Canton DIGITAL MOVIE 8 El manual del propietario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
El manual del propietario
ENG
DEU
FRA
ESP
Garantie-Urkunde
Digital Movie 8
BEDIENUNGSANLEITUNG
OPERATING INSTRUC TIONS
NOTICE D‘UTILISATION
INSTRUCCIONES DE USO
2
Inhalt
Sicherheitshinweise ......................... Seite 3
Aufstellung ..................................... Seite 4
Einspielen ....................................... Seite 4
Inbetriebnahme der Fernbedienung Seite 4
Canton Digital Movie ..................... Seite 5
Anschluss ........................................ Seite 6
Bedienung ...................................... Seite 7
Displayanzeigen .............................. Seite 8
Fehlersuche .................................... Seite 9
Garantie ....................................... Seite 23
Deutsch
Willkommen in der Welt der pure music
Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Canton entschieden haben. Sie vereinen
hochwertige Bauteile mit unserer langjährigen Entwicklungserfahrung und der sorgfältigen Produktion.
Damit sie Ihnen einen unbeschwerten Klanggenuss bieten, haben Sie nur wenige Dinge zu beachten.
Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung.
Wir wünschen Ihnen viel Klangvergnügen!
Sachgemäße Aufstellung und Anschluss des
Lautsprechers fallen in die Verantwortung des
Anwenders. Canton kann keine Verantwor-
tung für Schäden oder Unfälle übernehmen,
die durch unsachgemäße Aufstellung oder
Anschluss verursacht werden.
3
Deutsch
Sicherheitshinweise
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen
Platzes für Ihr DM-System und bei dessen Pflege und Bedienung!
Wählen Sie einen
ebenen Untergrund
Feuchtigkeit
vermeiden
Erschütterungen
vermeiden
Direkte
Sonneneinstrahlung
vermeiden
Abstand zu
Wärmequellen
Vor extremer Kälte
schützen
Zur Reinigung
keine aggressiven,
alkoholhaltigen oder
scheuernden Mittel
einsetzen
Gehäuse nicht öffnen
Nicht in die
Gehäuseöffnung greifen
Freien Zugang zum
Netzstecker gewährleisten
Netzstecker bei
Gewitter ziehen
Netzkabel nicht mit
nassen Händen anfassen
Bei Überlastung
System leiser drehen
Bei Batterie und
Fernbedienung auf
richtige Polung achten
Nicht in den
Hausmüll werfen
4
Deutsch
Aufstellung
Das Canton Digital Movie sollte unterhalb des Bildschirms auf einer
ebenen Fläche platziert werden. Belastbarkeit bis 40 kg.
Einspielen
Einspielphase bis zur Entfaltung der maximalen
Klang eigenschaften: 15 - 20 Betriebsstunden.
Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke hören
• Extrem hohe Pegel vermeiden
Unterschiedlichstes Musikmaterial hören
Inbetriebnahme
der Fernbedienung
Bitte legen Sie die mitgelieferten Batterien in
die Fernbedienung ein. Achten Sie darauf, dass
diese entsprechend den Polaritätsmarkierungen
(+/-) korrekt eingelegt werden. Verwenden Sie
ausschließlich die für dieses System spezifizierten
Batterien (CR 2032).
5
Deutsch
Canton Digital Movie
Anschlussterminal Fernbedienung
Anschlüsse DM
- Ein-/Ausschalter Stromversorgung
- Buchse Stromversorgung
- Ausgang – Subwoofer
- Eingang – TV
- Eingang – DVD
- Eingang – AUX
Tasten Fernbedienung
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/-)
- Play Mode (STEREO/SURROUND)
- Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode (VOICE/BYPASS)
6
Anschluss
Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten aus-
geschaltet sind. Je nach Art und Ausstattung Ihres TV-Gerätes bzw. der verwendeten
Quellen gibt es verschiedene Möglichkeiten, das Canton Digital Movie System anzu-
schließen.
Deutsch
Eingang (analog)
Moderne TV-Geräte verfügen über einen als „Pre-Out“ bezeichneten Stereo-Ausgang.
Verbinden Sie diesen mit dem durch „TV“ gekennzeichneten Eingang des DM-Systems.
Zur Übertragung des DVD-Tonsignals verbinden Sie die Audio-Ausgänge Ihres DVD-
Players mit den durch „DVD“ gekennzeichneten Eingängen des DM-Systems. Zur
Übertragung des Bildsignals muss Ihr DVD-Player zusätzlich mit Ihrem TV-Gerät ver-
bunden werden.
Der mit „AUX“ gekennzeichnete Eingang des DM-Systems kann zum Anschluss eines
SAT-Receivers, Videorecorders oder einer Spielekonsole verwendet werden. Nutzen Sie
hierfür die Audio-Ausgänge Ihrer verwendeten Tonquelle.
Ausgang
Zum Anschluss eines externen Subwoofers verwenden Sie die durch „SUB OUT“
gekennzeichnete Buchse des DM-Systems.
Hinweis
Achten Sie beim Anschluss auf die korrekte Verbindung des linken und rechten Kanals
und verwenden Sie ausschließlich abgeschirmtes Cinch-Kabel.
SUB
TV
DIGITAL MOVIE
TV DVD AUX
DVD AUX
7
Deutsch
Bedienung
Fernbedienung
1
Power
On – Display leuchtet blau
Standby – LED leuchtet rot
2
Mute (Stummschaltung)
3
Input (Tonquellenauswahl)
4
Volume (Lautstärkeregelung)
5
Play Mode (Wiedergabemodus)
Stereo – für Musikwiedergabe
Surround – virtueller Raumklang für Heimkino-Wiedergabe
6
Sound Mode (Klangmodus)
Loudness – Anhebung der Bässe und Höhen
Voice – Absenkung der Bässe und Höhen
Bypass – linearer Klang
8
Displayanzeigen
Das DM-System verfügt über ein Multifunktions-Display, das bei einem von der Fernbedienung gesendeten Befehl für ca. 5 Sekunden blau
aufleuchtet. Die möglichen Anzeigen und ihre Bedeutung sind hier aufgeführt. Der Standby-Modus des DM-Systems wird durch ein rot
leuchtendes LED angezeigt.
Deutsch
Sound Mode Loudness Sound Mode Voice Sound Mode aus
Play Mode Stereo Play Mode Surround
Lautstärkeregelung (00 - 60)
Quellenauswahl Quellenauswahl Quellenauswahl
TV DVD AUX
30
ST SUR
LOU VOI BYP
Mute
–––
9
Deutsch
Fehlersuche
Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich
bitte an Ihren Canton Fachhändler, kontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine
Problem Mögliche Ursache Lösung
DM-System
schaltet nicht
ein
1. Netzkabel nicht mit Steckdose und DM-System
verbunden
Verbindung herstellen
2. Netzschalter nicht eingeschaltet Schalter auf „ON“
Tonwiedergabe
zu leise
1. Volume des DM-Systems zu niedrig eingestellt Lautstärke an „Volume“-Regler erhöhen
DM-System
reagiert
nicht auf
Fernbedienung
1. Die Batterie ist leer Batterie auswechseln,
beim Einlegen auf die richtige Polung achten
10
Problem Mögliche Ursache Lösung
DM-System brummt 1. Signalleitungen vom Verstärker zum
DM-System zu lang
Kürzere Signalleitungen verwenden
2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt
oder die Abschirmung an der verwendeten
Leitung unterbrochen (defekt)
Leitung gegen eine geschirmte Leitung austauschen
3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit
Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkon-
taktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrenn-
ten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker
verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer
Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen
4. Ein nicht entstörter Verbraucher
(z. B. Kühlschrank) am Netz
Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes
Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet
oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase
(L1, L2 oder L3) anschließen (Falls erforderlich, einen Fach-
mann zu Rate ziehen)
Speziellen „Mantelstromfilter“ (im Fachhandel erhältlich)
zwischen Verstärker und DM-System schalten, um das
Brummen zu eliminieren
Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung
zu reduzieren (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht
geerdet ist)
English
Français
Español
Digital Movie 8
12
ENG
Contents
Safety advice ................................ Page 14
Installation ................................... Page 15
Breaking in ................................... Page 15
Setting up the remote control ....... Page 15
Canton Digital Movie ................... Page 16
Connection ................................... Page 17
Operation ..................................... Page 18
Display ......................................... Page 19
Troubleshooting ........................... Page 20
Guarantee .................................... Page 23
ENG
Welcome to the world of pure music
We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high
quality components with many years of development experience and meticulous production
methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points,
as detailed in the Operating Instructions.
We hope you enjoy listening to pure music!
The user is responsible for
ensuring that the loudspeaker
is correctly positioned and con-
nected. Canton cannot accept
any responsibility for damages
or accidents caused by inappro-
priate positioning or connection.
13
FRA
Contenu
Consignes de sécurité ................................. page 14
Installation ..................................................page 15
Rodage .......................................................page 15
Mise en service de la télécommande ........... page 15
Canton Digital Movie ................................. page 16
Branchement .............................................. page 17
Utilisation ................................................... page 18
Affichages display ......................................page 19
Diagnostic de défauts ................................. page 21
Garantie ..................................................... page 23
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad ...........................Pág. 14
Ubicación ....................................................Pág. 15
Rodaje .........................................................Pág. 15
Puesta en marcha del mando a distancia ......Pág. 15
Canton Digital Movie ..................................Pág. 16
Conexión .....................................................Pág. 17
Manejo ........................................................Pág. 18
Indicaciones en la pantalla ...........................Pág. 19
Detección de fallos ......................................Pág. 22
Garantía ......................................................Pág. 23
FRA
Bienvenue dans le monde
de la pure music
Nous nous réjouissons que vous ayez choisi des enceintes de
marque Canton. Elles réunissent les avantages qu‘offrent des
composants haut de gamme, notre longue expérience dans le dé-
veloppement audio et une fabrication très soignée. Il vous suffira
de suivre quelques consignes pour vous assurer un maximum de
plaisir. Vous les trouverez dans la présente notice d‘utilisation.
Nous vous souhaitons un plaisir acoustique sans égal!
ESP
Bienvenido al mundo
de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto
que combina componentes de primera calidad con nuestra larga
experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder
disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta
algunos aspectos que se describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
L‘utilisateur est seul responsable de l‘installation et
du branchement conformes de l‘enceinte. Canton
n‘assume en aucun cas la responsabilité pour
les dommages ou les accidents causés par une
installation ou un branchement techniquement
non conformes.
La correcta instalación y conexión del altavoz es
responsabilidad del usuario. Canton no se hace
responsable de los daños o accidentes ocasionados
por una instalación o conexión incorrecta.
14
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de
l‘emplacement de votre système DM, ainsi que lors de son utili-
sation et de son entretien!
ESP
Precauciones de seguridad
Para ubicar correctamente su sistema DM, así como para el
cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de
seguridad.
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your DM system.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses
températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe
au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l‘humidité
ESP
Evite la humedad
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie
lisa
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de
chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier
fuente de calor
ENG
Do not use aggressive, alcohol-
based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agres-
sifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de
base alcohólica ni abrasivos para su
limpieza
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ENG
In case of overload turn the volume down
FRA
En cas de surcharge, baisser le volume
ESP
En caso de sobrecarga, reducir el volumen acústico
ENG
Ensure easy access to the mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso al enchufe
ENG
Do not reach inside the speaker
FRA
Ne pas introduire la main dans
l’orifice du boîtier
ESP
No introduzca las manos en la
abertura de la carcasa
ENG
Never touch the power cable with
wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur
avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación
con las manos mojadas
ENG
Unplug device during thunder-
storms
FRA
Débrancher la prise secteur en
cas d‘orage
ESP
En caso de tormenta desconecte
la clavija del enchufe
ENG
Do not discard in household
rubbish
FRA
Ne pas jeter dans les ordures
ménagères
ESP
No tirar a la basura doméstica
ENG
Ensure correct polarity for battery
and remote operation
FRA
Respecter la polarité de piles dans
la télécommande
ESP
Compruebe que las polaridades en la
pila y el mando a distancia son correctas
15
ENG
Installation
FRA
Installation
Le Canton Digital Movie doit être
positionné au-dessous de l’écran
sur une surface plane.
Charge admissible: 40 kg max.
ESP
Ubicación
El Canton Digital Movie debe colocarse
debajo de la pantalla, sobre una superficie
plana. Capacidad de carga hasta 40 kg.
The Canton Digital Movie should be positioned underneath the
screen on a flat surface. Capacity up to 40 kg.
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 - 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
Fit the batteries supplied into the remote control. Be careful to ensure
that the batteries are installed correctly according to the polarity
markings (+/-). Only use the type of batteries specified for use with
this system (CR 2032).
ENG
Breaking in
ENG
Setting up
the remote control
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu‘à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
FRA
Mise en service
de la télécommande
Placez les piles fournies dans la télécom-
mande svp. Veillez à respecter la polarité
en tenant compte des signes (+/-). Utiliser
exclusivement le type de piles spécifié
pour ce système (CR 2032).
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas
de funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces
a un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ESP
Puesta en marcha del
mando a distancia
Instale en el mando a distancia las baterías
suministradas. Preste atención a que las
baterías se instalen correctamente de
acuerdo con las marcas de polaridad (+/-).
Utilice únicamente la batería especificada
para este sistema (CR 2032).
16
ENG
DM connections
- On/Off power switch
- Power inlet
- Output – Subwoofer
- Input – TV
- Input – DVD
- Input – AUX
Remote button operation
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/-)
- Play Mode
(STEREO/SURROUND)
- Sound Mode
(LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode
(VOICE/BYPASS)
FRA
Branchements DM
- Interrupteur ON/OFF d’alimentation secteur
- Borne d’alimentation secteur
- Sortie – Subwoofer
- Entrée – TV
- Entrée – DVD
- Entrée – AUX
Télécommande à touches
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/-)
- Play Mode (STEREO/SURROUND)
- Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode (VOICE/BYPASS)
ESP
Conexiones DM
- Interruptor de encendido/apagado de la alimentación eléctrica
- Hembrilla de la alimentación eléctrica
- Salida – Subwoofer
- Entrada – TV
- Entrada – DVD
- Entrada – AUX
Mando a distancia con teclas
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/-)
- Play Mode (STEREO/SURROUND)
- Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode (VOICE/BYPASS)
Canton Digital Movie
ENG
Connection terminal
FRA
Terminal de branchement
ESP
Terminal de conexiones
ENG
Remote control
FRA
Télécommande
ESP
Mando a distancia
17
ENG
Connection
Please ensure that all electrical components are switched off before connecting. There are various ways of connecting the Canton Digital
Movie System depending on the type and configuration of your television or audio sources.
FRA
Branchement
Prière de mettre tous les composants
électriques hors circuit avant d’effectuer
le branchement. Suivant le type et l’équi-
pement de votre téléviseur ou des sources
utilisées, il existe plusieurs possibilités de
brancher le système Canton Digital Movie.
Entrée (analogue)
Les téléviseurs modernes disposent d’une
sortie stéréo dite «Pre-Out». Raccordez
celle-ci à l’entrée de votre système DM
marquée «TV».
Pour la transmission du signal sonore du
DVD, raccordez les sorties audio de votre
lecteur DVD avec les entrées de votre
système DM marquée «DVD». Pour la
transmission du signal vidéo, votre lecteur
DVD doit être en outre raccordé à votre
téléviseur.
L’entrée du système DM marquée «AUX»
peut être utilisée pour le branchement
d’un récepteur satellite, d’un lecteur vidéo
ou d’une console de jeux. Vous pouvez
y connecter les sorties audio de la source
audio utilisée.
Sortie
Pour le branchement d’un subwoofer
externe, utilisez la borne du système DM
marquée «SUB OUT».
Important
Lors du branchement, veillez à raccorder
correctement les canaux droit et gauche
et utilisez exclusivement un câble Cinch
blindé.
ESP
Conexión
Antes de la conexión, compruebe que
todos los componentes eléctricos estén
apagados. Dependiendo del tipo de televi-
sor y de su equipamiento, o de las fuentes
utilizadas, hay diferentes posibilidades para
conectar el sistema Canton Digital Movie.
Entrada (analógico)
Los televisores modernos disponen de una
salida estéreo denominada “Pre-Out”.
Conéctela con la entrada del sistema DM
señalada con “TV”. Para la transmisión de
la señal de audio del DVD, conecte las sa-
lidas de audio del reproductor de DVD con
las entradas del sistema DM señaladas con
“DVD”. Para la transmisión de la señal de
imagen, el reproductor de DVD debe estar
conectado además con el televisor.
La entrada del sistema DM señalada con
“AUX” se puede utilizar para la conexión
de un receptor de SAT, un aparato de
vídeo o una consola de juegos. Para ello,
utilice las salidas de audio de las fuentes
de sonido que vaya a utilizar.
Salida
Para la conexión de un subwoofer exter-
no, utilice la hembrilla del sistema DM
señalizada con “SUB OUT”.
Nota
Al realizar la conexión, preste atención a
que el canal izquierdo y el canal derecho
estén conectados correctamente, y utilice
exclusivamente cables cinch con apanta-
llamiento.
Input (analogue)
Modern televisions have a “Pre-Out” stereo output. Connect this
to the input of the DM System marked “TV”. To transmit the DVD
audio signal connect the audio outputs of your DVD player to the
inputs of the DM System marked “DVD”.
To transmit the visual signal your DVD player must also be connected
to your television.
The input of the DM System marked “AUX” can be used to connect
a SAT receiver, video recorder or games console. Connect these using
the audio outputs of your chosen audio source.
Output
To connect an external
subwoofer use the output
of the DM System marked
“SUB OUT”.
Note
When connecting please be
sure to connect the left and
right channels correctly. Only
use insulated cinch cables.
SUB
TV
DIGITAL MOVIE
TV DVD AUX
DVD AUX
18
ENG
Operation
1
Power
On – Display shines blue
Standby – LED shines red
2
Mute
3
Input
4
Volume
5
Play Mode
Stereo – for music
Surround – virtual surround sound for
home cinema
6
Sound Mode
Loudness – increase in bass and treble
Voice – bass and treble reduction
Bypass – linear sound
FRA
Utilisation
1
Marche/arrêt
On – affichage s’éclaire en bleu
Standby – LED rouge s’allume
2
Mute (mode muet)
3
Input (sélection de la source audio)
4
Volume (réglage du volume)
5
Play Mode (mode restitution)
Stereo – pour la restitution de musique
Surround sonorité spatiale virtuelle pour restitution
home cinéma
6
Sound Mode (mode sonorité)
Loudness – accentuation des graves et des aigus
Voice – réduction des graves et des aigus
Bypass – sonorité linéaire
ESP
Manejo
1
Power
On – la pantalla se enciende de color azul
Standby – el indicador LED se enciende de color rojo
2
Mute (silenciación)
3
Input (selección de la fuente de sonido)
4
Volume (regulación del volumen acústico)
5
Play Mode (modo de reproducción)
Stereo – para la reproducción de música
Surround sonido ambiente virtual para la
reproducción de cine en casa
6
Sound Mode (modo de sonido)
Loudness – elevación de los graves y los agudos
Voice – descenso de los graves y los agudos
Bypass – sonido lineal
ENG
Remote control
FRA
Télécommande
ESP
Mando a distancia
19
ENG
Display
The DM system has a multifunctional display that
lights up blue for approx. 5 seconds in response to
a remote control command. The possible readouts
and their meanings are shown below. The red LED
indicates that the DM System is on Standby Mode.
FRA
Affichages display
Le système DM System dispose d’un
display multifonctions qui, sur commande
de la télécommande, s’éclaire en bleu pour
env. 5 secondes. Les affichages possibles
et leur signification sont listés ici. Le mode
stand by du système DM est indiqué par
un LED rouge allumé.
ESP
Indicaciones en la pantalla
El sistema DM dispone de una pantalla
multifuncional que se enciende de color
azul durante aproximadamente 5 segun-
dos cuando recibe el comando desde el
mano a distancia. Aquí se enumeran las
posibles indicaciones y su significado. El
modo Standby del sistema DM se indica
mediante un LED encendido de color rojo.
ENG
Input
FRA
Sélection de la source audio
ESP
Selección de la fuerte de sonido
TV
ENG
Input
FRA
Sélection de la source audio
ESP
Selección de la fuerte de sonido
AUX
ENG
Input
FRA
Sélection de la source audio
ESP
Selección de la fuerte de sonido
DVD
ENG
Volume (00-60)
FRA
Réglage de volume (00-60)
ESP
Regolación del volumen acústico
(00-60)
30
ENG
Mute
FRA
Mute
ESP
Mute
–––
ENG
Play Mode Stereo
FRA
Play Mode Stereo
ESP
Play Mode Stereo
ST
ENG
Play Mode Surround
FRA
Play Mode Surround
ESP
Play Mode Surround
SUR
ENG
Sound Mode Loudness
FRA
Sound Mode Loudness
ESP
Sound Mode Loudness
LOU
ENG
Sound Mode Off
FRA
Sound Mode (mode sonorité)
non activé
ESP
Sound Mode (modo de sonido)
desonectado
BYP
ENG
Sound Mode Voice
FRA
Sound Mode Voice
ESP
Sound Mode Voice
VOI
20
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez
de plus amples questions, adressez-vous à votre revendeur Canton, contactez notre
hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presen-
tarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, contacte con nuestro
servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo electrónico
ENG
Troubleshooting
Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer,
call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected].
Problem Possible cause Solution
DM system does
not turn on
1. The power cable is not connected from the socket to the
DM system
Check connection
2. The power has not been turned on Switch to “ON”
Sound reproduc-
tion too soft
1. Volume of DM system set too low Increase the volume using the volume control
DM system does
not respond to
remote control
1. The battery is flat Change the battery
DM system
hums
1. Signal line from amplifier to DM system too long Use shorter signal line
2. Signal line used is not fault-protected or the protection
has been damaged (defective)
Change signal line for a fault-protected line
3. Ground loop (ripple pickup) generated A ground loop can be generated when two or more devices connected via a signal line (cinch)
are plugged into separate sockets (e. g. amplifier and computer). All devices connected to the
amplifier should be plugged into the same multiple socket outlet
4. Another piece of equipment on the same circuit has no
interference suppression (e. g. fridge)
Switch off possible sources of interference to test; unplug the device concerned to see if the
humming noise disappears or connect the source of interference to a different circuit (L1, L2
or L3). (Where necessary take advice from your electrician.)
Insert a special “ferrite common mode filter” (available from specialist retailers) between the
amplifier and the DM system to eliminate the humming
Disconnect and rotate the mains plug to reduce the so-called ripple voltage.
(Particularly important if the amplifier is not earthed)
ENG
21
Problème Cause possible Solution
Le système
DM ne se met
pas en marche
1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur et
au système DM
Vérifier la connexion
2. Interrupteur secteur n‘est pas en position ON Interrupteur sur ON
Restitution du
son trop faible
1. Volume du système DM réglé trop bas Augmenter le volume sur le régulateur de volume
Le système
DM ne réagit
pas à la télé-
commande
1. Les piles sont vides Remplacer les piles
Le système
DM ronfle
1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur
au système DM est trop long
Utiliser un câble de transmission des signaux plus court
2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas
déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu
(défectueux)
Remplacer le câble par un câble blindé
3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement)
«générée»
Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des
câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex.
amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace.
Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de
sécurité sur un même bloc multiprise.
4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur,
par ex.) sur le secteur
Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil
concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites
à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.)
Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé)
entre l‘amplificateur et le système DM pour éliminer le ronflement
Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation.
(Particulièrement important quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.)
FRA
22
Problema Causa probable Solución
El sistema DM
no se enciende
1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el sistema DM Establecer la conexión
2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON”
La reproduc-
ción del sonido
es demasiado
baja
1. El volumen del sistema DM está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume”
El sistema DM
no reacciona
a las órdenes
del mando a
distancia
1. La pila está gastada Reemplazar la pila
El sistema DM
zumba
1. Los cables de señal del amplificador al sistema DM son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos
2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es
defectuoso
Cambiar el cable por otro apantallado
3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos
conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. ampli-
ficador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los
aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una
regleta de enchufes (ladrón multi enchufe)
4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica
(p. ej. un frigorífico)
Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que
pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato
causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el
aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto)
Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializa-
dos) entre el amplificador y el sistema DM para eliminar el zumbido
Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de
especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra)
ESP
23
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher
eine Garantie von 5 Jahren. Für die DM-Systeme und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie gewährt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch besteht nur
bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch
von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton
Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton
Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for DM systems and partially active boxes. The
guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover dama-
ges incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are
exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les systèmes DM et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La
durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y a
droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les domma-
ges dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange
de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous
les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, adressez-
vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los sistemas DM y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El
plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer
comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte,
así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del
periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que
se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía
diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.
Art. Nr. 15318
Seriennummer / Serial Number / Numéro de série / Número de serie
Name und Adresse des Käufers / Name and Address of Purchaser
Nom et adresse de l‘acheteur / Nombre y dirección del comprador
Händlerstempel / Dealer Stamp / Tampon du revendeur / Sello del proveedor
Garantie-Urkunde
Guarantee Certificate · Certificat de garantie
Certificado de garantía
www.canton.de
Art. Nr. 16890

Transcripción de documentos

D O it a lM ov ie 8 PE Bed R A ien N Instrot T I N u n i c G I g san u e NS cc d l ‘ T i on u t R U e i C tu i e s l i sat T I O n g d N i e on S u so ig ES P FR A G EN EU D Deutsch Willkommen in der Welt der pure music Wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt aus dem Hause Canton entschieden haben. Sie vereinen hochwertige Bauteile mit unserer langjährigen Entwicklungserfahrung und der sorgfältigen Produktion. Damit sie Ihnen einen unbeschwerten Klanggenuss bieten, haben Sie nur wenige Dinge zu beachten. Diese finden Sie in dieser Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen viel Klangvergnügen! Inhalt Sicherheitshinweise.......................... Seite 3 Aufstellung...................................... Seite 4 Einspielen........................................ Seite 4 Inbetriebnahme der Fernbedienung. Seite 4 Canton Digital Movie...................... Seite 5 Anschluss......................................... Seite 6 Bedienung....................................... Seite 7 Displayanzeigen............................... Seite 8 Fehlersuche..................................... Seite 9 Garantie........................................ Seite 23 2 Sachgemäße Aufstellung und Anschluss des Lautsprechers fallen in die Verantwortung des Anwenders. Canton kann keine Verantwortung für Schäden oder Unfälle übernehmen, die durch unsachgemäße Aufstellung oder Anschluss verursacht werden. Deutsch Sicherheitshinweise Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise bei der Wahl des richtigen Platzes für Ihr DM-System und bei dessen Pflege und Bedienung! Wählen Sie einen ebenen Untergrund Feuchtigkeit vermeiden Erschütterungen vermeiden Netzkabel nicht mit ­nassen Händen a­ nfassen Nicht in den Hausmüll werfen Freien Zugang zum ­Netzstecker g ­ ewährleisten Direkte Sonneneinstrahlung vermeiden Vor extremer Kälte schützen Gehäuse nicht öffnen Bei Batterie und Fernbedienung auf richtige Polung achten Bei Überlastung ­ System leiser drehen Abstand zu Wärmequellen Zur Reinigung keine aggressiven, alkoholhaltigen oder scheuernden Mittel einsetzen Nicht in die Gehäuseöffnung greifen Netzstecker bei Gewitter ziehen 3 Deutsch Aufstellung Einspielen Das Canton Digital Movie sollte unterhalb des Bildschirms auf einer ebenen Fläche platziert werden. Belastbarkeit bis 40 kg. Einspielphase bis zur Entfaltung der m ­ aximalen Klang­eigenschaften: 1 ­ 5 - 20 Betriebsstunden. • Bitte in dieser Zeit in normaler Lautstärke hören • Extrem hohe Pegel vermeiden • Unterschiedlichstes Musikmaterial hören Inbetriebnahme der Fernbedienung Bitte legen Sie die mitgelieferten Batterien in die Fernbedienung ein. Achten Sie darauf, dass diese entsprechend den Polaritätsmarkierungen (+/-) ­korrekt eingelegt werden. Verwenden Sie ausschließlich die für dieses System spezifizierten Batterien (CR 2032). 4 Deutsch Canton Digital Movie Anschlussterminal Fernbedienung Anschlüsse DM Tasten Fernbedienung - Ein-/Ausschalter Stromversorgung - Buchse Stromversorgung - Ausgang – Subwoofer - Eingang – TV - Eingang – DVD - Eingang – AUX - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/-) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) 5 Deutsch Anschluss Bitte achten Sie darauf, dass vor dem Anschließen alle elektrischen Komponenten ausgeschaltet sind. Je nach Art und Ausstattung Ihres TV-Gerätes bzw. der verwendeten Quellen gibt es verschiedene Möglichkeiten, das Canton Digital Movie System anzuschließen. Eingang (analog) Moderne TV-Geräte verfügen über einen als „Pre-Out“ bezeichneten Stereo-Ausgang. Verbinden Sie diesen mit dem durch „TV“ gekennzeichneten Eingang des DM-Systems. Zur Übertragung des DVD-Tonsignals verbinden Sie die Audio-Ausgänge Ihres DVDPlayers mit den durch „DVD“ gekennzeichneten Eingängen des DM-Systems. Zur Übertragung des Bildsignals muss Ihr DVD-Player zusätzlich mit Ihrem TV-Gerät verbunden werden. Der mit „AUX“ gekennzeichnete Eingang des DM-Systems kann zum Anschluss eines SAT-Receivers, Videorecorders oder einer Spielekonsole verwendet werden. Nutzen Sie hierfür die Audio-Ausgänge Ihrer verwendeten Tonquelle. Ausgang     Zum Anschluss eines externen Subwoofers verwenden Sie die durch „SUB OUT“ ­gekennzeichnete Buchse des DM-Systems. TV DVD TV DVD DIGITAL MOVIE Hinweis      Achten Sie beim Anschluss auf die korrekte Verbindung des linken und rechten Kanals und verwenden Sie ausschließlich abgeschirmtes Cinch-Kabel. SUB 6 AUX AUX Deutsch Bedienung 1 Power On – Display leuchtet blau Standby – LED leuchtet rot 2 Mute (Stummschaltung) 3 Input (Tonquellenauswahl) 4 Volume (Lautstärkeregelung) Play Mode (Wiedergabemodus) Stereo   – für Musikwiedergabe Surround – virtueller Raumklang für Heimkino-Wiedergabe 5 6 Sound Mode (Klangmodus) Loudness – Anhebung der Bässe und Höhen Voice       – Absenkung der Bässe und Höhen Bypass    – linearer Klang Fernbedienung 7 Deutsch Displayanzeigen Das DM-System verfügt über ein Multifunktions-Display, das bei einem von der Fernbedienung gesendeten Befehl für ca. 5 Sekunden blau aufleuchtet. Die möglichen Anzeigen und ihre Bedeutung sind hier aufgeführt. Der Standby-Modus des DM-Systems wird durch ein rot leuchtendes LED angezeigt. 8 TV DVD AUX Quellenauswahl Quellenauswahl Quellenauswahl 30 ––– Lautstärkeregelung (00 - 60) Mute ST SUR Play Mode Stereo Play Mode Surround LOU VOI BYP Sound Mode Loudness Sound Mode Voice Sound Mode aus Deutsch Fehlersuche Anbei finden Sie eine Übersicht der am häufigsten auftretenden Probleme. Sollten Sie weiterführende Fragen haben, wenden Sie sich bitte an Ihren Canton Fachhändler, k­ ontaktieren Sie unsere Service-Hotline unter Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 oder senden Sie uns eine E-Mail an [email protected]. Problem Mögliche Ursache Lösung DM-System schaltet nicht ein 1. Netzkabel nicht mit Steckdose und DM-System ­verbunden Verbindung herstellen 2. Netzschalter nicht eingeschaltet Schalter auf „ON“ Tonwiedergabe zu leise 1. Volume des DM-Systems zu niedrig eingestellt Lautstärke an „Volume“-Regler erhöhen DM-System reagiert nicht auf Fernbedienung 1. Die Batterie ist leer Batterie auswechseln, beim Einlegen auf die richtige Polung achten 9 10 Problem Mögliche Ursache Lösung DM-System brummt 1. Signalleitungen vom Verstärker zum ­DM-System zu lang Kürzere Signalleitungen verwenden 2. Verwendete Signalleitung nicht abgeschirmt oder die Abschirmung an der verwendeten Leitung unterbrochen (defekt) Leitung gegen eine geschirmte Leitung austauschen 3. Erdungsschleife (Brummschleife) „erzeugt“ Eine Erdungsschleife kann entstehen, wenn mind. zwei mit Signalleitungen (Cinch) verbundene Geräte mit Schutzkontaktstecker (z. B. Verstärker und Computer) an örtlich getrennten Steckdosen angeschlossen sind. Alle mit dem Verstärker verbundenen Geräte mit Schutzkontaktstecker an einer Steckdosenleiste (Vielfachsteckdose) anschließen 4. Ein nicht entstörter Verbraucher (z. B. Kühlschrank) am Netz Mögliche Störquellen zum Testen ausschalten; betreffendes Gerät entstören lassen, falls das Brummgeräusch verschwindet oder zunächst die Störquelle an einer anderen Netzphase (L1, L2 oder L3) anschließen (Falls erforderlich, einen Fachmann zu Rate ziehen) Speziellen „Mantelstromfilter“ (im Fachhandel erhältlich) ­zwischen Verstärker und DM-System schalten, um das ­Brummen zu eliminieren Netzstecker drehen, um die so genannte Brummspannung zu reduzieren (Besonders wichtig, wenn der Verstärker nicht geerdet ist) English Français D ig it a lM ov ie 8 Español ENG Welcome to the world of pure music We are delighted that you have chosen a Canton loudspeaker. Our products combine high quality components with many years of development experience and meticulous production methods. In order to get the best out of your loudspeaker you need to observe a few points, as detailed in the Operating Instructions. We hope you enjoy listening to pure music! ENG Contents Safety advice................................. Page 14 Installation . .................................. Page 15 Breaking in.................................... Page 15 Setting up the remote control........ Page 15 Canton Digital Movie.................... Page 16 Connection.................................... Page 17 Operation...................................... Page 18 Display.......................................... Page 19 Troubleshooting . .......................... Page 20 Guarantee..................................... Page 23 12 The user is responsible for ­ensuring that the loudspeaker is correctly positioned and connected. Canton cannot accept any responsibility for damages or accidents caused by inappropriate positioning or connection. Bienvenue dans le monde de la pure music Bienvenido al mundo de la pure music Nous nous réjouissons que vous ayez choisi des enceintes de marque Canton. Elles réunissent les avantages qu‘offrent des composants haut de gamme, notre longue expérience dans le développement audio et une fabrication très soignée. Il vous suffira de suivre quelques consignes pour vous assurer un maximum de plaisir. Vous les trouverez dans la présente notice d‘utilisation. Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de primera c­ alidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta ­algunos aspectos que se describen en este manual. FRA ESP ¡Disfrute de la música! Nous vous souhaitons un plaisir acoustique sans égal! FRA Contenu ESP Contenido Consignes de sécurité.................................. page 14 Installation................................................... page 15 Rodage........................................................ page 15 Mise en service de la télécommande............ page 15 Canton Digital Movie.................................. page 16 Branchement............................................... page 17 Utilisation.................................................... page 18 Affichages display . ..................................... page 19 Diagnostic de défauts.................................. page 21 Garantie...................................................... page 23 Instrucciones de seguridad............................ Pág. 14 Ubicación..................................................... Pág. 15 Rodaje.......................................................... Pág. 15 Puesta en marcha del m ­ ando a distancia....... Pág. 15 Canton Digital Movie................................... Pág. 16 Conexión...................................................... Pág. 17 Manejo......................................................... Pág. 18 Indicaciones en la pantalla............................ Pág. 19 Detección de fallos....................................... Pág. 22 Garantía....................................................... Pág. 23 L‘utilisateur est seul responsable de l‘installation et du branchement conformes de l‘enceinte. Canton n‘assume en aucun cas la responsabilité pour les dommages ou les accidents causés par une installation ou un branchement techniquement non conformes. La correcta instalación y conexión del a­ ltavoz es responsabilidad del usuario. Canton no se hace responsable de los daños o accidentes ocasionados por una instalación o conexión incorrecta. 13 ENG FRA Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your DM system. Consignes de sécurité Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de l‘emplacement de votre système DM, ainsi que lors de son utilisation et de son entretien! ENG Choose a level surface FRA Choisir une surface plane ESP Colóquelos sobre una superficie lisa ENG Do not open housing FRA Ne pas ouvrir le coffret ESP No abra la carcasa ENG Avoid moisture FRA Eviter toute exposition à l‘humidité ESP Evite la humedad ENG Avoid vibrations FRA Eviter tout secousse ESP Evite vibraciones ENG Keep away from heat sources FRA Placer à distance des sources de chaleur ESP Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor 14 ESP Precauciones de seguridad Para ubicar correctamente su sistema DM, así como para el cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de seguridad. ENG Protect against extreme cold FRA Ne pas exposer à de basses températures ESP Protéjalos del frío extremo ENG Avoid direct sunlight FRA Eviter toute exposition directe au soleil ESP Evite la luz solar directa ENG Do not use aggressive, alcoholbased or abrasive cleaning agents FRA Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l‘alcool ESP No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza ENG Do not reach inside the speaker FRA Ne pas introduire la main dans l’orifice du boîtier ESP No introduzca las manos en la abertura de la carcasa ENG Unplug device during thunder- storms FRA Débrancher la prise secteur en cas d‘orage ESP En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe ENG Never touch the power cable with wet hands FRA Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées ESP No toque el cable de alimentación con las manos mojadas ENG Ensure correct polarity for battery and remote operation FRA Respecter la polarité de piles dans la télécommande ESP Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas ENG Do not discard in household rubbish FRA Ne pas jeter dans les ordures ménagères ESP No tirar a la basura doméstica ENG Ensure easy access to the mains plug FRA Assurer le libre accès à la prise secteur ESP Asegúrese un fácil acceso al enchufe ENG In case of overload turn the volume down FRA En cas de surcharge, baisser le volume ESP En caso de sobrecarga, reducir el volumen acústico ENG Installation ENG The Canton Digital Movie should be positioned underneath the screen on a flat surface. Capacity up to 40 kg. FRA Installation Le Canton Digital Movie doit être positionné­au-dessous de l’écran sur une surface plane. Charge admissible: 40 kg max. ESP Ubicación El Canton Digital Movie debe colocarse debajo de la pantalla, sobre una superficie plana. Capacidad de carga hasta 40 kg. Breaking in Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 - 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu‘à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 - 20 horas de funcionamiento. • Durante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada Setting up the remote control ENG Fit the batteries supplied into the remote control. Be careful to ensure that the batteries are installed correctly according to the polarity markings (+/-). Only use the type of batteries specified for use with this system (CR 2032). FRA Mise en service de la télécommande Placez les piles fournies dans la télécommande svp. Veillez à respecter la polarité en tenant compte des signes (+/-). Utiliser exclusivement le type de piles spécifié pour ce système (CR 2032). ESP Puesta en marcha del ­mando a distancia Instale en el mando a distancia las baterías suministradas. Preste atención a que las baterías se instalen correctamente de acuerdo con las marcas de polaridad (+/-). Utilice únicamente la batería especificada para este sistema (CR 2032). 15 Canton Digital Movie ENG DM connections - On/Off power switch - Power inlet - Output – Subwoofer - Input – TV - Input – DVD - Input – AUX Remote button operation - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/-) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) ENG FRA Terminal de branchement ESP Terminal de conexiones ENG Remote control FRA Télécommande Mando a distancia ESP FRA 16 Connection terminal Branchements DM ESP Conexiones DM - Interrupteur ON/OFF d’alimentation secteur - Borne d’alimentation secteur - Sortie – Subwoofer - Entrée – TV - Entrée – DVD - Entrée – AUX - Interruptor de encendido/apagado de la alimentación eléctrica - Hembrilla de la alimentación eléctrica - Salida – Subwoofer - Entrada – TV - Entrada – DVD - Entrada – AUX Télécommande à touches Mando a distancia con teclas - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/-) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/-) -P  lay Mode (STEREO/SURROUND) - S ound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - S ound Mode (VOICE/BYPASS) ENG Connection Please ensure that all electrical components are switched off before connecting. There are various ways of connecting the Canton Digital Movie System depending on the type and configuration of your television or audio sources. Input (analogue) Modern televisions have a “Pre-Out” stereo output. Connect this to the input of the DM System marked “TV”. To transmit the DVD audio signal connect the audio outputs of your DVD player to the inputs of the DM System marked “DVD”. To transmit the visual signal your DVD player must also be connected to your television. The input of the DM System marked “AUX” can be used to connect a SAT receiver, video recorder or games console. Connect these using the audio outputs of your chosen audio source. Output To connect an external ­subwoofer use the output of the DM System marked “SUB OUT”. Note When connecting please be sure to connect the left and right channels correctly. Only use insulated cinch cables. TV DVD TV DVD AUX AUX FRA Branchement Conexión Antes de la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos estén apagados. Dependiendo del tipo de televisor y de su equipamiento, o de las fuentes utilizadas, hay diferentes posibilidades para conectar el sistema Canton Digital Movie. Entrée (analogue) Les téléviseurs modernes disposent d’une sortie stéréo dite «Pre-Out». Raccordez celle-ci à l’entrée de votre système DM marquée «TV». Pour la transmission du signal sonore du DVD, raccordez les sorties audio de votre lecteur DVD avec les entrées de votre système DM marquée «DVD». Pour la transmission du signal vidéo, votre lecteur DVD doit être en outre raccordé à votre téléviseur. L’entrée du système DM marquée «AUX» peut être utilisée pour le branchement d’un récepteur satellite, d’un lecteur vidéo ou d’une console de jeux. Vous pouvez y connecter les sorties audio de la source audio utilisée. Entrada (analógico) Los televisores modernos disponen de una salida estéreo denominada “Pre-Out”. Conéctela con la entrada del sistema DM señalada con “TV”. Para la transmisión de la señal de audio del DVD, conecte las salidas de audio del reproductor de DVD con las entradas del sistema DM señaladas con “DVD”. Para la transmisión de la señal de imagen, el reproductor de DVD debe estar conectado además con el televisor. La entrada del sistema DM señalada con “AUX” se puede utilizar para la conexión de un receptor de SAT, un aparato de vídeo o una consola de juegos. Para ello, utilice las salidas de audio de las fuentes de sonido que vaya a utilizar. DIGITAL MOVIE Sortie Pour le branchement d’un subwoofer externe, utilisez la borne du système DM marquée «SUB OUT». SUB ESP Prière de mettre tous les composants électriques hors circuit avant d’effectuer le branchement. Suivant le type et l’équipement de votre téléviseur ou des sources utilisées, il existe plusieurs possibilités de brancher le système Canton Digital Movie. Important Lors du branchement, veillez à raccorder correctement les canaux droit et gauche et utilisez exclusivement un câble Cinch blindé. Salida Para la conexión de un subwoofer externo, utilice la hembrilla del sistema DM señalizada con “SUB OUT”. Nota Al realizar la conexión, preste atención a que el canal izquierdo y el canal derecho estén conectados correctamente, y utilice exclusivamente cables cinch con apantallamiento. 17 ENG Operation 1 Power On – Display shines blue Standby – LED shines red 2 Mute 3 Input 4 Volume 5 Play Mode Stereo – for music Surround – virtual surround sound for home cinema 6 Sound Mode Loudness – increase in bass and treble Voice – bass and treble reduction Bypass – linear sound FRA Utilisation 1 Marche/arrêt On – affichage s’éclaire en bleu Standby – LED rouge s’allume 2 Mute (mode muet) 3 Input (sélection de la source audio) 4 Volume (réglage du volume) 5 Play Mode (mode restitution) Stereo   – pour la restitution de musique Surround – sonorité spatiale virtuelle pour r­ estitution home cinéma 6 Sound Mode (mode sonorité) Loudness – accentuation des graves et des aigus Voice      – réduction des graves et des aigus Bypass    – sonorité linéaire ESP Manejo 1 Power On – la pantalla se enciende de color azul Standby – el indicador LED se enciende de color rojo 2 Mute (silenciación) 3 Input (selección de la fuente de sonido) 4 Volume (regulación del volumen acústico) 5 Play Mode (modo de reproducción) Stereo   – para la reproducción de música Surround – sonido ambiente virtual para la ­reproducción de cine en casa 6 Sound Mode (modo de sonido) 18 Loudness – elevación de los graves y los agudos Voice       – descenso de los graves y los agudos Bypass    – sonido lineal ENG Remote control FRA Télécommande Mando a distancia ESP ENG Display The DM system has a multifunctional display that lights up blue for approx. 5 seconds in response to a remote control command. The possible readouts and their meanings are shown below. The red LED indicates that the DM System is on Standby Mode. FRA Input Sélection de la source audio ESP Selección de la fuerte de sonido Input Sélection de la source audio ESP Selección de la fuerte de sonido AUX Input Sélection de la source audio ESP Selección de la fuerte de sonido ENG ENG FRA FRA FRA 30 Volume (00-60) Réglage de volume (00-60) ESP Regolación del volumen acústico (00-60) ––– Mute Mute ESP Mute ENG ENG FRA FRA ST Indicaciones en la pantalla El sistema DM dispone de una pantalla multifuncional que se enciende de color azul durante aproximadamente 5 segundos cuando recibe el comando desde el mano a distancia. Aquí se enumeran las posibles indicaciones y su significado. El modo Standby del sistema DM se indica mediante un LED encendido de color rojo. DVD ENG Affichages display Le système DM System dispose d’un display multifonctions qui, sur commande de la télécommande, s’éclaire en bleu pour env. 5 secondes. Les affichages possibles et leur signification sont listés ici. Le mode stand by du système DM est indiqué par un LED rouge allumé. ESP TV Play Mode Stereo Play Mode Stereo ESP Play Mode Stereo SUR Play Mode Surround Play Mode Surround ESP Play Mode Surround ENG ENG FRA FRA LOU Sound Mode Loudness Sound Mode Loudness ESP Sound Mode Loudness VOI Sound Mode Voice Sound Mode Voice ESP Sound Mode Voice BYP ENG ENG ENG FRA FRA FRA Sound Mode Off S ound Mode (mode sonorité) non activé ESP Sound Mode (modo de sonido) desonectado 19 ENG Troubleshooting Here is an overview of the most common problems. If you have any further questions please contact your Canton dealer, call our Service Hotline on +49 (0) 6083 / 287 57 or send us an e-mail at [email protected]. FRA Diagnostic des défauts ESP Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressez-vous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 6083 / 287-57 ou envoyez un e-mail à [email protected]. Detección de fallos A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, c­ ontacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 6083 / 287-57 o envíenos un correo e­ lectrónico a [email protected]. ENG 20 Problem Possible cause Solution DM system does not turn on 1. The power cable is not connected from the socket to the DM system Check connection 2. The power has not been turned on Switch to “ON” Sound reproduction too soft 1. Volume of DM system set too low Increase the volume using the volume control DM system does not respond to remote control 1. The battery is flat Change the battery DM system hums 1. Signal line from amplifier to DM system too long Use shorter signal line 2. Signal line used is not fault-protected or the protection has been damaged (defective) Change signal line for a fault-protected line 3. Ground loop (ripple pickup) generated A ground loop can be generated when two or more devices connected via a signal line (cinch) are plugged into separate sockets (e. g. amplifier and computer). All devices connected to the amplifier should be plugged into the same multiple socket outlet 4. Another piece of equipment on the same circuit has no interference suppression (e. g. fridge) Switch off possible sources of interference to test; unplug the device concerned to see if the humming noise disappears or connect the source of interference to a different circuit (L1, L2 ­ or L3). (Where necessary take advice from your electrician.) Insert a special “ferrite common mode filter” (available from specialist retailers) between the amplifier and the DM system to eliminate the humming Disconnect and rotate the mains plug to reduce the so-called ripple voltage. (Particularly important if the amplifier is not earthed) FRA Problème Cause possible Solution Le système DM ne se met pas en marche 1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur et au système DM Vérifier la connexion 2. Interrupteur secteur n‘est pas en position ON Interrupteur sur ON Restitution du son trop faible 1. Volume du système DM réglé trop bas Augmenter le volume sur le régulateur de volume Le système DM ne réagit pas à la télécommande 1. Les piles sont vides Remplacer les piles Le système DM ronfle 1. Le câble de transmission des signaux de l‘amplificateur au système DM est trop long Utiliser un câble de transmission des signaux plus court 2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu (défectueux) Remplacer le câble par un câble blindé 3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement) ­«générée» Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex. amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace. Connecter chacun des appareils reliés à l‘amplificateur par une fiche de prise de courant de sécurité sur un même bloc multiprise. 4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur, par ex.) sur le secteur Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites à une autre phase du secteur (L1, L2 oder L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.) Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé) entre l‘amplificateur et le système DM pour éliminer le ronflement Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation. (Particulièrement important­quand l‘amplificateur n‘est pas mis à la terre.) 21 ESP 22 Problema Causa probable Solución El sistema DM no se enciende 1. El cable de alimentación no está conectado al enchufe y el sistema DM Establecer la conexión 2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON” La reproducción del sonido es demasiado baja 1. El volumen del sistema DM está demasiado bajo Aumentar el volumen desde el regulador “Volume” El sistema DM no reacciona a las órdenes del mando a distancia 1. La pila está gastada Reemplazar la pila El sistema DM zumba 1. Los cables de señal del amplificador al sistema DM son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos 2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es defectuoso Cambiar el cable por otro apantallado 3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos­ conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados con el amplificador con clavijas con toma a tierra a una regleta de enchufes (ladrón multi enchufe) 4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un frigorífico) Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto) Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializados) entre el amplificador y el sistema DM para eliminar el zumbido Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado. (Esto es de especial importancia cuando el amplificador no tiene toma a tierra) DEU GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die DM-Systeme und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre­Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein ­Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. FRA GARANTIE Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs passifs. Pour les systèmes DM et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n‘y a droit à la garantie que si l‘enceinte est dans son emballage d‘origine. Sont exclus de la garantie les dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, adressezvous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. ENG Guarantee Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for DM systems and partially active boxes. The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from an authorised ­Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service department direct. ESP Garantía Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los sistemas DM y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 113 [email protected] · www.canton.de 23 om N N et Ad p m ta rS le ea D r se esse de d l‘a es K ch ä et ufe eu rs r/ / N Na om m br e a n e y dA di re dd cc re ió ss n de of P l c ur om ch pr ase ad r or re s d un ad e am l/ pe er st em än dl H / n po Ta m du ur de en re v er m um nn rie Se / / Se llo N um ro ve ed or de lp be r/ um Se ria lN ér o de sé rie / N úm er o de se r ie Art. Nr. 15318 16890 G ra ua G nt ar ee Ce Ce rtifi rti ca fic te ad · o C de er ga tific ra at nt ía de g an tie -U rk un ar an tie de www.canton.de
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

Canton DIGITAL MOVIE 8 El manual del propietario

Categoría
Bocinas portables
Tipo
El manual del propietario