Human Touch Patio Furniture zeroG 2.0 Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Human Touch Patio Furniture zeroG 2.0 Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
ESPAÑOL
humantouch.com
800.355.2762
manual de uso y cuidado
ESPAÑOL
humantouch.com
La silla de masaje Human Touch
®
es el puente perfecto entre la tecnología de
avanzadayelarteancestralcurativodelmasaje.Esuningredienteclaveparauna
vida equilibrada y lo puede tener justo en su propia casa.
La silla de masaje Human Touch incorpora la tecnología patentada Human
Touch
®
.Emulalasmismastécnicasqueempleanlosprofesionalesmasajistasy
quiroprácticos en el cuidado de la espalda y la columna vertebral. Resulta difícil
creer que no es humana.
Para garantizar que no olvide ninguna de sus funciones y que la utilizará en forma
segura, lea este manual detenidamente. ¡Luego siéntese, relájese y disfrute!
humantouch.com
¡le damos la bienvenida a
human touch
®
!
©2011 Human Touch
®
, LLC. Patentes en proceso y derechos de propiedad intelectual vigentes.
Elusodeesteproductonogarantizaniimplicadeclaracionesmédicas.
Human Touch es una marca registrada de Human Touch
®
, LLC.
Envíesuspreguntasocomentariossobreestemanuala[email protected]
Human Touch
®
Aliados de su bienestar
Durantedécadas,Human Touch ha sido líder en el área de productos para masajes.
Creamos productos de avanzada con la tecnología más reciente que aplican el arte
ancestral curativo del masaje. Ante los estilos de vida acelerados de hoy, el equilibrio de
sus necesidades físicas y mentales exige la combinación exacta de nutrición, ejercicios y
masajes adecuados. Los Sistemas de masaje Human Touch son componentes esenciales
para obtener el equilibrio entre el bienestar físico y mental.
Le invitamos a que nos visite en Internet para conocer más sobre nuestra empresa y
nuestros productos, en el siguiente enlace: www.humantouch.com o comuníquese con su
distribuidor local.
31
ESPAÑOL
humantouch.com
30
Instrucciones de puesta a tierra:
Esteproductodebeestarconectadoatierra.Encasodemalfuncionamientooavería,lapuestaamasaofreceunavíademenor
resistenciaparalacorrienteeléctricaparareducirelriesgodesacudidaeléctrica.Esteproductoestáequipadoconuncableque
tieneunconductordepuestaatierradelequipoyunenchufedepuestaatierra.Elenchufesedebeconectarauntomacorriente
adecuado que esté correctamente instalado y puesto a tierra, en conformidad con todos los códigos y ordenanzas locales.
ADVERTENCIA: La conexión inadecuada del conductor de puesta a tierra del equipo puede resultar en riesgo de sacudida
eléctrica. Si no está seguro de que este producto esté correctamente puesto a tierra, consulte con un electricista calificado o
con un técnico de servicio. No modifique el enchufe suministrado con el producto. Si no corresponde con el tomacorriente,
haga que un electricista calificado le instale un tomacorriente adecuado.
Esteproductoseusaencircuitosnormalesde120voltiosytieneunenchufedepuestaatierrasimilaralenchufequese
muestra en la ilustración (A). Se puede utilizar un adaptador temporal similar al que se muestra en las ilustraciones (B) y (C) para
conectar este enchufe a un receptáculo de 2 polos como el que se muestra en la ilustración B, en caso de no tener disponible un
enchufedebidamentepuestoatierra.Eladaptadortemporalsedebeutilizarsólohastaqueunelectricistacalicadoinstaleun
tomacorriente debidamente conectado a tierra (ilustración A). La pestaña rígida en forma de oreja, de color verde, o similar, que
sale del adaptador se debe conectar a una toma de tierra permanente, como por ejemplo, una tapa de cajetín de tomacorriente
debidamente puesta a tierra. Cuando se use el adaptador, se debe asegurar con un tornillo de metal.
Métodos de puesta a tierra:
Para todos los productos conectados
con un cable con puesta a tierra:
Tomacorriente
con puesta a
tierra
Conector con
puesta a tierra
Cajetín del tomacorriente
con puesta a tierra
Adaptador
Pestaña para el tornillo
de puesta a tierra
Tornillo
de metal
(A)
(B)
(C)
EnCanadánosepermiteelusodeadaptadorestemporales.
manténgala en forma segura
Lea todas las instrucciones antes de usar este artefacto.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Precauciones de seguridad
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES
• Nocoloquelasmanosnilosdedoscercadelmecanismodemasaje,nidelosrodillosmientrasesteproductoestéenfuncionamiento.
Tocar el mecanismo puede producir lesiones causadas por los rodillos que producen un efecto de compresión.
• Sielcabledealimentaciónestádeteriorado,elfabricante,suagentedeservicioounapersonacalicadasimilardebereemplazarlopara
evitar peligros.
• Unartefactonuncadebedejarsedesatendidomientrasestéconectado.Cuandonoestéenuso,desconéctelodeltomacorrienteantesde
colocarle o retirarle piezas.
• Nolopongaenfuncionamientobajounasábanaocojín.Puedeocurrirelcalentamientoexcesivoyproducirunincendio,sacudida
eléctrica o lesiones personales.
• Serequieresusupervisiónmuydecercacuandoesteartefactoesutilizadopor,conocercadeniños,personasinválidasodiscapacitadas.
Mantenga a los niños retirados del apoyapies cuando esté extendido (o de otras piezas similares).
• Utiliceesteproductosolamenteparaelusoquesedescribeenestemanual.Noutiliceconexionesnorecomendadasporelfabricante.
• Nuncahagafuncionaresteartefactositieneuncableoenchufedañado,sinofuncionacorrectamente,sisehacaídoodeteriorado,osi
hacaídoenelagua.Devuelvaesteproductoauncentrodeservicioparasurevisiónyreparación.
• Nohaleesteartefactoporelcabledealimentación,niutiliceelcablecomomango.
• Mantengasiempreelcabledealimentaciónalejadodesuperciescalientes.
• Nuncahagafuncionaresteartefactoconlosoriciosdeventilaciónobstruidos.Mantengalosoriciosdeventilaciónlibresdepelusa,
cabellos y cosas por el estilo.
• Nuncadejecaerniintroduzcaobjetosenningúnoriciooabertura.
• Noseutiliceenexteriores.
• Noseutiliceenlugaresdondeseempleenproductosenaerosol(spray)odondeseadministreoxígeno.
• Paradesconectarlo,apaguetodosloscontrolescolocándolosenposiciónOFFyluegoretireelenchufedeltomacorriente.
• Nomasajeeningunazonadelcuerpoqueestéhinchada,inamadaocubiertaconerupciones.
• Noseutilicesipresentadolorenlaspantorrillasdecausadesconocida.
• Noutiliceesteproductosobreelpisohúmedoomientrasalgunapartedelcuerpoestéencontactocontuberíasotomasdetierra
similares.
• Conectesiempreesteartefactoauntomacorrientedebidamenteconectadoatierra.ConsultelasINSTRUCCIONESDEPUESTA
ATIERRA.
• Nouseesteproductosiescucharuidomásfuertedelsonidonormal.
• Nosepongadepiesobreelartefacto.Úselosolamentesentado.
• Tengacuidadoalusarlassuperciescalientes.Puedencausarquemadurasserias.Nolouseenzonasdelapielmuy
sensiblesoconproblemasdecirculación.Elusodecalorporniñosopersonasdiscapacitadaspuedeserpeligrososinla
atención de otras personas.
PELIGRO: Para reducir el riesgo de sacudida eléctrica:
Desconectesiempreesteproductodeltomacorrienteinmediatamentedespuésdeusarloyantesdelimpiarlo.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo de quemaduras, incendio, sacudida eléctrica o lesiones personales:
• Serecomiendausarropacómodamientrasseutilizaesteproducto.
• Esteproductohasidodiseñadoparausarloenposiciónrelajada.Nuncafuerceningunapartedelcuerpohaciaeláreadelespaldar
mientras los rodillos estén en movimiento.
• Sisientealgunamolestiaanormalduranteelfuncionamientodeesteproducto,apaguelaalimentacióneléctricadeinmediatoyno
utilice este producto. Consulte a su médico.
• Nosesientesobreelcontrol.
• NohaleelcabledeCA.
• Cuandoutiliceesteproductodespuésdehabersemantenidoalmacenado,compruebequefuncionadebidamenteantesusarlo.
• Compruebesiemprequenohayaobstáculosdetrásdelproductoyquehayaespaciosucienteparareclinarlo.
Cuando utilice un artefacto eléctrico, debe tener siempre precauciones especiales,
incluidas las siguientes:
No intente reparar este producto usted mismo.
Esteproductoestádiseñadoparausopersonalencasa.Suusocomercialanulalagarantía.
33
ESPAÑOL
humantouch.com
32
Base de la silla
Almohadilla del espaldar
Asegure la almohadilla del espaldar al espaldar.
1. Adhiera la almohadilla del espaldar.
Cojín de la cabeza
Almohadilla del
espaldar
Asegure el cojín de la cabeza a la almohadilla
del espaldar.
2. Asegure el cojín de la cabeza.
Cojín de la cabeza
NOTA: Al disfrutar un masaje, deslice
el cojín de la cabeza y la aleta del
apoyacabezas sobre el espaldar para
aumentar la intensidad del masaje del
cuello y de los hombros.
Armar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo coloque
la almohadilla del espaldar y el cojín de la cabeza ¡y listo!
prepárese
Desenvuelva el
producto
35
ESPAÑOL
humantouch.com
34
PONERSE EN CERO
Al reclinar el espaldar totalmente y desplegar por completo el apoyapies,
se coloca su cuerpo en posición de postura neutra y se alivia la presión
de la cabeza a los pies, para mayor comodidad.
Usar la silla de masaje Human Touch es fácil. Solo siéntese y recline la silla a
la posición deseada. La silla de masaje Human Touch le ayuda a sentirse mejor,
mediante el posicionamiento en gravedad cero y una amplia variedad de técnicas
de masaje que usted controla. Es la forma perfecta de relajarse y refrescarse.
No impida el movimiento automático de reclinación e inclinación del espaldar o el apoyapies. No intente reclinar o
inclinar el espaldar o el apoyapies manualmente. Si se interfiere con el movimiento automático de reclinación, la silla se
dañará de manera permanente.
1. Enciéndalo
Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación conectada a tierra. Coloque el interruptor
de alimentación principal (ubicado en la parte izquierda
de la silla) en posición de encendido (On).
1. Abra el masajeador de pies y pantorrillas
PARA UN MASAJE DE PIES O PANTORRILLAS
2. Introduzca los pies o las pantorrillas.
Ajuste el apoyapies a una altura cómoda, luego hale la palanca
de liberación de la rotación del apoyapies (ubicada a la derecha
del apoyapies) en dirección hacia usted.
Para darse un masaje en las pantorrillas, rote el apoyapies
alejándolo de la silla hasta que se ajuste en posición, con el
masajeador de pies y pantorrillas cara arriba. No fuerce la
rotación del apoyapies más allá del punto en que se ajusta
con un clic. Ejercer demasiada fuerza puede estropear el
mecanismo.
Para darse un masaje en los pies, rote el apoyapies alejándolo de
la silla sólo hasta que el masajeador de pies y pantorrillas quede
cara arriba. No lo rote demasiado lejos para que se ajuste en
posición mediante un clic; el apoyapies debe moverse libremente
para masajear los pies.
Para salir más fácilmente, coloque el apoyapies y el espaldar en sus posiciones iniciales
antes de levantarse de la silla.
Useelbotónrestablecerparavolveracolocarelespaldarenposiciónverticalycerrarelapoyapiesporcompleto.
Antes de cerrar el apoyapies, asegúrese de que el área por detrás/por debajo del apoyapies esté libre de
obstrucciones y que los espacios destinados para masajear las pantorrillas estén colocados hacia abajo.
No se ponga de pie, ni se siente en el masajeador de pies y pantorrillas.
NOTA:Elmasajeadordepiesypantorrillasdebeestarasegurado
en posición para levantar el espaldar.
tome asiento
37
ESPAÑOL
humantouch.com
Modo de masaje Lo que hace Beneficios
Stretch
Masajea la espalda con un
movimiento circular pequeño a
ambos lados de la columna vertebral
simultáneamente.
Alivia la tensión y el dolor levantando
yencogiendolosmúsculos.Mejora
la circulación y ayuda a llevar los
nutrientes vitales al área espinal.
Alterna golpes ligeros rápidos a
lo largo de la columna vertebral
paraestimularlosmúsculosylas
articulaciones del área espinal
mediante la emulación de la
técnica masajeadora de percusión
que se utiliza en
medicina deportiva
para la terapia
muscular profunda.
Flexiona las articulaciones de la
columna y alivia la presión de la
columna, con lo cual se vigoriza
toda el área de la espalda.
Flex
Range — Personaliza el
alcance de su masaje vertical.
Ahora escoja una técnica de masaje. La silla de masaje Human Touch le
permite personalizar su masaje con una variedad de modos de masaje. Escoja
entre tres modos de masaje fijos y un masaje por ondulación, o combínelos.
Utilice el botón Range (Alcance) para personalizar el alcance de su masaje
vertical, o los botones Zone (Zona) y Position (Posición) para asignar el masaje
a un área específica. También puede dejar que la silla tome el control: escoja
uno de los cuatro programas de inmersión automática, que alternan entre los
modos de masaje para obtener cuatro experiencias únicas. No importa cómo
la utilice, la tecnología Human Touch ofrece máxima flexibilidad de masajes y
refrescantes beneficios.
Position —Useestosbotonesen
combinación con los modos de masaje
fijos para llevar el cabezal de masaje a la
posición deseada en el espaldar.
Massage Modes —Cuatro modos de
masaje le permiten personalizar el
masaje.
Stop/Park Detieneelmasajeyestacionael
cabezal de masaje la parte superior del espaldar.
StopDetieneelmasaje.
Width Enfoqueodifundalapresióndel
masaje mediante la selección de la función
Amplia,MediaoCerrada.Estafunción
trabaja con los modos de masaje Flex
(Flexible)yEasy(Fácil).
Zone — Centra el masaje en un área
de6pulgadas.Utilicelosbotonesde
posición para concentrar el masaje en
el área deseada.
Power Footrest Deploy Controla el
ángulo y la extensión del apoyapies, para
comodidad y para masaje.
Foot & Calf — Presione para
alternar entre dos velocidades fijas y
un programa de masaje automático.
Power — Se enciende para indicar
que el interruptor de alimentación
principal está activo.
Power Recline — Presione y manténgalo
presionado para reclinar/inclinar el espaldar.
Restore Presione y manténgalo
presionado para volver a colocar el
espaldar en posición vertical y cerrar el
apoyapies.
Programas de inmersión automática
Cuatro programas de inmersión automática,
que le masajean durante 15 minutos, con
una variedad de modos de masaje. Las
lucesindicadorasLEDcorrespondientes
se encienden para indicar cuál modo de
masaje se está usando actualmente.
36
Tone
Combina un movimiento circular
con golpes ligeros rápidos.
Alivia la tensión muscular y la
presión espinal, mejora la circulación
y vigoriza la espalda, todo de una
sola vez.
Combina un movimiento circular
con golpes ligeros rápidos.
Calientayaflojalosmúsculosy
prepara la espalda para un masaje
más profundo. Alivia la tensión
muscular, mejora la circulación y
relaja la espalda.
Ease
tome el control
39
ESPAÑOL
humantouch.com
38
Para mantener su producto en funcionamiento y luciendo bien,
siga estos pasos simples para su cuidado.
cuidado y mantenimiento
Mantenimiento y reparación:
1. La mecánica de este producto está especialmente diseñada y construida para no requerir mantenimiento.
No se requiere servicio ni lubricación periódicamente.
2. La silla sólo debe recibir servicio por parte de un centro de servicio autorizado.
Almacenamiento:
1. Cuando no se utilice por un largo período, recomendamos cubrir la silla, enrollar el cable de alimentación y
colocar la unidad en un lugar libre de polvo y humedad.
2. No lo conserve cerca del calor, ni de las llamas. No deje este producto expuesto a la luz solar directa por largos
períodosdetiempo.Ellopuedecausardecoloraciónodaños.
3. No utilice o almacene el producto a temperaturas extremas; si el producto se almacena a bajas temperaturas,
puede ser necesario que el producto esté a temperatura ambiente por 48 horas para que funcione correctamente.
4.Elproductosedebeutilizaryalmacenarenunambientesincondensacióndehumedadqueoscileentreun10y
un 80%. La humedad excesiva dañará la mecánica del producto.
Otras informaciones:
1. No se deben introducir objetos extraños entre los nodos de masaje ni la carcasa de la unidad.
2. Se debe tener cuidado para no sobrecargar la unidad.
ADVERTENCIA:
1. Asegúresededesconectarelcabledealimentacióndeltomacorrienteantesdelimpiarlasilla.
2. Cuando limpie el control o el interruptor de alimentación, utilice solamente un paño seco. Nunca utilice un paño
húmedoparalimpiarelcontrolnielinterruptordealimentación.
3. Asegúresedeprobarlassolucioneslimpiadorasenunasuperficiepequeñanovisibledelproductoparagarantizar
que el color no se desvanezca antes de usar la solución en toda la superficie del producto.
4. No utilice benceno ni disolventes en su producto.
Estándar de código de limpieza: W
Para mantener su producto Human Touch en óptimas condiciones, limpie el polvo de la silla frecuentemente y/o con
una aspiradora de cepillo suave. Los productos SofSuede
®
también se pueden cepillar con un cepillo para gamuza. Si su
producto se ensucia, use solo un limpiador de tapicería a base de agua. Para tratar las manchas, limpie el área manchada
conunchampúparatapiceríaounaespumadetergentesuave.
41
ESPAÑOL
humantouch.com
40
Voltaje de operación: CA 110-120 V, 60 Hz
Consumo de energía: 100 vatios
Tamaño de la silla (reclinada): 66” Largo x 28” Ancho x 31” Alto
Peso del producto: 167 lbs.
Espacionecesarioparareclinarla: 5”
Peso máximo de carga: 285 lb
*Las especificaciones quedan sujetas a cambio sin previo aviso.
Especificaciones*
www.humantouch.com
/