Canton Movie 130 El manual del propietario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
El manual del propietario
Atención:
Por favor, lea estas instrucciones de uso con atención. Guárdelas para
poder consultarlas más adelante.
Cantón no responderá por daños que se ocasionen por el incumplimiento
de las indicaciones expuestas a continuación:
Elija para su altavoz un sitio nivelado, seco y limpio, lejos de ventanas
con luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad y frío
extremo.
Jamás abra la caja acústica. Diríjase a su distribuidor autorizado o a un
servicio profesional.
Para evitar daños, su subwoofer sólo debe ser puesto en marcha con la
tensión especificada en la placa de modelo.
Para evitar el peligro de incendio o la posibilidad de recibir una descarga
eléctrica, el subwoofer no debe ser expuesto a la lluvia y tampoco a
humedad elevada (> 80%).
No ejerza violencia sobre los mandos, las terminales y los cables. Para
cambiar el equipo de sitio, deberá desconectar, en primer lugar, el cable
de red y, a continuación, los cables de conexión con otros equipos. Tire
siempre de las clavijas y no de los cables. Nunca toque el cable de red
con las manos mojadas.
Para proteger el circuito de excitación del subwoofer de un
sobrecalentamiento, a la hora de instalarlo deberá respetar una distancia
de seguridad de al menos 10 cm respecto de las paredes y los muebles.
Evite la acumulación de calor y no cubra su subwoofer con cortinas,
manteles y similares. No posicione su subwoofer cerca de fuentes de
calor.
Para evitar distorsiones en la imagen o daños, respete una distancia
suficiente (al menos 1m) respecto de su televisor.
No ponga nada encima de la caja del subwoofer o de los orificios del
bass reflex. Las oscilaciones y las vibraciones pueden generar
desperfectos en otros objetos.
No introduzca objetos ni extremidades en los orificios del subwoofer. Se
podrían dañar las piezas que están bajo corriente en el interior de la caja.
Esto puede generar cortocircuitos, descargas eléctricas e incendios.
Si durante la reproducción se registran distorsiones en el sonido como, p.
Ej. golpes no naturales, latidos o tintineos de alta frecuencia, deberá
reducir inmediatamente el volumen de sonido.
No utilice soluciones químicas para la limpieza del subwoofer. Utilice un
paño limpio y seco.
Como consecuencia de fuertes cambios en las temperaturas puede
producirse una condensación (gotas de agua) en el interior del
subwoofer. Antes de la puesta en funcionamiento espere a que haya
desaparecido la humedad generada.
El posicionamiento correcto y la conexión correcta del subwoofer es
responsabilidad del usuario. Canton no asume ninguna responsabilidad
por daños o accidentes que sean ocasionados por un posicionamiento
no apropiado o por conexiones erróneas.
Sehr geehrter Kunde,
willkommen in der Canton-Familie und vielen Dank für Ihr Vertrauen, das
Sie uns mit dem Kauf dieser Lautsprecher entgegenbringen.
Sie haben sich für ein hochwertiges Lautsprecher-System entschieden
und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität
bewiesen.
Bitte lesen Sie vor dem Aufstellen und Anschließen Ihrer Lautsprecher
diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie wird Ihnen bei der
optimalen Nutzung Ihrer Systeme helfen. Canton verfügt über ein
Vertriebsnetz in über 40 Ländern. Bei eventuellen Fragen wird Ihnen
dieses Team von erfahrenen Distributoren gemeinsam mit dem autorisier-
ten Fachhandel gerne weiterhelfen.
Viel Freude und lange Zufriedenheit mit Ihren Lautsprechern wünscht das
Canton-Team.
Dear customer,
welcome to the Canton family and thank you for the trust you have
invested in our products by purchasing these loudspeakers. You have
chosen a high quality loudspeaker system, showing that you attach great
importance to best workmanship and sound reproduction quality.
Please read this owners manual carefully before setting up the
loudspeakers. It will help you to optimize the performance of your
system. Canton maintains a network of dedicated distributors in over 40
countries who will be able to help you should you have any problems
your dealer cannot resolve.
We at Canton wish you lots of pleasure and enjoyment with your new
Canton-speakers.
Cher client,
bienvenue dans la famille Canton et merci de la confiance que vous nous
témoignez en achetant ces enceintes. Vous avez opté pour un système
haut de gamme, prouvant ainsi le haut niveau de vos exigences en ce qui
concerne la qualité du son et la finition. Nous vous prions de lire
attentivement ces instructions avant d’installer et de brancher vos
enceintes. Elles vous aideront à les utiliser de façon optimale. Canton
dispose d’un réseau de distribution couvrant plus de 40 pays. Cette
équipe de distributeurs expérimentés, ainsi que les concessionnaires
agréés, se tient à votre disposition pour répondre à vos éventuelles
questions.
L’équipe Canton vous souhaite de longues années de plaisir et de
satisfaction avec ces enceintes.
Estimado cliente,
bienvenido a la familia Canton y muchas gracias por la confianza que nos
demuestra con la compra de estos bafles. Ha elegido un sistema de
bafles de gran valor, lo que refleja el elevado nivel que usted exige en
cuanto a calidad de sonido y de elaboración. Por favor, antes de instalar y
conectar sus bafles lea atentamente estas instrucciones de uso. Le será
útil para un uso óptimo de sus sistemas de sonido. Canton dispone de
una red distribuidora en más de 40 países. En caso de dudas, nuestro
equipo de expertos distribuidores le ayudará con mucho gusto,
colaborando con los comercios especializados.
El equipo de Canton desea que disfrute por mucho tiempo de sus bafles
y que esté siempre satisfecho con ellos.
Conseils d’installation Consejos de instalación
Enceintes Canton en fonctionnement
surround
Votre Canton movie système se
compose de 4 minihaut-parleurs
identiques, d’un haut-parleur de
centre protecteur magnétiquement
et d’un subwoofer actif.
Dans un système surround, on
distingue quatre types d’enceinte
suivant le rôle qu’elles jouent dans la
restitution du son (fig. 1).
Enceinte centrale: Elle est placée à
proximité immédiate de l’écran (au-dessus ou au-dessous). Dans un système 6.1, un
deuxième haut-parleur central est installé entre les deux satellites placés à l’arrière
de l’espace d’audition (fig. 2). Toutes les enceintes centrales Canton sont dotées
d’un blindage magnétique. Toute perturbation de l’image télévisée est ainsi exclue.
Enceintes frontales: Elles constituent la base sonore du système et sont placées à
droite et à gauche de l’image (télévision) à une distance minimum de 60 cm du
bord de l’image.
Subwoofer actif: Il restitue les basses profondes et peut être pratiquement
positionné à n’importe quel endroit de la pièce, son emplacement idéal est toutefois
dans la zone frontale.
Enceintes surround: Elles restituent les informations des canaux diffusant les effets
sonores et doivent être installées à côté ou derrière l’auditeur, à une hauteur
légèrement supérieure à celle où il est assis.
Pour brancher vos enceintes Canton, consultez également les instructions de
service de votre amplificateur A/V.
Bafles Canton en funcionamiento surround
Su Canton movie sistema consta de 4 bafles mini
idénticos, de un altavoz de centro protector magnético y
de un subwoofer activo.
En un sistema surround se distinguen, en función de su
uso, cuatro tipos de bafles diferentes (Img. 1).
Bafle central: Es situado en las proximidades inmediatas
del televisor (por encima o por debajo). En un sistema 6.1
se sitúa un segundo central entre los satélites posteriores
(Img. 2). Todos los bafles centrales de Canton están
provistos de apantallamiento magnético. De esta forma
se evita cualquier tipo de distorsión de la imagen de la
televisión.
Bafles frontales: Forman la base del sonido y se sitúan a
la izquierda y derecha de la imagen (televisor) a una
distancia mínima de 60 cm del borde de la pantalla.
Subwoofer activo: Transmite los bajos más profundos y
se puede situar en casi cualquier punto de la estancia, si
bien su posición óptima es la zona frontal.
Bafles surround: Transmiten la información de los canales
de efectos y deberían ser situados a la izquierda y a la
derecha al lado o detrás de los oyentes, ligeramente por
encima de los asientos.
Para conectar sus bafles Canton también deberá tener
en cuenta el manual de uso de su amplificador A/V.
2
Conseils d’installation Consejos de instalación
Montage mural
Pour les minihaut-parleurs de movie système
vous recevez un propriétaire convenable
pour le montage sur un mur. Celui-ci vous
permet de placer vos enceintes à la hauteur
optimale. Deux exemples vous sont donnés
sur la figure 3 et 4. Ces propriétaires de paroi
fait toujours partie du volume de livraison de
votre movie système.
Piètements d’enceintes
Le positionnement des enceintes sur les
piètements Canton du programme LS
constitue une alternative au montage mural.
Il en existe tant pour les enceintes frontales
et centrales que pour les systèmes surround.
Ces piètements sont spécialement adaptés
aux diverses enceintes et assurent leur
positionnement optimal, à la hauteur des
oreilles de l’auditeur.
Positionnement de l’enceinte centrale
L’emplacement idéal d’une enceinte centrale
est sur ou sous le téléviseur. Pour optimiser
l’angle de rayonnement, votre petites
enceintes centrales de Canton sont équipées
d’un stabilisateur supplémentaire.
Instalación en pared
Para los bafles mini de movie sistema reciben a un
proprietario conveniente para la instalación en la
pared. Tal sujeta-bafles le permitirá emplazar los
bafles en una altura óptima. En la Img. 3 o 4
puede ver dos ejemplos. Esto proprietaion de
pared farman siempre parte del volumen de
entrega de su movie sistema.
Porta-bafles
Otra opción a la hora de instalar los bafles,
además de la instalación en pared, son los porta-
bafles de Canton de la serie LS. Podrá adquirir
porta-bafles para bafles frontales, centrales o
surround. Están ajustados de forma óptima al
correspondiente bafle y garantizan un
posicionamiento óptimo a la altura del oído.
Posición central
La ubicación ideal de un bafle central es su
posicionamiento encima o debajo de la televisión.
Para optimizar el ángulo de emisión, sus bafles
centrales Canton de la categoría mini vienen
provistos de un estabilizador adicional.
4
Branchement des enceintes Conexión de los bafles
Important! Eteignez l’amplificateur avant d’effectuer
le branchement des enceintes.
Sur la paroi arrière de votre enceinte Canton, vous
trouverez l’un des borniers représentés sur la figure de
gauche. C’est par ce terminal que votre enceinte
Canton va être connectée à l’amplificateur. Prière
d’enlever, le cas échéant, les couvercles de protection
des bornes à vis.
En branchant les enceintes, respectez impérativement
la polarité. Connectez le pôle positif au pôle positif et le
pôle négatif au pôle négatif. Tant les bornes à vis des
enceintes (pôle positif = rouge), pôle négatif = noir)
que les connexions de l’ampli-tuner sont dotées des
symboles ou couleurs permettant de les identifier. Les
fils des câbles d’enceinte sont aussi de formes ou de
couleurs différentes, ou bien portent des inscriptions
différentes afin de mieux les reconnaître.
Des polarités différentes entre les enceintes droite et
gauche ou les canaux frontaux et surround mènent à
des déformations du son.
Pour mieux comprendre le branchement, consultez
aussi les instructions d’utilisation de votre ampli-tuner.
¡Importante! Antes de conectar sus bafles a su
amplificador, apague este último.
En el dorso de sus bafles Canton encontrará uno de
los bornes de conexión representados a la izquierda.
A través de este borne se conecta su bafle Canton
con el amplificador. Para ello deberá retirar, en su
caso, el capuchón de protección y aislamiento de los
bornes de rosca.
A la hora de conectar los bafles deberá tener cuidado
que conecta correctamente los polos. Positivo con
positivo y negativo con negativo. Tanto los bornes de
rosca de los bafles (polo positivo = rojo, polo negativo
= negro) como también las correspondientes
conexiones del equipo de control están señalizados
con los símbolos o colores correspondientes. Para
facilitar una mejor orientación los hilos de la mayoría
de bafles se distinguen por su color, forma o exterior.
La conexión equivocada de los canales izquierdo y
derecho o entre el frontal y surround generan
distorsiones en el sonido.
Para una mejor comprensión le recomendamos que
también utilice el manual de uso de su equipo de
control.
5
Reliez le subwoofer
Bornes à vis: Pour la connexion avec les sorties
haut-parleur de votre amplificateur, le subwoofer
actif de Canton est équipé de deux paires de
bornes à vis marquées HIGH LEVEL INPUT
(fig. 6). Lors du branchement, veiller à
respecter la répartition entre les canaux droits
et gauches et la polarité des bornes (rouge =
plus / noir = moins). Si la polarité n’est pas
respectée, l’image sonore n’est pas naturelle et
manque de puissance dans le registre des
graves.
Douilles Cinch: Les entrées Cinch de votre
subwoofer sont marquées du mot LOW LEVEL
INPUT et conçues pour être connectées à une
sortie de préamplificateur ou à une sortie
spéciale de subwoofer (LFE) de votre appareil
de commande (fig. 7).
Conecte del subwoofer
Bornes de rosca: Para la conexión con las salidas
de altavoz de su amplificador, el subwoofer
activo Canton está equipado con dos bornes de
rosca señalados como HIGH LEVEL INPUT
(Img. 6). Cuando realice la conexión deberá
respetar la ocupación correcta de los canales
izquierdo y derecho y la polaridad de los bornes
(rojo = positivo / negro = negativo). Si se
equivoca en cuanto a la polaridad, se producirá
una imagen de sonido poco natural y con bajos
débiles.
Terminales „cinch“: Las entradas „cinch“ de su
subwoofer están señaladas con la palabra
LOW LEVEL INPUT y están destinadas a la
conexión a un preamplificador o a una salida
subwoofer especial (LFE) de su equipo de
control (Img. 7).
6
7
Eléments de commande du subwoofer
Interrupteur réseau: Lors de la mise en service du
subwoofer, mettre l’interrupteur en position „ON“. Pour
interrompre l’alimentation en courant, éteindre le
subwoofer à l’aide de l’interrupteur réseau (fig. 8).
Indicateur de fonctionnement: Le DEL est allumé
(lumière rouge) quand le subwoofer est en mode de
veille. Si le subwoofer fonctionne, le DEL est vert.
Amplifier Mode: Si l’interrupteur réseau est en position
„ON“, il est possible de choisir entre deux modes de
fonctionnement à l’aide du commutateur de mode
d’amplificateur (fig. 9). Dans la position „AUTO“, le
subwoofer se met automatiquement en marche dès que
le signal musical est présent. Lorsqu’il ne lui parvient
pas, le subwoofer passe automatiquement en mode de
veille (suivant les modèles au bout de 3 à 10 minutes).
Si le commutateur de mode d’amplificateur est sur
„ON“, le subwoofer reste toujours en marche.
Pour protéger l’étape finale de votre subwoofer
avant une surcharge possible il a été équippé avec
une garantie de réseau (fig. 10). Veuillez respecter
absolument avec un changement de la garantie sur
que l’étape finale est tirée sans tension et les fiches
secteurs. En outre, il faut veiller à ce que seulement
des garanties qui correspondent aux valeurs alléguées
soient utilisées (0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt).
Mandos del subwoofer
Interruptor de red: Para poner en marcha el
subwoofer, sitúe el interruptor en la posición
„ON“. Para interrumpir el suministro de
corriente, apague el subwoofer en el interruptor
de red (Img. 8).
Indicador de estado: El diodo luminoso estará en
rojo cuando su subwoofer esté en modo
standby. Si el subwoofer está en funcionamiento,
el diodo luminoso estará en verde.
Modo Amplificador: Cuando en el interruptor de
red se ha seleccionado la posición „ON“, con el
interruptor Modo Amplificador (Img. 9) se
podrá elegir entre dos tipos de
funcionamiento. En la posición „AUTO“, el
subwoofer se encenderá automáticamente al
recibir una señal musical de entrada. Cuando
falte la señal musical, su subwoofer pasará
automáticamente al modo standby
(dependiendo del modelo aprox. 3-10 min.). Si
el interruptor Modo Amplificador está en
„ON“, el subwoofer estará siempre
encendido.
Para proteger la etapa de sur subwoofer
antes de una sobrecarga posible ha sido
dotado con una garantía de fusible (Img. 10).
Quiere respetar absolutamente con un cambio
de la garantía sombre que la etapa final se
extrae sin tensión y las fichas sectores.
Además es necesario velar por que solamente
algunas garantías que corresponden a los
valores abogados por estén utilizadas
(0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt).
9
8
10
Réglages sur le subwoofer
Crossover: Ce dispositif de réglage permet
d’ajuster la limite supérieure de fréquence
qui sera restituée par votre subwoofer (fig.
11). Toutes les fréquences situées au-dessus
de la valeur réglée seront coupées avec 12
ou, suivant les cas, 24 dB/octave (high cut)
et ne seront pas restituées. La valeur choisie
dépend essentiellement de la fréquence
limite inférieure des autres haut-parleurs du
système.
Volume: Avec le dispositif de réglage du
volume, vous modifiez l’intensité sonore de
votre subwoofer et, par conséquent, la
puissance de restitution des graves profonds
(fig. 12). Tourner le bouton vers la droite
équivaut à augmenter le volume, le tourner
vers la gauche à le réduire. Le réglage du
volume sur le subwoofer Canton permet
d’en adapter l’intensité sonore aux autres
haut-parleurs du système.
Ajustes en el subwoofer
Crossover: Este regulador sirve para
ajustar la frecuencia de corte superior
que es reproducida por su subwoofer
(Img. 11). Todas las frecuencias
superiores al valor fijado son cortadas a
12 o, en su caso, 24 dB/octava (High
Cut) y no son reproducidas. El valor
depende en primer lugar de la
frecuencia de corte inferior de los
demás altavoces de su equipo.
Volume: Con el regulador de Volume
regula el volumen de sonido de su
subwoofer y de esta forma la intensidad
de la reproducción de los subgraves
(Img. 12). Si gira a la derecha subirá el
volumen del sonido, si gira a la izquierda
reducirá el volumen del sonido. Con
ayuda del regulador Volume podrá
adaptar el subwoofer Canton, en
cuanto al volumen, a los demás bafles
de su equipo.
11
12
Observaciones generales de uso
Los bafles Canton son idóneos para su funcionamiento en
amplificadores con elevada potencia de salida, incluso cuando ésta es
mayor que la capacidad indicada en las especificaciones técnicas del
bafle Canton. De hecho, el peligro para el bafle surge más bien en
amplificadores con poca potencia, pues en el intento de generar una
presión sonora mayor, abriendo demasiado los mandos de volumen y
los reguladores de tonalidad, son sobreexcitados y, debido al así
llamado „Clipping“, pueden generar distorsiones que pueden destruir
especialmente a los altavoces de agudos de los bafles. Por lo tanto, a
la hora de regular el volumen de sonido, fíjese en si hay distorsiones y,
en su caso, baje el volumen.
Observaciones generales de mantenimiento
Para poder disfrutar el mayor tiempo posible de sus bafles Canton
deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones: No exponga la
caja directamente a los rayos del sol. Evite las diferencias de
temperatura extremas y proteja sus altavoces de la humedad. No
limpie la superficie de la caja con sustancias abrasivas o que
contengan alcohol. A ser posible utilice un paño que no suelte pelusas.
Fase inicial
Para desarrollar su máxima potencia, un bafle necesita un periodo
inicial de aprox. 15-20 horas de funcionamiento. Durante ese tiempo,
las propiedades de todos los componentes mecánicos se van
modificando hasta alcanzar los valores fijados durante el desarrollo del
bafle, es decir, aumenta la movilidad de la suspensión del altavoz y
mejora la calidad de reproducción.
Instructions générales de service
Les enceintes Canton sont conçues pour fonctionner avec des
amplificateurs à forte puissance de sortie, même lorsque celle-ci est
supérieure à la valeur de charge indiquée par Canton dans les
caractéristiques techniques de l’enceinte. En réalité, ce sont plutôt les
amplificateurs de faible puissance qui constituent un danger pour les
enceintes. En effet, le réglage du son et de la tonalité sur le maximum
pour obtenir plus de pression acoustique mène à surmoduler le son et
à générer des distorsions („clipping“) qui peuvent en particulier
détruire les châssis d’aigu des enceintes. En réglant le volume, faites
donc attention aux distorsions et baissez nettement le son si
nécessaire.
Conseils d’entretien
Pour pouvoir profiter pleinement de vos enceintes Canton pendant de
longues années, tenez compte des conseils suivants: N’exposez pas le
coffret des enceintes directement à la lumière du soleil. Evitez les
grands écarts de température et protégez vos systèmes de l’humidité.
Ne nettoyez pas leur surface avec des produits contenant de l’alcool
ou des substances abrasives. Utilisez un chiffon ne laissant pas de
peluches.
Phase d’adaptation
Une enceinte a besoin d’un „rodage“ de 15 à 20 heures de
fonctionnement pour développer son rendement maximum. Pendant
cette période, les caractéristiques de toutes les pièces mécaniques se
modifient jusqu’à ce qu’elles atteignent les valeurs fixées lors de la
conception de l’enceinte, c’est-à-dire que la suspension du châssis
gagne en mobilité et améliore la qualité de la restitution.
Movie
Fehlersuche
Trouble shooting
Dépistage des erreurs
Búsqueda de errores
Búsqueda de errores
¿Qué hacer cuando el subwoofer …
... no se enciende
1.1 ¿El cable de red está conectado al enchufe y al subwoofer?
1.2 ¿El interruptor de red está activado?
1.3 ¿El interruptor para el automatismo de encendido está en
posición „ON“ o „AUTO“ o, en su caso, „AUTO HIGH“?
1.4 ¿El subwoofer está conectado con el amplificador (receptor) a
través de su salida de altavoz (altos) o salida subwoofer (cinch)?
1.5 ¿La línea de señal („cinch“) está defectuosa? ¡Para comprobarlo,
utilice otro cable „cinch!“
1.6 ¿El nivel ajustado en el amplificador (Volume) es demasiado
bajo? ¡Para probar, sube el nivel de volumen de sonido!
1.7 ¿Tiene un receptor „Dolby Digital“ (amplificador)? ¡Compruebe
si está ajustado para el funcionamiento con subwoofer (modo „Small“ o
„ActiveSub = On“)!
1.8 ¿El nivel de salida en el amplificador está ajustado demasiado
bajo para la salida subwoofer (salida cinch)? ¡Revise el nivel de salida del
amplificador!
1.9 ¿Ha saltado el fusible de baja intensidad en el subwoofer (fusible
„fundido“)? Esto también puede pasar sin ningún defecto en el
subwoofer, p. Ej. por envejecimiento o por exceso de tensión (rayo).
¡Déjelo reemplazar por un profesional!
... reproduce a un nivel de sonido muy bajo
2.1 ¿El regulador de volumen del subwoofer (Volume) está ajustado
demasiado bajo? ¡Gírelo lentamente en el sentido del reloj!
2.2 ¿Están ocupadas ambas entradas (derecha e izquierda) del
subwoofer? Utilice un cable en Y si sólo está ocupado una entrada
„cinch“ (ese cable debe poseer una hembra cinch y dos clavijas cinch y
puede comprarlo en establecimientos comerciales especializados) o, si
utiliza las entradas de altos, lleve un segundo cable de altavoz del
amplificador hasta el subwoofer!
2.3 Sólo para la entrada de altos: ¿Una de las dos entradas tiene una
polaridad determinada? ¡Las salidas del amplificador marcadas en rojo o con
+ tienen que ser conectadas a las terminales de entrada rojas del subwoofer!
¡Compruebe la polaridad (fase)!
2.4 ¡Consulte también el apartado 1.8! Si el nivel de la salida del
subwoofer ya no puede ser subido, baje, en su lugar, el nivel de las demás
salidas, siempre en el mismo nivel.
... zumba
3.1 ¿Las líneas de señal entre el amplificador y el subwoofer son más
largas de lo necesario? ¡Utilice una línea de señal más corta!
3.2 ¿La línea de señal utilizada no está blindada o el blindaje de la línea
utilizada está interrumpido (defectuoso)? ¡Cambie la línea por otra blindada!
3.3 ¿Ha creado un bucle de tierra (bucle de zumbido)? Un bucle de tierra
puede ocasionarse cuando al menos dos equipos conectados con líneas de
señal (cinch) están conectados con clavijas de protección (p. Ej. amplificador
y ordenador) a enchufes físicamente distantes. ¡Conecte todos los equipos
con clavijas de protección conectados al amplificador en un ladrón con
múltiples enchufes!
3.4 ¿Está conectado a la red un equipo no protegido (p. Ej.
frigorífico)? Para probar, desconecte las posibles fuentes de las
distorsiones. Si el zumbido no desaparece, haga revisar el equipo en
cuestión para eliminar las interferencias. O, antes de nada, intente conectar la
fuente de las interferencias en otra fase de red (L1, L2 o L3). (En su caso,
consulte a un profesional.)
3.5 Conecte un filtro especial entre el amplificador y el subwoofer para
eliminar el zumbido. Este filtro puede comprarlo en establecimientos
comerciales especializados.
3.6 Gire la clavija de red para reducir la así llamada tensión ondulada.
Esto es especialmente importante cuando el amplificador no tiene toma de
tierra.
... no se apaga
4.1 ¿El interruptor para el encendido automático (standby) está en
„ON“? ¡Ponga el interruptor en „Auto“ o en „OFF“!
4.2 ¿Hay una señal con un zumbido constante en la entrada del
subwoofer? ¡En tal caso, revise los puntos 3.1 + 3.4!
Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Número de serie
Name d. Käufers / Buyer’s name /
Nom de l’acheteur / Nombre del comprador
Adresse / Address / Adresse / Dirección
Händlerstempel / Dealer’s Stamp /
Tampon du commerçant / Sello del distribuidor
Art. Nr. 11880
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passiv-
Lautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre
Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ausgeschlos-
sen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der
Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt
für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich
im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service.
WARRANTY
Canton provides a 5 year warranty against factory defects for all passive loudspeakers. There is a 2 year
warranty against factory defects for active subwoofers and semi-active speakers. The warranty period
starts with the purchase and applies only to the first purchaser. Transport damage and damage caused
by improper use are excluded from the warranty. Warranty cannot be extended by exchanging
components during the guarantee period. This applies to all loudspeaker systems purchased from an
authorised Canton specialist trader. In the case of a claim, please contact your Canton dealer or the
Canton Service department directly.
GARANTIE
Outre la garantie prescrite légale, Canton garantit tous les haut-parleurs passifs faisant pendant 5 ans.
Les caissons de basse actifs et les appareils partiellement actifs sont garantis 2 ans. La durée de garantie
prend effet à la date d’achat et ne vaut que pour le premier acheteur. Sont exclus de la garantie les
dommages causés par le transport et ceux provoqués par un usage inapproprié de l’appareil. Le droit à
garantie ne se prolonge pas par le remplacement de composants effectué pendant la durée de garantie.
Ceci est valable pour tous les haut-parleurs vendus par un commerçant spécialisé et homologué par
Canton. En cas de dommage, s’adresser à ce commerçant ou directement au service Canton.
GARANTÍA
Adicionalmente a la garantía impuesta por la legislación, Canton concede una garantía de 5 años para
todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial
concedemos una garantía de dos años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y
sólo es válida para el primer comprador. Se excluyen daños causados por transporte o por uso indebido
de los productos. El cambio de elementos dentro del plazo no prolonga el derecho de garantía. Esto se
aplica a todos los altavoces adquiridos en un comercio con licencia de venta de los productos de Canton.
En caso de reclamación, diríjase, por favor, al comercio en el cual efectuó la compra o directamente al
Servicio de Atención de Canton.
Canton Elektronik GmbH+Co KG · Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod
Telefon (06083) 287-0 Telefax (06083) 2 81 13 · www.canton.de
Garantie-Urkunde · Warranty-Card
Certificat de garantie · Certificado de garantía

Transcripción de documentos

Atención: Por favor, lea estas instrucciones de uso con atención. Guárdelas para poder consultarlas más adelante. Cantón no responderá por daños que se ocasionen por el incumplimiento de las indicaciones expuestas a continuación: Elija para su altavoz un sitio nivelado, seco y limpio, lejos de ventanas con luz solar directa, fuentes de calor, vibraciones, polvo, humedad y frío extremo. No ponga nada encima de la caja del subwoofer o de los orificios del bass reflex. Las oscilaciones y las vibraciones pueden generar desperfectos en otros objetos. No introduzca objetos ni extremidades en los orificios del subwoofer. Se podrían dañar las piezas que están bajo corriente en el interior de la caja. Esto puede generar cortocircuitos, descargas eléctricas e incendios. Jamás abra la caja acústica. Diríjase a su distribuidor autorizado o a un servicio profesional. Si durante la reproducción se registran distorsiones en el sonido como, p. Ej. golpes no naturales, latidos o tintineos de alta frecuencia, deberá reducir inmediatamente el volumen de sonido. Para evitar daños, su subwoofer sólo debe ser puesto en marcha con la tensión especificada en la placa de modelo. No utilice soluciones químicas para la limpieza del subwoofer. Utilice un paño limpio y seco. Para evitar el peligro de incendio o la posibilidad de recibir una descarga eléctrica, el subwoofer no debe ser expuesto a la lluvia y tampoco a humedad elevada (> 80%). Como consecuencia de fuertes cambios en las temperaturas puede producirse una condensación (gotas de agua) en el interior del subwoofer. Antes de la puesta en funcionamiento espere a que haya desaparecido la humedad generada. No ejerza violencia sobre los mandos, las terminales y los cables. Para cambiar el equipo de sitio, deberá desconectar, en primer lugar, el cable de red y, a continuación, los cables de conexión con otros equipos. Tire siempre de las clavijas y no de los cables. Nunca toque el cable de red con las manos mojadas. Para proteger el circuito de excitación del subwoofer de un sobrecalentamiento, a la hora de instalarlo deberá respetar una distancia de seguridad de al menos 10 cm respecto de las paredes y los muebles. Evite la acumulación de calor y no cubra su subwoofer con cortinas, manteles y similares. No posicione su subwoofer cerca de fuentes de calor. Para evitar distorsiones en la imagen o daños, respete una distancia suficiente (al menos 1m) respecto de su televisor. El posicionamiento correcto y la conexión correcta del subwoofer es responsabilidad del usuario. Canton no asume ninguna responsabilidad por daños o accidentes que sean ocasionados por un posicionamiento no apropiado o por conexiones erróneas. Sehr geehrter Kunde, Dear customer, willkommen in der Canton-Familie und vielen Dank für Ihr Vertrauen, das Sie uns mit dem Kauf dieser Lautsprecher entgegenbringen. Sie haben sich für ein hochwertiges Lautsprecher-System entschieden und damit Ihren hohen Anspruch an Klang- und Verarbeitungsqualität bewiesen. welcome to the Canton family and thank you for the trust you have invested in our products by purchasing these loudspeakers. You have chosen a high quality loudspeaker system, showing that you attach great importance to best workmanship and sound reproduction quality. Bitte lesen Sie vor dem Aufstellen und Anschließen Ihrer Lautsprecher diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch. Sie wird Ihnen bei der optimalen Nutzung Ihrer Systeme helfen. Canton verfügt über ein Vertriebsnetz in über 40 Ländern. Bei eventuellen Fragen wird Ihnen dieses Team von erfahrenen Distributoren gemeinsam mit dem autorisierten Fachhandel gerne weiterhelfen. Please read this owners manual carefully before setting up the loudspeakers. It will help you to optimize the performance of your system. Canton maintains a network of dedicated distributors in over 40 countries who will be able to help you should you have any problems your dealer cannot resolve. We at Canton wish you lots of pleasure and enjoyment with your new Canton-speakers. Viel Freude und lange Zufriedenheit mit Ihren Lautsprechern wünscht das Canton-Team. Cher client, Estimado cliente, bienvenue dans la famille Canton et merci de la confiance que vous nous témoignez en achetant ces enceintes. Vous avez opté pour un système haut de gamme, prouvant ainsi le haut niveau de vos exigences en ce qui concerne la qualité du son et la finition. Nous vous prions de lire attentivement ces instructions avant d’installer et de brancher vos enceintes. Elles vous aideront à les utiliser de façon optimale. Canton dispose d’un réseau de distribution couvrant plus de 40 pays. Cette équipe de distributeurs expérimentés, ainsi que les concessionnaires agréés, se tient à votre disposition pour répondre à vos éventuelles questions. bienvenido a la familia Canton y muchas gracias por la confianza que nos demuestra con la compra de estos bafles. Ha elegido un sistema de bafles de gran valor, lo que refleja el elevado nivel que usted exige en cuanto a calidad de sonido y de elaboración. Por favor, antes de instalar y conectar sus bafles lea atentamente estas instrucciones de uso. Le será útil para un uso óptimo de sus sistemas de sonido. Canton dispone de una red distribuidora en más de 40 países. En caso de dudas, nuestro equipo de expertos distribuidores le ayudará con mucho gusto, colaborando con los comercios especializados. L’équipe Canton vous souhaite de longues années de plaisir et de satisfaction avec ces enceintes. El equipo de Canton desea que disfrute por mucho tiempo de sus bafles y que esté siempre satisfecho con ellos. 2 Conseils d’installation Consejos de instalación Enceintes Canton en fonctionnement surround Bafles Canton en funcionamiento surround Votre Canton movie système se compose de 4 minihaut-parleurs identiques, d’un haut-parleur de centre protecteur magnétiquement et d’un subwoofer actif. Dans un système surround, on distingue quatre types d’enceinte suivant le rôle qu’elles jouent dans la restitution du son (fig. 1). Enceinte centrale: Elle est placée à proximité immédiate de l’écran (au-dessus ou au-dessous). Dans un système 6.1, un deuxième haut-parleur central est installé entre les deux satellites placés à l’arrière de l’espace d’audition (fig. 2). Toutes les enceintes centrales Canton sont dotées d’un blindage magnétique. Toute perturbation de l’image télévisée est ainsi exclue. Su Canton movie sistema consta de 4 bafles mini idénticos, de un altavoz de centro protector magnético y de un subwoofer activo. En un sistema surround se distinguen, en función de su uso, cuatro tipos de bafles diferentes (Img. 1). Bafle central: Es situado en las proximidades inmediatas del televisor (por encima o por debajo). En un sistema 6.1 se sitúa un segundo central entre los satélites posteriores (Img. 2). Todos los bafles centrales de Canton están provistos de apantallamiento magnético. De esta forma se evita cualquier tipo de distorsión de la imagen de la televisión. Bafles frontales: Forman la base del sonido y se sitúan a la izquierda y derecha de la imagen (televisor) a una distancia mínima de 60 cm del borde de la pantalla. Enceintes frontales: Elles constituent la base sonore du système et sont placées à droite et à gauche de l’image (télévision) à une distance minimum de 60 cm du bord de l’image. Subwoofer activo: Transmite los bajos más profundos y se puede situar en casi cualquier punto de la estancia, si bien su posición óptima es la zona frontal. Subwoofer actif: Il restitue les basses profondes et peut être pratiquement positionné à n’importe quel endroit de la pièce, son emplacement idéal est toutefois dans la zone frontale. Bafles surround: Transmiten la información de los canales de efectos y deberían ser situados a la izquierda y a la derecha al lado o detrás de los oyentes, ligeramente por encima de los asientos. Enceintes surround: Elles restituent les informations des canaux diffusant les effets sonores et doivent être installées à côté ou derrière l’auditeur, à une hauteur légèrement supérieure à celle où il est assis. Pour brancher vos enceintes Canton, consultez également les instructions de service de votre amplificateur A/V. Para conectar sus bafles Canton también deberá tener en cuenta el manual de uso de su amplificador A/V. 4 Conseils d’installation Consejos de instalación Montage mural Instalación en pared Pour les minihaut-parleurs de movie système vous recevez un propriétaire convenable pour le montage sur un mur. Celui-ci vous permet de placer vos enceintes à la hauteur optimale. Deux exemples vous sont donnés sur la figure 3 et 4. Ces propriétaires de paroi fait toujours partie du volume de livraison de votre movie système. Para los bafles mini de movie sistema reciben a un proprietario conveniente para la instalación en la pared. Tal sujeta-bafles le permitirá emplazar los bafles en una altura óptima. En la Img. 3 o 4 puede ver dos ejemplos. Esto proprietaion de pared farman siempre parte del volumen de entrega de su movie sistema. Piètements d’enceintes Porta-bafles Le positionnement des enceintes sur les piètements Canton du programme LS constitue une alternative au montage mural. Il en existe tant pour les enceintes frontales et centrales que pour les systèmes surround. Ces piètements sont spécialement adaptés aux diverses enceintes et assurent leur positionnement optimal, à la hauteur des oreilles de l’auditeur. Otra opción a la hora de instalar los bafles, además de la instalación en pared, son los portabafles de Canton de la serie LS. Podrá adquirir porta-bafles para bafles frontales, centrales o surround. Están ajustados de forma óptima al correspondiente bafle y garantizan un posicionamiento óptimo a la altura del oído. Positionnement de l’enceinte centrale Posición central L’emplacement idéal d’une enceinte centrale est sur ou sous le téléviseur. Pour optimiser l’angle de rayonnement, votre petites enceintes centrales de Canton sont équipées d’un stabilisateur supplémentaire. La ubicación ideal de un bafle central es su posicionamiento encima o debajo de la televisión. Para optimizar el ángulo de emisión, sus bafles centrales Canton de la categoría mini vienen provistos de un estabilizador adicional. 5 Branchement des enceintes Conexión de los bafles Important! Eteignez l’amplificateur avant d’effectuer le branchement des enceintes. ¡Importante! Antes de conectar sus bafles a su amplificador, apague este último. Sur la paroi arrière de votre enceinte Canton, vous trouverez l’un des borniers représentés sur la figure de gauche. C’est par ce terminal que votre enceinte Canton va être connectée à l’amplificateur. Prière d’enlever, le cas échéant, les couvercles de protection des bornes à vis. En el dorso de sus bafles Canton encontrará uno de los bornes de conexión representados a la izquierda. A través de este borne se conecta su bafle Canton con el amplificador. Para ello deberá retirar, en su caso, el capuchón de protección y aislamiento de los bornes de rosca. En branchant les enceintes, respectez impérativement la polarité. Connectez le pôle positif au pôle positif et le pôle négatif au pôle négatif. Tant les bornes à vis des enceintes (pôle positif = rouge), pôle négatif = noir) que les connexions de l’ampli-tuner sont dotées des symboles ou couleurs permettant de les identifier. Les fils des câbles d’enceinte sont aussi de formes ou de couleurs différentes, ou bien portent des inscriptions différentes afin de mieux les reconnaître. A la hora de conectar los bafles deberá tener cuidado que conecta correctamente los polos. Positivo con positivo y negativo con negativo. Tanto los bornes de rosca de los bafles (polo positivo = rojo, polo negativo = negro) como también las correspondientes conexiones del equipo de control están señalizados con los símbolos o colores correspondientes. Para facilitar una mejor orientación los hilos de la mayoría de bafles se distinguen por su color, forma o exterior. Des polarités différentes entre les enceintes droite et gauche ou les canaux frontaux et surround mènent à des déformations du son. La conexión equivocada de los canales izquierdo y derecho o entre el frontal y surround generan distorsiones en el sonido. Pour mieux comprendre le branchement, consultez aussi les instructions d’utilisation de votre ampli-tuner. Para una mejor comprensión le recomendamos que también utilice el manual de uso de su equipo de control. Reliez le subwoofer 6 Bornes à vis: Pour la connexion avec les sorties haut-parleur de votre amplificateur, le subwoofer actif de Canton est équipé de deux paires de bornes à vis marquées HIGH LEVEL INPUT (fig. 6). Lors du branchement, veiller à respecter la répartition entre les canaux droits et gauches et la polarité des bornes (rouge = plus / noir = moins). Si la polarité n’est pas respectée, l’image sonore n’est pas naturelle et manque de puissance dans le registre des graves. Douilles Cinch: Les entrées Cinch de votre subwoofer sont marquées du mot LOW LEVEL INPUT et conçues pour être connectées à une sortie de préamplificateur ou à une sortie spéciale de subwoofer (LFE) de votre appareil de commande (fig. 7). 7 Conecte del subwoofer Bornes de rosca: Para la conexión con las salidas de altavoz de su amplificador, el subwoofer activo Canton está equipado con dos bornes de rosca señalados como HIGH LEVEL INPUT (Img. 6). Cuando realice la conexión deberá respetar la ocupación correcta de los canales izquierdo y derecho y la polaridad de los bornes (rojo = positivo / negro = negativo). Si se equivoca en cuanto a la polaridad, se producirá una imagen de sonido poco natural y con bajos débiles. Terminales „cinch“: Las entradas „cinch“ de su subwoofer están señaladas con la palabra LOW LEVEL INPUT y están destinadas a la conexión a un preamplificador o a una salida subwoofer especial (LFE) de su equipo de control (Img. 7). 8 Eléments de commande du subwoofer Mandos del subwoofer Interrupteur réseau: Lors de la mise en service du subwoofer, mettre l’interrupteur en position „ON“. Pour interrompre l’alimentation en courant, éteindre le subwoofer à l’aide de l’interrupteur réseau (fig. 8). Interruptor de red: Para poner en marcha el subwoofer, sitúe el interruptor en la posición „ON“. Para interrumpir el suministro de corriente, apague el subwoofer en el interruptor de red (Img. 8). Indicateur de fonctionnement: Le DEL est allumé (lumière rouge) quand le subwoofer est en mode de veille. Si le subwoofer fonctionne, le DEL est vert. Amplifier Mode: Si l’interrupteur réseau est en position „ON“, il est possible de choisir entre deux modes de fonctionnement à l’aide du commutateur de mode d’amplificateur (fig. 9). Dans la position „AUTO“, le subwoofer se met automatiquement en marche dès que le signal musical est présent. Lorsqu’il ne lui parvient pas, le subwoofer passe automatiquement en mode de veille (suivant les modèles au bout de 3 à 10 minutes). Si le commutateur de mode d’amplificateur est sur „ON“, le subwoofer reste toujours en marche. Indicador de estado: El diodo luminoso estará en rojo cuando su subwoofer esté en modo standby. Si el subwoofer está en funcionamiento, el diodo luminoso estará en verde. Modo Amplificador: Cuando en el interruptor de red se ha seleccionado la posición „ON“, con el interruptor Modo Amplificador (Img. 9) se podrá elegir entre dos tipos de funcionamiento. En la posición „AUTO“, el subwoofer se encenderá automáticamente al recibir una señal musical de entrada. Cuando falte la señal musical, su subwoofer pasará automáticamente al modo standby (dependiendo del modelo aprox. 3-10 min.). Si el interruptor Modo Amplificador está en „ON“, el subwoofer estará siempre encendido. Pour protéger l’étape finale de votre subwoofer avant une surcharge possible il a été équippé avec une garantie de réseau (fig. 10). Veuillez respecter absolument avec un changement de la garantie sur que l’étape finale est tirée sans tension et les fiches secteurs. En outre, il faut veiller à ce que seulement des garanties qui correspondent aux valeurs alléguées soient utilisées (0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt). Para proteger la etapa de sur subwoofer antes de una sobrecarga posible ha sido dotado con una garantía de fusible (Img. 10). Quiere respetar absolutamente con un cambio de la garantía sombre que la etapa final se extrae sin tensión y las fichas sectores. Además es necesario velar por que solamente algunas garantías que corresponden a los valores abogados por estén utilizadas (0,8 A = 230 Volt, 1,6 A = 120 Volt). 9 10 11 12 Réglages sur le subwoofer Ajustes en el subwoofer Crossover: Ce dispositif de réglage permet d’ajuster la limite supérieure de fréquence qui sera restituée par votre subwoofer (fig. 11). Toutes les fréquences situées au-dessus de la valeur réglée seront coupées avec 12 ou, suivant les cas, 24 dB/octave (high cut) et ne seront pas restituées. La valeur choisie dépend essentiellement de la fréquence limite inférieure des autres haut-parleurs du système. Crossover: Este regulador sirve para ajustar la frecuencia de corte superior que es reproducida por su subwoofer (Img. 11). Todas las frecuencias superiores al valor fijado son cortadas a 12 o, en su caso, 24 dB/octava (High Cut) y no son reproducidas. El valor depende en primer lugar de la frecuencia de corte inferior de los demás altavoces de su equipo. Volume: Avec le dispositif de réglage du volume, vous modifiez l’intensité sonore de votre subwoofer et, par conséquent, la puissance de restitution des graves profonds (fig. 12). Tourner le bouton vers la droite équivaut à augmenter le volume, le tourner vers la gauche à le réduire. Le réglage du volume sur le subwoofer Canton permet d’en adapter l’intensité sonore aux autres haut-parleurs du système. Volume: Con el regulador de Volume regula el volumen de sonido de su subwoofer y de esta forma la intensidad de la reproducción de los subgraves (Img. 12). Si gira a la derecha subirá el volumen del sonido, si gira a la izquierda reducirá el volumen del sonido. Con ayuda del regulador Volume podrá adaptar el subwoofer Canton, en cuanto al volumen, a los demás bafles de su equipo. Instructions générales de service Observaciones generales de uso Les enceintes Canton sont conçues pour fonctionner avec des amplificateurs à forte puissance de sortie, même lorsque celle-ci est supérieure à la valeur de charge indiquée par Canton dans les caractéristiques techniques de l’enceinte. En réalité, ce sont plutôt les amplificateurs de faible puissance qui constituent un danger pour les enceintes. En effet, le réglage du son et de la tonalité sur le maximum pour obtenir plus de pression acoustique mène à surmoduler le son et à générer des distorsions („clipping“) qui peuvent en particulier détruire les châssis d’aigu des enceintes. En réglant le volume, faites donc attention aux distorsions et baissez nettement le son si nécessaire. Los bafles Canton son idóneos para su funcionamiento en amplificadores con elevada potencia de salida, incluso cuando ésta es mayor que la capacidad indicada en las especificaciones técnicas del bafle Canton. De hecho, el peligro para el bafle surge más bien en amplificadores con poca potencia, pues en el intento de generar una presión sonora mayor, abriendo demasiado los mandos de volumen y los reguladores de tonalidad, son sobreexcitados y, debido al así llamado „Clipping“, pueden generar distorsiones que pueden destruir especialmente a los altavoces de agudos de los bafles. Por lo tanto, a la hora de regular el volumen de sonido, fíjese en si hay distorsiones y, en su caso, baje el volumen. Conseils d’entretien Observaciones generales de mantenimiento Pour pouvoir profiter pleinement de vos enceintes Canton pendant de longues années, tenez compte des conseils suivants: N’exposez pas le coffret des enceintes directement à la lumière du soleil. Evitez les grands écarts de température et protégez vos systèmes de l’humidité. Ne nettoyez pas leur surface avec des produits contenant de l’alcool ou des substances abrasives. Utilisez un chiffon ne laissant pas de peluches. Para poder disfrutar el mayor tiempo posible de sus bafles Canton deberá tener en cuenta las siguientes indicaciones: No exponga la caja directamente a los rayos del sol. Evite las diferencias de temperatura extremas y proteja sus altavoces de la humedad. No limpie la superficie de la caja con sustancias abrasivas o que contengan alcohol. A ser posible utilice un paño que no suelte pelusas. Fase inicial Phase d’adaptation Une enceinte a besoin d’un „rodage“ de 15 à 20 heures de fonctionnement pour développer son rendement maximum. Pendant cette période, les caractéristiques de toutes les pièces mécaniques se modifient jusqu’à ce qu’elles atteignent les valeurs fixées lors de la conception de l’enceinte, c’est-à-dire que la suspension du châssis gagne en mobilité et améliore la qualité de la restitution. Para desarrollar su máxima potencia, un bafle necesita un periodo inicial de aprox. 15-20 horas de funcionamiento. Durante ese tiempo, las propiedades de todos los componentes mecánicos se van modificando hasta alcanzar los valores fijados durante el desarrollo del bafle, es decir, aumenta la movilidad de la suspensión del altavoz y mejora la calidad de reproducción. Fehlersuche Trouble shooting Dépistage des erreurs Movie Búsqueda de errores Búsqueda de errores ¿Qué hacer cuando el subwoofer … ... no se enciende 1.1 ¿El cable de red está conectado al enchufe y al subwoofer? 1.2 ¿El interruptor de red está activado? 1.3 ¿El interruptor para el automatismo de encendido está en posición „ON“ o „AUTO“ o, en su caso, „AUTO HIGH“? 1.4 ¿El subwoofer está conectado con el amplificador (receptor) a través de su salida de altavoz (altos) o salida subwoofer (cinch)? 1.5 ¿La línea de señal („cinch“) está defectuosa? ¡Para comprobarlo, utilice otro cable „cinch!“ 1.6 ¿El nivel ajustado en el amplificador (Volume) es demasiado bajo? ¡Para probar, sube el nivel de volumen de sonido! 1.7 ¿Tiene un receptor „Dolby Digital“ (amplificador)? ¡Compruebe si está ajustado para el funcionamiento con subwoofer (modo „Small“ o „ActiveSub = On“)! 1.8 ¿El nivel de salida en el amplificador está ajustado demasiado bajo para la salida subwoofer (salida cinch)? ¡Revise el nivel de salida del amplificador! 1.9 ¿Ha saltado el fusible de baja intensidad en el subwoofer (fusible „fundido“)? Esto también puede pasar sin ningún defecto en el subwoofer, p. Ej. por envejecimiento o por exceso de tensión (rayo). ¡Déjelo reemplazar por un profesional! ... reproduce a un nivel de sonido muy bajo 2.1 ¿El regulador de volumen del subwoofer (Volume) está ajustado demasiado bajo? ¡Gírelo lentamente en el sentido del reloj! 2.2 ¿Están ocupadas ambas entradas (derecha e izquierda) del subwoofer? Utilice un cable en Y si sólo está ocupado una entrada „cinch“ (ese cable debe poseer una hembra cinch y dos clavijas cinch y puede comprarlo en establecimientos comerciales especializados) o, si utiliza las entradas de altos, lleve un segundo cable de altavoz del amplificador hasta el subwoofer! 2.3 Sólo para la entrada de altos: ¿Una de las dos entradas tiene una polaridad determinada? ¡Las salidas del amplificador marcadas en rojo o con + tienen que ser conectadas a las terminales de entrada rojas del subwoofer! ¡Compruebe la polaridad (fase)! 2.4 ¡Consulte también el apartado 1.8! Si el nivel de la salida del subwoofer ya no puede ser subido, baje, en su lugar, el nivel de las demás salidas, siempre en el mismo nivel. ... zumba 3.1 ¿Las líneas de señal entre el amplificador y el subwoofer son más largas de lo necesario? ¡Utilice una línea de señal más corta! 3.2 ¿La línea de señal utilizada no está blindada o el blindaje de la línea utilizada está interrumpido (defectuoso)? ¡Cambie la línea por otra blindada! 3.3 ¿Ha creado un bucle de tierra (bucle de zumbido)? Un bucle de tierra puede ocasionarse cuando al menos dos equipos conectados con líneas de señal (cinch) están conectados con clavijas de protección (p. Ej. amplificador y ordenador) a enchufes físicamente distantes. ¡Conecte todos los equipos con clavijas de protección conectados al amplificador en un ladrón con múltiples enchufes! 3.4 ¿Está conectado a la red un equipo no protegido (p. Ej. frigorífico)? Para probar, desconecte las posibles fuentes de las distorsiones. Si el zumbido no desaparece, haga revisar el equipo en cuestión para eliminar las interferencias. O, antes de nada, intente conectar la fuente de las interferencias en otra fase de red (L1, L2 o L3). (En su caso, consulte a un profesional.) 3.5 Conecte un filtro especial entre el amplificador y el subwoofer para eliminar el zumbido. Este filtro puede comprarlo en establecimientos comerciales especializados. 3.6 Gire la clavija de red para reducir la así llamada tensión ondulada. Esto es especialmente importante cuando el amplificador no tiene toma de tierra. ... no se apaga 4.1 ¿El interruptor para el encendido automático (standby) está en „ON“? ¡Ponga el interruptor en „Auto“ o en „OFF“! 4.2 ¿Hay una señal con un zumbido constante en la entrada del subwoofer? ¡En tal caso, revise los puntos 3.1 + 3.4! Garantie-Urkunde · Warranty-Card Certificat de garantie · Certificado de garantía Seriennummer / Serial number / Numéro de série / Número de serie Name d. Käufers / Buyer’s name / Nom de l’acheteur / Nombre del comprador Adresse / Address / Adresse / Dirección GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle PassivLautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die Aktivsubwoofer und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. WARRANTY Canton provides a 5 year warranty against factory defects for all passive loudspeakers. There is a 2 year warranty against factory defects for active subwoofers and semi-active speakers. The warranty period starts with the purchase and applies only to the first purchaser. Transport damage and damage caused by improper use are excluded from the warranty. Warranty cannot be extended by exchanging components during the guarantee period. This applies to all loudspeaker systems purchased from an authorised Canton specialist trader. In the case of a claim, please contact your Canton dealer or the Canton Service department directly. GARANTIE Outre la garantie prescrite légale, Canton garantit tous les haut-parleurs passifs faisant pendant 5 ans. Les caissons de basse actifs et les appareils partiellement actifs sont garantis 2 ans. La durée de garantie prend effet à la date d’achat et ne vaut que pour le premier acheteur. Sont exclus de la garantie les dommages causés par le transport et ceux provoqués par un usage inapproprié de l’appareil. Le droit à garantie ne se prolonge pas par le remplacement de composants effectué pendant la durée de garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs vendus par un commerçant spécialisé et homologué par Canton. En cas de dommage, s’adresser à ce commerçant ou directement au service Canton. GARANTÍA Adicionalmente a la garantía impuesta por la legislación, Canton concede una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los altavoces activos de graves y los altavoces de actividad parcial concedemos una garantía de dos años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y sólo es válida para el primer comprador. Se excluyen daños causados por transporte o por uso indebido de los productos. El cambio de elementos dentro del plazo no prolonga el derecho de garantía. Esto se aplica a todos los altavoces adquiridos en un comercio con licencia de venta de los productos de Canton. En caso de reclamación, diríjase, por favor, al comercio en el cual efectuó la compra o directamente al Servicio de Atención de Canton. Händlerstempel / Dealer’s Stamp / Tampon du commerçant / Sello del distribuidor Canton Elektronik GmbH+Co KG · Neugasse 21-23 · D-61276 Weilrod Telefon (06083) 287-0 Telefax (06083) 2 81 13 · www.canton.de Art. Nr. 11880
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28

Canton Movie 130 El manual del propietario

Categoría
Juegos de altavoces
Tipo
El manual del propietario