Transcripción de documentos
BP 3550 Titel - 16.01.04 KURTZ DESIGN
BP 3560
BP 3550
y
Eas k
c
i
l
C
mem
SYS
Hg
mm
DIAHg
mm
Pulsin
1/m
www.braun.com/register
o
SensorControl
Easy
Easy
Click
Click
6084401_BP3550/60_S1 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:34 09
Type 6085
Type 6084
6084401_BP3550/60_S2 Seite 1 Dienstag, 19. Dezember 2006 11:16 11
Braun Infolines
English
4
GB
0800 783 70 10
Français
15
IRL
1 800 509 448
Español
26
F
0 810 309 780
Português
38
B
0 800 14 592
Italiano
49
E
Nederlands
60
España:
901 11 61 84
Mexico:
01 800 508 58 00
Argentina:
0800 44 44 55 3
Chile:
02 288 25 18
P
808 20 00 33
I
800-44 00 11
Internet:
www.braun.com
Manufactured by:
Braun GmbH
Frankfurter Str. 145
61476 Kronberg /
Germany
6-084-401/01/XII-06/M
GB/F/E/P/I/NL
NL
0 800-445 53 88
HK
852-25249377
(Audio Supplies Company Ltd.)
6084401_BP3550/60_S3 Seite 1 Donnerstag, 14. Dezember 2006 9:35 09
G
03
LR
03
LR
dist
2 cm ance
H
F
E
Easy
Click
A
memo
I
SYS
mmHg
B
DIA
mmHg
Puls
1/min
H
3
e
anc
dist cm
2
D
C
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 4 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
English
What you should know about blood pressure
Blood pressure constantly changes throughout the day. It rises sharply in the early
morning and declines during the late morning. Blood pressure rises again in the
afternoon and finally drops to a low level at night. Also, it may vary in a short
period of time. Therefore, readings from successive measurements can fluctuate.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Blood pressure readings from a healthy 31-year old male, measured at 5-minute
intervals.
Blood pressure measured in a doctor’s office only provides a momentary value.
Repeated measurements at home better reflect one's actual blood pressure
values under everyday conditions.
Moreover, many people have a different blood pressure when they measure at
home, because they tend to be more relaxed than when in the doctor's office.
Regular blood pressure measurements taken at home can provide your doctor
with valuable information on your normal blood pressure values under actual
«everyday» conditions.
The World Health Organisation (WHO) has set up the following standard blood
pressure values when measured at resting pulse.
Blood
pressure (mmHg)
Normal
values
SYS = systole
up to 140
= upper value
DIA = diastole
up to 90
= lower value
4
Mild
hypertension
Severe
hypertension
140 – 180
over 180
90 – 110
over 110
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 13 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Specifications
Model:
BP 3560 / BP 3550
Operation principle:
Oscillometric method
Display:
Liquid Crystal Display
Measuring range:
0 – 320 mmHg
(cuff pressure)
Blood pressure
measurement:
30 mmHg
250 mmHg
(minimum diastolic value)
(maximum systolic value)
Pulse rate:
30 – 150 / min
Laboratory accuracy:
± 3 mmHg
(cuff pressure)
± 5 % of reading (pulse rate)
Inflation:
Automatic, soft, adapted to blood pressure
Power supply:
2 batteries, type LR 03 (AAA)
(e.g. Duracell)
Operating temperature:
+ 10 °C to + 40 °C
Storage temperature:
– 20 °C to + 60 °C
Humidity:
Up to 85% r.h.
Cuff:
Suitable for wrist circumference of
13.5 to 20 cm
If device is not used within specified temperature and humidity ranges the
technical accuracy can not be ensured.
Type BF equipment
Subject to change without notice.
13
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 18 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Prise des mesures
Pour une mesure fiable de la tension artérielle, veuillez
suivre les instructions ci-dessous.
Pour ouvrir le manchon, appuyez sur le bouton (G) situé
sous le système de fermeture du manchon.
2 cm
1. Placez l’appareil sur le côté paume de votre poignet,
l’appareil vous faisant face. L’aide à distance (I) vous
aide à conserver la distance requise d’environ 2 cm
au-dessus de la ligne de paume.
memo
distance
2 cm
click!
2. Pour fermer le manchon, tenir l’appareil contre votre
corps. Tenez le fermoir du manchon, tirez sur le
manchon et insérez le fermoir dans l’emplacement
prévu sur l’appareil jusqu’au clic de fermeture. Le
manchon s’ajustera automatiquement à la taille de
votre poignet. Une fois le manchon fermé, ne bougez
plus l’appareil. Si vous souhaitez changer la position
de l’appareil sur votre bras, ouvrez et fermez à
nouveau le manchon.
3. Appuyez sur le bouton rouge marche/arrêt (C).
4. Placez la main sur laquelle se trouve l’appareil sur la
partie supérieure de l’autre bras, comme montré cicontre. Levez lentement la main, le long de la partie
supérieure du bras. Observez l’indicateur de position
(A) et déplacez votre main de haut en bas comme
indiqué par la flèche.
18
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 24 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Spécifications du produit
Modèle :
BP 3560 / 3550
Principe de fonctionnement :
Méthode oscillométrique
Indicateur :
Affichage à Cristaux Liquides
Plage de mesure :
0 – 320 mmHg
(pression du manchon)
Mesure de la tension artérielle :
30 mmHg
250 mmHg
(valeur diastolique minimale)
(valeur systolique maximale)
Fréquence du pouls :
30 – 150 / min
Précision laboratoire :
± 3 mmHg
(pression du manchon)
± 5% de lecture (fréquence du pouls)
Gonflage :
Automatique, doux, adapté à la pression
artérielle
Alimentation :
2 piles, type LR 03 (AAA)
(type Duracell)
Température de fonctionnement : + 10 °C à + 40 °C
Température de stockage :
– 20 °C à + 60 °C
Humidité :
jusqu’à 85% RH
Manchon :
Convient à un tour de poignet
de 13,5 cm à 20 cm
Si l’appareil n’est pas utilisé dans le respect des limites de température et
d’humidité spécifiées, la précision technique ne pourra être assurée.
Equipement type BF
Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
24
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 26 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Español
Lo que debe saber sobre la presión arterial
La presión arterial cambia constantemente durante el día. Se muestra mas alta a
primera hora de la mañana y decae al final de la misma. La presión arterial vuelve
a elevarse por la tarde y finalmente cae al nivel más bajo por la noche. Además,
puede haber variaciones en un corto periódo de tiempo, haciendo que las
mediciones sucesivas puedan fluctuar.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Monitorazación de la presión arterial de un hombre sano de 31 años, realizada a
intervalos de 5 minutos.
Le presión arterial medida en la consulta médica nos proporciona un valor
momentáneo. La repetición de la presión arterial en el hogar refleja mejor el valor
correcto de la presión arterial en condiciones normales.
Además, la presión arterial puede variar cuando se mide en casa, porque se está
más relajado que cuando se acude a la consulta médica. Una medición regular
de la presión arterial en casa puede proporcionarle a su doctor una información
muy valiosa acerca de sus valores diarios bajo unas condiciones normales.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) ha establecido las siguientes
medidas estándares para la presión arterial, cuando ésta se mide en estado de
reposo.
Presión
arterial (mmHg)
Valor
normal
Hipertensión
moderada
Hipertensión
severa
SYS = Sistólica
= valor máximo
DIA = Diastólica
= valor mínimo
hasta 140
140 – 180
más de 180
hasta 90
90 – 110
más de 110
26
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 27 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Lo que debe saber sobre este tensiómetro
20 cm
Para obtener mediciones precisas, todos los tensiómetros de muñeca deben ser situados a la altura del corazón. Por ejemplo:
Si el tensiómetro está posicionado 20 cm. por debajo
de la altura del corazón como se muestra a la izquierda,
(p.ej. poniendo el brazo sobre la mesa), los valores
obtenidos son aproximadamente 15 mmHg más altos.
Por ello, Braun SensorControl incorpora un sensor de
posición (A): Controla la posición de medición, guiándole
paso a paso para situar su brazo en la posición correcta,
a la altura del corazón y proporcionando confirmación
sobre una correcta posición tras la medición.
Adicionalmente, su monitor de presión arterial le ofrece
una muñequera EasyClick que se ajusta automaticamente a su muñeca de forma correcta para asegurar una
lectura precisa.
• Para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente estas instrucciones de uso.
• Este producto está pensado unicamente para uso
doméstico. Mantenga el producto y las pilas lejos del
alcance de los niños.
• Las personas que padecen arritmias cardiacas,
obstrucciones vasculares, arterosclerosis, diabetes o
tienen marcapasos, deben consultar con su médico
antes de medirse a sí mismos la presión arterial, ya
que puede ocurrir que haya variaciones en la medición
de la presión arterial en dichos casos.
• Si está bajo tratamiento médico o consumiendo
medicamentos, por favor, consulte con su médico
en caso de duda.
• El uso de este medidor de la presión arterial no es un
sustituto de la consulta médica con su especialista o
médico.
27
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 28 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Descripción de producto
A
B
C
D
E
F
G
H
I
Icono de sensor de posición
Sistema de confirmación
Botón de encendido/apagado
Botón de selección
Botón de memoria («memo»)
Cierre del manguito
Botón de apertura/cierre
Compartimento de pilas
Dispositivo de señalización de distancia
LR
LR
03
06
Inserción de las pilas
• Utilice solo pilas alcalinas del tipo LR 03 (AAA) (p.ej.
Duracell) como las que se incluyen en este producto
(o pilas recargables).
• Retire la tapa del compartimento de pilas, inserte dos
pilas con las polaridades correctamente colocadas
(mire el símbolo en el compartimento de las pilas (H)).
• Unas pilas nuevas (Duracell) podrán proporcionarle
aproximadamente 300 mediciones.
• Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas
a la basura común, sino en un lugar apropiado, o bien
entregadas a su proveedor.
Reglas básicas para la correcta medición de la presión
arterial
¡Una colocación correcta del tensiómetro es esencial para obtener unos
resultados precisos!
• Realice siempre las mediciones a la misma hora del día, preferentemente por
la mañana y en las mismas condiciones cada vez.
• Si ha fumado, tomado café o té, espérese al menos 30 minutos antes de
realizar la medición.
• Quítese el reloj y las joyas antes de ponerse el aparato en la muñeca.
• Mantenga el tensiómetro a 2 cm del comienzo de la mano.
• Mientras esté realizando una medición, siéntese, relájese, permanezca
tranquilo, no se mueva, sobre todo no mueva la mano y los dedos donde tiene
el tensiómetro y no hable.
• Durante la medición, mantenga el aparato a la altura del corazón.
• Espere aproximadamente 3 minutos antes de repetir la medición.
28
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 29 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, por favor
siga las siguientes instrucciones.
Para abrir el manguito, presione el botón de apertura (G)
debajo del cierre del manguito.
2 cm
memo
distance
2 cm
click!
1. Con el brazo descubierto, coloque el aparato en la
parte inferior del antebrazo (muñeca), con la pantalla
informativa boca arriba. El dispositivo de señalización
de distancia (I) le ayudará a mantener los 2 cm
necesarios entre el tensiómetro y el comienzo de su
mano.
2. Para cerrar el manguito, sujete el aparato contra
su cuerpo. Después coja el cierre del manguito,
sáquelo e insértelo en el aparato hasta que quede
enganchado. El manguito se ajustará automáticamente a la medida de su muñeca. Una vez que el
manguito esté cerrado, no mueva el aparato. Si desea
cambiar la posición del aparato en su brazo, abra y
cierre el manguito.
3. Presione el botón rojo de encendido/apagado (C).
4. Apoye la mano sobre la que ha colocado el aparato en
el otro brazo, según se muestra en el dibujo. Mueva
lentamente la mano hacia arriba deslizándola
sobre el brazo. Fíjese en el icono del sensor de
posición de la pantalla (A) y mueva la mano hacia
arriba o hacia abajo según indiquen las flechas en la
pantalla.
29
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 30 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
5. El icono del sensor de posición de la pantalla (A),
situado en la parte izquierda de la pantalla, y la señal
acústica, le confirmarán cuando ha alcanzado la
posición correcta. En ese momento la medición
empezará automáticamente. Cuando la medición
finalice, la señal acústica sonará de nuevo, y la lectura
se visualizará junto con la información del sistema de
confirmación (B), en la pantalla:
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
Sistema de confirmación (B)
El indicador verde que aparece en la esquina inferior
izquierda de la pantalla informativa, confirma que las
condiciones de medición han sido satisfactorias. Si no
es así, una luz roja parpadeará y el icono de sensor de
posición (un brazo parpadeando) mostrará la razón del
error de medición.
Posición del brazo: demasiado baja . . . demasiado alta
Ha movido el brazo durante la medición
Por favor tome nota que:
• En el caso de errores de sistema o fallos de
colocación, la pantalla informativa mostrará un
código de error, en vez de darle un resultado
incorrecto (para más detalles, por favor lea la parte
de «Qué hacer si…»).
• 15 segundos después de encender el aparato, el
mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si no está en la posición correcta.
30
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 31 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Desconexión del aparato
Pulse el botón de apagado/encendido para apagar el
aparato. De lo contrario, el aparato se apagará automáticamente a los 2 minutos.
La función memoria
Su medidor de presión arterial guarda 100 mediciones
(Modelo BP 3550: 80 mediciones). Estas se memorizan
automáticamente después de completar cada medición.
La memoria no es volátil por lo que no perderá la información guardada cuando cambie las pilas. La memoria
no puede ser borrada. Cuando esté llena, las medidas
más antiguas serán reemplazadas.
Recuperar los datos almacenados en la memoria
Para recuperar los datos almacenados, primero apague
el tensiómetro, y después presione el botón de memoria
(E). Una única pulsación (m o n) recuperará la última
medición. La línea inferior de la pantalla muestra
sucesivamente el número de memoria y el pulso por una
parte, y la fecha y hora de cada medición respectivamente por otra parte. La lectura de las memorias incluye
también la información proveniente del sistema de
confirmación, como se describe debajo.
Pulsando repetidamente el botón de memoria (E), podrá
leer las lecturas almacenadas de la siguiente forma:
m (–) hacia las lecturas más antiguas
n (+) hacia las lecturas más recientes
Pasando de una a otra memoria
Mantenga un lado del botón de memoría presionado
para visualizar sucesivamente las memorias almacenadas.
Pulse el botón de encendido/apagado (C) para salir del
modo de memoria.
31
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 32 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Modo de selección
Para fijar fecha y hora
Primero apague el tensiómetro. Presione el botón de
selección (D) durante unos 3 segundos para introducir el
modo de selección. Espere a escuchar un sonido acústico de confirmación. Aparecerá el día parpadeando en la
pantalla. Utilizando el botón de memoria (E), puede
cambiar el día. Presione de nuevo el botón de selección
para que parpadee el mes, cambiándolo de nuevo con
el botón de memoria. Vuelva a presionar el botón de
selección de la misma forma para cambiar la hora
(hora/minutos).
Después de haber cambiado la fecha y la hora, presione
el botón de encendido/apagado (C) para confirmar. El
aparato entonces se apagará.
Desactivar el sensor de posición (A)
Si desea desactivar el sensor de posición (por ejemplo,
porque quiera tomarse la tensión mientras está
tumbado), haga lo siguiente. Apague el producto.
Mantenga presionado el botón de selección (D) durante
más de 3 segundos y espere a la señal acústica de
confirmación. La pantalla informativa le mostrará las
selecciones de fecha y hora. Después presione
repetidamente el botón de selección, hasta que el icono
de sensor de posición (
) aparezca junto con un
parpadeante «ON».
Presione un lado del botón de memoria, para cambiar el
ajuste desde
«ON» (sensor de posición activado) hasta
«OFF» (sensor de posición desactivado).
Para confirmar el cambio de posición presione el botón
de apagado/encendido (C).
A tener en cuenta:
Si no confirma el cambio de posición presionando el
botón de apagado/encendido, el aparato se apagará
después de 2 minutos sin realizar las modificaciones.
32
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 33 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Conservación y limpieza
Limpie el tensiómetro con un trapo suave humedecido.
Las manchas del manguito pueden ser quitadas cuidadosamente con un trapo humedecido. No lave o limpie
en seco el manguito. No guarde el producto en un lugar
expuesto directamente al sol o con un nivel elevado de
humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabricación.
Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no es
necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez
duda de las medidas, por favor llame al Servicio Técnico
de Braun.
La fecha de fabricación viene dada por el número LOT
que aparece en la parte posterior del producto. El primer
número después de la palabra LOT indica el último dígito
del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican
el día del año de fabricación.
Un ejemplo: LOT 4116 xx xx – este producto ha sido
fabricado el día 116 del año 2004.
Qué hacer si ...
Problema
(intermitente)
p.ej.
................
p.ej.
................
Razón
Solución
Las pilas están agotadas. Reemplace las pilas.
La memoria puede ser
consultada pero no es
posible realizar mediciones.
Mensaje de error con
número de 01-29:
El manguito no se ha
ajustado correctamente.
Reajuste correctamente el
manguito y realice una nueva
medición como se describe en el
apartado «Medición».
Mensaje de error con
número 30 y superiores:
Error del sistema.
Repita la medición. Si el problema
se repite, lleve el producto a revisar
al Servicio Técnico de Braun.
33
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 34 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Problema
Razón
La posición correcta de
Si la medición
medida no se alcanzó.
o el inflado no
comienza instantáneamente.
Si las lecturas
de diferentes
mediciones
varian considerablemente.
Solución
Repita la medición como se describe
en el apartado «Medición» o desactive
el sensor de posición (A).
La presión arterial es un Ninguna.
valor que fluctúa. En
adultos sanos variaciones
de 10 a 20 mmHg son
normales.
El manguito no está
ajustado correctamente.
Asegure que el dispositivo ha sido
ajustado como sigue:
– en la parte baja del antebrazo
(muñeca)
– con la pantalla hacia arriba
– con el compartimento de pilas
mirando hacia la persona
– a unos 2 cm. de la base del dedo
gordo
Para cada medida, proceda
Lecturas no tomadas a
exactamente como se muestra y
la altura del corazón
durante toda la medición. describe en el apartado «Medición».
Hablar, toser, reirse,
moverse, etc. durante
la medición alterará los
resultados.
Durante la medición, relájese,
mantenga la posición, no se mueva
o hable.
Antes de realizar El sensor de posición (A)
está desactivado.
la medición, el
icono del sensor
de posición, en la
patalla informativa,
no funciona (A).
Consulte el apartado «Modo de
selección» para activar el sensor de
posición (A).
34
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 35 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Especificaciones
Modelo:
BP 3560 / 3550
Sistema de medición:
Método oscilométrico
Pantalla:
Pantalla de cristal líquido
Rango de medición:
0 – 320 mmHg
(presión de muñequera)
Medición de la presión arterial:
30 mmHg
250 mmHg
(valor mínimo diastólico)
(valor máximo sistólico)
Medida de pulso:
30 – 150 / min
Precisión de laboratorio:
± 3 mmHg
(presión de muñequera)
± 5 % de lectura (pulso)
Inflado:
Automático, suave, adaptado a la presión
arterial
Tipo de pilas:
2 pilas, tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell)
Rango de temperatura
de funcionamiento:
+ 10 °C a + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento:
– 20 °C a + 60 °C
Humedad:
Hasta 85% humedad
Manguito:
Diámetro de circunferencia de 13,5 a 20 cm.
Si el aparato no se utiliza dentro los rangos de temperatura y humedad
especificados, no se puede garantizar una medición exacta.
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
35
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 36 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Este aparato cumple los siguientes estándares:
DIN EN 60601-1: 3/96 «Aparatos Eléctricos Médicos» –
Parte 1: Requisitos generales de seguridad
DIN EN 1060-1: 12/95, AMD 1 09/02 «Esfingomanómetros no invasivos» –
Parte 1: Requisitos generales
DIN EN 1060-3: 9/97 «Esfingomanómetros no invasivos» –
Parte 3: Requisitos suplementarios de los sistemas electromecánicos de
medición de la presión arterial.
0297
Este producto cumple con la directiva EC 93 /42 / EEC (Directiva para
Dispositivos Médicos).
LOS APARATOS MÉDICOS ELÉCTRICOS necesitan especial atención de cara a
las normas de compatibilidad electromagnética CEM. Para más información
sobre las normas de compatibilidad electromagnética CEM, por favor contacte
con el teléfono de atención al consumidor de Braun (ver página 2).
Los aparatos de radiofrecuencia portátiles (RF) pueden afectar a los APARATOS
MÉDICOS ELÉCTRICOS.
No tire este producto a la basura al final de su vida útil. Llévelo a un
Centro de Asistencia Técnica Braun o a los puntos de recogida
habilitados por los ayuntamientos.
Garantía
Braun concede a este producto 2 años de garantía a partir de la fecha de compra.
Dentro del periódo de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del
aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación ya sea reparando,
sustituyendo piezas, o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio.
La garantía no ampara averías por uso indebido, funcionamiento a distinto voltaje del
indicado, conexión a un enchufe inadecuado, rotura, desgaste normal por el uso que
causen defectos o una disminución en el valor o funcionamiento del aparato.
La garantía perderá su efecto en caso de ser efectuadas reparaciones por personas no
autorizadas, o si no son utilizados recambios originales de Braun.
La garantía solamente tendrá validez si la fecha de compra es confirmada mediante la
factura o el albarán de compra correspondiente.
Esta garantía tiene validez en todos los países donde este producto sea distribuido por
Braun o por un distribuidor asignado por Braun.
36
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 37 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
En caso de reclamación bajo esta garantía, diríjase al Servicio de Asistencia Técnico
de Braun más cercano, o envíe su aparato al mismo, junto con su factura de compra.
La garantía no afecta a los derechos de que dispone el consumidor conforme a las
previsiones legales.
Solo para España
Servicio al consumidor: Para localizar a su Servicio Braun más cercano o en el caso de
que tenga Vd. alguna duda referente al funcionamiento de este producto, le rogamos
contacte con el teléfono de este servicio 901 11 61 84.
SOLO PARA MEXICO
Importado y/o Distribuido por:
Procter & Gamble International Operations, SA
Atomo # 3 Parque Industrial Naucalpan,
Naucalpan Estado de México C.P. 53370
SOLO PARA ARGENTINA
CENTRAL DE REPARACION DE AFEITADORAS S.A.
Av. Santa Fe 5280 - Capital Federal
Telefono: 4772-8798 / 0551
SOLO PARA CHILE
Electronica Viseelec
Avda. Americo Vespucio 7500 Loc.B 6
La Florida
Santiago
F: 2 - 286 6879
37
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 38 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Português
O que deve saber sobre pressão arterial
A pressão arterial altera-se constantemente durante o dia. Sobe fortemente de
manhã cedo e desce durante o fim da manhã. Volta a subir à tarde e, por fim,
desce para um nível baixo à noite. É por isso que as leituras podem flutuar
quando medidas a diferentes horas do dia.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Leituras de pressão arterial de um indivíduo saudável de 31 anos do sexo
masculino, medidas com intervalos de 5 minutos.
A pressão arterial medida num consultório médico indica apenas um valor
momentâneo. Medições sucessivas tomadas em casa reflectem melhor os
valores reais da pressão arterial de um indivíduo.
Muitas pessoas podem ter uma pressão arterial diferente quando medida em
casa, porque tendem a estar mais descontraídas do que num consultório médico.
Medições regulares de pressão arterial tomadas em casa podem proporcionar ao
seu médico informação valiosa sobre os seus valores reais de «todos os dias».
A Organização Mundial de Saúde (OMS) estabeleceu os seguintes valores
standard de pressão arterial, quando medidos em estado de pulsação em
descanso.
Pressão arterial
(mmHg)
Valores
normais
Hipertensão
ligeira
Hipertensão
grave
SYS = sistólica
= valor máximo
DIA = diastólica
= valor mínimo
até 140
140 – 180
acima de 180
até 90
90 – 110
acima de 110
38
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 41 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Medição
Para obter uma medição da pressão arterial fiável, por
favor siga as seguintes instruções:
Para abrir a braçadeira, pressione o botão de libertação
(G) que se encontra debaixo do fecho da mesma.
2 cm
1. Com o braço descoberto, coloque o aparelho na parte
inferior do ante-braço (pulso), com o visor informativo
virado para cima. O dispositivo sinalização da
distância (I) ajudá-lo-à a manter os 2 cm necessários
entre o tensiómetro e início da sua palma da mão.
memo
distance
2 cm
click!
2. Para fechar o punho, segure o aparelho junto ao
corpo. Depois agarre no fecho do punho, abra-o e
insira no aparelho até que fique encaixado. O punho
ajustar-se-à automaticamente à medida do seu pulso.
Uma vez que o punho esteja fechado, não mova o
aparelho. Caso deseje mudar a posição do aparelho
no seu braço, deve abrir e voltar a fechar o punho.
3. Pressione o botão vermelho ligar/desligar (C).
4. Apoie a mão onde colocou o aparelho sobre a parte
superior do outro braço, tal como mostara a figura.
Mova lentamente a mão para cima deslizando
sobre o braço. Observe o sensor de posição no visor
(A) e mova a mão para cima ou para baixo seguindo a
indicação das setas no visor.
41
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 47 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Especificações
Modelo:
BP 3560 / BP 3550
Princípio de funcionamento:
Método oscilómetro
Indicador:
Mostrador de Cristal Líquido
Variação da medição:
0 – 320 mmHg
(pressão da braçadeira)
Medição da pressão arterial:
30 mmHg
250 mmHg
(valor diastólico mínimo)
(valor sistólico máximo)
Cadência de pulsação:
30 – 150 / min
Precisão laboratorial:
± 3 mmHg
(pressão da braçadeira)
± 5 % of reading (cadência de pulsação)
Inflação:
Automático, adaptado à pressão arterial
Tipo de pilhas:
2 pilhas, tipo LR 03 (AAA) (ex.: Duracell)
Temperatura de funcionamento: + 10 °C a + 40 °C
Temperatura de arrumação:
– 20 °C a + 60 °C
Humidade:
Até 85% r.h.
Braçadeira:
Própria para a circunferência de pulso,
13,5 a 20 cm
Em caso do aparelho não ser utilizado sob as condições de temperatura e
humidade recomendadas, não será assegurada a precisão técnica do mesmo.
Equipamento tipo BF
Sujeito a alterações sem aviso prévio.
Este aparelho cumpre as disposições das directivas:
DIN EN 60601-1:3/96 «Equipamento médico eléctrico» –
Parte 1: Requisitos gerais de segurança
47
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 52 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Misurazione
Per una misurazione affidabile, si prega di seguire le
istruzioni qui sotto indicate.
Per aprire il manicotto, premere il tasto di rilascio (G)
situato nella parte inferiore dello stesso.
2 cm
1. Posizionare l’apparecchio sulla parte stretta del polso
con il display rivolto verso l’alto. L’indicatore di
distanza (I) aiuta a mantenere la corretta distanza di
2 cm tra l’apparecchio posizionato sul polso e il palmo
della mano.
memo
distance
2 cm
click!
2. Per allacciare il manicotto, tenere l’apparecchio
appoggiato al corpo. Successivamente prendere
l’allacciatura del manicotto, aprirla e inserirla
nell’opportuna sede sull’apparecchio, fino ad
allacciarla. Il manicotto si adatterà automaticamente
alla circonferenza del polso. Una volta allacciato il
manicotto, tenere fermo l’apparecchio. Per cambiare
la posizione dell’apparecchio sul polso, aprire e
chiudere il manicotto nuovamente.
3. Premere il tasto rosso accensione/spegnimento (C).
4. Appoggiare la mano con l’apparecchio sull’altro
braccio come indicato. Spostare lentamente la
mano verso l’alto, lungo il braccio. Osservare il
sensore di posizionamento (A) e spostare la mano in
alto o in basso a seconda della direzione indicate dalla
freccia.
52
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 58 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Dati tecnici
Modello:
BP 3560 / BP 3550
Principio operativo:
Metodo oscillometrico
Display:
Display a cristalli liquidi
Intervallo di misurazione:
0 – 320 mmHg (pressione nel manicotto)
Misurazione della pressione
arteriosa:
30 mmHg
250 mmHg
(valore diastolico minimo)
(valore sistolico massimo)
Frequenza cardiaca:
30 – 150 / min
Accuratezza di laboratorio:
± 3 mmHg
(pressione nel manicotto)
± 5 % della misurazione (frequenza cardiaca)
Gonfiaggio:
Automatico, morbido, adeguato alla
pressione arteriosa
Alimentazione:
2 batterie di tipo LR 03 (AAA)
(per esempio Duracell)
Temperatura operativa:
+ 10 °C to + 40 °C
Temperatura di custodia:
– 20 °C to + 60 °C
Umidità:
Fino all’85% umidità relativa
Manicotto:
Adeguato a una circonferenza del polso
da 13,5 a 20 cm
Se lo strumento non è utilizzato all'interno delle tolleranze di temperatura ed
umidità specificate non è possibile garantirne la precisione tecnica.
Type BF equipment
Sono possibili modifiche senza preavviso.
58
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 60 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Nederlands
Wat u moet weten over bloeddruk
Gedurende de hele dag is onze bloeddruk continu aan wisselingen onderhevig.
In de ochtend stijgt hij sterk en aan het eind van de ochtend vindt er een daling
plaats. In de middag stijgt de bloeddruk weer, om ‘s nachts uiteindelijk een laag
niveau te bereiken. Dit is de reden waarom de meetresultaten kunnen variëren
wanneer op verschillende tijdstippen van de dag wordt gemeten.
SYS
140
mm HG
120
100
DIA
80
mm HG
60
6
12
18
0
5h
Bloeddrukverloop van een gezonde 31-jarige man, gemeten met tussenpozen van
5 minuten.
Wanneer uw arts in zijn spreekkamer uw bloeddruk meet, is dit slechts een
momentopname. Door herhaaldelijk thuis uw bloeddruk te meten, krijgt u een
beter beeld van uw werkelijke bloeddrukverloop.
Bovendien, hebben veel mensen een andere bloeddruk wanneer ze deze thuis
meten. Ze zijn dan vaak meer ontspannen dan in de spreekkamer van de dokter.
Door thuis regelmatig bloedddrukmetingen uit te voeren, kunt u uw arts voorzien
van waardevolle, «alledaagse» bloeddrukwaarden.
De Wereldgezondheidsorganisatie (WHO) heeft de volgende standaardwaarden
voor de bloeddruk vastgesteld (bloeddruk gemeten in rust):
Bloeddruk
(mmHg)
Normale
waarden
Lichte
hypertensie
Ernstige
hypertensie
SYS = systolisch
= bovendruk
DIA = diastolisch
= onderdruk
tot 140
140 – 180
meer dan 180
tot 90
90 – 110
meer dan 110
60
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 69 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Specificaties
Model:
BP 3560 / BP 3550
Werkingsprincipe:
Oscillometrische methode
Display:
LCD-display
Meetbereik:
0 – 320 mmHg (manchetdruk)
Bloeddrukmeting:
30 mmHg
250 mmHg
Hartslag:
30 – 150 / min
Nauwkeurigheid:
± 3 mmHg
±5%
Oppompen:
Automatisch, zacht, aangepast aan bloeddruk
Stroomvoorziening:
2 batterijen, type LR 03 (AAA)
(bijv. Duracell)
Gebruikstemperatuur:
+ 10 °C tot + 40 °C
Opslagtemperatuur:
– 20 °C tot + 60 °C
Luchtvochtigeheid:
85% of lager
Manchet:
Geschikt voor polsomtrek van 13,5 tot 20 cm
(minimale diastolische waarde)
(maximale systolische waarde)
(manchetdruk)
(polsslag)
Indien het apparaat niet wordt gebruikt bij de aangeraden temperatuur en
vochtigheid, dan kan de technische nauwkeurigheid niet worden gegarandeerd.
Type BF apparatuur
Wijzigingen voorbehouden.
69
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 73 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Measuring
For a reliable blood pressure measurement, please follow the instructions
below.
1. Place the monitor housing on the slim side of
your bare forearm with the monitor facing
up. The distance aid helps you to keep the
required 2 cm distance to your palm line.
2 cm
me
mo
2. To close the cuff, hold the appliance against
your body. Then take hold of the cuff
closure, pull out the cuff and insert the cuff
closure in the monitor housing until it locks
into place. Once cuff is closed, do not move
the appliance anymore. If you want to
change the monitor position on your arm,
open and close the cuff once again.
3. Press the red on/off button.
4. Put the hand with the appliance on the other
upper arm as shown. Slowly move the
hand upward along the upper arm. Watch
the positioning system and move your hand
up or down according to the direction of the
arrow shown.
✂
5. The positioning system shown on the left
and a beep confirm that you have reached
the right measuring position. The
measurement will start automatically.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 75 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Medición
Para una medición fiable de la presión arterial, por favor siga las siguientes
instrucciones.
2 cm
1. Con el brazo descubierto, coloque el
aparato en la parte inferior del antebrazo
(muñeca), con la pantalla informativa boca
arriba. El dispositivo de señalización de
distancia le ayudará a mantener los 2 cm
necesarios entre el tensiómetro y el
comienzo de su mano.
me
mo
2. Para cerrar el manguito, sujete el aparato
contra su cuerpo. Después coja el cierre del
manguito, sáquelo e insértelo en el aparato
hasta que quede enganchado. Una vez que
el manguito esté cerrado, no mueva el
aparato. Si desea cambiar la posición del
aparato en su brazo, abra y cierre el
manguito.
3. Presione el botón rojo de encendido/
apagado.
4. Apoye la mano sobre la que ha colocado el
aparato en el otro brazo, según se muestra
en el dibujo. Mueva lentamente la mano
hacia arriba deslizándola sobre el
brazo.Fíjese en el icono del sensor de
posición de la pantalla y mueva la mano
hacia arriba o hacia abajo según indiquen las
flechas en la pantalla.
5. El icono del sensor de posición de la
pantalla, situado en la parte izquierda de la
pantalla, y la señal acústica, le confirmarán
cuando ha alcanzado la posición correcta.
En ese momento la medición empezará
automáticamente.
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 79 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13
Example
Exemple
Ejemplo
Exemplo
Esempio
Voorbeeld
6084401_BP3550/60_S4-80 Seite 80 Mittwoch, 20. Dezember 2006 1:56 13