Canton DM 8.2 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Instrucciones de operación

El Canton DM 8.2 es un sistema de cine en casa que ofrece un sonido envolvente impresionante y una reproducción de música clara y detallada. Con su diseño elegante y compacto, el DM 8.2 es perfecto para cualquier habitación. Los altavoces satélite se pueden montar en la pared o colocarse sobre estantes, mientras que el subwoofer se puede colocar en cualquier lugar de la habitación. El DM 8.2 también cuenta con una variedad de opciones de conexión, incluyendo entradas analógicas y digitales, para que puedas conectarlo a cualquier fuente de audio.

El Canton DM 8.2 es un sistema de cine en casa que ofrece un sonido envolvente impresionante y una reproducción de música clara y detallada. Con su diseño elegante y compacto, el DM 8.2 es perfecto para cualquier habitación. Los altavoces satélite se pueden montar en la pared o colocarse sobre estantes, mientras que el subwoofer se puede colocar en cualquier lugar de la habitación. El DM 8.2 también cuenta con una variedad de opciones de conexión, incluyendo entradas analógicas y digitales, para que puedas conectarlo a cualquier fuente de audio.

14
15
FRA
Consignes de sécurité
Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de
l’emplacement de votre système DM, ainsi que lors de son utili-
sation et de son entretien!
ESP
Precauciones de seguridad
Para ubicar correctamente su sistema DM, así como para el
cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de
seguridad.
ENG
Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your DM system.
ENG
Protect against extreme cold
FRA
Ne pas exposer à de basses
températures
ESP
Protéjalos del frío extremo
ENG
Avoid direct sunlight
FRA
Eviter toute exposition directe
au soleil
ESP
Evite la luz solar directa
ENG
Do not open housing
FRA
Ne pas ouvrir le coffret
ESP
No abra la carcasa
ENG
Avoid moisture
FRA
Eviter toute exposition à l’humidité
ESP
Evite la humedad
ENG
Choose a level surface
FRA
Choisir une surface plane
ESP
Colóquelos sobre una superficie
lisa
ENG
Keep away from heat sources
FRA
Placer à distance des sources de
chaleur
ESP
Manténgalos alejados de cualquier
fuente de calor
ENG
Do not use aggressive, alcohol-
based or abrasive cleaning agents
FRA
Ne pas utiliser des produits agres-
sifs, abrasifs ou contenant de l’alcool
ESP
No utilice agentes agresivos de
base alcohólica ni abrasivos para su
limpieza
ENG
Avoid vibrations
FRA
Eviter tout secousse
ESP
Evite vibraciones
ENG
In case of overload turn the
volume down
FRA
En cas de surcharge, baisser
le volume
ESP
En caso de sobrecarga, reducir
el volumen acústico
ENG
Ensure easy access to the
mains plug
FRA
Assurer le libre accès à la
prise secteur
ESP
Asegúrese un fácil acceso
al enchufe
ENG
Do not reach inside the speaker
FRA
Ne pas introduire la main dans
l’orifice du boîtier
ESP
No introduzca las manos en la
abertura de la carcasa
ENG
Never touch the power cable with
wet hands
FRA
Ne pas toucher le câble secteur
avec les mains mouillées
ESP
No toque el cable de alimentación
con las manos mojadas
ENG
Unplug device during thunder-
storms
FRA
Débrancher la prise secteur en
cas d’orage
ESP
En caso de tormenta desconecte
la clavija del enchufe
ENG
Do not discard in household
rubbish
FRA
Ne pas jeter dans les ordures
ménagères
ESP
No tirar a la basura doméstica
ENG
Ensure correct polarity for battery
and remote operation
FRA
Respecter la polarité de piles dans
la télécommande
ESP
Compruebe que las polaridades en la
pila y el mando a distancia son correctas
ESP
Contenido
Instrucciones de seguridad ......................... Pág. 15
Ubicación ................................................. Pág. 16
Rodaje ....................................................... Pág. 16
Puesta en marcha del mando a distancia .... Pág. 16
Canton Digital Movie ................................ Pág. 17
Conexión ................................................... Pág. 20
Manejo ...................................................... Pág. 21
Indicaciones en la pantalla ......................... Pág. 22
Detección de fallos ................................... Pág. 25
Garantía .................................................... Pág. 26
ESP
Bienvenido al mundo de la pure music
Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de
primera calidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para
poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta algunos aspectos que
se describen en este manual.
¡Disfrute de la música!
La correcta instalación y co-
nexión del altavoz es responsa-
bilidad del usuario. Canton no se
hace responsable de los daños o
accidentes ocasionados por una
instalación o conexión incorrecta.
16
17
ENG
DM connections
- On/Off power switch
- Power inlet
- Output – Subwoofer
- Input – TV
- Input – DVD
- Input – AUX
Remote button operation
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/–)
- Play Mode
(STEREO/SURROUND)
- Sound Mode
(LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode
(VOICE/BYPASS)
FRA
Branchements DM
- Interrupteur ON/OFF d’alimentation secteur
- Borne d’alimentation secteur
- Sortie – Subwoofer
- Entrée – TV
- Entrée – DVD
- Entrée – AUX
Télécommande à touches
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/–)
- Play Mode (STEREO/SURROUND)
- Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode (VOICE/BYPASS)
ESP
Conexiones DM
- Interruptor de encendido/apagado de la alimentación eléctrica
- Hembrilla de la alimentación eléctrica
- Salida – Subwoofer
- Entrada – TV
- Entrada – DVD
- Entrada – AUX
Mando a distancia con teclas
- Power
- Mute
- Input (TV, DVD, AUX)
- Volume (+/–)
- Play Mode (STEREO/SURROUND)
- Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS)
- Sound Mode (VOICE/BYPASS)
Canton Digital Movie
ENG
Connection terminal
FRA
Terminal de branchement
ESP
Terminal de conexiones
ENG
Remote control
FRA
Télécommande
ESP
Mando a distancia
ENG
Installation
FRA
Installation
Le Canton Digital Movie doit être
positionné au-dessous de l’écran
sur une surface plane.
Charge admissible: 40 kg max.
ESP
Ubicación
El Canton Digital Movie debe colocarse
debajo de la pantalla, sobre una superficie
plana. Capacidad de carga hasta 40 kg.
The Canton Digital Movie should be positioned underneath the
screen on a flat surface. Capacity up to 40 kg.
Maximum sound quality requires a breaking-in time
of 15 20 operating hours.
• During this time operate the loudspeaker at normal volume
• Avoid high noise levels • Listen to a variety of music
Place the battery supplied in the remote control. Be careful to ensure
that it is correctly inserted according to the polarity markings (+/–).
You should only use the battery specified for this system (CR 2032).
ENG
Breaking in
ENG
Setting up
the remote control
FRA
Rodage
Phase de rodage jusqu’à épanouissement
maximal des caractéristiques acoustiques:
15 à 20 heures de fonctionnement.
Ecoute uniquement à volume normal
pendant cette phase
• Evitez les niveaux de volume élevés
• Ecoutez différents types de musique
FRA
Mise en service
de la télécommande
Prière de placer la pile fournie dans la télé-
commande. Veillez à respecter la polarité
en tenant compte des signes (+/–). Utilisez
exclusivement la pile spécifiée pour ce
système (CR 2032).
ESP
Rodaje
Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la
máxima calidad de sonido: 15 20 horas
de funcionamiento.
Durante este periodo utilice los altavoces
a un volumen normal
• Evite niveles extremadamente altos
• Escuche música variada
ESP
Puesta en marcha del
mando a distancia
Coloque la pila suministrada en el mando
a distancia. Preste atención a que la marca
de los polos (+/–) esté correctamente
colocada. Utilice exclusivamente la batería
especificada para este sistema (CR 2032).
PCM DIGITAL
AUDIO
INPUT
20
21
ENG
Operation
1
Power
ON – Display shines blue
Standby – LED shines red
2
Mute
3
Input
4
Volume
5
Play Mode
Stereo – for music
Surround – virtual surround sound for
home cinema
6
Sound Mode
Loudness – increase in bass and treble
Voice – bass and treble reduction
Bypass – linear sound
FRA
Utilisation
1
Marche/arrêt
ON – affichage s’éclaire en bleu
Standby – LED rouge s’allume
2
Mute (mode muet)
3
Input (sélection de la source audio)
4
Volume (réglage du volume)
5
Play Mode (mode restitution)
Stereo – pour la restitution de musique
Surround sonorité spatiale virtuelle pour restitution
home cinéma
6
Sound Mode (mode sonorité)
Loudness – accentuation des graves et des aigus
Voice – réduction des graves et des aigus
Bypass – sonorité linéaire
ESP
Manejo
1
Power
ON – la pantalla se enciende de color azul
Standby – el indicador LED se enciende de color rojo
2
Mute (silenciación)
3
Input (selección de la fuente de sonido)
4
Volume (regulación del volumen acústico)
5
Play Mode (modo de reproducción)
Stereo – para la reproducción de música
Surround sonido ambiente virtual para la
reproducción de cine en casa
6
Sound Mode (modo de sonido)
Loudness – elevación de los graves y los agudos
Voice – descenso de los graves y los agudos
Bypass – sonido lineal
ENG
Remote control
FRA
Télécommande
ESP
Mando a distancia
Antes de la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos estén apagados. Dependiendo del tipo de televisor y
de su equipamiento, o de las fuentes utilizadas, hay diferentes posibilidades para conectar el sistema Canton Digital Movie.
Entrada (analógico)
Los televisores modernos disponen de una salida estéreo denominada “Pre-Out”. Conéctela
con la entrada del sistema DM señalada con “TV”. Como alternativa, la salida de los auriculares
de su aparato de TV también se puede conectar a la entrada de TV del DM 8.2. Para la trans-
misión de la señal de audio del DVD, conecte las salidas de audio del reproductor de DVD con
las entradas del sistema DM señaladas con “DVD”. Para la transmisión de la señal de imagen,
el reproductor de DVD debe estar conectado además con el televisor.
AUX (digital)
La entrada digital marcada con “AUX” del sistema DM se puede utilizar para conectar cualquier
fuente con la salida óptica digital (por ejemplo TV, receptor de satélite, reproductor BD, etc.).
Para ello, asigne la salida digital óptica de su reproductor de audio.
ATENCIÓN: Preste atención a que el aparato conectado esté correctamente ajustado. El sistema
DM 8.2 solo puede reproducir sonido si ha elegido “PCM estéreo” o “PCM Downmix” en el
menú de audio de su reproductor. Los formatos de reproducción “DTS
®
o “Dolby Digital
®
codificados (Bitstream o RAW) no se pueden reproducir. Para cuestiones relacionadas con el
ajuste, consulte el manual de instrucciones de su reproductor.
Salida
Para la conexión de un subwoofer externo, utilice la hembrilla del sistema DM señalizada con
“SUB OUT”.
Nota
Para la conexión preste atención a que el canal izquierdo y derecho estén correctamente conec-
tados y utilice exclusivamente cables RCA apantallados para evitar la transmisión de interfere-
cias. Para conectar un aparato con salida digital, utilice un cable de fibra óptica (Toslink).
ESP
Conexión
SUB
TV
DIGITAL MOVIE
TV DVD AUX
DVD AUX
24
25
Problema Causa probable Solución
El sistema DM no se
enciende
1. El cable de red no está enchufado al enchufe ni / o al
sistema DM
Establecer la conexión
2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON”
La reproducción del sonido
es demasiado baja
1. El volumen del sistema DM está demasiado bajo Aumentar el volumen con la tecla “Volumen”
El sistema DM no reaccio-
na a las órdenes del mando
a distancia
1. La pila está gastada Reemplazar la pila
Sin reproducción de sonido 1. El formato de audio del aparato fuente está mal
seleccionado
(entrada digital “AUX”)
1. Compruebe que el ajuste de su aparato fuente es correcto (ver página 6).
Los formatos de reproducción “DTS” o “Dolby Digital” codificados no se pueden
reproducir
2. El reproductor no emite ninguna señal 2. La salida digital del aparato fuente no se ha habilitado
(consulte el manual de instrucciones del aparato)
3. El cable está mal conectado / cable defectuoso 3. Compruebe la conexión del reproductor con el DM 8.2 y, si es necesario, cambie el
cable
El sistema DM zumba 1. Los cables de señal del aparato fuente al sistema DM
son demasiado largos
Emplear cables de señal más cortos
2. El cable de señal empleado no está apantallado o el
apantallamiento es defectuoso
Cambiar el cable por otro apantallado
3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos conecta-
dos con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordena-
dor) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados al
DM 8.2 con enchufe de toma a tierra a una regleta de enchufes (clavija múltiple)
4. Hay un aparato no apantallado conectado a la red
eléctrica (p. ej. un frigorífico)
Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran
causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la
distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si
fuera necesario, consulte a un experto.) Instale un filtro especial antiparásitos (de venta
en establecimientos especializados) entre el amplificador y el sistema DM para eliminar
el zumbido. Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado (esto es
de especial importancia cuando el aparato fuente no tiene toma a tierra)
Problème Cause possible Solution
Le système DM ne se met
pas en marche
1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur
et / ou au système DM
Vérifier la connexion
2. Interrupteur secteur n’est pas en position ON Interrupteur sur ON
Restitution du son trop
faible
1. Volume du système DM réglé trop bas Augmenter le volume au moyen de la touche «volume»
Le système DM ne réagit
pas à la télécommande
1. Les piles sont vides Remplacer les piles
Absence
de son
1. Erreur de sélection du format du son de la source
(entrée numérique «AUX»)
1. Prière de vérifier si le réglage de votre appareil source est correct (voir page 6).
Les formats de sortie codés «DTS» ou «Dolby Digital» ne peuvent pas être
reproduits
2. Le lecteur n’émet pas de signal 2. La sortie numérique de la source n’est pas dézonée
(prière de consulter les instructions fournies avec l’appareil)
3. Câble pas correctement connecté /câble défectueux 3. Vérifiez la connexion reliant le lecteur au DM 8.2 et remplacez le câble si nécessaire
Le système DM ronfle 1. Le câble de transmission des signaux de la source au
système DM est trop long
Utiliser un câble de transmission des signaux plus court
2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas
déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrom-
pu (défectueux)
Remplacer le câble par un câble blindé
3. Boucle de mise à la terre (boucle de ronflement)
«générée»
Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés
par des câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de
sécurité (par ex. amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant
séparées dans l‘espace. Connecter chacun des appareils reliés au DM 8.2 par une fiche
de prise de courant de sécurité sur un même bloc multiprise
4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur,
par ex.) sur le secteur
Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter
l‘appareil concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la
source de parasites à une autre phase du secteur (L1, L2 ou L3). (Si nécessaire, consul-
ter un spécialiste.) Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente
dans le commerce spécialisé) entre l‘amplificateur et le système DM pour éliminer
le ronflement. Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation
(particulièrement important quand la source n‘est pas mise à la terre)
FRA
Diagnostic des défauts
Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressez-vous à votre revendeur Canton,
contactez notre hotline au n° +49 (0) 60 83 28 70 ou envoyez un e-mail à [email protected].
ESP
Detección de fallos
A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton,
contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 60 83 28 70 o envíenos un correo electrónico a [email protected].
26
27
CANTON Elektronik GmbH + Co KG
Neugasse 2123 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany
Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 750
[email protected] · www.canton.de
DEU
GARANTIE
Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher
eine Garantie von 5 Jahren. Für die DM-Systeme und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre Garantie gewährt.
Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein Garantieanspruch besteht nur
bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch
unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch
von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton
Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton
Service.
ENG
GUARANTEE
Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all
its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for DM systems and partially active boxes. The
guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims
will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover dama-
ges incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are
exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from
an authorised Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service
department direct.
FRA
GARANTIE
Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs
passifs. Pour les systèmes DM et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans.
La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il
n’y a droit à la garantie que si l’enceinte est dans son emballage d’origine. Sont exclus de la garantie les
dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes.
L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable
pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage,
adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton.
ESP
GARANTÍA
Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces
pasivos. Para los sistemas DM y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El
plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer
comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte,
así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del
periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que
se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía
diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service.

Transcripción de documentos

ESP Bienvenido al mundo de la pure music ENG Gracias por elegir altavoces de la marca Canton, un producto que combina componentes de primera ­calidad con nuestra larga experiencia en desarrollo y una cuidada producción. Para poder disfrutar de una buena calidad acústica sólo debe tener en cuenta ­algunos aspectos que se describen en este manual. FRA Safety advice Please follow the safety advice when positioning and maintaining your DM system. Consignes de sécurité Prière de respecter les consignes de sécurité pour le choix de l’emplacement de votre système DM, ainsi que lors de son utilisation et de son entretien! ENG Choose a level surface FRA Choisir une surface plane ESP Colóquelos sobre una superficie lisa ¡Disfrute de la música! ENG Do not open housing FRA Ne pas ouvrir le coffret ESP No abra la carcasa ESP Instrucciones de seguridad.......................... Pág. 15 Ubicación .................................................. Pág. 16 Rodaje........................................................ Pág. 16 Puesta en marcha del m ­ ando a distancia..... Pág. 16 Canton Digital Movie................................. Pág. 17 Conexión.................................................... Pág. 20 Manejo....................................................... Pág. 21 Indicaciones en la pantalla.......................... Pág. 22 Detección de fallos .................................... Pág. 25 Garantía..................................................... Pág. 26 14 ENG Avoid moisture FRA Eviter toute exposition à l’humidité ESP Evite la humedad Contenido La correcta instalación y conexión del a­ ltavoz es responsabilidad del usuario. Canton no se hace responsable de los daños o accidentes ocasionados por una instalación o conexión incorrecta. ENG Avoid vibrations FRA Eviter tout secousse ESP Evite vibraciones ENG Keep away from heat sources FRA Placer à distance des sources de chaleur ESP Manténgalos alejados de cualquier fuente de calor ESP Precauciones de seguridad Para ubicar correctamente su sistema DM, así como para el cuidado y manejo del mismo, observe las precauciones de seguridad. ENG Protect against extreme cold FRA Ne pas exposer à de basses températures ESP Protéjalos del frío extremo ENG Avoid direct sunlight FRA Eviter toute exposition directe au soleil ESP Evite la luz solar directa ENG Do not use aggressive, alcoholbased or abrasive cleaning agents FRA Ne pas utiliser des produits agressifs, abrasifs ou contenant de l’alcool ESP No utilice agentes agresivos de base alcohólica ni abrasivos para su limpieza ENG Do not reach inside the speaker FRA Ne pas introduire la main dans l’orifice du boîtier ESP No introduzca las manos en la abertura de la carcasa ENG Unplug device during thunder- storms FRA Débrancher la prise secteur en cas d’orage ESP En caso de tormenta desconecte la clavija del enchufe ENG Never touch the power cable with wet hands FRA Ne pas toucher le câble secteur avec les mains mouillées ESP No toque el cable de alimentación con las manos mojadas ENG Ensure correct polarity for battery and remote operation FRA Respecter la polarité de piles dans la télécommande ESP Compruebe que las polaridades en la pila y el mando a distancia son correctas ENG Do not discard in household rubbish FRA Ne pas jeter dans les ordures ménagères ESP No tirar a la basura doméstica ENG Ensure easy access to the mains plug FRA Assurer le libre accès à la prise secteur ESP Asegúrese un fácil acceso al enchufe ENG In case of overload turn the volume down FRA En cas de surcharge, baisser le volume ESP En caso de sobrecarga, reducir el volumen acústico 15 ENG Installation ENG The Canton Digital Movie should be positioned underneath the screen on a flat surface. Capacity up to 40 kg. FRA Installation Le Canton Digital Movie doit être positionné­au-dessous de l’écran sur une surface plane. Charge admissible: 40 kg max. ESP Ubicación El Canton Digital Movie debe colocarse debajo de la pantalla, sobre una superficie plana. Capacidad de carga hasta 40 kg. Breaking in Canton Digital Movie Maximum sound quality requires a breaking-in time of 15 – 20 operating hours. • During this time operate the loudspeaker at normal volume • Avoid high noise levels • Listen to a variety of music FRA Rodage Phase de rodage jusqu’à épanouissement maximal des caractéristiques acoustiques: 15 à 20 heures de fonctionnement. • Ecoute uniquement à volume normal ­pendant cette phase • Evitez les niveaux de volume élevés • Ecoutez différents types de musique ESP Rodaje Fase inicial de rodaje hasta alcanzar la máxima calidad de sonido: 15 – 20 horas de funcionamiento. •D  urante este periodo utilice los altavoces a un volumen normal • Evite niveles extremadamente altos • Escuche música variada Setting up the remote control ENG ENG DM connections - On/Off power switch - Power inlet - Output – Subwoofer - Input – TV - Input – DVD - Input – AUX PCM DIGITAL AUDIO INPUT Remote button operation - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/–) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) ENG FRA Mise en service de la télécommande Prière de placer la pile fournie dans la télécommande. Veillez à respecter la polarité en tenant compte des signes (+/–). Utilisez exclusivement la pile spécifiée pour ce système (CR 2032). 16 ESP Puesta en marcha del ­mando a distancia Coloque la pila suministrada en el mando a distancia. Preste atención a que la marca de los polos (+/–) esté correctamente colocada. Utilice exclusivamente la batería especificada para este sistema (CR 2032). FRA Terminal de branchement ESP Terminal de conexiones ENG Remote control FRA Télécommande Mando a distancia ESP FRA Place the battery supplied in the remote control. Be careful to ­ensure that it is correctly inserted according to the polarity markings (+/–). You should only use the battery specified for this system (CR 2032). Connection terminal Branchements DM ESP Conexiones DM - Interrupteur ON/OFF d’alimentation secteur - Borne d’alimentation secteur - Sortie – Subwoofer - Entrée – TV - Entrée – DVD - Entrée – AUX - Interruptor de encendido/apagado de la alimentación eléctrica - Hembrilla de la alimentación eléctrica - Salida – Subwoofer - Entrada – TV - Entrada – DVD - Entrada – AUX Télécommande à touches Mando a distancia con teclas - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/–) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) - Power - Mute - Input (TV, DVD, AUX) - Volume (+/–) - Play Mode (STEREO/SURROUND) - Sound Mode (LOUDNESS/BYPASS) - Sound Mode (VOICE/BYPASS) 17 ESP Conexión ENG Antes de la conexión, compruebe que todos los componentes eléctricos estén apagados. Dependiendo del tipo de televisor y de su equipamiento, o de las fuentes utilizadas, hay diferentes posibilidades para conectar el sistema Canton Digital Movie. Entrada (analógico) Los televisores modernos disponen de una salida estéreo denominada “Pre-Out”. Conéctela con la entrada del sistema DM señalada con “TV”. Como alternativa, la salida de los auriculares de su aparato de TV también se puede conectar a la entrada de TV del DM 8.2. Para la transmisión de la señal de audio del DVD, conecte las salidas de audio del reproductor de DVD con las entradas del sistema DM señaladas con “DVD”. Para la transmisión de la señal de imagen, el reproductor de DVD debe estar conectado además con el televisor. AUX (digital) La entrada digital marcada con “AUX” del sistema DM se puede utilizar para conectar cualquier fuente con la salida óptica digital (por ejemplo TV, receptor de satélite, reproductor BD, etc.). Para ello, asigne la salida digital óptica de su reproductor de audio. TV DVD DIGITAL MOVIE Nota Para la conexión preste atención a que el canal izquierdo y derecho estén correctamente conectados y utilice exclusivamente cables RCA apantallados para evitar la transmisión de interferecias. Para conectar un aparato con salida digital, utilice un cable de fibra óptica (Toslink). 20 AUX AUX 2 Mute 3 Input 4 Volume 5 Play Mode Stereo – for music Surround – virtual surround sound for home cinema 6 Sound Mode Loudness – increase in bass and treble Voice – bass and treble reduction Bypass – linear sound ATENCIÓN: Preste atención a que el aparato conectado esté correctamente ajustado. El sistema DM 8.2 solo puede reproducir sonido si ha elegido “PCM estéreo” o “PCM Downmix” en el menú de audio de su reproductor. Los formatos de reproducción “DTS ®” o “Dolby Digital ®” codificados (Bitstream o RAW) no se pueden reproducir. Para cuestiones relacionadas con el ajuste, consulte el manual de instrucciones de su reproductor. Salida Para la conexión de un subwoofer externo, utilice la hembrilla del sistema DM señalizada con “SUB OUT”. 1 Power  On – Display shines blue Standby – LED shines red DVD TV Operation FRA Utilisation 1 Marche/arrêt  On – affichage s’éclaire en bleu Standby – LED rouge s’allume 2 Mute (mode muet) 3 Input (sélection de la source audio) 4 Volume (réglage du volume) 5 Play Mode (mode restitution) Stereo   – pour la restitution de musique Surround – sonorité spatiale virtuelle pour r­ estitution home cinéma 6 Sound Mode (mode sonorité) Loudness – accentuation des graves et des aigus Voice      – réduction des graves et des aigus Bypass    – sonorité linéaire ESP Manejo 1 Power  On – la pantalla se enciende de color azul Standby – el indicador LED se enciende de color rojo SUB 2 Mute (silenciación) 3 Input (selección de la fuente de sonido) 4 Volume (regulación del volumen acústico) 5 Play Mode (modo de reproducción) Stereo   – para la reproducción de música Surround – sonido ambiente virtual para la ­reproducción de cine en casa 6 Sound Mode (modo de sonido) Loudness – elevación de los graves y los agudos Voice       – descenso de los graves y los agudos Bypass    – sonido lineal ENG Remote control FRA Télécommande Mando a distancia ESP 21 FRA Diagnostic des défauts ESP Vous trouverez ici un tableau synoptique des problèmes les plus fréquents. Si vous avez de plus amples questions, adressez-vous à votre revendeur Canton, contactez notre hotline au n° +49 (0) 60 83 28 70 ou envoyez un e-mail à [email protected]. Problème Cause possible Solution Problema Causa probable Solución Le système DM ne se met pas en marche 1. Le câble secteur n‘est pas connecté à la prise secteur et / ou au système DM Vérifier la connexion El sistema DM no se enciende 1. El cable de red no está enchufado al enchufe ni / o al sistema DM Establecer la conexión 2. Interrupteur secteur n’est pas en position ON Interrupteur sur ON 2. El interruptor de alimentación está apagado Poner el interruptor en “ON” Restitution du son trop faible 1. Volume du système DM réglé trop bas Augmenter le volume au moyen de la touche «volume» La reproducción del sonido es demasiado baja 1. El volumen del sistema DM está demasiado bajo Aumentar el volumen con la tecla “Volumen” Le système DM ne réagit pas à la télécommande 1. Les piles sont vides Remplacer les piles 1. La pila está gastada Reemplazar la pila Absence de son 1. Erreur de sélection du format du son de la source (entrée numérique «AUX») 1. Prière de vérifier si le réglage de votre appareil source est correct (voir page 6). Les formats de sortie codés «DTS» ou «Dolby Digital» ne peuvent pas être reproduits El sistema DM no reacciona a las órdenes del mando a distancia Sin reproducción de sonido 2. Le lecteur n’émet pas de signal 2. La sortie numérique de la source n’est pas dézonée (prière de consulter les instructions f­ ournies avec l’appareil) 1. El formato de audio del aparato fuente está mal seleccionado (entrada digital “AUX”) 1. Compruebe que el ajuste de su aparato fuente es correcto (ver página 6). Los formatos de reproducción “DTS” o “Dolby Digital” codificados no se pueden reproducir 2. El reproductor no emite ninguna señal 3. Câble pas correctement connecté /câble défectueux 3. Vérifiez la connexion reliant le lecteur au DM 8.2 et remplacez le câble si nécessaire 2. La salida digital del aparato fuente no se ha habilitado (consulte el manual de instrucciones del aparato) 1. Le câble de transmission des signaux de la source au système DM est trop long Utiliser un câble de transmission des signaux plus court 3. El cable está mal conectado / cable defectuoso 3. Compruebe la conexión del reproductor con el DM 8.2 y, si es necesario, cambie el cable 2. Le câble de transmission des signaux utilisé n‘est pas déparasité ou le blindage du câble utilisé est interrompu (défectueux) Remplacer le câble par un câble blindé 1. Los cables de señal del aparato fuente al sistema DM son demasiado largos Emplear cables de señal más cortos Une boucle de mise à la terre peut être générée lorsqu‘au moins deux appareils reliés par des câbles de transmission des signaux (Cinch) à fiches de prise de courant de sécurité (par ex. amplificateur et ordinateur) sont connectés à des prises de courant séparées dans l‘espace. Connecter chacun des appareils reliés au DM 8.2 par une fiche de prise de courant de sécurité sur un même bloc multiprise 2. El cable de señal empleado no está apantallado o el apantallamiento es defectuoso Cambiar el cable por otro apantallado 3. B  oucle de mise à la terre (boucle de ronflement) ­«générée» 3. Se ha producido un bucle de tierra Un bucle de tierra puede producirse cuando hay, por lo menos, dos aparatos­conectados con cables de señal (Cinch) con clavija con tomatierra (p. ej. amplificador y ordenador) a tomas de corriente alejadas entre sí. Conectar todos los aparatos conectados al DM 8.2 con enchufe de toma a tierra a una regleta de enchufes (clavija múltiple) 4. Un consommateur non déparasité (un réfrigérateur, par ex.) sur le secteur Mettre les sources de parasites possibles hors circuit pour le test; faire déparasiter l‘appareil concerné si le ronflement disparaît ou, dans un premier temps, connecter la source de parasites à une autre phase du secteur (L1, L2 ou L3). (Si nécessaire, consulter un spécialiste.) Connecter un «filtre de courant sur la gaine» spécial (en vente dans le commerce spécialisé) entre l‘amplificateur et le système DM pour éliminer le ronflement. Faire pivoter la prise secteur pour réduire la tension dite d‘ondulation (particulièrement important quand la source n‘est pas mise à la terre) 4. H  ay un aparato no apantallado conectado a la red eléctrica (p. ej. un frigorífico) Compruebe la posible fuente de distorsiones desconectando los aparatos que pudieran causarlas; si el zumbido desaparece o, previamente, conecta el aparato causante de la distorsión a otra fase de red (L1, L2 o L3), mande apantallar el aparato en cuestión. (Si fuera necesario, consulte a un experto.) Instale un filtro especial antiparásitos (de venta en establecimientos especializados) entre el amplificador y el sistema DM para eliminar el zumbido. Dé la vuelta al enchufe para reducir la llamada tensión de rizado (esto es de especial importancia cuando el aparato fuente no tiene toma a tierra) Le système DM ronfle 24 Detección de fallos A continuación se adjunta una lista de los problemas más habituales que pueden presentarse. En caso de duda, diríjase a su comercio especializado Canton, ­contacte con nuestro servicio Service Hotline en el Tel. +49 (0) 60 83 28 70 o envíenos un correo e­ lectrónico a [email protected]. El sistema DM zumba 25 26 DEU GARANTIE Über die gesetzlich vorgeschriebene Gewährleistung hinaus übernimmt Canton für alle Passivlautsprecher eine Garantie von 5 Jahren. Für die DM-Systeme und teilaktiven Boxen werden 2 Jahre­Garantie gewährt. Die Garantiezeit beginnt mit dem Kauf und gilt nur für den Erstkäufer. Ein ­Garantieanspruch besteht nur bei Verwendung der Originalverpackung. Ausgeschlossen sind Transportschäden und Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden. Der Anspruch verlängert sich nicht durch den Austausch von Bauteilen innerhalb der Garantiezeit. Dies gilt für alle Lautsprecher, die bei einem autorisierten Canton Fachhändler gekauft wurden. Wenden Sie sich im Schadensfall bitte an ihn oder direkt an den Canton Service. FRA GARANTIE Au-delà de la garantie légale prescrite, Canton accorde cinq ans de garantie sur tous les haut-parleurs passifs. Pour les systèmes DM et les enceintes partiellement actives, la garantie accordée est de 2 ans. La durée de la garantie commence à la date de l’achat et n’est valable que pour le premier acheteur. Il n’y a droit à la garantie que si l’enceinte est dans son emballage d’origine. Sont exclus de la garantie les dommages dus au transport et les dommages occasionnés par une utilisation incorrecte des enceintes. L’échange de pièces pendant la durée de garantie ne prolonge pas les droits à la garantie. Ceci est valable pour tous les haut-parleurs qui ont été achetés chez un revendeur agréé par Canton. En cas de dommage, adressez-vous à votre revendeur spécialisé Canton ou directement au service après-vente de Canton. ENG Guarantee Above and beyond the legally prescribed warranty period Canton offers a guarantee of 5 years on all its passive loudspeakers. A 2-year guarantee is offered for DM systems and partially active boxes. The guarantee period begins at the time of purchase and only applies to the purchaser. Guarantee claims will only be accepted if accompanied by the original packaging. The guarantee does not cover damages incurred in transit or damages caused by improper use. The guarantee is not extended if parts are exchanged within the period covered by the guarantee. This applies to all loudspeakers purchased from an authorised ­Canton dealer. In the event of damage please contact your dealer or the Canton Service department direct. ESP Garantía Más allá de la garantía legal obligatoria, Canton ofrece una garantía de 5 años para todos los altavoces pasivos. Para los sistemas DM y los altavoces de actividad parcial se ofrece una garantía de 2 años. El plazo de garantía comienza en el momento de la compra y la garantía sólo tiene validez para el primer comprador. Sólo se podrá reclamar si se utiliza el embalaje original. Se excluyen los daños de transporte, así como los derivados de un uso inapropiado del producto. La sustitución de componentes dentro del periodo de garantía no prorroga el plazo de validez de la misma. Esto es aplicable a todos los altavoces que se hubieran adquirido en un establecimiento Canton autorizado. Para reclamar un producto en garantía diríjase a dicho establecimiento o a Canton Service. Canton Elektronik GmbH + Co KG Neugasse 21– 23 · D-61276 Weilrod · Deutschland/Germany Tel. +49 (0) 60 83 28 70 · Fax +49 (0) 60 83 28 750 [email protected] · www.canton.de 27
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Canton DM 8.2 Instrucciones de operación

Categoría
Altavoces de la barra de sonido
Tipo
Instrucciones de operación

El Canton DM 8.2 es un sistema de cine en casa que ofrece un sonido envolvente impresionante y una reproducción de música clara y detallada. Con su diseño elegante y compacto, el DM 8.2 es perfecto para cualquier habitación. Los altavoces satélite se pueden montar en la pared o colocarse sobre estantes, mientras que el subwoofer se puede colocar en cualquier lugar de la habitación. El DM 8.2 también cuenta con una variedad de opciones de conexión, incluyendo entradas analógicas y digitales, para que puedas conectarlo a cualquier fuente de audio.