Hikoki N 5008AC Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

4
Italiano Nederlands Español
Pistone Zuiger Pistón
O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón
Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora
Naso Neusstuk Morro
Leva di blocco Vergrendeling Palanca de bloqueo
Guida della lama Bladgeleider Guía de cuchilla
Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje
Testa di sparo (uscita) Niet-uitlaat Cabeza de salida de los grapas
Pezzo leva di spinta Onderdeel drukhendel Pieza de la palanca de empuje
Alimentatore punti Nietentoevoer Alimentador de grapas
Gruppo caricatore Magazijnconstructie Conjunto de cargador
Coperchio caricatore Magazijnkap Cubierta del cargador
Tappo aria Persluchtaansluiting Toma de aire
Coperchio Kap Tapa
Corpo Behuizing Cuerpo
Grilletto Trekker Gatillo
Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape
Scanalatura Groef Ranura
Punto Niet Grapas
Contenitore Magazijn Cargador
Premere prima il grilletto. Haal eerst de trekker over. Apriete primero el gatillo
Vite Bout Tornillo
Lato graffatrice Kant van het nietapparaat Lado de la grapadora
Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción
Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador
Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor
Filtro Filter Filtro
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
Español
32
PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN
GENERAL
1. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y
correctamente.
No la emplee para otros usos que no sean los
especificados en este manual de instrucciones.
2. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la
herramienta eléctrica correctamente.
Siga las instrucciones dadas en este manual de
instrucciones y emplee la herramienta de la forma
indicada para asegurar una operación segura. Nunca
permita su uso a niños o personas que no conozcan
la herramienta y su funcionamiento ni a personas
que no puedan emplearla correctamente.
3. Confirme la seguridad del lugar de trabajo.
Mantenga alejadas del lugar de trabajo a las
personas no autorizadas.
Especialmente deben mantenerse alejados a los
niños.
4. Coloque las partes correspondientes en sus lugares
de forma correcta.
No extraiga ninguna de las cubiertas ni los tornillos.
Manténgalos en su lugar puesto que tienen sus
funciones.
Además, puesto que podría ser peligroso, no efectúe
nunca modificaciones en la herramienta ni la emplee
después de haber hecho modificaciones.
5. Compruebe la herramienta antes de usarla.
Antes de usar la herramienta, compruebe que
ninguna de sus partes esté rota, que todos los
tornillos estén bien apretados y que no haya partes
perdidas ni oxidadas.
6. El trabajo excesivo puede causar accidentes.
No haga funcionar la herramienta y sus accesorios
más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no
solamente dañará la herramienta eléctrica sino que
la convertirá en un aparato peligroso.
7. Detenga la operación inmediatamente si nota
alguna anormalidad.
Pare la operación si se da cuenta de alguna
anormalidad o si la herramienta eléctrica no
funciona correctamente. Haga que le inspeccionen
y reparen la herramienta si es necesario.
8. Trate bien y con cuidado la herramienta eléctrica.
Si se le cae o golpea la herramienta eléctrica contra
algo, el bastidor exterior podría deformarse y
agrietarse, o podrían ocurrir otro tipo de daños, por
lo tanto manéjela siempre con mucho cuidado.
Tampoco no raye ni grabe nada en la herramienta
eléctrica. Debido al aire a alta presión que hay dentro
de la herramienta, las grietas en su superficie
pueden resultar peligrosas.
No utilice nunca la herramienta eléctrica si encuentra
alguna grieta y si hay fugas de aire.
9. Cuide bien la herramienta para que tenga una vida
de servicio larga.
Cuide siempre la herramienta eléctrica y manténgala
limpia.
10. Efectúe una inspección a intervalos regulares
puesto que es esencial para la seguridad.
Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos
regulares para poder operarla con seguridad y
eficientemente en todo momento.
11. Lleve la herramienta a un agente de servicio
autorizado si es necesario efectuar alguna
reparación o reemplazo de alguna parte.
Asegúrese de que la herramienta eléctrica es
revisada solamente por un agente de servicio
autorizado y que solamente se emplean partes de
reemplazo idénticas autorizadas.
12. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar
apropiado.
Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar
seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el
cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través
de la junta de la manguera para protegerla contra
la oxidación.
13. El plano de montaje detallado de este manual de
instrucciones debe ser utilizado solamente por el
agente de servicio autorizado.
PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA
GRAPADORA
1. Emplee la herramienta correctamente para que la
operación sea segura.
Esta herramienta ha sido diseñada para introducir
grapas en madera y materiales similares. Empléela
solamente para los propósitos indicados.
2. Asegúrese de que la presión de aire se encuentra
dentro del valor nominal de presión de aire.
Asegúrese de que la presión de aire se encuentre
dentro del margen de 4,9 barias - 8,3 barias y de
que el aire empleado esté limpio y seco. Si la presión
es mayor de 8,3 barias, la vida de servicio de la
herramienta eléctrica se acortará y podrían aparecer
condiciones peligrosas. La herramienta no debe
conectarse a una presión que exceda
potencialmente de 14 barias.
3. No opere nunca el equipo con gases a alta presión
que no sean aire comprimido.
No utilice nunca dióxido de carbono, oxígeno u otro
gas sellado en un contenedor a presión bajo ninguna
circunstancia.
4. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones.
Puesto que pueden salir disparadas chispas durante
la operación de grapado, es muy peligroso emplear
la herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas,
disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias
inflamables similares puesto que podrían
encenderse o explotar. Bajo ninguna circunstancia
deberá emplear esta herramienta en la vecindad de
tales materiales inflamables.
5. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas
protectoras).
Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre
protéjase los ojos y asegúrese de que las personas
que puedan encontrarse en los alrededores también
se los hayan protegido.
Existe una gran posibilidad de que salgan
disparados fragmentos de las grapas o incluso las
mismas grapas, lo que es una amenaza para los ojos.
Protéjase siempre los ojos mientras opera la
herramienta. Puede protegerse los ojos con unas
gafas protectoras o también ponerse una máscara
de visión amplia encima de gafas graduadas si es
que las lleva.
Los encargados deben siempre hacer obligatorio el
empleo de protección para los ojos.
Español
33
Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo.
Observe estrictamente las instrucciones de arriba y
asegúrese siempre de que ninguna parte de su
cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la
salida de los clavos.
12. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo.
No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando
vaya a efectuar la operación de grapado. Si
transporta la herramienta o se la pasa a alguien
teniendo usted el dedo en el gatillo, podría descargar
inadvertidamente una grapa causando un accidente
serio.
13. Cierre completamente la guía de las grapas y no la
abra durante la operación.
Si intenta efectuar el grapado mientras la guía de
las grapas está abierta, las grapas no serán grapados
en el madero, y existe el peligro de una descarga
peligrosa.
14. Presione firmemente la salida de las grapas contra
el material donde vaya a efectuar el grapados.
Cuando introduzca las grapas, presione firmemente
la salida de las grapas contra el material donde vaya
a efectuar el grapado. Si la salida no está
correctamente colocada, las grapas rebotarán.
15. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de
disparo durante la operación.
Es muy peligroso si una grapa se clavase en una
mano o pie por error.
16. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta
No acerque la parte superior de la herramienta a su
cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso
puesto que la herramienta podría retroceder
violentamente si la grapa que está siendo
introducida contactara con otra grapa que ya
estuviera introducida en la madera.
17. Tenga cuidado cuando efectúe el grapado en
tableros delgados o en las esquinas de la madera.
Cuando efectúe el grapado en tableros delgados,
las grapas pueden traspasarlos, así como también
cuando grape las esquinas de madera debido a la
desviación de las grapas. En tales casos, asegúrese
siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano,
pie, etc., de nadie) detrás del tablero o cerca de la
madera que vaya a grapar.
18. El grapado simultáneo en ambos lados de la misma
pared es peligroso.
Bajo ninguna circunstancia deberá grapar en ambos
lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso
puesto que las grapas podrían pasar a través de la
pared y causar daños personales.
19. No utilice la herramienta sobre andamios o
escaleras.
La herramienta no deberá utilizarse para
aplicaciones específicas, como por ejemplo:
cuando el cambio de un sitio de trabajo a otro
implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras,
o construcciones similares,
cierre de cajas o jaulas,
fijación de sistemas de seguridad para el
transporte, por ej., en vehículos y vagones
20. No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo.
Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo,
la siguiente vez que conecte la manguera existirá el
peligro de que la herramienta dispare una grapa
espontáneamente o que opere incorrectamente.
6. Protéjase los oídos y la cabeza.
Cuando tenga que efectuar un trabajo de grapado
póngase orejeras y protección en la cabeza.
También, dependiendo de las condiciones,
asegúrese de que las personas que pueda haber en
los alrededores también llevan orejeras y protección
en la cabeza.
7. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca
de usted.
Sería muy peligroso si las grapas que no se
introducen correctamente golpearan a otras
personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha
atención a la seguridad de las personas que pueda
haber en los alrededores cuando emplee la
herramienta. Asegúrese siempre de que el cuerpo,
manos o pies de ninguna persona estén cerca de la
salida de las grapas.
8. No dirija nunca la salida de las grapas hacia ninguna
persona.
Piense que la herramienta siempre está cargada con
grapas.
Si dirige la salida de las grapas hacia alguna
persona, podría causar accidentes muy serios si por
error se descargara la herramienta. Cuando conecte
y desconecte la manguera, durante la recarga de
grapas u operaciones similares, asegúrese de que
la salida de las grapas no está encarada hacia
ninguna persona (incluido usted mismo). Incluso
cuando sabe que no hay ninguna grapa en la
herramienta es peligroso descargarla mientras la
dirige hacia alguien, por lo tanto no lo haga nunca.
No se suba encima de la herramienta. Respétela
como herramienta de trabajo que es.
9. Antes de emplear la herramienta eléctrica,
compruebe la palanca de empuje.
Antes de emplear la herramienta asegúrese de que
la palanca de empuje y la válvula operan
correctamente. Sin grapas cargadas en la
herramienta, conecte la manguera y compruebe lo
siguiente. Si se escucha sonido de operación indica
una falla, por lo tanto no emplee la herramienta
hasta que haya sido inspeccionada y reparada.
Si al pulsar meramente el gatillo se escucha
el sonido de operación o si ocurre el
movimiento de la broca de impulsión, significa
que la herramienta está defectuosa.
Si al pulsar meramente la palanca de empuje
contra el material donde va a efectuar el
grapado se escucha el sonido de operación o
si ocurre el movimiento de la broca de
impulsión, significa que la herramienta está
defectuosa.
Además, con respeto a la palanca de empuje,
tenga en cuenta que no debe nunca modificarse
ni extraerse.
10. Emplee solamente las grapas especificadas.
No emplee nunca otras grapas que no sean los
especificadas y descritas en este manual de
instrucciones.
11. Tenga cuidado cuando conecte la manguera.
Cuando conecte la manguera y cargue las grapas,
asegúrese de lo siguiente para no accionar la
herramienta por error.
No toque el gatillo.
No permita que el cabezal de disparo se ponga
en contacto con ninguna superficie.
Español
34
SELECCIÓN DE LAS GRAPAS
Elija las grapas apropiadas de la figura. Las grapas que
no se muestran en la figura no pueden ser introducidas
con esta herramienta.
ESPECIFICACIONES
ACCESORIOS ESTÁNDAR
(1) Llave de barra hexagonal para tornillo M5 ..............1
(2) Protección para los ojos ........................................... 1
(3) Engrasador..................................................................1
ACCESORIOS OPCIONALES
Kit del mecanismo de disparo secuencial (Código N°
876762)
(Juego de piezas de disparo secuencial, piezas de
disparo individual)
Con las partes de disparo secuencial, las grapas son
disparadas solamente al apretar el gatillo después
de presionar la palanca de empuje.
Instalando estas partes, pueden evitarse el disparo
de las grapas en posiciones incorrectas y el disparo
inesperado de las grapas causado por un
accionamiento accidental de la herramienta.
APLICACIONES
Trabajos de construcción, tales como revestimiento
de paredes, entablado de techos, contrapisos.
Construcción de casas rodantes y modulares.
Construcción de cajas de madera, huacales y
tambores.
Tipo motorizado Pistón alternativo
Presión de aire (medidor) 4,9 8,3 barias
Grapas aplicables Consultar la Fig.
Cantidad de grapas a cargar 150 grapas
Tamaño 365 mm (L) × 254 mm (Al) × 76 mm (An)
Peso 2,0 kg.
Manguera (diámetro interior) 6 mm
Dimensiones de las grapas
21. Desconecte la manguera y saque las grapas que
hayan quedado en el cargador después del uso.
Desconecte el aire de la herramienta antes de
efectuar el mantenimiento, extraer una grapa
atascada, abandonar el lugar de trabajo, mover la
herramienta a otro lugar o después de usarla. Es
muy peligroso dejar grapas en la herramienta
puesto que podrían ser dispara das por accidente.
22. Cuando extraiga una grapa que se ha atascado,
asegúrese de desconectar primero la manguera y
de liberar el aire comprimido.
Cuando extraiga una grapa que se ha atascado,
primero asegúrese de desconectar la manguera y
liberar el aire comprimido que hay dentro de la
misma.
El disparo accidental de una grapa puede resultar
muy peligroso.
23. Para evitar peligros causados por grapas que se
caen, no abra nunca el cargador con el aparato
encarado hacia abajo mientras carga las grapas.
24. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse
una clavija hembra (enchufe de aire).
Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la
herramienta, a veces el aire comprimido no podrá
ser dirigido cuando la manguera está desconectada,
por lo tanto evítelo.
La herramienta y la manguera de suministro de aire
deben tener un acoplamiento de manguera para
extraer toda la presión de la herramienta al
desconectar la junta del acoplamiento.
Calibre 16 Corona de 7/16"
Min. Max.
1,45mm
7,9mm
1,61mm
25mm
50mm
Español
35
PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA
OPERACIÓN
1. Prepare la manguera
Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro
interior mínimo de 6 mm.
NOTA:
Las mangueras de suministro de aire deben tener un
margen de presión de trabajo mínima de 12,8 barias
o el 150 por ciento de la presión máxima producida
en el sistema de suministro de aire, lo que sea mayor.
2. Comprobación de la seguridad
PRECAUCIONES:
Las personas no autorizadas (incluyendo niños)
deberán mantenerse alejadas del equipo.
Utilice protección para los ojos.
Compruebe los tornillos de retención que fijan la
cubierta de escape, etc., para ver si están bien
apretados.
Compruebe la grapadora para ver si hay fugas de aire
o si alguna de sus partes está defectuosa u oxidada.
Compruebe si la palanca de empuje funciona
correctamente.
También compruebe si se ha adherido suciedad en
las partes móviles de la palanca de empuje.
Vuelva a comprobar la seguridad operacional.
ANTES DEL EMPLEO
1. Compruebe la presión de aire
PRECAUCIÓN:
La presión de aire debe mantenerse constantemente
a 4,9 - 8,3 barias.
Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de
acuerdo con el diámetro y longitud de las grapas y la
dureza de la madera que vaya a ser grapada. Ponga
especial atención a la presión de salida, capacidad y
tubería del compresor de aire, para que la presión no
exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que
la presión excesiva podría afectar el rendimiento total,
la vida de servicio y la seguridad.
2. Lubricación
(1) Antes de operar esta grapadora, asegúrese de
proporcionar un equipo de aire entre el compresor
de aire y el aparato.
La lubricación a través del equipo de aire ofrece una
operación suave, una vida de servicio más larga y
anticorrosión.
Ajuste el engrasador de forma que se suministre una
sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de
grapado.
(2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL
TONNA). Pueden también usarse los aceites listados
más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de
aceite.
3. Cargue los grapas
(1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás y fíjelo
firmemente a la ranura del cargador. (Consulte la Fig.
2)
(2) Coloque la tira de rapas sobre el cargador.
Asegúrese de que la tira de grapas se deslice
libremente sobre el cargador. (Consulte la Fig. 3)
(3) Tire de alimentador de grapas hacia atrás. Luego,
sepárelo de la ranura del cargador y regrese
suavemente el alimentador de grapas como si lo
estuviera empujando levemente, evitando cualquier
posible impacto. (Consulte la Fig. 4)
La grapadora habrá quedado lista ahora para poder
utilizarse.
PRECAUCIÓN:
Si libera repentinamente el alimentador de grapas,
podrá retornar con brusquedad, provocando
deformación y/o dispersión, y eventualmente, el
bloqueo de las grapas.
Asegúrese de regresar el alimentador de grapas con
suavidad, evitando cualquier posible impacto.
CÓMO EMPLEAR LA GRAPADORA
PRECAUCIONES:
No emplee nunca el cabezal o el cuerpo de este
aparato como martillo.
Tome las precauciones necesarias para asegurar la
seguridad de las personas que se encuentren en los
alrededores durante la operación.
1. Procedimientos de grapado
(1) Grapado intermitente
Apriete la salida de las grapas sobre el punto deseado,
luego tire del gatillo para introducir una grapa con un
solo disparo. (Consulte la Fig. 5)
PRECAUCIÓN:
Esta herramienta lanzará y disparará varias grapas
en lugar de una sola en rápida sucesión cuando la
presiona fuertemente al ras contra una superficie o
cuando la utiliza sobre materiales duros. En tales
casos, dispare las grapas apretando y soltando
rápidamente el gatillo.
(2) Palanca de empuje
Cuando presione la salida de las grapas, asegúrese
de elevar totalmente la palanca de empuje (vea la Fig.
5) para liberar el bloqueo de seguridad. Esto quiere
decir que las grapas no podrán ser disparadas sin
liberar el bloqueo de seguridad aunque accione el
gatillo.
(3) Grapado continuo
En primer lugar, tire del gatillo. Luego presione el
aparato sobre la posición deseada para que las grapas
se introduzcan automáticamente. (Consulte la Fig. 6)
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado cuando introduzca grapas en esquinas
de maderos. Cuando introduzca continuamente
grapas en esquinas de maderos, alguna grapa podría
salirse o romperse en la esquina.
NOTAS:
Precauciones sobre la operación sin grapas cargadas
A veces el grapado continuará después de grapar
todos las grapas contenidos en el cargador.
Esto se llama Operación sin grapas cargadas. Tal
operación deteriorará el amortiguador, cargador y el
alimentador de grapas.
Para evitar la operación sin grapas cargadas, confirme
ocasionalmente la cantidad de clavos restantes. Por
otro lado, todas las grapas deben extraerse al terminar
el uso del martillo con ristra de grapas.
Después de completar la operación, vierta en el cuerpo
de la herramienta unos 2 cc de aceite a través de la
junta de la manguera para proteger la herramienta
contra el óxido.
En lugares con temperaturas bajas, la herramienta no
funcionará correctamente algunas veces. Opere
Español
36
siempre el aparato en lugares con temperaturas
apropiadas.
2. Cómo ajustar la profundidad de grapado
Para asegurar que cada grapas penetre con la misma
profundidad, cerciórese de que:
(1) la presión de aire suministrada a la grapadora
permanezca constante (regulador instalado y
trabajando adecuadamente), y
(2) esté sujetando firmemente la grapadora contra la
pieza de trabajo.
Si las grapas penetran demasiado o demasiado poco
en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden
siguiente.
PRECAUCIONES:
Antes del ajuste, siempre desconecte la manguera
y descargue el aire comprimido de la herramienta
eléctrica.
Durante el ajuste, siempre mantenga su dedo
apartado del gatillo.
Durante el ajuste, asegúrese de que ninguna parte
de su cuerpo, manos o piernas se encuentre
delante de la salida para las grapas.
Porfavor efectúe los ajustes en el orden siguiente.
(Véase la Fig. 7)
Para ajustar la profundidad de penetración de la grapa,
afloje el tornillo que asegura a la pieza de la palanca
de empuje.
Para introducir la grapa profundamente, ajuste la pieza
de la palanca de empuje a down (abajo), y para
introducirla superficialmente, ajuste a up (arriba).
Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca
de empuje.
NOTA:
Por favor utilice una presión de aire mínima, suficiente
para introducir las grapas hasta una profundidad
apropiada. Si se utiliza una presión innecesariamente
alta se podrá acortar la vida útil del amortiguador del
pistón, etc.
INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
PRECAUCIÓN:
Asegúrese de desconectar la manguera durante la
limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y
limpieza.
1. Medidas contra el atasco de las grapas
(1) Quite todas las grapas.
(2) Suelte la palanca de bloqueo y abra la guía de la
cuchilla. (Consulte la Fig. 8)
(3) Extraiga la grapa atascada con un destornillador de
punta plana. (Consulte la Fig. 9)
(4) Cierre la guía de la cuchilla y guía de la cuchilla y el
enganche.
(5) En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con
un centro de reparaciones autorizado por Hitachi.
2. Inspección y mantenimiento
Inspeccione el aparato periódicamente.
(1) Quite los cuatro pernos de cabeza hexagonal que
aseguran la cubierta de escape y retire dicha cubierta.
Luego, el cilindro, el pistón y las demás piezas podrán
desmontarse con los respectivos grupos de montaje.
Limpie con un paño la broca de hincar, la parte
deslizante del pistón y el interior del cuerpo para
eliminar las impurezas depositadas.
(2) Confirme que el amortiguador de pistón realice una
operación normal. Un amortiguador de pistón dañado
podría estropear las demás piezas componentes.
(3) Inspeccione atentamente la junta tórica por signos de
desgaste mientras efectúa el desarmado. Una junta
tórica gastada o dañada podría deteriorar el
rendimiento total. Reemplace una junta tórica gastada
o dañada por otra nueva.
(4) Antes de volver a armar el aparato, aplique grasa
(grasa Attolub N°2) a la junta tórica. También lubrique
el aparato con el aceite recomendado.
3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte
A intervalos regulares, compruebe cada parte para
ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de
aire. Vuelva a apretar los tornillos flojos que
encuentre. La operación con tornillos flojos sin apretar
es peligrosa.
4. Lista de repuestos
A:N°. ítem
B:N°. código
C:N°. usado
D : Observaciones
PRECAUCIÓN:
La reparación, modificación e inspección de las
herramientas Hitachi deben ser realizadas por un
Centro de Servicio Autorizado de Hitachi.
Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada
junto con la herramienta al Centro de Servicio
Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o
cualquier otro tipo de mantenimiento.
En el manejo y el mantenimiento de las herramientas
eléctricas, se deberán observar las normas y
reglamentos vigentes en cada país.
MODIFICACIONES:
Hitachi Power Tools introduce constantemente
mejoras y modificaciones para incorporar los últimos
avances tecnológicos.
Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo,
números de códigos y/o diseño) pueden ser
modificadas sin previo aviso.
COMPRESOR
PRECAUCIONES:
Cuando la presión de operación máxima del
compresor de aire exceda de 8,3 barias asegúrese de
proporcionar una válvula de reducción entre el
compresor de aire y la grapadora. Luego, ajuste la
presión de aire dentro del margen de operación de
4,9 8,3 barias. Si hay un equipo de aire instalado,
también será posible efectuar la lubricación, lo que
será además una gran conveniencia.
VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL FILTRO DEL
ENGRASADOR (Equipo de aire)
Para que el equipo pueda operar en unas buenas
condiciones y asegurar una larga vida de servicio, se
recomienda emplear una válvula de reducción del filtro
del engrasador. Durante su operación, limite la longitud
de la manguera entre la unidad y el equipo de aire a 10 m
como máximo. (Fig. 10)
Español
37
LUBRICANTES APLICABLES
Información sobre el ruido
Valores de la característica de ruido de acuerdo con la
norma PEN 792-12, junio, 2000:
Nivel de potencia de sonido de un evento de
ponderación A típica
LWA,
1s,d = 95 dB
Nivel de presión de sonido de emisión de un evento
de ponderación A típica en el lugar de trabajo
LpA,
1s,d = 82 dB
Estos valores son los valores característicos relacionados
con la herramienta y no representan el desarrollo del
ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el
lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo, pieza
de trabajo, soporte de la pieza, número de operaciones
de clavado, etc.
Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y
de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a
cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales
como la colocación de las piezas de trabajo en soportes
amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de
la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste
de la presión de aire mínima requerida para la operación
a ejecutar, etc.
En casos especiales será necesario llevar puesto un
equipo de protección en los oídos.
Información sobre las vibraciones
Valor característico de vibración típico de acuerdo con
EN 792-13, JUNE, 2000: 2,5 m/s
2
.
Estos son valores característicos relacionados con la
herramienta y no representan al sistema de mano-brazo
cuando se utiliza la herramienta. La influencia sobre el
sistema de mano-brazo al utilizar la herramienta
dependerá por ejemplo, de la fuerza de agarre, de la fuerza
de la presión de contacto, de la dirección del trabajo, del
ajuste de la fuente de energía, de la pieza de trabajo y del
soporte de la pieza de trabajo.
Tipo de lubricante Nombre del lubricante
Aceite recomendado SELL TONNA
Aceite de motor SAE10W, SAE20W
Aceite de turbina ISO VG32- 68 (N°90 - N°180)
511
Code No. C99108572
Printed in Taiwan
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this
product is in conformity with Council Directive 89/
392/EEC.
1) Serial no.: shown on body
2) Year of construction: coded in serial no.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT
CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses
Produkt den Direktive des Europarats 89/392/EWG
entspricht.
1) Serien-Nummer: Auf dem Körper angegeben
2) Baujahr: In der Serien-Nummer enthalten
Français
DECLARATION DE CONFORMITE CE
Nous déclarons sous notre seule et entière
responsabilité que ce produit est conforme aux à la
Directive 89/392/CEE du Conseil.
1) No. de série: indiqué sur le corps
2) Année de construction: indiquée par un code
dans le numéro de série
Italiano
DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’
Dichiariamo sotto la sola nostra responsabilità che
questo prodotto è in conformità con la Direttiva 89/
392/ EEC.
1) Numero di serie: indicato sull’utensile.
2) Anno di costruzione: compreso nel numero di
serie
Español
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
CON LAS NORMAS DE LA CE
Declaramos bajo nuestra absoluta responsabilidad
que este producto cumple con la norma Council
Directive 89/392/EEC.
1) N.° de serie: Mostrado en el cuerpo de la
herramienta
2) Año de construcción: Codificado en el N.° de
serie
Nederlands
EG VERKLARING VAN CONFORMITEIT
Louter en alleen onder onze eigen
verantwoordelijkheid verklaren wij dat dit product
conform is aan Richtlijn van de Raad 89/392/EEG
1) Serienummer: Vermeld in de behuizing
2) Bouwjaar: Gecodeerd in het serienummer.
Representative office in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo, Japan
30. 11. 2005
K. Kato
Board Director
Hitachi Koki Co., Ltd.

Transcripción de documentos

Italiano Nederlands Español 1 Pistone Zuiger Pistón 2 O-ring del pistone O-ring van zuiger Anillo O del pistón 3 Lama Aandrijfblad Cuchilla impulsora 4 Naso Neusstuk Morro 5 Leva di blocco Vergrendeling Palanca de bloqueo 6 Guida della lama Bladgeleider Guía de cuchilla 7 Leva di spinta Veiligheidshendel Palanca de empuje 8 Testa di sparo (uscita) Niet-uitlaat Cabeza de salida de los grapas 9 Pezzo leva di spinta Onderdeel drukhendel Pieza de la palanca de empuje 0 Alimentatore punti Nietentoevoer Alimentador de grapas A Gruppo caricatore Magazijnconstructie Conjunto de cargador B Coperchio caricatore Magazijnkap Cubierta del cargador C Tappo aria Persluchtaansluiting Toma de aire D Coperchio Kap Tapa E Corpo Behuizing Cuerpo F Grilletto Trekker Gatillo G Copertura scarico Uitlaatdeksel Cubierta de escape H Scanalatura Groef Ranura I Punto Niet Grapas J Contenitore Magazijn Cargador K Premere prima il grilletto. Haal eerst de trekker over. Apriete primero el gatillo L Vite Bout Tornillo M Lato graffatrice Kant van het nietapparaat Lado de la grapadora N Valvola di riduzione Reductieklep Válvula de reducción O Oliatore Zelfsmeernippel Engrasador P Lato compressore Kant van de compressor Lado del compresor Q Filtro Filter Filtro 4 Español PRECAUCIONES PARA LAS OPERACIONES EN GENERAL 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Opere la herramienta eléctrica de forma segura y correctamente. No la emplee para otros usos que no sean los especificados en este manual de instrucciones. Para llevar a cabo una operación segura, maneje la herramienta eléctrica correctamente. Siga las instrucciones dadas en este manual de instrucciones y emplee la herramienta de la forma indicada para asegurar una operación segura. Nunca permita su uso a niños o personas que no conozcan la herramienta y su funcionamiento ni a personas que no puedan emplearla correctamente. Confirme la seguridad del lugar de trabajo. Mantenga alejadas del lugar de trabajo a las personas no autorizadas. Especialmente deben mantenerse alejados a los niños. Coloque las partes correspondientes en sus lugares de forma correcta. No extraiga ninguna de las cubiertas ni los tornillos. Manténgalos en su lugar puesto que tienen sus funciones. Además, puesto que podría ser peligroso, no efectúe nunca modificaciones en la herramienta ni la emplee después de haber hecho modificaciones. Compruebe la herramienta antes de usarla. Antes de usar la herramienta, compruebe que ninguna de sus partes esté rota, que todos los tornillos estén bien apretados y que no haya partes perdidas ni oxidadas. El trabajo excesivo puede causar accidentes. No haga funcionar la herramienta y sus accesorios más allá de sus capacidades. El trabajo excesivo no solamente dañará la herramienta eléctrica sino que la convertirá en un aparato peligroso. Detenga la operación inmediatamente si nota alguna anormalidad. Pare la operación si se da cuenta de alguna anormalidad o si la herramienta eléctrica no funciona correctamente. Haga que le inspeccionen y reparen la herramienta si es necesario. Trate bien y con cuidado la herramienta eléctrica. Si se le cae o golpea la herramienta eléctrica contra algo, el bastidor exterior podría deformarse y agrietarse, o podrían ocurrir otro tipo de daños, por lo tanto manéjela siempre con mucho cuidado. Tampoco no raye ni grabe nada en la herramienta eléctrica. Debido al aire a alta presión que hay dentro de la herramienta, las grietas en su superficie pueden resultar peligrosas. No utilice nunca la herramienta eléctrica si encuentra alguna grieta y si hay fugas de aire. Cuide bien la herramienta para que tenga una vida de servicio larga. Cuide siempre la herramienta eléctrica y manténgala limpia. Efectúe una inspección a intervalos regulares puesto que es esencial para la seguridad. Inspeccione la herramienta eléctrica a intervalos regulares para poder operarla con seguridad y eficientemente en todo momento. 11. 12. 13. Lleve la herramienta a un agente de servicio autorizado si es necesario efectuar alguna reparación o reemplazo de alguna parte. Asegúrese de que la herramienta eléctrica es revisada solamente por un agente de servicio autorizado y que solamente se emplean partes de reemplazo idénticas autorizadas. Mantenga la herramienta eléctrica en un lugar apropiado. Cuando no la utilice, deberá guardarla en un lugar seco fuera del alcance de los niños. Vierta en el cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través de la junta de la manguera para protegerla contra la oxidación. El plano de montaje detallado de este manual de instrucciones debe ser utilizado solamente por el agente de servicio autorizado. PRECAUCIONES SOBRE EL USO DE LA GRAPADORA 1. 2. 3. 4. 5. Emplee la herramienta correctamente para que la operación sea segura. Esta herramienta ha sido diseñada para introducir grapas en madera y materiales similares. Empléela solamente para los propósitos indicados. Asegúrese de que la presión de aire se encuentra dentro del valor nominal de presión de aire. Asegúrese de que la presión de aire se encuentre dentro del margen de 4,9 barias - 8,3 barias y de que el aire empleado esté limpio y seco. Si la presión es mayor de 8,3 barias, la vida de servicio de la herramienta eléctrica se acortará y podrían aparecer condiciones peligrosas. La herramienta no debe conectarse a una presión que exceda potencialmente de 14 barias. No opere nunca el equipo con gases a alta presión que no sean aire comprimido. No utilice nunca dióxido de carbono, oxígeno u otro gas sellado en un contenedor a presión bajo ninguna circunstancia. Tenga cuidado para evitar fuegos y explosiones. Puesto que pueden salir disparadas chispas durante la operación de grapado, es muy peligroso emplear la herramienta cerca de lacas, pinturas, bencinas, disolventes, gasolina, adhesivos y sustancias inflamables similares puesto que podrían encenderse o explotar. Bajo ninguna circunstancia deberá emplear esta herramienta en la vecindad de tales materiales inflamables. Protéjase siempre los ojos (con unas gafas protectoras). Cuando opere la herramienta eléctrica, siempre protéjase los ojos y asegúrese de que las personas que puedan encontrarse en los alrededores también se los hayan protegido. Existe una gran posibilidad de que salgan disparados fragmentos de las grapas o incluso las mismas grapas, lo que es una amenaza para los ojos. Protéjase siempre los ojos mientras opera la herramienta. Puede protegerse los ojos con unas gafas protectoras o también ponerse una máscara de visión amplia encima de gafas graduadas si es que las lleva. Los encargados deben siempre hacer obligatorio el empleo de protección para los ojos. 32 Español 6. 7. 8. 9. 10. 11. 33 Protéjase los oídos y la cabeza. Cuando tenga que efectuar un trabajo de grapado póngase orejeras y protección en la cabeza. También, dependiendo de las condiciones, asegúrese de que las personas que pueda haber en los alrededores también llevan orejeras y protección en la cabeza. Ponga mucha atención en los que trabajan cerca de usted. Sería muy peligroso si las grapas que no se introducen correctamente golpearan a otras personas. Por lo tanto, ponga siempre mucha atención a la seguridad de las personas que pueda haber en los alrededores cuando emplee la herramienta. Asegúrese siempre de que el cuerpo, manos o pies de ninguna persona estén cerca de la salida de las grapas. No dirija nunca la salida de las grapas hacia ninguna persona. Piense que la herramienta siempre está cargada con grapas. Si dirige la salida de las grapas hacia alguna persona, podría causar accidentes muy serios si por error se descargara la herramienta. Cuando conecte y desconecte la manguera, durante la recarga de grapas u operaciones similares, asegúrese de que la salida de las grapas no está encarada hacia ninguna persona (incluido usted mismo). Incluso cuando sabe que no hay ninguna grapa en la herramienta es peligroso descargarla mientras la dirige hacia alguien, por lo tanto no lo haga nunca. No se suba encima de la herramienta. Respétela como herramienta de trabajo que es. Antes de emplear la herramienta eléctrica, compruebe la palanca de empuje. Antes de emplear la herramienta asegúrese de que la palanca de empuje y la válvula operan correctamente. Sin grapas cargadas en la herramienta, conecte la manguera y compruebe lo siguiente. Si se escucha sonido de operación indica una falla, por lo tanto no emplee la herramienta hasta que haya sido inspeccionada y reparada. 䡬 Si al pulsar meramente el gatillo se escucha el sonido de operación o si ocurre el movimiento de la broca de impulsión, significa que la herramienta está defectuosa. 䡬 Si al pulsar meramente la palanca de empuje contra el material donde va a efectuar el grapado se escucha el sonido de operación o si ocurre el movimiento de la broca de impulsión, significa que la herramienta está defectuosa. Además, con respeto a la palanca de empuje, tenga en cuenta que no debe nunca modificarse ni extraerse. Emplee solamente las grapas especificadas. No emplee nunca otras grapas que no sean los especificadas y descritas en este manual de instrucciones. Tenga cuidado cuando conecte la manguera. Cuando conecte la manguera y cargue las grapas, asegúrese de lo siguiente para no accionar la herramienta por error. 䡬 No toque el gatillo. 䡬 No permita que el cabezal de disparo se ponga en contacto con ninguna superficie. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 䡬 Mantenga el cabezal de disparo hacia abajo. Observe estrictamente las instrucciones de arriba y asegúrese siempre de que ninguna parte de su cuerpo, manos o pies se encuentra delante de la salida de los clavos. No coloque descuidadamente el dedo en el gatillo. No coloque el dedo en el gatillo excepto cuando vaya a efectuar la operación de grapado. Si transporta la herramienta o se la pasa a alguien teniendo usted el dedo en el gatillo, podría descargar inadvertidamente una grapa causando un accidente serio. Cierre completamente la guía de las grapas y no la abra durante la operación. Si intenta efectuar el grapado mientras la guía de las grapas está abierta, las grapas no serán grapados en el madero, y existe el peligro de una descarga peligrosa. Presione firmemente la salida de las grapas contra el material donde vaya a efectuar el grapados. Cuando introduzca las grapas, presione firmemente la salida de las grapas contra el material donde vaya a efectuar el grapado. Si la salida no está correctamente colocada, las grapas rebotarán. Mantenga las manos y pies alejados del cabezal de disparo durante la operación. Es muy peligroso si una grapa se clavase en una mano o pie por error. Tenga en cuenta el retorno de la herramienta No acerque la parte superior de la herramienta a su cabeza, etc., durante la operación. Es muy peligroso puesto que la herramienta podría retroceder violentamente si la grapa que está siendo introducida contactara con otra grapa que ya estuviera introducida en la madera. Tenga cuidado cuando efectúe el grapado en tableros delgados o en las esquinas de la madera. Cuando efectúe el grapado en tableros delgados, las grapas pueden traspasarlos, así como también cuando grape las esquinas de madera debido a la desviación de las grapas. En tales casos, asegúrese siempre de que no haya nadie (ni ninguna mano, pie, etc., de nadie) detrás del tablero o cerca de la madera que vaya a grapar. El grapado simultáneo en ambos lados de la misma pared es peligroso. Bajo ninguna circunstancia deberá grapar en ambos lados de una pared a la vez. Podría ser muy peligroso puesto que las grapas podrían pasar a través de la pared y causar daños personales. No utilice la herramienta sobre andamios o escaleras. La herramienta no deberá utilizarse para aplicaciones específicas, como por ejemplo: – cuando el cambio de un sitio de trabajo a otro implica el uso de andamiaje, escalones, escaleras, o construcciones similares, – cierre de cajas o jaulas, – fijación de sistemas de seguridad para el transporte, por ej., en vehículos y vagones No desconecte la manguera con el dedo en el gatillo. Si desconecta la manguera con el dedo en el gatillo, la siguiente vez que conecte la manguera existirá el peligro de que la herramienta dispare una grapa espontáneamente o que opere incorrectamente. Español 21. 22. Desconecte la manguera y saque las grapas que hayan quedado en el cargador después del uso. Desconecte el aire de la herramienta antes de efectuar el mantenimiento, extraer una grapa atascada, abandonar el lugar de trabajo, mover la herramienta a otro lugar o después de usarla. Es muy peligroso dejar grapas en la herramienta puesto que podrían ser dispara das por accidente. Cuando extraiga una grapa que se ha atascado, asegúrese de desconectar primero la manguera y de liberar el aire comprimido. Cuando extraiga una grapa que se ha atascado, primero asegúrese de desconectar la manguera y liberar el aire comprimido que hay dentro de la misma. El disparo accidental de una grapa puede resultar muy peligroso. 23. 24. Para evitar peligros causados por grapas que se caen, no abra nunca el cargador con el aparato encarado hacia abajo mientras carga las grapas. En el cuerpo de la herramienta no debe emplearse una clavija hembra (enchufe de aire). Si instala una clavija hembra en el cuerpo de la herramienta, a veces el aire comprimido no podrá ser dirigido cuando la manguera está desconectada, por lo tanto evítelo. La herramienta y la manguera de suministro de aire deben tener un acoplamiento de manguera para extraer toda la presión de la herramienta al desconectar la junta del acoplamiento. ESPECIFICACIONES Tipo motorizado Presión de aire (medidor) Grapas aplicables Cantidad de grapas a cargar Tamaño Peso Manguera (diámetro interior) Pistón alternativo 4,9 – 8,3 barias Consultar la Fig. 150 grapas 365 mm (L) × 254 mm (Al) × 76 mm (An) 2,0 kg. 6 mm SELECCIÓN DE LAS GRAPAS ACCESORIOS ESTÁNDAR Elija las grapas apropiadas de la figura. Las grapas que no se muestran en la figura no pueden ser introducidas con esta herramienta. (1) Llave de barra hexagonal para tornillo M5 .............. 1 (2) Protección para los ojos ........................................... 1 (3) Engrasador .................................................................. 1 Calibre 16 Max. 7,9mm 1,45mm Dimensiones de las grapas 50mm 25mm 1,61mm Min. ACCESORIOS OPCIONALES Corona de 7/16" 䡬 Kit del mecanismo de disparo secuencial (Código N° 876762) (Juego de piezas de disparo secuencial, piezas de disparo individual) Con las partes de disparo secuencial, las grapas son disparadas solamente al apretar el gatillo después de presionar la palanca de empuje. Instalando estas partes, pueden evitarse el disparo de las grapas en posiciones incorrectas y el disparo inesperado de las grapas causado por un accionamiento accidental de la herramienta. APLICACIONES 䡬 Trabajos de construcción, tales como revestimiento de paredes, entablado de techos, contrapisos. 䡬 Construcción de casas rodantes y modulares. 䡬 Construcción de cajas de madera, huacales y tambores. 34 Español PREPARACIÓN PARA ANTES DE LA OPERACIÓN 1. Prepare la manguera Asegúrese de emplear una manguera con un diámetro interior mínimo de 6 mm. NOTA: Las mangueras de suministro de aire deben tener un margen de presión de trabajo mínima de 12,8 barias o el 150 por ciento de la presión máxima producida en el sistema de suministro de aire, lo que sea mayor. 2. Comprobación de la seguridad PRECAUCIONES: 䡬 Las personas no autorizadas (incluyendo niños) deberán mantenerse alejadas del equipo. 䡬 Utilice protección para los ojos. 䡬 Compruebe los tornillos de retención que fijan la cubierta de escape, etc., para ver si están bien apretados. Compruebe la grapadora para ver si hay fugas de aire o si alguna de sus partes está defectuosa u oxidada. 䡬 Compruebe si la palanca de empuje funciona correctamente. También compruebe si se ha adherido suciedad en las partes móviles de la palanca de empuje. 䡬 Vuelva a comprobar la seguridad operacional. ANTES DEL EMPLEO 1. Compruebe la presión de aire PRECAUCIÓN: La presión de aire debe mantenerse constantemente a 4,9 - 8,3 barias. Ajuste la presión de aire entre 4,9 a 8,3 barias de acuerdo con el diámetro y longitud de las grapas y la dureza de la madera que vaya a ser grapada. Ponga especial atención a la presión de salida, capacidad y tubería del compresor de aire, para que la presión no exceda del límite especificado. Tenga en cuenta que la presión excesiva podría afectar el rendimiento total, la vida de servicio y la seguridad. 2. Lubricación (1) Antes de operar esta grapadora, asegúrese de proporcionar un equipo de aire entre el compresor de aire y el aparato. La lubricación a través del equipo de aire ofrece una operación suave, una vida de servicio más larga y anticorrosión. Ajuste el engrasador de forma que se suministre una sola gota de aceite a intervalos de 5 a 10 ciclos de grapado. (2) Se recomienda el uso del aceite recomendado (SHELL TONNA). Pueden también usarse los aceites listados más adelante. No mezcle nunca dos o más tipos de aceite. 3. Cargue los grapas (1) Tire del alimentador de grapas hacia atrás y fíjelo firmemente a la ranura del cargador. (Consulte la Fig. 2) (2) Coloque la tira de rapas sobre el cargador. Asegúrese de que la tira de grapas se deslice libremente sobre el cargador. (Consulte la Fig. 3) (3) Tire de alimentador de grapas hacia atrás. Luego, sepárelo de la ranura del cargador y regrese suavemente el alimentador de grapas como si lo 35 estuviera empujando levemente, evitando cualquier posible impacto. (Consulte la Fig. 4) La grapadora habrá quedado lista ahora para poder utilizarse. PRECAUCIÓN: Si libera repentinamente el alimentador de grapas, podrá retornar con brusquedad, provocando deformación y/o dispersión, y eventualmente, el bloqueo de las grapas. Asegúrese de regresar el alimentador de grapas con suavidad, evitando cualquier posible impacto. CÓMO EMPLEAR LA GRAPADORA PRECAUCIONES: 䡬 No emplee nunca el cabezal o el cuerpo de este aparato como martillo. 䡬 Tome las precauciones necesarias para asegurar la seguridad de las personas que se encuentren en los alrededores durante la operación. 1. Procedimientos de grapado (1) Grapado intermitente Apriete la salida de las grapas sobre el punto deseado, luego tire del gatillo para introducir una grapa con un solo disparo. (Consulte la Fig. 5) PRECAUCIÓN: 䡬 Esta herramienta lanzará y disparará varias grapas en lugar de una sola en rápida sucesión cuando la presiona fuertemente al ras contra una superficie o cuando la utiliza sobre materiales duros. En tales casos, dispare las grapas apretando y soltando rápidamente el gatillo. (2) Palanca de empuje Cuando presione la salida de las grapas, asegúrese de elevar totalmente la palanca de empuje (vea la Fig. 5) para liberar el bloqueo de seguridad. Esto quiere decir que las grapas no podrán ser disparadas sin liberar el bloqueo de seguridad aunque accione el gatillo. (3) Grapado continuo En primer lugar, tire del gatillo. Luego presione el aparato sobre la posición deseada para que las grapas se introduzcan automáticamente. (Consulte la Fig. 6) PRECAUCIÓN: Tenga cuidado cuando introduzca grapas en esquinas de maderos. Cuando introduzca continuamente grapas en esquinas de maderos, alguna grapa podría salirse o romperse en la esquina. NOTAS: 䡬 Precauciones sobre la operación sin grapas cargadas A veces el grapado continuará después de grapar todos las grapas contenidos en el cargador. Esto se llama “Operación sin grapas cargadas”. Tal operación deteriorará el amortiguador, cargador y el alimentador de grapas. Para evitar la operación sin grapas cargadas, confirme ocasionalmente la cantidad de clavos restantes. Por otro lado, todas las grapas deben extraerse al terminar el uso del martillo con ristra de grapas. 䡬 Después de completar la operación, vierta en el cuerpo de la herramienta unos 2 cc de aceite a través de la junta de la manguera para proteger la herramienta contra el óxido. 䡬 En lugares con temperaturas bajas, la herramienta no funcionará correctamente algunas veces. Opere Español siempre el aparato en lugares con temperaturas apropiadas. 2. Cómo ajustar la profundidad de grapado Para asegurar que cada grapas penetre con la misma profundidad, cerciórese de que: (1) la presión de aire suministrada a la grapadora permanezca constante (regulador instalado y trabajando adecuadamente), y (2) esté sujetando firmemente la grapadora contra la pieza de trabajo. Si las grapas penetran demasiado o demasiado poco en la pieza de trabajo, realice el ajuste en el orden siguiente. PRECAUCIONES: 䡬 Antes del ajuste, siempre desconecte la manguera y descargue el aire comprimido de la herramienta eléctrica. 䡬 Durante el ajuste, siempre mantenga su dedo apartado del gatillo. 䡬 Durante el ajuste, asegúrese de que ninguna parte de su cuerpo, manos o piernas se encuentre delante de la salida para las grapas. Porfavor efectúe los ajustes en el orden siguiente. (Véase la Fig. 7) Para ajustar la profundidad de penetración de la grapa, afloje el tornillo que asegura a la pieza de la palanca de empuje. Para introducir la grapa profundamente, ajuste la pieza de la palanca de empuje a “down” (abajo), y para introducirla superficialmente, ajuste a “up” (arriba). Apriete el tornillo que sujeta a la pieza de la palanca de empuje. NOTA: 䡬 Por favor utilice una presión de aire mínima, suficiente para introducir las grapas hasta una profundidad apropiada. Si se utiliza una presión innecesariamente alta se podrá acortar la vida útil del amortiguador del pistón, etc. INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO PRECAUCIÓN: Asegúrese de desconectar la manguera durante la limpieza de atascos, inspección, mantenimiento y limpieza. 1. Medidas contra el atasco de las grapas (1) Quite todas las grapas. (2) Suelte la palanca de bloqueo y abra la guía de la cuchilla. (Consulte la Fig. 8) (3) Extraiga la grapa atascada con un destornillador de punta plana. (Consulte la Fig. 9) (4) Cierre la guía de la cuchilla y guía de la cuchilla y el enganche. (5) En caso de atasco frecuente, póngase en contacto con un centro de reparaciones autorizado por Hitachi. 2. Inspección y mantenimiento Inspeccione el aparato periódicamente. (1) Quite los cuatro pernos de cabeza hexagonal que aseguran la cubierta de escape y retire dicha cubierta. Luego, el cilindro, el pistón y las demás piezas podrán desmontarse con los respectivos grupos de montaje. Limpie con un paño la broca de hincar, la parte deslizante del pistón y el interior del cuerpo para eliminar las impurezas depositadas. (2) Confirme que el amortiguador de pistón realice una operación normal. Un amortiguador de pistón dañado podría estropear las demás piezas componentes. (3) Inspeccione atentamente la junta tórica por signos de desgaste mientras efectúa el desarmado. Una junta tórica gastada o dañada podría deteriorar el rendimiento total. Reemplace una junta tórica gastada o dañada por otra nueva. (4) Antes de volver a armar el aparato, aplique grasa (grasa Attolub N°2) a la junta tórica. También lubrique el aparato con el aceite recomendado. 3. Compruebe los tornillos de montaje de cada parte A intervalos regulares, compruebe cada parte para ver si hay tornillos de montaje flojos y si hay fugas de aire. Vuelva a apretar los tornillos flojos que encuentre. La operación con tornillos flojos sin apretar es peligrosa. 4. Lista de repuestos A : N°. ítem B : N°. código C : N°. usado D : Observaciones PRECAUCIÓN: La reparación, modificación e inspección de las herramientas Hitachi deben ser realizadas por un Centro de Servicio Autorizado de Hitachi. Esta lista de repuestos será de utilidad si es presentada junto con la herramienta al Centro de Servicio Autorizado de Hitachi, para solicitar la reparación o cualquier otro tipo de mantenimiento. En el manejo y el mantenimiento de las herramientas eléctricas, se deberán observar las normas y reglamentos vigentes en cada país. MODIFICACIONES: Hitachi Power Tools introduce constantemente mejoras y modificaciones para incorporar los últimos avances tecnológicos. Por consiguiente, algunas partes (por ejemplo, números de códigos y/o diseño) pueden ser modificadas sin previo aviso. COMPRESOR PRECAUCIONES: Cuando la presión de operación máxima del compresor de aire exceda de 8,3 barias asegúrese de proporcionar una válvula de reducción entre el compresor de aire y la grapadora. Luego, ajuste la presión de aire dentro del margen de operación de 4,9 – 8,3 barias. Si hay un equipo de aire instalado, también será posible efectuar la lubricación, lo que será además una gran conveniencia. VÁLVULA DE REDUCCIÓN DEL FILTRO DEL ENGRASADOR (Equipo de aire) Para que el equipo pueda operar en unas buenas condiciones y asegurar una larga vida de servicio, se recomienda emplear una válvula de reducción del filtro del engrasador. Durante su operación, limite la longitud de la manguera entre la unidad y el equipo de aire a 10 m como máximo. (Fig. 10) 36 Español LUBRICANTES APLICABLES Tipo de lubricante Nombre del lubricante Aceite recomendado SELL TONNA Aceite de motor SAE10W, SAE20W Aceite de turbina ISO VG32- 68 (N°90 - N°180) Información sobre el ruido Valores de la característica de ruido de acuerdo con la norma PEN 792-12, junio, 2000: Nivel de potencia de sonido de un evento de LWA,1s,d = 95 dB ponderación A típica Nivel de presión de sonido de emisión de un evento de ponderación A típica en el lugar de trabajo LpA, 1s,d = 82 dB Estos valores son los valores característicos relacionados con la herramienta y no representan el desarrollo del ruido en el lugar de empleo. El desarrollo de ruido en el lugar de empleo dependerá del ambiente de trabajo, pieza de trabajo, soporte de la pieza, número de operaciones de clavado, etc. Dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y de la forma de la pieza de trabajo, deberán llevarse a cabo medidas de atenuación de ruido individuales, tales como la colocación de las piezas de trabajo en soportes amortiguadores de ruido, prevención de vibraciones de la pieza de trabajo mediante sujeción o cobertura, ajuste de la presión de aire mínima requerida para la operación a ejecutar, etc. En casos especiales será necesario llevar puesto un equipo de protección en los oídos. Información sobre las vibraciones Valor característico de vibración típico de acuerdo con EN 792-13, JUNE, 2000: 2,5 m/s2. Estos son valores característicos relacionados con la herramienta y no representan al sistema de mano-brazo cuando se utiliza la herramienta. La influencia sobre el sistema de mano-brazo al utilizar la herramienta dependerá por ejemplo, de la fuerza de agarre, de la fuerza de la presión de contacto, de la dirección del trabajo, del ajuste de la fuente de energía, de la pieza de trabajo y del soporte de la pieza de trabajo. 37 English Italiano EC DECLARATION OF CONFORMITY DICHIARAZIONE DI CONFORMITA’ We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with Council Directive 89/ 392/EEC. 1) Serial no.: shown on body 2) Year of construction: coded in serial no. Dichiariamo sotto la sola nostra responsabilità che questo prodotto è in conformità con la Direttiva 89/ 392/ EEC. 1) Numero di serie: indicato sull’utensile. 2) Anno di costruzione: compreso nel numero di serie Nederlands Deutsch EG VERKLARING VAN CONFORMITEIT ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß dieses Produkt den Direktive des Europarats 89/392/EWG entspricht. 1) Serien-Nummer: Auf dem Körper angegeben 2) Baujahr: In der Serien-Nummer enthalten Louter en alleen onder onze eigen verantwoordelijkheid verklaren wij dat dit product conform is aan Richtlijn van de Raad 89/392/EEG 1) Serienummer: Vermeld in de behuizing 2) Bouwjaar: Gecodeerd in het serienummer. Español Français DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD CON LAS NORMAS DE LA CE DECLARATION DE CONFORMITE CE Nous déclarons sous notre seule et entière responsabilité que ce produit est conforme aux à la Directive 89/392/CEE du Conseil. 1) No. de série: indiqué sur le corps 2) Année de construction: indiquée par un code dans le numéro de série Declaramos bajo nuestra absoluta responsabilidad que este producto cumple con la norma Council Directive 89/392/EEC. 1) N.° de serie: Mostrado en el cuerpo de la herramienta 2) Año de construcción: Codificado en el N.° de serie Representative office in Europe Hitachi Power Tools Europe GmbH 30. 11. 2005 Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany Head office in Japan Hitachi Koki Co., Ltd. Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan K. Kato Board Director Hitachi Koki Co., Ltd. 511 Code No. C99108572 Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42

Hikoki N 5008AC Manual de usuario

Categoría
Pistola de clavos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para