Black & Decker ASI500 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Estación de Aire Inalámbrica de 12V de CC
Cordless 12V DC Air Station
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
Cat. N° ASI500
ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
Español 4
English 18
4 • ESPAÑOL
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA,
comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro
de Servicio Black & Decker más cercano a usted.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de
operar el producto. El incumplimiento de todas y cada
una de las instrucciones enumeradas a continuación
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio
o lesiones graves.
1. Preste atención a todas las advertencias.
2. Siga todas las instrucciones.
3. No utilice este aparato cerca del agua.
Mantenga la caja seca en todo momento.
4. Limpie la unidad solamente con un paño seco.
5. No bloquee las aberturas de ventilación.
Instale la unidad de acuerdo con las instrucciones
del fabricante.
6. No coloque la unidad cerca de ninguna fuente
de calor, como radiadores, rejillas de calefacción,
estufas u otros aparatos (incluidos los amplificadores)
que produzcan calor.
7. No anule la funcn de seguridad del enchufe a tierra
o polarizado. Un enchufe polarizado posee dos
clavijas, una más ancha que la otra. Un enchufe
a tierra posee dos clavijas y una tercera espiga
a tierra. La clavija ancha o la tercera espiga se
proporcionan para su seguridad. Si el enchufe
provisto no es compatible con su tomacorriente,
recurra a un electricista para que reemplace el
tomacorriente obsoleto.
8. Evite que se pise o pellizque el cable, particularmente
en los enchufes, los tomacorrientes y el punto en que
sale del aparato.
9. Sólo utilice los aditamentos/accesorios especificados
por el fabricante.
10. Desenchufe la unidad cuando haya relámpagos en la
zona o cuando la unidad no esté en uso.
11. Derive todo tipo de mantenimiento a personal
de mantenimiento calificado. El mantenimiento
se requiere cuando el aparato se ha dañado de
alguna manera; por ejemplo, si se dañó el cable
o el enchufe de alimentación, si se derramó líquido
o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso
a la lluvia o la humedad, si no funciona normalmente
o si se lo dejó caer.
12. No exponga la unidad a goteos ni salpicaduras.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio
o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la
lluvia o la humedad.
13. No opere la unidad cerca de materiales, vapores o
gases inflamables.
14. No desarme el producto. El reensamblaje incorrecto
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o
incendio.
15. Proporcione una ventilación adecuada y evite colocar
artículos sobre el producto o alrededor de éste
durante su funcionamiento.
16. No incinere la batería aun si tiene daños importantes
o está completamente desgastada. La batería puede
explotar en el fuego. Consulte los códigos locales
para obtener posibles instrucciones especiales de
eliminación.
17. Si se produce alguna fuga de líquido de las celdas
de la batería, interrumpa su uso de inmediato
y devuelva la batería a su centro de mantenimiento
de Black & Decker o instalación de mantenimiento
autorizada local.
18. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo.
Si la cubierta plástica de la batería se rompe o
agrieta, interrumpa de inmediato su uso y no la
recargue.
19. Mantenga este producto fuera del alcance
de los niños.
20. Dado que la vibración producida por el inflador
puede hacerlo “Caminar”, no lo haga funcionar sobre
un estante u otra superficie en altura. Utilícelo sólo a
nivel del suelo o de un banco.
NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Advertencias de seguridad generales para
todos los artefactos
¡Avertencia! Lea todas las instrucciones antes de operar
el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones
enumeradas a continuacn puede provocar una descarga
eléctrica, un incendio o lesiones graves.
f Mantenga limpia el área de trabajo. Los espacios
y los bancos de trabajo abarrotados son propensos
a las lesiones.
f Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia. No utilice herramientas eléctricas en zonas
húmedas o mojadas. Mantenga el área de trabajo
bien iluminada. No use la herramienta en presencia
de líquidos o gases inflamables.
f Tenga cuidado con las descargas eléctricas.
Evite el contacto corporal con las superficies
de descarga a tierra. Por ejemplo, en recintos
con tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y
refrigeradores.
f Mantenga a los niños alejados. No permita que las
visitas entren en contacto con la herramienta o el
cable prolongador. Todas las visitas deben alejarse
del área de trabajo.
f Almacane las herramientas que no utiliza. Cuando
ESPAÑOL • 5
no las utilice, las herramientas deben guardarse en un
lugar seco que esté alto o bajo llave, lejos del alcance
de los niños.
f No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y será
más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue
diseñada.
f Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las
herramientas o los accesorios pequeños para que
hagan el trabajo de una herramienta para trabajos
pesados. No utilice la herramienta para fines
diferentes de los previstos.
f Use la vestimenta adecuada. No use
ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las
piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes
de goma y calzado antideslizante al trabajar al aire
libre. Recójase y cubra el cabello largo.
f Use lentes de seguridad. Utilice también máscaras
faciales o para polvo si la operación produce polvillo.
f No tire del cable. Nunca transporte la herramienta
por el cable ni lo jale para desconectarla del
tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor,
el aceite y los bordes afilados.
f Sujete la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o una
prensa para sostener el trabajo. Es más seguro que
utilizar su mano. Esto le permite utilizar ambas manos
para operar la herramienta.
f No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento.
f Conserve las herramientas adecuadamente.
Mantenga las herramientas filosas
y limpias para lograr un mejor y más seguro
rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar
y cambiar los accesorios. Inspeccione los cables
de la herramienta perdicamente y, en caso de estar
dañados, llévelos para su reparación a una instalación
de mantenimiento autorizada. Inspeccione los cables
prolongadores periódicamente y reemplácelos si
están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios
y libres de aceite y grasas.
f Desconecte o bloquee las herramientas cuando no
las utilice, antes del mantenimiento y cuando cambie
los accesorios, como hojas, brocas y cortadoras.
f Retire las llaves de ajuste y llaves de tuercas.
Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado de la
herramienta las llaves ajustables antes de encenderla.
f Evite el encendido por accidente. No transporte la
herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese
de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe.
f Cables prolongadores. Asegúrese de que el cable
prolongador esté en buenas condiciones. Cuando
utilice un cable prolongador, asegúrese de
que tenga la capacidad para conducir la corriente
que su productoexige. Un cable de menor capacidad
provocará una disminución en el voltaje de la
línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y
sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra
la medida correcta que debe utilizar según la
longitud del cable y la capacidad nominal en amperios
indicada en la placa. En caso de duda, utilice el
calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el
número de calibre, más grueso es el cable.
Calibre Mínimo para los Juegos de Cables
Voltios Largo Total del Cable en Pies
220V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Capacidad Nominal en Amperios
Más No más Medida de conductor estadounidense
que que
0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12
10 - 12 16 16 14 12
12 - 16 14 12 No recomendado
f En espacios abiertos, use cables prolongadores.
Cuando utiliza la herramienta al aire libre, utilice
solamente cables prolongadores diseñados para su
uso al aire libre o marcados como tales.
f Manténgase alerta. Fíjese en lo que está haciendo.
Use el sentido común. No opere la herramienta si
está cansado.
f Verifique que no haya piezas dañadas. Antes
de volver a utilizar la herramienta, se debe
controlar cualquier protección u otra pieza
que esté averiada para determinar si funcionará
correctamente y realizará la función para la que
fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción
de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje
y cualquier otra condición que pueda afectar su
operación. Cualquier protección u otra pieza
que esté dañada debe ser reparada correctamente
o reemplazada por un centro de mantenimiento
autorizado, a menos que este manual
de instrucciones indique otra cosa. Reemplace
los interruptores defectuosos en un centro de
mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta
si no puede encenderla o apagarla con el interruptor.
f No opere las herramientas eléctricas portátiles
cerca de líquidos inflamables o en atmósferas
gaseosas o explosivas. Los motores de estas
herramientas normalmente chispean, y las chispas
pueden encender los vapores.
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADICIONALES PARA SU INFLADOR
¡Advertencia! Para usar en el hogar y en
automóviles solamente:
f Infle neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas,
6 • ESPAÑOL
balsas, flotadores para piscina, colchones inflables y
más dentro y alrededor de la casa.
¡Advertencia! Riesgo respiratorio:
f El aire comprimido que sale de su inflador no es
seguro para respirarlo. Nunca inhale el aire de su
inflador o de un dispositivo de respiración conectado
al inflador.
¡Advertencia! Riesgo de explosión:
f Infle los elementos de acuerdo a las
recomendaciones del fabricante, ya que podrían
explotar y producir lesiones personales si se excede
el valor máximo de presión.
f No deje el inflador funcionando sin atencn. Podría
hacer explotar los neumáticos u otros elementos.
¡Advertencia! Riesgo de descarga eléctrica:
f Apague y desenchufe el inflador cuando no esté en
uso,cuando lo limpie o cuando cambie las boquillas.
f No exponga las inflador a la lluvia o a condiciones de
humedad. Si ingresa agua a una inflador, aumentará
el riesgo de descarga eléctrica.
¡Advertencia! Riesgo de caídas:
f Dado que la vibración producida por el inflador puede
hacerlo “caminar”, no lo haga funcionar en un estante
o en otra superficie alta, sino al nivel del piso o de un
banco.
¡Advertencia! Riesgo de operación insegura:
f No modifique ni intente reparar la unidad.
Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificacn
al inflador o a sus elementos.
f No opere el inflador si el motor del automóvil está en
funcionamiento.
f Utilice la unidad únicamente con los accesorios
incluidos u otros que estén calificados para una
presión de 160 psi o superior. El uso de accesorios no
recomendados para utilizar con esta herramienta
puede resultar peligroso.
f Nuca la use a modo de juego. El aire a alta presión es
peligroso. No dirija el flujo de aire hacia usted ni hacia
otras personas.
¡Advertencia! Riesgo de incendio:
f El inflador puede calentarse durante el uso. Permita
que se enfríe 30 minutos antes de guardarlo.
f Nunca transporte el inflador jalando de la manguera.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
f Se puede obtener la vida útil más prolongada y
el mejor rendimiento si la batería se carga cuando
la temperatura ambiental está entre 18 y 24 °C
(65 y 75 °F).
No cargue la batería con una temperatura ambiental
por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de
+40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará
daños graves en la batería.
f El cargador y la batería pueden estar calientes al
tacto durante la carga. Esto es una condición normal
y no indica un problema. Para facilitar el
enfriamiento de la batería después de su uso, evite
colocar el cargador en un ambiente cálido, como
en un cobertizo metálico o en un remolque sin
aislamiento.
f Si la batería no se carga correctamente:
(1) compruebe la corriente en el tomacorriente
enchufando una lámpara u otro artefacto;
(2) compruebe si el tomacorriente está conectado
a un interruptor de luz que desconecta
la energía cuando se encienden las luces.
(3) Mueva el cargador y la batería a un lugar donde la
temperatura ambiental sea de aproximadamente
18 a 24 °C (65 a 75 °F).
(4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe
este producto a su centro de mantenimiento local.
f En determinadas condiciones, estando el cargador
enchufado en la fuente de energía, la presencia de
materiales extraños puede provocar un cortocircuito
en los contactos de carga expuestos dentro del
cargador. Los materiales extraños de naturaleza
conductora deben mantenerse lejos de las cavidades
del cargador. Estos incluyen, entre otros, la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación
de partículas metálicas. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
f No sumerja el cargador en agua ni en ningún
otro líquido.
¡Advertencia! No permita que ningún líquido entre en
el cargador. Podría provocar una descarga eléctrica.
f No intente cargar la batería con cargadores
distintos de aquellos que aparecen en este manual.
El cargador y la batería están específicamente
diseñados para funcionar en conjunto.
f Sólo debe utilizar el cargador para cargar la
batería de la estación de aire. Cualquier otro uso
puede provocar un riesgo de incendio, descarga
eléctrica o electrocución.
f Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el
cargador. Esto reducirá el riesgo de daños al enchufe
y el cable eléctricos.
f Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera
que no lo pise, se tropiece con él o lo someta a alguna
otra forma de daño o esfuerzo.
f No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado.
f No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte,
se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera.
Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado.
f No desarme el cargador. El reensamblaje incorrecto
puede provocar un riesgo de descarga eléctrica,
electrocución o incendio.
f Nunca intente conectar 2 cargadores juntos.
f Nunca utilice el cargador de otros productos para
cargar esta unidad. Siempre utilice piezas de
ESPAÑOL • 7
repuesto idénticas solamente.
Contenido de Pantalla de Cristal Líquido
(Medidas de Primeros Auxilios)
Si el cristal líquido entra en contacto con su piel:
f Lávese el área por completo con mucha agua.
f Quítese la ropa contaminada.
Si el cristal líquido entra en sus ojos:
f Enjuague el ojo afectado con agua limpia y luego
busque atención médica.
Si ingiere cristal líquido:
f Enjuague su boca completamente con agua.
f Beba abundante cantidad de agua e induzca
el vómito.
f A continuación, busque asistencia médica.
Seguridad eléctrica
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo
tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe
siempre que la tensión de la red corresponda al
valor indicado en la placa de características.
¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta
dañado lo debe reemplazar el fabricante o su
representante o una persona igualmente
calificada para evitar peligro. Si el cable es
reemplazado por una persona igualmente
calificada pero no autorizada por Black &
Decker, la garantía no tendrá efecto.
Etiquetas sobre la herramienta
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos:
Lea el
manual de
instrucciones
Use
protección
ocular
Use
protección
auditiva
V ........ Voltios
A ........ Amperes
Hz ....... Hertz
W ........ Watts
min ..... minutos
..... Corriente
Alterna
..... Corriente
Directa
n
0
....... Velocidad
sin Carga
...... Construcción
Clase II
.... Terminales
de Conexión
a Tierra
.... Símbolo
de Alerta
Seguridad
.../min.. Revoluciones
o Recipro-
caciones
por minuto
CARACTERISTICAS (Fig. A)
1. Interruptor de Energía Principal
2. Pantalla LCD
3. Mango
4. Conexión para Desinflar de la Bomba de Alto Volumen
5. Manguera de Aire con Adaptador Universal para Válvulas
6. Adaptador Universal para Válvulas
7. Manguera de Alto Volumen (Manguera de Presión de
Aire no Regulada, Sin Apagado Automático)
8. Conector para Vehículo de 12V de CC
9. Enchufe Macho del Cargador
10. Conexión para Inflar de la Bomba de Alto Volumen
11. Entrada para Enchufe Macho
12. Luz LED
13. Cargador
14. Almacenamiento para Accesorios
INTRODUCCIÓN
Uso Previsto
Su estacn de inflado de Black & Decker está diseñada
para utilizarse en forma inalámbrica o en la mayoría de los
vehículos desde el tomacorriente estándar de 12V para
inflar neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas,
balsas, colchones inflables, flotadores para piscina, etc.
Este producto está diseñado para uso doméstico y
comercia solamente.
Carga de la Batería (Fig. B)
La batería interna debe recargarse durante 4 a 5 horas
utilizando el cargador de CA provisto (13).
f Inserte el enchufe macho (9) en el tomacorriente
de la parte delantera de la unidad (11).
f Enchufe el cargador de CA en un tomacorriente
de 220V de CA.
f El LED (15) del cargador de CA (13) indicará el nivel
de carga. Rojo, unidad cargándose; verde, unidad
cargada.
f Cuando esté completamente cargada, retire el
cargador de CA de la fuente de alimentación y retire
el enchufe macho de la unidad.
Necesita Cargar
Cargando
Completamente Cargado
USO
Almacenamiento de Manguera y Cable
(Fig. C, D y E)
f Enrolle el cable de CC (17) alrededor de la base de la
unidad (8) e inserte el adaptador de 12V de CC en su
ubicacn de almacenamiento en la base de la unidad
(16).
f La manguera de aire (5) se encuentra en un canal
de almacenamiento (Fig. D) alrededor de la
parte superior de la unidad. Asegúrese de que la
manguera se inserte en las pinzas de retención y que
la palanca esté en la posición de arriba (Fig. E).
f La manguera de la bomba (7) se almacena alrededor
del centro de la unidad y se inserta en su lugar
en ambos extremos. Los accesorios también se
almacenan en la parte delantera de la unidad.
8 • ESPAÑOL
Ajuste de los Accesorios (Figs. E, F, G y H)
Su inflador viene con las boquillas cónicas estándar y la
boquilla de aguja para inflar y estas se encuentran en la
parte delantera de la unidad.
f Para utilizar el adaptador universal para válvulas,
asegúrese de que la palanca esté en la posición
de arriba.
f Coloque el adaptador para válvulas sobre el vástago
de la aguja de inflado o de la boquilla cónica (Fig. E).
f Presione la palanca del adaptador para válvulas hacia
abajo hasta que encaje firmemente en su lugar.
f Coloque la aguja para inflar o la boquilla cónica en el
objeto que se va a inflar.
Nota: Siempre asegúrese de que la palanca esté en
la posicn de arriba cuando no esté en uso. Opere su
inflador sólo con el adaptador universal para válvulas
o con las boquillas incluidas.
Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para
válvulas esté firmemente bloqueado en su lugar antes
de encender el inflador.
El inflador viene con un adaptador para alto volumen (24).
Este se almacena en la parte delantera de la unidad (Fig. F).
f Para utilizar el adaptador de alto volumen (24), retírel o
de la conexión para inflar de alto volumen.
f Retire la manguera de alto volumen (7) de la ubicación
de almacenamiento.
f Retire la boquilla cónica (18) del extremo de la
manguera de alto volumen (7).
f Coloque el adaptador de alto volumen (24) en el
extremo de la manguera de alto volumen (Fig. G).
Muchos artículos inflables tienen una solapa interna que
evita la pérdida de aire durante el inflado, especialmente
los colchones inflables. Si la boquilla no mueve esta
solapa, el artículo inflable no se inflará. Empuje la boquilla
firmemente dentro de la válvula para asegurarse de mover
esta solapa de su posición.
¡Advertencia! Riesgo de explosión
Demasiada presión de aire puede provocar un peligroso
riesgo de explosión o lesiones personales. Verifique cuál
es la indicación de presión máxima del fabricante de los
objetos que se inflan.
Nota: Si la indicación de presión para el artículo que se
infla es superior a 100 psi, tenga presente que el tiempo
de funcionamiento máximo es de 10 minutos; por lo tanto,
espere 20 minutos antes de volver a utilizar la unidad.
OPERACIÓN DEL INFLADOR (Fig. H and I)
¡Advertencia! No opere el inflador cuando el motor del
automóvil esté funcionando.
Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios
de 12 voltios tenga corriente. En algunos vehículos, el
tomacorriente para accesorios sólo puede tener corriente
cuando la llave de ignicn está en la posición para
accesorios.
Para encender la pantalla desde el adaptador de 12V de CC:
f Siempre extienda completamente el cable de 220V de
CC antes de cada uso.
f Conecte el adaptador de 12V de CC (8) al
tomacorriente para accesorios de 12V de su vehículo.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición para inflar (c) a fin de encender la pantalla LCD.
Para encender la pantalla LCD desde la batería interna
(operación inalámbrica):
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición para inflar (c) a fin de encender la pantalla LCD.
¡Advertencia! Riesgo de explosión
f No deje funcionando la unidad sin supervisión.
El inflado excesivo de los neumáticos y otros
artículos podría causar lesiones graves y daño
a la propiedad.
Inicio Rápido
¡Advertencia! Nunca deje el inflador funcionando sin
supervisión en este modo.
Puede reventar neumáticos de automóvil y otros artículos.
Si desea utilizar el inflador de inmediato, puede hacerlo
sin ajustar la función de apagado automático.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición para inflar (c, Fig. H).
f Para cambiar entre las distintas unidades (PSI,
BAR o KPA) oprima los botones - y + (21 y 23)
simultáneamente hasta que aparezcan las unidades
requeridas.
f Conecte al adaptador universal para válvulas (6) y
un accesorio, si se requiere, en el artículo que se
va a inflar, asegurándose de que la palanca (19) del
adaptador para válvulas esté en la posición de abajo
para que quede bloqueado en su lugar.
Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para
válvulas esté correctamente acoplado con el artículo
que se va a inflar.
f Para encender el inflador, oprima el botón de energía
(22) de la pantalla LCD.
f Cuando el artículo esté inflado como se requiere o
para detener el inflador en cualquier momento,
oprima el botón de energía (22) en la pantalla LCD.
f Retire la manguera del artículo y guárdela en la unidad.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de apagado (b, Fig. H).
ESPAÑOL • 9
Ajuste de la Presión de Apagado Automático (Fig. H)
Nota: La pantalla LCD sólo mostrará presiones de inflado
cuando el inflador esté en uso.
En modo de inflado y de bombeo la unidad mostrará el
estado de la batería.
f Para cambiar entre las distintas unidades de medida
(psi, bar o kPa), presione los botones - y + (21 y 23)
al mismo tiempo hasta que aparezcan las unidades
requeridas.
f Mantenga presionados los botones - y + (21 y 23)
durante 3 segundos hasta que la pantalla parpadee.
f Mientras la pantalla parpadea, presione - ó + (21 y 23)
hasta que aparezca la presión requerida.
f Después de 3 segundos la pantalla parpadeará
y volverá a una lectura de “0.0. Esto es normal.
f Conecte el adaptador universal para válvulas
y los accesorios, si es necesario, al artículo
que se va a inflar, asegurándose de que la palanca
del adaptador para válvulas está en la posición de
abajo para encaje firmemente en su lugar.
f Para encender el inflador presione el botón de
energía (22) en la pantalla LCD.
f Cuando el artículo que se va a inflar ha alcanzado
el valor predefinido, la unidad se apaga
automáticamente.
Nota: Es posible que observe que la lectura de
presión real descienda después de un par de
segundos; esto es normal.
f Para detener el inflador en cualquier momento,
presione el botón de energía (22) en la pantalla LCD.
f Retire el adaptador para válvulas o el accesorio del
artículo inflado y el adaptador de 12 voltios (8) del
tomacorriente para accesorios de 12 voltios de su
vehículo.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de apagado (b).
Nota: Si el interruptor de energía principal se apaga,
todos los ajustes se perderán y será necesario
volver a introducirlos siguiendo las instrucciones
bajo el título “Ajuste de la Presión de Apagado
Automático”. Esta es una característica de
seguridad para evitar el riesgo de Inflado Excesivo”
de los artículos.
Uso del Inflador como un Manómetro
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición para inflar (c, Fig. H).
f Conecte el adaptador universal para válvulas (6) al
artículo que se va a comprobar.
f La pantalla LCD mostrará la presión del artículo.
f Después de la comprobación, mueva el interruptor
de energía principal (1) a la posición de apagado
y vuelva a poner la manguera en la ubicación de
almacenamiento.
Operación de la Bomba de Alto Volumen
Nota: No opere la bomba cuando el motor del vehículo
esté funcionando.
Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios
de 12V de CC tenga corriente.
En algunos vehículos, el tomacorriente para accesorios
sólo puede tener corriente cuando la llave de ignición está
en la posición para accesorios.
Para inflar mediante el uso de la bomba de alto volumen
(es decir, colchones inflables, balsas, flotadores para
piscina):
Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de
apagado automático.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de bombeo (a, Fig. H).
f Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de
almacenamiento alrededor del centro de la unidad
y colóquela en la conexión para inflar de la bomba
de alto volumen (10).
f Inserte la manguera (con accesorios si es necesario)
en el artículo que va a inflar.
f Para encender la bomba, presione el interruptor de
energía (22) en la pantalla LCD.
f Cuando el artículo esté inflado como se requiere
o para detener la bomba en cualquier momento,
presione el interruptor de energía (22) en la pantalla
LCD.
f Retire la manguera del artículo y guárdela en
la unidad.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de apagado (b, Fig. H).
Para desinflar mediante el uso de la bomba de alto
volumen (es decir, colchones inflables, balsas, flotadores
para piscina):
Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de
apagado automático.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a
la posición de bombeo (a, Fig. H).
f Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de
almacenamiento alrededor del centro de la unidad
y coquela en la conexión para desinflar de la bomba
de alto volumen (4) (Fig. I).
f Inserte la manguera (con accesorios si es necesario)
en el artículo que se va a desinflar.
f Para encender la bomba, presione el interruptor de
energía (22) en la pantalla LCD.
f Cuando el artículo esté desinflado o para detener
la bomba en cualquier momento, presione el
interruptor de energía (22) en la pantalla LCD.
f Retire la manguera de alto volumen (7) del artículo
y guárdela en el canal de almacenamiento alrededor
del centro de la unidad.
10 • ESPAÑOL
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de apagado (b, Fig. H).
Operación de la Luz LED
Para encender la luz LED (12):
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición para inflar (c, Fig. H) o bombear (a, Fig. H).
f Presione cualquiera de los botones - ó + (21 y 23)
en la pantalla LCD (2) para encender la luz LED (12).
Para apagar la luz LED (12):
f Oprima cualquiera de los botones - ó + (21 y 23)
nuevamente.
f Mueva el interruptor de energía principal (1) a la
posición de apagado.
Modo de Suspención para Conservar la Vida Útil
de la Batería
f La unidad cuenta con una funcn de modo
de suspensión que ayudará a prolongar la vida útil
de la batería interna.
f Si la unidad se deja encendida y sin uso durante más
de 2 minutos, entrará en modo de suspensión.
f Para encender la unidad nuevamente, mueva
el interruptor de energía principal encendiéndolo
y apagándolo, o presione cualquier botón en la
pantalla LCD.
Nota: Después del modo de suspensión, todos
los ajustes se perderán y será necesario volver a
introducirlos siguiendo las instrucciones bajo el título
Ajuste de la Presión de Apagado Autotico”.
Reemplazo del Fusible del Enchufe para
Accesorios de CC del Vehículo
f Retire la tapa girándola hacia la izquierda.
f Retire la clavija central.
f Retire el fusible.
f Inserte un nuevo fusible del mismo tipo y tamaño
(8A / 250V).
f Vuelva a colocar la tapa y la clavija central.
f Ajuste la tapa girándola hacia la derecha sobre
el enchufe.
Retiro de Baterías (Para Reciclado) (Fig. J)
¡Advertencia! Tenga cuidado al manipular baterías
a fin de no producir un cortocircuito entre la batería y
materiales conductores como anillos, pulseras y llaves. La
batería o el conductor pueden sobrecalentarse y provocar
quemaduras.
Antes de intentar desarmar el cuerpo principal del
producto, enciéndala y déjela así hasta que se agote
la energía para asegurarse de que la batería se haya
descargado completamente.
Con un destornillador Phillips, retire los tornillos de la tapa
de la cubierta inferior que se muestra en la Fig. J. Retire
la batería y tire de las pinzas de los terminales. Consulte
“Información de Mantenimiento” para el reemplazo de
baterías.
MANTENIMIENTO
Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un
paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro
de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un
líquido.
¡Impportante! Para garantizar la Seguridad y
la Confiabilidad del producto, las reparaciones, el
mantenimiento y los ajustes (los que no estén enumerados
en este manual) deben ser realizados por los centros de
mantenimiento autorizados, y siempre deben utilizarse
piezas de repuesto idénticas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Separacn de desechos. Este producto no debe
desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto
Black & Decker o éste ha dejado de tener
utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este
producto se deseche por separado.
La separación de desechos de productos
usados y embalajes permite que los materiales
puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización
de materiales reciclados ayuda a evitar la
contaminación medioambiental y reduce la
demanda de materias primas. La normativa local
puede ofrecer la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en
centros municipales de recogida de desechos
o a ravés del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
INFORMACIÓN DE SERVICIO
Todos Los Centros de Servicio de Black & Decker
cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a
brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable
en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor
información acerca de nuestros Centros de Servicio
Autorizados y si necesita Consejo Técnico, Reparaciones o
piezas de repuesto originales de fábrica, comuníquese a su
oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com
ESPECIFICACIONES ASI500
Cargador 220V, AC 50Hz,
0,9 Amperios
Salida 12C DC 8 Amperios
ESPAÑOL • 11
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema
f La unidad no enciende.
Causa Posible
f Adaptador de 12V no esta
conectado.
f Posición de tomacorriente
para accesorios.
f Interruptor principal de
encendido/apagado no está
en la posición correcta.
f El fusible del adaptador de 12V
se quemó.
f El cable o el interruptor se dañó.
Solución Posible
f Conecte el adaptador de 12V.
f Gire la llave a accesorios.
f Mueva el interruptor principal
a la posición requerida.
f Reemplace el fusible que con uno
del mismo tamaño y tipo (8A / 250V).
f Haga reemplazar el cable o el
interruptor en un centro de
mantenimiento de Black & Decker
o en un Centro de Servicio
Autorizado.
18 • ENGLISH
TROUBLESHOOTING
Problem
f Unit will not start.
Possible Cause
f 12 Volt adapter not connected.
f Accessory socket not live.
f Main ON/OFF switch not
in correct position.
f The fuse in the 12 Volt adapter
is blown.
f Cord or switch is damaged.
Possible Solution
f Connect the 12 Volt adapter.
f Turn key to accessory position.
f Turn main switch to required
position.
f Replace the fuse with one of the
same size and type (8A/250V).
f Have cord or switch replaced at
Black & Decker Service Center
or Authorized Servicer.
Solamente para propósito de Argentina:
Importado por: Black & Decker Argentina S.A.
Pacheco Trade Center
Colectora Este de Ruta Panamericana
Km. 32.0 El Talar de Pacheco
Partido de Tigre
Buenos Aires (B1618FBQ)
República de Argentina
No. de Importador: 1146/66
Tel.: (011) 4726-4400
Imported by/Importado por:
Black & Decker do Brasil Ltda.
Rod. BR 050, s/n°- Km 167
Dist. Industrial II
Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750
CNPJ: 53.296.273/0001-91
Insc. Est.: 701.948.711.00-98
S.A.C.: 0800-703-4644
Solamente para propósitos de Colombia
Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A.
Carrera 85D # 51-65, Bodega 23
Complejo Logístico San Cayetano
Bogotá - Colombia
Tel.: 744 -7100
Solamente para propósito de Chile:
Importado por: Black & Decker de Chile, S.A.
Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí
Santiago de Chile
Tel.: (56-2) 687 1700
Impreso en China
Impresso em China
Printed in China
12/10/11
Solamente para propósito de México:
Importado por: Black & Decker S.A. de C.V.
Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42
3a. Sección de Bosques de las Lomas
Delegación Cuajimalpa,
05120, México, D.F.
Tel.: (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Black & Decker del Perú S.A.
Av. Enrique Meiggs 227.
Pque. Industrial - Callao
Tel.: (511) 614-4242
RUC 20266596805

Transcripción de documentos

Estación de Aire Inalámbrica de 12V de CC Cordless 12V DC Air Station MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL Cat. N° ASI500 Español English 4 18 ADVERTENCIA: LEASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO. WARNING: READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING PRODUCT. 4 • ESPAÑOL NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO A LA TIENDA, comuníquese antes a las oficinas locales o con el Centro de Servicio Black & Decker más cercano a usted. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES ¡Advertencia! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas y cada una de las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. 1. Preste atención a todas las advertencias. 2. Siga todas las instrucciones. 3. No utilice este aparato cerca del agua. Mantenga la caja seca en todo momento. 4. Limpie la unidad solamente con un paño seco. 5. No bloquee las aberturas de ventilación. Instale la unidad de acuerdo con las instrucciones del fabricante. 6. No coloque la unidad cerca de ninguna fuente de calor, como radiadores, rejillas de calefacción, estufas u otros aparatos (incluidos los amplificadores) que produzcan calor. 7. No anule la función de seguridad del enchufe a tierra o polarizado. Un enchufe polarizado posee dos clavijas, una más ancha que la otra. Un enchufe a tierra posee dos clavijas y una tercera espiga a tierra. La clavija ancha o la tercera espiga se proporcionan para su seguridad. Si el enchufe provisto no es compatible con su tomacorriente, recurra a un electricista para que reemplace el tomacorriente obsoleto. 8. Evite que se pise o pellizque el cable, particularmente en los enchufes, los tomacorrientes y el punto en que sale del aparato. 9. Sólo utilice los aditamentos/accesorios especificados por el fabricante. 10. Desenchufe la unidad cuando haya relámpagos en la zona o cuando la unidad no esté en uso. 11. Derive todo tipo de mantenimiento a personal de mantenimiento calificado. El mantenimiento se requiere cuando el aparato se ha dañado de alguna manera; por ejemplo, si se dañó el cable o el enchufe de alimentación, si se derramó líquido o cayeron objetos dentro del aparato, si se expuso a la lluvia o la humedad, si no funciona normalmente o si se lo dejó caer. 12. No exponga la unidad a goteos ni salpicaduras. ¡Advertencia! Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no exponga este aparato a la lluvia o la humedad. 13. No opere la unidad cerca de materiales, vapores o gases inflamables. 14. No desarme el producto. El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica o incendio. 15. Proporcione una ventilación adecuada y evite colocar artículos sobre el producto o alrededor de éste durante su funcionamiento. 16. No incinere la batería aun si tiene daños importantes o está completamente desgastada. La batería puede explotar en el fuego. Consulte los códigos locales para obtener posibles instrucciones especiales de eliminación. 17. Si se produce alguna fuga de líquido de las celdas de la batería, interrumpa su uso de inmediato y devuelva la batería a su centro de mantenimiento de Black & Decker o instalación de mantenimiento autorizada local. 18. Nunca intente abrir la batería por ningún motivo. Si la cubierta plástica de la batería se rompe o agrieta, interrumpa de inmediato su uso y no la recargue. 19. Mantenga este producto fuera del alcance de los niños. 20. Dado que la vibración producida por el inflador puede hacerlo “Caminar”, no lo haga funcionar sobre un estante u otra superficie en altura. Utilícelo sólo a nivel del suelo o de un banco. NORMAS GENERALES DE SEGURIDAD INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD Advertencias de seguridad generales para todos los artefactos ¡Avertencia! Lea todas las instrucciones antes de operar el producto. El incumplimiento de todas las instrucciones enumeradas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o lesiones graves. ff Mantenga limpia el área de trabajo. Los espacios y los bancos de trabajo abarrotados son propensos a las lesiones. ff Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia. No utilice herramientas eléctricas en zonas húmedas o mojadas. Mantenga el área de trabajo bien iluminada. No use la herramienta en presencia de líquidos o gases inflamables. ff Tenga cuidado con las descargas eléctricas. Evite el contacto corporal con las superficies de descarga a tierra. Por ejemplo, en recintos con tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores. ff Mantenga a los niños alejados. No permita que las visitas entren en contacto con la herramienta o el cable prolongador. Todas las visitas deben alejarse del área de trabajo. ff Almacane las herramientas que no utiliza. Cuando ESPAÑOL • 5 ff ff ff ff ff ff ff ff ff ff ff ff no las utilice, las herramientas deben guardarse en un lugar seco que esté alto o bajo llave, lejos del alcance de los niños. No fuerce la herramienta. Funcionará mejor y será más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada. Utilice la herramienta adecuada. No fuerce las herramientas o los accesorios pequeños para que hagan el trabajo de una herramienta para trabajos pesados. No utilice la herramienta para fines diferentes de los previstos. Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas o joyas. Pueden atascarse en las piezas en movimiento. Se recomienda utilizar guantes de goma y calzado antideslizante al trabajar al aire libre. Recójase y cubra el cabello largo. Use lentes de seguridad. Utilice también máscaras faciales o para polvo si la operación produce polvillo. No tire del cable. Nunca transporte la herramienta por el cable ni lo jale para desconectarla del tomacorriente. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite y los bordes afilados. Sujete la pieza de trabajo. Utilice abrazaderas o una prensa para sostener el trabajo. Es más seguro que utilizar su mano. Esto le permite utilizar ambas manos para operar la herramienta. No se estire. Conserve el equilibrio y párese adecuadamente en todo momento. Conserve las herramientas adecuadamente. Mantenga las herramientas filosas y limpias para lograr un mejor y más seguro rendimiento. Siga las instrucciones para lubricar y cambiar los accesorios. Inspeccione los cables de la herramienta periódicamente y, en caso de estar dañados, llévelos para su reparación a una instalación de mantenimiento autorizada. Inspeccione los cables prolongadores periódicamente y reemplácelos si están dañados. Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasas. Desconecte o bloquee las herramientas cuando no las utilice, antes del mantenimiento y cuando cambie los accesorios, como hojas, brocas y cortadoras. Retire las llaves de ajuste y llaves de tuercas. Acostúmbrese a verificar que se hayan retirado de la herramienta las llaves ajustables antes de encenderla. Evite el encendido por accidente. No transporte la herramienta con el dedo en el interruptor. Asegúrese de que el interruptor esté apagado cuando lo enchufe. Cables prolongadores. Asegúrese de que el cable prolongador esté en buenas condiciones. Cuando utilice un cable prolongador, asegúrese de que tenga la capacidad para conducir la corriente que su productoexige. Un cable de menor capacidad provocará una disminución en el voltaje de la línea, lo cual producirá una pérdida de potencia y sobrecalentamiento. La siguiente tabla muestra la medida correcta que debe utilizar según la longitud del cable y la capacidad nominal en amperios indicada en la placa. En caso de duda, utilice el calibre inmediatamente superior. Cuanto menor es el número de calibre, más grueso es el cable. Calibre Mínimo para los Juegos de Cables Voltios Largo Total del Cable en Pies 220V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m) 240V Más que 0610 12 - 0-50 51-100 (0-15,2m) (15,2-30,4m) 101-200 201-300 (30,4-60,9m) (60,9-91,4m) Capacidad Nominal en Amperios No más Medida de conductor estadounidense que 6 18 16 16 14 10 18 16 14 12 12 16 16 14 12 16 14 12 No recomendado ff En espacios abiertos, use cables prolongadores. Cuando utiliza la herramienta al aire libre, utilice solamente cables prolongadores diseñados para su uso al aire libre o marcados como tales. ff Manténgase alerta. Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No opere la herramienta si está cansado. ff Verifique que no haya piezas dañadas. Antes de volver a utilizar la herramienta, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación y la sujeción de las piezas móviles, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protección u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual de instrucciones indique otra cosa. Reemplace los interruptores defectuosos en un centro de mantenimiento autorizado. No utilice la herramienta si no puede encenderla o apagarla con el interruptor. ff No opere las herramientas eléctricas portátiles cerca de líquidos inflamables o en atmósferas gaseosas o explosivas. Los motores de estas herramientas normalmente chispean, y las chispas pueden encender los vapores. ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADICIONALES PARA SU INFLADOR ¡Advertencia! Para usar en el hogar y en automóviles solamente: ff Infle neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas, 6 • ESPAÑOL balsas, flotadores para piscina, colchones inflables y más dentro y alrededor de la casa. ¡Advertencia! Riesgo respiratorio: ff El aire comprimido que sale de su inflador no es seguro para respirarlo. Nunca inhale el aire de su inflador o de un dispositivo de respiración conectado al inflador. ¡Advertencia! Riesgo de explosión: ff Infle los elementos de acuerdo a las recomendaciones del fabricante, ya que podrían explotar y producir lesiones personales si se excede el valor máximo de presión. ff No deje el inflador funcionando sin atención. Podría hacer explotar los neumáticos u otros elementos. ¡Advertencia! Riesgo de descarga eléctrica: ff Apague y desenchufe el inflador cuando no esté en uso,cuando lo limpie o cuando cambie las boquillas. ff No exponga las inflador a la lluvia o a condiciones de humedad. Si ingresa agua a una inflador, aumentará el riesgo de descarga eléctrica. ¡Advertencia! Riesgo de caídas: ff Dado que la vibración producida por el inflador puede hacerlo “caminar”, no lo haga funcionar en un estante o en otra superficie alta, sino al nivel del piso o de un banco. ¡Advertencia! Riesgo de operación insegura: ff No modifique ni intente reparar la unidad. Nunca perfore, suelde o haga ninguna modificación al inflador o a sus elementos. ff No opere el inflador si el motor del automóvil está en funcionamiento. ff Utilice la unidad únicamente con los accesorios incluidos u otros que estén calificados para una presión de 160 psi o superior. El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. ff Nuca la use a modo de juego. El aire a alta presión es peligroso. No dirija el flujo de aire hacia usted ni hacia otras personas. ¡Advertencia! Riesgo de incendio: ff El inflador puede calentarse durante el uso. Permita que se enfríe 30 minutos antes de guardarlo. ff Nunca transporte el inflador jalando de la manguera. NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA ff Se puede obtener la vida útil más prolongada y el mejor rendimiento si la batería se carga cuando la temperatura ambiental está entre 18 y 24 °C (65 y 75 °F). No cargue la batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en la batería. ff El cargador y la batería pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriamiento de la batería después de su uso, evite colocar el cargador en un ambiente cálido, como en un cobertizo metálico o en un remolque sin aislamiento. ff Si la batería no se carga correctamente: (1) compruebe la corriente en el tomacorriente enchufando una lámpara u otro artefacto; (2) compruebe si el tomacorriente está conectado a un interruptor de luz que desconecta la energía cuando se encienden las luces. (3) Mueva el cargador y la batería a un lugar donde la temperatura ambiental sea de aproximadamente 18 a 24 °C (65 a 75 °F). (4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe este producto a su centro de mantenimiento local. ff En determinadas condiciones, estando el cargador enchufado en la fuente de energía, la presencia de materiales extraños puede provocar un cortocircuito en los contactos de carga expuestos dentro del cargador. Los materiales extraños de naturaleza conductora deben mantenerse lejos de las cavidades del cargador. Estos incluyen, entre otros, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. ff No sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido. ¡Advertencia! No permita que ningún líquido entre en el cargador. Podría provocar una descarga eléctrica. ff No intente cargar la batería con cargadores distintos de aquellos que aparecen en este manual. El cargador y la batería están específicamente diseñados para funcionar en conjunto. ff Sólo debe utilizar el cargador para cargar la batería de la estación de aire. Cualquier otro uso puede provocar un riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución. ff Tire del enchufe en lugar del cable al desconectar el cargador. Esto reducirá el riesgo de daños al enchufe y el cable eléctricos. ff Asegúrese de que el cable esté ubicado de manera que no lo pise, se tropiece con él o lo someta a alguna otra forma de daño o esfuerzo. ff No utilice el cargador con un cable o enchufe dañado. ff No utilice el cargador si ha recibido un golpe fuerte, se ha caído o se ha dañado de alguna otra manera. Llévelo a un centro de mantenimiento autorizado. ff No desarme el cargador. El reensamblaje incorrecto puede provocar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio. ff Nunca intente conectar 2 cargadores juntos. ff Nunca utilice el cargador de otros productos para cargar esta unidad. Siempre utilice piezas de ESPAÑOL • 7 repuesto idénticas solamente. Contenido de Pantalla de Cristal Líquido (Medidas de Primeros Auxilios) Si el cristal líquido entra en contacto con su piel: ff Lávese el área por completo con mucha agua. ff Quítese la ropa contaminada. Si el cristal líquido entra en sus ojos: ff Enjuague el ojo afectado con agua limpia y luego busque atención médica. Si ingiere cristal líquido: ff Enjuague su boca completamente con agua. ff Beba abundante cantidad de agua e induzca el vómito. ff A continuación, busque asistencia médica. Seguridad eléctrica La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. ¡Advertencia! Si el cable de alimentación esta dañado lo debe reemplazar el fabricante o su representante o una persona igualmente calificada para evitar peligro. Si el cable es reemplazado por una persona igualmente calificada pero no autorizada por Black & Decker, la garantía no tendrá efecto. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Enchufe Macho del Cargador Conexión para Inflar de la Bomba de Alto Volumen Entrada para Enchufe Macho Luz LED Cargador Almacenamiento para Accesorios INTRODUCCIÓN Uso Previsto Su estación de inflado de Black & Decker está diseñada para utilizarse en forma inalámbrica o en la mayoría de los vehículos desde el tomacorriente estándar de 12V para inflar neumáticos de automóviles y bicicletas, pelotas, balsas, colchones inflables, flotadores para piscina, etc. Este producto está diseñado para uso doméstico y comercia solamente. Carga de la Batería (Fig. B) La batería interna debe recargarse durante 4 a 5 horas utilizando el cargador de CA provisto (13). ff Inserte el enchufe macho (9) en el tomacorriente de la parte delantera de la unidad (11). ff Enchufe el cargador de CA en un tomacorriente de 220V de CA. ff El LED (15) del cargador de CA (13) indicará el nivel de carga. Rojo, unidad cargándose; verde, unidad cargada. ff Cuando esté completamente cargada, retire el cargador de CA de la fuente de alimentación y retire el enchufe macho de la unidad. Necesita Cargar Etiquetas sobre la herramienta La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos: Hz ....... Lea el manual de instrucciones W ........ min ..... Use protección ..... ocular Use ..... protección auditiva n 0 ....... V ........ Voltios A ........ Amperes Hertz Watts minutos Corriente Alterna Corriente Directa Velocidad sin Carga CARACTERISTICAS (Fig. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Cargando ...... Construcción Clase II .... Terminales de Conexión a Tierra .... Símbolo de Alerta Seguridad .../min.. Revoluciones o Reciprocaciones por minuto Interruptor de Energía Principal Pantalla LCD Mango Conexión para Desinflar de la Bomba de Alto Volumen Manguera de Aire con Adaptador Universal para Válvulas Adaptador Universal para Válvulas Manguera de Alto Volumen (Manguera de Presión de Aire no Regulada, Sin Apagado Automático) 8. Conector para Vehículo de 12V de CC Completamente Cargado USO Almacenamiento de Manguera y Cable (Fig. C, D y E) ff Enrolle el cable de CC (17) alrededor de la base de la unidad (8) e inserte el adaptador de 12V de CC en su ubicación de almacenamiento en la base de la unidad (16). ff La manguera de aire (5) se encuentra en un canal de almacenamiento (Fig. D) alrededor de la parte superior de la unidad. Asegúrese de que la manguera se inserte en las pinzas de retención y que la palanca esté en la posición de arriba (Fig. E). ff La manguera de la bomba (7) se almacena alrededor del centro de la unidad y se inserta en su lugar en ambos extremos. Los accesorios también se almacenan en la parte delantera de la unidad. 8 • ESPAÑOL Ajuste de los Accesorios (Figs. E, F, G y H) Su inflador viene con las boquillas cónicas estándar y la boquilla de aguja para inflar y estas se encuentran en la parte delantera de la unidad. ff Para utilizar el adaptador universal para válvulas, asegúrese de que la palanca esté en la posición de arriba. ff Coloque el adaptador para válvulas sobre el vástago de la aguja de inflado o de la boquilla cónica (Fig. E). ff Presione la palanca del adaptador para válvulas hacia abajo hasta que encaje firmemente en su lugar. ff Coloque la aguja para inflar o la boquilla cónica en el objeto que se va a inflar. Nota: Siempre asegúrese de que la palanca esté en la posición de arriba cuando no esté en uso. Opere su inflador sólo con el adaptador universal para válvulas o con las boquillas incluidas. Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas esté firmemente bloqueado en su lugar antes de encender el inflador. El inflador viene con un adaptador para alto volumen (24). Este se almacena en la parte delantera de la unidad (Fig. F). ff Para utilizar el adaptador de alto volumen (24), retírelo de la conexión para inflar de alto volumen. ff Retire la manguera de alto volumen (7) de la ubicación de almacenamiento. ff Retire la boquilla cónica (18) del extremo de la manguera de alto volumen (7). ff Coloque el adaptador de alto volumen (24) en el extremo de la manguera de alto volumen (Fig. G). Muchos artículos inflables tienen una solapa interna que evita la pérdida de aire durante el inflado, especialmente los colchones inflables. Si la boquilla no mueve esta solapa, el artículo inflable no se inflará. Empuje la boquilla firmemente dentro de la válvula para asegurarse de mover esta solapa de su posición. ¡Advertencia! Riesgo de explosión Demasiada presión de aire puede provocar un peligroso riesgo de explosión o lesiones personales. Verifique cuál es la indicación de presión máxima del fabricante de los objetos que se inflan. Nota: Si la indicación de presión para el artículo que se infla es superior a 100 psi, tenga presente que el tiempo de funcionamiento máximo es de 10 minutos; por lo tanto, espere 20 minutos antes de volver a utilizar la unidad. OPERACIÓN DEL INFLADOR (Fig. H and I) ¡Advertencia! No opere el inflador cuando el motor del automóvil esté funcionando. Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios de 12 voltios tenga corriente. En algunos vehículos, el tomacorriente para accesorios sólo puede tener corriente cuando la llave de ignición está en la posición para accesorios. Para encender la pantalla desde el adaptador de 12V de CC: ff Siempre extienda completamente el cable de 220V de CC antes de cada uso. ff Conecte el adaptador de 12V de CC (8) al tomacorriente para accesorios de 12V de su vehículo. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c) a fin de encender la pantalla LCD. Para encender la pantalla LCD desde la batería interna (operación inalámbrica): ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c) a fin de encender la pantalla LCD. ¡Advertencia! Riesgo de explosión ff No deje funcionando la unidad sin supervisión. El inflado excesivo de los neumáticos y otros artículos podría causar lesiones graves y daño a la propiedad. Inicio Rápido ¡Advertencia! Nunca deje el inflador funcionando sin supervisión en este modo. Puede reventar neumáticos de automóvil y otros artículos. Si desea utilizar el inflador de inmediato, puede hacerlo sin ajustar la función de apagado automático. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. H). ff Para cambiar entre las distintas unidades (PSI, BAR o KPA) oprima los botones - y + (21 y 23) simultáneamente hasta que aparezcan las unidades requeridas. ff Conecte al adaptador universal para válvulas (6) y un accesorio, si se requiere, en el artículo que se va a inflar, asegurándose de que la palanca (19) del adaptador para válvulas esté en la posición de abajo para que quede bloqueado en su lugar. Nota: Asegúrese de que el adaptador universal para válvulas esté correctamente acoplado con el artículo que se va a inflar. ff Para encender el inflador, oprima el botón de energía (22) de la pantalla LCD. ff Cuando el artículo esté inflado como se requiere o para detener el inflador en cualquier momento, oprima el botón de energía (22) en la pantalla LCD. ff Retire la manguera del artículo y guárdela en la unidad. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. H). ESPAÑOL • 9 Ajuste de la Presión de Apagado Automático (Fig. H) Nota: La pantalla LCD sólo mostrará presiones de inflado cuando el inflador esté en uso. En modo de inflado y de bombeo la unidad mostrará el estado de la batería. ff Para cambiar entre las distintas unidades de medida (psi, bar o kPa), presione los botones - y + (21 y 23) al mismo tiempo hasta que aparezcan las unidades requeridas. ff Mantenga presionados los botones - y + (21 y 23) durante 3 segundos hasta que la pantalla parpadee. ff Mientras la pantalla parpadea, presione - ó + (21 y 23) hasta que aparezca la presión requerida. ff Después de 3 segundos la pantalla parpadeará y volverá a una lectura de “0.0”. Esto es normal. ff Conecte el adaptador universal para válvulas y los accesorios, si es necesario, al artículo que se va a inflar, asegurándose de que la palanca del adaptador para válvulas está en la posición de abajo para encaje firmemente en su lugar. ff Para encender el inflador presione el botón de energía (22) en la pantalla LCD. ff Cuando el artículo que se va a inflar ha alcanzado el valor predefinido, la unidad se apagará automáticamente. Nota: Es posible que observe que la lectura de presión real descienda después de un par de segundos; esto es normal. ff Para detener el inflador en cualquier momento, presione el botón de energía (22) en la pantalla LCD. ff Retire el adaptador para válvulas o el accesorio del artículo inflado y el adaptador de 12 voltios (8) del tomacorriente para accesorios de 12 voltios de su vehículo. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b). Nota: Si el interruptor de energía principal se apaga, todos los ajustes se perderán y será necesario volver a introducirlos siguiendo las instrucciones bajo el título “Ajuste de la Presión de Apagado Automático”. Esta es una característica de seguridad para evitar el riesgo de “Inflado Excesivo” de los artículos. Uso del Inflador como un Manómetro ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. H). ff Conecte el adaptador universal para válvulas (6) al artículo que se va a comprobar. ff La pantalla LCD mostrará la presión del artículo. ff Después de la comprobación, mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado y vuelva a poner la manguera en la ubicación de almacenamiento. Operación de la Bomba de Alto Volumen Nota: No opere la bomba cuando el motor del vehículo esté funcionando. Nota: Asegúrese de que el tomacorriente para accesorios de 12V de CC tenga corriente. En algunos vehículos, el tomacorriente para accesorios sólo puede tener corriente cuando la llave de ignición está en la posición para accesorios. Para inflar mediante el uso de la bomba de alto volumen (es decir, colchones inflables, balsas, flotadores para piscina): Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de apagado automático. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de bombeo (a, Fig. H). ff Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de almacenamiento alrededor del centro de la unidad y colóquela en la conexión para inflar de la bomba de alto volumen (10). ff Inserte la manguera (con accesorios si es necesario) en el artículo que va a inflar. ff Para encender la bomba, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD. ff Cuando el artículo esté inflado como se requiere o para detener la bomba en cualquier momento, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD. ff Retire la manguera del artículo y guárdela en la unidad. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. H). Para desinflar mediante el uso de la bomba de alto volumen (es decir, colchones inflables, balsas, flotadores para piscina): Nota: El modo de bombeo NO tiene una función de apagado automático. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de bombeo (a, Fig. H). ff Retire la manguera de alto volumen (7) del canal de almacenamiento alrededor del centro de la unidad y colóquela en la conexión para desinflar de la bomba de alto volumen (4) (Fig. I). ff Inserte la manguera (con accesorios si es necesario) en el artículo que se va a desinflar. ff Para encender la bomba, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD. ff Cuando el artículo esté desinflado o para detener la bomba en cualquier momento, presione el interruptor de energía (22) en la pantalla LCD. ff Retire la manguera de alto volumen (7) del artículo y guárdela en el canal de almacenamiento alrededor del centro de la unidad. 10 • ESPAÑOL ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado (b, Fig. H). Operación de la Luz LED Para encender la luz LED (12): ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición para inflar (c, Fig. H) o bombear (a, Fig. H). ff Presione cualquiera de los botones - ó + (21 y 23) en la pantalla LCD (2) para encender la luz LED (12). Para apagar la luz LED (12): ff Oprima cualquiera de los botones - ó + (21 y 23) nuevamente. ff Mueva el interruptor de energía principal (1) a la posición de apagado. Modo de Suspención para Conservar la Vida Útil de la Batería ff La unidad cuenta con una función de modo de suspensión que ayudará a prolongar la vida útil de la batería interna. ff Si la unidad se deja encendida y sin uso durante más de 2 minutos, entrará en modo de suspensión. ff Para encender la unidad nuevamente, mueva el interruptor de energía principal encendiéndolo y apagándolo, o presione cualquier botón en la pantalla LCD. Nota: Después del modo de suspensión, todos los ajustes se perderán y será necesario volver a introducirlos siguiendo las instrucciones bajo el título “Ajuste de la Presión de Apagado Automático”. Reemplazo del Fusible del Enchufe para Accesorios de CC del Vehículo ff ff ff ff Retire la tapa girándola hacia la izquierda. Retire la clavija central. Retire el fusible. Inserte un nuevo fusible del mismo tipo y tamaño (8A / 250V). ff Vuelva a colocar la tapa y la clavija central. ff Ajuste la tapa girándola hacia la derecha sobre el enchufe. Retiro de Baterías (Para Reciclado) (Fig. J) ¡Advertencia! Tenga cuidado al manipular baterías a fin de no producir un cortocircuito entre la batería y materiales conductores como anillos, pulseras y llaves. La batería o el conductor pueden sobrecalentarse y provocar quemaduras. Antes de intentar desarmar el cuerpo principal del producto, enciéndala y déjela así hasta que se agote la energía para asegurarse de que la batería se haya descargado completamente. Con un destornillador Phillips, retire los tornillos de la tapa de la cubierta inferior que se muestra en la Fig. J. Retire la batería y tire de las pinzas de los terminales. Consulte “Información de Mantenimiento” para el reemplazo de baterías. MANTENIMIENTO Para limpiar la herramienta, sólo utilice jabón suave y un paño húmedo. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en un líquido. ¡Impportante! Para garantizar la Seguridad y la Confiabilidad del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes (los que no estén enumerados en este manual) deben ser realizados por los centros de mantenimiento autorizados, y siempre deben utilizarse piezas de repuesto idénticas. PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede ofrecer la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a ravés del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. Información de Servicio Todos Los Centros de Servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Para mayor información acerca de nuestros Centros de Servicio Autorizados y si necesita Consejo Técnico, Reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, comuníquese a su oficina local o visitenos en www.BlackandDecker-la.com ESPECIFICACIONES Cargador Salida ASI500 220V, AC 50Hz, 0,9 Amperios 12C DC 8 Amperios ESPAÑOL • 11 DETECCIÓN DE PROBLEMAS Problema ff La unidad no enciende. Causa Posible ff Adaptador de 12V no esta conectado. Solución Posible ff Conecte el adaptador de 12V. ff Posición de tomacorriente para accesorios. ff Gire la llave a accesorios. ff Interruptor principal de encendido/apagado no está en la posición correcta. ff Mueva el interruptor principal a la posición requerida. ff El fusible del adaptador de 12V se quemó. ff Reemplace el fusible que con uno del mismo tamaño y tipo (8A / 250V). ff El cable o el interruptor se dañó. ff Haga reemplazar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento de Black & Decker o en un Centro de Servicio Autorizado. 18 • ENGLISH Problem ff Unit will not start. Solamente para propósito de Argentina: Importado por: Black & Decker Argentina S.A. Pacheco Trade Center Colectora Este de Ruta Panamericana Km. 32.0 El Talar de Pacheco Partido de Tigre Buenos Aires (B1618FBQ) República de Argentina No. de Importador: 1146/66 Tel.: (011) 4726-4400 Imported by/Importado por: Black & Decker do Brasil Ltda. Rod. BR 050, s/n°- Km 167 Dist. Industrial II Uberaba ˆ MG ˆ Cep: 38064-750 CNPJ: 53.296.273/0001-91 Insc. Est.: 701.948.711.00-98 S.A.C.: 0800-703-4644 TROUBLESHOOTING Possible Cause ff 12 Volt adapter not connected. Possible Solution ff Connect the 12 Volt adapter. ff Accessory socket not live. ff Turn key to accessory position. ff Main ON/OFF switch not in correct position. ff Turn main switch to required position. ff The fuse in the 12 Volt adapter is blown. ff Replace the fuse with one of the same size and type (8A/250V). ff Cord or switch is damaged. ff Have cord or switch replaced at Black & Decker Service Center or Authorized Servicer. Solamente para propósitos de Colombia Importado por: Black & Decker de Colombia, S.A. Carrera 85D # 51-65, Bodega 23 Complejo Logístico San Cayetano Bogotá - Colombia Tel.: 744-7100 Solamente para propósito de México: Importado por: Black & Decker S.A. de C.V. Bosques de Cidros, Acceso Radiatas No.42 3a. Sección de Bosques de las Lomas Delegación Cuajimalpa, 05120, México, D.F. Tel.: (52) 555-326-7100 R.F.C.: BDE810626-1W7 Solamente para propósito de Chile: Importado por: Black & Decker de Chile, S.A. Av. Pdte. Eduardo Frei M. 6001-67 Conchalí Santiago de Chile Tel.: (56-2) 687 1700 Impreso en China Impresso em China Printed in China 12/10/11 Black & Decker del Perú S.A. Av. Enrique Meiggs 227. Pque. Industrial - Callao Tel.: (511) 614-4242 RUC 20266596805
1 / 1

Black & Decker ASI500 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas