3M MT16H210F-478-RD Ficha de datos

Categoría
Auriculares
Tipo
Ficha de datos

Este manual también es adecuado para

20
21
SportTac
El equipo SportTac de Peltor tiene una entrada de audio, para conectar una radio de comunicación
externa, y una función de dependencia de nivel que amplica los sonidos bajos y atenúa los altos. Las
funciones de comunicación externa y la dependencia de nivel son independientes entre sí, garantizando
así la mayor abilidad y mejor seguridad posibles. El protector auditivo ha sido probado y aprobado
conforme a las directivas PPE 89/686/EEC y EMC 89/336/EEC, lo que signica que el producto cumple
los requisitos para el marcado CE.
Se recomienda leer estas instrucciones detenidamente para sacar el mayor provecho posible de su
nuevo producto Peltor.
FUNCIONES (A)
Los últimos ajustes realizados quedan almacenados al apagar el aparato.
Desactivación automática tras dos horas de inactividad de sus funciones. El equipo emite dos
señales cada diez segundos durante un minuto, transcurrida 1hora y 59 minutos de uso, para
indicar que se va a apagar la unidad.
El nivel bajo de tensn de pila se indica con tres señales de advertencia diez horas antes de que
el protector vaya a apagarse. El intervalo entre las señales de advertencia disminuye a medida
que la tensión de la pila pierde potencia.
Apagar siempre el equipo antes de cambiar las pilas.
¡ADVERTENCIA! El rendimiento del equipo puede disminuir con el tiempo de uso de las pilas.
Este producto puede utilizarse de forma continuada normal durante 600 horas aproximadamente. El
concepto de uso continuado se dene como un 20% de uso en entornos con ruidos de baja frecuencia
45-50dB(A), un 60% en entornos de ruidos de frecuencia media 70-75dB(A) y un 20% de uso en
entornos de alta frecuencia 95-100dB(A). La vida útil de las pilas puede variar dependiendo de la marca
y de la temperatura ambiental en que se use el equipo.
La protección de polaridad evita los daños en los circuitos en caso de colocar incorrectamente
las pilas.
El protector está equipado con una entrada de recepción audio mediante un conector para la
conexión de una radio externa.
Si está activada la función de dependencia de nivel, las señales recibidas a través de la entrada
de audio atenúan la amplicación del equipo.
La funcn resumen por fase garantiza que la combinación de los niveles sonoros de todas las
señales de audio entrantes al interior de las orejeras no sobrepase los 82 dB.
(A) ¿QUÉ ES QUÉ?
1. Alambre de la diadema, (acero inoxidable)
2. Fijación de dos puntos (alambre de guía)
3. Almohadilla sellante (lámina de PVC y espuma de PUR)
4. Micrófono con dependencia de nivel
5. Almohadilla atenuadora (espuma de PUR)
6. Copa interna
7. Carcasa exterior
8. Clip
9. Diadema (lámina melica)
10. Forro (TPE basado en SEBS)
11. Entrada de audio
12. Mandos de encendido/apagado y de volumen
13. Micfono de voz, para equipos de auriculares y micrófono
Con cable jo
Observar que la entrada de audio se usa para conectar el micrófono.
Para una compensaciónxima del ruido ambiental, colocarse el micrófono de voz del equipo a 3 mm
de distancia de los labios.
INFORMACN IMPORTANTE PARA EL USUARIO
Seguir las instrucciones de este folleto para la colocación, ajuste, limpieza y cuidado del protector
auditivo.
Este protector auditivo está provisto de la función de atenuación de dependencia de nivel. El
usuario debe vericar el funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si se detectan
distorsiones o anomalías, remitirse a las indicaciones del fabricante sobre el mantenimiento y la
sustitucn de las pilas.
Para una protección optima, usar permanentemente el equipo protector al permanecer en
entornos ruidosos.
Determinados productos químicos pueden dañar a este producto. Para más información, ponerse
en contacto con el fabricante.
Este protector está provisto de una entrada de audio electrónica. El usuario debe vericar el
funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si se detectan distorsiones o anomalías,
remitirse a las indicaciones del fabricante.
Cuando aumenten las interferencias o el volumen sea demasiado débil, es hora de sustituir las
pilas. No cambiar ni instalar las pilas con el equipo encendido. Antes de usar el equipo, comprobar
que las pilas estén correctamente colocadas. Ver la gura en la sección de CUIDADOS.
No almacenar el producto con las pilas puestas.
En condiciones de temperaturas muy bajas, calentar el protector auditivo antes de usarlo.
Nota: Si no se observan estas recomendaciones, la atenuación y otras funciones pueden verse
afectadas negativamente.
22
23
¡ADVERTENCIA!
La potencia de salida del circuito con dependencia de nivel de este protector auditivo podría sobrepasar
el nivel sonoro del entorno.
IMPORTANTE: Para obtener una protección óptima, retirar el cabello de alrededor de las orejas, para
que las almohadillas queden bien apretadas contra la cabeza. La montura de las gafas debe ser lo más
delgada posible y ajustarse bien a la cabeza.
DATOSCNICOS (B)
(B:1) Valores de atenuación, SNR
Los valores de atenuación y los niveles sonoros del protector auditivo han sido probados y aprobados
conforme a la normativa EN 352-4 2001, EN 352-6 2002 y partes aplicables de EN 352-1 2002.
Certicación expedida por INSPEC (conmero de registro 0194), Upper Wingsbury Courtyard,
Wingrave, Aylesbury, Buckinghamshire, HP22 4LW, Reino Unido.
Explicacn de la tabla de los valores de atenuación
1. Peso
2. Frecuencia
3. Atenuación media
4. Desviación estándar
5. Atenuación prevista
(B:2) Nivel de señal de entrada/tiempo de uso
Máxima sal audio permitida en relación con el tiempo de uso.
Para prevenir niveles sonoros perjudiciales, la señal de entrada no debe exceder los valores de nivel
establecidos (nivel medio de señal de percepción de habla). El nivel del auricular para el valor habitual
a largo plazo de música y habla se mide a un nivel sonoro máximo equivalente a 82 dB (A), conforme
a la directiva PPE.
1. Horas/día
2. Nivel medio/señal eléctrica X=140,2 mV
(B:3) Exposición al sonido al usar la entrada auxiliar
1. Nivel debajo de la orejera [dB(A)]
2. Tensn de entrada [mVrms]
(B:4) Nivel de referencia
El nivel de referencia es el ruido (medido como un nivel de presión sonora ponderado A) en el exterior del
protector auditivo que resulta en 85 dB(A) en el interior del protector. El nivel exterior depende del tipo de
ruido: H equivale a un ruido dominado por una alta frecuencia, M a un ruido no dominado por ninguna
determinada frecuencia y L a un ruido dominado por una baja frecuencia.
USO C
(C:1) Abrir la diadema.
(C:2) Desplegar hacia afuera las orejeras. Inclinar la orejera hacia afuera ya que el alambre debe
quedar situado por la parte de afuera de la diadema.
(C:3) Ajustar la altura de las orejeras subiendo o bajando éstas, a la vez que se mantiene la diadema
apretada contra la cabeza.
(C:4) La diadema debe quedar centrada atravesando la parte superior de la cabeza.
(C:5) Presionar hacia adentro las orejeras antes de plegarlas. Dejar visibles unos 4 mm (1/8 de
pulgada) de del alambre de la diadema.
(C:6) Plegar la diadema. Vericar que las almohadillas estén lisas y queden planas la una contra la otra.
NOTA: Antes de plegar la diadema, desconectar el conector de la entrada de audio (A:11).
(C:7) Activado/Desactivado Pulsar el botón central durante 2 segundos como mínimo.
(C:8) Aumentar el volumen. Pulsar el botón superior (+).
(C:9) Disminuir el volumen. Pulsar el botón inferior (-).
ALMACENAMIENTO (D)
No almacenar el protector auditivo en lugares con una temperatura superior a los 55
o
C, por ejemplo
detrás de un parabrisas o de una ventana.
ATENCIÓN: Antes de plegar la diadema, desconectar el conector de la entrada de audio (A:9).
(D:1) INCORRECTO Los alambres de guía deben empujarse hacia adentro correctamente antes de
plegar la diadema.
(D:2) CORRECTO Las almohadillas deben quedar planas la una contra otra.
(D:3) AL MOJARSE EL EQUIPO Girar las orejeras hacia afuera. Quitar las almohadillas para permitir
que se sequen las almohadillas de atenuación y los componentes electrónicos. Volver a montar
los componentes. Ver la seccn de CUIDADOS.
CUIDADOS (E)
LIMPIEZA
Limpiar/desinfectar las orejeras, la diadema y las almohadillas de atenuación con jabón y agua caliente.
Nota: No sumergir las orejeras en agua.
DESMONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LA CARCASA EXTERNA
Para desmontar la carcasa externa:
(E:1) Insertar una herramienta adecuada o los dedos debajo del borde del clip y desplazarla hacia
fuera unos 3-4 mm.
(E:2) Presionar/deslizar el clip hacia abajo. Retirar la carcasa externa
Colocación de la carcasa externa en su posición:
(E:3) Vericar que el clip se haya empujado completamente hacia atrás.
22
23
Colocar la carcasa en su sitio empezando con la parte superior hacia la inferior, y asegurándose
de que el gancho situado en la parte superior (E:4) quede encajado en el oricio en el interior de
la orejera (E:5).
(E:6) Una vez se ha colocada la carcasa en su sitio, presionar/deslizar el clip hacia arriba.
CAMBIO DE PILAS
Quitar la carcasa exterior del lado derecho. Para las instrucciones de esta operación, ver la sección
Desmontaje/Sustitución de la carcasa externa.
Cambiar las pilas y volver a colocar la carcasa externa. Para las instrucciones de esta operación, ver la
sección Desmontaje/Sustitución de la carcasa externa.
Retirar las pilas cuando vaya a almacenarse el protector auditivo durante mucho tiempo. Después de
sustituir las pilas, comprobar el funcionamiento del equipo.
DESMONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS
(E:7) Insertar los dedos debajo del borde de la almohadilla y tirar hacia afuera.
(E:8) Insertar de nuevo la almohadilla haciendo presión hasta que queda encajada en su sitio.
REPUESTOS/ACCESORIOS (F)
HY68 Kit higiénico
Kit higiénico de fácil sustitución, compuesto de dos almohadillas de atenuación y dos almohadilla
con función de encaje. Cambiar el kit dos veces anualmente como nimo a n de garantizar una
atenuación, una higiene y un confort permanentes, o en caso de que alguna de las piezas kit sea
defectuosa. El equipo protector en general y las almohadillas en particular pueden deteriorarse con el
tiempo. Por ello deben inspeccionarse regularmente para asegurarse de que no tengan suras y fugas
de sonido. Las almohadillas dañadas deben sustituirse. Ver la sección de CUIDADOS.
HY100A Clean Protecciones desechables
Protección desechable de cil aplicación en las almohadillas. Paquetes de 100 pares. El uso de
estas protecciones desechables puede afectar negativamente las propiedades acústicas del protector
auditivo.
Receive-Only Cables de entrada de audio
FL6H Conector mono de 3,5 mm
FL6M Conector mono de 2,5 mm
FL6N Conector estéreo de 3,5 mm para un equipo de radio de comunicación Micman
Cable audio para equipo emisor y receptor
TAMT06 Cable con botón PTT y micrófono, conector J22
Cables en estrella
FL6AC Acoplado como en la F:1
FL6AF Acoplado como en la F:2
MT7-FL6AB Kit para equipo de auriculares y micrófono (F:3)
Los modelos sin micrófono pueden transformarse en equipos de auriculares y micrófono si se ade un
micrófono de jirafa en uno de los alambre de guía o un micrófono de garganta (MT9). El micrófono se
conecta a la entrada de audio mediante un cable en estrella y después a una radio externa. Acoplado
como en la g. G:1.
FL5000 Series de adaptadores Peltor FL5000 (F:4)
Adaptadores que permiten una adaptación óptima de los equipos de auriculares y micrófono a la
mayoría de radios de comunicación existentes en el mercado. Solamente disponibles para los equipos
de auriculares y micfono acoplados como en la Fig. (G:1).
El adaptador tiene una carcasa funcional, impermeable y robusta sin partes que sobresalgan. Su tamaño
ha siso diseñado para encajar fácilmente en la mano. También se puede jar sin problemas a las ropas
con el objetivo de que no sea un obstáculo o se enganche en ningún objeto.
* Algunos modelos presentan un conmutador externo entre el equipo y la radio.
Micrófonos de jirafa
MT70-05 g. (F:5)
MT21 g. (F:6)
HY400 Forro
Para un encaje óptimo en personas con la cabeza pequa, se recomienda usar el forro HY400. Este
artículo se ja fácilmente al forro ordinario. Ver las instrucciones de encaje (F:7).
Carcasas externas (incluyen la protección contra el viento Wind para micrófonos con dependencia
de nivel y un clip). Las carcasas externas son sustituibles. Estas están disponibles en una serie de
diferentes colores. De fácil sustitución. Ver en la seccn de CUIDADOS las instrucciones sobre el modo
de sustituir las carcasas.

Transcripción de documentos

SportTac El equipo SportTac de Peltor tiene una entrada de audio, para conectar una radio de comunicación externa, y una función de dependencia de nivel que amplifica los sonidos bajos y atenúa los altos. Las funciones de comunicación externa y la dependencia de nivel son independientes entre sí, garantizando así la mayor fiabilidad y mejor seguridad posibles. El protector auditivo ha sido probado y aprobado conforme a las directivas PPE 89/686/EEC y EMC 89/336/EEC, lo que significa que el producto cumple los requisitos para el marcado CE. Se recomienda leer estas instrucciones detenidamente para sacar el mayor provecho posible de su nuevo producto Peltor. FUNCIONES (A) • • • Los últimos ajustes realizados quedan almacenados al apagar el aparato. Desactivación automática tras dos horas de inactividad de sus funciones. El equipo emite dos señales cada diez segundos durante un minuto, transcurrida 1hora y 59 minutos de uso, para indicar que se va a apagar la unidad. El nivel bajo de tensión de pila se indica con tres señales de advertencia diez horas antes de que el protector vaya a apagarse. El intervalo entre las señales de advertencia disminuye a medida que la tensión de la pila pierde potencia. Apagar siempre el equipo antes de cambiar las pilas. ¡ADVERTENCIA! El rendimiento del equipo puede disminuir con el tiempo de uso de las pilas. Este producto puede utilizarse de forma continuada normal durante 600 horas aproximadamente. El concepto de uso continuado se define como un 20% de uso en entornos con ruidos de baja frecuencia 45-50dB(A), un 60% en entornos de ruidos de frecuencia media 70-75dB(A) y un 20% de uso en entornos de alta frecuencia 95-100dB(A). La vida útil de las pilas puede variar dependiendo de la marca y de la temperatura ambiental en que se use el equipo. • • • • La protección de polaridad evita los daños en los circuitos en caso de colocar incorrectamente las pilas. El protector está equipado con una entrada de recepción audio mediante un conector para la conexión de una radio externa. Si está activada la función de dependencia de nivel, las señales recibidas a través de la entrada de audio atenúan la amplificación del equipo. La función resumen por fase garantiza que la combinación de los niveles sonoros de todas las señales de audio entrantes al interior de las orejeras no sobrepase los 82 dB. (A) ¿QUÉ ES QUÉ? 1. Alambre de la diadema, (acero inoxidable) 2. Fijación de dos puntos (alambre de guía) 3. Almohadilla sellante (lámina de PVC y espuma de PUR) 4. Micrófono con dependencia de nivel 5. Almohadilla atenuadora (espuma de PUR) 6. Copa interna 7. Carcasa exterior 8. Clip 9. Diadema (lámina metálica) 10. Forro (TPE basado en SEBS) 11. Entrada de audio 12. Mandos de encendido/apagado y de volumen 13. Micrófono de voz, para equipos de auriculares y micrófono Con cable fijo Observar que la entrada de audio se usa para conectar el micrófono. Para una compensación máxima del ruido ambiental, colocarse el micrófono de voz del equipo a 3 mm de distancia de los labios. INFORMACIÓN IMPORTANTE PARA EL USUARIO Seguir las instrucciones de este folleto para la colocación, ajuste, limpieza y cuidado del protector auditivo. • • • • • • • Este protector auditivo está provisto de la función de atenuación de dependencia de nivel. El usuario debe verificar el funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si se detectan distorsiones o anomalías, remitirse a las indicaciones del fabricante sobre el mantenimiento y la sustitución de las pilas. Para una protección optima, usar permanentemente el equipo protector al permanecer en entornos ruidosos. Determinados productos químicos pueden dañar a este producto. Para más información, ponerse en contacto con el fabricante. Este protector está provisto de una entrada de audio electrónica. El usuario debe verificar el funcionamiento correcto del protector antes de usarlo. Si se detectan distorsiones o anomalías, remitirse a las indicaciones del fabricante. Cuando aumenten las interferencias o el volumen sea demasiado débil, es hora de sustituir las pilas. No cambiar ni instalar las pilas con el equipo encendido. Antes de usar el equipo, comprobar que las pilas estén correctamente colocadas. Ver la figura en la sección de CUIDADOS. No almacenar el producto con las pilas puestas. En condiciones de temperaturas muy bajas, calentar el protector auditivo antes de usarlo. Nota: Si no se observan estas recomendaciones, la atenuación y otras funciones pueden verse afectadas negativamente. 21 ¡ADVERTENCIA! La potencia de salida del circuito con dependencia de nivel de este protector auditivo podría sobrepasar el nivel sonoro del entorno. IMPORTANTE: Para obtener una protección óptima, retirar el cabello de alrededor de las orejas, para que las almohadillas queden bien apretadas contra la cabeza. La montura de las gafas debe ser lo más delgada posible y ajustarse bien a la cabeza. DATOS TÉCNICOS (B) (B:1) Valores de atenuación, SNR Los valores de atenuación y los niveles sonoros del protector auditivo han sido probados y aprobados conforme a la normativa EN 352-4 2001, EN 352-6 2002 y partes aplicables de EN 352-1 2002. Certificación expedida por INSPEC (con número de registro 0194), Upper Wingsbury Courtyard, Wingrave, Aylesbury, Buckinghamshire, HP22 4LW, Reino Unido. Explicación de la tabla de los valores de atenuación 1. Peso 2. Frecuencia 3. Atenuación media 4. Desviación estándar 5. Atenuación prevista (B:2) Nivel de señal de entrada/tiempo de uso Máxima señal audio permitida en relación con el tiempo de uso. Para prevenir niveles sonoros perjudiciales, la señal de entrada no debe exceder los valores de nivel establecidos (nivel medio de señal de percepción de habla). El nivel del auricular para el valor habitual a largo plazo de música y habla se mide a un nivel sonoro máximo equivalente a 82 dB (A), conforme a la directiva PPE. 1. Horas/día 2. Nivel medio/señal eléctrica X=140,2 mV (B:3) Exposición al sonido al usar la entrada auxiliar 1. Nivel debajo de la orejera [dB(A)] 2. Tensión de entrada [mVrms] (B:4) Nivel de referencia El nivel de referencia es el ruido (medido como un nivel de presión sonora ponderado A) en el exterior del protector auditivo que resulta en 85 dB(A) en el interior del protector. El nivel exterior depende del tipo de ruido: H equivale a un ruido dominado por una alta frecuencia, M a un ruido no dominado por ninguna determinada frecuencia y L a un ruido dominado por una baja frecuencia. USO C (C:1) (C:2) (C:3) (C:4) (C:5) (C:6) (C:7) (C:8) (C:9) Abrir la diadema. Desplegar hacia afuera las orejeras. Inclinar la orejera hacia afuera ya que el alambre debe quedar situado por la parte de afuera de la diadema. Ajustar la altura de las orejeras subiendo o bajando éstas, a la vez que se mantiene la diadema apretada contra la cabeza. La diadema debe quedar centrada atravesando la parte superior de la cabeza. Presionar hacia adentro las orejeras antes de plegarlas. Dejar visibles unos 4 mm (1/8 de pulgada) de del alambre de la diadema. Plegar la diadema. Verificar que las almohadillas estén lisas y queden planas la una contra la otra. NOTA: Antes de plegar la diadema, desconectar el conector de la entrada de audio (A:11). Activado/Desactivado Pulsar el botón central durante 2 segundos como mínimo. Aumentar el volumen. Pulsar el botón superior (+). Disminuir el volumen. Pulsar el botón inferior (-). ALMACENAMIENTO (D) No almacenar el protector auditivo en lugares con una temperatura superior a los 55oC, por ejemplo detrás de un parabrisas o de una ventana. ATENCIÓN: Antes de plegar la diadema, desconectar el conector de la entrada de audio (A:9). (D:1) INCORRECTO Los alambres de guía deben empujarse hacia adentro correctamente antes de plegar la diadema. (D:2) CORRECTO Las almohadillas deben quedar planas la una contra otra. (D:3) AL MOJARSE EL EQUIPO Girar las orejeras hacia afuera. Quitar las almohadillas para permitir que se sequen las almohadillas de atenuación y los componentes electrónicos. Volver a montar los componentes. Ver la sección de CUIDADOS. CUIDADOS (E) LIMPIEZA Limpiar/desinfectar las orejeras, la diadema y las almohadillas de atenuación con jabón y agua caliente. Nota: No sumergir las orejeras en agua. DESMONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LA CARCASA EXTERNA Para desmontar la carcasa externa: (E:1) Insertar una herramienta adecuada o los dedos debajo del borde del clip y desplazarla hacia fuera unos 3-4 mm. (E:2) Presionar/deslizar el clip hacia abajo. Retirar la carcasa externa Colocación de la carcasa externa en su posición: (E:3) Verificar que el clip se haya empujado completamente hacia atrás. 22 (E:6) Colocar la carcasa en su sitio empezando con la parte superior hacia la inferior, y asegurándose de que el gancho situado en la parte superior (E:4) quede encajado en el orificio en el interior de la orejera (E:5). Una vez se ha colocada la carcasa en su sitio, presionar/deslizar el clip hacia arriba. CAMBIO DE PILAS Quitar la carcasa exterior del lado derecho. Para las instrucciones de esta operación, ver la sección Desmontaje/Sustitución de la carcasa externa. Cambiar las pilas y volver a colocar la carcasa externa. Para las instrucciones de esta operación, ver la sección Desmontaje/Sustitución de la carcasa externa. Retirar las pilas cuando vaya a almacenarse el protector auditivo durante mucho tiempo. Después de sustituir las pilas, comprobar el funcionamiento del equipo. DESMONTAJE/SUSTITUCIÓN DE LAS ALMOHADILLAS (E:7) Insertar los dedos debajo del borde de la almohadilla y tirar hacia afuera. (E:8) Insertar de nuevo la almohadilla haciendo presión hasta que queda encajada en su sitio. REPUESTOS/ACCESORIOS (F) HY68 Kit higiénico Kit higiénico de fácil sustitución, compuesto de dos almohadillas de atenuación y dos almohadilla con función de encaje. Cambiar el kit dos veces anualmente como mínimo a fin de garantizar una atenuación, una higiene y un confort permanentes, o en caso de que alguna de las piezas kit sea defectuosa. El equipo protector en general y las almohadillas en particular pueden deteriorarse con el tiempo. Por ello deben inspeccionarse regularmente para asegurarse de que no tengan fisuras y fugas de sonido. Las almohadillas dañadas deben sustituirse. Ver la sección de CUIDADOS. HY100A Clean Protecciones desechables Protección desechable de fácil aplicación en las almohadillas. Paquetes de 100 pares. El uso de estas protecciones desechables puede afectar negativamente las propiedades acústicas del protector auditivo. Receive-Only Cables de entrada de audio FL6H Conector mono de 3,5 mm FL6M Conector mono de 2,5 mm FL6N Conector estéreo de 3,5 mm para un equipo de radio de comunicación Micman Cable audio para equipo emisor y receptor TAMT06 Cable con botón PTT y micrófono, conector J22 Cables en estrella FL6AC Acoplado como en la F:1 FL6AF Acoplado como en la F:2 MT7-FL6AB Kit para equipo de auriculares y micrófono (F:3) Los modelos sin micrófono pueden transformarse en equipos de auriculares y micrófono si se añade un micrófono de jirafa en uno de los alambre de guía o un micrófono de garganta (MT9). El micrófono se conecta a la entrada de audio mediante un cable en estrella y después a una radio externa. Acoplado como en la fig. G:1. FL5000 Series de adaptadores Peltor FL5000 (F:4) Adaptadores que permiten una adaptación óptima de los equipos de auriculares y micrófono a la mayoría de radios de comunicación existentes en el mercado. Solamente disponibles para los equipos de auriculares y micrófono acoplados como en la Fig. (G:1). El adaptador tiene una carcasa funcional, impermeable y robusta sin partes que sobresalgan. Su tamaño ha siso diseñado para encajar fácilmente en la mano. También se puede fijar sin problemas a las ropas con el objetivo de que no sea un obstáculo o se enganche en ningún objeto. * Algunos modelos presentan un conmutador externo entre el equipo y la radio. Micrófonos de jirafa MT70-05 fig. (F:5) MT21 fig. (F:6) HY400 Forro Para un encaje óptimo en personas con la cabeza pequeña, se recomienda usar el forro HY400. Este artículo se fija fácilmente al forro ordinario. Ver las instrucciones de encaje (F:7). Carcasas externas (incluyen la protección contra el viento Wind para micrófonos con dependencia de nivel y un clip). Las carcasas externas son sustituibles. Estas están disponibles en una serie de diferentes colores. De fácil sustitución. Ver en la sección de CUIDADOS las instrucciones sobre el modo de sustituir las carcasas. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

3M MT16H210F-478-RD Ficha de datos

Categoría
Auriculares
Tipo
Ficha de datos
Este manual también es adecuado para