Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual
IAN 71536IAN 71536
Lancha hinchabLe
canotto
Lancha hinchabLe
Instructions d’emploi
baDeboot
Bedienungsanleitung
baRco
Manual de instruções
canotto
Instructions d’emploi
RUbbeR DinGhY
Instructions for use
Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones
del aparato.
Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni
dell´apparecchio.
Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho.
Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit
allen Funktionen des Artikels vertraut.
ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04
IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 10
PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 16
GB/MT Instructions and Safety Notice Page 22
DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28
DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH
Wragekamp 6
D-22397 Hamburg
Version: 05/2012
Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll
4ES
Datos técnicos / símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Utilización según el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje del remo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montaje de las válvulas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8
Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Control de la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bandas de medición y regla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Desmontaje de la barca inflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bolsa para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Manual de instrucciones
Conforme a la ISO 6185-1, categoría I, categoría de diseño
5 ES
¡Enhorabuena!
Con la compra de esta piscina inflable ha adqui-
rido un producto de excelente calidad. Antes de
utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo
atentamente las siguientes instrucciones de uso.
Utilícela según lo indicado aquí y solo para
los ámbitos de uso descritos. Conserve estas
instrucciones para futuras consultas y, en el caso
de que en algún momento entregara la piscina
a terceros, no se olvide de adjuntar también las
presentes instrucciones.
Contienen detalles importantes acerca del
producto, su montaje, funcionamiento y mante-
nimiento, así como reglas de seguridad. Dado
que los deportes acuáticos conllevan siempre
un riesgo, el conocimeinto exacto del producto
evita posibles daños personales o muertes.
Datos técnicos /
símbolos utilizados
Número autorizado de
personas: 2 adultos / 2 niños
Carga útil autorizada:
260 kg (573,30 lbs))
Máx. presión del aire:
0,04 bar (0,58 psi)
Longitud: aprox. 272 cm
Anchura: aprox. 141,5 cm
Altura: aprox. 62 cm
Peso: aprox. 6kg
Descripción de las piezas /
suministro (Fig.
A
-
D
)
Cámara de aire de seguridad con válvula
roscada
Fondo de cámaras de aire con válvula de
tapón
Flotador con válvula de tapón
Válvula de tapón (2 x)
Horquillas para los remos (4 x)
Asa para transporte (1 x)
Anillas para el cordel (9 x)
Cordel (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm )
Remo (2 x)
Anillo antigoteo (2 x)
Petate (1 x)
Bolsa para guardar (1 x)
Set de reparaciones (1 x)
Regla de control (1 x)
Tubitos de ventilación (2 x)
Instrucciones de uso (1 x)
Utilización según el uso
previsto
Este artículo ha sido desarrollado para el uso
privado. Categoría de diseño D „aguas prote-
gidas“: diseñada para trayectos por aguas cos-
teras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos
y canales estrechos, en los que se puedan dar
condiciones meteorológicas con una fuerza del
viento de 4 como máx. y de una altura significa-
tiva de olas de hasta 0,3 m y, ocasionalmente,
olas de una altura máx. de 0,5 m, provocadas
por ej. por barcos que naveguen cerca.
Normas de conducta/
indicaciones de seguridad
La barca inflable es un aparato deportivo
acuático verificado y seguro. Sin embargo, le
rogamos encarecidamente que se atenga a las
siguientes reglas e instrucciones:
¡ATENCIÓN!
Su cautela y autoestimación es muy
importante. ¡No sobrestime nunca sus
fuerzas y su habilidad de conducci-
ón! ¡Manténgase siempre cerca de la
orilla!¡Tenga en cuenta las condiciones
meteorológicas, los avisos de tempestad
o las posibles, señales luminosas!
¡ATENCIÓN!
Por favor, tenga siempre en cuenta las
reglas de seguridad y el reglamento le-
gal vigente para lagos y aguas abiertas
y lleve siempre, por su propia seguri-
dad, un chaleco salvavidas verificado.
6ES
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de asfixia en niños! No deje
jugar a los niños, si no están vigilados,
con el material de embalaje o con el
artículo.
¡ADVERTENCIA!
Si una persona se cae por la borda,
debe subirse de nuevo siempre por la
proa o por la popa, ya que si lo hace
por el lateral existe un peligro mayor
de zozobrar.
¡Peligro de lesiones!
¡Cuidado con el viento que aleja de la
orilla!
¡Cuidado con la corriente que aleja de
la orilla!
Tenga en cuenta que las personas y la
carga estén siempre uniformemente
repartidos por la barca inflable, de lo
contrario existe peligro de zozobra.
Tenga en cuenta los datos en la placa identifi-
cadora, la carga útil y el número de personas
autorizadas, así como las advertencias.
Aténgase siempre a las disposiciones locales
de navegación.
No lleve consigo objetos cortantes o puntia-
gudos.
La barca inflable debe ser protegida del
contacto con líquidos sospechosos o ácidos.
Estos podrían ocasionar daños irreparables.
¡Proteja la barca inflable contra el calor y el
fuego!¡Cuidado con los cigarrillos encendi-
dos!
Tenga cuidado de no llegar a fondos pedre-
gosos para evitar daños en el casco.
Si una de las tres cámaras interiores de aire
resulta dañada mientras usa la barca inflable,
no abandone ésta en ningún caso. La fuerza
ascencional de las otras dos cámaras interio-
res es suficiente para mantener la barca
inflable a flote.
En ningún caso debe transportarse en au-
tomóvil la barca inflable mientras esté inflada.
No deje nunca sola su barca inflable en el
agua. El agua se la lleva más deprisa de lo
que usted puede nadar para atraparla.
Antes de usarla, tenga siempre en cuenta que
lleva los remos consigo, de lo contrario, la
barca inflable no se puede maniobrar conve-
nientemente.
No realice modificaciones técnicas en su
barca inflable. Las modificaciones de cual-
quier tipo ponen en peligro la conducción del
aparato deportivo.
No use su barca inflable nunca bajo los
efectos del alcohol, drogas o medicamentos.
No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar,
reparta su fuerza muscular de manera que
pueda volver de nuevo sobre la distancia
recorrida, remando sin esfuerzo. Mantenga
una distancia de hasta 300 m en las orillas
protegidas y tenga en cuenta las condiciones
variables de viento y corrientes que podrían
dificultar notablemente el movimiento progre-
sivo.
¡Prevención de daños materiales!
Todos los artículos inflables son sensibles al
frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el
artículo a una temperatura inferior a 15 °C!
En caso de que la presión del aire aumente
bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan-
do salir el aire necesario.
Asegúrese de que el artículo – especialmente
cuando está inflado – no entre en contacto
con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos
y que no roce ni se raspe con nada, de lo
contrario pueden producirse daños en la
lámina.
Introducir sólo adaptadores de bomba
apropiados en la válvula de seguridad.
De lo contrario, las válvulas podrían dañarse.
Evite inflarla demasiado, de lo contario existe
el peligro de que las costuras de soldadura se
desgarren. Cerrar bien las válvulas después
del inflado.
Evitar el contacto con objetos cortantes, muy
calientes, puntiagudos o peligrosos.
7 ES
Montaje
Debido al tamaño del artículo, el mon-
taje debe ser realizado por dos adultos.
Por favor, siga cada uno de los pasos
del montaje en el orden indicado. Esto
es válido sobre todo para el inflado de
las tres cámaras de aire, de lo contrario
puede producirse una distribución desi-
gual de la presión que podría conducir
a una inestabilidad de la barca inflable
y a una disminución de sus capacidades
de conducción.
1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio sufici-
ente para desempaquetar y desplegar la barca
inflable. Asegúrese de que están todos los
componentes y que se encuentran en perfectas
condiciones.
2. Extienda el cuerpo de la barca. A partir del
segundo montaje, debería comprobar que no
existen posibles daños, agujeros ni desgarros y
taponarlos como se describe más adelante.
Una vez que se encuentre en el agua, los posib-
les daños ya no se pueden reparar.
Montaje del remo
(Fig.
E
,
H
)
¡Importante!
¡Al usar la barca, los remos no deben
soltarse de las horquilllas, sino que
deben quedarse en las horquillas para
asegurarse de que no se pierden!
Conecte ambos tubos del remo, haciendo que
los pulsadores se encajen bien de forma visi-
ble y audible. Repita el proceso con el
segundo remo, al otro lado de la barca.
Montaje de las válvulas
roscadas (Fig.
F
)
Las cámaras de aire de la barca inflable /
están provistas cada una de un orificio roscado
para las válvulas roscadas adjuntas.
Incruste el anillo de la válvula en el orificio
roscado
, para que se apoye firmemente en
la ranura prevista para ello.
Este proceso requiere un poco de tacto y paci-
encia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosa-
mente para que la válvula no se salga después
del orificio. Ahora gire la base
fuertemente
en el sentido de las agujas del reloj, en el
orificio roscado.
Inflado
¡ATENCIÓN!
Aténgase al orden correcto cuando infle las
cámaras de aire.
La presión de servicio recomendada asciende
a 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi).
Evite inflar excesivamente las cámaras de
aire, porque si no, existe el peligro de que las
costuras de soldadura se dilaten excesivamen-
te o se desgarren.
Para inflar el artículo, use bombas de pie
habituales o bombas de pistón de alzada
doble, con posibilidades de montaje corres
pondientes y, dado el caso, un manómetro.
No utilice para inflar el artículo ni compreso-
res ni botellas de aire comprimido.
Estos pueden ocasionar daños en el artículo.
¡Inflar siempre por completo todas las cáma-
ras de aire!
Orden de inflado (Fig.
G
)
Después del inflado de una cámara de
aire, controle siempre la presión de
aire, como se describe en „control de la
presión de servicio“ pág. 8.
Infle las cámaras de aire en el orden siguiente:
1.
Cámara de seguridad con válvula
roscada
2. Fondo de cámara de aire con
válvula de tapón
3. Flotador con válvula roscada
= Indicación en el bote
8ES
Control de la presión de servicio
¡IMPORTANTE!
El material de PVC se dilata un poco
más después de inflar el artículo por
primera vez y no vuelve de nuevo a su
estado original. Tenga en cuenta que
los datos pueden variar ligeramente
dependiendo de la carga adicional y de
la temperatura exterior.
Infle tanto las cámaras de aire
hasta que sean
firmes al tacto y ya no se vea ninguna arruga
en el material. Al apretar con el pulgar las cor-
respondientes cámaras de aire deben hundirse
ligeramente.
Bandas de medición y regla de
control (Fig.
I
)
Para controlar la presión de servicio de las
cámaras de aire / , coloque el 0 de la regla
de control (fig. I) sobre el 0 de las bandas
de medición (fig. I) en el artículo.
En el primer inflado, la dilatación máxima de las
bandas de medición NO debe sobrepasar la
posición A en la regla de control.
Después del primer uso, inflar siempre de tal
manera que el 10 de las bandas de medición se
encuentre entre la posición A y la posición 10
de la regla de control.
Relleno de las cámaras de aire
(Fig.
J
)
Cámara de seguridad con válvula
roscada
Flotador con válvula roscada
1. Rellene las cámaras con aire
/ y cierre el
capuchón (fig. F) en el sentido de las agujas
del reloj.
Fondo de cámaras de aire con
válvula de tapón
1. Abra el cierre de la válvula
.
2. Infle la cámara de aire correspondiente.
3. Cierre la válvula y húndala apretando ligera-
mente.
Cordel (Fig.
L
)
Sujete el codel de 600 cm a las anillas de la
barca. Asegure el cordel con un nudo plano.
Desmontaje de la barca
inflable
Desinflar
Desinfle la barca inflable de la siguiente manera:
1. Para desinflar la cámara de fondo , saque
las válvulas de tapón hundidas hacia abajo
y apriete ligeramante las cánulas o utilice los
tubitos de ventilación .
2. Para desinflar la cámara de seguridad y el
flotador / desatornille completamente la
válvula roscada de la base.
Petate
Con el artículo se adjunta un petate en el
que se puede guardar la barca inflable para
su transporte y almacenamiento. Para cerrarlo
utilice el cordel de 200 cm.
Por otra parte, el petate puede ser usado a
bordo para guardar provisiones, ropa, etc. y
protegerlos contra las salpicaduras de agua.
Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo
no es impermeable.
Por eso, no guarde en él nunca objetos delica-
dos, como por ej. aparatos fotográficos.
Para su uso a bordo se recomienda retirar el
cordel, enrollar el extremo superior y cerrar
mediante los cierres de velcro.
Bolsa para guardar (Fig.
K
)
Con el artículo se adjunta una bolsa de alma-
cenamiento con protección contra las salpi-
caduras de agua, que se puede fijar a la pared
interna de la barca mediante cierres de velcro.
Dentro se pueden guardar pequeños objetos
para que no se mojen, pero este artículo tampo-
co es completamente impermeable. Por eso, no
guarde en él tampoco objetos delicados.
Transporte
Transporte siempre la barca inflable entre dos
personas y utilice para ello las asas de transpor-
te que hay en la proa y en la popa.
9 ES
Cuidados / mantenimiento /
almacenamiento
¡ATENCIÓN!
Use sólo productos de limpieza que no
contengan ácidos o gasolina y no use
nunca productos a base de silicona.
1. Limpie su barca inflable a fondo después de
cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave
para quitarle los cristales de sal, granos de are-
na y otras suciedades mínimas. A continuación,
deje que se seque por completo.
2. Coloque ambos tubos superiores laterales
dentro de la barca y dóblela después cuidado-
samente.
3. Almacene su barca inflable en un lugar limpio
y seco, sin radiaciones directas de sol y sin gran-
des oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado
de que no se deforme colocándola sobre una
superficie plana y fuera del alcance de animales
roedores.
Reparaciones
¡ATENCIÓN!
En ningun caso, debe reparar usted
mismo los daños graves.
Los daños pequeños se pueden arreglar con el
set de reparaciones adjunto.
1. Desinfle la barca inflable completamente y lim-
pie el lugar correspondiente con una solución a
base de alcohol. Raspe ligeramente con papel de
lija los alrededores del desgarro o del agujero.
2. Ahora, corte un parche a la medida, para
que cubra la zona dañada y sobresalga unos
1,25 cm por todos los lados.
3. Ponga pegamento tanto en la parte de la
barca inflable como en el parche. Deje secar el
pegamento aprox.3 minutos.
4. Presionar fuertemente el parche con un
objeto blando. Fíjese en que hace la reparación
sobre una base sin pliegues ni arrugas. Elimine
suavemente las posibles burbujas de aire con un
objeto redondeado, desde el interior hacia el
exterior.
5. Después de haber hecho la reparación, espe-
rar 12 horas antes de inflarla de nuevo.
Eliminación
Deseche por favor el material de embalaje sin
dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a
través de un establecimiento de eliminación de
residues adecuado o el servicio municipal corre-
spondiente. Observe por favor las disposiciones
vigentes. Consulte en caso de duda a su estab-
lecimiento o servicio municipal de eliminación
de residuos.
Garantía de 3 años
Este producto se fabrica con gran esmero y
bajo control continuo. Este producto tiene una
garantía de tres años a partir de la fecha de
compra. Por favor, guarde el tíquet de compra.
La garantía solamente es válida para defectos
de material o de fabricación y queda anulada
en caso de tratamiento inapropiado o indebi-
do. Sus derechos legales, especialmete el de
régimen de garantía, no se ven restringidos por
esta garantía.
En caso de una eventual reclamación, pónga-
se en contacto con el servicio de atención al
cliente que le indicamos más abajo o envíenos
un correo electrónico. Nuestros trabajadores le
informarán con la mayor rapidez posible sobre
cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos
una atención personalizada.
El periodo de garantía no se verá prolongado
por reparaciones en garantía, garantía legal o
como servicio de la casa. Esto es válido también
para las piezas reemplazadas o reparadas.
Las reparaciones realizadas una vez transcurri-
do el periodo de garantía se deberán pagar.
IAN: 71536
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa normal))
(0,05 EUR/Min.
+ 0,11 EUR/llamada
(tarifa reducida))
E-Mail: deltaspor[email protected]

Transcripción de documentos

Antes de leer, abra la página con las ilustraciones y familiarícese seguidamente con todas las funciones del aparato. Prima di leggere ribaltare la pagina con le immagini e familiarizzare poi con tutte le funzioni dell´apparecchio. Antes de ler, vire o lado com as imagens para fora e familiarize-se com todas as funções do aparelho. Before reading, fold out the illustration page and get to know all of the functions of your unit. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Artikels vertraut. Lancha hinchable Canotto DELTA-SPORT HANDELSKONTOR GMBH Wragekamp 6 D-22397 Hamburg LANCHA HINCHABLE Instructions d’emploi CANOTTO Instructions d’emploi BARCO Manual de instruções RUBBER DINGHY Instructions for use BADEBOOT Bedienungsanleitung Version: 05/2012 Delta-Sport-Nr.: Inshore 290 ll IAN 71536 IAN 71536 ES Instrucciones de manejo y seguridad Página 04 IT/MT Istruzioni d´uso e di sicurezza Pagina 10 PT Manual de instruções e indicações de segurança Página 16 GB/MT Instructions and Safety Notice Page 22 DE/AT/CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 28 Manual de instrucciones Datos técnicos / símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Descripción de las piezas / suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Utilización según el uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Normas de conducta/ indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 ¡Peligro de lesiones! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6 ¡Prevención de daños materiales! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaje del remo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montaje de las válvulas roscadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-8 Orden de inflado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Control de la presión de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bandas de medición y regla de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Relleno de las cámaras de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cordel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Desmontaje de la barca inflable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Petate . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Bolsa para guardar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Cuidados / mantenimiento / almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Indicaciones para la eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 3 años de garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Conforme a la ISO 6185-1, categoría I, categoría de diseño ES 4 ¡Enhorabuena! Con la compra de esta piscina inflable ha adquirido un producto de excelente calidad. Antes de utilizar la piscina familiarícese con ella leyendo atentamente las siguientes instrucciones de uso. Utilícela según lo indicado aquí y solo para los ámbitos de uso descritos. Conserve estas instrucciones para futuras consultas y, en el caso de que en algún momento entregara la piscina a terceros, no se olvide de adjuntar también las presentes instrucciones. Contienen detalles importantes acerca del producto, su montaje, funcionamiento y mantenimiento, así como reglas de seguridad. Dado que los deportes acuáticos conllevan siempre un riesgo, el conocimeinto exacto del producto evita posibles daños personales o muertes. Datos técnicos / símbolos utilizados Número autorizado de personas: 2 adultos / 2 niños Carga útil autorizada: 260 kg (573,30 lbs)) Máx. presión del aire: 0,04 bar (0,58 psi) Longitud: aprox. 272 cm Anchura: aprox. 141,5 cm Altura: aprox. 62 cm Peso: aprox. 6kg Descripción de las piezas / suministro (Fig. A - D ) Cámara de aire de seguridad con válvula roscada Fondo de cámaras de aire con válvula de tapón Flotador con válvula de tapón Válvula de tapón (2 x) Horquillas para los remos (4 x) Asa para transporte (1 x) Anillas para el cordel (9 x) 5 ES Cordel (2 x) ( 1 x 600 cm / 1 x 200 cm ) Remo (2 x) Anillo antigoteo (2 x) Petate (1 x) Bolsa para guardar (1 x) Set de reparaciones (1 x) Regla de control (1 x) Tubitos de ventilación (2 x) Instrucciones de uso (1 x) Utilización según el uso previsto Este artículo ha sido desarrollado para el uso privado. Categoría de diseño D „aguas protegidas“: diseñada para trayectos por aguas costeras protegidas, pequeñas bahías y lagos, ríos y canales estrechos, en los que se puedan dar condiciones meteorológicas con una fuerza del viento de 4 como máx. y de una altura significativa de olas de hasta 0,3 m y, ocasionalmente, olas de una altura máx. de 0,5 m, provocadas por ej. por barcos que naveguen cerca. Normas de conducta/ indicaciones de seguridad La barca inflable es un aparato deportivo acuático verificado y seguro. Sin embargo, le rogamos encarecidamente que se atenga a las siguientes reglas e instrucciones: ¡ATENCIÓN! Su cautela y autoestimación es muy importante. ¡No sobrestime nunca sus fuerzas y su habilidad de conducción! ¡Manténgase siempre cerca de la orilla!¡Tenga en cuenta las condiciones meteorológicas, los avisos de tempestad o las posibles, señales luminosas! ¡ATENCIÓN! Por favor, tenga siempre en cuenta las reglas de seguridad y el reglamento legal vigente para lagos y aguas abiertas y lleve siempre, por su propia seguridad, un chaleco salvavidas verificado. ¡ADVERTENCIA! ¡Peligro de asfixia en niños! No deje jugar a los niños, si no están vigilados, con el material de embalaje o con el artículo. ¡ADVERTENCIA! Si una persona se cae por la borda, debe subirse de nuevo siempre por la proa o por la popa, ya que si lo hace por el lateral existe un peligro mayor de zozobrar. ¡Peligro de lesiones! ¡Cuidado con el viento que aleja de la orilla! ¡Cuidado con la corriente que aleja de la orilla! • Tenga en cuenta que las personas y la carga estén siempre uniformemente repartidos por la barca inflable, de lo contrario existe peligro de zozobra. • Tenga en cuenta los datos en la placa identifi cadora, la carga útil y el número de personas autorizadas, así como las advertencias. • Aténgase siempre a las disposiciones locales de navegación. • No lleve consigo objetos cortantes o puntia gudos. • La barca inflable debe ser protegida del contacto con líquidos sospechosos o ácidos. Estos podrían ocasionar daños irreparables. • ¡Proteja la barca inflable contra el calor y el fuego!¡Cuidado con los cigarrillos encendi dos! • Tenga cuidado de no llegar a fondos pedre gosos para evitar daños en el casco. • Si una de las tres cámaras interiores de aire resulta dañada mientras usa la barca inflable, no abandone ésta en ningún caso. La fuerza ascencional de las otras dos cámaras interio res es suficiente para mantener la barca inflable a flote. • En ningún caso debe transportarse en au tomóvil la barca inflable mientras esté inflada. • No deje nunca sola su barca inflable en el agua. El agua se la lleva más deprisa de lo que usted puede nadar para atraparla. • Antes de usarla, tenga siempre en cuenta que lleva los remos consigo, de lo contrario, la barca inflable no se puede maniobrar conve nientemente. • No realice modificaciones técnicas en su barca inflable. Las modificaciones de cual quier tipo ponen en peligro la conducción del aparato deportivo. • No use su barca inflable nunca bajo los efectos del alcohol, drogas o medicamentos. • No sobrestime nunca sus fuerzas y al remar, reparta su fuerza muscular de manera que pueda volver de nuevo sobre la distancia recorrida, remando sin esfuerzo. Mantenga una distancia de hasta 300 m en las orillas protegidas y tenga en cuenta las condiciones variables de viento y corrientes que podrían dificultar notablemente el movimiento progre sivo. ¡Prevención de daños materiales! • Todos los artículos inflables son sensibles al frío. Por eso ¡no desplegar ni inflar nunca el artículo a una temperatura inferior a 15 °C! • En caso de que la presión del aire aumente bajo el calor del sol, hay que nivelarla dejan do salir el aire necesario. • Asegúrese de que el artículo – especialmente cuando está inflado – no entre en contacto con piedras, guijarros ni objetos puntiagudos y que no roce ni se raspe con nada, de lo contrario pueden producirse daños en la lámina. • Introducir sólo adaptadores de bomba apropiados en la válvula de seguridad. De lo contrario, las válvulas podrían dañarse. • Evite inflarla demasiado, de lo contario existe el peligro de que las costuras de soldadura se desgarren. Cerrar bien las válvulas después del inflado. • Evitar el contacto con objetos cortantes, muy calientes, puntiagudos o peligrosos. ES 6 Montaje Debido al tamaño del artículo, el montaje debe ser realizado por dos adultos. Por favor, siga cada uno de los pasos del montaje en el orden indicado. Esto es válido sobre todo para el inflado de las tres cámaras de aire, de lo contrario puede producirse una distribución desigual de la presión que podría conducir a una inestabilidad de la barca inflable y a una disminución de sus capacidades de conducción. Este proceso requiere un poco de tacto y paciencia, pero debe ser llevado a cabo cuidadosamente para que la válvula no se salga después fuertemente del orificio. Ahora gire la base en el sentido de las agujas del reloj, en el orificio roscado. Inflado ¡ATENCIÓN! Montaje del remo (Fig. E , H ) • Aténgase al orden correcto cuando infle las cámaras de aire. • La presión de servicio recomendada asciende a 0,04 bar ( = 40 mbar = 0,58 psi). • Evite inflar excesivamente las cámaras de aire, porque si no, existe el peligro de que las costuras de soldadura se dilaten excesivamen te o se desgarren. • Para inflar el artículo, use bombas de pie habituales o bombas de pistón de alzada doble, con posibilidades de montaje corres pondientes y, dado el caso, un manómetro. • No utilice para inflar el artículo ni compreso res ni botellas de aire comprimido. Estos pueden ocasionar daños en el artículo. • ¡Inflar siempre por completo todas las cáma ras de aire! ¡Importante! Orden de inflado (Fig. 1. Elija una superficie lisa y limpia con sitio suficiente para desempaquetar y desplegar la barca inflable. Asegúrese de que están todos los componentes y que se encuentran en perfectas condiciones. 2. Extienda el cuerpo de la barca. A partir del segundo montaje, debería comprobar que no existen posibles daños, agujeros ni desgarros y taponarlos como se describe más adelante. Una vez que se encuentre en el agua, los posibles daños ya no se pueden reparar. ¡Al usar la barca, los remos no deben soltarse de las horquilllas, sino que deben quedarse en las horquillas para asegurarse de que no se pierden! G) Después del inflado de una cámara de aire, controle siempre la presión de aire, como se describe en „control de la presión de servicio“ pág. 8. • Conecte ambos tubos del remo, haciendo que los pulsadores se encajen bien de forma visi ble y audible. Repita el proceso con el segundo remo, al otro lado de la barca. 1. Cámara de seguridad con válvula roscada Montaje de las válvulas roscadas (Fig. F ) 3. Las cámaras de aire de la barca inflable / están provistas cada una de un orificio roscado para las válvulas roscadas adjuntas. de la válvula en el orificio Incruste el anillo roscado , para que se apoye firmemente en la ranura prevista para ello. 7 ES Infle las cámaras de aire en el orden siguiente: 2. Fondo de cámara de aire con válvula de tapón Flotador con válvula roscada = Indicación en el bote Control de la presión de servicio ¡IMPORTANTE! El material de PVC se dilata un poco más después de inflar el artículo por primera vez y no vuelve de nuevo a su estado original. Tenga en cuenta que los datos pueden variar ligeramente dependiendo de la carga adicional y de la temperatura exterior. Infle tanto las cámaras de aire hasta que sean firmes al tacto y ya no se vea ninguna arruga en el material. Al apretar con el pulgar las correspondientes cámaras de aire deben hundirse ligeramente. Bandas de medición y regla de control (Fig. I ) Para controlar la presión de servicio de las cámaras de aire / , coloque el 0 de la regla de control (fig. I) sobre el 0 de las bandas de medición (fig. I) en el artículo. En el primer inflado, la dilatación máxima de las bandas de medición NO debe sobrepasar la posición A en la regla de control. Después del primer uso, inflar siempre de tal manera que el 10 de las bandas de medición se encuentre entre la posición A y la posición 10 de la regla de control. Relleno de las cámaras de aire (Fig. J ) Cámara de seguridad con válvula roscada Flotador con válvula roscada 1. Rellene las cámaras con aire / y cierre el capuchón (fig. F) en el sentido de las agujas del reloj. Fondo de cámaras de aire con válvula de tapón 1. Abra el cierre de la válvula . 2. Infle la cámara de aire correspondiente. 3. Cierre la válvula y húndala apretando ligeramente. Cordel (Fig. L ) Sujete el codel de 600 cm a las anillas de la barca. Asegure el cordel con un nudo plano. Desmontaje de la barca inflable Desinflar Desinfle la barca inflable de la siguiente manera: 1. Para desinflar la cámara de fondo , saque las válvulas de tapón hundidas hacia abajo y apriete ligeramante las cánulas o utilice los tubitos de ventilación . 2. Para desinflar la cámara de seguridad y el flotador / desatornille completamente la válvula roscada de la base. Petate Con el artículo se adjunta un petate en el que se puede guardar la barca inflable para su transporte y almacenamiento. Para cerrarlo utilice el cordel de 200 cm. Por otra parte, el petate puede ser usado a bordo para guardar provisiones, ropa, etc. y protegerlos contra las salpicaduras de agua. Tenga en cuenta, sin embargo, que el artículo no es impermeable. Por eso, no guarde en él nunca objetos delicados, como por ej. aparatos fotográficos. Para su uso a bordo se recomienda retirar el cordel, enrollar el extremo superior y cerrar mediante los cierres de velcro. Bolsa para guardar (Fig. K ) Con el artículo se adjunta una bolsa de almacenamiento con protección contra las salpicaduras de agua, que se puede fijar a la pared interna de la barca mediante cierres de velcro. Dentro se pueden guardar pequeños objetos para que no se mojen, pero este artículo tampoco es completamente impermeable. Por eso, no guarde en él tampoco objetos delicados. Transporte Transporte siempre la barca inflable entre dos personas y utilice para ello las asas de transporte que hay en la proa y en la popa. ES 8 Cuidados / mantenimiento / almacenamiento ¡ATENCIÓN! Use sólo productos de limpieza que no contengan ácidos o gasolina y no use nunca productos a base de silicona. 1. Limpie su barca inflable a fondo después de cada uso, utilizando agua limpia y jabón suave para quitarle los cristales de sal, granos de arena y otras suciedades mínimas. A continuación, deje que se seque por completo. 2. Coloque ambos tubos superiores laterales dentro de la barca y dóblela después cuidadosamente. 3. Almacene su barca inflable en un lugar limpio y seco, sin radiaciones directas de sol y sin grandes oscilaciones de temperatura. Tenga cuidado de que no se deforme colocándola sobre una superficie plana y fuera del alcance de animales roedores. Reparaciones ¡ATENCIÓN! En ningun caso, debe reparar usted mismo los daños graves. Los daños pequeños se pueden arreglar con el set de reparaciones adjunto. 1. Desinfle la barca inflable completamente y limpie el lugar correspondiente con una solución a base de alcohol. Raspe ligeramente con papel de lija los alrededores del desgarro o del agujero. 2. Ahora, corte un parche a la medida, para que cubra la zona dañada y sobresalga unos 1,25 cm por todos los lados. 3. Ponga pegamento tanto en la parte de la barca inflable como en el parche. Deje secar el pegamento aprox.3 minutos. 4. Presionar fuertemente el parche con un objeto blando. Fíjese en que hace la reparación sobre una base sin pliegues ni arrugas. Elimine suavemente las posibles burbujas de aire con un objeto redondeado, desde el interior hacia el exterior. 5. Después de haber hecho la reparación, esperar 12 horas antes de inflarla de nuevo. 9 ES Eliminación Deseche por favor el material de embalaje sin dañar el medio ambiente. Deseche el artículo a través de un establecimiento de eliminación de residues adecuado o el servicio municipal correspondiente. Observe por favor las disposiciones vigentes. Consulte en caso de duda a su establecimiento o servicio municipal de eliminación de residuos. Garantía de 3 años Este producto se fabrica con gran esmero y bajo control continuo. Este producto tiene una garantía de tres años a partir de la fecha de compra. Por favor, guarde el tíquet de compra. La garantía solamente es válida para defectos de material o de fabricación y queda anulada en caso de tratamiento inapropiado o indebido. Sus derechos legales, especialmete el de régimen de garantía, no se ven restringidos por esta garantía. En caso de una eventual reclamación, póngase en contacto con el servicio de atención al cliente que le indicamos más abajo o envíenos un correo electrónico. Nuestros trabajadores le informarán con la mayor rapidez posible sobre cómo proceder. En todos los casos le ofrecemos una atención personalizada. El periodo de garantía no se verá prolongado por reparaciones en garantía, garantía legal o como servicio de la casa. Esto es válido también para las piezas reemplazadas o reparadas. Las reparaciones realizadas una vez transcurrido el periodo de garantía se deberán pagar. IAN: 71536 Servicio España Tel.: 902 59 99 22 (0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa normal)) (0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/llamada (tarifa reducida)) E-Mail: [email protected]
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34

Crivit IAN 71536 Instructions For Use Manual

Tipo
Instructions For Use Manual

En otros idiomas