DeWalt DW745 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
Copyright D
EWALT
Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4
Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11
English (original instructions) 19
Español (traducido de las instrucciones originales) 26
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34
Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 42
Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49
Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57
Português (traduzido das instruções originais) 64
Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 72
Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 79
Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 86
 (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 94
26
ESPAÑOL
SIERRA DE MESA DW745
¡Enhorabuena!
Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de
experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus
productos han convertido DEWALT en un socio muy able para el
usuario profesional.
Características técnicas
DW745-QS DW745-LX
Voltaje V 230
115
Tipo
3 3
Potencia del motor (entrada) W 1700 1300
Potencia del motor (salida) W 1100 936
Velocidad en vacío min
-1
3800 3800
Diámetro de la hoja mm 250 250
Diámetro interior de la hoja mm 30 30
Grueso del cuerpo del disco mm 2,3 2,3
Espesor del abridor mm 2,3 2,3
Profundidad de corte a 90° mm 77 77
Profundidad de corte a 45° mm 57 57
Capacidad de corte en paralelo mm 508 508
Dimensiones totales cm 570 x 700 x 466 570 x 700 x 466
Peso kg 21,5
21,5
L
PA
(presión acústica) dB(A) 96 96
K
PA
(incertidumbre de la
presión acústica) dB(A) 3 3
L
WA
(potencia acústica) dB(A) 109 109
K
WA
(incertidumbre de la
potencia acústica) dB(A) 3 3
Fusibles
Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red
NOTA: La actividad de conmutación puede producir cambios o
uctuaciones de voltaje a corto plazo. En condiciones desfavorables en
sistemas de suministro público de bajo voltaje pueden producirse
trastornos en otros aparatos eléctricos. No se producirán trastornos si la
impedancia es menor a 0,25 Ohms. A los enchufes utilizados para estas
herramientas eléctricas se les pondrán unos fusibles con
cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte.
Defi niciones: Pautas de seguridad
Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad
correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención
a estos símbolos.
PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no
evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión
grave.
ATENCIóN: Indica una situación potencialmente peligrosa
que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o
modera gravedad.
AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones
personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños
materiales.
Indica riesgo de descarga eléctrica.
Indica riesgo de incendio.
Bordes a lados.
Bordes a lados.
Declaración de conformidad CE
DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA
DW745
D
EWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son
conformes a las normas:
2006/42/EC, EN 61029-1. EN 61029-2-1.
Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC
y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con
D
EWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte
posterior de este manual.
El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y
realiza esta declaración en representación de D
EWALT.
Horst Grossmann
Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos
DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11,
D-65510, Idstein, Alemania
01.03.2012
Instrucciones de seguridad
Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad
en vigor en su país, a n de reducir el riesgo de descarga eléctrica,
de lesiones y de incendio.
Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta.
Mantenga a mano este manual para consultas posteriores.
Generalidades
1 Mantenga limpia el área de trabajo.
Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de
accidentes.
2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo.
No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en
ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté
bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde
exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de
líquidos o gases in amables.
3 Mantenga alejados a los niños.
No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al
área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente.
4 Vista ropa de trabajo apropiada.
No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por
piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y
cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice
preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados.
5 Protección personal
Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el
trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas
partículas están a una temperatura considerablemente caliente
utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la
protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento.
27
ESPAÑOL
6 Protéjase contra las descargas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las super cies conectadas a tierra
(p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para
aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de
polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica
intercalando un transformador de separación o un disyuntor con
derivación a tierra (FI).
7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo
Mantenga un apoyo rme sobre el suelo y conserve el equilibrio en
todo momento.
8 Esté siempre alerta
Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común.
No maneje la herramienta cuando esté cansado.
9 Sujete bien la pieza de trabajo
Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo.
Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas
manos para manejar la herramienta.
10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo.
Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios
extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que
conectarlos y utilizarlos adecuadamente.
11 Retire las llaves de maniobra
Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las
llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados.
12 Cables alargadores
Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes
de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice
exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas
condiciones.
13 Utilice la herramienta adecuada.
En este manual, se indica para qué uso está destinada cada
herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja
potencia para ejecutar trabajos pesados.
La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza
de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta.
Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia
utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la
recomendada en este manual de instrucciones puede presentar
riesgo de lesiones a los usuarios.
14 Compruebe que no haya piezas averiadas.
Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta
y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que
no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas
quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores
o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento
correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede
funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que
ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza
defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible
apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas
o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo.
15 Desconecte la herramienta.
Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya
dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta
cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios
o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones.
16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente.
Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe.
17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria.
Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable
de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas.
18 Guarde las herramientas que no utilice.
Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar
guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los
niños.
19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento.
Mantenga sus herramientas a ladas y limpias para trabajar mejor
y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento
y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores
secos, limpios y libres de aceite y grasa.
20 Reparaciones
Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en
vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio D
EWALT.
Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cuali cado,
utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría
provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario.
Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco
• No utilice hojas de sierra con un grosor superior o un ancho de
diente inferior al grosor del abridor.
• Compruebe que la hoja gira en la dirección correcta y que los
dientes apuntan hacia la parte delantera de la sierra.
• Antes de empezar a utilizar la sierra, cerciórese de que todas las
manivelas de sujeción están bien apretadas.
• Compruebe que la hoja y los collarines están limpios, y que la parte
rebajada del collarín está en contacto con la hoja. Apriete bien la
tuerca del collarín.
• Mantenga la hoja de la sierra a lada y cerciórese de que está bien
montada.
• Compruebe que la distancia entre la cuchilla de ranurar y la hoja es
correcta (5 mm como máximo).
• Nunca utilice la sierra sin los protectores superior e inferior en su sitio.
• Mantenga las manos alejadas de la hoja de la sierra.
• Desconecte la sierra de la corriente antes de cambiar la hoja o
realizar tareas de mantenimiento.
• Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y
mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de la
sierra mientras corta.
• No intente trabajar con un voltaje distinto del indicado.
• No aplique lubricantes a la hoja mientras esté en funcionamiento.
• No se incline por encima de la hoja de la sierra.
• Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original
cuando no esté en uso.
• No se sitúe encima de la unidad.
• Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja
de sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector.
• No utilice el protector para la manipulación o el transporte de la
herramienta.
• Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa cuando esté
desgastado o dañado.
• Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada.
Coloque siempre un apoyo adicional para piezas de trabajo largas.
• No ejerza presión lateral sobre la hoja de sierra.
• No corte nunca una aleación ligera. La máquina no está diseñada
para esta aplicación.
• No use discos abrasivos o muelas para cortar diamantes
• No se permite hacer ranuras, reducciones ni muescas.
• En caso de accidente o avería de la máquina, apáguela
inmediatamente y saque el enchufe. Informe de la avería y marque
la máquina de forma adecuada para evitar que otras personas
utilicen la máquina defectuosa.
• Cuando la hoja de la sierra está bloqueada debido a una fuerza de
avance anormal durante el corte, apague SIEMPRE la máquina y
desconéctela del suministro eléctrico. Saque la pieza de trabajo y
asegúrese de que la hoja de la sierra quede libre. Encienda la
máquina y empiece una nueva operación de corte con fuerza de
avance reducida.
• Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite
cambiar la hoja o realizar mantenimiento.
• Póngase siempre protección para el oído.
• Póngase siempre gafas protectoras.
• Póngase siempre una mascarilla antipolvo cuando sierre madera.
28
ESPAÑOL
• Comunique los fallos de la máquina, incluyendo los protectores y las
cuchillas de sierra, en cuanto los detecte.
Hojas de sierra
• La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual
o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de
características de la herramienta.
• No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones
indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para
encajar una hoja sobre el eje. Utilice sólo las hojas que se
especi can en este manual, que cumplen la norma EN 847-1.
• Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente
diseñadas.
• No utilice hojas HS.
• No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas.
• Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar.
• Lleve siempre guantes para manejar los discos de sierra y los
materiales bastos. Las hojas de sierra se deben transportar en un
portaherramientas cuando sea posible.
Riesgos residuales
A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras:
- lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento
A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del
uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos
residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes:
- Deterioro auditivo.
- Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la
hoja de la sierra en movimiento.
- Riesgo de lesión al cambiar la hoja de la sierra sin protección en las
manos.
- Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores.
- Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al
cortar madera, en especial de roble, haya y MDF.
Los siguientes factores inuyen en la producción de ruido:
- el material a cortar
- el tipo de hoja de sierra
- la fuerza de avance
- mantenimiento de la máquina
Los siguientes factores inuyen en la exposición al polvo:
- hoja de sierra desgastada
- extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s
- pieza de trabajo guiada incorrectamente
Teniendo en consideración los factores anteriormente mencionados, la
ecacia de recogida de polvo está en torno al 95% de polvo respirable.
Marcas sobre la herramienta
En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas:
Antes de usarse, lea el manual de instrucciones.
Póngase protección para el oído.
Póngase protección para los ojos.
Póngase protección respiratoria.
Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite
cambiar la hoja o realizar mantenimiento.
Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja
de sierra.
Punto de transporte.
POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA
El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene
impreso en la caja protectora.
Ejemplo:
2012 XX XX
Año de fabricación
Veri cación del contenido del embalaje
El paquete contiene:
1 Máquina parcialmente montada
1 Conjunto de la guía de corte
1 Guía de inglete
1 Hoja
1 Conjunto del protector superior de la hoja
1 Encastre de la mesa
1 Llave para hojas
1 Llave de ejes
1 Adaptador de salida de serrín
1 Manual de instrucciones
1 Dibujo despiezado
• Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún
daño durante el transporte.
• Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual
antes de utilizar la herramienta.
Descripción ( g. A1 - A3)
A1
1 Interruptor de marcha/parada
2 Botón de restablecimiento del disyuntor del circuito
3 Rebajes para transporte
4 Mesa
5 Abridor
6 Protector superior de hoja
7 Encastre de la mesa
8 Guía de corte paralela
9 Indicador de escala paralela
10 Pomo de ajuste preciso
11 Rueda combinada elevadora y de control de bisel
12 Palanca de bloqueo de bisel
A2
13 Palanca de bloqueo de posición de corte paralelo
14 Alojamiento de la llave para hojas
15 Palo
16 Adaptador de salida de serrín
17 Pie
18 Ranura para guía
A3
19 Guía de inglete
29
ESPAÑOL
USO PREVISTO
La sierra de mesa para obra DW745 está diseñada para realizar las
operaciones de serrado de corte paralelo, corte transversal, biselado y
corte a inglete en madera, productos de madera y plásticos. Esta
unidad se ha diseñado para utilizarla con una hoja de 250 mm con
puntas de carburo.
ADVERTENCIA: No utilice la máquina para propósitos para
los que no está prevista.
NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o
gases in amables.
Estas sierras de mesa son herramientas eléctricas profesionales.
NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta
herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión.
Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas
(incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas
necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se
haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los
niños jueguen solos con este producto.
Seguridad eléctrica
El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe
siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la
placa de características.
La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la
norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra.
Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable
especialmente preparado disponible a través de la organización de
servicios de D
EWALT.
Uso de un alargador
En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3
conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse
los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es
1.5 mm
2
; la longitud máxima es 30 m.
Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente.
Montaje y ajustes
ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de
proceder con el montaje y los ajustes.
Desembalaje ( g. A1 & A2)
• Saque la sierra de la caja con cuidado.
• La máquina está totalmente montada excepto por la hoja de sierra,
la guía de corte, el protector superior de la hoja y el encastre de la
mesa.
• Finalice el montaje siguiendo las instrucciones que se describen a
continuación.
• Coloque la varilla de empuje (15) en su posición sobre el lado
derecho de la máquina ( g. A2).
• Ajuste los pies (17) hasta que la mesa (4) quede nivelada en todas
las direcciones.
• Desenrolle totalmente el cable eléctrico.
ADVERTENCIA:
Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición
original cuando no esté en uso.
Conecte el enchufe a la toma de red sólo justo antes de
comenzar la aplicación.
Montaje de la hoja de la sierra ( g. A1, A2 & B1 - B3)
ADVERTENCIA: Asegúrese de que la máquina esté
desconectada del suministro eléctrico.
ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy
a lados y pueden ser peligrosos.
ADVERTENCIA: La hoja de la sierra DEBE cambiarse como
se describe en esta sección. Utilice SÓLO las hojas de sierra
especi cadas en los Datos técnicos. Sugerimos DT4226. No
instale NUNCA otras hojas de sierra.
• Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de control (11)
de izqda. a dcha. ( g. A1).
• Coloque la hoja de sierra sobre el eje en el orden mostrado en la
gura B1. La brida exterior (20) tiene un saliente (ø 30 mm) que
encaja en el interior del ori cio de la hoja. Asegúrese de que los
dientes miren hacia abajo en la parte delantera de la mesa.
• Sujete el eje con la llave de extremo abierto y apriete la tuerca (21)
del eje girando de izqda. a dcha. Con la llave de ejes ( g. B2).
• Para desmontar la hoja, proceda en sentido contrario.
ADVERTENCIA: Compruebe siempre el indicador de la guía
de corte y el abridor después de cambiar la hoja de sierra.
Ajuste de la hoja de la sierra ( g. A2 & B3)
Para un óptimo rendimiento, la hoja debe estar paralela a las ranuras de
inglete. Su ajuste se ha realizado en fábrica. Para reajustar:
• Ponga la sierra de lado.
• Con una llave Allen de 10 mm, a oje los jadores de abrazadera (22)
ligeramente ( g. B3).
• Ajuste la abrazadera (23) hasta que la hoja esté paralela a la ranura
de la guía (18) ( g. A2).
• Apriete los jadores de abrazadera (22) a 11 Nm ( g. B3).
Ajuste de altura de la hoja ( g. A1)
La hoja se puede subir y bajar girando la rueda combinada elevadora y
de control de bisel (11).
• Asegúrese de que los tres dientes superiores de la hoja penetren
ligeramente en la super cie superior de la pieza cuando se disponga
a efectuar el corte. Esto asegura que el mayor número de dientes
posible esté eliminando material en un momento dado, lo cual
mejora el rendimiento.
Montaje del abridor ( g. A1 & C)
• Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de ajuste de
altura de la hoja (11) de izqda. a dcha. ( g. A1).
• A oje el perno de bloqueo (24) unas cuantas vueltas utilizando la
llave suministrada ( g. C).
• Presione y mantenga el perno (24) hacia dentro para liberar el
mecanismo de sujeción a resorte.
• Alinee la ranura (25) con el perno (24) e inserte el abridor hasta que
la parte superior de la ranura descanse sobre el pomo.
• Libere el perno (24) y apriete bien con la llave suministrada.
ADVERTENCIA:
Al alinearse correctamente, el abridor estará en línea con la
hoja de sierra en la super cie de la mesa y en la parte
superior de la hoja. Compruébelo con una pieza recta en
todas las posiciones de biseles y de altura de la hoja.
No intente jar el abridor en cualquier otra posición que no
sea la recomendada. La distancia entre el abridor y las
puntas de los dientes de la hoja debe ser de al menos
2,0 mm.
30
ESPAÑOL
El correcto montaje y la alineación del protector superior de
la hoja (6) en el abridor es esencial para un funcionamiento
seguro.
Es darf kein Spaltmesser eingebaut werden, das die in den
Spezi kationen aufgeführte Dicke von 2,3 mm überschreitet.
Befestigung an der Werkbank ( g. A2)
• Der Maschinenrahmen ist zwischen den Füßen an beiden Seiten
(17) mit zwei Löchern versehen. Diese dienen zum Befestigen an der
Werkbank. Die Löcher diagonal benutzen.
• Für eine bessere Handhabung die Maschine auf einem Stück
Sperrholz befestigen (mind. 15 mm dick).
• Wenn die Maschine verwendet wird, kann die Sperrholzplatte an der
Werkbank festgeklemmt werden. Durch das Lösen der Klemmen
kann die Maschine leichter transportiert werden.
Montaje del encastre de mesa ( g. D)
• Alinee el encastre de la mesa (7) como se muestra e inserte los
topes de la parte posterior del encastre en los ori cios de la parte
posterior de la mesa.
• Presione hacia abajo la parte delantera del encastre de mesa.
• La parte delantera del encastre debe estar nivelada o ligeramente
por debajo de la super cie de la mesa. La parte posterior debe estar
nivelada con la super cie de la mesa. Puede corregir esto con los
cuatro tornillos de ajuste (26).
• Gire el tornillo de bloqueo (véase el detalle en la g. D) 90° en el
sentido de las agujas del reloj para bloquear el encastre de la mesa
en su posición.
ADVERTENCIA: Nunca utilice la máquina sin el encastre de
la mesa. Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa
cuando esté desgastado o dañado.
Montaje del protector superior de la hoja ( g. E)
• Fije el protector (6) al abridor (5) con el perno (27).
• Coloque la arandela (28 & 29) y la tuerca de mariposa (30) en el otro
extremo del perno y apriételas.
Montaje y ajuste de la guía paralela ( g. A1, F1 & F2)
La guía de corte (8) puede instalarse en el lado derecho o izquierdo de
la sierra de mesa.
• Localice el tornillo (31) con la ranura (32) de la guía de corte.
• Fije la guía de corte en su posición cerrando los enganches (33).
Ajuste de la guía paralela a la hoja
La guía se ha ajustado en fábrica. Si necesita reajustarla, proceda de la
siguiente manera:
• Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada.
• Retire el protector superior de la hoja (6).
• Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
• Desbloquee la palanca de bloqueo de carril (13).
• Mueva la guía (8) hasta que toque la hoja.
• Compruebe que la guía esté paralela a la hoja.
• Para practicar el ajuste, realice lo siguiente:
• Con la llave Allen, a oje el tornillo de ajuste (31) situando la guía en
el carril de la guía.
• Ajuste la guía paralela a la hoja.
• Apriete el tornillo de ajuste.
• Bloquee la palanca de bloqueo de carril y compruebe que la guía
esté paralela a la hoja.
• Asegúrese de volver a colocar el protector de la hoja tras el ajuste.
ADVERTENCIA: Si no hay un recorrido su ciente en el
cojinete de piñón, lleve la unidad a un servicio de reparación
autorizado DEWALT.
Ajuste de la escala paralela
La escala paralela lee correctamente sólo cuando la guía se monta a la
derecha de la hoja.
• Compruebe que el indicador (9) señale cero en la escala cuando la
guía toque justo la hoja. Si el indicador no marca cero exactamente,
a oje los tornillos (34), mueva el indicador para que indique 0 y
apriete los tornillos.
Ajuste del tope e indicador de bisel ( g. G1 & G2)
• Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada.
• Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (12) empujando hacia
arriba y a la derecha.
• A oje el tornillo de tope de bisel (35).
Coloque una escuadra (36) sobre la mesa y apóyela contra la hoja (37).
• Ajuste el ángulo de bisel con la palanca de bloqueo de bisel (12)
hasta que la hoja quede contra la escuadra.
• Apriete la palanca de bloqueo de bisel (12).
• Gire la leva de tope de bisel (38) hasta que toque rmemente el
bloque de soporte.
• Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si fuera necesario
ajustarla, a oje el tornillo del indicador (39) y ajuste éste en 0°.
• Apriete el tornillo del indicador (39).
• Repita el procedimiento con 45° para el tope de bisel de 45°, pero no
ajuste el indicador.
Ajuste de la guía de inglete ( g. H)
• Instale la guía de inglete (19) en la ranura a la izquierda de la hoja.
• A oje el pomo de bloqueo (40).
• Coloque una escuadra (36) contra la cara de la guía (41) y la hoja
(37).
• Compruebe que el indicador (42) señale 90° en la escala. Si el
indicador no marca 90° exactamente, a oje el tornillo (43), mueva el
indicador para que indique 90° y apriete el tornillo.
FUNCIONAMIENTO
Instrucciones para el uso
ADVERTENCIA:
Respete siempre las instrucciones de seguridad y las
normas de aplicación.
Asegúrese de que la máquina esté colocada para satisfacer
las condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y
estabilidad de la mesa. Se debe elegir un lugar de
colocación de la máquina de manera que el operador tenga
una buena perspectiva y su ciente espacio libre alrededor
de la máquina que le permita manejar la pieza de trabajo sin
restriccionestrucciones de seguridad y las normas de
aplicación.
Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas
demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la
herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra.
No intente cortar piezas demasiado pequeñas.
Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce.
Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad
total.
Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos
están bien apretados.
• Nunca coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté
conectada a la red eléctrica.
• ¡No utilice nunca la sierra para cortes libres!
• No sierre piezas de trabajo deformadas, arqueadas o cóncavas.
Debe haber al menos un lado recto y suave contra la guía paralela
o la guía para cortar ingletes.
• Provea soportes para las piezas de trabajo muy largas, a n de
evitar el movimiento de retroceso.
31
ESPAÑOL
• No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras
ésta esté funcionando.
Encender y apagar ( g. A1)
• Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido.
• Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada.
NOTA: el encendido puede provocar un cambio de voltaje momentáneo
o bien uctuaciones. En condiciones desfavorables del suministro de
corriente de baja tensión de la red pública, pudiera perjudicarse el
funcionamiento de otros aparatos. No se producirán interferencias si la
impedancia es menor de 0,262 ohmios.
Los enchufes que se empleen para estas herramientas eléctricas deben
ir protegidos con fusibles de 16 A inertes.
Cortes de sierra básicos
• Utilice siempre el abridor.
• Compruebe siempre que el abridor y el protector de la hoja estén
correctamente alineados.
Corte paralelo vertical ( g. A1 & I)
ADVERTENCIA: Bordes a lados.
• Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
• Ajuste la altura de la hoja de sierra. La posición correcta de la hoja
es cuando las puntas de tres dientes sobresalen justo por la
super cie superior de la madera. Ajuste la altura del protector
superior de la hoja según sea necesario.
• Ajuste la guía paralela a la distancia deseada.
• Ajuste la posición del per l de guía en L (48) con la parte posterior
del abridor. Cuando corte en paralelo piezas anchas de material,
deslice el per l de guía en L (48) desde la pieza principal de la guía,
gire verticalmente 180° y vuelva a colocar para ofrecer un apoyo
adicional.
• Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga
la pieza de trabajo alejada de la hoja.
• Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja.
• Encienda la máquina y deje que la hoja alcance la velocidad
máxima.
• Introduzca lentamente la pieza de trabajo debajo del protector,
manteniéndola rmemente presionada contra la guía de corte.
Permita que los dientes realicen el corte y no fuerce la pieza hacia la
hoja. La velocidad de la hoja debe mantenerse constante.
• Recuerde que debe utilizar la varilla de empuje (15) al acercarse a la
hoja.
• Tras nalizar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga
la hoja y retire la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA:
Nunca empuje ni sujete el lado "suelto" o cortado de la pieza
de trabajo.
No corte piezas de trabajo demasiado pequeñas.
Utilice siempre una varilla de empuje cuando corte en
paralelo piezas de trabajo pequeñas.
Biseles
• Ajuste el ángulo de bisel deseado.
• Proceda de igual manera que para el corte en paralelo.
Corte transversal ( g. J)
• Desmonte la guía de corte e instale la guía de inglete en la ranura
que desee.
• Bloquee la guía de inglete en 0°.
• Ajuste el ángulo de bisel a 0°.
• Ajuste la altura de la hoja de sierra.
• Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga
la pieza de trabajo alejada de la hoja.
• Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja de la
sierra.
• Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la
velocidad máxima.
• Sujete rmemente la pieza de trabajo contra la guía y desplace
lentamente la pieza de trabajo junto con el conjunto de la guía hasta
que la pieza pase por debajo del protector superior de la hoja. Deje
que los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de
sierra. La velocidad de la hoja de sierra debe ser constante.
• Tras completar el corte, apague la máquina, espere a que se
detenga la hoja de sierra y retire la pieza de trabajo.
Corte transversal en bisel
• Ajuste el ángulo de bisel deseado.
• Proceda de igual manera que para el corte transversal.
Cortes circulares
• Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado.
• Proceda de igual manera que para el corte transversal.
Inglete compuesto
Este corte es una combinación de corte de inglete y en bisel.
• Ajuste el bisel en el ángulo deseado y proceda igual que para un
inglete transversal.
Soporte para piezas largas
• Utilice siempre un soporte para las piezas largas.
• Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio
adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos
similares, para evitar que los extremos se caigan.
Extracción de polvo (g. A2)
La máquina está equipada con un oricio de salida de serrín en la parte
posterior (16) adecuado para su utilización con equipos de extracción
de serrín con boquillas de 57/65 mm. Con la máquina se suministra un
oricio reductor para su utilización con boquillas de extracción de serrín
de 34-40 mm de diámetro.
• Durante todas las operaciones, conecte un dispositivo de extracción
de polvo diseñado de acuerdo con los reglamentos aplicables en
relación con la emisión de polvo.
Asegúrese de que el tubo exible para la extracción de serrín sea
adecuado para la aplicación y el material que se va a cortar.
• Tenga en cuenta que los materiales manufacturados como el tablero
o tablero de bras de DM producen más partículas de serrín durante
el corte que la madera natural.
Accesorios opcionales
ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de
los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este
producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un
riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse
con el producto los accesorios recomendados DEWALT.
CUCHILLAS DE SIERRA: USE SIEMPREcuchillas de ruido reducido
de 250 mm , con orifi ciospara eje de 30 mm. La velocidad de la cuchilla
debe ser como mínimo de 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de
diámetro inferior. No estará protegida correctamente.
DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA
APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES
Cuchillas de sierra para construcción (corte rápido)
Fines generales 250 mm 24
Cortes transversales finos 250 mm 40
Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves)
Cortes transversales finos 250 mm 60
32
ESPAÑOL
Cambie el protector superior (pieza n° 247678-02) cuando esté
desgastado.
Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los
accesorios apropiados.
Transporte ( g. A1)
• Recoja el cable eléctrico.
• Lleve siempre la máquina por los rebajes para transporte (3).
ADVERTENCIA: Transporte siempre la máquina con el
protector superior de la hoja acoplado.
Mantenimiento
Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar
mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento
satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una
limpieza frecuente.
Ajuste del bloqueo de carril ( g. A2 & K)
La tensión del bloqueo de carril se ajusta en fábrica. Si necesita
reajustarla, proceda de la siguiente manera:
• Ponga la sierra de lado.
• Bloquee la palanca de bloqueo (13).
• Localice la varilla hexagonal (44) de la parte inferior de la máquina
( g. K).
• A oje la tuerca de seguridad (45). Apriete la varilla hexagonal hasta
que el muelle del sistema de bloqueo quede comprimido creando la
tensión deseada en la palanca de bloqueo del carril. Vuelva a
apretar la tuerca de seguridad contra la varilla hexagonal.
Lubricación
El motor y los cojinetes no requieren lubricación adicional. Si se hace
difícil subir o bajar la hoja, limpie y engrase los tornillos de ajuste de
altura:
• Ponga la sierra de lado.
• Limpie y engrase las roscas de ajuste de altura. Use grasa
multiusos.
Limpieza
ADVERTENCIA: antes de proceder a la limpieza y con el fin
de reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y
desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Un
encendido accidental puede causar lesiones.
Antes de utilizar la máquina, inspeccione con cuidado los protectores
superior e inferior de la hoja, así como el tubo de extracción de polvo
para determinar que su funcionamiento sea adecuado. Compruebe que
las astillas, el polvo o las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen
ninguna de las funciones.
En caso de que los fragmentos de la pieza de trabajo se queden
atascados entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la
máquina del suministro eléctrico y siga las instrucciones suministradas
en la sección Montaje de la hoja de la sierra. Saque las piezas
atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra.
Mantenga las ranuras de ventilación limpias y limpie con regularidad la
caja protectora con un paño suave.
Limpie periódicamente el sistema de recogida de serrín ( g. L):
• Ponga la sierra de lado.
• Retire los tornillos (46) ( g. L).
• Extraiga todo el serrín y vuelva a jar la puerta de acceso (47) con
los tornillos ( g. L).
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este producto no debe desecharse
con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto D
EWALT o éste ha
dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura
doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por
separado.
La separación de desechos de productos usados
y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse
y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda
a evitar la contaminación medioambiental y reduce
la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de
productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de
recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un
nuevo producto.
D
EWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los
productos DEWALT que hayan llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico
autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano
poniéndose en contacto con la o cina local de D
EWALT en la dirección
que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet,
en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de
DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y
contactos: www.2helpU.com
33
ESPAÑOL
GARANTÍA
DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y
ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del
producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos
contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales
como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún
modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios
de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre
Comercio Europea.
30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA
Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su
producto D
EWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra
en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una
herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal
y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra.
Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos
que presenten algún fallo cubierto por la garantía.
CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS
POR UN AÑO
Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para
su herramienta de D
EWALT, durante los 12 meses siguientes a su
compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará
gratuitamente a un agente de reparación autorizado por D
EWALT.
Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra.
Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan
fallado bajo garantía.
GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO
Si su producto D
EWALT resulta defectuoso debido a fallos de
materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la
fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las
piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción,
la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando:
El producto no se haya utilizado mal;
El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal;
No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no
autorizadas;
Se presente prueba de compra;
El producto se devuelva completo con todos los componentes
originales.
Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su
distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de
DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su
oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual.
Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados
de D
EWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la
venta en Internet en: www.2helpU.com.

Transcripción de documentos

Dansk (oversat fra original brugsvejledning) 4 Deutsch (übersetzt von den Originalanweisungen) 11 English (original instructions) 19 Español (traducido de las instrucciones originales) 26 Français (traduction de la notice d’instructions originale) 34 Italiano (tradotto dalle istruzioni originali) 42 Nederlands (vertaald vanuit de originele instructies) 49 Norsk (oversatt fra de originale instruksjonene) 57 Português (traduzido das instruções originais) 64 Suomi (käännetty alkuperäisestä käyttöohjeesta) 72 Svenska (översatt från de ursprungliga instruktionerna) 79 Türkçe (orijinal talimatlardan çevrilmiştir) 86 Ελληνικά (μετάφραση από τις πρωτότυπες οδηγίες) 94 Copyright DEWALT 2 E S PA Ñ O L SIERRA DE MESA DW745 ¡Enhorabuena! Bordes afilados. Usted ha optado por una herramienta DEWALT. Muchos años de experiencia y una gran asiduidad en el desarrollo y la innovación de sus productos han convertido DEWALT en un socio muy fiable para el usuario profesional. Declaración de conformidad CE Características técnicas Voltaje Bordes afilados. V DW745-QS DW745-LX 230 115 DIRECTRIZ DE LA MAQUINARIA 3 3 W 1700 1300 DW745 W 1100 936 min-1 3800 3800 Diámetro de la hoja mm 250 250 DEWALT declara que los productos descritos bajo “datos técnicos” son conformes a las normas: 2006/42/EC, EN 61029-1. EN 61029-2-1. Diámetro interior de la hoja mm 30 30 Grueso del cuerpo del disco mm 2,3 2,3 Espesor del abridor mm 2,3 2,3 Profundidad de corte a 90° mm 77 77 Profundidad de corte a 45° mm 57 57 Capacidad de corte en paralelo mm 508 508 Dimensiones totales cm 570 x 700 x 466 570 x 700 x 466 Peso kg 21,5 21,5 dB(A) 96 96 dB(A) dB(A) 3 109 3 109 dB(A) 3 3 Tipo Potencia del motor (entrada) Potencia del motor (salida) Velocidad en vacío LPA (presión acústica) KPA (incertidumbre de la presión acústica) LWA (potencia acústica) KWA (incertidumbre de la potencia acústica) Fusibles Europa Herramientas de 230 V 10 A, en la red NOTA: La actividad de conmutación puede producir cambios o fluctuaciones de voltaje a corto plazo. En condiciones desfavorables en sistemas de suministro público de bajo voltaje pueden producirse trastornos en otros aparatos eléctricos. No se producirán trastornos si la impedancia es menor a 0,25 Ohms. A los enchufes utilizados para estas herramientas eléctricas se les pondrán unos fusibles con cortacircuitos de 16 amperios con una característica inerte. Definiciones: Pautas de seguridad Las definiciones que figuran a continuación describen el grado de intensidad correspondiente a cada término de alarma. Lea el manual y preste atención a estos símbolos. PELIGRO: Indica una situación peligrosa inminente que, de no evitarse, ocasionará la muerte o una lesión grave. ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría ocasionar la muerte o una lesión grave. ATENCIóN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar una lesión de poca o modera gravedad. AVISO: Indica una práctica no relacionada con las lesiones personales que, de no evitarse, puede ocasionar daños materiales. Indica riesgo de descarga eléctrica. Indica riesgo de incendio. 26 Estos productos son conformes también a la Directriz 2004/108/EC y 2011/65/UE. Si desea más información, póngase en contacto con DEWALT en la dirección indicada a continuación o bien consulte la parte posterior de este manual. El que suscribe es responsable de la compilación del archivo técnico y realiza esta declaración en representación de DEWALT. Horst Grossmann Vicepresidente de Ingeniería y Desarrollo de Productos DEWALT, Richard-Klinger-Straße 11, D-65510, Idstein, Alemania 01.03.2012 Instrucciones de seguridad Al utilizar herramientas eléctricas, observe las reglas de seguridad en vigor en su país, a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica, de lesiones y de incendio. Lea completamente este manual antes de utilizar la herramienta. Mantenga a mano este manual para consultas posteriores. Generalidades 1 Mantenga limpia el área de trabajo. Un área o un banco de trabajo en desorden aumentan el riesgo de accidentes. 2 Tenga en cuenta el entorno del área de trabajo. No exponga herramientas a la lluvia. No utilice la herramienta en ambientes húmedos o mojados. Procure que el área de trabajo esté bien iluminada (250 - 300 Lux). No utilice la herramienta donde exista riesgo de incendio o explosión, p. ej. en la proximidad de líquidos o gases inflamables. 3 Mantenga alejados a los niños. No permita que niños, otras personas o animales se acerquen al área de trabajo ni toquen la herramienta o el cable de corriente. 4 Vista ropa de trabajo apropiada. No lleve vestidos anchos ni joyas. Estos podrían ser atrapados por piezas en movimiento. Si tiene el pelo largo, manténgalo recogido y cubierto. Cuando trabaje en ambientes externos utilice preferentemente guantes y calzado antideslizante apropiados. 5 Protección personal Utilice siempre gafas de protección. Utilice una mascarilla si el trabajo a ejecutar produce polvo u otras partículas volantes. Si esas partículas están a una temperatura considerablemente caliente utilice también un delantal de trabajo. Lleve puesta siempre la protección auditiva. Lleve un casco de seguridad en todo momento. E S PA Ñ O L 6 Protéjase contra las descargas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas a tierra (p. ej. tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores). Para aplicaciones de uso extremas (p. ej. humedad elevada, formación de polvo metálico, etc.), se puede mejorar la seguridad eléctrica intercalando un transformador de separación o un disyuntor con derivación a tierra (FI). 7 No intente realizar demasiadas cosas al mismo tiempo Mantenga un apoyo firme sobre el suelo y conserve el equilibrio en todo momento. 8 Esté siempre alerta Concéntrese en lo que esté haciendo. Use el sentido común. No maneje la herramienta cuando esté cansado. 9 Sujete bien la pieza de trabajo Utilice abrazaderas o un torno para sujetar la pieza de trabajo. Es más seguro que sujetarla con la mano y le permite utilizar ambas manos para manejar la herramienta. 10 Conecte los accesorios para la extracción de polvo. Si se suministran adaptadores para la conexión de accesorios extractores y para el almacenamiento del polvo, asegúrese de que conectarlos y utilizarlos adecuadamente. 11 Retire las llaves de maniobra Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese de que las llaves y utensilios de reglaje hayan sido retirados. 12 Cables alargadores Compruebe que el cable alargador no presente despecfectos antes de utilizarlo. Al utilizar las herramientas en exteriores, utilice exclusivamente aquellos cables prolongadores diseñados para estas condiciones. 13 Utilice la herramienta adecuada. En este manual, se indica para qué uso está destinada cada herramienta. No utilice herramientas o dispositivos acoplables de baja potencia para ejecutar trabajos pesados. La herramienta funcionará mejor y con mayor seguridad si se utiliza de acuerdo con sus características técnicas. No fuerce la herramienta. Atención! El uso de otros accesorios, adaptadores, o la propia utilización de la herramienta en cualquier forma que no sea la recomendada en este manual de instrucciones puede presentar riesgo de lesiones a los usuarios. 14 Compruebe que no haya piezas averiadas. Antes de utilizarla, compruebe cuidadosamente que la herramienta y el cable de corriente no presenten desperfectos. Compruebe que no existan piezas móviles mal alineadas o atascadas, piezas quebradas, protectores o interruptores dañados e interruptores o cualquier otro condicionante que pueda afectar al funcionamiento correcto de la herramienta. Asegúrese de que la herramienta puede funcionar adecuadamente y cumplir con el cometido para el que ha sido diseñada. No use la herramienta si hay alguna pieza defectuosa o averiada. No utilice la herramienta si no es posible apagar y encender el interruptor. Encargue al servicio técnico autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas. Jamás intente repararla usted mismo. 15 Desconecte la herramienta. Desconecte la herramienta y no la pierda de vista hasta que haya dejado de funcionar completamente. Desenchufe la herramienta cuando no la esté utilizando, antes de sustituir piezas, accesorios o acoplamientos, y antes de efectuar revisiones. 16 Evite ponerla en funcionamiento involuntariamente. Asegúrese de que la herramienta esté apagada cuando la enchufe. 17 No someta el cable de alimentación a presión innecesaria. Nunca tire del cable para desconectarlo del enchufe. Proteja el cable de las fuentes de calor, del aceite y de las aristas vivas. 18 Guarde las herramientas que no utilice. Las herramientas eléctricas que no se utilizen deben estar guardadas en un lugar seco, cerrado y fuera del alcance de los niños. 19 Tenga cuidado al realizar labores de mantenimiento. Mantenga sus herramientas afiladas y limpias para trabajar mejor y de forma más segura. Siga las instrucciones de mantenimiento y sustitución de accesorios. Mantenga los mandos y conmutadores secos, limpios y libres de aceite y grasa. 20 Reparaciones Esta herramienta eléctrica cumple con las reglas de seguridad en vigor. Haga reparar su herramienta en Centros de Servicio DEWALT. Las reparaciones deben llevarse a cabo por personal cualificado, utilizando piezas de recambio originales. Caso contrario podría provocar situaciones de riesgo considerable para el usuario. Normas de seguridad adicionales para las sierras de banco • No utilice hojas de sierra con un grosor superior o un ancho de diente inferior al grosor del abridor. • Compruebe que la hoja gira en la dirección correcta y que los dientes apuntan hacia la parte delantera de la sierra. • Antes de empezar a utilizar la sierra, cerciórese de que todas las manivelas de sujeción están bien apretadas. • Compruebe que la hoja y los collarines están limpios, y que la parte rebajada del collarín está en contacto con la hoja. Apriete bien la tuerca del collarín. • Mantenga la hoja de la sierra afilada y cerciórese de que está bien montada. • Compruebe que la distancia entre la cuchilla de ranurar y la hoja es correcta (5 mm como máximo). • Nunca utilice la sierra sin los protectores superior e inferior en su sitio. • Mantenga las manos alejadas de la hoja de la sierra. • Desconecte la sierra de la corriente antes de cambiar la hoja o realizar tareas de mantenimiento. • Utilice siempre un taco para empujar las piezas que debe serrar y mantenga las manos alejadas por lo menos 150 mm de la hoja de la sierra mientras corta. • No intente trabajar con un voltaje distinto del indicado. • No aplique lubricantes a la hoja mientras esté en funcionamiento. • No se incline por encima de la hoja de la sierra. • Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original cuando no esté en uso. • No se sitúe encima de la unidad. • Durante el transporte, asegúrese de que la parte superior de la hoja de sierra esté cubierta, por ejemplo, con el protector. • No utilice el protector para la manipulación o el transporte de la herramienta. • Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa cuando esté desgastado o dañado. • Compruebe que la pieza de trabajo esté debidamente apoyada. Coloque siempre un apoyo adicional para piezas de trabajo largas. • No ejerza presión lateral sobre la hoja de sierra. • No corte nunca una aleación ligera. La máquina no está diseñada para esta aplicación. • No use discos abrasivos o muelas para cortar diamantes • No se permite hacer ranuras, reducciones ni muescas. • En caso de accidente o avería de la máquina, apáguela inmediatamente y saque el enchufe. Informe de la avería y marque la máquina de forma adecuada para evitar que otras personas utilicen la máquina defectuosa. • Cuando la hoja de la sierra está bloqueada debido a una fuerza de avance anormal durante el corte, apague SIEMPRE la máquina y desconéctela del suministro eléctrico. Saque la pieza de trabajo y asegúrese de que la hoja de la sierra quede libre. Encienda la máquina y empiece una nueva operación de corte con fuerza de avance reducida. • Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite cambiar la hoja o realizar mantenimiento. • Póngase siempre protección para el oído. • Póngase siempre gafas protectoras. • Póngase siempre una mascarilla antipolvo cuando sierre madera. 27 E S PA Ñ O L • Comunique los fallos de la máquina, incluyendo los protectores y las cuchillas de sierra, en cuanto los detecte. Hojas de sierra • La velocidad máxima de la hoja de sierra debe ser siempre igual o superior a la velocidad en vacío impresa en la placa de características de la herramienta. • No utilice hojas de sierra que no se ajusten a las dimensiones indicadas en la documentación técnica. No utilice espaciadores para encajar una hoja sobre el eje. Utilice sólo las hojas que se especifican en este manual, que cumplen la norma EN 847-1. • Considere la utilización de hojas reductoras de ruido especialmente diseñadas. • No utilice hojas HS. • No utilice hojas de sierra que estén agrietadas o dañadas. • Seleccione la cuchilla adecuada para el material que va a cortar. • Lleve siempre guantes para manejar los discos de sierra y los materiales bastos. Las hojas de sierra se deben transportar en un portaherramientas cuando sea posible. Saque el enchufe de la toma de corriente cuando se necesite cambiar la hoja o realizar mantenimiento. Mantenga las manos alejadas del área de corte y de la hoja de sierra. Punto de transporte. POSICIÓN DEL CÓDIGO DE FECHA El Código de fecha, que contiene también el año de fabricación, viene impreso en la caja protectora. Ejemplo: 2012 XX XX Año de fabricación Verificación del contenido del embalaje Riesgos residuales A continuación se citan los riesgos inherentes al uso de las sierras: - lesiones provocadas por tocar las piezas en movimiento A pesar del cumplimiento de las normas de seguridad pertinentes y del uso de dispositivos de seguridad, existen determinados riesgos residuales que no pueden evitarse. Los riesgos son los siguientes: - Deterioro auditivo. - Riesgo de accidentes provocados por las partes descubiertas de la hoja de la sierra en movimiento. - Riesgo de lesión al cambiar la hoja de la sierra sin protección en las manos. - Riesgo de pillarse los dedos al abrir los protectores. - Riesgos para la salud al respirar el polvillo que se desprende al cortar madera, en especial de roble, haya y MDF. Los siguientes factores influyen en la producción de ruido: - el material a cortar - el tipo de hoja de sierra - la fuerza de avance - mantenimiento de la máquina Los siguientes factores influyen en la exposición al polvo: - hoja de sierra desgastada - extractor de polvo con velocidad de aire inferior a 20 m/s - pieza de trabajo guiada incorrectamente Teniendo en consideración los factores anteriormente mencionados, la eficacia de recogida de polvo está en torno al 95% de polvo respirable. Marcas sobre la herramienta En la herramienta se muestran los siguientes pictogramas: Antes de usarse, lea el manual de instrucciones. Póngase protección para el oído. Póngase protección para los ojos. Póngase protección respiratoria. El paquete contiene: 1 Máquina parcialmente montada 1 Conjunto de la guía de corte 1 Guía de inglete 1 Hoja 1 Conjunto del protector superior de la hoja 1 Encastre de la mesa 1 Llave para hojas 1 Llave de ejes 1 Adaptador de salida de serrín 1 Manual de instrucciones 1 Dibujo despiezado • Compruebe si la herramienta, piezas o accesorios han sufrido algún daño durante el transporte. • Tómese el tiempo necesario para leer y comprender este manual antes de utilizar la herramienta. Descripción (fig. A1 - A3) A1 1 Interruptor de marcha/parada 2 Botón de restablecimiento del disyuntor del circuito 3 Rebajes para transporte 4 Mesa 5 Abridor 6 Protector superior de hoja 7 Encastre de la mesa 8 Guía de corte paralela 9 Indicador de escala paralela 10 Pomo de ajuste preciso 11 Rueda combinada elevadora y de control de bisel 12 Palanca de bloqueo de bisel A2 13 Palanca de bloqueo de posición de corte paralelo 14 Alojamiento de la llave para hojas 15 Palo 16 Adaptador de salida de serrín 17 Pie 18 Ranura para guía A3 19 Guía de inglete 28 E S PA Ñ O L USO PREVISTO La sierra de mesa para obra DW745 está diseñada para realizar las operaciones de serrado de corte paralelo, corte transversal, biselado y corte a inglete en madera, productos de madera y plásticos. Esta unidad se ha diseñado para utilizarla con una hoja de 250 mm con puntas de carburo. ADVERTENCIA: No utilice la máquina para propósitos para los que no está prevista. NO debe usarse en condiciones húmedas ni en presencia de líquidos o gases inflamables. Estas sierras de mesa son herramientas eléctricas profesionales. NO permita que los niños toquen la herramienta. El uso de esta herramienta por parte de operadores inexpertos requiere supervisión. • Este producto no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluyendo los niños) que posean discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o que carezcan de la experiencia, conocimiento o destrezas necesarias a menos que estén supervisadas por una persona que se haga responsable de su seguridad. No deberá dejar nunca que los niños jueguen solos con este producto. Seguridad eléctrica El motor eléctrico ha sido diseñado para un solo voltaje. Compruebe siempre que el voltaje de la red corresponde al valor indicado en la placa de características. La herramienta tiene doble aislamiento de acuerdo con la norma EN 61029; por lo tanto no se requiere toma de tierra. Si el cable de suministro está dañado, debe reemplazarse por un cable especialmente preparado disponible a través de la organización de servicios de DEWALT. Uso de un alargador En caso de que sea necesario utilizar un alargador, use uno de 3 conductores aprobado y apto para la potencia de esta herramienta (véanse los Datos técnicos). El tamaño mínimo del conductor es 1.5 mm2; la longitud máxima es 30 m. Si utiliza un carrete de cable, desenrolle siempre el cable completamente. Montaje y ajustes ADVERTENCIA: Desenchufe la herramienta antes de proceder con el montaje y los ajustes. Desembalaje (fig. A1 & A2) • Saque la sierra de la caja con cuidado. • La máquina está totalmente montada excepto por la hoja de sierra, la guía de corte, el protector superior de la hoja y el encastre de la mesa. • Finalice el montaje siguiendo las instrucciones que se describen a continuación. • Coloque la varilla de empuje (15) en su posición sobre el lado derecho de la máquina (fig. A2). • Ajuste los pies (17) hasta que la mesa (4) quede nivelada en todas las direcciones. • Desenrolle totalmente el cable eléctrico. ADVERTENCIA: • Mantenga siempre la varilla de empuje en su posición original cuando no esté en uso. • Conecte el enchufe a la toma de red sólo justo antes de comenzar la aplicación. Montaje de la hoja de la sierra (fig. A1, A2 & B1 - B3) ADVERTENCIA: Asegúrese de que la máquina esté desconectada del suministro eléctrico. ADVERTENCIA: Los dientes de las hojas nuevas están muy afilados y pueden ser peligrosos. ADVERTENCIA: La hoja de la sierra DEBE cambiarse como se describe en esta sección. Utilice SÓLO las hojas de sierra especificadas en los Datos técnicos. Sugerimos DT4226. No instale NUNCA otras hojas de sierra. • Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de control (11) de izqda. a dcha. (fig. A1). • Coloque la hoja de sierra sobre el eje en el orden mostrado en la figura B1. La brida exterior (20) tiene un saliente (ø 30 mm) que encaja en el interior del orificio de la hoja. Asegúrese de que los dientes miren hacia abajo en la parte delantera de la mesa. • Sujete el eje con la llave de extremo abierto y apriete la tuerca (21) del eje girando de izqda. a dcha. Con la llave de ejes (fig. B2). • Para desmontar la hoja, proceda en sentido contrario. ADVERTENCIA: Compruebe siempre el indicador de la guía de corte y el abridor después de cambiar la hoja de sierra. Ajuste de la hoja de la sierra (fig. A2 & B3) Para un óptimo rendimiento, la hoja debe estar paralela a las ranuras de inglete. Su ajuste se ha realizado en fábrica. Para reajustar: • Ponga la sierra de lado. • Con una llave Allen de 10 mm, afloje los fijadores de abrazadera (22) ligeramente (fig. B3). • Ajuste la abrazadera (23) hasta que la hoja esté paralela a la ranura de la guía (18) (fig. A2). • Apriete los fijadores de abrazadera (22) a 11 Nm (fig. B3). Ajuste de altura de la hoja (fig. A1) La hoja se puede subir y bajar girando la rueda combinada elevadora y de control de bisel (11). • Asegúrese de que los tres dientes superiores de la hoja penetren ligeramente en la superficie superior de la pieza cuando se disponga a efectuar el corte. Esto asegura que el mayor número de dientes posible esté eliminando material en un momento dado, lo cual mejora el rendimiento. Montaje del abridor (fig. A1 & C) • Levante el eje de la hoja al máximo girando la rueda de ajuste de altura de la hoja (11) de izqda. a dcha. (fig. A1). • Afloje el perno de bloqueo (24) unas cuantas vueltas utilizando la llave suministrada (fig. C). • Presione y mantenga el perno (24) hacia dentro para liberar el mecanismo de sujeción a resorte. • Alinee la ranura (25) con el perno (24) e inserte el abridor hasta que la parte superior de la ranura descanse sobre el pomo. • Libere el perno (24) y apriete bien con la llave suministrada. ADVERTENCIA: • Al alinearse correctamente, el abridor estará en línea con la hoja de sierra en la superficie de la mesa y en la parte superior de la hoja. Compruébelo con una pieza recta en todas las posiciones de biseles y de altura de la hoja. • No intente fijar el abridor en cualquier otra posición que no sea la recomendada. La distancia entre el abridor y las puntas de los dientes de la hoja debe ser de al menos 2,0 mm. 29 E S PA Ñ O L • El correcto montaje y la alineación del protector superior de la hoja (6) en el abridor es esencial para un funcionamiento seguro. • Es darf kein Spaltmesser eingebaut werden, das die in den Spezifikationen aufgeführte Dicke von 2,3 mm überschreitet. Befestigung an der Werkbank (fig. A2) • Der Maschinenrahmen ist zwischen den Füßen an beiden Seiten (17) mit zwei Löchern versehen. Diese dienen zum Befestigen an der Werkbank. Die Löcher diagonal benutzen. • Für eine bessere Handhabung die Maschine auf einem Stück Sperrholz befestigen (mind. 15 mm dick). • Wenn die Maschine verwendet wird, kann die Sperrholzplatte an der Werkbank festgeklemmt werden. Durch das Lösen der Klemmen kann die Maschine leichter transportiert werden. Montaje del encastre de mesa (fig. D) • Alinee el encastre de la mesa (7) como se muestra e inserte los topes de la parte posterior del encastre en los orificios de la parte posterior de la mesa. • Presione hacia abajo la parte delantera del encastre de mesa. • La parte delantera del encastre debe estar nivelada o ligeramente por debajo de la superficie de la mesa. La parte posterior debe estar nivelada con la superficie de la mesa. Puede corregir esto con los cuatro tornillos de ajuste (26). • Gire el tornillo de bloqueo (véase el detalle en la fig. D) 90° en el sentido de las agujas del reloj para bloquear el encastre de la mesa en su posición. ADVERTENCIA: Nunca utilice la máquina sin el encastre de la mesa. Sustituya inmediatamente el encastre de la mesa cuando esté desgastado o dañado. Montaje del protector superior de la hoja (fig. E) • Fije el protector (6) al abridor (5) con el perno (27). • Coloque la arandela (28 & 29) y la tuerca de mariposa (30) en el otro extremo del perno y apriételas. Montaje y ajuste de la guía paralela (fig. A1, F1 & F2) La guía de corte (8) puede instalarse en el lado derecho o izquierdo de la sierra de mesa. • Localice el tornillo (31) con la ranura (32) de la guía de corte. • Fije la guía de corte en su posición cerrando los enganches (33). Ajuste de la guía paralela a la hoja La guía se ha ajustado en fábrica. Si necesita reajustarla, proceda de la siguiente manera: • Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada. • Retire el protector superior de la hoja (6). • Ajuste el ángulo de bisel a 0°. • Desbloquee la palanca de bloqueo de carril (13). • Mueva la guía (8) hasta que toque la hoja. • Compruebe que la guía esté paralela a la hoja. • Para practicar el ajuste, realice lo siguiente: • Con la llave Allen, afloje el tornillo de ajuste (31) situando la guía en el carril de la guía. • Ajuste la guía paralela a la hoja. • Apriete el tornillo de ajuste. • Bloquee la palanca de bloqueo de carril y compruebe que la guía esté paralela a la hoja. • Asegúrese de volver a colocar el protector de la hoja tras el ajuste. ADVERTENCIA: Si no hay un recorrido suficiente en el cojinete de piñón, lleve la unidad a un servicio de reparación autorizado DEWALT. 30 Ajuste de la escala paralela La escala paralela lee correctamente sólo cuando la guía se monta a la derecha de la hoja. • Compruebe que el indicador (9) señale cero en la escala cuando la guía toque justo la hoja. Si el indicador no marca cero exactamente, afloje los tornillos (34), mueva el indicador para que indique 0 y apriete los tornillos. Ajuste del tope e indicador de bisel (fig. G1 & G2) • Ajuste la hoja de sierra a su posición más elevada. • Desbloquee la palanca de bloqueo de bisel (12) empujando hacia arriba y a la derecha. • Afloje el tornillo de tope de bisel (35). • Coloque una escuadra (36) sobre la mesa y apóyela contra la hoja (37). • Ajuste el ángulo de bisel con la palanca de bloqueo de bisel (12) hasta que la hoja quede contra la escuadra. • Apriete la palanca de bloqueo de bisel (12). • Gire la leva de tope de bisel (38) hasta que toque firmemente el bloque de soporte. • Compruebe la escala de ángulo de bisel. Si fuera necesario ajustarla, afloje el tornillo del indicador (39) y ajuste éste en 0°. • Apriete el tornillo del indicador (39). • Repita el procedimiento con 45° para el tope de bisel de 45°, pero no ajuste el indicador. Ajuste de la guía de inglete (fig. H) • Instale la guía de inglete (19) en la ranura a la izquierda de la hoja. • Afloje el pomo de bloqueo (40). • Coloque una escuadra (36) contra la cara de la guía (41) y la hoja (37). • Compruebe que el indicador (42) señale 90° en la escala. Si el indicador no marca 90° exactamente, afloje el tornillo (43), mueva el indicador para que indique 90° y apriete el tornillo. FUNCIONAMIENTO Instrucciones para el uso ADVERTENCIA: • Respete siempre las instrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Asegúrese de que la máquina esté colocada para satisfacer las condiciones ergonómicas en cuanto a la altura y estabilidad de la mesa. Se debe elegir un lugar de colocación de la máquina de manera que el operador tenga una buena perspectiva y suficiente espacio libre alrededor de la máquina que le permita manejar la pieza de trabajo sin restriccionestrucciones de seguridad y las normas de aplicación. • Instale la hoja de sierra adecuada. No utilice hojas demasiado desgastadas. La velocidad máxima de giro de la herramienta no debe ser superior a la de la hoja de la sierra. • No intente cortar piezas demasiado pequeñas. • Deje que la hoja corte libremente. No la fuerce. • Antes de cortar, permita que el motor alcance su velocidad total. • Asegúrese de que todos los pomos de sujeción y bloqueos están bien apretados. • Nunca coloque las manos en la zona de la hoja cuando la sierra esté conectada a la red eléctrica. • ¡No utilice nunca la sierra para cortes libres! • No sierre piezas de trabajo deformadas, arqueadas o cóncavas. Debe haber al menos un lado recto y suave contra la guía paralela o la guía para cortar ingletes. • Provea soportes para las piezas de trabajo muy largas, a fin de evitar el movimiento de retroceso. E S PA Ñ O L • No retire piezas cortadas de la zona alrededor de la hoja mientras ésta esté funcionando. Encender y apagar (fig. A1) • Para encender la máquina, pulse el botón verde de encendido. • Para apagar la máquina, pulse el botón rojo de parada. NOTA: el encendido puede provocar un cambio de voltaje momentáneo o bien fluctuaciones. En condiciones desfavorables del suministro de corriente de baja tensión de la red pública, pudiera perjudicarse el funcionamiento de otros aparatos. No se producirán interferencias si la impedancia es menor de 0,262 ohmios. Los enchufes que se empleen para estas herramientas eléctricas deben ir protegidos con fusibles de 16 A inertes. Cortes de sierra básicos • Utilice siempre el abridor. • Compruebe siempre que el abridor y el protector de la hoja estén correctamente alineados. Corte paralelo vertical (fig. A1 & I) ADVERTENCIA: Bordes afilados. • Ajuste el ángulo de bisel a 0°. • Ajuste la altura de la hoja de sierra. La posición correcta de la hoja es cuando las puntas de tres dientes sobresalen justo por la superficie superior de la madera. Ajuste la altura del protector superior de la hoja según sea necesario. • Ajuste la guía paralela a la distancia deseada. • Ajuste la posición del perfil de guía en L (48) con la parte posterior del abridor. Cuando corte en paralelo piezas anchas de material, deslice el perfil de guía en L (48) desde la pieza principal de la guía, gire verticalmente 180° y vuelva a colocar para ofrecer un apoyo adicional. • Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo alejada de la hoja. • Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja. • Encienda la máquina y deje que la hoja alcance la velocidad máxima. • Introduzca lentamente la pieza de trabajo debajo del protector, manteniéndola firmemente presionada contra la guía de corte. Permita que los dientes realicen el corte y no fuerce la pieza hacia la hoja. La velocidad de la hoja debe mantenerse constante. • Recuerde que debe utilizar la varilla de empuje (15) al acercarse a la hoja. • Tras finalizar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga la hoja y retire la pieza de trabajo. ADVERTENCIA: • Nunca empuje ni sujete el lado "suelto" o cortado de la pieza de trabajo. • No corte piezas de trabajo demasiado pequeñas. • Utilice siempre una varilla de empuje cuando corte en paralelo piezas de trabajo pequeñas. Biseles • Ajuste el ángulo de bisel deseado. • Proceda de igual manera que para el corte en paralelo. Corte transversal (fig. J) • Desmonte la guía de corte e instale la guía de inglete en la ranura que desee. • Bloquee la guía de inglete en 0°. • Ajuste el ángulo de bisel a 0°. • Ajuste la altura de la hoja de sierra. • Sujete la pieza de trabajo sobre la mesa y contra la guía. Mantenga la pieza de trabajo alejada de la hoja. • Mantenga ambas manos alejadas del recorrido de la hoja de la sierra. • Encienda la máquina y deje que la hoja de sierra alcance la velocidad máxima. • Sujete firmemente la pieza de trabajo contra la guía y desplace lentamente la pieza de trabajo junto con el conjunto de la guía hasta que la pieza pase por debajo del protector superior de la hoja. Deje que los dientes corten y no fuerce la pieza a través de la hoja de sierra. La velocidad de la hoja de sierra debe ser constante. • Tras completar el corte, apague la máquina, espere a que se detenga la hoja de sierra y retire la pieza de trabajo. Corte transversal en bisel • Ajuste el ángulo de bisel deseado. • Proceda de igual manera que para el corte transversal. Cortes circulares • Ajuste la guía de inglete al ángulo deseado. • Proceda de igual manera que para el corte transversal. Inglete compuesto Este corte es una combinación de corte de inglete y en bisel. • Ajuste el bisel en el ángulo deseado y proceda igual que para un inglete transversal. Soporte para piezas largas • Utilice siempre un soporte para las piezas largas. • Utilice un soporte para las piezas largas empleando cualquier medio adecuado como, por ejemplo, caballetes de aserrar o dispositivos similares, para evitar que los extremos se caigan. Extracción de polvo (fig. A2) La máquina está equipada con un orificio de salida de serrín en la parte posterior (16) adecuado para su utilización con equipos de extracción de serrín con boquillas de 57/65 mm. Con la máquina se suministra un orificio reductor para su utilización con boquillas de extracción de serrín de 34-40 mm de diámetro. • Durante todas las operaciones, conecte un dispositivo de extracción de polvo diseñado de acuerdo con los reglamentos aplicables en relación con la emisión de polvo. • Asegúrese de que el tubo flexible para la extracción de serrín sea adecuado para la aplicación y el material que se va a cortar. • Tenga en cuenta que los materiales manufacturados como el tablero o tablero de fibras de DM producen más partículas de serrín durante el corte que la madera natural. Accesorios opcionales ADVERTENCIA: dado que algunos accesorios, diferentes de los ofrecidos por DEWALT, no se han probado con este producto, el empleo de tales accesorios podría constituir un riesgo. Para reducir el riesgo de lesiones, solo deben usarse con el producto los accesorios recomendados DEWALT. CUCHILLAS DE SIERRA: USE SIEMPREcuchillas de ruido reducido de 250 mm , con orificiospara eje de 30 mm. La velocidad de la cuchilla debe ser como mínimo de 4000 RPM. No utilice nunca una cuchilla de diámetro inferior. No estará protegida correctamente. DESCRIPCIONES DE LA CUCHILLA APLICACIÓN DIÁMETRO DIENTES Cuchillas de sierra para construcción (corte rápido) Fines generales 250 mm 24 Cortes transversales finos 250 mm 40 Cuchillas de sierra para madera (ofrecen cortes limpios y suaves) Cortes transversales finos 250 mm 60 31 E S PA Ñ O L Cambie el protector superior (pieza n° 247678-02) cuando esté desgastado. Consulte a su proveedor si desea información más detallada sobre los accesorios apropiados. Transporte (fig. A1) • Recoja el cable eléctrico. • Lleve siempre la máquina por los rebajes para transporte (3). ADVERTENCIA: Transporte siempre la máquina con el protector superior de la hoja acoplado. Mantenimiento Su herramienta eléctrica DEWALT ha sido diseñada para funcionar mucho tiempo con un mínimo de mantenimiento. El funcionamiento satisfactorio depende del buen cuidado de la herramienta y de una limpieza frecuente. Ajuste del bloqueo de carril (fig. A2 & K) La tensión del bloqueo de carril se ajusta en fábrica. Si necesita reajustarla, proceda de la siguiente manera: • Ponga la sierra de lado. • Bloquee la palanca de bloqueo (13). • Localice la varilla hexagonal (44) de la parte inferior de la máquina (fig. K). • Afloje la tuerca de seguridad (45). Apriete la varilla hexagonal hasta que el muelle del sistema de bloqueo quede comprimido creando la tensión deseada en la palanca de bloqueo del carril. Vuelva a apretar la tuerca de seguridad contra la varilla hexagonal. Lubricación El motor y los cojinetes no requieren lubricación adicional. Si se hace difícil subir o bajar la hoja, limpie y engrase los tornillos de ajuste de altura: • Ponga la sierra de lado. • Limpie y engrase las roscas de ajuste de altura. Use grasa multiusos. Limpieza ADVERTENCIA: antes de proceder a la limpieza y con el fin de reducir el riesgo de lesiones graves, apague la unidad y desconecte la máquina de la fuente de alimentación. Un encendido accidental puede causar lesiones. Antes de utilizar la máquina, inspeccione con cuidado los protectores superior e inferior de la hoja, así como el tubo de extracción de polvo para determinar que su funcionamiento sea adecuado. Compruebe que las astillas, el polvo o las partículas de la pieza de trabajo no bloqueen ninguna de las funciones. En caso de que los fragmentos de la pieza de trabajo se queden atascados entre la hoja de la sierra y los protectores, desconecte la máquina del suministro eléctrico y siga las instrucciones suministradas en la sección Montaje de la hoja de la sierra. Saque las piezas atascadas y vuelva a montar la hoja de la sierra. Mantenga las ranuras de ventilación limpias y limpie con regularidad la caja protectora con un paño suave. 32 Limpie periódicamente el sistema de recogida de serrín (fig. L): • Ponga la sierra de lado. • Retire los tornillos (46) (fig. L). • Extraiga todo el serrín y vuelva a fijar la puerta de acceso (47) con los tornillos (fig. L). Protección del medio ambiente Separación de desechos. Este producto no debe desecharse con la basura doméstica normal. Si llega el momento de reemplazar su producto DEWALT o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado. La separación de desechos de productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas. La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto. DEWALT proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos DEWALT que hayan llegado al final de su vida útil. Para hacer uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre. Puede consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la oficina local de DEWALT en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, encontrará en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados de DEWALT e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos: www.2helpU.com E S PA Ñ O L GARANTÍA DEWALT tiene plena confianza en la calidad de sus productos y ofrece una excepcional garantía para los usuarios profesionales del producto. Esta declaración de garantía es adicional a sus derechos contractuales como usuario profesional y a sus derechos legales como usuario particular no profesional y no perjudica de ningún modo dichos derechos. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y del Área de Libre Comercio Europea. • 30 DÍAS DE SATISFACCIÓN GARANTIZADA • Si no está completamente satisfecho con el funcionamiento de su producto DEWALT, sólo tiene que devolverlo al punto de compra en un plazo de 30 días y le propondremos un cambio por una herramienta más adecuada. En producto deberá estar completo, tal y como se compró, y deberá presentarse un justificante de compra. Quedan excluidas las piezas de repuesto y accesorios, a menos que presenten algún fallo cubierto por la garantía. • CONTRATO DE MANTENIMIENTO GRATIS POR UN AÑO • Si necesita una operación de mantenimiento o de servicio para su herramienta de DEWALT, durante los 12 meses siguientes a su compra, podrá solicitar dicho servicio gratuitamente. Se llevará gratuitamente a un agente de reparación autorizado por DEWALT. Debe presentarse la prueba de compra. Incluye mano de obra. Excluye los accesorios y las piezas de repuesto a menos que hayan fallado bajo garantía. • GARANTÍA COMPLETA DE UN AÑO • Si su producto DEWALT resulta defectuoso debido a fallos de materiales o de fabricación en un plazo de 12 meses a partir de la fecha de compra, DEWALT le garantiza la sustitución de todas las piezas defectuosas de forma gratuita, o a nuestra entera discreción, la sustitución de toda la unidad gratuitamente, siempre y cuando: • El producto no se haya utilizado mal; • El producto se haya sometido a un desgaste lógico y normal; • No se hayan intentado hacer reparaciones por personas no autorizadas; • Se presente prueba de compra; • El producto se devuelva completo con todos los componentes originales. Si desea presentar una reclamación, póngase en contacto con su distribuidor o compruebe su agente de reparación más cercano de DEWALT en el catálogo de DEWALT o póngase en contacto con su oficina de DEWALT en la dirección indicada en el presente manual. Puede obtener una lista de agentes de reparaciones autorizados de DEWALT y todos los detalles de nuestro servicio después de la venta en Internet en: www.2helpU.com. 33
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

DeWalt DW745 El manual del propietario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para