Aeg-Electrolux DF 7190 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

DF7290
User Manual Cooker Hood
DF7190
2
DE
INHALTSVERZEICHNIS
EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE ....................................................................................................................................3
CHARAKTERISTIKEN .........................................................................................................................................................4
MONTAGE ............................................................................................................................................................................6
BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................8
WARTUNG ...........................................................................................................................................................................9
5
DE
Komponenten
Pos. St. Produktkomponenten
1 1 Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläse-
gruppe, Filter
8 1 Luftleitgitter Luftaustritt
9 1 Anschluss ansch ø 150 mm
10a 1 Anschluss ansch ø 120 mm
10b 1 Reduzierstutzen Ø 120-150 mm
20 1 Abdeckpro l
Pos. St. Montagekomponenten
7.1 2 Befestigungsbügel Haubenkörper
12a 8 Schrauben 3,5 x 16
12e 2 Schrauben 2,9 x 12,7
12f 5 Schrauben 2,9 x 9,5
St. Dokumentation
1 Bedienungsanleitung
12e
8
9
1
12a
20
12f
10a
10b
12a
7.1
12a
7.1
12
EN
CHARACTERISTICS
Dimensions
Min.
450mm
Min.
650mm
13
EN
Components
Ref. Q.ty Product Components
1 1 Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower,
Filters
8 1 Directional Air Outlet grille
9 1 Flange ø 150 mm
10a 1 Flange ø 120 mm
10b 1 Adapting ring ø 120-125 mm
20 1 Closing element
Ref. Q.ty Installation Components
7.1 2 Hood Body Fixing Brackets
12a 8 Screws 3,5 x 16
12e 2 Screws 2,9 x 12,7
12f 5 Screws 2,9 x 9,5
Q.ty Documentation
1 Instruction Manual
12e
8
9
1
12a
20
12f
10a
10b
12a
7.1
12a
7.1
21
NL
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht,
Ventilat-orgroep, Filters
8 1 Richtingrooster luchtuitlaat
9 1 Flens ø 150 mm
10a 1 Flens ø 120 mm
10b 1 Aanpassingsring Ø 120-125 mm
20 1 Sluitpro el
Ref. Installatieonderdelen
7.1 2 Bevestigingsbeugels wasemkap
12a 8 Schroeven 3,5 x 16
12e 2 Schroeven 2,9 x 12,7
12f 5 Schroeven 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
12e
8
9
1
12a
20
12f
10a
10b
12a
7.1
12a
7.1
24
NL
GEBRUIK
De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrok-ken.
Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten.
SCHAKELAAR FUNCTIES
L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit
M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit
1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille
luchtver-versing,als er weinig kookdampen zijn.
2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandighe-
den, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid
behandel-de lucht en het geluidsniveau.
3. Maximum snelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te
gaan, ook voor langere tijd.
i. Intensieve snelheid,geschikt om de sterkste kookdampen af te
voeren.
L
M
28
IT
CARATTERISTICHE
Ingombro
Min.
450mm
Min.
650mm
36
FR
CARACTERISTIQUES
Encombrement
Min.
450mm
Min.
650mm
37
FR
Composants
Réf. Q.té Composants de Produit
1 1 Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière,
Groupe Ventilateur, Filtres
8 1 Grille orientée Sortie de l’Air
9 1 Flasque ø 150 mm
10a 1 Flasque ø 120 mm
10b 1 Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm
20 1 Pro l fermeture
Réf. Q.té Composants pour l ’installation
7.1 2 Brides Fixation Corps Hotte
12a 8 Vis 3,5 x 16
12e 2 Vis 2,9 x 12,7
12f 5 Vis 2,9 x 9,5
Q.té Documentation
1 Manuel d’instructions
12e
8
9
1
12a
20
12f
10a
10b
12a
7.1
12a
7.1
43
ES
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato;
por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que
no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto.
INSTALACIÓN
El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una insta-
lación incorrecta o no conforme con las reglas.
La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algu-
nos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se re- eren a los párrafos huella
y la instalación).
Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior
de la campana.
Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica domésti-ca posea
una toma de tierra e caz.
Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diá-
metro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible.
No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combus-tión (calde-
ras, chimeneas, etc.).
En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos
no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación su ciente
para todo el ambiente. Si la cocina no posee un ori cio que comunique con el exterior, hay
que realizarlo para garantizar el recambio del aire.
USO
La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los
olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada.
No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-do.
Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto
al fondo de las ollas.
Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede in amar.
No preparar alimentos ambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio
Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capa-cidades
psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conoci-
mientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el con-trol, o instruídos, por personas
responsables de su seguridad.
Controlar que los niños no jueguen con el aparato.
MANTENIMIENTO
Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campa-na de la red
eléctrica o apagar el interruptor general.
Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los ltros, según los in-tervalos de
tiempo aconsejados (riesgo de incendio).
Para limpiar las super cies de la campana es su ciente utilizar un trapo mojado y detergente
líquido neutro.
El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este
producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se
deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este
producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto
con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto.
44
ES
CARACTERÍSTICAS
Dimensiones
Min.
450mm
Min.
650mm
45
ES
Onderdelen
Ref. Productonderdelen
1 1 Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo
de ventilación, ltros.
8 1 Rejilla de dirección de salida del aire
9 1 Brida ø 150 mm
10a 1 Brida ø 120 mm
10b 1 Anillo de aumento diámetro 120-125 mm
20 1 Per l de cierre
Ref. Installatieonderdelen
7.1 2 Bridas de jación campana
12a 8 Tornillos 3,5 x 16
12e 2 Tornillos 2,9 x 12,7
12f 5 Tornillos 2,9 x 9,5
Documentatie
1 Gebruiksaanwijzing
12e
8
9
1
12a
20
12f
10a
10b
12a
7.1
12a
7.1
46
ES
INSTALACIÓN
Taladrado de la super cie de soporte y montaje de la campana
523
162
1
3
r
f
5
6
9
10a
10a
10b
2
4
7
12a
8
9
La Campana puede instalarse directamente en la
parte inferior de los Armarios (650 mm mínimo de
la base) con los Soportes la-terales a muelle.
Practicar una ranura en la parte inferior del Arma-
rio, como se indica. ( g.1)
Si el armario no tiene fondo, colocar las dos placas
que sirven para sujetar la campana a una distancia
B (mínimo 30 mm - máximo 60 mm). ( g.2)
Antes de montar la campana hace falta qui-tar las
protecciones de madera que protejen la campana
durante el transporte y que es-tán sujetas con tor-
nillos a la carcasa. ( g.3)
Según el diámetro de la salida del aire es-cogida,
insertar la arandela adecuada en el agujero supe-
rior de evacuación. ( g.4)
Para atornillar el per l de cierre 20 a la par-te pos-
terior campana usar los tornillos 12f (2,9 x 9,5) en
dotación. ( g.5)
Abrir el carro aspirante.
Quitar los Filtros Antigrasa uno a la vez, manio-
brando en los enganches.
Cerrar el carro aspirante.
Insertar la Campana hasta engancharla en los So-
portes laterales a muelle. ( g.6)
Abrir el carro aspirante.
• Bloquear de nitivamente apretando los tornillos
Vf desde la parte inferior de la Campana. ( g.6)
Si fuera necesario, efectuar algunos ajustes en el
porta ltros y operar como sigue:
Destornillar los cuatro tornillos de regu-lación Vr
y cerrar el carro aspirante. ( g.7)
Trasladar el cuerpo entero del porta l-tros hasta
obtener la alineación deseada del armario. ( g.8)
Manteniendo siempre bien rme el cuer-po de la
campana, quitar el carro aspiran-te y bloquear los
tornillos de regulación. ( g.7)
Ahora se puede sujetar de nitivamente la campa-
na al armario usando cuatro tor-nillos 12a (3,5 x
16) de la dotación. ( g.9)
Volver a montar los Filtros antigrasa.
Cerrar el carro aspirante.
B
47
ES
CONEXIONES
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE
Para instalar la campana en versión aspirante conectar la
campana a la tubería de salida mediante un tubo rígi-do
ó exible del mismo diámetro de la arandela coloca-da
anteriormente.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
• Quitar los ltros antiolor al carbón activo.
SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE
Realizar un ori cio de ø 125 mm en la repisa de
en-cima de la campana.
Introducir la brida 10a en la salida del cuerpo de la
campana.
Conectar la salida del cuerpo de la campana con la
parte superior del mueble colgante mediante un tubo
rígido o exible de ø120 mm, a discreción del insta-
lador.
Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este mate-
rial no se proporciona en dotación.
Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire
reci-clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 12,7)
en do-tación.
Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al
Carbón activo.
12e
8
CONEXIÓN ELÉCTRICA
Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con
apertura de los contactos de 3 mm como mínimo.
48
ES
USO
Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para apagar la
campana basta con cerrar el carro.
INTERRUPTOR FUNCIONES
L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación.
M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración.
1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy
silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción.
2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones
de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y
nivel de ruido.
3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades
de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados.
i. Velocidad intensiva, adecuada para afrontar emisiones máximas
de humos de cocción.
L
M
49
ES
MANTENIMIENTO
FILTROS ANTIGRASA
LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS
Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2
meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy in-
tenso.
Abrir el carro aspirante.
• Quitar los ltros uno por vez, operando en los enganches co-
rrespondientes.
• Lavar los ltros evitando que se doblen y dejarlos secar antes de
volverlos a montar (si la super cie de los ltros cambia de color, no
in uye en el correcto funcionamiento y e cacia de los ltros).
• Montar los ltros prestando atención en mantener la manija hacia
la parte visible exterior.
Cerrar el carro aspirante.
FILTRO ANTIOLOR (VERSIÓN FILTRANTE)
SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO
No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses
aproximadamente. La señal de alarma se produce solo cuando el
motor de aspiración está funcionando.
Abrir el carro aspirante.
• Quitar los ltros antigrasa metálicos.
• Quitar el ltro antiolor de carbón activo saturado, de la manera
indicada.
Montar el nuevo ltro enganchándolo en su asiento.
Montar nuevamente los ltros antigrasa.
Cerrar el carro aspirante.
ILUMINACIÓN
SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS
Lámpara uorescente de 11 W
Quitar los terminales metálicos que jan el plafón de vidrio.
Desplazar el plafón de vidrio hacia un lado, hasta liberar el extremo
opuesto. Bajar ligeramente el extremo libre y desplazarlo hasta
liberarlo completamente.
Destornillar la lámpara y sustituirla con nueva que tengan la misma
característica.
Montar nuevamente el plafón de vidrio siguiendo la secuencia
inversa.
52
PT
CARACTERÍSTICAS
Dimensões
Min.
450mm
Min.
650mm
www.electrolux.com
www.aeg-electrolux.at
www.aeg-electrolux.be
www.aeg-electrolux.cz
www.aeg-electrolux.dk
www.aeg-electrolux.fi
www.aeg-electrolux.fr
www.aeg-electrolux.de
www.aeg-electrolux.it
www.aeg.lu
www.aeg-electrolux.nl
www.aeg-electrolux.no
www.aeg-electrolux.com.pt
www.aeg.ru
www.aeg-electrolux.sk
www.aeg-electrolux.com.es
www.aeg.ch
www.aeg-electrolux.co.uk
436002988_05 - 090907

Transcripción de documentos

DF7190 DF7290 User Manual Cooker Hood DE INHALTSVERZEICHNIS EMPFEHLUNGEN UND HINWEISE .................................................................................................................................... 3 CHARAKTERISTIKEN ......................................................................................................................................................... 4 MONTAGE............................................................................................................................................................................ 6 BEDIENUNG ........................................................................................................................................................................ 8 WARTUNG ...........................................................................................................................................................................9 2 DE 5 Komponenten Pos. St. 1 1 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Produktkomponenten Haubenkörper mit Schaltern, Beleuchtung, Gebläsegruppe, Filter Luftleitgitter Luftaustritt Anschlussflansch ø 150 mm Anschlussflansch ø 120 mm Reduzierstutzen Ø 120-150 mm Abdeckprofil Pos. 7.1 12a 12e 12f St. 2 8 2 5 Montagekomponenten Befestigungsbügel Haubenkörper Schrauben 3,5 x 16 Schrauben 2,9 x 12,7 Schrauben 2,9 x 9,5 St. 1 Dokumentation Bedienungsanleitung 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.1 EN 12 CHARACTERISTICS Dimensions Min. Min. 450mm 650mm EN 13 Components Ref. Q.ty 1 1 Product Components Hood Body, complete with: Controls, Light, Blower, Filters Directional Air Outlet grille Flange ø 150 mm Flange ø 120 mm Adapting ring ø 120-125 mm Closing element 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Ref. 7.1 12a 12e 12f Q.ty 2 8 2 5 Installation Components Hood Body Fixing Brackets Screws 3,5 x 16 Screws 2,9 x 12,7 Screws 2,9 x 9,5 Q.ty 1 Documentation Instruction Manual 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.1 NL 21 Onderdelen Ref. 1 1 8 9 10a 10b 20 Ref. 7.1 12a 12e 12f 1 1 1 1 1 Productonderdelen Wasemkap compleet met:Bedieningen, Licht, Ventilat-orgroep, Filters Richtingrooster luchtuitlaat Flens ø 150 mm Flens ø 120 mm Aanpassingsring Ø 120-125 mm Sluitprofiel 2 8 2 5 Installatieonderdelen Bevestigingsbeugels wasemkap Schroeven 3,5 x 16 Schroeven 2,9 x 12,7 Schroeven 2,9 x 9,5 1 Documentatie Gebruiksaanwijzing 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.1 NL 24 GEBRUIK L M De verschillende functies worden automatisch geactiveerd wanneer de slede wordt uitgetrok-ken. Voor het uitzetten van de ingestelde functies is het voldoende de slede weer te sluiten. SCHAKELAAR FUNCTIES L Lichten Hiermee schakelt u de verlichting aan en uit M Motor Hiermee schakelt u de afzuigmotor aan en uit 1. Minimumsnelheid, geschikt voor een continue en zeer stille luchtver-versing,als er weinig kookdampen zijn. 2. Gemiddelde snelheid, geschikt voor de meeste gebruiksomstandigheden, gezien de uitstekende verhouding tussen de hoeveelheid behandel-de lucht en het geluidsniveau. 3. Maximum snelheid, geschikt om de grootste kookdampen tegen te gaan, ook voor langere tijd. i. Intensieve snelheid,geschikt om de sterkste kookdampen af te voeren. IT 28 CARATTERISTICHE Ingombro Min. Min. 450mm 650mm FR 36 CARACTERISTIQUES Encombrement Min. Min. 450mm 650mm FR 37 Composants Réf. Q.té 1 1 Composants de Produit Corps Hotte équipé de: Commandes, Lumière, Groupe Ventilateur, Filtres Grille orientée Sortie de l’Air Flasque ø 150 mm Flasque ø 120 mm Anneau de raccord Ø 120 - 125 mm Profil fermeture 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Réf. 7.1 12a 12e 12f Q.té 2 8 2 5 Composants pour l ’installation Brides Fixation Corps Hotte Vis 3,5 x 16 Vis 2,9 x 12,7 Vis 2,9 x 9,5 Q.té 1 Documentation Manuel d’instructions 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.1 43 ES CONSEJOS Y SUGERENCIAS Las presentes instrucciones de servicio son válidas para diferentes modelos de aparato; por ello puede ser posible que se describan detalles y características de equipamiento que no concuerden íntegramente con las de su aparato concreto. INSTALACIÓN • El fabricante declina cualquier responsabilidad debida a los daños provocados por una instalación incorrecta o no conforme con las reglas. • La distancia mínima de seguridad entre la encimera y la campana debe ser de 650mm (algunos modelos pueden ser instalados a una altura por debajo, se re-fieren a los párrafos huella y la instalación). • Comprobar que la tensión de red corresponda a la indicada en la placa situada en el interior de la campana. • Para los aparatos de 1ª clase asegurarse de que la instalación eléctrica domésti-ca posea una toma de tierra eficaz. • Conectar la campana a la salida del aire de aspiración mediante un tubo de 120mm de diámetro como mínimo. El recorrido del tubo debe ser lo más corto posible. • No conectar la campana a tubos de descarga de humos producidos por combus-tión (calderas, chimeneas, etc.). • En el caso que en la cocina se utilice de manera silmultánea la campana y otros aparatos no eléctricos (por ejemplo aparatos de gas), debe existir un sistema de ventilación suficiente para todo el ambiente. Si la cocina no posee un orificio que comunique con el exterior, hay que realizarlo para garantizar el recambio del aire. USO • La campana ha sido concebida exclusivamente para un uso doméstico, para eliminar los olores de la cocina. No utilizarla de manera inadecuada. • No dejar llamas libres de fuerte intensidad mientras la campana esté funcionan-do. • Regular siempre las llamas de manera que éstas no sobresalgan lateralmente con respecto al fondo de las ollas. • Controlar las freídoras durante su uso: el aceite muy caliente se puede inflamar. • No preparar alimentos flambè debajo de la campana de la cocina; peligro de incendio • Este aparato no tiene que ser utilizado por personas (niños incluídos) con capa-cidades psíquicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien por personas sin experiencia y conocimientos en la materia, a menos que no lo hagan bajo el con-trol, o instruídos, por personas responsables de su seguridad. • Controlar que los niños no jueguen con el aparato. MANTENIMIENTO • Antes de efectuar cualquier operación de mantenimiento, desenchufar la campa-na de la red eléctrica o apagar el interruptor general. • Efectuar un mantenimiento escrupuloso e inmediato de los filtros, según los in-tervalos de tiempo aconsejados (riesgo de incendio). • Para limpiar las superficies de la campana es suficiente utilizar un trapo mojado y detergente líquido neutro. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede tratar como desperdicios normales del hogar. Este producto se debe entregar al punto de recolección de equipos eléctricos y electrónicos para reciclaje. Al asegurarse de que este producto se deseche correctamente, usted ayudará a evitar posibles consecuencias negativas para el ambiente y la salud pública, lo cual podría ocurrir si este producto no se manipula de forma adecuada. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la administración de su ciudad, con su servicio de desechos del hogar o con la tienda donde compró el producto. ES 44 CARACTERÍSTICAS Dimensiones Min. Min. 450mm 650mm ES 45 Onderdelen Ref. 1 1 8 9 10a 10b 20 1 1 1 1 1 Productonderdelen Cuerpo campana dotado con: mandos, luz, grupo de ventilación, filtros. Rejilla de dirección de salida del aire Brida ø 150 mm Brida ø 120 mm Anillo de aumento diámetro 120-125 mm Perfil de cierre Ref. 7.1 12a 12e 12f 2 8 2 5 Installatieonderdelen Bridas de fijación campana Tornillos 3,5 x 16 Tornillos 2,9 x 12,7 Tornillos 2,9 x 9,5 1 Documentatie Gebruiksaanwijzing 12e 8 9 10b 10a 7.1 12a 1 12a 20 12f 12a 7.1 ES 46 INSTALACIÓN Taladrado de la superficie de soporte y montaje de la campana • La Campana puede instalarse directamente en la parte inferior de los Armarios (650 mm mínimo de la base) con los Soportes la-terales a muelle. • Practicar una ranura en la parte inferior del Armario, como se indica. (fig.1) • Si el armario no tiene fondo, colocar las dos placas que sirven para sujetar la campana a una distancia B (mínimo 30 mm - máximo 60 mm). (fig.2) • Antes de montar la campana hace falta qui-tar las protecciones de madera que protejen la campana durante el transporte y que es-tán sujetas con tornillos a la carcasa. (fig.3) • Según el diámetro de la salida del aire es-cogida, insertar la arandela adecuada en el agujero superior de evacuación. (fig.4) • Para atornillar el perfil de cierre 20 a la par-te posterior campana usar los tornillos 12f (2,9 x 9,5) en dotación. (fig.5) r • Abrir el carro aspirante. f • Quitar los Filtros Antigrasa uno a la vez, maniobrando en los enganches. • Cerrar el carro aspirante. • Insertar la Campana hasta engancharla en los Soportes laterales a muelle. (fig.6) • Abrir el carro aspirante. • Bloquear definitivamente apretando los tornillos Vf desde la parte inferior de la Campana. (fig.6) • Si fuera necesario, efectuar algunos ajustes en el portafiltros y operar como sigue: • Destornillar los cuatro tornillos de regu-lación Vr y cerrar el carro aspirante. (fig.7) • Trasladar el cuerpo entero del portafil-tros hasta obtener la alineación deseada del armario. (fig.8) • Manteniendo siempre bien firme el cuer-po de la campana, quitar el carro aspiran-te y bloquear los tornillos de regulación. (fig.7) • Ahora se puede sujetar definitivamente la campana al armario usando cuatro tor-nillos 12a (3,5 x 16) de la dotación. (fig.9) • Volver a montar los Filtros antigrasa. 8 • Cerrar el carro aspirante. 1 2 162 523 B 10b 4 10a 9 3 10a 5 7 6 9 12a ES 47 CONEXIONES SALIDA DEL AIRE VERSIÓN ASPIRANTE Para instalar la campana en versión aspirante conectar la campana a la tubería de salida mediante un tubo rígi-do ó flexible del mismo diámetro de la arandela coloca-da anteriormente. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación. • Quitar los filtros antiolor al carbón activo. SALIDA DEL AIRE VERSIÓN FILTRANTE • Realizar un orificio de ø 125 mm en la repisa de en-cima de la campana. • Introducir la brida 10a en la salida del cuerpo de la campana. • Conectar la salida del cuerpo de la campana con la parte superior del mueble colgante mediante un tubo rígido o flexible de ø120 mm, a discreción del instalador. • Fijar el tubo con abrazaderas adecuadas. Este material no se proporciona en dotación. • Fijar la rejilla de dirección 8 en la salida del aire reci-clado mediante los 2 tornillos 12e (2,9 x 12,7) en do-tación. • Controlar que estén presentes los Filtros Antiolor al Carbón activo. 12e 8 CONEXIÓN ELÉCTRICA • Conectar la campana a la red de alimentación eléctrica instalando un interruptor bipolar con apertura de los contactos de 3 mm como mínimo. ES 48 USO L M Las diferentes funciones entran en funcionamiento automaticamente sacando el carro. Para apagar la campana basta con cerrar el carro. INTERRUPTOR FUNCIONES L Luces Enciende y apaga la instalación de iluminación. M Motor Enciende y apaga el motor de aspiración. 1. Velocidad mínima, indicada para un recambio de aire continuo muy silencioso, en presencia de pocos vapores de cocción. 2. Velocidad media, indicada para la mayor parte de las condiciones de uso, gracias a la óptima relación entre caudal de aire tratado y nivel de ruido. 3. Velocidad máxima, indicada para hacer frente a grandes cantidades de vapor de cocción, incluso para tiempos prolongados. i. Velocidad intensiva, adecuada para afrontar emisiones máximas de humos de cocción. ES 49 MANTENIMIENTO FILTROS ANTIGRASA LIMPIEZA DE LOS FILTROS ANTIGRASA METÁLICOS • Se pueden lavar en el lavavajillas y requieren un lavado cada 2 meses aproximadamente o más a menudo si su uso es muy intenso. • Abrir el carro aspirante. • Quitar los filtros uno por vez, operando en los enganches correspondientes. • Lavar los filtros evitando que se doblen y dejarlos secar antes de volverlos a montar (si la superficie de los filtros cambia de color, no influye en el correcto funcionamiento y eficacia de los filtros). • Montar los filtros prestando atención en mantener la manija hacia la parte visible exterior. • Cerrar el carro aspirante. FILTRO ANTIOLOR (VERSIÓN FILTRANTE) SUSTITUCIÓN DEL FILTRO DE CARBÓN ACTIVO • No se puede lavar ni regenerar, se debe cambiar cada 4 meses aproximadamente. La señal de alarma se produce solo cuando el motor de aspiración está funcionando. • Abrir el carro aspirante. • Quitar los filtros antigrasa metálicos. • Quitar el filtro antiolor de carbón activo saturado, de la manera indicada. • Montar el nuevo filtro enganchándolo en su asiento. • Montar nuevamente los filtros antigrasa. • Cerrar el carro aspirante. ILUMINACIÓN SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMPARAS Lámpara fluorescente de 11 W • Quitar los terminales metálicos que fijan el plafón de vidrio. • Desplazar el plafón de vidrio hacia un lado, hasta liberar el extremo opuesto. Bajar ligeramente el extremo libre y desplazarlo hasta liberarlo completamente. • Destornillar la lámpara y sustituirla con nueva que tengan la misma característica. • Montar nuevamente el plafón de vidrio siguiendo la secuencia inversa. PT 52 CARACTERÍSTICAS Dimensões Min. Min. 450mm 650mm www.electrolux.com 436002988_05 - 090907 www.aeg-electrolux.at www.aeg-electrolux.be www.aeg-electrolux.cz www.aeg-electrolux.dk www.aeg-electrolux.fi www.aeg-electrolux.fr www.aeg-electrolux.de www.aeg-electrolux.it www.aeg.lu www.aeg-electrolux.nl www.aeg-electrolux.no www.aeg-electrolux.com.pt www.aeg.ru www.aeg-electrolux.sk www.aeg-electrolux.com.es www.aeg.ch www.aeg-electrolux.co.uk
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Aeg-Electrolux DF 7190 El manual del propietario

Categoría
Campanas de cocina
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para