Kaz BP 2590 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario
Type 6 059
PrecisionSensor pro
BP2590
BP 2590 Cover- 30.06.00-V3
KURTZ DESIGN
I/O
mem
6059009_BP2590_S1 Seite 1 Freitag, 4. August 2000 11:12 11
English 4, 58, 62
Français 13, 58, 62
Español 22, 59, 62
Português 31, 60, 62
Italiano 40, 60, 62
Ελληνικ
49, 61, 62
Internet:
www.braun.com
www.braun-medical.com
6-059-009/00/VIII-00
GB/F/E/P/I/GR
Printed in Germany
Braun Infoline
Servicio al consumidor para España:
9 01-11 61 84
Serviço ao Consumidor para Portugal:
080 820 00 33
Servizio consumatori:
(02) 6 67 86 23
E
P
I
6059009_BP2590_S2 Seite 1 Freitag, 4. August 2000 11:13 11
22
Español
Braun PrecisionSensor pro es un monitor de la presión arterial que ha sido
desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la presión arterial en
la muñeca. La precisión del producto ha sido probada a lo largo de todo
el proceso de fabricación. Las lecturas pueden ser guardadas en memoria.
Para obtener medidas fiables, los monitores de presión arterial han de
situarse siempre de forma apropiada, a la altura del corazón.
Braun PrecisionSensor pro tiene un sensor de posición activo que guía el
brazo del paciente, mediante la aparición de flechas en la pantalla, hasta
obtener la posición apropiada para realizar la medida, cerca del corazón.
De todas maneras, para asegurar resultados precisos, lea
cuidadosamente las siguientes instrucciones.
Hipertensión en la práctica médica
1)
La hipertensión es un factor crítico de riesgo en numerosas enfermedades
cardiovasculares. Por lo tanto, es uno de los principales riesgos asociados
a infarto de miocardio, patología coronaria, insuficiencia cardíaca e insufi-
ciencia renal.
La Organización Mundial de la Salud (OMS) estima que más del 20% de
la población adulta en el mundo presenta valores altos de presión arterial.
Esta prevalencia es incluso mayor en el segmento de personas mayores,
resultando que más del 50% de la población padece hipertensión.
Estos datos demuestran que la medida de la presión arterial juega un
papel importante en la práctica médica, bien como método de screening
para individuos no diagnosticados o bien como método para controlar la
efectividad del tratamiento en pacientes ya diagnosticados. En la práctica,
la medida de la presión arterial representa la base para el diagnóstico
y el tratamiento de la hipertensión, además de la práctica generalizada
de automedición en casa por el propio paciente y de procedimientos
especiales de medida, como la monitorización ambulatoria de la presión
arterial (MAPA).
Debido a su importancia, la medida de la presión arterial requiere altos
estándares en la ejecución, directamente asociados a la calidad y precisión
de los aparatos profesionales de medida. Braun PrecisionSensor pro ha sido
6059009_BP2590_S4-66 Seite 22 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
23
diseñado para cumplir esos requerimientos. El aparato se caracteriza por
tener un sensor de posición electrónico que permite al usuario encontrar de
forma fiable la posición adecuada de medida. De esta forma se consiguen
medidas precisas y reproducibles. Además, el aparato monitoriza la
posición adecuada en intervalos definidos durante todo el ciclo de medida,
por lo tanto proporciona seguridad y fiabilidad adicional. Este sistema de
control, permite la automedida por parte del paciente, lo que puede
contribuir a reducir el problema de la hipertensión de bata blanca.
Debido a su diseño técnico, Braun PrecisionSensor pro es el complemento
ideal para la práctica médica.
Para más información en la medida de la presión arterial o información
en el diagnóstico y tratamiento de la hipertensión, puede visitar la página
profesional www.braun-medical.com.
Importante
Pueden darse desviaciones en los valores de presión arterial en personas
que padezcan arritmias cardíacas, estenosis arteriales, arteriosclerosis en
extremidades superiores, diabetes o portadores de marcapasos. En caso
de duda, por favor realice una medida comparativa con el método
estetoscópico.
El manguito de este producto sirve para personas con una circunferencia
de muñeca entre 13.5 y 20 cm. Puede ocurrir alguna desviación en las
mediciones, si la muñeca del paciente no está en este rango.
Automedición del paciente en la práctica médica: antes de la primera
medición, es necesario enseñar al paciente cómo utilizar el aparato
correctamente.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 23 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
24
Descripción del producto
A Pantalla (LCD)
B Botón de memoria
C I/0 (encendido/apagado) botón
D Botón de selección
E Compartimento de baterías
F Tapa del compartimento de las baterías
G Manguito
Inserción de las baterías
Utilice sólo pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell-Ultra) como las que se incluyen con
este producto.
Retire la tapa (F) e inserte dos baterías en la
posición correcta según su polaridad (mire el
símbolo en el compartimento de las pilas (E)).
Unas pilas nuevas (Duracell-Ultra) podrán
proporcionarle, aproximadamente, unas
300 mediciones.
Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser
tiradas a la basura común, sino en un lugar
apropiado o bien entregadas a su proveedor.
No repita la medición hasta pasados 3 minutos.
Reglas básicas para la medida correcta
de la presión arterial
2)
La medición de la presión arterial debe realizarse
con el paciente sentado y que haya descansado
3-5 minutos aproximadamente. Si está indicado
también puede hacerse en personas en posición
decúbito supino (dirigirse a «Medición en
personas en posición decúbito supino»).
Durante la medición, el paciente no debe moverse,
ni hablar.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 24 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
25
Antes de la medición debe evitarse la excitación y
el ejercicio físico.
El paciente debe evitar beber grandes cantidades
de líquido antes de la medición y tener la vejiga
vacía, en lo posible.
Evite tomar medidas en pacientes que hayan
consumido alcohol y nicotina durante 60 minutos
antes.
Si el paciente esta tomando antihipertensivos,
pregúntele cuando ha sido la última toma.
Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de
repetir la medición.
Medición
Para cualquier medición de la presión arterial en
la muñeca, para obtener resultados precisos es
esencial mantener la posición correcta a la altura
del corazón.
1. Abroche el medidor en el brazo izquierdo del
paciente en la parte más alta de la zona delgada
del antebrazo (ver dibujo). Asegúrese de que el
manguito (G) se ajusta bien. Sitúese cerca del
paciente, de manera que pueda ver fácilmente
la pantalla y los botones de control. Presione el
botón I/0 (C). Aparecerá una flecha en la parte
derecha de la pantalla (A). Si hubiera lecturas
almacenadas en la memoria, aparecerá «mem»
en la esquina inferior izquierda de la pantalla.
2. Ayude al paciente a adoptar la posición de
medición como se muestra. Los brazos deben
quedar cercanos al cuerpo. Asegúrese de que el
dispositivo está a la altura del corazón. Mueva el
antebrazo
del paciente arriba o abajo (ver dibujo)
siguiendo la dirección de la flecha.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 25 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
26
3. Cuando el dispositivo está al nivel apropiado de
medición, sonará una señal acústica y la pantalla
mostrará el símbolo de un corazón. Ambos
indican que la postura es la adecuada para la
medición. Llegado este punto, la medición se
iniciará automáticamente.
4. Cuando la medición se complete, la señal
acústica volverá a sonar y los resultados serán
visualizados.
Valor (sistólico) máximo
Valor (diastólico) mínimo
Pulso
Adicionalmente, en la parte superior de la pantalla
aparecen tres módulos de información que
confirman que se ha mantenido la posición correcta
durante todo el proceso de medición.
Los tres módulos muestran «OK». Si aparecen
los siguientes símbolos («
r
» = demasiado alto;
«
w
» = demasiado bajo) no se ha mantenido la
posición correcta y la medida debe repetirse.
Importante
15 segundos después de encender el aparato,
él mismo comenzará el proceso de medición
automáticamente, incluso si la posición correcta
de medición no ha sido alcanzada. Si en cualquier
momento desea interrumpir la medición, presione
el botón «I/0».
Memoria
El monitor de presión arterial puede almacenar hasta
30 lecturas, con los datos correspondientes de los
módulos de información.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 26 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
27
Para recuperar las lecturas almacenadas, primero
encienda el aparato. Pulse el botón de memoria (B).
Si presiona repetidamente el botón de memoria irá
recuperando todas las lecturas almacenadas una
por una (incluidos los datos de los módulos de infor-
mación)
. El número en la esquina superior izquierda
de la pantalla indica la posición de la memoria
(siendo la 01 la más antigua y la 30 la más reciente).
Pulsando el botón de memoria durante más de un
segundo, se borrarán todos los datos de memoria
almacenados.
Después de limpiar la memoria, el aparato se
apagará automáticamente.
Desconexión del producto
Pulse el botón I/0 para desconectar el producto.
Si no, el producto se apagará automáticamente
después de 2 minutos.
Medida en pacientes en posición decúbito supino
Cuando se realiza la medida con Braun
PrecisionSensor pro en pacientes en posición
decúbito supino, la posición adecuada de medida
al nivel del corazón, se consigue automáticamente.
En este caso, no se necesita el sensor de posición.
Para garantizar una medida correcta, el sensor
de posición debe ser desactivado para realizar
la medida (ver «Activar/desactivar el sensor de
posición»).
Activar/desactivar el sensor
de posición
El sistema de posición activo del aparato, permite
medidas de presión arterial precisas y reproducibles.
El sensor de posición se activa en el momento de
la fabricación. Recomendamos que lo mantenga
activado. En algunos casos, en personas que per-
manecen tumbadas, puede ser necesario desactivar
el sensor de posición. Para ello, encontrará el botón
de selección (D) debajo de la tapa del compartimento
de las pilas.
beep
6059009_BP2590_S4-66 Seite 27 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
28
En primer lugar, apague el producto. Mantenga
presionado el botón de selección hasta que oiga una
señal acústica. En la pantalla aparecerá «OK» junto
al símbolo del sensor de posición (ver figura).
Si quiere desactivar el sensor de posición, presione
el botón «I/0» (C): La pantalla cambiará de «OK»
(encendido) a «–» (apagado). Presione el botón
de memoria para confirmar la nueva situación.
El aparato se apagará automáticamente. Para activar
el sensor de posición, siga el procedimiento descrito
anteriormente.
Conservación y limpieza
La limpieza y desinfección del aparato y del
manguito se puede hacer con soluciones
comerciales. Preferiblemente, utilice soluciones
incoloras para evitar la decoloración del aparato.
Para limpiar el aparato y el manguito, humedezca
un algodón o una gasa en la solución de limpieza,
límpielo y séquelo inmediatamente.
No guarde el producto en un lugar expuesto
directamente al sol o a un nivel elevado de humedad.
Calibración
Este producto ha sido calibrado durante su fabrica-
ción. Si se usa de acuerdo con las instrucciones,
no será necesaria una recalibración periódica.
Si alguna vez duda de la precisión de las medidas,
por favor llame al Servicio Técnico de Braun.
La fecha de fabricación viene dada por el número
LOT que aparece dentro del compartimento de las
pilas. El primer número después del número LOT
indica el último dígito del año de fabricación.
Los siguientes tres dígitos indican el día del año
de fabricación.
Un ejemplo: LOT 0116 xx xx…
Este producto ha sido fabricado el día 116 del año
2000.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 28 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
29
Qué hacer sí . . .
Si aparece un mensaje de error con un número inferior al 64, o si persisten
otros errores, lleve el producto a un centro de Servicio Técnico de Braun
para que lo revisen. Si tiene más preguntas, llame al Teléfono de Servicio
al Consumidor.
Problema
Situación Solución
Las baterías están
bajas. Todavía es posible
realizar mediciones.
Se precisa cambiar de
pilas pronto.
Las baterías están
agotadas. La memoria
puede ser consultada
pero no es posible
realizar mediciones.
Reemplace las baterías.
El manguito no ajusta,
o no se hincha.
Reajuste el manguito
correctamente.
Aparece un mensaje de
error con un número
superior al 64.
Reajuste el manguito,
realice una nueva
medición.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 29 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
30
Especificaciones
Modelo: BP 2590
Sistema de medición: Método oscilométrico
Indicador: Pantalla de Cristal Líquido
Rango de medición 0 - 300 mm Hg (presión del manguito)
40 –160 / min (medida pulso)
Medición de la presión arterial: 50 mm Hg (valor mínimo diastólico)
250 mm Hg (valor sistólico máximo)
Precisión: ± 3 mm Hg (presión del manguito)
± 10% (medida pulso)
Inflado: Automático
Desinflado: Válvula
Tipo de pilas: 2 pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA)
(ej. Duracell-Ultra)
Rango de temperatura
de funcionamiento: + 10 °C - + 40 °C
Rango de temperatura
de almacenamiento: - 20 °C - + 60 °C
Humedad: 85% RH o menor
Manguito: Diámetro de muñeca: entre 13,5 y 20 cm
Aparato del tipo BF
Sujeto a modificaciones sin previo aviso.
Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC
(Medical Device Directive).
1) OMS (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century;
OMS Ginebra
2) Recomendaciones para la medición de la tensión arterial;
Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.;
Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg
0297
6059009_BP2590_S4-66 Seite 30 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
59
Toute réparation au titre de la garantie ne modifie pas la date d’expiration
de celle-ci.
Cette garantie est reconnue dans tous les pays où Braun ou son distributeur
commercialise l’appareil.
Elle ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet du magasin
figurent sur la carte de garantie.
Les garanties offertes par un revendeur n’entrent pas dans le cadre de la
garantie Braun.
Clause speciale pour la France
Outre les dispositions ci-dessus relatives aux garanties offertes par la
société Braun au-delà du champ d’application de la garantie légale prévue
par le Code civil français, par exemple, après l’expiration du bref délai de
l’article 1648 du Code civil, s’applique en tout état de cause la garantie
légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes
les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue ou du
service rendu dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code civil.
Español
Garantía
Braun concede a este producto un año de garantía desde la fecha de
compra. Dentro del período de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno,
cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la
fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas o facilitando un aparato
nuevo según nuestro criterio. Cualquier otra reclamación por daños queda
excluida. Esta garantía sólo será válida dentro del período amparado por la
misma. Las reclamaciones sólo serán validas en los países donde se venden
oficialmente y siempre y cuando la garantía este sellada y fechada.
Cualesquiera otras reclamaciones no especificadas están excluídas
a menos que la ley prevea otra cosa con caracter obligatorio.
Sólo para España
Servicio y reparación: Para localizar su Servicio de Asistencia Técnica Braun
más cercano, llame al teléfono 93/4019440.
6059009_BP2590_S4-66 Seite 59 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
Guarantee Card
Carte de garantie
Tarjeta de garantía
Cartão de garantia
Certificato di garanzia
Κρτα εγγυσεως
Registration Card
Carte de contrôle
Tarjeta de registro
Cartão de registo
Cartolina di registrazione
Κρτα καταωρσεως
Service notes
Name and full address of purchaser
Nom et adresse complète de l‘acheteur
Nombre y dirección completa del comprador
Nome e morada completa do comprador
Nome e indirizzo completo dell‘acquirente
νµα και πλρης διεθυνσις αγραστ
Braun
BP 2590
PrecisionSensor pro
Braun
BP 2590
PrecisionSensor pro
6059009_BP2590_S4-66 Seite 65 Freitag, 4. August 2000 11:22 11
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Ηµερµηνα αγρς
Date of purchase
Date d’achat
Fecha de adquisición
Data de compra
Data d’acquisto
Ηµερµηνα αγρς
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Σραγδα και υπγρα καταστµατς
Stamp and signature of dealer
Cachet et signature du commerçant
Sello y firma del proveedor
Carimbo e assinatura do revendedor
Timbro e firma del negozio
Σραγδα και υπγρα καταστµατς
6059009_BP2590_S4-66 Seite 66 Freitag, 4. August 2000 11:22 11

Transcripción de documentos

BP 2590 Cover- 30.06.00-V3 KURTZ DESIGN BP 2590 mem I/ O Type 6 059 PrecisionSensor pro 6059009_BP2590_S1 Seite 1 Freitag, 4. August 2000 11:12 11 6059009_BP2590_S2 Seite 1 Freitag, 4. August 2000 11:13 11 Braun Infoline English 4, 58, 62 Français 13, 58, 62 Español 22, 59, 62 Português 31, 60, 62 Italiano 40, 60, 62 Ελληνικ 49, 61, 62 Internet: www.braun.com www.braun-medical.com 6-059-009/00/VIII-00 GB/F/E/P/I/GR Printed in Germany E Servicio al consumidor para España: 9 01-11 61 84 P Serviço ao Consumidor para Portugal: 080 820 00 33 I Servizio consumatori: (02) 6 67 86 23 6059009_BP2590_S4-66 Seite 22 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Español Braun PrecisionSensor pro es un monitor de la presión arterial que ha sido desarrollado para medir de forma sencilla y precisa la presión arterial en la muñeca. La precisión del producto ha sido probada a lo largo de todo el proceso de fabricación. Las lecturas pueden ser guardadas en memoria. Para obtener medidas fiables, los monitores de presión arterial han de situarse siempre de forma apropiada, a la altura del corazón. Braun PrecisionSensor pro tiene un sensor de posición activo que guía el brazo del paciente, mediante la aparición de flechas en la pantalla, hasta obtener la posición apropiada para realizar la medida, cerca del corazón. De todas maneras, para asegurar resultados precisos, lea cuidadosamente las siguientes instrucciones. Hipertensión en la práctica médica1) La hipertensión es un factor crítico de riesgo en numerosas enfermedades cardiovasculares. Por lo tanto, es uno de los principales riesgos asociados a infarto de miocardio, patología coronaria, insuficiencia cardíaca e insuficiencia renal. La Organización Mundial de la Salud (OMS) estima que más del 20% de la población adulta en el mundo presenta valores altos de presión arterial. Esta prevalencia es incluso mayor en el segmento de personas mayores, resultando que más del 50% de la población padece hipertensión. Estos datos demuestran que la medida de la presión arterial juega un papel importante en la práctica médica, bien como método de screening para individuos no diagnosticados o bien como método para controlar la efectividad del tratamiento en pacientes ya diagnosticados. En la práctica, la medida de la presión arterial representa la base para el diagnóstico y el tratamiento de la hipertensión, además de la práctica generalizada de automedición en casa por el propio paciente y de procedimientos especiales de medida, como la monitorización ambulatoria de la presión arterial (MAPA). Debido a su importancia, la medida de la presión arterial requiere altos estándares en la ejecución, directamente asociados a la calidad y precisión de los aparatos profesionales de medida. Braun PrecisionSensor pro ha sido 22 6059009_BP2590_S4-66 Seite 23 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 diseñado para cumplir esos requerimientos. El aparato se caracteriza por tener un sensor de posición electrónico que permite al usuario encontrar de forma fiable la posición adecuada de medida. De esta forma se consiguen medidas precisas y reproducibles. Además, el aparato monitoriza la posición adecuada en intervalos definidos durante todo el ciclo de medida, por lo tanto proporciona seguridad y fiabilidad adicional. Este sistema de control, permite la automedida por parte del paciente, lo que puede contribuir a reducir el problema de la hipertensión de bata blanca. Debido a su diseño técnico, Braun PrecisionSensor pro es el complemento ideal para la práctica médica. Para más información en la medida de la presión arterial o información en el diagnóstico y tratamiento de la hipertensión, puede visitar la página profesional www.braun-medical.com. Importante • Pueden darse desviaciones en los valores de presión arterial en personas que padezcan arritmias cardíacas, estenosis arteriales, arteriosclerosis en extremidades superiores, diabetes o portadores de marcapasos. En caso de duda, por favor realice una medida comparativa con el método estetoscópico. • El manguito de este producto sirve para personas con una circunferencia de muñeca entre 13.5 y 20 cm. Puede ocurrir alguna desviación en las mediciones, si la muñeca del paciente no está en este rango. • Automedición del paciente en la práctica médica: antes de la primera medición, es necesario enseñar al paciente cómo utilizar el aparato correctamente. 23 6059009_BP2590_S4-66 Seite 24 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Descripción del producto A B C D E F G Pantalla (LCD) Botón de memoria I/0 (encendido/apagado) botón Botón de selección Compartimento de baterías Tapa del compartimento de las baterías Manguito Inserción de las baterías • Utilice sólo pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell-Ultra) como las que se incluyen con este producto. • Retire la tapa (F) e inserte dos baterías en la posición correcta según su polaridad (mire el símbolo en el compartimento de las pilas (E)). • Unas pilas nuevas (Duracell-Ultra) podrán proporcionarle, aproximadamente, unas 300 mediciones. • Deseche sólo las pilas agotadas. No deben ser tiradas a la basura común, sino en un lugar apropiado o bien entregadas a su proveedor. • No repita la medición hasta pasados 3 minutos. Reglas básicas para la medida correcta de la presión arterial 2) • La medición de la presión arterial debe realizarse con el paciente sentado y que haya descansado 3-5 minutos aproximadamente. Si está indicado también puede hacerse en personas en posición decúbito supino (dirigirse a «Medición en personas en posición decúbito supino»). Durante la medición, el paciente no debe moverse, ni hablar. 24 6059009_BP2590_S4-66 Seite 25 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 • Antes de la medición debe evitarse la excitación y el ejercicio físico. • El paciente debe evitar beber grandes cantidades de líquido antes de la medición y tener la vejiga vacía, en lo posible. • Evite tomar medidas en pacientes que hayan consumido alcohol y nicotina durante 60 minutos antes. • Si el paciente esta tomando antihipertensivos, pregúntele cuando ha sido la última toma. • Espere, aproximadamente, 3 minutos antes de repetir la medición. Medición Para cualquier medición de la presión arterial en la muñeca, para obtener resultados precisos es esencial mantener la posición correcta a la altura del corazón. 1. Abroche el medidor en el brazo izquierdo del paciente en la parte más alta de la zona delgada del antebrazo (ver dibujo). Asegúrese de que el manguito (G) se ajusta bien. Sitúese cerca del paciente, de manera que pueda ver fácilmente la pantalla y los botones de control. Presione el botón I/0 (C). Aparecerá una flecha en la parte derecha de la pantalla (A). Si hubiera lecturas almacenadas en la memoria, aparecerá «mem» en la esquina inferior izquierda de la pantalla. 2. Ayude al paciente a adoptar la posición de medición como se muestra. Los brazos deben quedar cercanos al cuerpo. Asegúrese de que el dispositivo está a la altura del corazón. Mueva el antebrazo del paciente arriba o abajo (ver dibujo) siguiendo la dirección de la flecha. 25 6059009_BP2590_S4-66 Seite 26 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 3. Cuando el dispositivo está al nivel apropiado de medición, sonará una señal acústica y la pantalla mostrará el símbolo de un corazón. Ambos indican que la postura es la adecuada para la medición. Llegado este punto, la medición se iniciará automáticamente. 4. Cuando la medición se complete, la señal acústica volverá a sonar y los resultados serán visualizados. Valor (sistólico) máximo Valor (diastólico) mínimo Pulso Adicionalmente, en la parte superior de la pantalla aparecen tres módulos de información que confirman que se ha mantenido la posición correcta durante todo el proceso de medición. Los tres módulos muestran «OK». Si aparecen los siguientes símbolos («r» = demasiado alto; «w» = demasiado bajo) no se ha mantenido la posición correcta y la medida debe repetirse. Importante 15 segundos después de encender el aparato, él mismo comenzará el proceso de medición automáticamente, incluso si la posición correcta de medición no ha sido alcanzada. Si en cualquier momento desea interrumpir la medición, presione el botón «I/0». Memoria El monitor de presión arterial puede almacenar hasta 30 lecturas, con los datos correspondientes de los módulos de información. 26 6059009_BP2590_S4-66 Seite 27 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Para recuperar las lecturas almacenadas, primero encienda el aparato. Pulse el botón de memoria (B). Si presiona repetidamente el botón de memoria irá recuperando todas las lecturas almacenadas una por una (incluidos los datos de los módulos de información). El número en la esquina superior izquierda de la pantalla indica la posición de la memoria (siendo la 01 la más antigua y la 30 la más reciente). Pulsando el botón de memoria durante más de un segundo, se borrarán todos los datos de memoria almacenados. Después de limpiar la memoria, el aparato se apagará automáticamente. Desconexión del producto Pulse el botón I/0 para desconectar el producto. Si no, el producto se apagará automáticamente después de 2 minutos. Medida en pacientes en posición decúbito supino Cuando se realiza la medida con Braun PrecisionSensor pro en pacientes en posición decúbito supino, la posición adecuada de medida al nivel del corazón, se consigue automáticamente. En este caso, no se necesita el sensor de posición. Para garantizar una medida correcta, el sensor de posición debe ser desactivado para realizar la medida (ver «Activar/desactivar el sensor de posición»). Activar/desactivar el sensor de posición beep El sistema de posición activo del aparato, permite medidas de presión arterial precisas y reproducibles. El sensor de posición se activa en el momento de la fabricación. Recomendamos que lo mantenga activado. En algunos casos, en personas que permanecen tumbadas, puede ser necesario desactivar el sensor de posición. Para ello, encontrará el botón de selección (D) debajo de la tapa del compartimento de las pilas. 27 6059009_BP2590_S4-66 Seite 28 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 En primer lugar, apague el producto. Mantenga presionado el botón de selección hasta que oiga una señal acústica. En la pantalla aparecerá «OK» junto al símbolo del sensor de posición (ver figura). Si quiere desactivar el sensor de posición, presione el botón «I/0» (C): La pantalla cambiará de «OK» (encendido) a «–» (apagado). Presione el botón de memoria para confirmar la nueva situación. El aparato se apagará automáticamente. Para activar el sensor de posición, siga el procedimiento descrito anteriormente. Conservación y limpieza La limpieza y desinfección del aparato y del manguito se puede hacer con soluciones comerciales. Preferiblemente, utilice soluciones incoloras para evitar la decoloración del aparato. Para limpiar el aparato y el manguito, humedezca un algodón o una gasa en la solución de limpieza, límpielo y séquelo inmediatamente. No guarde el producto en un lugar expuesto directamente al sol o a un nivel elevado de humedad. Calibración Este producto ha sido calibrado durante su fabricación. Si se usa de acuerdo con las instrucciones, no será necesaria una recalibración periódica. Si alguna vez duda de la precisión de las medidas, por favor llame al Servicio Técnico de Braun. La fecha de fabricación viene dada por el número LOT que aparece dentro del compartimento de las pilas. El primer número después del número LOT indica el último dígito del año de fabricación. Los siguientes tres dígitos indican el día del año de fabricación. Un ejemplo: LOT 0116 xx xx… Este producto ha sido fabricado el día 116 del año 2000. 28 6059009_BP2590_S4-66 Seite 29 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Qué hacer sí . . . Problema Situación Solución Las baterías están bajas. Todavía es posible realizar mediciones. Se precisa cambiar de pilas pronto. Las baterías están agotadas. La memoria puede ser consultada pero no es posible realizar mediciones. Reemplace las baterías. El manguito no ajusta, o no se hincha. Reajuste el manguito correctamente. Aparece un mensaje de error con un número superior al 64. Reajuste el manguito, realice una nueva medición. Si aparece un mensaje de error con un número inferior al 64, o si persisten otros errores, lleve el producto a un centro de Servicio Técnico de Braun para que lo revisen. Si tiene más preguntas, llame al Teléfono de Servicio al Consumidor. 29 6059009_BP2590_S4-66 Seite 30 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Especificaciones Modelo: BP 2590 Sistema de medición: Método oscilométrico Indicador: Pantalla de Cristal Líquido Rango de medición 0 - 300 mm Hg (presión del manguito) 40 –160 / min (medida pulso) Medición de la presión arterial: 50 mm Hg (valor mínimo diastólico) 250 mm Hg (valor sistólico máximo) Precisión: ± 3 mm Hg (presión del manguito) ± 10% (medida pulso) Inflado: Automático Desinflado: Válvula Tipo de pilas: 2 pilas alkaline del tipo LR 03 (AAA) (ej. Duracell-Ultra) Rango de temperatura de funcionamiento: + 10 °C - + 40 °C Rango de temperatura de almacenamiento: - 20 °C - + 60 °C Humedad: 85% RH o menor Manguito: Diámetro de muñeca: entre 13,5 y 20 cm Aparato del tipo BF Sujeto a modificaciones sin previo aviso. Este producto cumple con la directiva EC 93/42/EEC (Medical Device Directive). 0297 1) OMS (1998); The World Health Report 1998; Life in the 21st century; OMS Ginebra 2) Recomendaciones para la medición de la tensión arterial; Deutsche Liga zur Bekämpfung des hohen Blutdrucks e.V.; Deutsche Hypertonie Gesellschaft; Heidelberg 30 6059009_BP2590_S4-66 Seite 59 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Toute réparation au titre de la garantie ne modifie pas la date d’expiration de celle-ci. Cette garantie est reconnue dans tous les pays où Braun ou son distributeur commercialise l’appareil. Elle ne sera valable que si la date d’achat ainsi que le cachet du magasin figurent sur la carte de garantie. Les garanties offertes par un revendeur n’entrent pas dans le cadre de la garantie Braun. Clause speciale pour la France Outre les dispositions ci-dessus relatives aux garanties offertes par la société Braun au-delà du champ d’application de la garantie légale prévue par le Code civil français, par exemple, après l’expiration du bref délai de l’article 1648 du Code civil, s’applique en tout état de cause la garantie légale qui oblige le vendeur professionnel à garantir l’acheteur contre toutes les conséquences des défauts ou vices cachés de la chose vendue ou du service rendu dans les conditions des articles 1641 et suivants du Code civil. Español Garantía Braun concede a este producto un año de garantía desde la fecha de compra. Dentro del período de garantía, subsanaremos, sin cargo alguno, cualquier defecto del aparato imputable tanto a los materiales como a la fabricación, ya sea reparando, sustituyendo piezas o facilitando un aparato nuevo según nuestro criterio. Cualquier otra reclamación por daños queda excluida. Esta garantía sólo será válida dentro del período amparado por la misma. Las reclamaciones sólo serán validas en los países donde se venden oficialmente y siempre y cuando la garantía este sellada y fechada. Cualesquiera otras reclamaciones no especificadas están excluídas a menos que la ley prevea otra cosa con caracter obligatorio. Sólo para España Servicio y reparación: Para localizar su Servicio de Asistencia Técnica Braun más cercano, llame al teléfono 93/4019440. 59 6059009_BP2590_S4-66 Seite 65 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Braun BP 2590 Braun BP 2590 PrecisionSensor pro PrecisionSensor pro Guarantee Card Carte de garantie Tarjeta de garantía Cartão de garantia Certificato di garanzia Κρτα εγγυσεως Registration Card Carte de contrôle Tarjeta de registro Cartão de registo Cartolina di registrazione Κρτα καταχωρσεως Service notes Name and full address of purchaser Nom et adresse complète de l‘acheteur Nombre y dirección completa del comprador Nome e morada completa do comprador Nome e indirizzo completo dell‘acquirente Ονοµα και πλρης διεθυνσις αγοραστο 6059009_BP2590_S4-66 Seite 66 Freitag, 4. August 2000 11:22 11 Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Ηµεροµηνα αγορς Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος Stamp and signature of dealer Cachet et signature du commerçant Sello y firma del proveedor Carimbo e assinatura do revendedor Timbro e firma del negozio Σφραγδα και υπογραφ καταστµατος ✂ Date of purchase Date d’achat Fecha de adquisición Data de compra Data d’acquisto Ηµεροµηνα αγορς
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66

Kaz BP 2590 El manual del propietario

Categoría
Unidades de presión arterial
Tipo
El manual del propietario