-level-ingang POL 6 Wejście low-level ENG FRA 7 High Level Input 7 Entrée high level ESP 7 Entrada High Level ITA 7 Ingresso High Level Input RUS 7 Вход «High Level» SWE 7 High-Level-ingång NED 7 High-level-ingang POL 7 Wejście high-level ENG FRA 8 Locking feature 8 Fusible ESP 8 Protección por fusible ITA 8 Fusibile RUS 8 Предохранитель SWE 8 Säkring NED 8 Zekering POL 8 Bezpiecznik ENG FRA ENG Amplifier mode has two optional ­operating modes • “Amplifier Mode” on “AUTO”: Subwoofer switches on automatically when it receives a music s­ ignal; when the music stops the subwoofer automatically goes into standby mode after 5 to 15 minutes. • “Amplifier Mode” on “ON”: Subwoofer stays switched on permanently Beware of clipping! Be careful to set the volume at the correct level, particularly when dealing with low power amplifiers, to avoid damaging the loudspeakers. If distortion o ­ ccurs, turn the v­ olume down immediately. FRA Mode d‘amplification pour choisir entre deux types de fonctionnement • AMPLIFIER MODE sur AUTO: Le subwoofer est automatiquement mis en circuit à la réception du signal musical; si la musique s‘arrête, le subwoofer se met en mode standby au bout de 5 à 15 minutes. • AMPLIFIER MODE sur ON: Le subwoofer demeure toujours en circuit. ESP Amplifier Mode para elegir entre dos modos de funcionamiento • “Amplifier Mode” en “AUTO”: El subwoofer se activa automáticamente cuando detecta una señal de audio; si la música para, el Subwoofer pasa automáticamente a modo standby en un plazo de 5 a 15 minutos. • “Amplifier Mode” en “ON”: El sub­ woofer permanece siempre encendido ITA Amplifier Mode con possibilità di scelta tra due modalità di funzionamento • “Amplifier Mode” su “AUTO”: il subwoofer si attiva automaticamente in caso di segnale musicale in arrivo; quando il segnale si interrompe, il subwoofer va automaticamente in stand-by dopo 5 - 15 minuti. • “Amplifier Mode” su “ON”: il subwoofer è sempre accesso Attention clipping! Faites attention au réglage du volume, surtout avec les amplificateurs peu puissants, car un niveau sonore trop élevé peut détériorer les enceintes. Baissez immédiatement le volume dès qu‘il y a distorsion du son. ¡Cuidado, clipping! Sobre todo, si utiliza un amplificador de baja potencia, compruebe que el volumen está correctamente ajustado ya que, si no es así, podría dañar los altavoces. Si hubiera distorsiones, baje el volumen. Attenzione al clipping! Prestare attenzione all’installazione corretta del volume degli amplificatori meno potenti. I diffusori­ ­possono infatti danneggiarsi. Se si verifi­ cano distorsioni, abbassare subito il volume. SWE Amplifier-läge för val mellan två driftsätt • „Amplifier Mode“ på „AUTO“: Subwoofern slås automatiskt på när en musiksignal skickas. Slutar musiken övergår subwoofern automatiskt till standby-läge efter 5 till 15 minuter. • „Amplifier Mode“ på „ON“: Subwoofern är alltid påslagen. NED Amplifier-modus om tussen twee modi te kiezen. • „amplifier-modus“ op „AUTO“: De subwoofer wordt bij voorhanden­zijnd­ muzieksignaal automatisch inge­schakeld; stopt de muziek, gaat de ­subwoofer na 5 tot 15 minuten ­automatisch naar de standby-modus. • „amplifier-modus“ op „ON“: De subwoofer blijft steeds ingeschakeld. Varning clipping! I synnerhet vid förstärkare med svag prestanda ska man ge akt på rätt volyminställning, eftersom högtalarna annars kan skadas. Dra omedelbart ner volymen om distorsion uppträder. Attentie: clipping! Let vooral bij capaci­ teits­arme versterkers op de juiste geluidsvolume-instelling daar de luidsprekers anders beschadigd kunnen worden. Zet het volume a.u.b. zachter als vervormingen optreden. RUS Режим «Amplifier» (усилитель) для выбора между двумя режимами работы • Режим «Amplifier» установлен на «AUTO»: Сабвуфер автоматически включается при появлении входящего музыкального сигнала; если музыка прекращается, сабвуфер автоматически переходит в ждущий режим («Standby») через 5-15 минут. • Режим «Amplifier» установлен на «ON»: Сабвуфер постоянно включен. Осторожно: обрезание звуков! В особенности при использовании малых по мощности усилителей следите за правильной установкой звука, так как громкоговорители могут повредиться. Если возникает искажение ­звука, пожалуйста, немедленно ­убавьте громкость. POL Amplifier Mode do wyboru pomiędzy dwoma trybami eksploatacji • „ Amplifier Mode“ w pozycji „AUTO“: Subwoofer włącza się automatycznie po otrzymaniu sygnału muzycznego; 5 do 15 minut po wyłączeniu muzyki subwoofer automatycznie przełącza się w tryb standby. • „Amplifier Mode“ w pozycji „ON“: Subwoofer jest cały czas włączony Uwaga Clipping! Szczególnie w przypadku wzmacniaczy o mniejszej mocy należy zwrócić uwagę na odpowiednią głośność, w przeciwnym razie głośniki mogą ulec uszkodzeniu. 25 Jeśli dźwięk ulegnie zniekształceniu należy natychmiast zmniejszyć głośność. ENG Breaking in ENG Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada ITA Messa in funzione Fase di messa in funzione fino al raggiungi­ mento delle massime prestazioni sonore: 15 - 20 ore di funzionamento. • Durante tale fase impostare un volume normale • Evitare picchi sonori estremi • Riprodurre materiali musicali dei generi più vari RUS Настройка Фаза настройки до полного проявления качеств звука: 15 - 20 часов работы. • Пожалуйста, в течение этого ­времени слушайте м ­ узыку на нормальной ­громкости • Избегайте очень высоких уровней звука 26 • Слушайте различную музыку SWE Inkörning Inkörningsfas fram till dess att de maximala klangegen­skaperna kommer till sin rätt: 15 - 20  uppspelningstimmar. • Lyssna på normal volym under denna tid • Undvik extremt höga ljudnivåer • Lyssna till olika typer av musik NED Inspelen Inspeelfase tot de ontplooiing van de ­maximale ­klankeigenschappen: 15 - 20  bedrijfsuren. • In deze periode met normaal geluidsvolume ­ luisteren a.u.b. • Extreem hoog geluidsvolume vermijden • Verschillende soorten muziek luisteren POL Wygrzewanie Faza wygrzewania niezbędna do osiągnięcia możliwie najlepszych właściwości brzmienia: 15 - 20 godzin eksploatacyjnych. • W tym czasie nie należy stosować zbyt wysokiego poziomu głośności • Należy unikać ekstremalnie wysokich ­poziomów dźwięku • Zaleca się słuchanie najróżniejszych ­materiałów muzycznych Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service­Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez d’autres questions, adressez-vous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. SWE Felsökning Nedan finner du en översikt över de problem som oftast förekommer. Om du har fler frågor vänd dig till din Cantonåterförsäljare, kontakta vår Service hotline på tel + 49 (0) 6083 / 287-57 eller skicka ett e-mail till [email protected]. ITA Detección de fallos NED Foutopsporing Individuazione degli errori Ingesloten vindt u een overzicht van de problemen die het vaakst optreden. U hebt nog meer vragen? Wendt u zich dan a.u.b. tot uw Canton-specialist, contacteer onze service hotline onder tel.: +49 (0) 6083 / 287-57 of zend een e-mail naar [email protected]. Rozwiązywanie problemów Ниже Вы найдете обзор наиболее часто встречающихся проблем. Если у Вас возникнут дальнейшие вопросы, обратитесь, пожалуйста, к Вашему дилеру Canton, свяжитесь с нами по линии прямой связи для клиентов по телефону +49 (0) 6083 / 287-57 или пришлите нам сообщение по адресу электронной почты: [email protected]. Di seguito è riportata una panoramica degli inconvenienti più frequenti. Qualora abbiate altre domande, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore specializzato Canton, di contattare il nostro servizio di assistenza telefonica al numero +49 (0) 6083 / 287‑57 o di inviarci una e-mail all’indirizzo [email protected]. POL ESP A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, c­ ontacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo e­ lectrónico a [email protected]. Poniżej przedstawiamy listę najczęściej ­występujących problemów. W razie dodatkowych pytań, prosimy o kontakt ze sklepem specjalistycznym Cantona, naszą infolinią pod numerem telefonu +49 (0) 6083 / 287-57, lub o przesłanie e-maila na adres [email protected]. RUS Поиск неисправностей ESP 30 Problema Causa probable Solución El subwoofer no se enciende 1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el subwoofer Establecer la conexión 2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON” 3. El interruptor de activación automática no está en la posición “ON”, “AUTO” o “AUTO HIGH” Comprobar la posición del interruptor 4. El subwoofer no está conectado con el amplificador (receptor) a través de su salida para altavoz (High Level) o de su salida para subwoofer (Cinch) Establecer la conexión 5. El cable de señal (Cinch) está defectuoso Probar con otro cable Cinch y, en caso necesario, reemplazar el cable 6. El nivel ajustado para el amplificador (volumen) es demasiado bajo Probar aumentando el volumen 7. En caso de un receptor “Dolby Digital” (amplificador): El receptor no está ajustado para funcionar con subwoofer (modo de funcionamiento “Small” o “ActiveSub = On”) Comprobar el modo de funcionamiento 8. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el nivel de salida del amplificador 9. El fusible sensible del subwoofer ha saltado (se ha fundido) Dejar que un técnico reemplace el fusible El subwoofer no se enciende 1. Interruptor de activación automática (standby)en “ON” Ponga el interruptor en “Auto” o en “OFF” 2. Señal de zumbido continua en la entrada del subwoofer Utilice un cable de señal más corto para conectar el amplificador al subwoofer o elimine las posibles fuentes de distorsión (véase “El subwoofer zumba”) El subwoofer zumba 1. Los cables de señal del amplificador al subwoofer son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos 2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es defectuoso Cambiar el cable por otro apantallado 3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos­ conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una regleta de enchufes (ladrón multi enchufe) 4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un frigorífico) Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto) Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializados) entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra) ESP Problema Causa probable Solución Los altavoces suenan a distintos niveles El balance del amplificador no está correctamente ajustado Reajustar el balance. Pulsar brevemente el ajuste de nivel de ambos altavoces La reproducción del sonido es demasiado baja 1. El volumen del subwoofer está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume” 2. Sólo para la entrada High Level: Polaridad en las entradas cambiada Comprobar la polaridad: Las salidas del amplificador señalizadas con color rojo o con un signo + tienen que estar conectadas en los bornes rojos de entrada del subwoofer. 3. El nivel de salida del amplificador ajustado para la salida de subwoofer (salida Cinch) es demasiado bajo Aumentar el volumen de salida en el amplificador. Si el nivel de salida del subwoofer no se ­puede aumentar más, reduzca el nivel de las demás salidas hasta el nivel de la salida del sub­ woofer ITA Problema Possibile causa Soluzione Il subwoofer produce ronzio 1. Le linee di trasmissione del segnale tra amplificatore e subwoofer sono troppo lunghe Utilizzare linee più brevi di trasmissione del segnale 2. La linea di trasmissione usata non è schermata o la schermatura della linea è difettosa (guasto) Sostituire la linea con una linea schermata 3. Si genera un anello di massa Può generarsi un anello di massa quando almeno due apparecchi (ad es. amplificatore e computer) connessi tramite linee di trasmissione (cinch) e provvisti di spina schuko sono collegati a prese di corrente localmente separate. Connettere tutti gli apparecchi collegati all‘amplificatore e provvisti di spina schuko a una ciabatta (presa multipla) 4. Un apparecchio che produce disturbo (ad es. frigorifero) è connesso alla rete Spegnere eventuali fonti d’interferenza per effettuare una verifica; sopprimere le interferenze nell’apparecchio interessato se il ronzio sparisce o collegare la fonte di disturbo a un’altra fase (L1, L2 o L3). (Se necessario consultare un esperto) Impiegare uno speciale “filtro antidisturbo” (disponibile nei negozi specializzati) tra amplificatore e sub­ woofer per eliminare il ronzio Ruotare la spina per ridurre la cosiddetta tensione di ondulazione (molto importante quando l‘amplificatore non è messo a terra) 31
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Canton Movie 2005.2 El manual del propietario

Categoría
Sistemas de cine en casa
Tipo
El manual del propietario