Watts TempTAP 205 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Watts TempTAP 205 es un grifo termostático con cuello de cisne que ayuda a controlar la temperatura del agua con precisión, previniendo quemaduras por agua caliente y garantizando una experiencia segura y confortable. Está diseñado con conexiones de compresión de 3/8" y cuenta con válvulas de retención para evitar el reflujo de agua. Su rango de ajuste de temperatura va de 15 a 49 grados Celsius (60 a 120 grados Fahrenheit) y requiere un flujo mínimo de 2,2 litros por minuto para funcionar correctamente.

El Watts TempTAP 205 es un grifo termostático con cuello de cisne que ayuda a controlar la temperatura del agua con precisión, previniendo quemaduras por agua caliente y garantizando una experiencia segura y confortable. Está diseñado con conexiones de compresión de 3/8" y cuenta con válvulas de retención para evitar el reflujo de agua. Su rango de ajuste de temperatura va de 15 a 49 grados Celsius (60 a 120 grados Fahrenheit) y requiere un flujo mínimo de 2,2 litros por minuto para funcionar correctamente.

Fiches techniques n
Connexions ....................................................................... Entrées de compression de
0,9cm (3/8 po) avec clapets
Pression maximale ........................................................... 125 lb/po
2
(8,6 bar)
Température d’eau chaude maximale .......................... 90 °C (194 °F)
Température minimale de
l’alimentation en eau chaude ........................................ 3 °C (5 °F) au-dessus de la val-
eur de réglage
Plage de réglage de la température.............................. 15 °C à 49 °C (60 °F à 120 °F)
Débit minimal ....................................................................... 2,2 l/m (0,5 gpm)
Plage de température de l’entrée
d’eau froide .......................................................................... 4 °C à 27 °C (39 °F à 80 °F)
Plage de température de l’entrée d’eau chaude .......... 49 °C à 82 °C (120 °F à 180 °F)
Inscription ......................................................................... ASSE 1070, IAPMO cUPC
Normes d’approbation .................................................... ASSE 1070, CSA B125.3,
NSF 61 Section 9 Annexe G
Instructions d’installation n
1.Purgeztoutelatuyauterieàfondavantl’installation.
2. L’installation et le réglage sur place du robinet TempTAP™ sont la responsabilité de l’installateur et
ces procédures doivent être effectuées selon les étapes suivantes.
3.Attachezlatigeletéeaurobinet.
Pour 3 centres de 20,3 cm (8 po) (Série 215)
1.Placezlejointetlatigeletéesouslaplaquedebase.Placezlaplaquedebasepar-dessusletrou.
2.Placezlarondelled'étanchéitésurlatigeletéeetserrezavecl’écrouàoreilles.Lacommandedu
robinet doit être à droite.
3.Installezlarondelled'étanchéitéàlabasedubecducoldecygneetxez-laavecl’écroudelatige
sur le trou central.
4.Positionnezlerobinetaveclejointtoriquesurlaplaquedebase.
5.Installezlestubesd’alimentationaveclesclapetsdenon-retourauxentréesd’eauchaudeetd’eau
froide.
Lesraccordsd’entréesontmarquésd’un«H»etd’un«C»souslerobinet.Installezletubedesor-
tie aurobinet.Veillezàcequelesjointstoriquessoientbienenplace.
AVERTISSEMENT
!
Serrer le tuyau d’alimentation à la main seul !
Le resserrement excessif en employant de l’huile de graissage ou à l’exposition aux matériaux
corrosifs, pourrait causer les dommages des filetages du tuyau d’alimentation et en causer l’échec,
la fuite ou le déluge et le dommage des matériaux.
6.Installezlarondelled'étanchéitésurlatigeletéeetserrezavecl'écroudemontage.
7.Raccordezlebecducoldecygneaurobinetaumoyend’untuyauexible.
8.Raccordezlestubesd’alimentationauxsourcesd’eau.
9.Aveclapoignéeàlaposition«off»(fermée),ouvrezlesalimentationseneauetvériezl’absencede
fuites.
10.Enlevezl’aérateurettournezlerobinetauxpositionschaudeetfroidepourpurgerlaligneàfond.
Replacezl’aérateur.
Pour deux trous (Série 205)
1.Installezlestubes
d’alimentation avec les
clapets de non-retour aux
entrées d’eau chaude et d’eau
froide. Les raccords d’entrée
sontmarquésd’un«H»et
d’un«
C»souslerobinet.
Installezletubedesortieau
robinet.Veillezàcequeles
jointstoriquessoientbien
en place.
AVERTISSEMENT
!
Serrer le tuyau d’alimentation à
la main seul !
Le resserrement excessif
en employant de l’huile de
graissage ou à l’exposition aux matériaux corrosifs, pourrait causer les dommages des filetages du
tuyau d’alimentation et en causer l’échec, la fuite ou le déluge et le dommage des matériaux.
2.Installezlarondelled'étanchéitéàlabasedubecducoldecygneetxez-laavecl’écroudelatigesur
l’évier.
3.Positionnezlerobinetaveclejointtoriquesurl’évier.
4.Installezlarondelled'étanchéitésurlatigeletéeetserrezavecl'écroudemontage.
5.Raccordezlebecducoldecygneaurobinetaumoyend’untuyauexible.
6.Raccordezlestubesd’alimentationauxsourcesd’eau.
7.Aveclapoignéeàlaposition«off»(fermée),ouvrezlesalimentationseneauetvériezl’absence
de fuites.
8.Enlevezl’aérateurettournezlerobinetauxpositionschaudeetfroidepourpurgerlaligneàfond.
Replacezl’aérateur.
Réglage de la température n
L’ajustement du réglage de la température maximale doit être fait sur place et ne doit pas dépasser 41 °C (105 °F).
1.EnlevezlapoignéeendévissantlavispressionaveclacléAllen.Enlevezleasque.
2.Desserrezlesdeuxvisdebutéedelimitedetempératureélevée.
3.Replacezlapoignéeetfaites-lapivoterdanslesensdesaiguillesd’unemontrejusqu’àlatempératurede
sortie désirée.
4.Enlevezlapoignéeet,danslesenscontraireauxaiguillesd’unemontre,faitesglisserlabutéedelimite
Dépannage n
Égouttement du robinet
Enlevezlacartoucheetnettoyezlesjointsd’étanchéitéetlerobinet.Réassemblezetréinitialisez
latempératuredesortie(consultezlasectionderéglagedelatempérature).
La température de sortie est trop chaude ou trop froide
Vériezleréglagedelabutéedelimitedetempérature(consultezlasectionderéglagedela
température).
Le débit d’eau est insuffisant ou complètement fermé
Vériezsilessoupapesdelaligned’alimentationsontouvertes.Enlevezl’aérateuretnettoyez-le.
Instructions d’installation (suite) n
Liste des pièces n
Index Description Nº de
pièce
1 Trousse de poignée de
10,16 cm (4 po)
105 058
2 Trousse de poignée de
15,24 cm (6 po)
105 059
3 Trousse de cartouche 105 060
4 Aérateur de 7,5 l/min
(2,0 gpm)
105 065
5 Plaquedebase 105 062
6
Quincaillerie de montage
du robinet
105 063
7 Tubes d’alimentation 105 064
Débit minimal
à ASSE 1070
C
V
69 kPa
(10 lb/po
2
)
138 kPa
(20 lb/po
2
)
207 kPa
(30 lb/po
2
)
310 kPa
(45 lb/po
2
)
414 kPa
(60 lb/po
2
)
1,89 l/m
(0,5 gpm)
0,345
4,09 l/m
(1,08 gpm)
5,79 l/m
(1,53 gpm)
7,12 l/m
(1,88 gpm)
8,71 l/m
(2,30 gpm)
9,48 l/m
(2,60 gpm)
Tableau de capacité
*
n
*Moins la température de 41 °C (105 °F) de l’aérateur et de la sortie
BEC DU COL DE CYGNE
ÉCROU
DE LA
TIGE
RONDELLE
D'ÉTANCHÉITÉ
ÉCROU À
OREILLES
TIGE FILETÉE
TUYAU FLEXIBLE
POIGNÉE
PLAQUE DE BASE
AÉRATEUR
ROBINET
TIGE FILETÉE
RONDELLE
D’ÉTANCHÉITÉ
ÉCROU DE
MONTAGE
ALIMENTATION
EN EAU CHAUDE
JOINT
ALIMENTATION
EN EAU FROIDE
detempératureélevéesurl’anneauduchapeauintérieurjusqu’àcequ’elletouchelacar-
touche à levier.
AVERTISSEMENT
!
La température ne doit pas être supéri-
eure à 41 °C (105 °F).
5.Serrezlesvisdebutéedelimitede
température élevée.
6.Installezleasqueetlapoignée.
7.
Tournez la poignée au maximum
de la position chaude et vérifiez le
réglage de la température.
Ajustement de la température (suite) n
VIS DE
RÉGLAGE
ANNEAU
DE
CHAPEAU
INTÉRIEUR
POIGNÉE
FLASQUE
CARTOUCHE
À LEVIER
VIS
BUTÉE
LIMITE DE
TEMPÉ-
RATURE
ÉLEVÉE
Especificaciones n
Conexiones .................................................................... entradas de compresión de 0,95 cm
(3/8 pulg.) con retención
Presión máxima de funcionamiento ........................ 8,61 bar (125 psi)
Temperatura máxima del agua caliente ................. 90 °C (194 °F)
Temp. mínima del suministro de agua caliente ..... 3 °C (5 °F) por encima del
punto fijado
Rango de ajuste de la temperatura ......................... 15 a 49 °C (60 a 120 °F)
Flujo mínimo .................................................................. 2,2 lpm (0,5 gpm)
Rango de temperatura de la entrada de
agua fría ......................................................................... 4 a 27 °C (39 a 80 °F)
Rango de temperatura de la entrada de
agua caliente ................................................................. 42 a 82 °C (120 a 180 °F)
Conformidad ................................................................. ASSE 1070, IAPMO cUPC
Estándares de aprobación ........................................ ASSE 1070, CSA B125.3, NSF 61
Sección 9 Apéndice G
Instrucciones de instalación n
1. Enjuague bien todas las tuberías antes de la instalación.
2. La instalación y los ajustes posteriores del grifo TempTAP™ son responsabilidad del
instaladorylosmismosdebenrealizarsedeacuerdoconlossiguientespasos.
3. Instale la varilla roscada en el cuerpo del grifo.
Para centros de 20,32 cm (8 pulg.) de 3 orificios (Serie 215)
1.Coloquelajuntaylavarillaroscadadebajodelaplacabase.Coloquelaplacabasesobreel
orificio.
2.Coloquelaarandelaenlavarillaroscadayajusteconlatuercademariposa.Elcontroldel
grifo debe estar a la derecha.
3. Instale la arandela en la base del pico cuello de cisne y asegúrela con la tuerca del vástago
en el orificio central.
4.Coloqueelcuerpodelgrifoconlajuntatóricaenlaplacabase.
5. Instale las tuberías de suministro con las válvulas de retención en las entradas caliente y
fría. Las entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C” (fría) debajo del cuerpo del grifo.
Instalelatuberíadesalidadelgrifoenelcuerpo.Asegúresedequelasjuntastóricasestén
ubicadas en su lugar.
ADVERTENCIA
!
Tubo de Suministro -Apretar sólo a mano!
Apretarenexceso,utilizarlubricantesolaexposiciónamaterialescorrosivospuedendañarlas
roscasdelostubosdesuministroyprovocarfallas,fugasoinundacionesydañosalapropiedad.
6. Instale la arandela en la varilla roscada y ajuste con la tuerca de montaje.
7. Conecte el pico cuello de cisne al cuerpo del grifo usando la tubería flexible.
8. Conecte las tuberías de suministro a los suministros de agua.
9.Conlamanijaenlaposiciónde“cerrado”abralossuministrosdeaguayveriquequenoexistan
pérdidas.
10.Retireelaireadorycoloqueelgrifoenlaposicióndeaguacalienteyfríaparaenjuagarbienla
línea. Vuelva a colocar el aireador.
Para dos orificios (Serie 205)
1. Instale las tuberías de suministro con las válvulas de retención en las entradas caliente y fría.
Las entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C” (fría) debajo del cuerpo del grifo. Instale
latuberíadesalidadelgrifoenelcuerpo.Asegúresedequelasjuntastóricasesténubicadasen
su lugar.
ADVERTENCIA
!
Tubo de Suministro -Apretar sólo
a mano!
Apretarenexceso,utilizar
lubricantes o la exposición a
materiales corrosivos pueden
dañarlasroscasdelostubos
de suministro y provocar fallas,
fugasoinundacionesydañosala
propiedad.
2. Instale la arandela en la base
del pico cuello de cisne y
asegúrela con la tuerca del
vástago en el lavabo.
3.Coloqueelcuerpodelgrifoconlajuntatóricaenellavabo.
4. Instale la arandela en la varilla roscada y ajuste con la tuerca de montaje.
5. Conecte el pico cuello de cisne al cuerpo del grifo usando la tubería flexible.
6. Conecte las tuberías de suministro a los suministros de agua.
7.Conlamanijaenlaposiciónde“cerrado”enciendalossuministrosdeaguayveriquequeno
existan pérdidas.
8.Retireelaireadorycoloqueelgrifoenlaposicióndeaguacalienteyfríaparaenjuagarbienla
línea. Vuelva a colocar el aireador.
Ajuste de temperatura n
El ajuste de la temperatura máxima debe fijarse en el lugar a no más de 41 °C (105 °F).
1.Retirelamanijadesatornillandoeltornillodejaciónconlallaveallenqueseproporciona.Retire
el recubrimiento.
2. Afloje los dos tornillos del tope de límite de alta temperatura.
3. Vuelva a colocar la manija y gírela hacia la derecha hasta la temperatura de salida deseada.
4. Retire la manija y deslice el tope del límite de temperatura alta en el aro interno de la tapa,
deslizándolohacialaizquierdahastaqueentreencontactoconlapalancadelcartucho.
ADVERTENCIA
!
no exceda la temperatura de 41 °C (105 °F).
Resolución de problemas n
Goteo del grifo
Retire el cartucho y limpie las áreas de sellado del cartucho y el cuerpo del grifo. Vuelva a
armar y reajuste la temperatura de salida (consulte la sección de ajuste de la temperatura).
La temperatura de salida es demasiado caliente o demasiado fría
Veriquelaconguracióndeltopedelímitedetemperatura(consultelaseccióndeajuste
de temperatura)
El flujo de agua es insuficiente o está completamente cerrado
Veriquequelasválvulasdelaslíneasdesuministroesténabiertas.Retireelaireadorylimpie.
Instrucciones de instalación (continuación) n
Índice Descripción
N.º de
pieza
1 Juego de manijas de
10,16 cm (4 pulg.)
105 058
2 Juego de manijas de
15,24 cm (6 pulg.)
105 059
3 Juego de cartucho 105 060
4 Aireador 7,5 lpm (2,0 gpm) 105 065
5 Placa base 105 062
6
Herrajes de montaje
del grifo
105 063
7 Tuberías de suministro 105 064
Lista de piezas n
Flujo mín. a
ASSE 1070
C
V
69 kPa
(10 psi)
138 kPa
(20 psi)
207 kPa
(30 psi)
310 kPa
(45 psi)
414 kPa
(60 psi)
1,89 lpm
0,5 gpm
0,345
4,09 lpm
1,08 gpm
5,79 lpm
1,53 gpm
7,12 lpm
1,88 gpm
8,71 lpm
2,30 gpm
9,48 lpm
2,60 gpm
Tabla de capacidad
*
n
*Sin aireador y temperatura de salida de 41 °C (105 °F)
PICO CUELLO DE CISNE
TUERCA
DEL
VÁSTAGO
ARANDELA
TUERCA DE
MARIPOSA
VARILLA
ROSCADA
TUBERÍA FLEXIBLE
MANIJA
PLACA BASE
AIREADOR
CUERPO DEL
GRIFO
VARILLA
ROSCADA
ARANDELA
TUERCA DE
MONTAJE
SUMINISTRO DE
AGUA CALIENTE
JUNTA
SUMINISTRO
DE AGUA FRÍA
5. Ajuste los tornillos del tope del
límite de alta temperatura.
6. Instale el recubrimiento y la
manija.
7. Gire la manija a la posición
máxima de agua caliente y
verifique la configuración de
temperatura.
Ajuste de la temperatura (continuación) n
TORNILLO DE FIJACIÓN
ARO
INTERNO
DE LA
TAPA
MANIJA
RECUBRIMIENTO
PALANCA DEL
CARTUCHO
TORNILLOS
TOPE DE
LÍMITE
DE ALTA
TEMPERATURA
1, 2
4
5
7
3
6
1, 2
4
5
7
3
6
ADVERTENCIA
!
Lea este manual ANTES de utilizar este equipo.
El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede cau-
sar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo.
Guarde este manual para referencia futura.
AVERTISSEMENT
!
Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement.
Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation
de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts
matériels, ou endommager l'équipement.
Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure.
INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL
INSTRUCTIONS EN FRANçAIS
LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y
MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA
VALVULA, PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE.
PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE
PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE:
• Diseñaradecuadamenteelsistemaparaminimizarlasvariacionesdepresióny
temperatura.
• Llevaracabo unprogramade mantenimientoanualpara asegurarelcorrecto
funcionamiento de todos los componentes críticos.
• Estaválvulanoespre-ajustadaenlafábricaypuedeserajustadaparaofrecer
altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse
de que no exceda los 105°F (41°C).Asegúresedequelatemperaturatopesea
fijada al máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la
válvula.Lamanipulacióndecualquiermaneradeltopedelatemperaturapodría
resultaren altísimastemperaturas causando graves daños corporalesy/o la
muerte.
WARNING
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por
un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o
reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el
servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos
de la válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y
la función adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección
depende de las condiciones locales del agua.
NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE
MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI
POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT.
POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST
ESSENTIEL:
• Concevoirlesystèmecorrectementafinderéduirelapressionetlesvariations
de la température.
Organiserun programme de maintenance annuel pourassurer la bonne
opération de tous les composants essentielles.
• Cettesoupape n'estpasfixéeen conditionprérégléeenusine quipourraitêtre
serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin
de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer
quela coupured’arrêt detempérature soitcorrectement réglée au maximum
105°F(41°C)aprèsl’entretienoularéparationdelasoupape.Manipulationavec
lacoupure d’arrêt de quelque manièrepourrait entraînerdes températures
torrides en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort.
WARNING
AVERTISSEMENT
!
AVERTISSEMENT
!
Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique
soit faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/
ou des réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape
inefficace pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des
composants internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient
garantir leur vie au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du
nettoyage et de l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau.

Transcripción de documentos

INSTRUCCIONES EN ESPAÑOL ! ADVERTENCIA Lea este manual ANTES de utilizar este equipo. El no leer y seguir todas las medidas de seguridad y usar la información puede causar la muerte, lesiones personales graves, daños materiales o daños en el equipo. Guarde este manual para referencia futura. W AR N I N G ! ADVERTENCIA LA FALTA DE CUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y MANTENIMIENTO ADECUADAS PUEDEN CONTRIBUIR A LA FALLA DE LA VALVULA, PUDIENDO RESULTAR EN LESIONES Y/O LA MUERTE. PARA GARANTIZAR EL FUNCIONAMIENTO EXACTO Y CONFIABLE DE ESTE PRODUCTO ES ESENCIAL LO SIGUIENTE: • Diseñar adecuadamente el sistema para minimizar las variaciones de presión y temperatura. • Llevar a cabo un programa de mantenimiento anual para asegurar el correcto funcionamiento de todos los componentes críticos. • Esta válvula no es pre-ajustada en la fábrica y puede ser ajustada para ofrecer altísimas temperaturas. Verificar la temperatura de salida para asegurarse de que no exceda los 105°F (41°C). Asegúrese de que la temperatura tope sea fijada al máximo de 105°F (41°C) después del mantenimiento o reparación de la válvula. La manipulación de cualquier manera del tope de la temperatura podría resultar en altísimas temperaturas causando graves daños corporales y/o la muerte. ! ADVERTENCIA Necesidad de Inspección Periódica: Se recomienda la inspección periódica por un contratista con licencia. Las condiciones corrosivas de agua, y/o ajustes o reparaciones no autorizadas podrían hacer que la válvula sea ineficaz para el servicio previsto. El control y la limpieza regular de los componentes internos de la válvula y las paradas de verificación ayudan a asegurar la máxima vida y la función adecuada del producto. La frecuencia de la limpieza y la inspección depende de las condiciones locales del agua. Tabla de capacidad* n Flujo mín. a ASSE 1070 CV 69 kPa (10 psi) 1,89 lpm 0,5 gpm 0,345 138 kPa (20 psi) 4,09 lpm 5,79 lpm 1,08 gpm 1,53 gpm 207 kPa (30 psi) 310 kPa (45 psi) 414 kPa (60 psi) 7,12 lpm 8,71 lpm 1,88 gpm 2,30 gpm 9,48 lpm 2,60 gpm *Sin aireador y temperatura de salida de 41 °C (105 °F) INSTRUCTIONS EN FRANçAIS ! AVERTISSEMENT Lisez attentivement ce manuel avant d'utiliser cet équipement. Négliger de lire et de suivre toutes les consignes de sécurité et d'utilisation de l'information peut entraîner la mort, des blessures graves ou des dégâts matériels, ou endommager l'équipement. Veuillez conserver ce manuel pour toute référence ultérieure. W AR N I N G ! AVERTISSEMENT NON-RESPECT DE L’INSTALLATION PROPRE ET DES INSTRUCTIONS DE MAINTENANCE POURRAIT CAUSER LA DÉFAILLANCE DE LA SOUPAPE QUI POURRAIT PROVOQUER DES BLESSURES ET/OU DE LA MORT. POUR GARANTIR L’OPÉRATION PRÉCISE ET FIABLE DE CE PRODUIT, IL EST ESSENTIEL: • Concevoir le système correctement afin de réduire la pression et les variations de la température. • O rganiser un programme de maintenance annuel pour assurer la bonne opération de tous les composants essentielles. • Cette soupape n'est pas fixée en condition préréglée en usine qui pourrait être serrée pour produire la température torride. Vérifier la température de sortie afin de s'assurer qu'elle ne dépasse pas la température du 105°F (41°C). S’assurer que la coupure d’arrêt de température soit correctement réglée au maximum 105°F (41°C) après l’entretien ou la réparation de la soupape. Manipulation avec la coupure d’arrêt de quelque manière pourrait entraîner des températures torrides en causant des lésions corporelles graves et/ou de la mort. ! AVERTISSEMENT Besoin d'inspection périodique: Il est recommandé que l’inspection périodique soit faite par un entrepreneur certifié. Les conditions de la corrosion de l'eau et/ ou des réglages ou des réparations non-autorisées pourraient rendre la soupape inefficace pour le service prévu. La vérification régulière et le nettoyage des composants internes de la soupape ainsi que les contrôles d’arrêts pourraient garantir leur vie au maximum et la fonction correcte du produit. La fréquence du nettoyage et de l'inspection dépendent des qualités locales de l'eau. Tableau de capacité *n Débit minimal à ASSE 1070 CV 69 kPa (10 lb/po2) 138 kPa (20 lb/po2) 207 kPa (30 lb/po2) 310 kPa (45 lb/po2) 414 kPa (60 lb/po2) 1,89 l/m (0,5 gpm) 0,345 4,09 l/m (1,08 gpm) 5,79 l/m (1,53 gpm) 7,12 l/m (1,88 gpm) 8,71 l/m (2,30 gpm) 9,48 l/m (2,60 gpm) *Moins la température de 41 °C (105 °F) de l’aérateur et de la sortie Especificaciones Instrucciones de instalación (continuación) n Conexiones..................................................................... e ntradas de compresión de 0,95 cm (3/8 pulg.) con retención Presión máxima de funcionamiento ......................... 8,61 bar (125 psi) Temperatura máxima del agua caliente .................. 90 °C (194 °F) Temp. mínima del suministro de agua caliente ...... 3 °C (5 °F) por encima del punto fijado Rango de ajuste de la temperatura .......................... 15 a 49 °C (60 a 120 °F) Flujo mínimo ................................................................... 2,2 lpm (0,5 gpm) Rango de temperatura de la entrada de agua fría.......................................................................... 4 a 27 °C (39 a 80 °F) Rango de temperatura de la entrada de agua caliente.................................................................. 42 a 82 °C (120 a 180 °F) Conformidad .................................................................. ASSE 1070, IAPMO cUPC Estándares de aprobación ......................................... A  SSE 1070, CSA B125.3, NSF 61 Sección 9 Apéndice G Instrucciones de instalación n 1. Enjuague bien todas las tuberías antes de la instalación. 2. La instalación y los ajustes posteriores del grifo TempTAP™ son responsabilidad del instalador y los mismos deben realizarse de acuerdo con los siguientes pasos. 3. Instale la varilla roscada en el cuerpo del grifo. Para centros de 20,32 cm (8 pulg.) de 3 orificios (Serie 215) 1. Coloque la junta y la varilla roscada debajo de la placa base. Coloque la placa base sobre el orificio. 2. Coloque la arandela en la varilla roscada y ajuste con la tuerca de mariposa. El control del grifo debe estar a la derecha. 3. Instale la arandela en la base del pico cuello de cisne y asegúrela con la tuerca del vástago en el orificio central. 4. Coloque el cuerpo del grifo con la junta tórica en la placa base. 5. Instale las tuberías de suministro con las válvulas de retención en las entradas caliente y fría. Las entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C” (fría) debajo del cuerpo del grifo. Instale la tubería de salida del grifo en el cuerpo. Asegúrese de que las juntas tóricas estén ubicadas en su lugar. ! ADVERTENCIA Tubo de Suministro -Apretar sólo a mano! Apretar en exceso, utilizar lubricantes o la exposición a materiales corrosivos pueden dañar las roscas de los tubos de suministro y provocar fallas, fugas o inundaciones y daños a la propiedad. 6. Instale la arandela en la varilla roscada y ajuste con la tuerca de montaje. 7. Conecte el pico cuello de cisne al cuerpo del grifo usando la tubería flexible. Fiches techniques n Connexions ........................................................................ Entrées de compression de 0,9 cm (3/8 po) avec clapets Pression maximale............................................................ 125 lb/po2 (8,6 bar) Température d’eau chaude maximale........................... 90 °C (194 °F) Température minimale de l’alimentation en eau chaude ......................................... 3 °C (5 °F) au-dessus de la valeur de réglage Plage de réglage de la température.............................. 15 °C à 49 °C (60 °F à 120 °F) Débit minimal ........................................................................ 2,2 l/m (0,5 gpm) Plage de température de l’entrée d’eau froide ........................................................................... 4 °C à 27 °C (39 °F à 80 °F) Plage de température de l’entrée d’eau chaude........... 49 °C à 82 °C (120 °F à 180 °F) Inscription .......................................................................... ASSE 1070, IAPMO cUPC Normes d’approbation ..................................................... ASSE 1070, CSA B125.3, NSF 61 Section 9 Annexe G Instructions d’installation n 1. Purgez toute la tuyauterie à fond avant l’installation. 2. L’installation et le réglage sur place du robinet TempTAP™ sont la responsabilité de l’installateur et ces procédures doivent être effectuées selon les étapes suivantes. 3. Attachez la tige filetée au robinet. Pour 3 centres de 20,3 cm (8 po) (Série 215) 1. Placez le joint et la tige filetée sous la plaque de base. Placez la plaque de base par-dessus le trou. 2. Placez la rondelle d'étanchéité sur la tige filetée et serrez avec l’écrou à oreilles. La commande du robinet doit être à droite. 3. Installez la rondelle d'étanchéité à la base du bec du col de cygne et fixez-la avec l’écrou de la tige sur le trou central. 4. Positionnez le robinet avec le joint torique sur la plaque de base. 5. Installez les tubes d’alimentation avec les clapets de non-retour aux entrées d’eau chaude et d’eau froide. Les raccords d’entrée sont marqués d’un « H » et d’un « C » sous le robinet. Installez le tube de sortie au robinet. Veillez à ce que les joints toriques soient bien en place. ! AVERTISSEMENT Serrer le tuyau d’alimentation à la main seul ! Le resserrement excessif en employant de l’huile de graissage ou à l’exposition aux matériaux corrosifs, pourrait causer les dommages des filetages du tuyau d’alimentation et en causer l’échec, la fuite ou le déluge et le dommage des matériaux. 6. Installez la rondelle d'étanchéité sur la tige filetée et serrez avec l'écrou de montage. 7. Raccordez le bec du col de cygne au robinet au moyen d’un tuyau flexible. Ajuste de la temperatura (continuación) n 8. Conecte las tuberías de suministro a los suministros de agua. 9. Con la manija en la posición de “cerrado” abra los suministros de agua y verifique que no existan pérdidas. 10. Retire el aireador y coloque el grifo en la posición de agua caliente y fría para enjuagar bien la línea. Vuelva a colocar el aireador. Para dos orificios (Serie 205) 1. Instale las tuberías de suministro con las válvulas de retención en las entradas caliente y fría. Las entradas están marcadas con “H” (caliente) y “C” (fría) debajo del cuerpo del grifo. Instale la tubería de salida del grifo en el cuerpo. Asegúrese de que las juntas tóricas estén ubicadas en su lugar. PICO CUELLO DE CISNE ! ADVERTENCIA no exceda la temperatura de 41 °C (105 °F). Instructions d’installation (suite) OREILLES TIGE FILETÉE ÉCROU ALIMENTATION EN EAU FROIDE RECUBRIMIENTO PALANCA DEL CARTUCHO ARO NO R INTE LA DE A TAP TOPE DE LÍMITE DE ALTA TEMPERATURA n 1, 2 Índice Descripción 3 1 3 Juego de manijas de 10,16 cm (4 pulg.) Juego de manijas de 15,24 cm (6 pulg.) Juego de cartucho 4 Aireador 7,5 lpm (2,0 gpm) 105 065 5 Placa base 105 062 6 Herrajes de montaje del grifo Tuberías de suministro 105 063 4 2 5 6 7 7 Resolución de problemas N.º de pieza 105 058 105 059 105 060 105 064 n Goteo del grifo Retire el cartucho y limpie las áreas de sellado del cartucho y el cuerpo del grifo. Vuelva a armar y reajuste la temperatura de salida (consulte la sección de ajuste de la temperatura). La temperatura de salida es demasiado caliente o demasiado fría Verifique la configuración del tope de límite de temperatura (consulte la sección de ajuste de temperatura) El flujo de agua es insuficiente o está completamente cerrado Verifique que las válvulas de las líneas de suministro estén abiertas. Retire el aireador y limpie. n de température élevée sur l’anneau du chapeau intérieur jusqu’à ce qu’elle touche la cartouche à levier. VIS DE RÉGLAGE ! AVERTISSEMENT La température ne doit pas être supérieure à 41 °C (105 °F). 5. Serrez les vis de butée de limite de température élevée. 6. Installez le flasque et la poignée. 7. Tournez la poignée au maximum de la position chaude et vérifiez le réglage de la température. Liste des pièces n L’ajustement du réglage de la température maximale doit être fait sur place et ne doit pas dépasser 41 °C (105 °F). 1. Enlevez la poignée en dévissant la vis pression avec la clé Allen. Enlevez le flasque. 2. Desserrez les deux vis de butée de limite de température élevée. 3. Replacez la poignée et faites-la pivoter dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la température de sortie désirée. 4. Enlevez la poignée et, dans le sens contraire aux aiguilles d’une montre, faites glisser la butée de limite 3 4 FLASQUE 6 VIS Index Description 1 Trousse de poignée de 10,16 cm (4 po) Trousse de poignée de 15,24 cm (6 po) Trousse de cartouche 3 4 5 Dépannage CARTOUCHE À LEVIER EAU ANNDE U PEA CHAÉRIEUR INT 2 5 7 POIGNÉE BUTÉE LIMITE DE TEMPÉRATURE ÉLEVÉE n 1, 2 ÉCROU DE MONTAGE Serrer le tuyau d’alimentation à DE LA TIGE la main seul ! ALIMENTATION TUYAU FLEXIBLE EN EAU CHAUDE Le resserrement excessif en employant de l’huile de graissage ou à l’exposition aux matériaux corrosifs, pourrait causer les dommages des filetages du tuyau d’alimentation et en causer l’échec, la fuite ou le déluge et le dommage des matériaux. 2. Installez la rondelle d'étanchéité à la base du bec du col de cygne et fixez-la avec l’écrou de la tige sur l’évier. 3. Positionnez le robinet avec le joint torique sur l’évier. 4. Installez la rondelle d'étanchéité sur la tige filetée et serrez avec l'écrou de montage. 5. Raccordez le bec du col de cygne au robinet au moyen d’un tuyau flexible. 6. Raccordez les tubes d’alimentation aux sources d’eau. 7. Avec la poignée à la position « off » (fermée), ouvrez les alimentations en eau et vérifiez l’absence de fuites. 8. Enlevez l’aérateur et tournez le robinet aux positions chaude et froide pour purger la ligne à fond. Replacez l’aérateur. Réglage de la température MANIJA Ajustement de la température (suite) n 8. Raccordez les tubes d’alimentation aux sources d’eau. 9. Avec la poignée à la position « off » (fermée), ouvrez les alimentations en eau et vérifiez l’absence de fuites. 10. Enlevez l’aérateur et tournez le robinet aux positions chaude et froide pour purger la ligne à fond. Replacez l’aérateur. Pour deux trous (Série 205) 1. Installez les tubes BEC DU COL DE CYGNE d’alimentation avec les clapets de non-retour aux AÉRATEUR entrées d’eau chaude et d’eau froide. Les raccords d’entrée sont marqués d’un « H » et POIGNÉE PLAQUE DE BASE d’un « C » sous le robinet. Installez le tube de sortie au RONDELLE TIGE FILETÉE robinet. Veillez à ce que les ROBINET D'ÉTANCHÉITÉ joints toriques soient bien RONDELLE JOINT en place. D’ÉTANCHÉITÉ ÉCROU À ! AVERTISSEMENT n TORNILLO DE FIJACIÓN TORNILLOS Lista de piezas AIREADOR Tubo de Suministro -Apretar sólo a mano! Apretar en exceso, utilizar MANIJA lubricantes o la exposición a PLACA BASE VARILLA materiales corrosivos pueden CUERPO DEL ROSCADA dañar las roscas de los tubos GRIFO ARANDELA de suministro y provocar fallas, ARANDELA JUNTA DE fugas o inundaciones y daños a la TUERCA MARIPOSA TUERCA DE propiedad. MONTAJE VARILLA TUERCA SUMINISTRO 2. Instale la arandela en la base ROSCADA DEL DE AGUA FRÍA VÁSTAGO del pico cuello de cisne y TUBERÍA FLEXIBLE asegúrela con la tuerca del SUMINISTRO DE AGUA CALIENTE vástago en el lavabo. 3. Coloque el cuerpo del grifo con la junta tórica en el lavabo. 4. Instale la arandela en la varilla roscada y ajuste con la tuerca de montaje. 5. Conecte el pico cuello de cisne al cuerpo del grifo usando la tubería flexible. 6. Conecte las tuberías de suministro a los suministros de agua. 7. Con la manija en la posición de “cerrado” encienda los suministros de agua y verifique que no existan pérdidas. 8. Retire el aireador y coloque el grifo en la posición de agua caliente y fría para enjuagar bien la línea. Vuelva a colocar el aireador. Ajuste de temperatura n El ajuste de la temperatura máxima debe fijarse en el lugar a no más de 41 °C (105 °F). 1. Retire la manija desatornillando el tornillo de fijación con la llave allen que se proporciona. Retire el recubrimiento. 2. Afloje los dos tornillos del tope de límite de alta temperatura. 3. Vuelva a colocar la manija y gírela hacia la derecha hasta la temperatura de salida deseada. 4. Retire la manija y deslice el tope del límite de temperatura alta en el aro interno de la tapa, deslizándolo hacia la izquierda hasta que entre en contacto con la palanca del cartucho. ! ADVERTENCIA 5. Ajuste los tornillos del tope del límite de alta temperatura. 6. Instale el recubrimiento y la manija. 7. Gire la manija a la posición máxima de agua caliente y verifique la configuración de temperatura. 6 7 Nº de pièce 105 058 105 059 105 060 Aérateur de 7,5 l/min (2,0 gpm) Plaque de base 105 065 Quincaillerie de montage du robinet Tubes d’alimentation 105 063 105 062 105 064 n Égouttement du robinet Enlevez la cartouche et nettoyez les joints d’étanchéité et le robinet. Réassemblez et réinitialisez la température de sortie (consultez la section de réglage de la température). La température de sortie est trop chaude ou trop froide Vérifiez le réglage de la butée de limite de température (consultez la section de réglage de la température). Le débit d’eau est insuffisant ou complètement fermé Vérifiez si les soupapes de la ligne d’alimentation sont ouvertes. Enlevez l’aérateur et nettoyez-le.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Watts TempTAP 205 Guía de instalación

Categoría
Artículos sanitarios
Tipo
Guía de instalación

El Watts TempTAP 205 es un grifo termostático con cuello de cisne que ayuda a controlar la temperatura del agua con precisión, previniendo quemaduras por agua caliente y garantizando una experiencia segura y confortable. Está diseñado con conexiones de compresión de 3/8" y cuenta con válvulas de retención para evitar el reflujo de agua. Su rango de ajuste de temperatura va de 15 a 49 grados Celsius (60 a 120 grados Fahrenheit) y requiere un flujo mínimo de 2,2 litros por minuto para funcionar correctamente.