Shure SM57 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional excepcional para instrumentos musicales o voces. Proporciona un sonido brillante con una presencia cuidadosamente contorneada, lo que lo hace ideal para refuerzo de sonido en vivo y grabaciones. Su patrón de captación cardioide aísla la fuente de sonido principal al tiempo que minimiza el ruido de fondo. Construido con una resistente carcasa de metal esmaltado y una rejilla de policarbonato, el SM57 puede soportar el uso intensivo.

El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional excepcional para instrumentos musicales o voces. Proporciona un sonido brillante con una presencia cuidadosamente contorneada, lo que lo hace ideal para refuerzo de sonido en vivo y grabaciones. Su patrón de captación cardioide aísla la fuente de sonido principal al tiempo que minimiza el ruido de fondo. Construido con una resistente carcasa de metal esmaltado y una rejilla de policarbonato, el SM57 puede soportar el uso intensivo.

4
Das dynamische Nieren-Mikrofon Shure SM57 eignet sich
hervorragend für die Abnahme von Musikinstrumenten
oder Gesang. Mit seinem hellen, reinen Klang
und der sorgfältig konturierten Präsenzanhebung
eignet sich das SM57 ideal für Live-Beschallung
und -aufnahmen. Es weist eine äußerst effektive
nierenförmige Richtcharakteristik auf, die außeraxiale
Hintergrundgeräusche auf ein Minimum reduziert. Im
Studio lässt es sich ausgezeichnet für Aufnahmen von
Drums, Gitarren und Holzblasinstrumenten einsetzen. Sei
es für Musikinstrumente oder Gesang - Profis entscheiden
sich immer wieder für das SM57.
TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN
Leistungsgeprüft, Industriestandard
Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung
außeraxialer Schallquellen
Speziell auf Gitarren, Drums und Gesang zugeschnittener Frequenzgang
Innovativer pneumatischer Erschütterungsabsorber minimiert die Übertragung von mechanischen
Geräuschen und Vibrationen
Emaillierte Metallkonstruktion und Polycarbonat-Korb mit Gitter aus rostfreiem Stahl widerstehen Verschleiß
und rauen Anwendungen
Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss und bruchfeste Mikrofonklemme im Lieferumfang enthalten
Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen
Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit
El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional
de rendimiento excepcional para captar instrumentos o
voces. Con su sonido claro y brillante y su aumento de
frecuencias de presencia cuidadosamente ajustado, el
SM57 es ideal para refuerzo de sonido en vivo y para
grabaciones. Cuenta con un patrón de captación de
cardioide extremadamente eficaz que aísla la fuente
principal de sonido a la vez que reduce al mínimo los
ruidos de fondo. En el estudio, es excelente para grabar
tambores, guitarras e instrumentos de viento. Para la
captación de instrumentos musicales y voces, el SM57 es
la elección consistente de los profesionales.
CARACTERISTICAS
Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria
Patrón de captación uniforme de cardioide para una ganancia máxima antes de la realimentación y un
rechazo superior de fuentes sonoras fuera de su eje
Respuesta de frecuencias ajustada específicamente para la reproducción de guitarras, tambores y voces
El sistema neumático de montaje contra choques reduce al mínimo la transmisión de ruido mecánico y
vibraciones
Su cuerpo fabricado de metal revestido de esmalte y la rejilla de policarbonato con malla de acero inoxidable
resisten el desgaste y el maltrato
Se proporciona con una bolsa de almacenamiento con cremallera y un adaptador para pedestal resistente a
roturas
Extremadamente duradero aun bajo el uso más severo
La calidad, durabilidad y confiabilidad de Shure
9
Reglas generales de uso
Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante
o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas.
Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada.
Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas.
Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora.
Utilice el menor número de micrófonos que resulte práctico.
La distancia entre un micrófono y otro deberá ser al menos tres veces la distancia
de cada micrófono a su fuente.
Aleje los micrófonos lo más posible de las superficies reflectoras.
Instale un paravientos si se usa el micrófono a la intemperie.
Evite el manejo excesivo para reducir la captación de ruidos mecánicos y
vibraciones.
No cubra parte alguna de la rejilla del micrófono con la mano, ya que esto tiene
un efecto adverso sobre el rendimiento del micrófono.
USO COLOCACION SUGERIDA DEL MICROFONO CALIDAD DEL TONO
Tambores tom-tom Un micrófono en cada tom-tom, o entre cada par de
ellos, de 2,5 a 7,5 cm (1 a 3 pulg) sobre los parches.
Apunte cada micrófono hacia los parches superiores
de los tambores. En los tom-tom de parches dobles, se
puede quitar el parche inferior e insertar el micrófono
en el interior del tambor apuntando hacia el parche
superior.
Respuesta media; sonido equilibrado y lleno.
Tambor repicador 2,5 a 7,5 cm (1 a 3 pulg) sobre el aro del parche
superior del tambor. Apunte el micrófono hacia el
parche superior. Si se desea, se puede colocar un
segundo micrófono justo debajo del aro del parche
inferior.
Mayor captación del chasquido del impacto de los
palillos. Más sonido de “repique”.
Amplificadores de guitarra y bajo A 2,5 cm (1 pulg) del altavoz, sobre el eje del cono del
altavoz.
Respuesta más fuerte; frecuencias bajas enfatizadas.
A 2,5 cm (1 pulg) del altavoz, sobre el borde del cono
del altavoz.
Respuesta rápida; sonido con más frecuencias altas.
De 15 a 30 cm (6 a 12 pulg) del altavoz y sobre el eje
del cono del altavoz.
Respuesta media; sonido equilibrado y lleno.
De 60 a 90 cm (2 a 3 pies) detrás del altavoz y sobre el
eje del cono del altavoz.
Respuesta más suave; reducción de las frecuencias
bajas.
Voces Los labios a no más de 15 cm (6 pulg) o tocando
el paravientos, en línea con el eje de captación del
micrófono.
Sonido robusto, frecuencias bajas enfatizadas,
aislamiento máximo de otras fuentes sonoras.
Cómo evitar la captación de fuentes sonoras no deseadas
Coloque el micrófono de forma que las fuentes sonoras no deseadas, tales como los
monitores y altavoces, se encuentren a estos ángulos, no directamente detrás del
micrófono. Para reducir al mínimo la realimentación de sonido y asegurar el rechazo
máximo a los sonidos no deseados, siempre pruebe la colocación de los micrófonos
antes de una presentación.
MONITOR
ALTAVOZ DE SISTEMA DE
SONIDO
Efecto de proximidad
Los micrófonos unidireccionales tales como el SM57 introducen un aumento progresivo de 6 a 10 dB en las frecuencias bajas menores que 100 Hz cuando el micrófono se
coloca a aprox. 6 mm (1/4 pulg) de la fuente sonora. Este fenómeno, conocido como el efecto de proximidad, puede usarse para crear un sonido más cálido y fuerte. Para evitar
evitar sonidos de baja frecuencia con intensidad explosiva al usar el micrófono de cerca, el SM57 tiene una atenuación progresiva en su respuesta a bajos. Esto ofrece mayor
control sobre el sonido y ayuda al usuario a aprovechar el efecto de proximidad.
UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS
DE CARDIOIDE
La tabla dada a continuación indica los usos y colocaciones más comúnmente empleados. Recuerde que la técnica de uso de los micrófonos
es en gran parte cuestión de gusto personal: no existe una posición de micrófono que sea la “correcta”.
11
SPECIFICATIONS
CARACTÉRISTIQUES
Type Dynamic (moving coil)
Frequency Response 40 to 15,000 Hz
Polar Pattern Cardioid
Output Impedance 310
Sensitivity
(at 1 kHz, open circuit
voltage)
54.5 dBV/Pa (1.9 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Polarity Positive pressure on diaphragm produces positive voltage on
pin 2 with respect to pin 3
Weight Net: 0.284 kg (0.625 lbs)
Connector Three-pin professional audio (XLR), male
Case Dark gray, enamel-painted, die-cast steel with a polycarbonate
grille and a stainless steel screen.
Type Dynamique (bobine mobile)
Réponse en fréquence 40 à 15.000 Hz
Courbe de directivité Cardioïde
Impédance de sortie 310
Sensibilité
(à 1 kHz, tension en circuit
ouvert)
–54,5 dBV/Pa (1,9 mV)
1 Pascal=94 dB NPA
Polarité Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une
tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3.
Poids Net: 0,284 kg
Connecteur Audio professionnel à trois broches (XLR), mâle
Corps Acier moulé peint vernis gris foncé avec une grille en
polycarbonate et un écran en acier inoxydable.
Typ Dynamisch (Tauchspule)
Übertragungsbereich 40 bis 15.000 Hz
Richtcharakteristik Niere
Ausgangsimpedanz 310
Empfindlichkeit
(bei 1 kHz,
Leerlaufspannung)
–54,5 dBV/Pa
1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel
Polarität Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an
Pin 2 in Bezug auf Pin 3.
Gewicht Netto: 0,284 kg
Stecker
Dreipoliger (XLR) Profi-Audiostecker
Gehäuse Dunkelgrauer, einbrennlackierter Druckgussstahl mit
Polycarbonat-Grill und Edelstahl-Abschirmung.
Tipo Dinámico (bobina móvil)
Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz
Patrón polar Cardioide
Impedancia de salida 310
Sensibilidad
(a 1 kHz, voltaje en circuito
abierto)
–54,5 dBV/Pa (1,9 mV)
1 Pascal=94 dB SPL
Polaridad Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un
voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3
Peso Neto: 0,284 kg (0,625 lb)
Conector Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR),
macho
Estuche Acero troquelado esmaltado en color gris oscuro con una rejilla
de policarbonato y una malla de acero inoxidable.
Tipo Dinamico (a bobina mobile)
Risposta in frequenza 40 a 15.000 Hz
Diagramma polare Cardioide
Impedenza di uscita 310
Sensibilità
(a 1 kHz, tensione a circuito
aperto)
–54,5 dBV/Pa (1,9 mV)
1 Pascal=94 dB di SPL
Polarità Una pressione positiva sul diaframma produce una tensione
positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3.
Peso Netto: 0,284 kg (0,625 lbs)
Connettore Tipo audio, professionale, a tre piedini (XLR), maschio
Involucro Acciaio pressofuso, smaltato, grigio scuro, con griglia in
policarbonato e schermo in acciaio inossidabile.
ダイナミック型(ムービングコイル方式)
周波数特性 4015,000 Hz
指向特性 カーディオイド
出力インピーダンス 310 Ω
感度
(1 kHz、開回路電圧)
–54.5 dBV/Pa (1.9 mV)
1 パスカル=94 dB SPL
極性 ダイヤフラムへの正の圧力により、3番ピンに対して2番ピン
に陽極電圧が生成される
質量 本体: 0.284 kg
コネクター プロオーディオ用3ピン (XLR)、オス
ケース ダークグレーエナメル加工ダイカストスチールボディとポリ
カーボネートグリル、ステンレススチールスクリーン
SPECIFICHE TECNICHE
TECHNISCHE DATEN
ESPECIFICACIONES
Mitgeliefertes Zubehör
Mikrofonklemme A25D
Aufbewahrungstasche 95C2313
Sonderzubehör
Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA
Tischstativ, flaches Design S37A
Shock Stopper™-Schockabsorber A55M
Stativadapter zur Montage von zwei
Mikrofonen
A26M
Kabel, 7,6 m C25E
TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker,
7,6 m
C25F
Ersatzteile
Korb RK244G
Korb mit Windschutz R57
Repuestos
Rejilla RK244G
Conjunto de malla y
rejilla
R57
Accesorios suministrados
Adaptador giratorio
para pedestal
A25D
Bolsa de
almacenamiento
95C2313
Accesorios opcionales
Paravientos trabable, gris A2WS-GRA
Pedestal para escritorio de bajo
perfil
S37A
Montaje aislado Shock
Stopper™
A55M
Montaje doble A26M
Cable 7,6 m (25 pies) C25E
Cable y enchufe TRIPLE-
FLEX™, 7,6 m (25 pies)
C25F
15
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC.
Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/
CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme
européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) et d’industrie légère (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla
compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Soddisfa i criteri di prestazione e le
verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2
relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur
elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und
Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
CERTIFICACIONES
Califica para llevar la marca CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de
compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de
verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996),
partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacifique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacífico:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacifico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055

Transcripción de documentos

Das dynamische Nieren-Mikrofon Shure SM57 eignet sich hervorragend für die Abnahme von Musikinstrumenten oder Gesang. Mit seinem hellen, reinen Klang und der sorgfältig konturierten Präsenzanhebung eignet sich das SM57 ideal für Live-Beschallung und -aufnahmen. Es weist eine äußerst effektive nierenförmige Richtcharakteristik auf, die außeraxiale Hintergrundgeräusche auf ein Minimum reduziert. Im Studio lässt es sich ausgezeichnet für Aufnahmen von Drums, Gitarren und Holzblasinstrumenten einsetzen. Sei es für Musikinstrumente oder Gesang - Profis entscheiden sich immer wieder für das SM57. TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN • Leistungsgeprüft, Industriestandard • Gleichförmige Nierenrichtcharakteristik bietet hohe Rückkopplungssicherheit und starke Unterdrückung außeraxialer Schallquellen • Speziell auf Gitarren, Drums und Gesang zugeschnittener Frequenzgang • Innovativer pneumatischer Erschütterungsabsorber minimiert die Übertragung von mechanischen Geräuschen und Vibrationen • Emaillierte Metallkonstruktion und Polycarbonat-Korb mit Gitter aus rostfreiem Stahl widerstehen Verschleiß und rauen Anwendungen • Aufbewahrungstasche mit Reißverschluss und bruchfeste Mikrofonklemme im Lieferumfang enthalten • Äußerst langlebig auch unter extremen Einsatzbedingungen • Shure-Qualität, -Robustheit und -Zuverlässigkeit El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional de rendimiento excepcional para captar instrumentos o voces. Con su sonido claro y brillante y su aumento de frecuencias de presencia cuidadosamente ajustado, el SM57 es ideal para refuerzo de sonido en vivo y para grabaciones. Cuenta con un patrón de captación de cardioide extremadamente eficaz que aísla la fuente principal de sonido a la vez que reduce al mínimo los ruidos de fondo. En el estudio, es excelente para grabar tambores, guitarras e instrumentos de viento. Para la captación de instrumentos musicales y voces, el SM57 es la elección consistente de los profesionales. CARACTERISTICAS • Rendimiento demostrado, ha fijado la norma de la industria • Patrón de captación uniforme de cardioide para una ganancia máxima antes de la realimentación y un rechazo superior de fuentes sonoras fuera de su eje • Respuesta de frecuencias ajustada específicamente para la reproducción de guitarras, tambores y voces • El sistema neumático de montaje contra choques reduce al mínimo la transmisión de ruido mecánico y vibraciones • Su cuerpo fabricado de metal revestido de esmalte y la rejilla de policarbonato con malla de acero inoxidable resisten el desgaste y el maltrato • Se proporciona con una bolsa de almacenamiento con cremallera y un adaptador para pedestal resistente a roturas • Extremadamente duradero aun bajo el uso más severo • La calidad, durabilidad y confiabilidad de Shure Shure SM57は単一指向性のダイナミック型マイクロホンで、楽 器やボーカルの収音に最適です。明るくクリーンな音質と丁寧 に曲線付けられたプレゼンスライズで、SM57はライブのサウン ド補正やレコーディングに最適です。非常に効果的なカーディ オイド特性で、バックグランドノイズを最小限に抑えて主音源 をセパレートします。 スタジオでの、 ドラムやギター、木管楽器 のレコーディングに最適です。SM57は楽器用として、 またボー カル用としてもプロのパフォーマーの定番となっています。 機能 • 業界標準の確実な性能 • 均一なカーディオイド特性により、広いフィードバックマージンの確保と、収音軸を外れた時の音質劣化を防止 • ギター、 ドラム、 ボーカルに適した周波数特性 • 高度なショックマウントシステムにより、 メカニカルノイズや振動の伝導を最小化 • 衝撃や長期使用に耐える、 エナメル加工の金属製ボディとステンレススチール製スクリーン付きポリカーボネートグ リル • ジッパー付き保管用バッグおよび耐破損性スタンドアダプター付き • 頻繁な使用に耐える頑丈な構造 • Shureの卓越した品質・耐久性・信頼性 4 Reglas generales de uso • Oriente el micrófono hacia la fuente sonora deseada (tal como un orador, cantante o instrumento) y aléjelo de las fuentes no deseadas. UBICACIONES RECOMENDADAS PARA ALTAVOCES CON MICROFONOS DE CARDIOIDE • Coloque el micrófono lo más cerca posible a la fuente sonora deseada. • Utilice sólo un micrófono para captar una sola fuente sonora. • Utilice el menor número de micrófonos que resulte práctico. • La distancia entre un micrófono y otro deberá ser al menos tres veces la distancia de cada micrófono a su fuente. • Aleje los micrófonos lo más posible de las superficies reflectoras. • Instale un paravientos si se usa el micrófono a la intemperie. • Evite el manejo excesivo para reducir la captación de ruidos mecánicos y vibraciones. • No cubra parte alguna de la rejilla del micrófono con la mano, ya que esto tiene un efecto adverso sobre el rendimiento del micrófono. ALTAVOZ DE SISTEMA DE SONIDO • Acérquese al micrófono para obtener mayor respuesta de frecuencias bajas. MONITOR Cómo evitar la captación de fuentes sonoras no deseadas Coloque el micrófono de forma que las fuentes sonoras no deseadas, tales como los monitores y altavoces, se encuentren a estos ángulos, no directamente detrás del micrófono. Para reducir al mínimo la realimentación de sonido y asegurar el rechazo máximo a los sonidos no deseados, siempre pruebe la colocación de los micrófonos antes de una presentación. La tabla dada a continuación indica los usos y colocaciones más comúnmente empleados. Recuerde que la técnica de uso de los micrófonos es en gran parte cuestión de gusto personal: no existe una posición de micrófono que sea la “correcta”. USO COLOCACION SUGERIDA DEL MICROFONO CALIDAD DEL TONO Tambores tom-tom Un micrófono en cada tom-tom, o entre cada par de ellos, de 2,5 a 7,5 cm (1 a 3 pulg) sobre los parches. Apunte cada micrófono hacia los parches superiores de los tambores. En los tom-tom de parches dobles, se puede quitar el parche inferior e insertar el micrófono en el interior del tambor apuntando hacia el parche superior. Respuesta media; sonido equilibrado y lleno. Tambor repicador 2,5 a 7,5 cm (1 a 3 pulg) sobre el aro del parche superior del tambor. Apunte el micrófono hacia el parche superior. Si se desea, se puede colocar un segundo micrófono justo debajo del aro del parche inferior. Mayor captación del chasquido del impacto de los palillos. Más sonido de “repique”. Amplificadores de guitarra y bajo A 2,5 cm (1 pulg) del altavoz, sobre el eje del cono del altavoz. Respuesta más fuerte; frecuencias bajas enfatizadas. A 2,5 cm (1 pulg) del altavoz, sobre el borde del cono del altavoz. Respuesta rápida; sonido con más frecuencias altas. De 15 a 30 cm (6 a 12 pulg) del altavoz y sobre el eje del cono del altavoz. Respuesta media; sonido equilibrado y lleno. De 60 a 90 cm (2 a 3 pies) detrás del altavoz y sobre el eje del cono del altavoz. Respuesta más suave; reducción de las frecuencias bajas. Los labios a no más de 15 cm (6 pulg) o tocando el paravientos, en línea con el eje de captación del micrófono. Sonido robusto, frecuencias bajas enfatizadas, aislamiento máximo de otras fuentes sonoras. Voces Efecto de proximidad Los micrófonos unidireccionales tales como el SM57 introducen un aumento progresivo de 6 a 10 dB en las frecuencias bajas menores que 100 Hz cuando el micrófono se coloca a aprox. 6 mm (1/4 pulg) de la fuente sonora. Este fenómeno, conocido como el efecto de proximidad, puede usarse para crear un sonido más cálido y fuerte. Para evitar evitar sonidos de baja frecuencia con intensidad explosiva al usar el micrófono de cerca, el SM57 tiene una atenuación progresiva en su respuesta a bajos. Esto ofrece mayor control sobre el sonido y ayuda al usuario a aprovechar el efecto de proximidad. 9 SPECIFICATIONS CARACTÉRISTIQUES SPECIFICHE TECNICHE TECHNISCHE DATEN ESPECIFICACIONES 仕様 Type Dynamic (moving coil) Tipo Dinámico (bobina móvil) Frequency Response 40 to 15,000 Hz Respuesta de frecuencia 40 a 15.000 Hz Polar Pattern Cardioid Patrón polar Cardioide Output Impedance 310  Impedancia de salida 310  Sensitivity −54.5 dBV/Pa (1.9 mV) Sensibilidad –54,5 dBV/Pa (1,9 mV) (at 1 kHz, open circuit voltage) 1 Pascal=94 dB SPL (a 1 kHz, voltaje en circuito abierto) 1 Pascal=94 dB SPL Polarity Positive pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 with respect to pin 3 Polaridad Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 Weight Net: 0.284 kg (0.625 lbs) Peso Neto: 0,284 kg (0,625 lb) Connector Three-pin professional audio (XLR), male Conector Case Dark gray, enamel-painted, die-cast steel with a polycarbonate grille and a stainless steel screen. Conector de audio de tres clavijas profesional (tipo XLR), macho Estuche Acero troquelado esmaltado en color gris oscuro con una rejilla de policarbonato y una malla de acero inoxidable. Type Dynamique (bobine mobile) Tipo Dinamico (a bobina mobile) Réponse en fréquence 40 à 15.000 Hz Risposta in frequenza 40 a 15.000 Hz Courbe de directivité Cardioïde Diagramma polare Cardioide Impédance de sortie 310  Impedenza di uscita 310  Sensibilité –54,5 dBV/Pa (1,9 mV) Sensibilità –54,5 dBV/Pa (1,9 mV) (à 1 kHz, tension en circuit ouvert) 1 Pascal=94 dB NPA (a 1 kHz, tensione a circuito aperto) 1 Pascal=94 dB di SPL Polarité Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3. Polarità Una pressione positiva sul diaframma produce una tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3. Poids Net: 0,284 kg Peso Netto: 0,284 kg (0,625 lbs) Connecteur Audio professionnel à trois broches (XLR), mâle Connettore Tipo audio, professionale, a tre piedini (XLR), maschio Corps Acier moulé peint vernis gris foncé avec une grille en polycarbonate et un écran en acier inoxydable. Involucro Acciaio pressofuso, smaltato, grigio scuro, con griglia in policarbonato e schermo in acciaio inossidabile. Typ Dynamisch (Tauchspule) 型 ダイナミック型(ムービングコイル方式) Übertragungsbereich 40 bis 15.000 Hz 周波数特性 40~15,000 Hz Richtcharakteristik Niere 指向特性 カーディオイド Ausgangsimpedanz 310  出力インピーダンス 310 Ω Empfindlichkeit –54,5 dBV/Pa 感度 –54.5 dBV/Pa (1.9 mV) (bei 1 kHz, Leerlaufspannung) 1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel (1 kHz、開回路電圧) 1 パスカル=94 dB SPL Polarität Positiver Druck an der Membran erzeugt positive Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3. 極性 ダイヤフラムへの正の圧力により、3番ピンに対して2番ピン に陽極電圧が生成される Gewicht Netto: 0,284 kg 質量 本体: 0.284 kg Stecker Dreipoliger (XLR) Profi-Audiostecker コネクター プロオーディオ用3ピン (XLR)、オス Gehäuse Dunkelgrauer, einbrennlackierter Druckgussstahl mit Polycarbonat-Grill und Edelstahl-Abschirmung. ケース ダークグレーエナメル加工ダイカストスチールボディとポリ カーボネートグリル、ステンレススチールスクリーン 11 Mikrofonklemme Aufbewahrungstasche A25D 95C2313 Accesorios suministrados Adaptador giratorio para pedestal Bolsa de almacenamiento 保管用バッグ 14 Einrastender Windschutz, grau A2WS-GRA Tischstativ, flaches Design S37A Shock Stopper™-Schockabsorber A55M Stativadapter zur Montage von zwei Mikrofonen A26M Kabel, 7,6 m C25E TRIPLE-FLEX™-Kabel und Stecker, 7,6 m C25F A25D 95C2313 Paravientos trabable, gris A2WS-GRA Pedestal para escritorio de bajo perfil S37A Montaje aislado Shock Stopper™ A55M Montaje doble A26M Cable 7,6 m (25 pies) C25E Cable y enchufe TRIPLEFLEX™, 7,6 m (25 pies) C25F オプション・アクセサリー (別売) A25D 95C2313 ロッキングウィンドスクリーン ( 灰色) Korb Korb mit Windschutz RK244G R57 Repuestos Accesorios opcionales 付属アクセサリー スイベルスタンドアダ プター Ersatzteile Sonderzubehör Mitgeliefertes Zubehör Rejilla Conjunto de malla y rejilla RK244G R57 交換部品 A2WS-GRA デスクスタンド (ロープロファイ ル) S37A Shock Stopper™ アイソレーショ ンマウント A55M デュアルマウント A26M 7,6 m ケーブル C25E TRIPLE-FLEX™ ケーブル(7.6m) C25F グリル スクリーンおよびグ リルアセンブリ RK244G R57 CERTIFICATION ZERTIFIZIERUNG Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments. Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der europäischen Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit 89/336/EWG. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2). HOMOLOGATION CERTIFICACIONES Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/ CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2). Califica para llevar la marca CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de verificación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2). OMOLOGAZIONI 認証 Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE. Soddisfa i criteri di prestazione e le verifiche pertinenti specificati nella norma europea EN55103 (1996) parti 1 e 2 relativa ad ambienti domestici (E1) e industriali leggeri (E2). CEマーキングに適格。欧州EMC指令89/336/EECに適合。住宅(E1) および軽工業(E2)の 環境に対し、欧州標準EN55103(1996年)パーツ1および2の該当するテストおよび性能基 準に対応。 15 SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU. Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.) Fax: 847-600-1212 Fax internacional: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacífico: Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Téléphone : 847-600-2000 Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212 Télécopie internationale : 847-600-6446 Europe, Moyen-Orient, Afrique: Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140 Télécopie : 49-7131-721414 Asie, Pacifique: Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290 Télécopie : 852-2893-4055 SHURE Incorporated http://www.shure.com Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Numero telefonico: 847-600-2000 Fax U.S.A.: 847-600-1212 Fax internazionale: 847-600-6446 Europa, Medio Oriente, Africa: Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacifico: Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15

Shure SM57 Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

El Shure SM57 es un micrófono dinámico unidireccional excepcional para instrumentos musicales o voces. Proporciona un sonido brillante con una presencia cuidadosamente contorneada, lo que lo hace ideal para refuerzo de sonido en vivo y grabaciones. Su patrón de captación cardioide aísla la fuente de sonido principal al tiempo que minimiza el ruido de fondo. Construido con una resistente carcasa de metal esmaltado y una rejilla de policarbonato, el SM57 puede soportar el uso intensivo.