Magnum 350 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
MAGNUM 350 &
MAGNUM 350 BIO-PRO SYSTEM
CO
NVERTIBLE
CA
NISTER
FI
LTERS
IMPORTANT SAFEGUARDS
WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following.
READ AND FOLLOW ALL
SAFETY INSTRUCTIONS
DANGER: T
o avoid possible electric shock, special care should be taken in the use of aquarium equipment.
For each of the following situations, do not attempt repairs yourself. Retur
n the appliance to an authorized
service facility for service or discard the appliance.
1. A. If the appliance falls into the water, DON’T reach for it. First unplug it and then retrieve it.
If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately
.
B. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug from the power source.
C.
Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not
intended to be wet.
D.
Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it
is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner.
E. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet,
position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle
to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop,
shown in the figure at right, should be arranged by the user for each cord
connecting an aquarium appliance to a receptacle. The“drip loop” is that
par
t of the cord below the level
of the receptacle or the connector
, if an
extension cord is used, to prevent water from traveling along the cord
and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does
get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that
supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence
of water in the receptacle.
2. Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
3.
T
o avoid injur
y
, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs, etc.
4. Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before
cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect.
5.
Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments
not recommended or sold by the
appliance manufacturer may cause an unsafe condition.
6. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures
below freezing.
7.
Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it.
8.
Read and observe all the important notices on the appliance.
9. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes
or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not
be tripped over or pulled.
1
0.
This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in
a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit,
contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not
attempt to defeat this safety feature.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
AQUARIUM
APPLIANCE
POWER CORD
DRIP
LOOP
P
arts Diagram & Identification
(800) 322-1266 www.marineland.com
Troubleshooting Guidelines
05/07 P/N 11958
LIMITED WARRANTY
Within three years from the date of original purchase, Marineland Aquarium Products will repair or replace,
at its option, any MAGNUM 350 or MAGNUM 350 BIO-PRO Canister Filter which is deemed defective in
workmanship or materials. Please return the unit, together with proof of date of purchase:
Call (800) 322-1266 for return authorization and shipping address.
Damage or injuries resulting from negligence or misuse are not covered by this warranty. Incidental
or consequential damages are specifically excluded*. This warranty gives you specific legal rights.
You may also have other rights which vary from state to state.
*Because some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, this exclusion may not apply to you.
2
3
21
6
19
Replacement Par
ts List
1
6
15
10
12
1
8
5
4
20
1
4
8
9
Questions or Missing Parts: Call Customer Service (800) 322-1266
(M-F 8am to 5pm,
Eastern Time)
1
7
Model# Magnum 350
IF flexible hose kinks or collapses.
R
eposition filter to avoid loops and deep curves in
hose. Or cut hose to fit.
I
F Intake Tube is too long.
Cut to desired length and reinstall.
IF Intake Tube is too short.
U
se extension tube provided. Or purchase
3
/4
diameter extension from aquarium dealer (PA1341).
IF unit will not pump and/or
air won't evacuate from Canister.
Be sure Impeller Assembly and Housing are properly
i
nstalled. Also Check Sleeve, Carbon/Media Container,
Micron Cartridge for clogging - clean or replace. Try to
"
Burp" Canister. If air remains trapped in Canister
after startup, lift Canister off motor (do not discon-
nect Canister cover), hold lower than aquarium, and
t
ilt Canister until air has evacuated. Restart. Also
make certain that "OUT" port inside Canister Cover is
f
itted over Impeller Exhaust Tube inside Canister.
Make certain that "OUT" port on top of Canister Cover
is connected to Outlet Hose and Tube. Check to see
t
hat end of Outlet Tube and Diffuser are under water.
Correct any loops, kinks or deep curves in hose.
I
F filter makes excessive
noise or stops abruptly.
Rinse Canister, Impeller Assembly and Impeller Sump
t
o remove gravel or carbon obstructions. Also rinse
Carbon /Media Container thoroughly.
I
F pumping slows or stops gradually.
Inspect hoses for dirt blocking flow. Clear with Flexi-
Brush accessory (PA0554). Clean or replace Filter
S
leeve, Carbon/Media Container, Micron Cartridge.
MAGNUM CANISTER
Replace Filter Media every 2-4 weeks.
Black Diamond Premium Activated Carbon
is available at your local Marineland dealer.
C
lean Impeller monthly.
C
lean Intake Tube monthly.
C
lean Micron Cartridge Regularly (Rinse only)
Q
UICK-DISCONNECT DOUBLE VALVES
K
eep valves clean at all times
Periodically remove coupling barrel to clean
grooves and O-rings.
Inspect O-rings for wear.
(To replace, request part #PR1450.)
When servicing the Magnum, turn valves off and
disconnect the valve halves. Then lift the
Magnum’
s canister from the motor
, leaving its
c
over in place. Reconnect by reversing steps.
BIO-WHEEL PRO
O
nce every month, gently brush the BIO-Wheel’s
housing and cover to remove any mineral or
salt crust.
Once every month, clean the spray bar with rigid
brush. To do so, shut off the water supply, release
the clips and remove the spray bar.
Every three months, disconnect all fittings and
clean the inside hoses with a 48-inch Flexi-Brush.
I
nspect O-rings for damage and replace if
n
ecessary.
A properly cultured BIO-Wheel is brown or
discolored, and may rotate irregularly
.
This is nor
mal. If it becomes so heavily cultured that it no
longer rotates, gently rinse its surface to remove
the heaviest buildup. Use only room-temperature
dechlorinated water.
IF air accumulates in Canister during operation.
Move Intake away from airstone bubbles or other air
s
ource. Also check position of hoses and Hose
Retainer Bands to ensure that air is not being sucked
i
n through hose connections.
IF leakage occurs at hose connections.
Position hose and/or Snapper Clamps properly. Or
r
einstall with light coating of silicon lubricant.
IF leakage occurs along rim of Canister Cover.
Check to see that O-Ring is positioned properly. If
O-Ring is damaged, replace immediately. Wash
O-Ring seal area thoroughly. If leak persists, try
l
ubricating O-Ring lightly with silicon lubricant.
350 BIO-WHEEL PRO
If water does not flow from the BIO-Wheels.
I
nspect the Spray Bars for obstruction or buildup.
Also, make sure that the Magnum is plugged in and
t
hat its valves are open. Lastly, check its impeller
system for grit or debris.
If water flow is reduced or the BIO-Wheel
will not rotate. Check the Magnum media for
heavy clogging. If the media is clogged, change it
or clean it. If it’s not clogged, try cleaning and/or
r
eadjusting the Spray Bar
. Also try cleaning or
replacing the BIO-Wheel’s bearings.
IMPORTANT:
Always unplug Canister
Filter before inspecting
or disassembling for
a
ny reason.
For Optimum Performance
NOTE:
Black Diamond Premium activated Carbon and
Bonded Filter Sleeve are not considered a replacement
parts. They are available at your Marineland dealer.
22
22
25
O-Rings Only
26
+ O-Rings
23
24
27
29
28
22
17
26
KEY ITEM DESCRIPTION ITEM NO.
1 Clip & Pin Set, Pkg- 4 PR1437
2
Canister Cover with Intake Diffuser PR1412
3 O-Ring Cover Seal PR1413
4 Rubber Gasket Set (2 large & 1small) PR1414
5 Carbon/Media Container PA0145
6 Exhaust Tube PR1430
7 Impeller Housing PR1474
8 Impeller & Shaft Assy. w/out Magnet PR1472
9 Magnet PR1470
10 Canister with Mounted Clips PR1476
11 Sump Cap PR1480
12 Motor Assembly PC 350 PR1477
13 Stabilizer Leg PR1479
14 Tube Retainer Bracket PR1404
15 Intake Tube with Strainer PR1402
16 Outlet Tube with Split Flow Diffuser PR1401
KEY ITEM DESCRIPTION ITEM NO.
17 Suction Cups - 4 PR11979
18
Micron Cartridge PA0140
19 Rigid Core for Micron Cartridge PR1420
20 Silicone Lubricant PR1590
21 Snapper Clamps - 4 PR11941
BIO-Wheel PRO Replacement Parts List
22 BIO-Wheel Assembly PR2002
23 Spray Bar Assembly PR2006
24 Barbed Tee PA2010
25 Tee Connector w/O-Rings PR2035
26 O-Rings - BIO-Wheel PRO - Pkg. 4 PA2045
27 Barings - Pkg. 2 PR2001
28 Nut & Screw - Pkg. 2 (L-R Set) PA2007
29 Connector Clips - Pkg. 2 PR2004
BIO-Wheel PRO
27
4
11
13
13
29
GARANTÍA LIMITADA Por un período de tres años desde la fecha de compra original, Marineland
Aquarium Products reparará o reemplazará, a su elección, cualquier filtro de depósito MAGNUM 350
o MAGNUM 350 BIO-PRO que se considere defectuoso en cuanto a la fabricación o los materiales.
Por favor devuelva la unidad, junto con el comprobante de la fecha de compra:
Llame al (800) 322-1266 para obtener la autorización para la devolución y la dirección de
envío.
Esta garantía no cubre daños ni lesiones causados por negligencia o uso indebido. Los daños
incidentales o emergentes están específicamente excluidos*. Esta garantía le otorga derechos legales
específicos. Además puede tener otros derechos que varían entre los estados.
* Debido a que algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales ni emergentes, esta exclusión puede no corresponder en su caso.
IMPORTANTE: Desconecte siempre el filtro de depósito antes
de examinarlo o desmontarlo por cualquier razón
DEPÓSITO MAGNUM
Cambie el medio del filtro cada 2 a 4 semanas. Puede
obtener carbón activado Black Diamond Premium en el
comercio Marineland local.
Limpie mensualmente el impulsor.
Limpie mensualmente el tubo de entrada.
Limpie periódicamente el cartucho micrónico (sólo
enjuague).
V
ÁLVULAS DOBLES DE DESCONEXIÓN RÁPIDA
Mantenga las válvulas limpias en todo momento
Quite periódicamente el cilindro acoplador para limpiar
l
as ranuras y las juntas tóricas.
Verifique si las juntas tóricas están gastadas. (Para
o
btener repuestos, solicite la pieza Nº PR1450.)
Al reparar el Magnum, cierre las válvulas y desconecte
las mitades de las válvulas. Luego levante el depósito
Magnum del motor, dejando la cubierta en el lugar.
Vuelva a conectar invirtiendo los pasos.
BIO-WHEEL PRO
Una vez al mes, cepille con cuidado la caja y la entrada
d
e BIO-Wheel para quitar toda la costra mineral o de sal.
Una vez al mes, limpie la barra de pulverización con un
c
epillo rígido. Para hacerlo, cierre el suministro de agua,
s
uelte las presillas y quite la barra de pulverización.
Cada tres meses, desconecte todos los accesorios y limpie
d
entro de las mangueras con un cepillo flexible de 48
pulg. Examine las juntas tóricas para detectar daños y
reemplace si es necesario.
Un BIO-Wheel con un cultivo correcto es marrón o
decolorado y puede girar irregularmente. Esto es normal.
Si el cultivo es tan grande que el BIO-Wheel ya no gira,
enjuague con cuidado la superficie para quitar la
a
cumulación más pesada. Use sólo agua declorada a
t
emperatura ambiente.
Pautas para resolver problemas
SI la manguera flexible se tuerce o colapsa.
Reubique el filtro para evitar bucles y curvas pronunciadas en la
manguera. O corte la manguera a la medida.
SI el tubo de entrada es demasiado largo.
Córtelo hasta el largo deseado y vuelva a instalar.
SI el tubo de entrada es demasiado corto.
Use el tubo de extensión que se proporciona. O compre una
extensión de
3
/4 pulg. de diámetro en el comercio de acuarios
(PA1341).
SI la unidad no bombea y/o no evacua del depósito.
Asegúrese de que el montaje del impulsor y el alojamiento estén
correctamente instalados. Además, controle la manga, el recipiente
del medio de carbón y el cartucho micrónico para detectar
obstrucciones; limpie o cambie. Trate de que el depósito “eructe”.
Si el aire sigue atrapado en el depósito después del encendido,
levante el depósito del motor (no desconecte la cubierta del
depósito), manténgalo más bajo que el acuario e incline el
depósito hasta evacuar el aire. V
uelva a encender. Además,
asegúrese de que el puerto "OUT" dentro de la cubierta del
depósito esté conectado en el tubo de evacuación del impulsor
dentro del depósito. Asegúrese de que el puerto “OUT” en la parte
superior de la cubierta del depósito esté conectado a la manguera
y al tubo de salida. Verifique para ver que el extremo del tubo de
salida y el difusor estén bajo el agua. Corrija los bucles, torceduras
o curvas pronunciadas de la manguera.
SI el filtro hace demasiado ruido o se detiene abruptamente.
Enjuague el depósito, el montaje del impulsor y el sumidero del
impulsor para eliminar las obstrucciones por arenilla o carbón.
T
ambién enjuague por completo el recipiente del medio de carbón.
SI el bombeo se enlentece o se detiene gradualmente.
Inspeccione que las mangueras no tengan suciedad que bloquee el
flujo. Limpie con el accesorio de cepillo flexible (P
A0554). Limpie o
cambie la manga del filtro, el recipiente del medio/carbón o el
cartucho micrónico.
SI el aire se acumula en el depósito durante el
funcionamiento.
Aleje la entrada de burbujas de piedras porosas u otra fuente de
aire. También verifique la posición de las mangueras y las bandas
de sostén de la manguera para asegurar que no entre aire por las
conexiones de las mangueras.
SI hay pérdidas en las conexiones de la manguera.
Coloque la manguera y/o abrazaderas de gancho correctamente.
O vuelva a instalar con un revestimiento ligero de lubricante de
silicona.
SI hay fugas a lo largo del borde de la cubierta del
depósito.
Verifique que la junta tórica esté colocada correctamente. Si la
junta tórica está dañada, cámbiela de inmediato. Lave bien el área
del sello de la junta tórica. Si la pérdida continúa, pruebe lubricar
ligeramente la junta tórica con el lubricante de silicona.
350 BIO-WHEEL PRO
Si el agua no fluye desde el BIO-Wheels.
Examine las barras de pulverización en busca de una obstrucción o
acumulación de residuos. Además, asegúrese de que el Magnum
esté conectado y que sus válvulas estén abiertas. Por último,
verifique el sistema del impulsor en busca de arenilla o residuos.
Si el flujo de agua se reduce o el BIO-Wheel no gira.
Controle el medio de Magnum para comprobar si hay una
obstrucción importante. Si el medio está obstruido, cámbielo o
límpielo. Si no está obstruido, pruebe limpiarlo y/o volver a
ajustar la barra de pulverización. Además pruebe limpiar o
cambiar los soportes de BIO-Wheel.
PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: A fin de protegerse contra lesiones, se deben respetar las siguientes precauciones de seguridad:
LEA Y CUMPLA TODAS LAS INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD
PELIGRO: A fin de evitar electrocución, se debe tener muchísimo cuidado al usar el equipo de acuario. En cada una de las
siguientes situaciones, no intente hacer reparaciones por su cuenta; devuelva el aparato a un local de reparaciones autorizado
para brindarle mantenímiento o desecharlo.
1. A. Si el aparato cae al agua, ¡NO lo recoja! Primero desconéctelo y luego recójalo.
Si se mojan los componentes del aparato, desenchufe la alimentación eléctrica inmediatamente.
B. Si el aparato muestra cualquier signo de fuga anormal de agua, desenchúfelo inmediatamente de
la fuente de alimentación eléctrica.
C. Examine cuidadosamente el aparato después de su instalación. Desconéctelo si
existe agua en piezas donde no debería haber humedad.
D. No opere ningún aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si viene
funcionan do mal, o si se ha caído o dañado de alguna manera.
E. A fin de evitar la posibilidad de mojar el enchufe del aparato o el tomacorriente,
coloque el estante y el tanque del acuario a un lado del tomacorriente instalado en
la pared a fin de evitar que el agua caiga sobre el enchufe o el tomacorriente.
Cada usuario debería hacer un “lazo antigoteo” que se muestra en la figura a
la derecha por cada cable que conecta un aparato con el tomacorriente. El
lazo antigoteo es la pieza del corn por debajo del nivel del tomacorriente, o
del conectador si se usa una extensión, que evita que el agua viaje a lo largo del
cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si a pesar de ello el enchufe o
tomacorri ente llegan a mojarse, NO desenchufe el aparato. Desconecte el fusible o
cortacircuitos que suministra corriente al aparato, y luego desenchufe y examine
la presencia de agua en el tomacorriente.
2. Es necesaria la supervisión estrecha de un adulto si cualquier aparato es usado por
un niño.
3. A fin de evitar lesiones, no haga contacto entre las piezas móviles o piezas importantes como los calentadores,
reflectores, bom billas, etc.
4. Siempre desenchufe el aparato de un tomacorriente cuando no lo use antes de colocar o retirar piezas o antes de limpiar.
Nunca jale el cable para retirar el enchufe del tomacorriente. Sujete el enchufe y retírelo.
5. No utilice el aparato para un fin distinto al diseñado. El uso de accesorios que no sean recomendados ni vendidos
por el fa cante podría causar condiciones de inseguridad.
6. No instale o guarde el aparato a la intemperie o en áreas con temperaturas menores a cero grados.
7. Asegúrese de que el aparato instalado en un tanque se encuentre firmemente sujeto e instalado antes de operarlo.
8. Lea y respete todas las notas importantes del aparato.
9. Si es necesario un cable de extensión, se debe usar un cable con la medida adecuada. Un cable con menor medida en
amperios o vatios puede sobrecalentarse. Preste mucho cuidado en disponer el cable de modo que no sea obstáculo
o sea jalado por terceros.
10. Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este
enchufe sólo encaja en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el
tomacorriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado. Nunca use un cable
de extensión a menos que el enchufe se pueda insertar totalmente. No intente obviar esta característica de seguridad.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Aparato
Acuario
Cable de
alimentación
R
ulo
para goteo
MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
MISE EN GARDE: Les mesures de sécurité de base, comprenant les mesures suivantes, doivent être respectées
afin de prévenir les blessures.
VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ SUIVANTES
D
ANGER:
D
es précautions spéciales doivent être prises lors de l’utilisation du matériel d’aquarium afin d’éviter les risques
de choc électrique. Ne tentez pas d’effectuer la réparation des anomalies suivantes vous-mêmes. Retournez l’appareil
chez un réparateur agréé pour réparation ou jetez l’appareil.
1. A. Si l’appareil tombe à l’eau, NE PAS essayer de le récupérer. Débranchez-le d’abord. Si les composants
électriques de l’appareil se mouillent, débranchez l’appareil immédiatement.
B. Si l’appareil donne signe de fuites d’eau anormales, débranchez-le immédiatement.
C. Examinez l’appareil soigneusement après son installation. Il ne devrait pas
être branché s’il y a de l’eau sur des pièces qui ne sont pas prévues pour
être mouillées.
D. N’utilisez pas d’appareil dont le cordon ou la fiche électrique sont endommagés, s’il
ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, ou s’il a été endommagé dune
manière quelconque.
E. Afin d’éviter le risque de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise murale,
positionnez l’aquarium et son support d’un côté ou de l’autre
de la prise murale afin d’éviter que l’eau s’égoutte sur la fiche ou
la prise. L’utilisateur devrait aménager une “boucle d’égouttage” comme
celle indiquée dans le dessin à droite pour chaque cordon électrique reliant un
appareil d’aquarium à une prise électrique. La “boucle d’égouttage” est cette
partie du cordon qui se trouve en dessous du niveau de la prise (ou du
connecteur, en cas d’utilisation d’une rallonge) pour empêcher l’eau de courir
le long du cordon et d’atteindre la prise. Si la fiche ou la prise se mouillent,
NE PAS débrancher le cordon. Déconnectez le fusible ou le coupe-circuit qui
alimente l’appareil. Ensuite, débranchez la fiche et assurez-vous qu’il n’y ait pas d’eau dans la prise.
2. Il est nécessaire de surveiller les enfants soigneusement lorsqu’ils utilisent ou se trouvent à proximi
d’un appareil électrique quelconque.
3. Afin d’éviter les blessures, ne touchez pas les pièces rotatives ou chaudes telles que les appareils de
chauffage, les réflecteurs, les ampoules électriques, etc.
4. Débranchez systématiquement tout appareil électrique lorsqu’il n’est pas en service, avant d’ajouter ou d’enlever
des composants, et avant son nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise
électrique. Prenez le cordon par la fiche pour le débrancher.
5. N’utilisez pas un appareil électrique à d’autres fins que celles prévues. L’utilisation d’accessoires qui
ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil peut créer une situation dangereuse.
6. Ne pas installer ou ranger l’appareil là où il sera exposé aux intempéries ou au gel.
7. Assurez-vous que tout appareil monté sur l’aquarium soit correctement arriavant de l’utiliser.
8. Lisez et respectez toutes les notices inscrites sur l’appareil.
9. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, vous devez utiliser une rallonge compatible avec la tension du
réseau. Un cordon prévu pour moins d’ampères ou de watts risque de surchauffer. Le cordon devrait être instal
de manière à éviter d’y trébucher ou de l’arracher.
10. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité,
cette fiche ne peut être introduite dans une prise que dans un sens. Si la fiche n’entre pas complètement dans la
prise, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, consultez un électricien qualifié. Ne jamais utiliser une rallonge dans
laquelle la fiche ne peut pas être complètement introduite. Ne tentez pas d’outrepasser ce dispositif de sécurité.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
APP
AREIL
AQUARIUM
CORDON
D’ALIMENT
A
TION
BOUCLE
D
’ÉCOULEMENT
GARANTIE LIMITÉE Au cours des trois années qui suivent la date d'achat originale, Marineland
Aquarium Products réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout filtre à boîtier MAGNUM 350 ou
MAGNUM 350 BIO-PRO qui présente un défaut de fabrication ou de matières premières. Prière de
retourner l'appareil, accompagné d'une preuve de sa date d'achat :
Appeler au (800) 322-1266 pour obtenir l'autorisation de retourner le produit et pour l'adresse
d'expédition.
Les dommages et les blessures causés par une négligence ou une utilisation inappropriée ne sont
pas couverts par cette garantie. Les dommages accessoires ou indirects sont expressément exclus*.
Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez jouir d'autres droits selon votre lieu
de résidence.
*Étant donné que certains États ne permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou indirects, l'exclusion qui précède peut ne pas s'appliquer dans votre cas.
IMPORTANT: Toujours débrancher le filtre à boîtier avant de l'inspecter ou
de le démonter pour quelque raison que ce soit.
BOÎTIER MAGNUM
Remplacer le matériau filtrant toutes les 2 à 4 semaines.
Le charbon actif de qualité supérieure Black Diamond est
disponible auprès des détaillants Marineland.
Nettoyer la couronne chaque mois.
Laver le tube d'entrée chaque mois.
Laver la cartouche micronique régulièrement
(rincer seulement).
DÉBRANCHEMENT RAPIDE DES SOUPAPES DOUBLES
Garder les soupapes propres en tout temps
Enlever périodiquement le fût d'accouplement pour
nettoyer les rainures et les joints toriques.
Inspecter les joints toriques pour en vérifier l'usure.
(Pour les remplacer, commander la pièce no PR1450.)
Avant d'entretenir le filtre Magnum, fermer toutes les
soupapes et débrancher les demi-soupapes. Soulever
ensuite le boîtier hors du moteur en laissant son
couvercle en place. Rebrancher en inversant les étapes.
BIO-WHEEL PRO
Une fois par mois, brosser délicatement le boîtier et le
couvercle de la roue BIO-Wheel pour enlever toute croûte
de minéraux ou de sel.
Une fois par mois, nettoyer la barre d'aspersion avec une
brosse rigide. Pour ce faire, couper l'alimentation d'eau,
desserrer les pinces et enlever la barre d'aspersion.
Tous les trois mois, débrancher tous les raccords et
nettoyer l'intérieur des tuyaux flexibles à l'aide d'une
brosse Flexi-Brush de 1,2 m (48 po). Inspecter les joints
toriques pour vérifier s'ils sont endommagés et les
remplacer au besoin.
Une roue BIO-Wheel correctement cultivée est brune ou
décolorée et elle peut tourner irrégulièrement. Cela est
normal. Si la roue devient suffisamment cultivée pour ne
plus tourner
, rincer délicatement sa surface pour enlever
les gros dépôts. Utiliser uniquement de l'eau déchlorée à
température de la pièce.
Conseils de dépannage
SI le tuyau flexible se pince ou s'affaisse.
Repositionner le filtre et éviter les boucles et les courbes profondes
dans le tuyau. Ou couper le tuyau flexible pour qu'il convienne.
SI le tube d'entrée est trop long.
Le couper à la longueur désirée et le réinstaller
.
SI le tube d'entrée est trop court.
Utiliser le tuyau de rallonge fourni. Ou acheter une rallonge de
3
/4 po de diamètre auprès d'un vendeur d'aquariums (P
A1341).
SI l'appareil ne pompe pas ou que l'air ne
s'évacue pas du boîtier.
S'assurer que l'assemblage et le boîtier de la couronne sont
installés correctement. Vérifier également la gaine, le réservoir de
charbon/matériau filtrant et la cartouche micronique pour voir s'ils
sont engorgés - les nettoyer ou les remplacer. Essayer de purger le
boîtier. Si de l'air reste emprisonné dans le boîtier après le démar-
rage, soulever le boîtier hors du moteur (ne pas débrancher le cou-
vercle du boîtier), les tenir à un niveau inférieur à l'aquarium et la
faire basculer jusqu'à ce que l'air s'échappe. Redémarrer
. S'assurer
également que l'orifice qui porte la mention « OUT » à l'intérieur
du couvercle du boîtier est branché au tube d'évacuation de la
couronne à l'intérieur du boîtier. S'assurer que l'orifice qui porte la
mention « OUT » sur le dessus du couvercle du boîtier est branché
au tuyau flexible et au tube de sortie. S'assurer que l'extrémité du
tube de sortie et le diffuseur sont submergés. Réparer les boucles,
pinces et courbes profondes dans le tuyau flexible.
SI le filtre fait trop de bruit ou qu'il s'arrête brusquement.
Rincer le boîtier
, l'assemblage de la couronne et le puisard de la
couronne pour enlever le gravier ou les obstructions au charbon.
Rincer également à fond le réservoir de charbon/matériau filtrant.
SI le pompage ralentit ou arrête graduellement.
Inspecter les tuyaux flexibles pour voir si le débit est restreint par
des débris. Nettoyer à l'aide d'une brosse Flexi-Brush (PA0554).
Nettoyer ou remplacer la gaine du filtre, le réservoir de charbon/
matériau filtrant, la cartouche micronique.
SI de l'air s'accumule dans le boîtier pendant l'utilisation.
Éloigner l'entrée des bulles de la pierre à air et de toute autre
source d'air
. Vérifier également la position des tuyaux flexibles et
des courroies de retenue des tuyaux flexibles pour s'assurer
qu'aucun air n'est tiré par les raccords de flexibles.
SI la fuite survient dans les branchements de flexibles.
Positionner correctement le flexible et les pinces de serrement.
Ou les réinstaller avec une légère couche de lubrifiant à la silicone.
SI la fuite sur
vient le long du rebord du couvercle
du boîtier.
S'assurer que le joint torique est positionné correctement. Si le
joint torique est endommagé, le remplacer immédiatement. Laver
à fond le siège du joint torique. Si la fuite persiste, essayer de
lubrifier légèrement le joint torique avec un lubrifiant à la silicone.
350 BIO-WHEEL PRO
Si l'eau ne sort pas des roues BIO-Wheels.
Inspecter les barres d'aspersion pour détecter toute obstruction ou
dépôt. S'assurer également que le filtre Magnum est branché et
que ses soupapes sont ouvertes. Finalement, vérifier la couronne
pour détecter les particules et les débris.
Si le débit d'eau est réduit ou que la roue BIO-Wheel ne
tourne pas.
Vérifier le matériau filtrant Magnum pour détecter tout engorge-
ment. Si le matériau filtrant est engorgé, le remplacer ou le net-
toyer
. S'il n'est pas engorgé, essayer de le nettoyer ou de régler la
barre d'aspersion. Essayer également de nettoyer ou de remplacer
les roulements de la roue BIO-Wheel.
S
S
t
t
a
a
r
r
t
t
H
H
e
e
r
r
e
e
-
-
MAGNUM 350 & 350 BIO-Pro System Quick Setup Guide
1
3
4
2a
Connection
Parts Check
Intake/Outlet Assembly
TO CHANGE FIL
TER MEDIA...
T
ur
n of
f Filter
. Turn Flow Regulators on the Disconnect Valves to the closed off position. Disconnect the
valve halves. Lift Canister off motor base and carry to sink. Remove Cover. Change Media. Secure Cover. Return Canister to motor base.
Lock in place by switching base to on. Restart Filter.
04/07 11959
1
)
C
anister Cover with Intake Diffuser*
and O-Ring Cover Seal*
2
)
C
arbon Media Container w/Lid, Core Set
a
nd Screen*
3) Rubber Gaskets*
4) Impeller Housing and Exhaust Tube*
5) Impeller Assembly*
6) Canister, Handle and Sump Cap*
7
)
M
otor with On - Off Switch with
S
tabilizer Legs - 3
8) Tube Retainer Bracket
*
9) Intake T
ube with Strainer
*
1
0)
O
utlet Tube with Split Flow Diffuser
*
11) Hose - 6ft.
12) Snapper Clamps - 6
13) Suction Cups - 4
14) Micron Cartridge and Rigid Core
15) Rite-Size “V” Bonded Filter Sleeve
16) Silicon Lubricant
17) Black Diamond Activated Carbon
18) Cleaning Brush - Flexible & Rigid
1
9)
Q
uick-Disconnect Valves - 2
20) Intake Extension Tube
CAUTION: To avoid water spills and leaks, make sure all
hose connections are secured with Snapper Clamps where
indicated.
A. Attach Intake and Outlet Tubes to Tube Retainer
B
racket. Position the Assembly onto ridge of aquarium
d
irectly above location of Magnum.
Canister Prep
A
.
Canister
1
.
U
nlock Canister from Motor
Base by switching to OFF.
2. Unclip and remove Cover.
3. Remove Carbon Media
Container
.
(800) 322-1266
B. Carbon Media Container
1. Remove Cover and Fill with Black Diamond Carbon.
2. Replace Cover and rinse thoroughly.
3. Slide Rite-Size Bonded Filter Sleeve over Container.
4
.
I
nstall Container over Impeller Housing and Rubber Gasket.
5
.
I
nstall large Rubber Gasket a top Container.
6. Check top of Exhaust Tube for small Gasket
C. 1. Replace Canister Cover. Align
Outlet Port and Impeller Exhaust Tube.
2. Press Cover down and close Clips.
8*
1
3
3*
15
17
1
1
5*
A1
A2
Remove
Carbon
Media
Container
B1
B2
B3
Rite-Size
Bonded
Filter Sleeve
B4
Impeller
Housing
Gaskets
B5
A3
T
ab
Notch
Outlet Port
Impeller
Exhaust Tube
Placement
5
Switch out Carbon Media Container with
Micron Cartridge and Rigid Core.
DO NOT PLUG IN.
NOTE: Adjust Split Flow Diffuser Diverter.
Hi-Lo Flow
Side-to-Side Flow
A
-
1
.
F
old hose in half and cut at crease.
T
hen cut 5” off the ends of each hose.
B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait
10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will
fill Canister to the top, evacuating air through the
Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON".
B. Moisten ends of 5” hoses (with hot water or
Silicon Lubricant) and attach to barbs on cover
i
ntake and outlet ports. Using Snapper Clamps,
t
o lock each hose around the barb fittings.
G. Extend hoses to highest
barbs on Intake and Outlet
Tubes. Allow for 2 inches of
slack and cut hoses to fit.
Moisten ends of hoses and
attach to Intake and Outlet Tube
barbs. Using Snapper Clamps,
clamp each hose around the
barb fittings.
Barb Fittings
Snapper Clamps
NOTE:
A slight rattling noise is nor
mal ONLY DURING
STARTUP. If noise persists, shut off filter and check for dirt
or debris that may be in bottom of Canister.
NOTE: Drip Loop
(for safety)
Snapper
Clamps
B. Extend Stabilizer Legs outward and place
M
agnum outside of Aquarium in well-ventilated,
a
ccessible location. Top of Canister must be
below aquarium water level.
2*
14
Micron Cartridge
Outside
Rigid Core
Inside
Handle
C
anister
M
otor Base
6
Start Up
STOP: If assembling Magnum 350 BIO-Pro System, DO NOT PLUG IN.
Continue on to STEP # 7 for ADDITIONAL connection directives.
A. Unclip and remove Cover.
Fill Canister half full with water.
Wet O-Ring and place around Cover Skirt.
Replace Cover
. Close Cover Clips.
Allow 2”
of slack.
Snapper Clamps
O-Ring
Questions or Missing Par
ts?
Call Customer Ser
vice at:
Cover
Skir
t
Clips
2b
Stabilizer
Legs
For Periodic Water Polishing
o
r Gravel Washing. . .
Tube Retainer
Bracket
*
p
reinstalled /
*
p
reassembled
A. Lock Canister to Motor Base
by switching to On.
NOTE:
Keep
water level above
tube “elbow”
at all times.
Clips
DO NOT PLUG IN.
Outlet Por
t
Impeller
Exhaust T
ube
www.marineland.com
Intake Tube
Outlet T
ube
Gaskets
Gaskets
Parts Check
MAGNUM 350 BIO-Wheel Pro System
Cover
BIO-Wheel
Bearings
BIO-Wheel
Assembly
Connector
Clips
Filter Housing
Spray Bar
Sliding Nut
and Screw (L-R)
BIO-Pro 1/2" Hose
#2 Barbed Tee
Connector
#1 Barbed Tee Connector
w/ O-Rings
Spray Bar
O-Rings
5” Hoses
Cut 5”
C. Disconnect the valve halves
by lifting the lock and twisting.
NOTE: A straight, clean cut makes installation easier.
D
.
T
ur
n back compression nuts on the
t
wo valve halves with locks and press
t
he long pieces of hose over the valve
barbs. Turn compression nuts to seal
the connection.
E. Turn back compression nuts on the two
valve halves without locks, and press the
valve barbs onto the 5” hoses. Turn compres-
sion nuts to seal the connection.
F
.
Reconnect the valve
halves and slide lock
into place
Lock
Compression Nut
Compression Nut
Flow Regulator
Closed
Off position
Open
NOTE: Valve connected to the
Outlet Tube is used
to regulate water flow.
1
2
Closed
Lock
Flow Regulator
Closed Off position
Lock
Start Up
10
Mount & Placement of Filter Housings
Connection
O-Ring
Coupling Barrel
O-Ring
A.
The BIO-Wheel Pro includes two wheels, each in its own housing. Before
installing, check that both BIO-Wheels rotate freely
. Also check that the Spray Bars
are snapped in place with Connector Clips.
B.
Mount each Filter Housing on the back wall of aquarium,
next to Intake and Outlet Tubes and accessible to the
Magnum canister
. Replace each Filter Housing cover
.
C.
Thread the screws through the sliding nuts on the
Filter Housings. (Left and right nuts are marked. If
nuts have slipped off the housing, reinstall.) Tighten
screws so Filter Housings will not slip.
NOTE:
Remove
Paper insert from
each BIO-Wheel
A.
Connect the Filter Housings with the
#1Barbed Tee Connector
with O-Rings.
C.
Measure and cut a new piece of
1
/2” hose to connect the upper end of
#2 Barbed T
ee Connector to the bottom of #1 Barbed T
ee Connector
.
Secure all connections with Snapper Clamps.
NOTE: Do not over tighten
B.
Cut hose halfway between the
Outlet Tube and the
Disconnect
Valve. Connect the hose attached
to the Outlet Tube to the center of
the #2 Barbed T
ee Connector
.
Connect the lower end of the #2
Barbed T
ee Connector to the hose
attached to the
Disconnect
Valve.
Spray Bar
Filter Housing Cover
Connector
Clip
Spray
Bar
NOTE: To remove Spray Bars for
cleaning, push Connector Clips
downward (Don’t Squeeze).
#1 Barbed Tee Connector
with O-Rings
#2 Barbed Tee
Connector
Snapper Clamps
Snapper Clamp
B. Attach Suction Cup (1) to Outlet T
ube.
M
oisten Suction Cup and press Outlet Tube
into position on
outside wall of aquarium.
C. Attach Suction Cups (2) to Intake T
ube.
M
oisten Suction Cups and press Intake Tube
into position on
inside wall of aquarium.
Split Flow
Diffuser Diverter
Suction
Cup
Outside
Wall
Inside Wall
Elbow
Suction Cups
Intake TubeOutlet Tube
Strainer
CAUTION:
To avoid water spills and leaks,
make sure all hose connections are secured
with Snapper Clamps where indicated.
B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait
10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will
fill Canister to the top, evacuating air through the
Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON".
NOTE: A slight rattling noise
is normal ONLY DURING
ST
AR
TUP
. If noise persists,
shut off filter and check for
dirt or debris that may be
in bottom of Canister
.
A. Unclip and remove Cover.
Fill Canister half full with
water
. W
et O-Ring and place
around Cover Skirt. Replace
Cover. Close Cover Clips.
NOTE: Drip Loop
(for safety)
O-Ring
Cover
Skirt
Clips
Outlet Por
t
Impeller
Exhaust Tube
Valve Barb
V
alve Barb
Snapper Clamps qty.4
Connector
Clip
987
Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY
B6
Small Gaskets
A-2. Then cut 5” off the ends of each hose.
1
/2” Hose
Snapper Clamps
#1 Barbed Tee Connector
Outlet T
ube
Disconnect
Valve
To Disconnect Valve
T
o #1 Barbed T
ee Connector
T
o Outlet
Tube
9*
10*
16
19
20*
18
1*
6*
7*
Connector
Clips
3*
4*
C1&2
Comience aquí - Sistema MAGNUM 350 y 350 BIO-Pro Guía de instalación rápida Commencer ici - Guide d'installation rapide des systèmes MAGNUM 350 et 350 BIO-Pro
1
3
4
2a
Conexión Branchement
Verificación de piezas Vérification des pièces
Montaje de entrada/salida Assemblage d'entrée/de sortie
PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO... .Apague el filtro. Cierre los reguladores de flujo en las válvulas de desconexión. Desconecte las mitades de las válvulas. Levante el depósito de la base del motor y llévelo a una pileta.
Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Devuelva el depósito a la base del motor. Trábelo en el lugar colocando en interruptor de la base en ON (encendido). Vuelva a encender el filtro.
POUR CHANGER LE MATÉRIAU FILTRANT…Éteindre le filtre. Tourner les régulateurs de débit des soupapes de dégagement jusqu'à la position fermée. Débrancher les demi-soupapes. Soulever le boîtier hors de la base du moteur
et la transporter vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Rattacher le couvercle. Remettre le boîtier dans la base du moteur. Verrouiller en place en rallumant la base. Redémarrer le filtre.
04/07 11959
1
) Cubierta de depósito con difusor de entrada
* y
s
ello de junta tórica de la cubierta
*
2
) Recipiente de medio de carbón c/tapa, juego de
n
úcleo y malla
*
3) Juntas de goma*
4
) Alojamiento del impulsor y tubo de
e
vacuación
*
5) Montaje de impulsor*
6) Depósito, mango y tapa de sumidero*
7) Motor con interruptor de encendido/ apagado
con patas estabilizadoras - 3
8) Ménsula de sostén del tubo
*
9) Tubo de entrada con depurador*
1
0) Tubo de salida con difusor de
circulación dividida
*
1
1) Manguera - 6 pies
1
2) Abrazaderas de gancho - 6
1
3) Ventosas - 4
14) Cartucho micrónico y núcleo rígido
15) Manga aglomerada del filtro
Rite Size “V”
16) Lubricante de silicona
1
7) Carbón activado Black Diamond
1
8) C
epillo de limpieza - flexible y rígido
1
9) Válvulas de desconexión rápida - 2
20) Tubo de extensión de entrada
1
) Couvercle du boîtier avec diffuseur
d
'entrée* et joint torique de couvercle*
2
) Réservoir de charbon filtrant avec
c
ouvercle, noyau et écran*
3) Joints en caoutchouc*
4
) Boîtier de la couronne et tube
d
'évacuation*
5) Ensemble de la couronne*
6) Boîtier, poignée et capuchon de puisard*
7) Moteur avec interrupteur de mise en marche et à
l'arrêt avec pieds de
s
tabilisation - 3
8) Ferrure de retenue du tube*
9) Tube d'entrée avec crépine*
10)
T
ube de sortie avec diffuseur de débit multiple*
1
1) Tuyau flexible - 1,8 m (6 pi)
1
2) Pinces de serrement - 6
1
3) Ventouses - 4
14) Cartouche micronique et noyau rigide
15) Gaine de filtre agglomérée
Rite-Size « V »
16) Lubrifiant à la silicone
1
7) Charbon actif Black Diamond
1
8) B
rosse de nettoyage - Flexible et rigide
1
9) Soupapes à dégagement rapide - 2
20) Tube d'entrée de rallonge
PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que
todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de
gancho donde se indica. MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements
d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchements de flexibles sont bien
faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
A.
Conecte los tubos de entrada y salida a la ménsula de sostén del tubo. Ubique el
montaje en el reborde del acuario directamente encima de la ubicación del Magnum.
Fixer le tube d'entrée et le tube de sortie à la ferrure de retenue du tube. Positionner
cet ensemble sur la rainure de l'aquarium, directement au-dessus de l'emplacement
du filtre Magnum.
Preparación del depósito Préparation du boîtier
8*
13
3*
1
5
1
7
1
1
5*
A1
A2
Quite el recipiente
del medio de carbón
Enlever le réservoir
de charbon/matéri-
au filtrant
B1
B2
B3
Manga aglomerada
d
el filtro Rite Size
G
aine de filtre
a
gglomérée
Rite-Size
B4
Alojamiento del
impulsor
Boîtier de la couronne
Juntas
Joints d'étanchéité
B5
A3
Pestaña Languette
Muesca Encoche
Puerto de salida
Orifice de sortie
Tubo de evacuación del
impulsor
Tube de sortie de la couronne
Colocación Placement
5
N
o enchufe.
Ne pas brancher à
l'alimentation électrique.
NOT
A:
Ajuste el desviador difusor de circulación dividida.
REMARQUE :
Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple.
Flujo arriba abajo
Débit élevé-faible
Flujo lado a lado
Débit d'un côté à l'autre
A.
1) Doble la manguera a la mitad y corte en el doblez. Luego corte 5 pulg. de los extremos
de cada manguera.1) Plier le flexible en deux parts égales et le couper à hauteur du pli.
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible.
B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor
, espere 10 segundos y apáguelo.
El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de
entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender
.
Brancher le cordon
d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau
de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée.
Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur
.
G.
Extienda las mangueras hasta los dientes
más altos en los tubos de entrada y salida.
Deje 2 pulgadas de sobrante y corte las
mangueras a la medida. Moje los extremos
de las mangueras y conéctelos a los dientes
de los tubos de entrada y salida. Con las
abrazaderas de gancho, sujete cada
manguera alrededor de los accesorios
dentados. Étirer les flexibles jusqu'aux
attaches barbelées les plus élevées sur les
tubes d'entrée et de sortie. Laisser 5 cm (2
po) de jeu et couper les flexibles. Mouiller
les extrémités des flexibles et les fixer aux
attaches des tubes d'entrée et de sortie.
À l'aide des pinces de serrement, serrer
chacun des flexibles autour des attaches
barbelées.
Accesorios dentados
Raccords de
fixation barbelés
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido
persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior
del depósito. REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE.
Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le
fond du boîtier.
Nota: Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque : Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
Abrazaderas
de gancho
Pinces de
serrement
B.
Extienda las patas estabilizadoras hacia afuera y coloque el Magnum
fuera del acuario en una ubicación accesible y bien ventilada. La parte
superior del depósito debe estar por debajo del nivel de agua del acuario.
Déployer les pieds de stabilisation vers l'extérieur et placer le filtre
Magnum à l'extérieur de l'aquarium dans un endroit bien aéré et
accessible. Le dessus du boîtier doit être submergé dans l'aquarium.
2*
14
Cartucho micrónico exterior
Extérieur de la
cartouche micronique
Núcleo rígido interior
Intérieur du noyau rigide
Asa Poignée
Depósito Boîtier
Base del motor
Base du moteur
6
Encendido Démarrage
ALTO : Si monta el Sistema Magnum 350 BIO-Pro, NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 7 para obtener
instrucciones ADICIONALES de conexión. ARRÊTEZ : Pour l'assemblage du système Magnum 350
BIO-Pro, NE PAS BRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION. Continuer jusqu'à l'ÉTAPE no 7 pour des
instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES.
A.
Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua.
Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. V
uelva
a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta.
Détacher et enlever
le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le
placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les
pinces du couvercle.
Deje 2 pulg. de sobrante.
Laisser 5 cm (2 po) de jeu.
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Junta tórica
Joint torique
Faldón de
la cubierta
Jupe du
couvercle
Presillas
Pinces
Patas estabilizadoras
Pieds de stabilisation
Ménsula de sostén
del tubo
Ferrure de retenue
du tube
*P
reinstaladas
*P
reassembled
*Préinstallé *Préassemblé
A. Bloquee el depósito a la base del motor colocando el
interruptor en ON (encendido). Verrouiller le boîtier à la base
du moteur en allumant l'appareil.
Presillas
Pinces
No enchufe.
N
e pas brancher à
l
'alimentation électrique.
Puerto de salida
Orifice de sortie
Tubo de evacuación del impulsor
Tube d'évacuation de la couronne
www
.marineland.com
Tubo de entrada
T
ube d'entrée
T
ubo de salida
T
ube de sortie
Juntas
Joints d'étanchéité
Juntas
Joints d'étanchéité
Verificación de piezas: Sistema Magnum 350 BIO-Wheel PRO
Vérification des pièces Système MAGNUM 350 BIO-Wheel PRO
Cubierta
Couvercle
Soportes de
BIO-Wheel
Roulements
BIO-wheel
Montaje de BIO-Wheel
Assemblage BIO-wheel
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
Barra de
pulverización
Barre d'aspersion
Tuerca de avance y tornillo (I-D)
Écrou coulissant et vis (G-D)
Manguera BIO-Pro
1
/2 pulg.
Flexible BIO-Pro
1
/2 po
Conector en T dentado Nº 2
Té barbelé de raccordement no 2
Conector en T dentado
Nº 1 con juntas tóricas
Té barbelé de raccordement
no 1 avec joints toriques
Juntas tóricas de la
barra de pulverización
Joints toriques de
la barre d'aspersion
Mangueras de 5 pulg.
Flexibles de 13 cm (5 po)
C.
Desconecte las mitades de las válvulas
levantando la traba y girando.
Débrancher les demi-soupapes en
soulevant le verrou et en le tournant.
NOTA: Un corte recto y sin mellas facilita la instalación.
R
EMARQUE : Une coupe droite et nette facilite l'installation.
D.
Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las
válvulas con los bloqueos y presione las piezas largas de manguera
en los dientes de las válvulas. Gire las tuercas de compresión para
sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux
demi-soupapes avec verrous et enfoncer les longues sections de flexi-
ble par-dessus les attaches barbelées des soupapes. Tourner les écrous
à compression pour solidifier le branchement.
E.
Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas sin bloqueos,
y presione los dientes de las válvulas en las mangueras de 5 pulg. Gire las tuercas de
compresión para sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux
demi-soupapes sans verrous et enfoncer attaches barbelées des soupapes sur les flexibles
de 13 cm (5 po). Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement.
F
.
V
uelva a conectar las mitades de válvulas y
deslice el bloqueo al lugar
. Rebrancher les
demi-soupapes et glisser le verrou en place.
Bloqueo Verrou
T
uerca de compresión
Écrou à compression
Tuerca de compresión
Écrou à compression
Regulador de flujo
Posición cerrada (off)
Régulateur de débit
Position fermée
A
bierto Ouvert
NOTA: La válvula conectada al tubo de sali-
da se usa para regular el flujo de agua.
REMARQUE : La soupape branchée au tube
de sortie sert à régler le débit d'eau.
1
2
Cerrado
Fermé
Bloqueo Verrou
Regulador de flujo
Posición cerrada (off)
Régulateur de débit
Position fermée
Bloqueo Verrou
Encendido Démarrage
10
Conexión Raccordement
Junta tórica
Joint torique
Cilindro acoplador
Fût d'accouplement
Junta tórica
Joint torique
A.
La BIO-Wheel Pro incluye dos ruedas, cada una en su propio alojamiento. Antes de la instalación, verifique que ambas BIO-Wheels giren
libremente. También verifique que las barras de pulverización estén enganchadas en el lugar con las presillas del conector.
Le système BIO-Wheel Pro comprend deux roues, chacune dans son propre boîtier. Avant l'installation, s'assurer que les deux roues BIO-Wheels
tournent librement. S'assurer également que les barres d'aspersion sont enclenchées en position à l'aide des pinces de raccordement.
B.
Monte cada alojamiento del filtro en la pared trasera del acuario, junto a los tubos de entrada y salida, y acce
-
sible al depósito Magnum. V
uelva a colocar cada cubierta del alojamiento del filtro.
Montrer chacun des boîtiers de
filtre sur le mur arrière de l'aquarium, à côté des tubes d'entrée et de sortie, dans un endroit accessible pour le
boîtier Magnum. Replacer le couvercle de chacun des boîtiers de filtre.
C.
Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en los alojamientos del filtro. (Las tuercas
izquierdas y derechas están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a
colocarlas.) Apriete los tornillos para que los alojamientos del filtro no se salgan.
Serrer les vis à travers les écrous coulissants des boîtiers de filtre. (Les écrous gauche et droit
sont identifiés. Si les écrous se sont détachés du boîtier, il faut les remonter.) Serrer les vis afin
que les boîtiers de filtre ne glissent pas.
A.
Conecte los alojamientos de filtro al conector en T dentado Nº1
con juntas tóricas. Brancher les boîtiers de filtre à l'aide du Té
barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
C.
Mida y corte un nuevo trozo de manguera de 1/2 pulg. para conectar el extremo superior del conector en
T dentado Nº2 a la parte inferior del conector en T dentado Nº1. Asegure todas las conexiones con abrazaderas de gancho.
Mesurer et couper une nouvelle section de flexible de _ po pour brancher l'extrémité supérieure du té barbelé de raccordement
no 2 dans le bas du té barbelé de raccordement no 1. Fixer tous les raccordements à l'aide de pinces de serrement.
NOT
A:
No apriete de más.
REMARQUE :
Ne pas serrer excessivement
B.
Corte las mangueras a la mitad entre el tubo de salida y
la válvula de desconexión. Conecte la manguera unida al
tubo de salida al centro del conector en T dentado Nº2.
Conecte el extremo inferior del conector en T dentado Nº2
a la manguera unida a la válvula de desconexión.
Couper le flexible en deux moitiés égales entre le tube de
sortie et la soupape de dégagement. Brancher le flexible
fixé au tube de sortie au centre du té barbelé de raccorde-
ment no 2. Brancher l'extrémité inférieure du té barbelé
de raccordement no 2 au flexible fixé à la soupape de
dégagement.
Barra de pulverización
Barre d'aspersion
Alojamiento del filtro
Boîtier du filtre
Presillas del conector
Pinces de raccordement
Barra de
pulverización
Barre
d'aspersion
NOT
A:
Para quitar las barras de pulverización para la limpieza,
empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete).
REMARQUE :
Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage,
pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer).
Conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas.
Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques.
Conector en T dentado Nº 2
Té barbelé de raccordement no 2
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
B.
Coloque la ventosa (1) en el tubo de salida. Humedezca la
ventosa y presione el tubo de salida
Fixer la ventouse (1) au
tube de sortie. Mouiller la ventouse et enfoncer le tube de
sortie en position sur le mur extérieur de l'aquarium.
C.
Coloque las ventosas (2) en el tubo de entrada. Humedezca las
ventosas y presione el tubo de entrada hasta dejarlo en posición en la
pared interior del acuario. Fixer les ventouses (2) au tube d'entrée.
Mouiller les ventouses et enfoncer le tube d'entrée en position sur le
mur intérieur de l'aquarium.
Desviador difusor de
circulación dividida
Déflecteur du diffuseur
de débit multiple.
V
entosa
V
entouse
Pared exterior
Mur extérieur
Pared interior
Mur intérieur
Codo
Coude
Ventosas
Ventouses
Tubo de entrada Tube d'entrée
Tubo de salida Tube de sortie
Colador
Crépine
PRECAUCIÓN:
Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las
conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica.
MISE EN GARDE :
Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les
branchement de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués.
B.
Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor
, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del
acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se
detengan las burbujas, vuelva a encender
.
Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur;
attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet,
ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur.
NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL
ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que
no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito.
REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU
DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y
a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier.
A.
Destrabe y quite la cubierta. Llene el
depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta
tórica y colóquela alrededor del faldón de la
cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las
presillas de la cubierta. Détacher et enlever le
couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau.
Mouiller le joint torique et le placer autour de
la jupe du couvercle. Remonter le couvercle.
Fermer les pinces du couvercle.
Diente de la válvula
Attache barbelée de la soupape
Diente de la válvula
Attache barbelée de la soupape
Abrazaderas de gancho (cantidad 4)
Pinces de serrement (quantité 4)
Presillas del conector
Pinces de raccordement
987
Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE • Guide d'installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT
B6
Juntas pequeñas
Petits joints
d'étanchéité
A.
1)Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera.
Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque
extrémité du flexible.
Manguera
1
/2 pulg
Flexible
1
/2 po
Abrazaderas de gancho
Pinces de serrement
Al conector en T dentado
V
ers le té barbelé de raccordement
Válvula de
desconexión
Soupape de
dégagement
A la válvula de desconexión
Vers la soupape de dégagement
Al conector en T dentado Nº1
V
ers le té barbelé de raccordement no 1
Al tubo
de salida
Vers le tube
de sortie
9*
10*
16
2
0
*
18
1*
6*
7*
Presillas del conector
Pinces de raccordement
3*
4*
Al tubo de salida
Vers le tube de sortie
Junta tórica
Joint torique
Faldón de
la cubierta
Jupe du
couvercle
Presillas
Pinces
Puerto de salida
Orifice de sortie
Tubo de evacuación
del impulsor
Tube d'évacuation
de la couronne
Nota: Que el cable cuelgue por debajo
del tomacorriente (por seguridad)
Remarque : Boucle d'écoulement
(pour la sécurité)
Preguntas ó Faltan Piezas? Llame a Ser
vicios al Cliente a: (800) 322-1266
Questions ou pièces manquantes? Communiquer avec le Service à la clientèle au: (800) 322-1266
19
B.
Recipiente del medio de carbón 1) Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond. 2)
Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo. 3) Deslice la manga aglomerada del filtro Rite
Size sobre el recipiente. 4) Instale el depósito sobre el alojamiento del impulsor y la junta de goma. 5)
I
nstale la junta de goma grande en la parte superior del depósito. 6) Verifique la parte superior del tubo
d
e evacuación para la junta pequeña.
B
.
R
éservoir de charbon/matériau filtrant
1
) Enlever le couvercle et remplir de charbon Black
D
iamond. 2) Remettre le couvercle et rincer à fond. 3) Glisser la gaine de filtre agglomérée Rite-Size sur
le réser
voir. 4) Installer le réservoir sur le boîtier de la couronne et le joint en caoutchouc. 5) Installer le
grand joint en caoutchouc sur le réser
voir. 6) Vérifier le dessus du tube d'échappement pour inspecter le
petit joint d'étanchéité.
C.
1) Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Alinee el
puerto de salida y el tubo de evacuación del impulsor.
2) Presione la cubierta hacia abajo y cierre las presillas.
C.
1) Remettre le couvercle du boîtier. Aligner l'orifice de
sortie et le tube d'échappement de la couronne.
2) Abaisser le couvercle et fermer les pinces.
C1
&2
Separe el recipiente del medio de
carbón del cartucho micrónico y el núcleo rígido.
Remplacer le réservoir de charbon/matériau filtrant
avec la cartouche micronique et le noyau rigide.
A.
Depósito 1) Desbloquee el depósito de la base del
motor colocando el interruptor en OFF (apagado).
2) Destrabe y quite la cubierta.
3) Quite el recipiente del medio de carbón.
A.
Boîtier 1) Déverrouiller le boîtier de la base
du moteur en coupant l'alimentation.
2) Détacher et retirer le couvercle.
3) Retirer le réservoir de charbon/matériau filtrant.
NOT
A:
Mantenga el nivel
del agua encima del “codo”
del tubo en todo momento
.
REMARQUE :
Garder le niveau
d'eau au-dessus du « coude »
du tube en tout temps.
Corte 5 pulg.
Couper environ 13
cm (5 po)
B.
Moje los extremos de las mangueras de 5 pulg. (con agua caliente o lubri
-
cante de silicona) y conéctelas a los dientes en los puertos de entrada y salida de
la cubierta. Con las abrazaderas de gancho, trabe cada manguera alrededor del
accesorio dentado.
Mouiller les bouts de flexible de 13 cm (5 po) (avec de l'eau
chaude ou un lubrifiant à la silicone) et les fixer aux attaches barbelées des ori
-
fices d'entrée et de sortie du couvercle. Utiliser les pinces de serrement pour ver
-
rouiller chaque flexible autour des raccords de fixation barbelés.
Montaje y colocación de los alojamientos de filtro
Montage et mise en place du boîtier du filtre
2b
Para la purificación de agua o el
lavado de arenisca periódicos...
Pour un polissage à l'eau ou un
lavage occasionnel au gravier…
Retire el papel de
BIO-Wheel
Retirer le papier du
flitre BIO-Wheel

Transcripción de documentos

MAGNUM 350 & MAGNUM 350 BIO-PRO SYSTEM C ONVERTIBLE C ANISTER F ILTERS Model# Magnum 350 For Optimum Performance MAGNUM CANISTER • Replace Filter Media every 2-4 weeks. Black Diamond Premium Activated Carbon is available at your local Marineland dealer. • Clean Impeller monthly. • Clean Intake Tube monthly. • Clean Micron Cartridge Regularly (Rinse only) QUICK-DISCONNECT DOUBLE VALVES • Keep valves clean at all times • Periodically remove coupling barrel to clean grooves and O-rings. • Inspect O-rings for wear. (To replace, request part #PR1450.) • When servicing the Magnum, turn valves off and disconnect the valve halves. Then lift the Magnum’s canister from the motor, leaving its cover in place. Reconnect by reversing steps. BIO-WHEEL PRO • Once every month, gently brush the BIO-Wheel’s housing and cover to remove any mineral or salt crust. • Once every month, clean the spray bar with rigid brush. To do so, shut off the water supply, release the clips and remove the spray bar. • Every three months, disconnect all fittings and clean the inside hoses with a 48-inch Flexi-Brush. Inspect O-rings for damage and replace if necessary. • A properly cultured BIO-Wheel is brown or discolored, and may rotate irregularly. This is nor mal. If it becomes so heavily cultured that it no longer rotates, gently rinse its surface to remove the heaviest buildup. Use only room-temperature dechlorinated water. Troubleshooting Guidelines IF flexible hose kinks or collapses. Reposition filter to avoid loops and deep curves in hose. Or cut hose to fit. IF Intake Tube is too long. Cut to desired length and reinstall. IF air accumulates in Canister during operation. Move Intake away from airstone bubbles or other air source. Also check position of hoses and Hose Retainer Bands to ensure that air is not being sucked in through hose connections. IF Intake Tube is too short. Use extension tube provided. Or purchase 3/4” diameter extension from aquarium dealer (PA1341). IF leakage occurs at hose connections. Position hose and/or Snapper Clamps properly. Or reinstall with light coating of silicon lubricant. IF unit will not pump and/or air won't evacuate from Canister. Be sure Impeller Assembly and Housing are properly installed. Also Check Sleeve, Carbon/Media Container, Micron Cartridge for clogging - clean or replace. Try to "Burp" Canister. If air remains trapped in Canister after startup, lift Canister off motor (do not disconnect Canister cover), hold lower than aquarium, and tilt Canister until air has evacuated. Restart. Also make certain that "OUT" port inside Canister Cover is fitted over Impeller Exhaust Tube inside Canister. Make certain that "OUT" port on top of Canister Cover is connected to Outlet Hose and Tube. Check to see that end of Outlet Tube and Diffuser are under water. Correct any loops, kinks or deep curves in hose. IF leakage occurs along rim of Canister Cover. Check to see that O-Ring is positioned properly. If O-Ring is damaged, replace immediately. Wash O-Ring seal area thoroughly. If leak persists, try lubricating O-Ring lightly with silicon lubricant. IF filter makes excessive noise or stops abruptly. Rinse Canister, Impeller Assembly and Impeller Sump to remove gravel or carbon obstructions. Also rinse Carbon /Media Container thoroughly. 350 BIO-WHEEL PRO If water does not flow from the BIO-Wheels. Inspect the Spray Bars for obstruction or buildup. Also, make sure that the Magnum is plugged in and that its valves are open. Lastly, check its impeller system for grit or debris. If water flow is reduced or the BIO-Wheel will not rotate. Check the Magnum media for heavy clogging. If the media is clogged, change it or clean it. If it’s not clogged, try cleaning and/or readjusting the Spray Bar. Also try cleaning or replacing the BIO-Wheel’s bearings. IMPORTANT: IF pumping slows or stops gradually. Inspect hoses for dirt blocking flow. Clear with FlexiBrush accessory (PA0554). Clean or replace Filter Sleeve, Carbon/Media Container, Micron Cartridge. Always unplug Canister Filter before inspecting or disassembling for any reason. LIMITED WARRANTY Within three years from the date of original purchase, Marineland Aquarium Products will repair or replace, at its option, any MAGNUM 350 or MAGNUM 350 BIO-PRO Canister Filter which is deemed defective in workmanship or materials. Please return the unit, together with proof of date of purchase: Call (800) 322-1266 for return authorization and shipping address. Damage or injuries resulting from negligence or misuse are not covered by this warranty. Incidental or consequential damages are specifically excluded*. This warranty gives you specific legal rights. You may also have other rights which vary from state to state. *Because some states do not allow the exclusion of incidental or consequential damages, this exclusion may not apply to you. (800) 322-1266 www.marineland.com IMPORTANT SAFEGUARDS WARNING: To guard against injury, basic safety precautions should be observed, including the following. READ AND FOLLOW ALL SAFETY INSTRUCTIONS Parts Diagram & Identification NOTE: Black Diamond Premium activated Carbon and Bonded Filter Sleeve are not considered a replacement parts. They are available at your Marineland dealer. 18 16 19 2 9 BIO-Wheel PRO 4 24 5 C. Carefully examine the appliance after installation. It should not be plugged in if there is water on parts not intended to be wet. 6 4 10 5. Do not use an appliance for other than intended use. The use of attachments not recommended or sold by the appliance manufacturer may cause an unsafe condition. 7. Make sure an appliance mounted on a tank is securely installed before operating it. 8. Read and observe all the important notices on the appliance. 9. If an extension cord is necessary, a cord with a proper rating should be used. A cord rated for less amperes or watts than the appliance rating may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it will not be tripped over or pulled. 10. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Never use with an extension cord unless plug can be fully inserted. Do not attempt to defeat this safety feature. SAVE THESE INSTRUCTIONS 22 13 DRIP LOOP 6. Do not install or store the appliance where it will be exposed to the weather or to temperatures below freezing. 29 27 12 POWER CORD 4. Always unplug an appliance from an outlet when not in use, before putting on or taking off parts, and before cleaning. Never yank cord to pull plug from outlet. Grasp the plug and pull to disconnect. 22 11 13 APPLIANCE 23 25 + O-Rings 26 O-Rings Only 7 AQUARIUM 3. To avoid injury, do not contact moving parts or hot parts such as heaters, reflectors, lamp bulbs, etc. 22 26 29 D. Do not operate any appliance if it has a damaged cord or plug, or if it is malfunctioning or if it is dropped or damaged in any manner. 2. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children. 21 15 8 3 1. A. If the appliance falls into the water, DON’T reach for it. First unplug it and then retrieve it. If electrical components of the appliance get wet, unplug the appliance immediately. E. To avoid the possibility of the appliance plug or receptacle getting wet, position aquarium stand and tank to one side of a wall mounted receptacle to prevent water from dripping onto the receptacle or plug. A “drip loop,” shown in the figure at right, should be arranged by the user for each cord connecting an aquarium appliance to a receptacle. The“drip loop” is that part of the cord below the level of the receptacle or the connector, if an extension cord is used, to prevent water from traveling along the cord and coming in contact with the receptacle. If the plug or receptacle does get wet, DON’T unplug the cord. Disconnect the fuse or circuit breaker that supplies power to the appliance. Then unplug and examine for presence of water in the receptacle. 20 17 14 1 DANGER: To avoid possible electric shock, special care should be taken in the use of aquarium equipment. For each of the following situations, do not attempt repairs yourself. Return the appliance to an authorized service facility for service or discard the appliance. B. If the appliance shows any sign of abnormal water leakage, immediately unplug from the power source. 05/07 P/N 11958 27 28 Replacement Parts List KEY 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ITEM DESCRIPTION ITEM NO. Clip & Pin Set, Pkg- 4 PR1437 Canister Cover with Intake Diffuser PR1412 O-Ring Cover Seal Rubber Gasket Set (2 large & 1small) Carbon/Media Container Exhaust Tube Impeller Housing Impeller & Shaft Assy. w/out Magnet Magnet Canister with Mounted Clips Sump Cap Motor Assembly PC 350 Stabilizer Leg Tube Retainer Bracket Intake Tube with Strainer Outlet Tube with Split Flow Diffuser PR1413 PR1414 PA0145 PR1430 PR1474 PR1472 PR1470 PR1476 PR1480 PR1477 PR1479 PR1404 PR1402 PR1401 KEY 17 18 19 20 21 ITEM DESCRIPTION Suction Cups - 4 Micron Cartridge ITEM NO. PR11979 PA0140 Rigid Core for Micron Cartridge Silicone Lubricant Snapper Clamps - 4 PR1420 PR1590 PR11941 BIO-Wheel PRO Replacement Parts List 22 23 24 25 26 27 28 29 BIO-Wheel Assembly Spray Bar Assembly Barbed Tee Tee Connector w/O-Rings O-Rings - BIO-Wheel PRO - Pkg. 4 Barings - Pkg. 2 Nut & Screw - Pkg. 2 (L-R Set) Connector Clips - Pkg. 2 Questions or Missing Parts: Call Customer Service (800) 322-1266 PR2002 PR2006 PA2010 PR2035 PA2045 PR2001 PA2007 PR2004 (M-F 8am to 5pm, Eastern Time) PAUTAS IMPORTANTES DE SEGURIDAD ADVERTENCIA: A fin de protegerse contra lesiones, se deben respetar las siguientes precauciones de seguridad: LEA Y CUMPLA TODAS LAS INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD PELIGRO: A fin de evitar electrocución, se debe tener muchísimo cuidado al usar el equipo de acuario. En cada una de las siguientes situaciones, no intente hacer reparaciones por su cuenta; devuelva el aparato a un local de reparaciones autorizado para brindarle mantenímiento o desecharlo. 1. A. Si el aparato cae al agua, ¡NO lo recoja! Primero desconéctelo y luego recójalo. Si se mojan los componentes del aparato, desenchufe la alimentación eléctrica inmediatamente. B. Si el aparato muestra cualquier signo de fuga anormal de agua, desenchúfelo inmediatamente de la fuente de alimentación eléctrica. C. Examine cuidadosamente el aparato después de su instalación. Desconéctelo si existe agua en piezas donde no debería haber humedad. D. No opere ningún aparato si tiene un cable o enchufe dañado, si viene funcionan do mal, o si se ha caído o dañado de alguna manera. Acuario E. A fin de evitar la posibilidad de mojar el enchufe del aparato o el tomacorriente, coloque el estante y el tanque del acuario a un lado del tomacorriente instalado en la pared a fin de evitar que el agua caiga sobre el enchufe o el tomacorriente. Cada usuario debería hacer un “lazo antigoteo” que se muestra en la figura a Aparato la derecha por cada cable que conecta un aparato con el tomacorriente. El Cable de “lazo antigoteo” es la pieza del cordón por debajo del nivel del tomacorriente, o alimentación del conectador si se usa una extensión, que evita que el agua viaje a lo largo del cable y entre en contacto con el tomacorriente. Si a pesar de ello el enchufe o Rulo tomacorri ente llegan a mojarse, NO desenchufe el aparato. Desconecte el fusible o para goteo cortacircuitos que suministra corriente al aparato, y luego desenchufe y examine la presencia de agua en el tomacorriente. 2. Es necesaria la supervisión estrecha de un adulto si cualquier aparato es usado por un niño. 3. A fin de evitar lesiones, no haga contacto entre las piezas móviles o piezas importantes como los calentadores, reflectores, bom billas, etc. 4. Siempre desenchufe el aparato de un tomacorriente cuando no lo use antes de colocar o retirar piezas o antes de limpiar. Nunca jale el cable para retirar el enchufe del tomacorriente. Sujete el enchufe y retírelo. 5. No utilice el aparato para un fin distinto al diseñado. El uso de accesorios que no sean recomendados ni vendidos por el fa cante podría causar condiciones de inseguridad. 6. No instale o guarde el aparato a la intemperie o en áreas con temperaturas menores a cero grados. 7. Asegúrese de que el aparato instalado en un tanque se encuentre firmemente sujeto e instalado antes de operarlo. 8. Lea y respete todas las notas importantes del aparato. 9. Si es necesario un cable de extensión, se debe usar un cable con la medida adecuada. Un cable con menor medida en amperios o vatios puede sobrecalentarse. Preste mucho cuidado en disponer el cable de modo que no sea obstáculo o sea jalado por terceros. 10. Este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una cuchilla es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, este enchufe sólo encaja en un tomacorriente polarizado de una sola manera. Si el enchufe no encaja completamente en el tomacorriente, de la vuelta al enchufe. Si aún así no encaja, comuníquese con un electricista calificado. Nunca use un cable de extensión a menos que el enchufe se pueda insertar totalmente. No intente obviar esta característica de seguridad. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES GARANTÍA LIMITADA Por un período de tres años desde la fecha de compra original, Marineland Aquarium Products reparará o reemplazará, a su elección, cualquier filtro de depósito MAGNUM 350 o MAGNUM 350 BIO-PRO que se considere defectuoso en cuanto a la fabricación o los materiales. Por favor devuelva la unidad, junto con el comprobante de la fecha de compra: Llame al (800) 322-1266 para obtener la autorización para la devolución y la dirección de envío. Esta garantía no cubre daños ni lesiones causados por negligencia o uso indebido. Los daños incidentales o emergentes están específicamente excluidos*. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Además puede tener otros derechos que varían entre los estados. * Debido a que algunos estados no permiten la exclusión de daños incidentales ni emergentes, esta exclusión puede no corresponder en su caso. MESURES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES MISE EN GARDE: Les mesures de sécurité de base, comprenant les mesures suivantes, doivent être respectées afin de prévenir les blessures. VEUILLEZ LIRE ET RESPECTER LES MESURES DE SÉCURITÉ SUIVANTES DANGER: Des précautions spéciales doivent être prises lors de l’utilisation du matériel d’aquarium afin d’éviter les risques de choc électrique. Ne tentez pas d’effectuer la réparation des anomalies suivantes vous-mêmes. Retournez l’appareil chez un réparateur agréé pour réparation ou jetez l’appareil. 1. A. Si l’appareil tombe à l’eau, NE PAS essayer de le récupérer. Débranchez-le d’abord. Si les composants électriques de l’appareil se mouillent, débranchez l’appareil immédiatement. B. Si l’appareil donne signe de fuites d’eau anormales, débranchez-le immédiatement. C. Examinez l’appareil soigneusement après son installation. Il ne devrait pas être branché s’il y a de l’eau sur des pièces qui ne sont pas prévues pour être mouillées. D. N’utilisez pas d’appareil dont le cordon ou la fiche électrique sont endommagés, s’il AQUARIUM ne fonctionne pas correctement, s’il est tombé, ou s’il a été endommagé d’une manière quelconque. E. Afin d’éviter le risque de mouiller la fiche de l’appareil ou la prise murale, APPAREIL positionnez l’aquarium et son support d’un côté ou de l’autre de la prise murale afin d’éviter que l’eau s’égoutte sur la fiche ou CORDON la prise. L’utilisateur devrait aménager une “boucle d’égouttage” comme D’ALIMENTATION celle indiquée dans le dessin à droite pour chaque cordon électrique reliant un appareil d’aquarium à une prise électrique. La “boucle d’égouttage” est cette BOUCLE partie du cordon qui se trouve en dessous du niveau de la prise (ou du D’ÉCOULEMENT connecteur, en cas d’utilisation d’une rallonge) pour empêcher l’eau de courir le long du cordon et d’atteindre la prise. Si la fiche ou la prise se mouillent, NE PAS débrancher le cordon. Déconnectez le fusible ou le coupe-circuit qui alimente l’appareil. Ensuite, débranchez la fiche et assurez-vous qu’il n’y ait pas d’eau dans la prise. 2. Il est nécessaire de surveiller les enfants soigneusement lorsqu’ils utilisent ou se trouvent à proximité d’un appareil électrique quelconque. 3. Afin d’éviter les blessures, ne touchez pas les pièces rotatives ou chaudes telles que les appareils de chauffage, les réflecteurs, les ampoules électriques, etc. 4. Débranchez systématiquement tout appareil électrique lorsqu’il n’est pas en service, avant d’ajouter ou d’enlever des composants, et avant son nettoyage. Ne jamais tirer sur le cordon pour débrancher la fiche de la prise électrique. Prenez le cordon par la fiche pour le débrancher. 5. N’utilisez pas un appareil électrique à d’autres fins que celles prévues. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés ou vendus par le fabricant de l’appareil peut créer une situation dangereuse. 6. Ne pas installer ou ranger l’appareil là où il sera exposé aux intempéries ou au gel. 7. Assurez-vous que tout appareil monté sur l’aquarium soit correctement arrimé avant de l’utiliser. 8. Lisez et respectez toutes les notices inscrites sur l’appareil. 9. S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge électrique, vous devez utiliser une rallonge compatible avec la tension du réseau. Un cordon prévu pour moins d’ampères ou de watts risque de surchauffer. Le cordon devrait être installé de manière à éviter d’y trébucher ou de l’arracher. 10. Cet appareil est équipé d’une fiche polarisée (une des broches est plus large que l’autre). Par mesure de sécurité, cette fiche ne peut être introduite dans une prise que dans un sens. Si la fiche n’entre pas complètement dans la prise, retournez-la. Si elle ne rentre toujours pas, consultez un électricien qualifié. Ne jamais utiliser une rallonge dans laquelle la fiche ne peut pas être complètement introduite. Ne tentez pas d’outrepasser ce dispositif de sécurité. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS GARANTIE LIMITÉE Au cours des trois années qui suivent la date d'achat originale, Marineland Aquarium Products réparera ou remplacera, à sa discrétion, tout filtre à boîtier MAGNUM 350 ou MAGNUM 350 BIO-PRO qui présente un défaut de fabrication ou de matières premières. Prière de retourner l'appareil, accompagné d'une preuve de sa date d'achat : Appeler au (800) 322-1266 pour obtenir l'autorisation de retourner le produit et pour l'adresse d'expédition. Les dommages et les blessures causés par une négligence ou une utilisation inappropriée ne sont pas couverts par cette garantie. Les dommages accessoires ou indirects sont expressément exclus*. Cette garantie vous confère des droits spécifiques. Vous pouvez jouir d'autres droits selon votre lieu de résidence. *Étant donné que certains États ne permettent pas l'exclusion des dommages accessoires ou indirects, l'exclusion qui précède peut ne pas s'appliquer dans votre cas. IMPORTANTE: Desconecte siempre el filtro de depósito antes de examinarlo o desmontarlo por cualquier razón DEPÓSITO MAGNUM • Cambie el medio del filtro cada 2 a 4 semanas. Puede obtener carbón activado Black Diamond Premium en el comercio Marineland local. • Limpie mensualmente el impulsor. • Limpie mensualmente el tubo de entrada. • Limpie periódicamente el cartucho micrónico (sólo enjuague). VÁLVULAS DOBLES DE DESCONEXIÓN RÁPIDA • Mantenga las válvulas limpias en todo momento • Quite periódicamente el cilindro acoplador para limpiar las ranuras y las juntas tóricas. • Verifique si las juntas tóricas están gastadas. (Para obtener repuestos, solicite la pieza Nº PR1450.) • Al reparar el Magnum, cierre las válvulas y desconecte las mitades de las válvulas. Luego levante el depósito Magnum del motor, dejando la cubierta en el lugar. Vuelva a conectar invirtiendo los pasos. BIO-WHEEL PRO • Una vez al mes, cepille con cuidado la caja y la entrada de BIO-Wheel para quitar toda la costra mineral o de sal. • Una vez al mes, limpie la barra de pulverización con un cepillo rígido. Para hacerlo, cierre el suministro de agua, suelte las presillas y quite la barra de pulverización. • Cada tres meses, desconecte todos los accesorios y limpie dentro de las mangueras con un cepillo flexible de 48 pulg. Examine las juntas tóricas para detectar daños y reemplace si es necesario. • Un BIO-Wheel con un cultivo correcto es marrón o decolorado y puede girar irregularmente. Esto es normal. Si el cultivo es tan grande que el BIO-Wheel ya no gira, enjuague con cuidado la superficie para quitar la acumulación más pesada. Use sólo agua declorada a temperatura ambiente. Pautas para resolver problemas SI la manguera flexible se tuerce o colapsa. Reubique el filtro para evitar bucles y curvas pronunciadas en la manguera. O corte la manguera a la medida. SI el tubo de entrada es demasiado largo. Córtelo hasta el largo deseado y vuelva a instalar. SI el tubo de entrada es demasiado corto. Use el tubo de extensión que se proporciona. O compre una extensión de 3/4 pulg. de diámetro en el comercio de acuarios (PA1341). SI la unidad no bombea y/o no evacua del depósito. Asegúrese de que el montaje del impulsor y el alojamiento estén correctamente instalados. Además, controle la manga, el recipiente del medio de carbón y el cartucho micrónico para detectar obstrucciones; limpie o cambie. Trate de que el depósito “eructe”. Si el aire sigue atrapado en el depósito después del encendido, levante el depósito del motor (no desconecte la cubierta del depósito), manténgalo más bajo que el acuario e incline el depósito hasta evacuar el aire. Vuelva a encender. Además, asegúrese de que el puerto "OUT" dentro de la cubierta del depósito esté conectado en el tubo de evacuación del impulsor dentro del depósito. Asegúrese de que el puerto “OUT” en la parte superior de la cubierta del depósito esté conectado a la manguera y al tubo de salida. Verifique para ver que el extremo del tubo de salida y el difusor estén bajo el agua. Corrija los bucles, torceduras o curvas pronunciadas de la manguera. SI el filtro hace demasiado ruido o se detiene abruptamente. Enjuague el depósito, el montaje del impulsor y el sumidero del impulsor para eliminar las obstrucciones por arenilla o carbón. También enjuague por completo el recipiente del medio de carbón. SI el bombeo se enlentece o se detiene gradualmente. Inspeccione que las mangueras no tengan suciedad que bloquee el flujo. Limpie con el accesorio de cepillo flexible (PA0554). Limpie o cambie la manga del filtro, el recipiente del medio/carbón o el cartucho micrónico. SI el aire se acumula en el depósito durante el funcionamiento. Aleje la entrada de burbujas de piedras porosas u otra fuente de aire. También verifique la posición de las mangueras y las bandas de sostén de la manguera para asegurar que no entre aire por las conexiones de las mangueras. SI hay pérdidas en las conexiones de la manguera. Coloque la manguera y/o abrazaderas de gancho correctamente. O vuelva a instalar con un revestimiento ligero de lubricante de silicona. SI hay fugas a lo largo del borde de la cubierta del depósito. Verifique que la junta tórica esté colocada correctamente. Si la junta tórica está dañada, cámbiela de inmediato. Lave bien el área del sello de la junta tórica. Si la pérdida continúa, pruebe lubricar ligeramente la junta tórica con el lubricante de silicona. 350 BIO-WHEEL PRO Si el agua no fluye desde el BIO-Wheels. Examine las barras de pulverización en busca de una obstrucción o acumulación de residuos. Además, asegúrese de que el Magnum esté conectado y que sus válvulas estén abiertas. Por último, verifique el sistema del impulsor en busca de arenilla o residuos. Si el flujo de agua se reduce o el BIO-Wheel no gira. Controle el medio de Magnum para comprobar si hay una obstrucción importante. Si el medio está obstruido, cámbielo o límpielo. Si no está obstruido, pruebe limpiarlo y/o volver a ajustar la barra de pulverización. Además pruebe limpiar o cambiar los soportes de BIO-Wheel. IMPORTANT: Toujours débrancher le filtre à boîtier avant de l'inspecter ou de le démonter pour quelque raison que ce soit. BOÎTIER MAGNUM • Remplacer le matériau filtrant toutes les 2 à 4 semaines. Le charbon actif de qualité supérieure Black Diamond est disponible auprès des détaillants Marineland. • Nettoyer la couronne chaque mois. • Laver le tube d'entrée chaque mois. • Laver la cartouche micronique régulièrement (rincer seulement). DÉBRANCHEMENT RAPIDE DES SOUPAPES DOUBLES • Garder les soupapes propres en tout temps • Enlever périodiquement le fût d'accouplement pour nettoyer les rainures et les joints toriques. • Inspecter les joints toriques pour en vérifier l'usure. (Pour les remplacer, commander la pièce no PR1450.) • Avant d'entretenir le filtre Magnum, fermer toutes les soupapes et débrancher les demi-soupapes. Soulever ensuite le boîtier hors du moteur en laissant son couvercle en place. Rebrancher en inversant les étapes. BIO-WHEEL PRO • Une fois par mois, brosser délicatement le boîtier et le couvercle de la roue BIO-Wheel pour enlever toute croûte de minéraux ou de sel. • Une fois par mois, nettoyer la barre d'aspersion avec une brosse rigide. Pour ce faire, couper l'alimentation d'eau, desserrer les pinces et enlever la barre d'aspersion. • Tous les trois mois, débrancher tous les raccords et nettoyer l'intérieur des tuyaux flexibles à l'aide d'une brosse Flexi-Brush de 1,2 m (48 po). Inspecter les joints toriques pour vérifier s'ils sont endommagés et les remplacer au besoin. • Une roue BIO-Wheel correctement cultivée est brune ou décolorée et elle peut tourner irrégulièrement. Cela est normal. Si la roue devient suffisamment cultivée pour ne plus tourner, rincer délicatement sa surface pour enlever les gros dépôts. Utiliser uniquement de l'eau déchlorée à température de la pièce. Conseils de dépannage SI le tuyau flexible se pince ou s'affaisse. Repositionner le filtre et éviter les boucles et les courbes profondes dans le tuyau. Ou couper le tuyau flexible pour qu'il convienne. SI le tube d'entrée est trop long. Le couper à la longueur désirée et le réinstaller. SI de l'air s'accumule dans le boîtier pendant l'utilisation. Éloigner l'entrée des bulles de la pierre à air et de toute autre source d'air. Vérifier également la position des tuyaux flexibles et des courroies de retenue des tuyaux flexibles pour s'assurer qu'aucun air n'est tiré par les raccords de flexibles. SI le tube d'entrée est trop court. Utiliser le tuyau de rallonge fourni. Ou acheter une rallonge de 3/4 po de diamètre auprès d'un vendeur d'aquariums (PA1341). SI la fuite survient dans les branchements de flexibles. Positionner correctement le flexible et les pinces de serrement. Ou les réinstaller avec une légère couche de lubrifiant à la silicone. SI l'appareil ne pompe pas ou que l'air ne s'évacue pas du boîtier. S'assurer que l'assemblage et le boîtier de la couronne sont installés correctement. Vérifier également la gaine, le réservoir de charbon/matériau filtrant et la cartouche micronique pour voir s'ils sont engorgés - les nettoyer ou les remplacer. Essayer de purger le boîtier. Si de l'air reste emprisonné dans le boîtier après le démarrage, soulever le boîtier hors du moteur (ne pas débrancher le couvercle du boîtier), les tenir à un niveau inférieur à l'aquarium et la faire basculer jusqu'à ce que l'air s'échappe. Redémarrer. S'assurer également que l'orifice qui porte la mention « OUT » à l'intérieur du couvercle du boîtier est branché au tube d'évacuation de la couronne à l'intérieur du boîtier. S'assurer que l'orifice qui porte la mention « OUT » sur le dessus du couvercle du boîtier est branché au tuyau flexible et au tube de sortie. S'assurer que l'extrémité du tube de sortie et le diffuseur sont submergés. Réparer les boucles, pinces et courbes profondes dans le tuyau flexible. SI la fuite survient le long du rebord du couvercle du boîtier. S'assurer que le joint torique est positionné correctement. Si le joint torique est endommagé, le remplacer immédiatement. Laver à fond le siège du joint torique. Si la fuite persiste, essayer de lubrifier légèrement le joint torique avec un lubrifiant à la silicone. SI le filtre fait trop de bruit ou qu'il s'arrête brusquement. Rincer le boîtier, l'assemblage de la couronne et le puisard de la couronne pour enlever le gravier ou les obstructions au charbon. Rincer également à fond le réservoir de charbon/matériau filtrant. SI le pompage ralentit ou arrête graduellement. Inspecter les tuyaux flexibles pour voir si le débit est restreint par des débris. Nettoyer à l'aide d'une brosse Flexi-Brush (PA0554). Nettoyer ou remplacer la gaine du filtre, le réservoir de charbon/ matériau filtrant, la cartouche micronique. 350 BIO-WHEEL PRO Si l'eau ne sort pas des roues BIO-Wheels. Inspecter les barres d'aspersion pour détecter toute obstruction ou dépôt. S'assurer également que le filtre Magnum est branché et que ses soupapes sont ouvertes. Finalement, vérifier la couronne pour détecter les particules et les débris. Si le débit d'eau est réduit ou que la roue BIO-Wheel ne tourne pas. Vérifier le matériau filtrant Magnum pour détecter tout engorgement. Si le matériau filtrant est engorgé, le remplacer ou le nettoyer. S'il n'est pas engorgé, essayer de le nettoyer ou de régler la barre d'aspersion. Essayer également de nettoyer ou de remplacer les roulements de la roue BIO-Wheel. Start Here - MAGNUM 350 & 350 BIO-Pro System Quick Setup Guide 1 Parts Check *preinstalled / *preassembled 1* 13 8* 3* 2* 10* 3* 14 4* 9* 19 5* 15 11 6* 16 7* 4 Assembly Intake/Outlet Outlet Tube Intake Tube 20* 17 12 A. Attach Intake and Outlet Tubes to Tube Retainer Bracket. Position the Assembly onto ridge of aquarium directly above location of Magnum. 5 A2 Remove Carbon Media Container Side-to-Side Flow Outlet Tube Rite-Size Bonded Filter Sleeve Stabilizer Legs C1&2 Outlet Port Clips A. Canister 1. Unlock Canister from Motor Base by switching to OFF. 2. Unclip and remove Cover. 3. Remove Carbon Media Container. B. Carbon Media Container 1. Remove Cover and Fill with Black Diamond Carbon. 2. Replace Cover and rinse thoroughly. 3. Slide Rite-Size Bonded Filter Sleeve over Container. 4. Install Container over Impeller Housing and Rubber Gasket. 5. Install large Rubber Gasket a top Container. 6. Check top of Exhaust Tube for small Gasket 6 DO NOT PLUG IN. B. Extend Stabilizer Legs outward and place Magnum outside of Aquarium in well-ventilated, accessible location. Top of Canister must be below aquarium water level. Start Up STOP: If assembling Magnum 350 BIO-Pro System, DO NOT PLUG IN. Continue on to STEP # 7 for ADDITIONAL connection directives. Outlet Port O-Ring Cover Skirt A. Unclip and remove Cover. Fill Canister half full with water. Wet O-Ring and place around Cover Skirt. Replace Cover. Close Cover Clips. Allow 2” of slack. Closed Lock Impeller Exhaust Tube C. 1. Replace Canister Cover. Align Outlet Port and Impeller Exhaust Tube. 2. Press Cover down and close Clips. D. Turn back compression nuts on the two valve halves with locks and press the long pieces of hose over the valve barbs. Turn compression nuts to seal the connection. Lock F. Reconnect the valve halves and slide lock into place Clips Impeller Exhaust Tube CAUTION: To avoid water spills and leaks, make sure all hose connections are secured with Snapper Clamps where indicated. Lock O-Ring Coupling Barrel O-Ring NOTE: Valve connected to the Outlet Tube is used to regulate water flow. Flow Regulator Closed Off position Barb Fittings Snapper Clamps Compression Nut B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait 10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will fill Canister to the top, evacuating air through the Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON". G. Extend hoses to highest barbs on Intake and Outlet Tubes. Allow for 2 inches of slack and cut hoses to fit. Moisten ends of hoses and attach to Intake and Outlet Tube barbs. Using Snapper Clamps, clamp each hose around the barb fittings. Open Suction Cups NOTE: A slight rattling noise is normal ONLY DURING STARTUP. If noise persists, shut off filter and check for dirt or debris that may be in bottom of Canister. E. Turn back compression nuts on the two valve halves without locks, and press the valve barbs onto the 5” hoses. Turn compression nuts to seal the connection. Strainer Valve Barb Outside Wall Gaskets Impeller Housing Tab Notch Flow Regulator Closed Off position Snapper Clamps Split Flow Diffuser Diverter Canister Motor Base B6 Small Gaskets B3 5” Hoses Intake Tube Suction Cup Handle Gaskets B2 Compression Nut Hi-Lo Flow DO NOT PLUG IN. A. Lock Canister to Motor Base by switching to On. Rigid Core Inside B4 A1 C. Disconnect the valve halves by lifting the lock and twisting. C. Attach Suction Cups (2) to Intake Tube. Moisten Suction Cups and press Intake Tube into position on inside wall of aquarium. Placement Micron Cartridge Outside B5 Snapper Clamps B. Moisten ends of 5” hoses (with hot water or Silicon Lubricant) and attach to barbs on cover intake and outlet ports. Using Snapper Clamps, to lock each hose around the barb fittings. 3 Gaskets B1 Valve Barb B. Attach Suction Cup (1) to Outlet Tube. Moisten Suction Cup and press Outlet Tube into position on outside wall of aquarium. Switch out Carbon Media Container with Micron Cartridge and Rigid Core. A-2. Then cut 5” off the ends of each hose. Cut 5” NOTE: Keep water level above tube “elbow” at all times. For Periodic Water Polishing or Gravel Washing. . . 2b A3 NOTE: A straight, clean cut makes installation easier. Tube Retainer Bracket Canister Prep Connection A-1. Fold hose in half and cut at crease. Then cut 5” off the ends of each hose. NOTE: Adjust Split Flow Diffuser Diverter. Elbow 2a 1) Canister Cover with Intake Diffuser* and O-Ring Cover Seal* 2) Carbon Media Container w/Lid, Core Set and Screen* 3) Rubber Gaskets* 4) Impeller Housing and Exhaust Tube* 5) Impeller Assembly* 6) Canister, Handle and Sump Cap* 7) Motor with On - Off Switch with Stabilizer Legs - 3 8) Tube Retainer Bracket* 9) Intake Tube with Strainer* 10) Outlet Tube with Split Flow Diffuser* 11) Hose - 6ft. 12) Snapper Clamps - 6 13) Suction Cups - 4 14) Micron Cartridge and Rigid Core 15) Rite-Size “V” Bonded Filter Sleeve 16) Silicon Lubricant 17) Black Diamond Activated Carbon 18) Cleaning Brush - Flexible & Rigid 19) Quick-Disconnect Valves - 2 20) Intake Extension Tube 18 Inside Wall NOTE: Drip Loop (for safety) Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY • Additional Quick Setup Guide for MAGNUM 350 BIO-Pro System ONLY 7 Parts Check MAGNUM 350 BIO-Wheel Pro System 8 Mount & Placement of Filter Housings A. The BIO-Wheel Pro includes two wheels, each in its own housing. Before installing, check that both BIO-Wheels rotate freely. Also check that the Spray Bars are snapped in place with Connector Clips. Snapper Clamps qty.4 Spray Bar O-Rings Spray Bar Cover Spray Bar NOTE: Remove Paper insert from each BIO-Wheel Connector Clip Filter Housing Cover #1 Barbed Tee Connector A. Connect the Filter Housings with the #1Barbed Tee Connector with O-Rings. Snapper Clamp NOTE: Do not over tighten BIO-Wheel Bearings Sliding Nut and Screw (L-R) #2 Barbed Tee Connector NOTE: To remove Spray Bars for cleaning, push Connector Clips downward (Don’t Squeeze). TO CHANGE FILTER MEDIA... Turn off Filter. Turn Flow Regulators on the Disconnect Valves to the closed off position. Disconnect the valve halves. Lift Canister off motor base and carry to sink. Remove Cover. Change Media. Secure Cover. Return Canister to motor base. Lock in place by switching base to on. Restart Filter. C. Thread the screws through the sliding nuts on the Filter Housings. (Left and right nuts are marked. If nuts have slipped off the housing, reinstall.) Tighten screws so Filter Housings will not slip. Disconnect Valve B. Cut hose halfway between the Outlet Tube and the Disconnect Valve. Connect the hose attached to the Outlet Tube to the center of the #2 Barbed Tee Connector. Connect the lower end of the #2 Barbed Tee Connector to the hose attached to the Disconnect Valve. Clips Impeller Exhaust Tube B. Plug in power cord. Switch Motor "ON"; wait 10 seconds, then switch "OFF." Aquarium water will fill Canister to the top, evacuating air through the Intake Tube. When bubbles stop, switch back to "ON". C. Measure and cut a new piece of 1/2 ” hose to connect the upper end of #2 Barbed Tee Connector to the bottom of #1 Barbed Tee Connector. Secure all connections with Snapper Clamps. Questions or Missing Parts? Call Customer Service at: Cover Skirt CAUTION: To avoid water spills and leaks, make sure all hose connections are secured with Snapper Clamps where indicated. Snapper Clamps Spray Bar Connector Clip Hose Outlet Port O-Ring A. Unclip and remove Cover. Fill Canister half full with water. Wet O-Ring and place around Cover Skirt. Replace Cover. Close Cover Clips. To Outlet Tube To Disconnect Valve Connector Clips 1/2 ” To #1 Barbed Tee Connector Snapper Clamps #2 Barbed Tee Connector #1 Barbed Tee Connector w/ O-Rings Start Up Outlet Tube Filter Housing BIO-Wheel Assembly 10 Connection #1 Barbed Tee Connector with O-Rings BIO-Pro 1/2" Hose Connector Clips B. Mount each Filter Housing on the back wall of aquarium, next to Intake and Outlet Tubes and accessible to the Magnum canister. Replace each Filter Housing cover. 9 NOTE: A slight rattling noise is normal ONLY DURING STARTUP. If noise persists, shut off filter and check for dirt or debris that may be in bottom of Canister. NOTE: Drip Loop (for safety) 04/07 11959 (800) 322-1266 www.marineland.com Comience aquí - Sistema MAGNUM 350 y 350 BIO-Pro Guía de instalación rápida 1 Verificación de piezas Vérification des pièces *Preinstaladas *Preassembled *Préinstallé *Préassemblé 1* 18 13 8* 3* 2* 10* 3* 14 4* 19 9* 5* 15 11 6* 16 7* 17 12 4 Montaje de entrada/salida Assemblage d'entrée/de sortie Tubo de salida Tube de sortie Tubo de entrada Tube d'entrée A. Conecte los tubos de entrada y salida a la ménsula de sostén del tubo. Ubique el montaje en el reborde del acuario directamente encima de la ubicación del Magnum. Fixer le tube d'entrée et le tube de sortie à la ferrure de retenue du tube. Positionner cet ensemble sur la rainure de l'aquarium, directement au-dessus de l'emplacement du filtre Magnum. NOTA: Ajuste el desviador difusor de circulación dividida. REMARQUE : Régler le déflecteur du diffuseur de débit multiple. Ménsula de sostén del tubo Ferrure de retenue du tube NOTA: Mantenga el nivel del agua encima del “codo” del tubo en todo momento. REMARQUE : Garder le niveau d'eau au-dessus du « coude » du tube en tout temps. B. Coloque la ventosa (1) en el tubo de salida. Humedezca la ventosa y presione el tubo de salida Fixer la ventouse (1) au tube de sortie. Mouiller la ventouse et enfoncer le tube de sortie en position sur le mur extérieur de l'aquarium. Codo Coude 5 1) 2) 3) 4) 5) 6) 7) 8) 9) 10) 11) 12) 13) 14) 15) 16) 17) 18) 19) 20) Couvercle du boîtier avec diffuseur d'entrée* et joint torique de couvercle* Réservoir de charbon filtrant avec couvercle, noyau et écran* Joints en caoutchouc* Boîtier de la couronne et tube d'évacuation* Ensemble de la couronne* Boîtier, poignée et capuchon de puisard* Moteur avec interrupteur de mise en marche et à l'arrêt avec pieds de stabilisation - 3 Ferrure de retenue du tube* Tube d'entrée avec crépine* Tube de sortie avec diffuseur de débit multiple* Tuyau flexible - 1,8 m (6 pi) Pinces de serrement - 6 Ventouses - 4 Cartouche micronique et noyau rigide Gaine de filtre agglomérée Rite-Size « V » Lubrifiant à la silicone Charbon actif Black Diamond Brosse de nettoyage - Flexible et rigide Soupapes à dégagement rapide - 2 Tube d'entrée de rallonge 2a A3 Quite el recipiente del medio de carbón Enlever le réservoir de charbon/matériau filtrant Corte 5 pulg. Couper environ 13 cm (5 po) A. 1)Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera. Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible. Flujo arriba abajo Débit élevé-faible Flujo lado a lado Débit d'un côté à l'autre C. Coloque las ventosas (2) en el tubo de entrada. Humedezca las ventosas y presione el tubo de entrada hasta dejarlo en posición en la pared interior del acuario. Fixer les ventouses (2) au tube d'entrée. Mouiller les ventouses et enfoncer le tube d'entrée en position sur le mur intérieur de l'aquarium. B. Moje los extremos de las mangueras de 5 pulg. (con agua caliente o lubricante de silicona) y conéctelas a los dientes en los puertos de entrada y salida de la cubierta. Con las abrazaderas de gancho, trabe cada manguera alrededor del accesorio dentado. Mouiller les bouts de flexible de 13 cm (5 po) (avec de l'eau chaude ou un lubrifiant à la silicone) et les fixer aux attaches barbelées des orifices d'entrée et de sortie du couvercle. Utiliser les pinces de serrement pour verrouiller chaque flexible autour des raccords de fixation barbelés. Mangueras de 5 pulg. Flexibles de 13 cm (5 po) Ventosas Ventouses Accesorios dentados Raccords de fixation barbelés Colador Crépine Pared exterior Mur extérieur Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Pared interior Mur intérieur B2 B6 C1&2 Alojamiento del impulsor Boîtier de la couronne A. Depósito 1) Desbloquee el depósito de la base del motor colocando el interruptor en OFF (apagado). 2) Destrabe y quite la cubierta. 3) Quite el recipiente del medio de carbón. A. Boîtier 1) Déverrouiller le boîtier de la base du moteur en coupant l'alimentation. 2) Détacher et retirer le couvercle. 3) Retirer le réservoir de charbon/matériau filtrant. 6 Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Diente de la válvula Attache barbelée de la soupape Bloqueo Verrou Regulador de flujo Posición cerrada (off) Régulateur de débit Position fermée Tuerca de compresión Écrou à compression Diente de la válvula Attache barbelée de la soupape NOTA: La válvula conectada al tubo de salida se usa para regular el flujo de agua. REMARQUE : La soupape branchée au tube de sortie sert à régler le débit d'eau. E. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas sin bloqueos, y presione los dientes de las válvulas en las mangueras de 5 pulg. Gire las tuercas de compresión para sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux demi-soupapes sans verrous et enfoncer attaches barbelées des soupapes sur les flexibles de 13 cm (5 po). Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement. B. Extienda las patas estabilizadoras hacia afuera y coloque el Magnum fuera del acuario en una ubicación accesible y bien ventilada. La parte superior del depósito debe estar por debajo del nivel de agua del acuario. Déployer les pieds de stabilisation vers l'extérieur et placer le filtre Magnum à l'extérieur de l'aquarium dans un endroit bien aéré et accessible. Le dessus du boîtier doit être submergé dans l'aquarium. Encendido Démarrage ALTO : Si monta el Sistema Magnum 350 BIO-Pro, NO LO ENCHUFE. Vaya al PASO Nº 7 para obtener instrucciones ADICIONALES de conexión. ARRÊTEZ : Pour l'assemblage du système Magnum 350 BIO-Pro, NE PAS BRANCHER LE CORDON D'ALIMENTATION. Continuer jusqu'à l'ÉTAPE no 7 pour des instructions de branchement SUPPLÉMENTAIRES. Puerto de salida Orifice de sortie Junta tórica Joint torique Faldón de la cubierta Jupe du couvercle Presillas Pinces Tubo de evacuación del impulsor Tube d'évacuation de la couronne B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender. Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur. G. Extienda las mangueras hasta los dientes más altos en los tubos de entrada y salida. Deje 2 pulgadas de sobrante y corte las mangueras a la medida. Moje los extremos de las mangueras y conéctelos a los dientes de los tubos de entrada y salida. Con las abrazaderas de gancho, sujete cada manguera alrededor de los accesorios dentados. Étirer les flexibles jusqu'aux attaches barbelées les plus élevées sur les tubes d'entrée et de sortie. Laisser 5 cm (2 po) de jeu et couper les flexibles. Mouiller les extrémités des flexibles et les fixer aux attaches des tubes d'entrée et de sortie. À l'aide des pinces de serrement, serrer chacun des flexibles autour des attaches barbelées. Abierto Ouvert No enchufe. Ne pas brancher à l'alimentation électrique. PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica. MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchements de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués. Cerrado Fermé Bloqueo Verrou Bloqueo Verrou Tubo de evacuación del impulsor Tube de sortie de la couronne A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta. Détacher et enlever le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les pinces du couvercle. Deje 2 pulg. de sobrante. Laisser 5 cm (2 po) de jeu. F. Vuelva a conectar las mitades de válvulas y deslice el bloqueo al lugar. Rebrancher les demi-soupapes et glisser le verrou en place. Regulador de flujo Posición cerrada (off) Régulateur de débit Position fermée Puerto de salida Orifice de sortie C. 1) Vuelva a colocar la cubierta del depósito. Alinee el puerto de salida y el tubo de evacuación del impulsor. 2) Presione la cubierta hacia abajo y cierre las presillas. C. 1) Remettre le couvercle du boîtier. Aligner l'orifice de sortie et le tube d'échappement de la couronne. 2) Abaisser le couvercle et fermer les pinces. Conexión Branchement C. Desconecte las mitades de las válvulas levantando la traba y girando. Débrancher les demi-soupapes en soulevant le verrou et en le tournant. Base del motor Base du moteur Patas estabilizadoras Pieds de stabilisation Pestaña Languette Muesca Encoche Presillas Pinces B. Recipiente del medio de carbón 1) Retire la cubierta y llene con carbón Black Diamond. 2) Vuelva a colocar la cubierta y enjuague por completo. 3) Deslice la manga aglomerada del filtro Rite Size sobre el recipiente. 4) Instale el depósito sobre el alojamiento del impulsor y la junta de goma. 5) Instale la junta de goma grande en la parte superior del depósito. 6) Verifique la parte superior del tubo de evacuación para la junta pequeña. B. Réservoir de charbon/matériau filtrant 1) Enlever le couvercle et remplir de charbon Black Diamond. 2) Remettre le couvercle et rincer à fond. 3) Glisser la gaine de filtre agglomérée Rite-Size sur le réservoir. 4) Installer le réservoir sur le boîtier de la couronne et le joint en caoutchouc. 5) Installer le grand joint en caoutchouc sur le réservoir. 6) Vérifier le dessus du tube d'échappement pour inspecter le petit joint d'étanchéité. D. Desenrosque las tuercas de compresión en las dos mitades de las válvulas con los bloqueos y presione las piezas largas de manguera en los dientes de las válvulas. Gire las tuercas de compresión para sellar la conexión. Retourner les écrous à compression sur les deux demi-soupapes avec verrous et enfoncer les longues sections de flexible par-dessus les attaches barbelées des soupapes. Tourner les écrous à compression pour solidifier le branchement. Depósito Boîtier Juntas Joints d'étanchéité Juntas Joints d'étanchéité No enchufe. Ne pas brancher à l'alimentation électrique. Asa Poignée Núcleo rígido interior Intérieur du noyau rigide Juntas pequeñas Petits joints d'étanchéité Manga aglomerada del filtro Rite Size Gaine de filtre agglomérée Rite-Size Colocación Placement A. Bloquee el depósito a la base del motor colocando el interruptor en ON (encendido). Verrouiller le boîtier à la base du moteur en allumant l'appareil. Cartucho micrónico exterior Extérieur de la cartouche micronique B4 A1 Junta tórica Joint torique Cilindro acoplador Fût d'accouplement Junta tórica Joint torique Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Tubo de entrada Tube d'entrée Desviador difusor de circulación dividida Déflecteur du diffuseur de débit multiple. Separe el recipiente del medio de carbón del cartucho micrónico y el núcleo rígido. Remplacer le réservoir de charbon/matériau filtrant avec la cartouche micronique et le noyau rigide. Juntas Joints d'étanchéité B5 B3 A. 1) Doble la manguera a la mitad y corte en el doblez. Luego corte 5 pulg. de los extremos de cada manguera.1) Plier le flexible en deux parts égales et le couper à hauteur du pli. Couper ensuite un bout d'environ 13 cm (5 po) à chaque extrémité du flexible. NOTA: Un corte recto y sin mellas facilita la instalación. REMARQUE : Une coupe droite et nette facilite l'installation. B1 A2 3 Para la purificación de agua o el lavado de arenisca periódicos... Pour un polissage à l'eau ou un lavage occasionnel au gravier… 2b Preparación del depósito Préparation du boîtier Tuerca de compresión Écrou à compression Tubo de salida Tube de sortie Ventosa Ventouse 20* 1) Cubierta de depósito con difusor de entrada* y sello de junta tórica de la cubierta* 2) Recipiente de medio de carbón c/tapa, juego de núcleo y malla* 3) Juntas de goma* 4) Alojamiento del impulsor y tubo de evacuación* 5) Montaje de impulsor* 6) Depósito, mango y tapa de sumidero* 7) Motor con interruptor de encendido/ apagado con patas estabilizadoras - 3 8) Ménsula de sostén del tubo* 9) Tubo de entrada con depurador* 10) Tubo de salida con difusor de circulación dividida* 11) Manguera - 6 pies 12) Abrazaderas de gancho - 6 13) Ventosas - 4 14) Cartucho micrónico y núcleo rígido 15) Manga aglomerada del filtro Rite Size “V” 16) Lubricante de silicona 17) Carbón activado Black Diamond 18) Cepillo de limpieza - flexible y rígido 19) Válvulas de desconexión rápida - 2 20) Tubo de extensión de entrada Commencer ici - Guide d'installation rapide des systèmes MAGNUM 350 et 350 BIO-Pro NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito. REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier. Nota: Que el cable cuelgue por debajo del tomacorriente (por seguridad) Remarque : Boucle d'écoulement (pour la sécurité) Guía de instalación rápida adicional para Sistema MAGNUM 350 BIO-Pro ÚNICAMENTE • Guide d'installation rapide supplémentaire pour le système MAGNUM 350 BIO-Pro SEULEMENT 7 Verificación de piezas: Sistema Magnum 350 BIO-Wheel PRO Vérification des pièces Système MAGNUM 350 BIO-Wheel PRO Juntas tóricas de la barra de pulverización Joints toriques de la barre d'aspersion Cubierta Couvercle Abrazaderas de gancho (cantidad 4) Pinces de serrement (quantité 4) Alojamiento del filtro Boîtier du filtre Presillas del conector Pinces de raccordement Alojamiento del filtro Boîtier du filtre Presillas del conector Pinces de raccordement Conector en T dentado Nº 1 con juntas tóricas Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques Conector en T dentado Nº 2 Té barbelé de raccordement no 2 Conexión Raccordement Al conector en T dentado Vers le té barbelé de raccordement A. Conecte los alojamientos de filtro al conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas. Brancher les boîtiers de filtre à l'aide du Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques. Conector en T dentado Nº1 con juntas tóricas. Té barbelé de raccordement no 1 avec joints toriques. Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Al conector en T dentado Nº1 Vers le té barbelé de raccordement no 1 Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Abrazaderas de gancho Pinces de serrement Barra de pulverización Barre d'aspersion NOTA: No apriete de más. REMARQUE : Ne pas serrer excessivement NOTA: Para quitar las barras de pulverización para la limpieza, empuje las presillas del conector hacia abajo (no las apriete). REMARQUE : Pour enlever les barres d'aspersion pour le nettoyage, pousser les pinces de raccordement vers le bas (ne pas serrer). PARA CAMBIAR EL MEDIO DEL FILTRO... .Apague el filtro. Cierre los reguladores de flujo en las válvulas de desconexión. Desconecte las mitades de las válvulas. Levante el depósito de la base del motor y llévelo a una pileta. Quite la cubierta. Cambie el medio. Asegure la cubierta. Devuelva el depósito a la base del motor. Trábelo en el lugar colocando en interruptor de la base en ON (encendido). Vuelva a encender el filtro. POUR CHANGER LE MATÉRIAU FILTRANT…Éteindre le filtre. Tourner les régulateurs de débit des soupapes de dégagement jusqu'à la position fermée. Débrancher les demi-soupapes. Soulever le boîtier hors de la base du moteur et la transporter vers un évier. Enlever le couvercle. Changer le matériau filtrant. Rattacher le couvercle. Remettre le boîtier dans la base du moteur. Verrouiller en place en rallumant la base. Redémarrer le filtre. C. Enrosque los tornillos por las tuercas de avance en los alojamientos del filtro. (Las tuercas izquierdas y derechas están marcadas. Si las tuercas se salieron del alojamiento, vuelva a colocarlas.) Apriete los tornillos para que los alojamientos del filtro no se salgan. Serrer les vis à travers les écrous coulissants des boîtiers de filtre. (Les écrous gauche et droit sont identifiés. Si les écrous se sont détachés du boîtier, il faut les remonter.) Serrer les vis afin que les boîtiers de filtre ne glissent pas. Al tubo de salida Vers le tube de sortie Al tubo de salida Vers le tube de sortie B. Corte las mangueras a la mitad entre el tubo de salida y la válvula de desconexión. Conecte la manguera unida al tubo de salida al centro del conector en T dentado Nº2. Conecte el extremo inferior del conector en T dentado Nº2 a la manguera unida a la válvula de desconexión. Couper le flexible en deux moitiés égales entre le tube de sortie et la soupape de dégagement. Brancher le flexible fixé au tube de sortie au centre du té barbelé de raccordement no 2. Brancher l'extrémité inférieure du té barbelé de raccordement no 2 au flexible fixé à la soupape de dégagement. 10 Encendido Démarrage A. Destrabe y quite la cubierta. Llene el depósito hasta la mitad de agua. Moje la junta tórica y colóquela alrededor del faldón de la cubierta. Vuelva a colocar la cubierta. Cierre las presillas de la cubierta. Détacher et enlever le couvercle. Remplir le boîtier à moitié d'eau. Mouiller le joint torique et le placer autour de la jupe du couvercle. Remonter le couvercle. Fermer les pinces du couvercle. Manguera 1/2 pulg Flexible 1/2 po A la válvula de desconexión Vers la soupape de dégagement Presillas del conector Pinces de raccordement Tuerca de avance y tornillo (I-D) Écrou coulissant et vis (G-D) 9 Conector en T dentado Nº 2 Té barbelé de raccordement no 2 Manguera BIO-Pro 1/2 pulg. Flexible BIO-Pro 1/2 po Montaje de BIO-Wheel Assemblage BIO-wheel Soportes de BIO-Wheel Roulements BIO-wheel Montaje y colocación de los alojamientos de filtro Montage et mise en place du boîtier du filtre A. La BIO-Wheel Pro incluye dos ruedas, cada una en su propio alojamiento. Antes de la instalación, verifique que ambas BIO-Wheels giren libremente. También verifique que las barras de pulverización estén enganchadas en el lugar con las presillas del conector. Le système BIO-Wheel Pro comprend deux roues, chacune dans son propre boîtier. Avant l'installation, s'assurer que les deux roues BIO-Wheels tournent librement. S'assurer également que les barres d'aspersion sont enclenchées en position à l'aide des pinces de raccordement. B. Monte cada alojamiento del filtro en la pared trasera del acuario, junto a los tubos de entrada y salida, y accesible al depósito Magnum. Vuelva a colocar cada cubierta del alojamiento del filtro. Montrer chacun des boîtiers de Barra de pulverización filtre sur le mur arrière de l'aquarium, à côté des tubes d'entrée et de sortie, dans un endroit accessible pour le Barre d'aspersion boîtier Magnum. Replacer le couvercle de chacun des boîtiers de filtre. Retire el papel de BIO-Wheel Retirer le papier du flitre BIO-Wheel Presillas del conector Pinces de raccordement Barra de pulverización Barre d'aspersion 8 Puerto de salida Orifice de sortie Junta tórica Joint torique Faldón de la cubierta Jupe du couvercle Presillas Pinces Tubo de evacuación del impulsor Tube d'évacuation de la couronne PRECAUCIÓN: Para evitar derrames y pérdidas de agua, asegúrese de que todas las conexiones de las mangueras estén aseguradas con abrazaderas de gancho donde se indica. MISE EN GARDE : Pour prévenir les écoulements d'eau et les fuites, s'assurer que tous les branchement de flexibles sont bien faits à l'aide des pinces de serrement dans les endroits indiqués. Válvula de desconexión Soupape de dégagement C. Mida y corte un nuevo trozo de manguera de 1/2 pulg. para conectar el extremo superior del conector en T dentado Nº2 a la parte inferior del conector en T dentado Nº1. Asegure todas las conexiones con abrazaderas de gancho. Mesurer et couper une nouvelle section de flexible de _ po pour brancher l'extrémité supérieure du té barbelé de raccordement no 2 dans le bas du té barbelé de raccordement no 1. Fixer tous les raccordements à l'aide de pinces de serrement. Preguntas ó Faltan Piezas? Llame a Servicios al Cliente a: (800) 322-1266 Questions ou pièces manquantes? Communiquer avec le Service à la clientèle au: (800) 322-1266 B. Enchufe el cable de corriente. Encienda el motor, espere 10 segundos y apáguelo. El agua del acuario llenará el depósito hasta arriba, evacuando el aire por el tubo de entrada. Cuando se detengan las burbujas, vuelva a encender. Brancher le cordon d'alimentation. Démarrer le moteur; attendre 10 secondes, puis le mettre à l'arrêt. L'eau de l'aquarium remplira le boîtier au complet, ce qui fera sortir l'air par le tube d'entrée. Lorsque les bulles arrêtent, rallumer le moteur. NOTA: Oír un ruido de golpeteo es normal SÓLO DURANTE EL ENCENDIDO. Si el ruido persiste, apague el filtro y verifique que no haya suciedad o residuos en la parte inferior del depósito. REMARQUE : Un léger cliquètement est normal SEULEMENT AU DÉMARRAGE. Si ce bruit persiste, éteindre le filtre et vérifier s'il y a de la saleté ou des débris dans le fond du boîtier. Nota: Que el cable cuelgue por debajo del tomacorriente (por seguridad) Remarque : Boucle d'écoulement (pour la sécurité) 04/07 11959 www.marineland.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4

Magnum 350 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas