Transcripción de documentos
BID-1801M_20 lgs
19/07/05
11:38
Page A1
®
BID-1801M
F
CLÉ À CHOCS SANS FIL
GB CORDLESS IMPACT DRIVER
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
5
D
AKKU-DREHSCHLAGSCHRAUBER
BEDIENUNGSANLEITUNG
9
E
LLAVE DE IMPACTO INALÁMBRICA
MANUAL DE UTILIZACIÓN
14
I
CHIAVE AD IMPULSO A BATTERIA
MANUALE D’USO
18
P
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
22
GEBRUIKERSHANDLEIDING
26
NL ACCU-SLAGSCHROEVENDRAAIER
S
SLADDLÖS SKRUVDRAGARE MED SLAGFUNKTION
DK BATTERIDREVEN SLAGSKRUEMASKINE
N
OPPLADBAR SLAGTREKKER
INSTRUKTIONSBOK
30
BRUGERVEJLEDNING
34
BRUKSANVISNING
38
FIN JOHDOTON ISKUVÄÄNNIN
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
42
GR ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΟ ΠΑΛΜΙΚΟ ΚΑΤΣΑΒΙ∆Ι
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
46
HU ÜTVE-CSAVAROZÓ GÉP, VEZETÉK NÉLKÜLI
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
50
NÁVOD K OBSLUZE
54
RU ìÑÄêçõâ Äääìåìãüíéêçõâ òìêìèéÇÖêí
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
58
RO CHEIE CU PERCUŢIE FĂRĂ FIR
MANUAL DE UTILIZARE
62
CZ
AKUMULÁTOROVÝ RÁZOVÝ UTAHOVÁK
PL BEZPRZEWODOWY KLUCZ UDAROWY
INSTRUKCJA OBSŁUGI
66
SLO BATERIJSKI UDARNI VIJAČNIK
UPORABNIŠKI PRIROČNIK
70
HR BEŽIČNI UDARNI ZAVRTAČ
KORISNIČKI PRIRUČNIK
74
TR KABLOSUZ DARBELİ ANAHTAR
KULLANMA KILAVUZU
78
BID-1801M_20 lgs
19/07/05
1
11:38
Page A2
BID-1801M_20 lgs
19/07/05
11:38
Page A3
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Pomembno!
Zelo pomembno je, da pred namestitvijo in prvo uporabo te naprave preberete
navodila v tem priročniku.
Upozorenje!
Važno je da upute u ovom Korisničkom priručniku pročitate prije postavljanja i uporabe ovog alata.
Dikkat!
Montajdan ve aletin kullanmna başlamadan bu klavuzda bulunan talimatlar
okumanz gerekmektedir.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych / Tehnične spremembe dopuščene
Podložno tehničkim promjenama / Teknik düzeltmeler hakk sakldr
BID-1801M_20 lgs
FR
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 1
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
AVERTISSEMENT
Lisez toutes les instructions. Le non-respect des
instructions présentées ci-après peut entraîner
des accidents tels que des incendies, des chocs
électriques et/ou des blessures corporelles
graves. Le terme "outil électrique" utilisé dans les
consignes de sécurité ci-après désigne aussi
bien les outils électriques filaires que les outils
électriques sans fil.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
■
CONSERVEZ CES CONSIGNES.
■
ENVIRONNEMENT DE TRAVAIL
■
■
■
Veillez à maintenir votre espace de travail propre
et bien éclairé. Les espaces encombrés et sombres
sont propices aux accidents.
N'utilisez pas d'outils électriques dans un
environnement explosif, par exemple à proximité
de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les étincelles provenant des outils électriques peuvent
y mettre le feu ou les faire exploser.
Maintenez enfants, visiteurs et animaux à l'écart
lorsque vous utilisez un outil électrique.
Ils pourraient vous distraire et vous faire perdre le
contrôle de l'outil.
■
■
SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
■
■
■
■
Lorsque vous travaillez à l’extérieur, utilisez
uniquement des rallonges conçues pour une
utilisation à l'extérieur. Vous éviterez ainsi les
risques de chocs électriques.
■
La fiche de l'outil électrique doit être adaptée à la
prise. N'intervenez jamais sur la fiche. N'utilisez
jamais d'adaptateur avec des outils électriques mis à
la terre ou à la masse. Vous éviterez ainsi les risques
de chocs électriques.
Evitez tout contact avec des surfaces mises à
la terre ou à la masse (c’est-à-dire des tuyaux,
radiateurs, cuisinières, réfrigérateurs, etc.).
Les risques de chocs électriques augmentent si une
partie de votre corps est en contact avec des
surfaces mises à la terre ou à la masse.
N'exposez pas un outil électrique à la pluie ou à
l'humidité. Les risques de chocs électriques
augmentent si de l'eau pénètre dans un outil électrique.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en
bon état. Ne tenez jamais votre outil par le cordon
d'alimentation et ne tirez jamais sur le cordon pour
le débrancher. Maintenez le cordon d'alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d'huile, d'objets
tranchants et d'éléments en mouvement. Les risques
de chocs électriques augmentent si le cordon est
endommagé ou emmêlé.
■
■
Restez vigilant, regardez bien ce que vous faites
et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez
un outil électrique. N'utilisez pas votre outil
électrique lorsque vous êtes fatigué, si vous êtes sous
l'emprise de l'alcool ou de drogues, ou si vous prenez
des médicaments. N'oubliez jamais qu'il suffit d'une
seconde d'inattention pour vous blesser gravement.
Portez un équipement de protection adéquat.
Protégez toujours vos yeux. Selon les conditions,
portez également un masque anti-poussière,
des chaussures antidérapantes, un casque ou des
protections auditives pour éviter les risques de
blessures corporelles graves.
Évitez tout démarrage involontaire. Assurez-vous
que l’interrupteur est sur "arrêt" avant de
brancher votre outil. Pour éviter les risques
d'accidents, ne déplacez pas votre outil en ayant le
doigt sur la gâchette ou ne le branchez pas si
l'interrupteur est sur "marche".
Retirez les clés de serrage avant de mettre votre
outil en marche. Une clé de serrage restée attachée
à un élément mobile de l'outil peut provoquer des
blessures corporelles graves.
Veillez à toujours garder votre équilibre.
Prenez bien appui sur vos jambes et ne tendez
pas le bras trop loin. Une position de travail stable
permet de mieux contrôler son outil en cas
d'événement fortuit.
Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. Veillez à maintenir
vos cheveux, vos vêtements et vos gants éloignés
des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux
et les cheveux longs peuvent se prendre dans les
éléments en mouvement.
Si votre outil est livré avec un système
d'aspiration de la poussière, veillez à ce que
celui-ci soit correctement installé et utilisé.
Vous éviterez ainsi les risques de blessures liés à
l'inhalation de poussières nocives.
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
ÉLECTRIQUES
■
1
Ne forcez pas l'outil. Utilisez l'outil adapté au
travail que vous voulez effectuer. Votre outil
électrique sera plus efficace et plus sûr si vous
l'utilisez au régime pour lequel il a été conçu.
BID-1801M_20 lgs
FR
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 2
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES
■
■
■
■
■
■
N’utilisez pas un outil électrique si l'interrupteur
ne permet pas de le mettre en marche et de
l'arrêter. Un outil qui ne peut pas être allumé et éteint
correctement est dangereux et doit impérativement
être réparé.
Débranchez votre outil avant de procéder à des
réglages, de changer des accessoires ou de le
ranger. Vous réduirez ainsi les risques de
démarrages involontaires de l'outil.
Les outils doivent être rangés hors de portée des
enfants. Ne laissez pas des personnes ne
connaissant pas l'outil ou n'ayant pas pris
connaissance des présentes consignes de sécurité
utiliser l'outil. Les outils sont dangereux entre les
mains de personnes inexpérimentées.
Entretenez vos outils avec soin. Contrôlez
l'alignement des pièces mobiles. Vérifiez qu'aucune
pièce n'est cassée. Contrôlez le montage et tout
autre élément pouvant affecter le fonctionnement
de l'outil. Si des pièces sont endommagées, faites
réparer votre outil avant de l'utiliser. De nombreux
accidents sont dus au mauvais entretien des outils.
Veillez à maintenir vos outils propres et aiguisés.
Les outils bien aiguisés et entretenus risquent moins
de bloquer et de vous faire perdre le contrôle de l'outil.
Respectez les présentes consignes de sécurité
lorsque vous utilisez votre outil, les accessoires,
les embouts, etc. en tenant compte des
spécificités de votre appareil, de votre espace de
travail et du travail à effectuer. Pour éviter les
situations dangereuses, n'utilisez votre outil électrique
que pour les travaux pour lesquels il a été conçu.
■
RÉPARATIONS
■
■
■
Les réparations doivent être effectuées par un
technicien qualifié et avec des pièces de
rechange d'origine uniquement. Vous pourrez ainsi
utiliser votre outil électrique en toute sécurité.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
■
■
■
UTILISATION ET ENTRETIEN DES OUTILS
SANS FIL
■
Lorsque la batterie n'est pas utilisée, maintenezla éloignée des objets métalliques tels que des
trombones, pièces de monnaie, clés, vis, clous ou
tout autre objet susceptible de connecter les
contacts entre eux, ce qui peut provoquer des
brûlures ou des incendies. Le court-circuitage des
contacts de la batterie peut provoquer des étincelles,
des brûlures, ou des incendies.
Évitez tout contact avec le liquide de batterie en
cas de fuite de la batterie due à une utilsation
abusive. Si cela se produit, rincez la zone touchée à
l'eau claire. Si vos yeux sont atteints, consultez
également un médecin. Le liquide projeté d'une
batterie peut provoquer des irritations ou des brûlures.
■
Assurez-vous que la gâchette est en position
"arrêt" ou verrouillée avant d'insérer la batterie.
L'insertion d'une batterie dans un outil allumé peut
provoquer des accidents.
Ne rechargez la batterie de votre outil qu'avec le
chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur
adapté à un certain type de batterie peut déclencher un
incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
Seul un type de batterie spécifique doit être
utilisé avec un outil sans fil. L'utilisation de toute
autre batterie peut provoquer un incendie.
■
■
■
2
Assurez-vous que la tension utilisée correspond aux
indications figurant sur la plaque signalétique
de l'outil.
N'utilisez jamais votre outil s'il manque le carter ou
des boulons. Si le carter ou des boulons ont été
retirés, remettez-les en place avant utilisation.
Veillez à maintenir toutes les pièces en bon état de
fonctionnement.
Lorsque vous travaillez en hauteur, veillez à ce que
vos outils soient solidement maintenus.
Ne touchez jamais, l'embout, la lame, la meule ou
autres éléments mobiles en cours d'utilisation.
Ne faites jamais démarrer votre outil lorsque son
élément rotatif touche la pièce à usiner.
Ne posez jamais votre outil avant que les éléments
mobiles ne se soient complètement arrêtés.
ACCESSOIRES : L'utilisation d'accessoires et
d'équipements autres que ceux recommandés dans
le présent manuel peut présenter un danger.
PIÈCES DE RECHANGE : Seules des pièces de
rechange d'origine doivent être utilisées en cas de
remplacement.
BID-1801M_20 lgs
FR
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 3
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
MISE EN GARDE
Utilisez un embout adapté à la vis ou au boulon
que vous souhaitez visser/dévisser.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Diamètre des embouts
Gâchette
Couple max.
Tension
Batterie (non fournie)
Vitesse à vide
Vitesse des chocs
Chargeur (non fourni)
6,35 mm
Vitesse variable
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 tours/min
3000 coups/min
BC-1800/BC-1815S
MISE EN GARDE
N'utilisez jamais un embout endommagé.
GÂCHETTE
Pour mettre en marche ou arrêter votre outil, appuyez sur
la gâchette ou relâchez-la.
La vitesse varie de 0 à 2400 tours/min en fonction de la
pression exercée par votre doigt sur la gâchette.
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Porte-embout
Compartiment de rangement pour embout
Gâchette
Sélecteur du sens de rotation (avant/arrière/position
centrale de verrouillage)
Arrière (gauche - dévissage)
Avant (droite - vissage)
INVERSION DU SENS DE ROTATION (Fig. 2)
■
■
UTILISATION
■
APPLICATIONS
N'utilisez votre clé à chocs que pour les applications
mentionnées ci-après :
■
■
Vissage / dévissage de vis
■
Pour inverser le sens de rotation de l'embout, arrêtez
l'outil et poussez le sélecteur du sens de rotation vers
la droite ou vers la gauche.
Lorsque le sélecteur du sens de rotation est poussé
vers la gauche (le côté droit est donc enfoncé),
la rotation s'effectue dans le sens des aiguilles d'une
montre (vu de l'extrémité du manche).
Lorsque le sélecteur est poussé vers la droite
(côté gauche enfoncé), l'embout tourne dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
La gâchette peut être verrouillée en plaçant le
sélecteur du sens de rotation en position centrale.
Verrouillez toujours la gâchette lorsque vous n'utilisez
pas votre clé à chocs.
EXPOSITION AU BRUIT
COUPLE DE SERRAGE
Le bruit (ou niveau de pression acoustique) sur le lieu
de travail peut dépasser 85 dB (A). Dans ce cas,
des mesures d'isolation acoustique et de protection de
l'ouïe doivent être prises par l'utilisateur.
Le couple de serrage utilisé dépend du type de vis à
visser et de sa taille ainsi que du type de matériau dans
lequel il faut visser.
Remarque : Pour éviter que le couple de serrage ne
varie inopinément, veillez à ce que la batterie soit
toujours chargée.
INSTALLATION ET RETRAIT DE L'EMBOUT
(Fig. 1)
INSTALLATION
■
■
■
■
Le couple de serrage peut varier en fonction des
facteurs suivants :
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Insérez l'embout le plus loin possible dans le porteembout.
Relâchez la bague du porte-embout.
Vérifiez que l'embout est solidement en place en
tirant légèrement dessus.
TENSION
Lorsque la batterie est presque déchargée, la tension
chute et le couple diminue.
DURÉE DU SERRAGE
RETRAIT
■
■
■
Si la clé à chocs est utilisée pendant une période
prolongée, le couple de serrage augmente.
Poussez la bague du porte-embout vers l'avant.
Retirez l'embout.
Relâchez la bague du porte-embout.
Toutefois, une fois que le couple de serrage atteint son
maximum, il ne peut pas augmenter davantage.
3
BID-1801M_20 lgs
FR
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 4
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Français
AVERTISSEMENT
N'incinérez jamais la batterie, même si celle-ci
est endommagée ou complètement usée.
La batterie risquerait d'exploser dans le feu.
UTILISATION
VIS ET BOULONS
Même si le coefficient du couple de serrage et la classe
des vis ou boulons sont les mêmes, le couple de serrage
varie en fonction de leur diamètre. De manière générale,
plus le diamètre est grand, plus le couple de serrage
est élevé.
VEILLEZ À NE PAS COUVRIR LES FENTES
DE VENTILATION POUR PERMETTRE UN
REFROIDISSEMENT CORRECT DU MOTEUR.
■
À l'inverse, même si le diamètre des vis ou boulons est
le même, le couple de serrage varie en fonction de leur
coefficient de couple, de leur classe et de leur longueur.
■
EMBOUT
■
Si vous n'utilisez pas un embout adapté à la vis,
le couple de serrage diminue.
ENTRETIEN
GÂCHETTE
La vitesse de rotation et le couple de serrage se règlent
en faisant varier la pression exercée sur la gâchette.
Plus la vitesse de rotation est faible, plus le couple de
serrage est faible.
Après utilisation, assurez-vous que votre outil est en bon
état de marche.
Il est recommandé d'apporter votre outil au moins une
fois par an dans un Centre Service Agréé Ryobi pour une
lubrification et un nettoyage complets.
AVERTISSEMENT
Un court-circuit de la batterie peut entraîner une
saute de courant, une surchauffe, des brûlures,
voire une panne.
■
■
■
Tenez fermement l'outil et placez la pointe de
l'embout perpendiculairement contre la tête de la vis.
Appuyez l'outil vers l'avant de façon à ce que
l'embout ne glisse pas hors de la tête de la vis lors
du démarrage.
Appuyez sur la gâchette pour mettre la clé à chocs
en marche.
N'EFFECTUEZ AUCUN RÉGLAGE LORSQUE LE
MOTEUR EST EN MARCHE.
AVERTISSEMENT
Pour plus de sécurité et de fiabilité, toutes les
réparations doivent être effectuées par un Centre
Service Agréé Ryobi.
Ne touchez jamais les contacts de la batterie avec
des matériaux conductifs.
Évitez de ranger la batterie dans un endroit contenant
d'autres objets métalliques tels que des clous,
pièces de monnaie, etc.
N'exposez pas la batterie à la pluie ou à de l'eau.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR POUVOIR
VOUS Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT.
AVERTISSEMENT
Ne rangez pas votre outil et sa batterie dans des
endroits où la température peut atteindre ou
dépasser 50°C.
4
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 5
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
GENERAL SAFETY RULES
WARNING
Read all instructions. Failure to follow all
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury. The term "power
tool'' in all of the warnings listed below refers to
your mains operated (corded) power tool or
battery operated (cordless) power tool.
■
■
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
■
WORK AREA
■
■
■
Keep work area clean and well lit. Cluttered and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases, or dust. Power tools create sparks
which may ignite the dust or fumes.
Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you
to lose control.
■
■
■
ELECTRICAL SAFETY
■
■
■
■
■
Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter
plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce
risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and
refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase
the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool.
Keep cord away from heat, oil, sharp edges or
moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of
electric shock.
POWER TOOL USE AND CARE
■
■
■
■
PERSONAL SAFETY
■
Do not use a power tool while you are tired or under
the influence of drugs, alcohol or medication.
A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
Use safety equipment. Always wear eye protection.
Safety equipment such as dust mask, non-skid safety
shoes, hard hat, or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries.
Avoid accidental starting. Ensure the switch is in
the off position before plugging in. Carrying power
tools with your finger on the switch or plugging in
power tools that have the switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left
attached to a rotating part of the power tool may
result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of
the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing
or jewellery. Keep your hair, clothing and gloves
away from moving parts. Loose clothes, jewellery or
long hair can be caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these
are connected and properly used. Use of these
devices can reduce dust related hazards.
Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.
5
Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for
which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that can not be
controlled with the switch is dangerous and must
be repaired.
Disconnect the plug from the power source
before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting
the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the
power tool or these instructions to operate the
power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrained users.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 6
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
GENERAL SAFETY RULES
■
■
■
INSTRUCTIONS FOR SAFE HANDLING
Maintain power tools. Check for misalignment or
bindling of moving parts, breakage of parts and any
other condition that may affect the power tools
operation. If damaged, have the power tool repaired
before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are
less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions and in the
manner intended for the particular type of power
tool, taking into account the working conditions
and the work to be performed. Use of the power
tool for operations different from intended could result
in a hazardous situation.
■
■
■
■
■
■
■
BATTERY TOOL USE AND CARE
■
■
■
■
■
■
Ensure the switch is in the off position before
inserting battery pack. Inserting the battery pack
into power tools that have the switch on invites
accidents.
Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used
with another battery pack.
Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away
from other metal abjects like paper clips, coins,
keys, nails, screws, or other small metal objects
that can make a connection from one terminal to
another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact
accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts
eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected
from the battery may cause irritation or burns.
Make sure that the tool is only connected to the
voltage marked on the name plate.
Never use the tool if its cover or any bolts are
missing. If the cover or bolts have been removed,
replace them prior to use. Maintain all parts in good
working order.
Always secure tools when working in elevated
positions.
Never touch the blade, drill bit, grinding wheel or
other moving parts during use.
Never start a tool when its rotating component is in
contact with the work piece.
Never lay a tool down before its moving parts have
come to a complete stop.
ACCESSORIES: The use of accessories or
attachments other than those recommended in this
manual might present a hazard.
REPLACEMENT PARTS: When servicing use only
identical replacement parts.
SPECIFICATIONS
Bit shank size
Switch
Max. torque
Voltage
Battery (Not included)
No load speed
Blows per minute
Charger type (Not included)
1/4 in. (6.35 mm)
Variable speed
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 min-1
3000/bpm
BC-1800/BC-1815S
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bit holder
Bit storage
Switch
Forward/Reverse Selector w/ centre lock
Reverse
Forward
OPERATION
SERVICE
■
APPLICATIONS
Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement
parts. This will ensure that the safety of the power
tool is maintained.
Use only for the purposes listed below.
■
6
Fastening / removing screws and bolts
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 7
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
FASTENING TORQUE
OPERATION
The proper fastening torque differs depending on the kind
and size of the screw and the type of the material to
be fastened.
NOISE BUILD-UP
Noise (sound pressure level) in the workplace can exceed
85 dB (A). In this case, sound insulation and hearing
protection measures must be taken by the operator.
Note: To avoid the reduction of the fastening torque,
keep the battery properly charged.
The fastening torque is affected by the following
factors:
MOUNTING AND REMOVING THE BIT (Fig. 1)
MOUNTING
■
■
■
■
VOLTAGE
Slide the sleeve of the bit holder forward.
Insert the bit into the bit holder as far as it will go.
Release the sleeve.
Confirm that the bit is secured by pulling it forward.
When the battery is almost discharged, the voltage will
drop and the fastening torque will be reduced.
FASTENING TIME
REMOVING
■
■
■
If the fastening time is prolonged, the fastening torque
will be increased.
Slide the sleeve forward.
Pull the bit out.
Release the sleeve.
However, if the fastening torque reaches the maximum,
it will not increase any more.
SCREW AND BOLT
CAUTION
Use a bit that matches the screw or bolt to be
driven.
Even though the torque coefficient and class of the
screws or bolts are the same, the fastening torque will
differ according to their diameters. Generally, the larger
the diameter, the higher the fastening torque.
CAUTION
Do not use a damaged bit.
SWITCH
On the other hand, even though the diameter of the bolts
or screws are the same, the fastening torque will
differ according to the torque coefficient, their class and
their length.
This tool is started and stopped by squeezing and
releasing the trigger.
BIT
The rotation speed is variable from 0 through 2400 min-1
by controlling the trigger-squeezing force.
Failure to use the correct size bit causes a reduction in
the fastening torque.
CHANGING THE ROTATION DIRECTION (Fig. 2)
SWITCH
■
■
■
■
■
To change the rotation direction, stop the tool and
push the reversing switch to the opposite side.
When the reversing switch is pushed in from the
right side, the bit rotates clockwise when viewed from
the handle end of the tool.
When the reversing switch is pushed in from the left
side, the bit rotates counterclockwise.
The trigger can be locked by positioning the reversing
switch in the middle.
Lock the trigger whenever the tool is not in use.
The rotation speed and the fastening torque can be
adjusted by controlling the trigger-squeezing force. The
lower the rotation speed, the lower the fastening torque.
WARNING
A battery short-circuit can cause a large current
flow, overheating, burns and even a breakdown.
■
■
■
7
Do not touch the terminals with any conductive
materials.
Avoid storing the battery in a container with other
metal objects such as nails, coins, etc.
Do not expose the battery to water or rain.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 8
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
English
OPERATION
MAINTENANCE
WARNING
Do not store the tool and battery in locations
where the temperature may reach or exceed
50°C.
After use, check the tool to make sure that it is in top
condition.
It is recommended that you take this tool to a Authorized
Service Center for a thorough cleaning and lubrication at
least once a year.
WARNING
Do not incinerate the battery even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery
can explode in a fire.
DO NOT MAKE ANY ADJUSTMENTS WHILE THE
MOTOR IS IN MOTION.
WARNING
To ensure safety and reliability, all repairs should
be performed by an AUTHORIZED SERVICE
CENTER or other QUALIFIED SERVICE
ORGANIZATION.
NEVER COVER THE AIR VENTS SINCE THEY MUST
ALWAYS BE OPEN FOR PROPER MOTOR COOLING.
■
■
■
Hold the tool firmly and place the tip of the bit in the
screw head so that it is perpendicular to the
screw head.
Apply forward pressure to the tool to the extent that
the bit will not slip off the screw.
Squeeze the trigger to start the tool.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE.
8
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 9
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
■
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
WARNUNG
Lesen Sie alle Anweisungen durch. Die Missachtung der nachfolgenden Anweisungen kann zu
Unfällen wie Bränden, elektrischen Schlägen
und/oder schweren Körperverletzungen führen.
Unter dem in diesen Vorschriften verwendeten
Begriff "elektrisches Gerät" sind sowohl
elektrische Geräte mit Kabel als auch elektrische
Geräte ohne Kabel (Akku-Geräte) zu verstehen.
■
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF.
ARBEITSUMGEBUNG
■
■
■
PERSÖNLICHE SICHERHEIT
Der Arbeitsbereich muss stets sauber und gut
beleuchtet sein. Vollgestellte und dunkle Räume
können zu Unfällen führen.
Verwenden Sie elektrische Geräte nicht in einer
explosionsgefährdeten Umgebung, z. B. in der Nähe
von brennbaren Flüssigkeiten, Gas oder Staub.
Die Funken von elektrischen Geräten können diese
Elemente in Brand setzen oder zu einer Explosion
führen.
Halten Sie bei der Verwendung eines elektrischen
Geräts Kinder, Besucher und Tiere fern.
Diese können Sie ablenken und dazu führen, dass
Sie die Kontrolle über Ihr Gerät verlieren.
■
■
ELEKTRISCHE SICHERHEIT
■
■
■
Achten Sie darauf, dass das Stromkabel in
einwandfreiem Zustand bleibt. Halten Sie Ihr Gerät
niemals am Stromkabel und ziehen Sie niemals am
Stromkabel, um den Stecker aus der Steckdose zu
ziehen. Halten Sie das Stromkabel stets von
Wärmequellen, Öl, scharfkantigen Objekten und
rotierenden Elementen fern. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn das Kabel
beschädigt oder verwickelt ist.
Verwenden Sie beim Arbeiten im Freien nur für
eine Verwendung im Freien konzipierte
Verlängerungskabel. Durch Befolgung dieser
Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
■
Der Stecker des elektrischen Geräts muss der
Steckdose entsprechen. Führen Sie keine
Veränderungen am Stecker durch. Verwenden Sie
niemals einen Adapter mit geerdeten oder an Masse
gelegten elektrischen Geräten. Durch Befolgung
dieser Anweisung vermeiden Sie die Risiken eines
elektrischen Schlages.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit geerdeten
oder an Masse gelegten Flächen (d. h. Rohren,
Heizkörpern, Backöfen, Kühlschränken usw.).
Die Risiken eines elektrischen Schlages erhöhen
sich, wenn ein Teil Ihres Körpers mit geerdeten oder
mit Masse verbundenen Flächen in Kontakt ist.
Ein elektrisches Gerät darf weder Regen noch
Feuchtigkeit ausgesetzt werden. Die Risiken eines
elektrischen Schlages erhöhen sich, wenn Wasser in
Ihr elektrisches Gerät eindringt.
■
■
9
Bleiben Sie wachsam, richten Sie Ihren Blick auf
Ihre Arbeit und gehen Sie bei der Verwendung
eines elektrischen Geräts stets umsichtig und
konzentriert vor. Verwenden Sie Ihr elektrisches
Gerät nicht, wenn Sie müde sind, wenn Sie unter dem
Einfluss von Alkohol oder Drogen stehen, oder wenn
Sie Medikamente einnehmen. Denken Sie daran,
dass eine sekundenlange Unkonzentriertheit genügen
kann, um eine schwere Verletzung zu verursachen.
Tragen Sie geeignete Schutzausrüstungen.
Schützen Sie stets Ihre Augen. Tragen Sie je nach
Bedingungen auch eine Staubschutzmaske, rutschfeste
Schuhe, einen Helm oder Hörschutz, um das Risiko
schwerer Körperverletzungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie ein versehentliches Einschalten.
Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf
"Aus" steht, bevor Sie den Stecker Ihres Geräts
mit der Netzsteckdose verbinden. Zur Vermeidung
von Unfallrisiken sollten Sie beim Transport Ihres
Geräts den Finger niemals auf dem Ein-/Aus-Schalter
halten oder das Gerät nicht anschließen, wenn der
Schalter auf "Ein" steht.
Entfernen Sie die Spannschlüssel, bevor Sie Ihr
Gerät einschalten. Ein an einem beweglichen
Element des Geräts steckengebliebener Schlüssel
kann schwere Körperverletzungen verursachen.
Bewahren Sie stets eine Gleichgewichtsposition.
Achten Sie auf einen guten Stand und strecken
Sie den Arm nicht zu weit aus. Eine stabile
Arbeitsposition trägt im Fall eines unerwarteten
Zwischenfalls dazu bei, dass Sie Ihr Gerät besser
kontrollieren können.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 10
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
■
ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■
■
Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuckstücke. Halten Sie
auch Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von den
beweglichen Teilen fern. Eine weite Kleidung,
Schmuckstücke und lange Haare können sich in den
rotierenden Teilen verfangen.
Wenn Ihr Gerät mit einem Staubabsaug-/
Staubsammelsystem geliefert wird, muss diese
Vorrichtung korrekt installiert und verwendet
werden. Dadurch vermeiden Sie die Verletzungsrisiken, die durch das Einatmen von schädlichem
Staub auftreten können.
VERWENDUNG UND WARTUNG
ELEKTRISCHEN GERÄTEN
■
■
■
■
■
■
Achten Sie darauf, dass Ihre Geräte stets sauber
und geschliffen sind. Bei gut geschliffenen und
gewarteten Werkzeugen ist das Risiko einer
Blockierung und eines Kontrollverlusts geringer.
Beachten Sie die vorliegenden Sicherheitsvorschriften bei der Verwendung Ihres Geräts,
der Zubehörteile, der Einsätze usw. und
berücksichtigen Sie dabei die spezifischen
Merkmale Ihres Geräts, Ihres Arbeitsbereichs und
der auszuführenden Arbeit. Zur Vermeidung von
gefährlichen Situationen dürfen Sie Ihr Gerät nur für
die Arbeiten verwenden, für die es entwickelt wurde.
VERWENDUNG UND WARTUNG VON
ELEKTRISCHEN GERÄTEN OHNE KABEL
(AKKU-GERÄTE)
VON
■
Überbeanspruchen Sie Ihr Gerät nicht. Verwenden
Sie ein geeignetes Gerät für die von Ihnen
durchzuführende Arbeit. Ihr Gerät arbeitet
effizienter und sicherer, wenn Sie es auf der Stufe
verwenden, für die es konzipiert wurde.
Verwenden Sie ein elektrisches Gerät nicht, wenn
der Ein-/Aus-Schalter defekt ist und das Gerät
nicht ein- oder ausgeschaltet werden kann.
Ein Gerät, das nicht korrekt ein- und ausgeschaltet
werden kann, stellt eine Gefährdung dar und muss
repariert werden.
Ziehen Sie den Netzstecker Ihres Geräts ab, bevor
Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile
auswechseln oder das Gerät aufräumen. Dadurch
vermeiden Sie das Risiko, dass Ihr Gerät
unbeabsichtigt eingeschaltet wird.
Die Geräte müssen außerhalb der Reichweite von
Kindern aufbewahrt werden. Lassen Sie das Gerät
niemals von Personen verwenden, die das Gerät
nicht kennen oder die vorliegenden Sicherheitsvorschriften nicht gelesen haben. Die Benutzung von
Geräten durch unerfahrene Personen ist gefährlich.
Warten Sie Ihr Gerät sorgfältig. Kontrollieren
Sie die Ausrichtung der beweglichen Teile.
Vergewissern Sie sich, dass kein Geräteteil
gebrochen ist. Kontrollieren Sie die Montage und alle
anderen Elemente, die sich auf den Betrieb des
Geräts auswirken können. Wenn Teile beschädigt
sind, müssen Sie Ihr Gerät vor der Verwendung
reparieren lassen. Zahlreiche Unfälle sind auf eine
schlechte Wartung der Geräte zurückzuführen.
■
■
■
■
Vergewissern Sie sich vor dem Einlegen des Akkus,
dass der Ein-/Aus-Schalter entweder auf "Aus"
steht oder gesperrt ist. Das Einsetzen eines Akkus in
ein eingeschaltetes Gerät kann zu Unfällen führen.
Laden Sie den Akku Ihres Geräts nur mit einem
vom Hersteller angegebenen Ladegerät auf.
Ein für einen bestimmten Akku-Typ geeignetes
Ladegerät kann einen Brand verursachen, wenn es
mit einem anderen Akku-Typ verwendet wird.
Für jedes Akku-Gerät muss ein spezifischer AkkuTyp verwendet werden. Die Verwendung jedes
anderen Akkus kann zu einem Brand führen.
Halten Sie einen nicht verwendeten Akku von
metallischen Objekten fern, wie beispielsweise
Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Schrauben,
Nägeln oder allen anderen Objekten, die zu einer
Verbindung der Kontakte führen können, denn
dies kann Verbrennungen oder Brände auslösen.
Der Kurzschluss der Akkukontakte kann Funken,
Verbrennungen oder Brände auslösen.
Vermeiden Sie jeden Kontakt mit der
Akkuflüssigkeit auf Grund einer missbräuchlichen
Verwendung. Wenn Akkuflüssigkeit verspritzt wurde,
muss der betroffene Bereich mit klarem Wasser
abgespült werden. Suchen Sie einen Arzt auf,
wenn Flüssigkeit in die Augen geraten ist.
Verspritzte Akkuflüssigkeit kann zu Reizungen oder
Verbrennungen führen.
REPARATUREN
■
10
Reparaturen müssen von einem qualifizierten
Techniker durchgeführt werden und es dürfen nur
Original-Ersatzteile verwendet werden. Dadurch
wird gewährleistet, dass die Verwendung Ihres
Geräts sicher ist.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 11
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
■
■
■
■
■
■
■
■
VERWENDUNG
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät an ein Netz
mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
angeschlossen wird.
Verwenden Sie Ihr Gerät niemals, wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben fehlen. Wenn das
Schutzgehäuse oder Schrauben entfernt wurden,
müssen diese vor der Verwendung wieder eingesetzt
werden. Achten Sie darauf, dass alle Teile stets in
einwandfreiem Zustand sind.
Achten Sie beim Arbeiten in der Höhe darauf,
dass Ihre Geräte gut befestigt sind.
Berühren Sie das Einsatzstück, das Sägeblatt, die
Scheibe oder andere bewegliche Elemente während
der Verwendung niemals.
Schalten Sie Ihr Gerät niemals ein, wenn sein
rotierendes Element das Werkstück berührt.
Legen Sie Ihr Gerät niemals ab, bevor die
beweglichen Elemente nicht vollständig zum
Stillstand gekommen sind.
ZUBEHÖR: Die Benutzung von anderen als den in
der vorliegenden Bedienungsanleitung empfohlenen
Zubehörteilen und Zusatzgeräten kann gefährlich
sein.
ERSATZTEILE: Bei einem Austausch von Teilen
dürfen nur Originalersatzteile verwendet werden.
ANWENDUNGEN
Verwenden Sie Ihren Drehschlagschrauber nur für die
unten aufgeführten Anwendungen:
■
LÄRMBELASTUNG
Der Lärm (oder Schalldruckpegel) am Arbeitsplatz kann
über 85 dB (A) liegen. In diesem Fall sind Schallschutzund Gehörschutzmaßnahmen für den Bediener
erforderlich.
MONTAGE UND ENTFERNUNG
EINSATZSTÜCKS (Abb. 1)
■
■
■
■
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Schieben Sie das Einsatzstück so weit wie möglich in
die Einsatzstückhalterung.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
Prüfen Sie, ob das Einsatzstück fest eingesetzt ist,
indem Sie leicht daran ziehen.
ENTFERNEN
■
■
Größe der Einsatzstücke
6,35 mm
Ein-/Aus-Schalter
Variable Drehzahl
Max. Anziehmoment
135 Nm
Spannung
18 V
Akku (nicht im Lieferumfang)
BPP-1817M/BPP-1815M
Leerlaufdrehzahl
0 - 2400 U./Min.
Schlaggeschwindigkeit
3000 Schläge/Min.
Ladegerät (nicht im Lieferumfang)BC-1800/BC-1815S
■
Schieben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung
nach vorne.
Entfernen Sie das Einsatzstück.
Geben Sie den Ring der Einsatzstückhalterung frei.
VORSICHT
Verwenden Sie ein Einsatzstück, das für die
Schraube oder den Schraubenbolzen, den Sie
festziehen oder lösen möchten, geeignet ist.
VORSICHT
Verwenden Sie niemals ein beschädigtes
Einsatzstück.
BESCHREIBUNG
5.
6.
DES
MONTAGE
TECHNISCHE DATEN
1.
2.
3.
4.
Festziehen / Lösen von Schrauben
Einsatzstückhalterung
Aufbewahrungsfach für Einsatzstück
Ein-/Aus-Schalter
Drehrichtungsauswahlschalter
(vorwärts/rückwärts/mittlere gesperrte Position)
Rückwärts (links – Lösen von Schrauben)
Vorwärts (rechts – Festziehen von Schrauben)
EIN-/AUS-SCHALTER
Zum Ein- oder Ausschalten Ihres Geräts drücken Sie auf
den Ein-/Aus-Schalter oder geben diesen Schalter frei.
Die Drehzahl variiert zwischen 0 und 2400 U./Min.,
je nach dem Druck, den Sie mit Ihrem Finger auf den
Ein-/Aus-Schalter ausüben.
11
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 12
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
Umgekehrt schwankt auch bei gleichem Durchmesser der
Schrauben und Schraubbolzen das Anziehmoment je nach
ihrem Anziehkoeffizienten, ihrer Klasse und ihrer Länge.
BESCHREIBUNG
UMKEHRUNG DER DREHRICHTUNG (Abb. 2)
■
■
■
■
■
EINSATZSTÜCK
Um die Drehrichtung des Einsatzstücks umzukehren,
müssen Sie das Gerät ausschalten und auf den
Drehrichtungsauswahlschalter drücken.
Wenn der Drehrichtungsauswahlschalter nach links
gedrückt wird (d. h. die rechte Seite ist eingedrückt),
erfolgt die Rotation im Uhrzeigersinn (vom Griffende
aus gesehen).
Wenn der Auswahlschalter nach rechts gedrückt wird
(die linke Seite ist eingedrückt), dreht sich das
Einsatzstück gegen den Uhrzeigersinn.
Der Ein-/Aus-Schalter kann gesperrt werden, indem
der Drehrichtungsauswahlschalter auf die mittlere
Position gestellt wird.
Sperren Sie den Ein-/Aus-Schalter stets, wenn Sie
Ihren Drehschlagschrauber nicht verwenden.
Wenn Sie ein Einsatzstück verwenden, das nicht für die
Schraube geeignet ist, verringert sich das Anziehmoment.
EIN-/AUS-SCHALTER
Die Drehgeschwindigkeit und das Anziehmoment lassen
sich einstellen, indem ein unterschiedlicher Druck auf
den Ein-/Aus-Schalter ausgeübt wird. Je niedriger die
Drehgeschwindigkeit ist, umso geringer ist das
Anziehmoment.
WARNUNG
Ein Akku-Kurzschluss kann zu einer Erhöhung
der Stromspannung, einer Überhitzung,
Durchbrennen und sogar einem Defekt führen.
■
ANZIEHMOMENT
Das verwendete Anziehmoment hängt vom Typ und von
der Größe der festzuziehenden Schraube und von der Art
des Materials, in das geschraubt wird, ab.
■
Hinweis: Um zu vermeiden, dass sich das
Anziehmoment unerwartet ändert, müssen Sie darauf
achten, dass der Akku stets geladen ist.
■
Berühren Sie die Akku-Kontakte niemals mit leitenden
Materialien.
Vermeiden Sie es, den Akku an einem Ort zu lagern,
an dem sich andere metallische Objekte befinden,
wie Nägel, Münzen usw.
Der Akku darf weder Regen noch Feuchtigkeit
ausgesetzt werden.
WARNUNG
Lagern Sie Ihr Werkzeug und seinen Akku nicht
an Orten, deren Temperatur auf 50°C oder höher
ansteigen kann.
Das Anziehmoment kann je nach den folgenden
Faktoren schwanken:
SPANNUNG
Wenn der Akku beinahe entladen ist, fällt die Spannung
ab und das Anziehmoment sinkt.
WARNUNG
Verbrennen Sie den Akku niemals, auch wenn er
beschädigt oder vollkommen abgenutzt ist.
Der Akku kann im Feuer explodieren.
EINSPANNDAUER
Wenn der Drehschlagschrauber während eines längeren
Zeitraums verwendet wird, erhöht sich das Anziehmoment.
ACHTEN
SIE
DARAUF,
DASS
SIE
DIE
BELÜFTUNGSSCHLITZE NICHT ABDECKEN, UM EIN
KORREKTES ABKÜHLEN DES MOTORS ZU
GEWÄHRLEISTEN.
Nachdem das Anziehmoment jedoch seinen maximalen
Wert erzielt hat, ist eine weitere Erhöhung nicht möglich.
SCHRAUBEN UND SCHRAUBBOLZEN
■
Auch wenn der Koeffizient des Anziehmoments und die
Klasse der Schrauben oder Schraubbolzen einander
entsprechen, kann das Anziehmoment je nach dem
Durchmesser der Schrauben abweichen. Allgemein gilt:
Je größer der Durchmesser der Schrauben ist, umso
höher ist das Anziehmoment.
■
■
12
Halten Sie das Gerät gut fest und setzen Sie die
Spitze des Einsatzstücks senkrecht am Kopf der
Schraube an.
Drücken Sie das Werkzeug nach vorne, sodass das
Einsatzstück beim Einschalten nicht aus dem
Schraubenkopf heraus gleiten kann.
Drücken Sie auf den Ein-/Aus-Schalter, um den
Drehschlagschrauber einzuschalten.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 13
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Deutsch
WARNUNG
Für eine höhere Sicherheit und Zuverlässigkeit
müssen alle Reparaturen von einem autorisierten
Ryobi-Kundendienst durchgeführt werden.
WARTUNG
Vergewissern Sie sich nach der Verwendung, dass Ihr
Gerät in einwandfreiem Zustand ist.
Es empfiehlt sich, Ihr Gerät mindestens einmal pro Jahr
zu einem autorisierten Ryobi-Kundendienst zu bringen,
um es komplett zu schmieren und zu reinigen.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN AUF, UM SIE
SPÄTER HERANZIEHEN ZU KÖNNEN.
NEHMEN SIE KEINE EINSTELLUNG VOR, WÄHREND
DER MOTOR IN BETRIEB IST.
13
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 14
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
ADVERTENCIA
Lea todas las instrucciones. El incumplimiento
de las instrucciones que se indican a
continuación puede ocasionar diversos
accidentes como incendios, descargas eléctricas
y/o graves heridas corporales. El término
"máquina o herramienta eléctrica" que se
emplea en las siguientes instrucciones de
seguridad designa tanto las máquinas eléctricas
que se conectan a la red de alimentación
eléctrica como las herramientas inalámbricas.
■
SEGURIDAD PERSONAL
CONSERVE ESTAS CONSIGNAS.
■
ZONA DE TRABAJO
■
■
■
El lugar de trabajo debe estar limpio y bien
iluminado. Los lugares de trabajo atestados y oscuros
son propicios para que se produzcan accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en presencia de
elementos explosivos, por ejemplo en lugares
donde haya líquidos, gases o polvo inflamables.
Las chispas generadas por las herramientas
eléctricas pueden producir un incendio o provocar
una explosión.
Cuando se utiliza una herramienta eléctrica los
niños y demás personas deben permanecer lejos
de la zona de trabajo. De lo contrario, podrían
distraerle y hacerle perder el control de la herramienta.
■
■
SEGURIDAD ELÉCTRICA
■
■
■
Cerciórese de que el cable de alimentación esté
en buenas condiciones. No sujete nunca la
herramienta del cable de alimentación ni tire del
cable para desenchufarla. Mantenga el cable de
alimentación lejos de toda fuente de calor, aceite,
objetos con bordes cortantes y elementos en
movimiento. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si el cable de alimentación está
dañado o anudado.
Cuando trabaje al aire libre, utilice exclusivamente alargaderas diseñadas para tal fin.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
■
El enchufe de la máquina eléctrica debe
corresponder a la toma de corriente. No modifique
ni haga ninguna operación de mantenimiento
en el enchufe. No utilice ningún adaptador con
máquinas eléctricas con conexión a tierra o a masa.
De este modo, evitará el riesgo de recibir una
descarga eléctrica.
Evite todo contacto con superficies que tengan
conexión a tierra o a masa (es decir, tubos,
radiadores, cocinas, neveras, etc.). El riesgo de
recibir una descarga eléctrica aumenta si una parte
de su cuerpo está en contacto con elementos que
tienen conexión a tierra o a masa.
No exponga ninguna máquina eléctrica a la lluvia
o a la humedad. El riesgo de recibir una descarga
eléctrica aumenta si entra agua en la herramienta
eléctrica.
■
■
14
No se descuide, preste mucha atención a lo que
está haciendo y use su sentido común al trabajar
con una herramienta eléctrica. No use una
máquina eléctrica cuando esté cansado o bajo los
efectos del alcohol o de drogas, o si toma
medicamentos. No olvide nunca que basta con un
segundo de inatención para herirse gravemente.
Utilice elementos de protección adecuados.
Protéjase siempre la vista. De acuerdo a las
condiciones de trabajo, lleve también una mascarilla
antipolvo, calzado antideslizante, un casco o elementos
de protección auditiva para evitar heridas graves.
Evite que la máquina se ponga en marcha
accidentalmente. Cerciórese de que el interruptor
esté en posición "parada" antes de conectar el
aparato. Para evitar la posibilidad de accidentes,
no desplace la máquina con el dedo en el gatillo ni la
enchufe si el interruptor está en posición "marcha".
Retire las llaves de apriete antes de poner en
marcha la herramienta. Si deja una llave de apriete
en uno de los elementos móviles de la máquina se
podría producir un accidente con heridas corporales
graves.
Mantenga siempre el equilibrio. Afírmese bien en
sus piernas y no extienda demasiado el brazo.
Una posición de trabajo estable permite controlar
mejor la herramienta en caso de producirse algún
imprevisto.
Utilice ropa adecuada. No utilice prendas amplias ni
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos
de las piezas móviles. Las prendas amplias, las joyas
o colgantes y el cabello largo pueden engancharse en
los elementos que están en movimiento.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 15
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
Para evitar situaciones peligrosas, utilice la máquina
únicamente para los trabajos para los que ha sido
diseñada.
INSTRUCCIONES GENERALES DE
SEGURIDAD
■
Si la herramienta se entrega con un dispositivo
aspirador de polvo, cerciórese de que esté
correctamente instalado y que se utiliza como
corresponde. De este modo, evitará los riesgos de
heridas derivados de la inhalación de polvo nocivo.
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS INALÁMBRICAS
■
UTILIZACIÓN Y MANTENIMIENTO DE LAS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
■
■
■
■
■
■
■
■
No fuerce la máquina. Utilice la herramienta que
mejor se adecue al trabajo que desee realizar.
La herramienta eléctrica tendrá un rendimiento más
eficaz y trabajará con más seguridad si la utiliza al
régimen para el que ha sido diseñada.
No utilice la máquina si el interruptor no funciona
correctamente. Una máquina que no se puede
poner en marcha y apagar correctamente es
peligrosa y debe repararse obligatoriamente.
Desenchufe la máquina antes de realizar cualquier
ajuste, cambiar algún accesorio o guardarla.
De este modo, reducirá el riesgo de que la
herramienta se ponga en marcha inadvertidamente.
Las herramientas deben guardarse fuera del
alcance de los niños. No deje que esta máquina
sea utilizada por personas que desconozcan su
funcionamiento o las instrucciones de seguridad
indicadas en este manual de instrucciones.
Las herramientas son peligrosas cuando están en
manos de personas inexperimentadas.
Efectúe cuidadosamente el mantenimiento de las
herramientas. Controle la alineación de las piezas
móviles. Cerciórese de que ninguna pieza esté rota.
Controle el montaje y todos los elementos que
puedan afectar el funcionamiento de la herramienta.
Si alguna pieza se encuentra dañada, hágala reparar
antes de utilizar la máquina. Muchos accidentes se
producen porque no se ha realizado un
mantenimiento adecuado de la máquina.
Mantenga sus herramientas limpias y bien
afiladas. Si las herramientas se someten a un
mantenimiento correcto y están bien afiladas,
se corre menos riesgo de bloqueos y será mucho
más fácil controlarlas.
Aplique las presentes instrucciones de seguridad
cuando trabaje con la herramienta, los
accesorios, las puntas de atornillar, etc. teniendo
en cuenta las características específicas de esta
máquina, del lugar de trabajo y del trabajo que
deba realizar.
■
■
■
Antes de poner la batería, compruebe que el
gatillo está en la posición "parada" o bloqueado.
Si introduce una batería en una herramienta
encendida, puede provocar accidentes.
Cargue la batería exclusivamente con el cargador
recomendado por el fabricante. Un cargador
adaptado a determinada clase de batería puede
producir un incendio si se lo emplea con una batería
diferente.
Sólo se debe emplear una clase de batería
específica con una herramienta inalámbrica.
La utilización de cualquier otra batería puede
provocar un incendio.
Cuando no utilice la batería, manténgala alejada
de objetos metálicos como clips, monedas,
llaves, tornillos, clavos o cualquier otro objeto
que podría conectar los contactos entre sí y
provocar quemaduras o incendios. Un cortocircuito
en los contactos de la batería puede provocar
chispas, quemaduras o incendios.
Evite todo contacto con el líquido de la batería en
caso de pérdida debida a una utilización
incorrecta. Si llegara a producirse, enjuague
inmediatamente con agua la zona afectada.
Si sus ojos se ven afectados, consulte a un médico.
El líquido proyectado de una batería puede provocar
irritaciones o quemaduras.
REPARACIONES
■
Las reparaciones deben quedar en manos de un
técnico cualificado, utilizando únicamente piezas
de recambio originales. De este modo podrá utilizar
su herramienta eléctrica sin peligro.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■
■
■
15
Compruebe que la tensión utilizada corresponde a
las indicaciones que figuran en la placa donde se
describen las características de la herramienta.
No utilice la herramienta sin el cárter o si falta
algún perno. Si el cárter o los pernos han sido
desmontados, móntelos antes de utilizarla. Mantenga
las piezas en buen estado de funcionamiento.
Cuando trabaje en lugares altos, compruebe que las
herramientas estén bien sujetas.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 16
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
En este caso, el usuario debe tomar medidas para el
aislamiento acústico y la protección de los oídos.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
■
■
■
■
■
No toque nunca la punta de atornillar, la hoja,
la muela ni cualquier otro elemento móvil cuando
utiliza la máquina.
No ponga en marcha la herramienta cuando su
elemento rotativo esté en contacto con la pieza
trabajada.
No deje nunca la herramienta hasta que todos
los elementos móviles se hayan detenido
completamente.
ACCESORIOS: La utilización de accesorios y
equipos diferentes a los recomendados en este
manual puede resultar peligrosa.
PIEZAS DE RECAMBIO: Si fuera preciso cambiar
alguna pieza, sólo se deben utilizar recambios
originales.
INSTALAR Y RETIRAR LA PUNTA DE
ATORNILLAR (Fig. 1)
INSTALAR LA PUNTA
■
■
■
■
RETIRAR LA PUNTA
■
■
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
■
Tamaño de las puntas
de atornillar
Gatillo
Par máximo
Tensión eléctrica
Batería (no suministrada)
Velocidad sin carga
Velocidad de los golpes
Cargador (no suministrado)
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Introduzca la punta lo más lejos posible en el
portaherramientas.
Suelte el anillo del portaherramientas.
Compruebe que la punta está correctamente sujeta
tirando de ella ligeramente.
Empuje el anillo del portaherramientas hacia
adelante.
Retire la punta.
Suelte el anillo del portaherramientas.
ADVERTENCIA
Utilice una punta que se adecue al tornillo o al
perno que desee atornillar/destornillar.
6,35 mm
Velocidad variable
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 - 2400 r.p.m.
3000 golpes por minuto
BC-1800/BC-1815S
ADVERTENCIA
No utilice nunca una punta de atornillar
deteriorada.
GATILLO
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Para poner en marcha o parar la herramienta,
pulse o suelte el gatillo.
Portaherramientas
Compartimiento para guardar una punta de atornillar
Gatillo
Selector del sentido de rotación
(adelante/atrás/posición central de bloqueo)
Atrás (izquierda – destornillar)
Adelante (derecha – atornillar)
La velocidad varía de 0 a 2400 r.p.m. según la presión
que ejerza con el dedo en el gatillo.
INVERSIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (Fig. 2)
■
UTILIZACIÓN
■
APLICACIONES
Utilice la llave de impacto únicamente para las
aplicaciones que se indican a continuación:
■
■
Atornillar / destornillar tornillos
EXPOSICIÓN AL RUIDO
■
El ruido (o nivel de presión acústica) en el lugar de
trabajo puede superar los 85 dB (A).
16
Para invertir el sentido de rotación de la punta de
atornillar, pare la herramienta y empuje el selector del
sentido de rotación hacia la derecha o hacia la
izquierda.
Cuando el selector del sentido de rotación está
empujado hacia la izquierda (con el lado derecho
apretado), la rotación se efectúa en el sentido de las
agujas del reloj (mirando desde el extremo del mango).
Cuando el selector está empujado hacia la derecha
(con el lado izquierdo apretado), la punta de atornillar
gira en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Bloquee el gatillo colocando el selector del sentido de
rotación en posición central.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 17
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Español
■
UTILIZACIÓN
■
■
Bloquee siempre el gatillo cuando no utilice la llave
de impacto.
■
PAR DE AJUSTE
No toque nunca los contactos de la batería con
materiales conductivos.
No guarde la batería en un lugar donde haya otros
objetos metálicos como clavos, monedas, etc.
No exponga la batería a la lluvia o a la humedad.
ADVERTENCIA
No guarde la herramienta ni la batería en lugares
donde la temperatura pueda alcanzar o superar
los 50°C.
El par de ajuste depende del tipo y del tamaño del tornillo
que desee atornillar y del tipo de material en el que se
atornilla.
Observación: Para que el par de ajuste no varíe de
forma inopinada, la batería debe estar siempre cargada.
ADVERTENCIA
No incinere la batería aunque esté deteriorada o
completamente vacía. La batería podría explotar.
El par de ajuste puede variar en función de los
siguientes factores:
NO CUBRA LAS RANURAS DE VENTILACIÓN PARA
QUE EL MOTOR SE VENTILE CORRECTAMENTE.
TENSIÓN ELÉCTRICA
Cuando la batería está casi descargada, la tensión
disminuye y el par se reduce.
■
DURACIÓN DEL AJUSTE
■
Si utiliza la llave de impacto durante un período
prolongado, el par de ajuste aumenta.
No obstante, una vez que el par de ajuste haya
alcanzado su nivel máximo, ya no puede aumentar más.
■
TORNILLOS Y PERNOS
Sostenga firmemente la herramienta y coloque la
punta de atornillar perpendicularmente contra la
cabeza del tornillo.
Presione la herramienta hacia adelante de suerte que
la punta no se deslice fuera de la cabeza del tornillo
al poner en marcha la herramienta.
Pulse el gatillo para poner en marcha la llave
de impacto.
MANTENIMIENTO
Aunque el coeficiente del par de ajuste y el tipo de
tornillos o pernos sean los mismos, el par de ajuste
varía en función del diámetro de los tornillos o pernos.
Por lo general, cuanto más grande sea el diámetro de los
tornillos o pernos, mayor será el par de ajuste.
Después de utilizar la máquina, cerciórese de que se
encuentre en perfecto estado de marcha.
Le recomendamos que lleve la máquina al menos una
vez al año a un Centro de Servicio Habilitado Ryobi para
una lubricación y una limpieza completas.
A la inversa, aunque el diámetro de los tornillos o pernos
sea el mismo, el par de ajuste varía en función del
coeficiente de par, del tipo y de la longitud de los tornillos
o pernos.
NO HAGA NINGÚN AJUSTE CUANDO EL MOTOR
ESTÉ EN MARCHA.
PUNTA DE ATORNILLAR
ADVERTENCIA
Para mayor seguridad y fiabilidad, todas las
reparaciones deben realizarse en un Centro de
Servicio Habilitado Ryobi.
Si no utiliza una punta adecuada al tornillo, el par de
ajuste disminuye.
GATILLO
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSULTARLAS ULTERIORMENTE.
La velocidad de rotación y el par de ajuste se regulan
variando la presión ejercida en el gatillo. Cuanto más
baja sea la velocidad de rotación, menor será el par de
ajuste.
ADVERTENCIA
Un cortocircuito en la batería puede producir un
cambio brusco de corriente, un recalentamiento,
quemaduras, o incluso una avería.
17
PARA
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 18
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
■
NORME DI SICUREZZA GENERALI
AVVERTENZA
Leggere tutte le istruzioni. La mancata osservanza
delle istruzioni riportate di seguito potrebbe
provocare incidenti quali incendi, scosse elettriche
e/o gravi lesioni fisiche. Il termine "apparecchio
elettrico" utilizzato nelle norme di sicurezza
seguenti indica sia gli apparecchi elettrici da
collegare alla rete di alimentazione sia gli
apparecchi elettrici a batteria.
SICUREZZA PERSONALE
■
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI.
■
AMBIENTE DI LAVORO
■
■
■
Mantenere pulito e ben illuminato l'ambiente
di lavoro. Gli spazi ingombri e ombreggiati sono
fonte di incidenti.
Non utilizzare apparecchi elettrici in un ambiente
in cui vi siano sostanze esplosive, ad esempio
in prossimità di liquidi, di gas o di polveri
infiammabili. Le scintille provocate dagli apparecchi
elettrici possono appiccare il fuoco o farle esplodere.
Quando si utilizza un apparecchio elettrico, tenere
bambini, estranei ed animali lontani dall'area
di lavoro. Potrebbero infatti distrarre l'utilizzatore e
fargli perdere il controllo dell'apparecchio.
■
■
SICUREZZA ELETTRICA
■
■
■
■
Qualora si lavori all'esterno, utilizzare solo
prolunghe concepite per un tale impiego.
In questo modo è possibile evitare i rischi di scosse
elettriche.
■
La spina dell'apparecchio elettrico deve essere
adeguata alla presa in cui verrà inserita.
Non intervenire mai sulla spina. Non utilizzare mai
adattatori con apparecchi elettrici messi a terra o a
massa. In questo modo è possibile evitare i rischi di
scosse elettriche.
Evitare eventuali contatti con le superfici messe a
terra o a massa (vale a dire tubi, radiatori, cucine,
frigoriferi, ecc.). I rischi di scosse elettriche
aumentano se una parte del proprio corpo è a
contatto con superfici messe a terra o a massa.
Non esporre mai un apparecchio elettrico alla
pioggia o all'umidità. I rischi di scosse elettriche
aumentano se vi è un'infiltrazione d'acqua
nell'apparecchio.
Controllare che il cavo d'alimentazione sia
sempre in buono stato. Non tenere l'apparecchio
per il cavo d'alimentazione e non tirare mai il cavo per
scollegarlo dall'alimentazione elettrica. Mantenere il
cavo d'alimentazione lontano da qualsiasi fonte di
calore, olio, oggetti taglienti ed organi in movimento.
I rischi di scosse elettriche aumentano se il cavo è
danneggiato o aggrovigliato.
■
■
18
Quando si utilizza un apparecchio elettrico,
rimanere sempre vigili, prestare attenzione a ciò
che si fa ed agire con buon senso. Non utilizzare
l'apparecchio elettrico quando si è stanchi, sotto
l'effetto di alcol o di droghe oppure se si stanno
assumendo medicinali. Non dimenticare mai che basta
un secondo di distrazione per ferirsi in modo grave.
Indossare attrezzature di protezione adeguate.
Proteggere sempre gli occhi. A seconda delle
situazioni, indossare anche una maschera antipolvere,
calzature antiscivolo, un casco o protezioni uditive,
onde evitare i rischi di lesioni fisiche gravi.
Evitare gli avvii involontari. Prima di collegare
l'apparecchio all'alimentazione elettrica, accertarsi
che l'interruttore si trovi in posizione di "arresto".
Onde evitare i rischi di incidenti, non spostare
l'apparecchio mantenendo il dito sul grilletto e non
collegarlo all'alimentazione elettrica se l'interruttore si
trova in posizione di "marcia".
Togliere le chiavi di serraggio prima di mettere in
funzione l'apparecchio. Una chiave di serraggio che
rimanga inserita in un elemento mobile dell'apparecchio
potrebbe provocare gravi lesioni fisiche.
Mantenersi sempre in equilibrio. Rimanere bene
in equilibrio sulle gambe e non distendere troppo
lontano le braccia. Una posizione di lavoro stabile
consente di avere un maggiore controllo
dell'apparecchio nel caso in cui si verifichi una
situazione improvvisa.
Indossare un abbigliamento adatto. Non indossare
indumenti ampi o gioielli. Mantenere i capelli,
gli indumenti e i guanti a distanza dai componenti
mobili. Gli abiti ampi, i gioielli e i capelli lunghi
potrebbero rimanere impigliati nelle parti in movimento
dell'apparecchio.
Nel caso in cui l'apparecchio abbia in dotazione
un dispositivo di aspirazione della polvere,
assicurarsi che venga installato ed utilizzato in
modo corretto. Così facendo, si eviteranno i rischi di
lesioni legate all'inalazione di polveri nocive.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 19
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
UTILIZZO E MANUTENZIONE
APPARECCHI A BATTERIA
NORME DI SICUREZZA GENERALI
UTILIZZO E MANUTENZIONE
APPARECCHI ELETTRICI
■
■
■
■
■
■
■
DEGLI
■
Non forzare l'apparecchio. Utilizzare l'apparecchio
adeguato al lavoro da effettuare. L'apparecchio
offrirà migliori prestazioni e sarà più sicuro se
utilizzato al regime per il quale è stato concepito.
Non utilizzare un apparecchio elettrico se
l'interruttore non ne consente l'avvio e l'arresto.
Fare assolutamente riparare un apparecchio che non
può essere acceso e spento correttamente,
onde evitare che sia pericoloso.
Scollegare l'apparecchio prima di procedere ad
operazioni di regolazione, alla sostituzione degli
accessori o al suo riponimento. In questo modo è
possibile ridurre i rischi di avvio involontario
dell'apparecchio.
Gli apparecchi devono essere riposti fuori dalla
portata dei bambini. Non consentire l'utilizzo
dell'apparecchio a persone che non lo conoscono o
che non sono venute a conoscenza delle presenti
norme di sicurezza. Gli apparecchi diventano
strumenti pericolosi nelle mani di persone che non
sanno utilizzarli.
Effettuare un'accurata manutenzione degli
apparecchi. Controllare l'allineamento dei
componenti mobili. Verificare che non vi siano
componenti rotti. Controllare il montaggio ed
altri eventuali fattori importanti per il corretto
funzionamento dell'apparecchio. In presenza di
componenti danneggiati, fare riparare l'apparecchio
prima di utilizzarlo. Molti incidenti sono dovuti ad una
cattiva manutenzione degli apparecchi.
Mantenere gli apparecchi puliti ed affilati.
Una corretta manutenzione e una buona affilatura
consentono di ridurre i rischi di blocco degli
apparecchi e di renderli più facilmente controllabili.
Durante l'utilizzo dell'apparecchio, degli
accessori, delle punte, ecc., attenersi alle presenti
norme di sicurezza, tenendo conto delle
particolarità dell'apparecchio, dello spazio di
lavoro e del lavoro da eseguire. Onde evitare
situazioni di pericolo, utilizzare l'apparecchio elettrico
solo per i lavori per cui è stato concepito.
■
■
■
■
DEGLI
Prima di procedere all'inserimento della batteria,
accertarsi che il grilletto sia in posizione di
"arresto" o che sia bloccato. L'inserimento di una
batteria in un apparecchio acceso può essere causa
di incidenti.
Per ricaricare la batteria dell'apparecchio,
utilizzare esclusivamente il caricabatteria
raccomandato dal produttore. Un caricabatteria
adatto ad un certo tipo di batteria potrebbe provocare
un incendio se utilizzato con un altro tipo di batteria.
Con un apparecchio a batteria deve essere
utilizzato esclusivamente un tipo di batteria
specifico. L'impiego di una batteria non conforme
può provocare un incendio.
Quando la batteria non viene utilizzata,
conservarla a distanza da oggetti metallici, come
ad esempio fermagli, monete, chiavi, viti, chiodi o
qualunque altro oggetto che potrebbe fare da
ponte tra i due poli con conseguente pericolo di
ustioni o di incendi. Il cortocircuito dei poli della
batteria può provocare scintille, ustioni o incendi.
Evitare qualunque contatto con il liquido della
batteria in caso di fuoriuscite dovute ad un
utilizzo improprio. Qualora si verificasse questo
tipo di situazione, risciacquare con acqua pulita
la zona interessata. In caso di contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido fuoriuscito dalla
batteria può provocare irritazioni o ustioni.
INTERVENTI DI RIPARAZIONE
■
Eventuali riparazioni devono essere effettuate da
un tecnico qualificato, che utilizzerà solo parti di
ricambio originali. In questo modo sarà possibile
utilizzare l'apparecchio elettrico in totale sicurezza.
NORME DI SICUREZZA
■
■
■
19
Accertarsi che la tensione utilizzata corrisponda alle
indicazioni riportate sulla targhetta d'identificazione
dell'apparecchio.
Non utilizzare mai l'apparecchio se mancano il carter
o alcuni bulloni. Prima dell’uso, procedere sempre
all'installazione del carter o dei bulloni mancanti.
Verificare il perfetto stato di funzionamento di ogni
elemento.
Quando si lavora in posizione sopraelevata,
assicurarsi che gli apparecchi siano sempre
saldamente bloccati.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
11:38
NL
S
Page 20
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
INSTALLAZIONE E RIMOZIONE DELLA PUNTA
(Fig. 1)
NORME DI SICUREZZA
■
■
■
■
■
Mentre l’apparecchio è in funzione, non toccare mai
la punta, la lama, la mola o altri elementi mobili.
Non avviare mai l'apparecchio quando l'elemento
rotante è a contatto con il pezzo da lavorare.
Prima di posare l'apparecchio, attendere che tutti gli
elementi mobili si siano completamente arrestati.
ACCESSORI: L'utilizzo di accessori o apparecchiature
non raccomandati nel presente manuale può essere
pericoloso.
PARTI DI RICAMBIO: In caso di sostituzione,
utilizzare solo parti di ricambio originali.
INSTALLAZIONE
■
■
■
■
RIMOZIONE
■
■
■
CARATTERISTICHE TECNICHE
Dimensione delle punte
Grilletto
Coppia max.
Tensione
Batteria (non fornita)
Velocità a vuoto
Velocità degli impulsi
Caricabatteria (non fornito)
Spingere la ghiera del portapunta in avanti.
Inserire la punta il più a fondo possibile nel
portapunta.
Rilasciare la ghiera del portapunta.
Verificare che la punta sia posizionata saldamente
tirandola leggermente.
Spingere la ghiera del portapunta in avanti.
Togliere la punta.
Rilasciare la ghiera del portapunta.
ATTENZIONE
Utilizzare una punta adatta alla vite o al bullone
che si desidera avvitare/svitare.
6,35 mm
Velocità variabile
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 giri/min.
3000 colpi/min.
BC-1800/BC-1815S
ATTENZIONE
Non utilizzare mai una punta danneggiata.
GRILLETTO
DESCRIZIONE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Per mettere in funzione o arrestare l'apparecchio,
premere o rilasciare il grilletto.
Portapunta
Vano di riponimento della punta
Grilletto
Selettore del senso di rotazione
(avanti/indietro/posizione centrale di bloccaggio)
Indietro (sinistra – svitatura)
Avanti (destra – avvitatura)
La velocità varia da 0 a 2400 giri/min. in funzione della
pressione esercitata dal dito sul grilletto.
INVERSIONE DEL SENSO DI ROTAZIONE
(Fig. 2)
■
UTILIZZO
■
APPLICAZIONI
Utilizzare la chiave ad impulso esclusivamente per le
applicazioni indicate di seguito:
■
■
Avvitatura/svitatura di viti
ESPOSIZIONE AL RUMORE
■
Il rumore (o livello di pressione acustica) sul luogo di
lavoro può superare gli 85 dB (A). In questo caso,
l'utilizzatore deve adottare adeguate misure di
isolamento acustico e di protezione dell'udito.
■
20
Per invertire il senso di rotazione della punta,
arrestare l'apparecchio e premere il selettore del
senso di rotazione verso destra o verso sinistra.
Quando il selettore del senso di rotazione viene
spinto verso sinistra (è pertanto premuto il lato
destro), la rotazione si effettua in senso orario
(visto dall'estremità dell'impugnatura).
Quando invece il selettore viene spinto verso destra
(lato sinistro premuto), la punta ruota in senso
antiorario.
Il grilletto può essere bloccato portando il selettore
del senso di rotazione in posizione centrale.
Bloccare sempre il grilletto quando non si utilizza la
chiave ad impulso.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 21
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Italiano
■
UTILIZZO
■
COPPIA DI SERRAGGIO
La coppia di serraggio utilizzata dipende dal tipo di vite
da avvitare e dalle sue dimensioni, nonché dal tipo di
materiale in cui viene eseguita l'avvitatura.
■
Non toccare mai i contatti della batteria con materiali
conduttori.
Evitare di riporre la batteria in un luogo contenente
altri oggetti metallici, come chiodi, monete, ecc.
Non esporre la batteria alla pioggia o all'umidità.
AVVERTENZA
Non riporre l'apparecchio e la batteria in luoghi in
cui la temperatura può raggiungere o superare i
50°C.
Nota: Per evitare che la coppia di serraggio cambi
improvvisamente, assicurarsi che la batteria sia
sempre carica.
La coppia di serraggio può variare in funzione dei
seguenti fattori:
AVVERTENZA
Non bruciare mai la batteria, nemmeno se è
danneggiata o completamente esaurita.
La batteria rischierebbe infatti di esplodere
nel fuoco.
TENSIONE
Quando la batteria è quasi scarica, la tensione
diminuisce e la coppia si riduce.
PRESTARE ATTENZIONE A NON COPRIRE LE
APERTURE DI AERAZIONE, PER CONSENTIRE UN
ADEGUATO RAFFREDDAMENTO DEL MOTORE.
DURATA DEL SERRAGGIO
Se la chiave ad impulso viene utilizzata per un periodo di
tempo prolungato, la coppia di serraggio aumenta.
■
Ciò nonostante, quando la coppia di serraggio raggiunge
il valore massimo, non può più aumentare.
■
VITI E BULLONI
Anche se il coefficiente della coppia di serraggio e la
classe di viti o bulloni sono gli stessi, la coppia di
serraggio varia in funzione del loro diametro. In linea
generale, quanto maggiore è il diametro, tanto più
elevata è la coppia di serraggio.
■
Tenere saldamente l'apparecchio e posizionare
l'estremità della punta perpendicolarmente contro la
testa della vite.
Premere l'apparecchio in avanti in modo tale che,
al momento dell'avvio, la punta non scivoli fuori dalla
testa della vite.
Premere il grilletto per mettere in funzione la chiave
ad impulso.
MANUTENZIONE
Al contrario, anche se il diametro di viti o bulloni è lo stesso,
la coppia di serraggio varia in funzione del loro coefficiente
di coppia, della loro classe e della loro lunghezza.
Dopo l'uso, assicurarsi sempre che l'apparecchio sia in
buone condizioni.
Si raccomanda di portare l'apparecchio almeno una volta
l'anno presso un Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi
per sottoporlo ad una completa lubrificazione e pulitura.
PUNTA
Se non si utilizza una punta adatta alla vite, la coppia di
serraggio si riduce.
NON EFFETTUARE ALCUN TIPO DI REGOLAZIONE
QUANDO IL MOTORE È IN FUNZIONE.
GRILLETTO
Per regolare la velocità di rotazione e la coppia di
serraggio, è sufficiente variare la pressione esercitata
sul grilletto. Quanto minore è la velocità di rotazione,
tanto più ridotta è la coppia di serraggio.
AVVERTENZA
Per maggiore sicurezza ed affidabilità, tutte le
riparazioni devono essere effettuate da un
Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
AVVERTENZA
Un cortocircuito della batteria può dare luogo ad
uno sbalzo di corrente, ad un surriscaldamento,
ad ustioni e persino ad un guasto.
CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI PER
POTERLE CONSULTARE IN SEGUITO.
21
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 22
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
■
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
ADVERTÊNCIA
Leia todas as instruções. O não cumprimento
das instruções seguintes pode ocasionar
acidentes como, por exemplo incêndios,
choques eléctricos e/ou ferimentos graves.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado nas
instruções de segurança seguintes designa tanto
as ferramentas eléctricas que se ligam à
corrente como as ferramentas eléctricas sem fio.
SEGURANÇA PESSOAL
■
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES.
■
AMBIENTE DE TRABALHO
■
■
■
Mantenha a sua área de trabalho limpa e bem
iluminada. Os espaços atulhados e escuros são
propícios aos acidentes.
Não utilize ferramentas eléctricas num ambiente
explosivo, como por exemplo perto de líquidos,
gases ou poeiras inflamáveis. As centelhas
provenientes das ferramentas eléctricas podem
incendiá-los ou fazê-los explodir.
Mantenha as crianças e visitantes afastados
quando utilizar uma ferramenta eléctrica porque
poderiam distrai-lo e fazer-lhe perder o controlo
da ferramenta.
■
■
■
SEGURANÇA ELÉCTRICA
■
■
■
■
Quando trabalhar no exterior, utilize unicamente
extensões concebidas para uma utilização no
exterior. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
A ficha da ferramenta eléctrica deve estar
adaptada à tomada. Nunca faça nenhuma
intervenção na ficha. Nunca utilize um adaptador
com ferramentas eléctricas ligadas à terra ou à
massa. Evitará assim os riscos de choque eléctrico.
Evite qualquer contacto com superfícies ligadas à
terra ou à massa (isto é, tubos, radiadores,
fogões, frigoríficos, etc.) Os riscos de choques
eléctricos aumentam se uma parte do corpo ficar em
contacto com superfícies ligadas à terra ou à massa.
Nunca exponha uma ferramenta eléctrica à chuva
nem à humidade. Os riscos de choque eléctrico
aumentam se a água penetrar numa ferramenta
eléctrica.
Conserve o fio de alimentação em bom estado.
Nunca segure a ferramenta pelo fio de alimentação e
nunca puxe o fio para a desligar. Mantenha o fio de
alimentação afastado de qualquer fonte de calor,
de óleo e de objectos afiados ou de elementos em
movimento. Os riscos de choque eléctrico aumentam
se o fio estiver danificado ou emaranhado.
■
■
Mantenha-se vigilante, observe bem o que faz e
demonstre bom senso quando utiliza uma
ferramenta eléctrica. Não utilize a sua ferramenta
se estiver cansado, sob a influência de bebidas
alcoólicas ou de drogas ou se tomar medicamentos.
Nunca se esqueça que basta um segundo de falta de
atenção para se ferir gravemente.
Use um equipamento adequado de protecção.
Proteja sempre os seus olhos. Conforme as
circunstâncias, use também uma máscara antipoeira, calçado anti-derrapante, um capacete ou
protecções auditivas para evitar os riscos de
ferimentos graves.
Evite qualquer arranque por descuido. Certifiquese de que o interruptor está na posição "Desligar"
antes de ligar a sua ferramenta à corrente.
Para evitar os riscos de acidentes, não desloque a
ferramenta com o dedo no gatilho e não a ligue à
corrente se o interruptor estiver na posição "Ligar".
Retire as chaves de aperto antes de ligar a sua
ferramenta. Uma chave de aperto mantida presa
num elemento móvel da ferramenta pode provocar
ferimentos graves.
Tenha o cuidado de se encontrar sempre em
posição de equilíbrio. Fique sempre bem apoiado
nas pernas e não estique demasiado o braço.
Uma posição de trabalho estável permite controlar
melhor a sua ferramenta em caso de evento fortuito.
Use roupas adequadas. Não use roupas folgadas
nem jóias. Do mesmo modo, mantenha os cabelos,
as roupas e as luvas afastadas das peças móveis.
As roupas folgadas, as jóias e os cabelos compridos
podem ficar presos nos elementos em movimento.
Se a ferramenta for entregue com um sistema de
aspiração de poeira, o mesmo deve ser instalado
e utilizado correctamente. Evitará assim os riscos
de ferimentos relacionados com a inalação de
poeiras nocivas.
UTILIZAÇÃO
E
MANUTENÇÃO
FERRAMENTAS ELÉCTRICAS
■
22
DAS
Não force a ferramenta. Utilize a ferramenta
adaptada ao trabalho que quer efectuar. A sua
ferramenta será mais eficaz e mais segura se a
utilizar no regime para o qual foi concebida.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 23
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
■
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
■
■
■
■
■
■
Não utilize uma ferramenta eléctrica se o
interruptor não permitir pô-la em funcionamento e
pará-la. Uma ferramenta que não pode ser ligada e
desligada correctamente é perigosa e deve ser
reparada imperativamente.
Desligue a ferramenta da corrente antes de
efectuar ajustes, substituir acessórios ou de
arrumá-la. Desse modo reduz os riscos de arranque
da ferramenta por descuido.
As ferramentas devem ser arrumadas fora do
alcance das crianças. Não deixe as pessoas que
não conhecem a ferramenta ou que não leram estas
instruções de segurança utilizar a ferramenta.
As ferramentas são perigosas em mãos de pessoas
sem experiência.
Trate as ferramentas com cuidado. Verifique o
alinhamento das peças móveis. Verifique se
nenhuma peça está partida. Controle a montagem e
qualquer outro elemento que possa afectar o
funcionamento da ferramenta. Se houver peças
danificadas, mande reparar a sua ferramenta antes
de a utilizar. Muitos acidentes são devidos a uma má
manutenção das ferramentas.
Conserve as suas ferramentas limpas e afiadas.
As ferramentas bem afiadas e conservadas correm
menos o risco de ficarem bloqueadas e de lhe
fazerem perder o controlo da ferramenta.
Respeite estas instruções de segurança quando
utiliza a sua ferramenta, os acessórios, as pontas,
etc. levando em conta as especificidades do
aparelho, do espaço de trabalho e do trabalho a
efectuar. Para evitar situações perigosas, utilize a
sua ferramenta eléctrica apenas para trabalhos para
os quais está adaptada.
UTILIZAÇÃO
E
MANUTENÇÃO
FERRAMENTAS SEM FIO
■
■
■
■
Quando a bateria não for utilizada, conserve-a
afastada dos objectos metálicos como,
por exemplo, clipes, moedas, parafusos, pregos
ou qualquer outro objecto que possa ligar os
contactos entre se, o que poderia provocar
queimaduras ou incêndios. O curto-circuito dos
terminais da bateria pode provocar centelhas,
queimaduras ou incêndios.
Evite qualquer contacto com o líquido da bateria
em caso de fuga da bateria devido a uma
utilização abusiva. Se isso ocorrer, lave a zona
afectada com água limpa. Se os olhos forem
atingidos, consulte também um médico. O líquido
projectado de uma bateria pode provocar irritações
ou queimaduras.
REPARAÇÕES
■
Qualquer reparação deve ser efectuada por um
técnico qualificado, utilizando unicamente peças
sobresselentes de origem. Desse modo poderá
utilizar a sua ferramenta eléctrica com toda a
segurança.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
■
■
■
■
DAS
■
Certifique-se que o gatilho está na posição
"desliga" ou bloqueado antes de inserir a bateria.
A inserção de uma bateria numa ferramenta acesa
pode provocar acidentes.
Carregue a bateria somente com o carregador
recomendado pelo fabricante. Um carregador
adaptado a um certo tipo de bateria pode
desencadear um incêndio se for utilizado com um
outro tipo de bateria.
Só se deve utilizar um tipo de bateria específica
com uma ferramenta sem fio. O uso de qualquer
outra bateria pode provocar um incêndio.
■
■
■
23
Certifique-se de que a tensão utilizada corresponde
com as indicações que figuram na placa de
identificação da ferramenta.
Nunca utilize a ferramenta se faltar a caixa ou
parafusos. Se a caixa ou certos parafusos foram
desmontados, coloque-os no sítio antes da utilização.
Procure manter cada peça em bom estado de
funcionamento.
Quando trabalhar em altura, mantenha sempre as
ferramentas bem seguras.
Nunca toque na ponta aparafusadora, na lâmina,
no disco ou em outros elementos móveis durante a
utilização.
Nunca ponha a ferramenta a trabalhar quando o
elemento rotativo toca na peça a trabalhar.
Nunca deixe a sua ferramenta enquanto os
elementos móveis não estiverem totalmente parados.
ACESSÓRIOS: A utilização de acessórios e
equipamentos além dos que são recomendados
neste manual pode representar um perigo.
PEÇAS SOBRESSELENTES: Utilize unicamente
peças sobresselentes de origem quando fizer
substituições.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 24
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
REMOÇÃO
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
■
Tamanho das pontas
aparafusadoras
Gatilho
Binário max.
Tensão
Bateria (não fornecida)
Velocidade em vazio
Velocidade dos impactos
Carregador (não fornecido)
■
6,35 mm
Velocidade variável
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 - 2400 r.p.m.
3000/min
BC-1800/BC-1815S
■
Empurre o anel do encaixe da ponta aparafusadora
para a frente.
Retire a ponta aparafusadora.
Solte o anel do encaixe da ponta aparafusadora.
ADVERTÊNCIA
Utilize uma ponta aparafusadora adaptada ao
parafuso ou ao perno que quer aparafusar/
desaparafusar.
ADVERTÊNCIA
Nunca utilize uma ponta aparafusadora
danificada.
DESCRIÇÃO
1.
2.
Encaixe da ponta aparafusadora
Compartimento de arrumação para ponta
aparafusadora
3. Gatilho
4. Selector do sentido de rotação (frente/atrás/
posição central de bloqueio)
5. Atrás (esquerda - desaparafusar)
6 . Frente (direita - aparafusar)
GATILHO
Para ligar ou parar esta ferramenta, carregue ou solte
o gatilho.
A velocidade varia de 0 a 2400 r.p.m. em função da
pressão exercida pelo seu dedo no gatilho.
INVERSÃO DO SENTIDO DE ROTAÇÃO (Fig. 2)
UTILIZAÇÃO
■
APLICAÇÕES
Utilize a sua aparafusadora de impacto unicamente para
as aplicações mencionadas abaixo.
■
■
Aparafusar / desaparafusar parafusos
EXPOSIÇÃO AO RUÍDO
■
O ruído (ou nível de pressão acústica) no local de
trabalho pode ultrapassar 85 dB (A). Neste caso, certas
medidas de isolamento acústico e de protecção da
audição devem ser tomadas pelo utilizador.
INSTALAR
E
RETIRAR
APARAFUSADORA (Fig. 1)
A
■
■
PONTA
BINÁRIO DE APERTO
INSTALAÇÃO
■
■
■
■
Para inverter o sentido de rotação da ponta
aparafusadora, pare a ferramenta e empurre o
selector do sentido de rotação para a direita ou para
a esquerda.
Quando o selector do sentido de rotação é
empurrado para a esquerda (o lado direito fica,
portanto, premido), a rotação faz-se no sentido dos
ponteiros do relógio (visto da extremidade do punho).
Quando o selector é empurrado para a direita
(lado esquerdo premido), a ponta aparafusadora roda
no sentido inverso ao dos ponteiros do relógio.
Bloqueie o gatilho colocando o selector do sentido de
rotação na posição central.
Bloqueie sempre o gatilho quando não utilizar a
aparafusadora de impacto.
Empurre o anel do encaixe da ponta aparafusadora
para a frente.
Introduza a ponta aparafusadora o mais longe
possível no encaixe da ponta aparafusadora.
Solte o anel do encaixe da ponta aparafusadora.
Verifique se a ponta aparafusadora está montada
firmemente puxando ligeiramente por ela.
O binário de aperto utilizado depende do tipo de
parafusos a aparafusar e do seu tamanho assim como
do tipo de material onde é preciso aparafusar.
Nota: Para evitar que o binário de aperto varia inesperadamente, a bateria deve estar sempre carregada.
O binário de aperto pode variar em função dos
seguintes factores:
24
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 25
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Portugues
ADVERTÊNCIA
Nunca deve incinerar a bateria, mesmo se
estiver danificada ou completamente gasta.
A bateria poderia explodir no fogo.
UTILIZAÇÃO
TENSÃO
Quando a bateria está quase descarregada, a tensão cai
e o binário diminui.
NUNCA CUBRA AS FENDAS DE VENTILAÇÃO PARA
PERMITIR UM ARREFECIMENTO CORRECTO DO
MOTOR.
DURAÇÃO DO APERTO
Se a aparafusadora de impacto for utilizada durante
muito tempo, o binário de aperto aumenta.
■
Porém, se o binário de aperto alcançar o seu valor
máximo, ele não pode aumentar mais.
■
PARAFUSOS E PERNOS
Mesmo se o coeficiente do binário de aperto e a classe
dos parafusos ou dos pernos forem os mesmos,
o binário de aperto varia em função dos seus diâmetros.
De uma maneira geral, quanto maior for o diâmetro,
maior será o binário de aperto.
■
Segure firmemente a ferramenta e ponha a extremidade
da ponta aparafusadora perpendicularmente contra a
cabeça do parafuso.
Carregue na ferramenta para a frente para que a
ponta aparafusadora não deslize para fora da cabeça
do parafuso no momento do arranque.
Carregue no gatilho para pôr a aparafusadora de
impacto em funcionamento.
MANUTENÇÃO
Inversamente, mesmo se o diâmetro dos parafusos ou
dos pernos for o mesmo, o binário de aperto varia em
função dos seus coeficientes de binário, das suas
classes e dos seus comprimentos.
Depois da utilização, certifique-se de que a sua
ferramenta está em bom estado de funcionamento.
PONTA APARAFUSADORA
Recomenda-se de levar a sua ferramenta pelo menos
uma vez por ano a um Centro de Serviço Autorizado
Ryobi para uma lubrificação e uma limpeza completa.
Se não utilizar uma ponta aparafusadora adaptado ao
parafuso, o binário de aperto diminui.
NUNCA EFECTUE NENHUM AJUSTE QUANDO O
MOTOR ESTÁ EM FUNCIONAMENTO.
GATILHO
ADVERTÊNCIA
Para mais segurança e fiabilidade, todas as
reparações devem ser feitas por um Centro de
Serviço Autorizado Ryobi.
A velocidade de rotação e o binário de aperto regulam-se
fazendo variar a pressão exercida no gatilho.
Quanto mais fraca for a velocidade de rotação, mais
fraco será o binário de aperto.
CONSERVE ESTAS INSTRUÇÕES PARA QUE POSSA
CONSULTÁ-LAS MAIS TARDE.
ADVERTÊNCIA
Um curto-circuito da bateria pode ocasionar um
salto de corrente, um aquecimento excessivo,
queimaduras e até mesmo uma avaria.
■
■
■
Nunca toque nos contactos da bateria com materiais
condutivos.
Evite arrumar a bateria num local que contenha
outros objectos metálicos, como por exemplo,
pregos, moedas, etc.
Não exponha o carregador à chuva nem à chuva.
ADVERTÊNCIA
Não arrume a sua ferramenta e a bateria em
locais onde a temperatura pode atingir ou
ultrapassar 50°C.
25
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 26
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
■
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
WAARSCHUWING
Lees alle voorschriften. Het niet in acht nemen
van de hierna vermelde voorschriften kan
ongelukken, zoals brand, elektrische schokken
en/of ernstig lichamelijk letsel veroorzaken.
Met de in onderstaande veiligheidsvoorschriften
gebruikte termen "elektrisch apparaat" of
"elektrisch gereedschap" worden alle elektrische
apparaten bedoeld, zowel apparaten die worden
gevoed door middel van een netsnoer als
apparaten met een accupak.
PERSOONLIJKE VEILIGHEID
■
■
BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG.
WERKOMGEVING
■
■
■
Zorg dat uw werkruimte opgeruimd en goed
verlicht is. Rommelige en donkere werkplekken
werken ongelukken in de hand.
Gebruik elektrisch gereedschap nooit in een
explosieve atmosfeer, zoals in de buurt van
ontvlambare vloeistoffen, gassen of stofdeeltjes.
Door de vonken van elektrisch gereedschap kunnen
deze in brand raken of ontploffen.
Houd kinderen, omstanders en dieren op afstand
als u een elektrisch apparaat gebruikt. Zij zouden
u kunnen afleiden en de macht over het gereedschap
doen verliezen.
■
■
ELEKTRISCHE VEILIGHEID
■
■
■
■
Bij gebruik buitenshuis moeten de verlengsnoeren
geschikt zijn voor een dergelijk gebruik. Zo loopt u
geen kans op elektrische schokken.
■
De stekker van het elektrische apparaat moet
geschikt zijn voor het stopcontact. Ga niet aan de
stekker knoeien. Gebruik nooit een verloopstekker
voor elektrische apparaten met aardaansluiting.
Zo loopt u geen kans op elektrische schokken.
Voorkom aanraking van geaarde oppervlakken
(bijv. buizen, radiatoren, fornuizen, koelkasten, enz.).
Het gevaar voor elektrische schokken wordt groter als
een deel van uw lichaam in aanraking is met een
geaard oppervlak.
Stel een elektrisch apparaat niet bloot aan regen
of vochtigheid. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als er water binnentreedt in
een elektrisch apparaat.
Houd het netsnoer in goede staat. Til uw apparaat
nooit op aan het netsnoer en probeer niet om de
stekker uit het stopcontact te halen door aan het
snoer te trekken. Houd het snoer uit de buurt van
warmtebronnen, olie, snijdende voorwerpen en
bewegende onderdelen. Het gevaar voor elektrische
schokken wordt groter als het netsnoer beschadigd is
of in de knoop zit.
■
■
Blijf attent, kijk goed naar wat u doet en gebruik
uw gezonde verstand als u een elektrisch
apparaat gebruikt. Gebruik het elektrische apparaat
niet wanneer u vermoeid bent of onder invloed bent
van drank of drugs, of wanneer u medicijnen gebruikt.
Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid
voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
Draag de voorgeschreven veiligheidsuitrusting.
Bescherm altijd uw ogen. Draag afhankelijk van de
omstandigheden ook een stofmasker, schoenen met
antislipzolen, een veiligheidshelm of gehoorbeschermers om het risico van ernstig lichamelijk
letsel te vermijden.
Zorg dat het apparaat niet ongewild in werking kan
treden. Kijk eerst of de schakelaar wel op UIT staat
voordat u het apparaat op de stroom aansluit.
Verplaats uw apparaat nooit terwijl u uw vinger op de
schakelaar hebt of steek de stekker niet in het
stopcontact als de schakelaar op AAN staat om
ongelukken te voorkomen.
Verwijder de stelsleutels voordat u het apparaat in
werking zet. Een achtergebleven stelsleutel die aan
een bewegend onderdeel vastzit, kan ernstig
lichamelijk letsel veroorzaken.
Zorg dat u altijd uw evenwicht goed kunt bewaren.
Ga altijd stevig op uw benen staan en reik niet te
ver weg met uw arm. Door een stabiele werkpositie
bent u beter in staat om uw gereedschap in bedwang
te houden als er iets onverwachts gebeurt.
Draag geschikte kleding. Draag geen wijde
kleding of sieraden. Houd uw haren, kleding en
handschoenen uit de buurt van de bewegende delen.
Wijde kleding, sieraden of lange haren kunnen
beklemd raken in de bewegende delen.
Zorg ervoor dat het stofzuigsysteem goed is
geïnstalleerd en ook wordt gebruikt indien uw
machine daarmee is uitgerust. Zo voorkomt u
lichamelijk letsel door inademing van schadelijke
stofdeeltjes.
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
MET SNOER
■
26
Forceer het apparaat niet. Gebruik een apparaat
dat geschikt is voor het werk dat u gaat doen.
Uw elektrisch apparaat zal veiliger en zekerder
werken als u het gebruikt op het toerental waarvoor
het berekend is.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 27
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
■
ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■
■
■
■
■
■
Gebruik een elektrisch apparaat niet als u het niet
meer met de schakelaar aan en uit kunt zetten.
Een apparaat dat niet normaal meer aan- en uitgezet
kan worden is gevaarlijk en moet absoluut worden
gerepareerd.
Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact voordat u instellingen wijzigt,
accessoires verwisselt of het apparaat opbergt.
Zo verkleint u het risico dat het apparaat ongewild in
werking treedt.
Gereedschap moet altijd buiten bereik van
kinderen worden opgeborgen. Laat het apparaat
niet gebruiken door personen die het apparaat niet
kennen of geen kennis hebben genomen van deze
veiligheidsvoorschriften. Gereedschap is gevaarlijk in
de handen van onervaren personen.
Houd uw apparaten in goede staat van werking.
Controleer de uitlijning van de bewegende delen.
Kijk of er geen onderdelen gebroken zijn. Controleer
de montage en alle andere elementen die de goede
werking van het gereedschap kunnen beïnvloeden.
Als er iets beschadigd is, dient u uw apparaat eerst te
laten herstellen voordat u het weer gebruikt.
Ongelukken zijn vaak te wijten aan de slechte staat
van onderhoud van het gereedschap.
Houd uw gereedschap altijd scherp en schoon.
Goed onderhouden en scherpgeslepen gereedschap
raakt minder snel geblokkeerd en kunt u beter in
bedwang houden.
Neem deze veiligheidsvoorschriften in acht als u
het apparaat, de accessoires, de hulpstukken,
enz. gebruikt en houd daarbij rekening met de
bijzondere eigenschappen van uw apparaat,
de plek waar u werkt en het soort werk dat u doet.
Gebruik uw elektrisch apparaat uitsluitend voor de
toepassingen waarvoor het bestemd is om gevaarlijke
situaties te vermijden.
■
■
REPARATIES
■
■
Eventuele reparaties moeten door een geschoolde
vakman worden uitgevoerd en uitsluitend met
gebruik van originele reservedelen. Zo kunt u uw
elektrisch apparaat veilig gebruiken.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
■
■
■
■
■
GEBRUIK EN ONDERHOUD VAN APPARATEN
ZONDER SNOER
■
Met accugereedschap mag alleen een bepaald
type accu's worden gebruikt. Het gebruik van
andere accu's kan brand veroorzaken.
Houd de accu wanneer deze niet gebruikt wordt
uit de buurt van metalen voorwerpen zoals
paperclips, geldstukken, sleutels, spijkers,
schroeven en andere metalen voorwerpen die
verbinding tussen de klemmen zouden kunnen
maken, hetgeen brandwonden of brand zou
kunnen veroorzaken. Kortsluiting van de contacten
van de accu kan vonken, brandwonden of brand
veroorzaken.
Zorg dat u niet met accuvloeistof in aanraking komt
als dit uit de accu is gelekt bij verkeerd gebruik.
Mocht dit gebeuren, dan dient u de betreffende
plekken met helder water te spoelen. Raadpleeg ook
een arts als er vloeistof in uw ogen is gekomen.
De uit een accu gestoten vloeistof kan irritaties of
brandwonden veroorzaken.
■
Zorg dat de schakelaar op "UIT" staat of
geblokkeerd is voordat u de accu plaatst.
Wanneer u een accupak in een apparaat steekt dat
"AAN" staat, kunt u ongelukken veroorzaken.
Laad het accupak van uw apparaat alleen op met
behulp van de lader die door de fabrikant is
aangegeven. Een laadapparaat dat voor een
bepaald type accu bedoeld is, kan brand veroorzaken
als het voor een ander type accu wordt gebruikt.
■
■
27
Controleer of de netspanning overeenkomt met de
aanduidingen op het typeplaatje van het apparaat.
Gebruik uw apparaat nooit zonder de behuizing of als
er bouten ontbreken. Als de behuizing of bouten zijn
weggenomen, breng deze dan weer terug aan
voordat u het apparaat gaat gebruiken. Houd alle
onderdelen in goede staat van werking.
Zorg dat u stevig greep hebt op het apparaat
wanneer u hoog werkt.
Raak tijdens gebruik nooit het schroefbit, het zaagblad,
de slijpschijf of andere bewegende delen aan.
Start de machine nooit wanneer het draaiend deel in
aanraking is met het werkstuk.
Leg nooit een apparaat neer voordat alle bewegende
delen volledig tot stilstand zijn gekomen.
ACCESSOIRES: Het gebruik van andere accessoires
en hulpstukken dan die welke in deze handleiding
worden aanbevolen kan gevaar opleveren.
RESERVEONDERDELEN: Gebruik bij vervanging
uitsluitend originele reserveonderdelen.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 28
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
LET OP
Gebruik een bit of een dop die geschikt is voor
de schroef of bout die u wilt indraaien/uitdraaien.
TECHNISCHE GEGEVENS
Capaciteit bithouder
Drukschakelaar
Max. koppel
Spanning
Accupak (niet bijgeleverd)
Toerental bij nullast
Slagsnelheid
Laadapparaat (niet bijgeleverd)
6,35 mm
Variabele toerental
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 - 2.400 t.p.m
3.000 slagen/min
BC-1800/BC-1815S
LET OP
Gebruik nooit een beschadigde bit of dop.
DRUKSCHAKELAAR
Door indrukken of loslaten van de drukschakelaar kunt u
deze machine aan- of uitzetten.
U kunt het toerental van 0 tot 2.400 toeren per minuut
laten variëren door middel van de druk die u op de
schakelaar uitoefent.
OVERZICHT
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Bithouder
Opbergvak voor bits
Drukschakelaar
Draairichtingkeuzeschakelaar (voor / achter /
vergrendeling in middenstand)
Achter (linksom - uitdraaien)
Voor (rechtsom - indraaien)
DRAAIRICHTING OMDRAAIEN (afb. 2)
■
■
BEDIENING
■
TOEPASSINGEN
Gebruik uw slagschroevendraaier uitsluitend voor de
hieronder vermelde toepassingen:
■
■
Indraaien / uitdraaien van schroeven
■
Als u de bit in de andere richting wilt laten draaien,
stopt u het apparaat en duwt u de draairichtingkeuzeschakelaar naar rechts of naar links.
Met de draairichtingschakelaar naar links geduwd (de
rechterkant is dus ingedrukt) draait de machine
rechtsom (gezien vanaf het uiteinde van het handvat).
Met de draairichtingschakelaar naar rechts geduwd
(linkerkant ingedrukt) draait de machine linksom,
dus tegen de wijzers van de klok in.
De drukschakelaar kan worden vergrendeld door de
draairichtingschakelaar in de middelste stand te zetten.
Vergrendel de drukschakelaar altijd als u de
slagschroevendraaier niet gebruikt.
GELUIDSDRUK
AANDRAAIKOPPEL
Het niveau van de geluidsdruk op de werkplek kan de
85 dB (A) overschrijden. In dat geval moet de gebruiker
de nodige voorzieningen treffen op het gebied van
geluidsisolatie en gehoorbescherming.
Het gebruikte aandraaikoppel hangt af van het type en de
grootte van de schroef dat u wilt indraaien en van het
materiaal waarin u de schroef wilt draaien.
Opmerking: Om te voorkomen dat het aandraaikoppel
ongewild varieert moet u zorgen dat de accu altijd goed
geladen is.
SCHROEFBIT OF DOP INZETTEN EN UITNEMEN
(afb. 1)
INZETTEN
■
■
■
■
Het aandraaikoppel kan variëren afhankelijk van de
volgende factoren:
Duw de ring van de bithouder naar voren.
Steek de schroefbit zo ver mogelijk in de bithouder.
Laat de ring van de bithouder los.
Controleer of de bit stevig op zijn plaats zit door er
enigszins aan te trekken.
SPANNING
Als de accu bijna leeg is gaat de spanning omlaag en
wordt het koppel kleiner.
UITNEMEN
■
■
■
KLEMDUUR
Duw de ring van de bithouder naar voren.
Neem de bit uit.
Laat de ring van de bithouder los.
Als de slagschroevendraaier gedurende een langere
periode wordt gebruikt, wordt het aandraaikoppel groter.
Zodra echter het aandraaikoppel zijn maximumwaarde
heeft bereikt, kan het niet groter meer worden.
28
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 29
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Nederlands
WAARSCHUWING
Probeer een oud accupak niet door verbranding
te vernietigen, zelfs als het ernstig beschadigd of
geheel opgebruikt is. De accu zou in het vuur
kunnen ontploffen.
BEDIENING
SCHROEVEN EN BOUTEN
Zelfs als de coëfficiënt van het aandraaikoppel en de
klasse van de schroeven en bouten dezelfde zijn, varieert
het aandraaikoppel afhankelijk van de diameter van de
schroeven en bouten. In het algemeen is het zo dat hoe
groter de diameter is, des te hoger het aandraaikoppel is.
LAAT DE VENTILATIEOPENINGEN VRIJ ZODAT DE
MOTOR VOLDOENDE KOELING KRIJGT.
■
Omgekeerd, zelfs als de diameter van de schroeven of
bouten dezelfde is, varieert het aandraaikoppel
afhankelijk van hun koppelcoëfficiënt, hun klasse en
hun lengte.
■
BIT
■
Als u een schroefbit gebruikt die niet goed geschikt is
voor de schroef, wordt het aandraaikoppel lager.
ONDERHOUD
DRUKSCHAKELAAR
De draaisnelheid en het aandraaikoppel worden geregeld
door de druk te variëren die op de drukschakelaar wordt
uitgeoefend. Hoe lager de draaisnelheid is, des te
zwakker is het aandraaikoppel.
Controleer na elk gebruik of uw machine in goede staat
van werking verkeert.
Aanbevolen wordt om uw machine minstens éénmaal per
jaar door een erkend Ryobi servicecentrum volledig te
laten doorsmeren en schoonmaken.
WAARSCHUWING
Kortsluiting van de accu kan een stroomstoot,
oververhitting, brandwonden of een storing
veroorzaken.
■
■
■
Houd het apparaat stevig vast en plaats het uiteinde
van de schroefbit loodrecht tegen de kop van de
schroef.
Druk het apparaat zodanig naar voren dat de
schroefbit niet van de kop van de schroef afglijdt bij
het aanzetten.
Druk op de drukschakelaar om de slagschroevendraaier
aan te zetten.
PROBEER NIET OM EEN AFSTELLING TE WIJZIGEN
ALS DE MOTOR DRAAIT.
WAARSCHUWING
Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door
een Erkend Ryobi Servicecentrum om de veilige
en betrouwbare werking van de machine te
waarborgen.
Raak de contacten van de accu nooit aan met
geleidende materialen.
Zorg dat de accu niet opgeborgen wordt op een
plaats met andere metalen voorwerpen zoals
spijkers, munten, enz.
Stel de accu niet bloot aan regen of water.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES OM ZE LATER TE
KUNNEN NASLAAN.
WAARSCHUWING
Berg het apparaat of de accu niet op plaatsen op
waar de temperatuur 50°C of hoger kan worden.
29
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 30
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
PERSONLIG SÄKERHET
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■
VARNING
Läs alla instruktioner. Underlåtenhet att
respektera dessa föreskrifter kan leda till olyckor
som brand, elektriska stötar och/eller allvarliga
kroppsskador. Termen ”elektriskt verktyg” som
används i nedanstående säkerhetsföreskrifter
används både om elektriska verktyg som ansluts
till nätet och om sladdlösa elektriska verktyg.
■
SPARA DESSA FÖRESKRIFTER.
■
ARBETSMILJÖ
■
■
■
Se till att arbetsutrymmet är rent och har en
tillräcklig belysning. Belamrade och mörka
utrymmen gynnar olyckor.
Använd inte elektriska verktyg i explosiv miljö, t.
ex. i närheten av lättantändliga vätskor, gaser
eller damm. Gnistor från elektriska verktyg kan sätta
eld på dem eller få dem att explodera.
Håll barn, besökare och djur på avstånd när du
använder ett elektriskt verktyg. De kan störa dig och
få dig att förlora kontrollen över verktyget.
■
■
■
ELEKTRISK SÄKERHET
■
■
■
■
■
Det elektriska verktygets stickkontakt skall vara
anpassad till uttaget. Gör aldrig några ingrepp på
stickkontakten. Använd aldrig en adapter med jordade
elektriska verktyg. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
Undvik all kontakt med jordade ytor (som t. ex.
rör, värmeelement, spisar, kylskåp, etc.). Riskerna
för elektriska stötar ökar, om någon kroppsdel är i
kontakt med jordade ytor eller med jordförbindelsen.
Utsätt inte ditt verktyg för regn eller fukt. Riskerna
för elektriska stötar ökar, om vatten tränger in i ett
elektriskt verktyg.
Se till att nätsladden alltid är i gott skick. Håll inte i
verktyget i sladden och dra inte i verktyget eller i
sladden för att koppla ur det. Håll nätsladden på
avstånd från värmekällor, olja, vassa föremål och
rörliga delar. Riskerna för elektriska stötar ökar om
nätsladden är skadad eller tilltrasslad.
Vid arbete utomhus skall du använda endast
förlängningssladdar avsedda för utomhusanvändning. Du minskar därmed riskerna för
elektriska stötar.
■
Titta på vad du gör och använd ditt sunda förnuft
när du använder ett elektriskt verktyg. Använd inte
verktyget om du är trött, påverkad av alkohol eller
droger eller om du tar mediciner. Glöm inte att om du
är ouppmärksam bara bråkdelen av en sekund kan
du skada dig allvarligt.
Använd en lämplig skyddsutrustning. Skydda
alltid ögonen. Beroende på arbetsförhållandena bör
du även använda en skyddsmask mot damm,
halksäkra skor, en skyddshjälm eller hörselskydd för
att undvika risker för allvarliga kroppsskador.
Undvik oavsiktlig igångsättning. Kontrollera att
strömbrytaren är i avstängt läge innan du ansluter
verktyget. För att undvika risker för olyckor skall du
inte bära omkring verktyget med fingret på
avtryckaren och inte ansluta det om strömbrytaren är
i påslaget läge.
Plocka bort spännycklarna innan du sätter i gång
verktyget. En spännyckel som är fäst i en rörlig del
av verktyget kan förorsaka allvarliga kroppsskador.
Se till att du alltid håller balansen. Stå stadigt på
båda benen och sträck inte ut armen för långt.
En stabil arbetsposition gör att man bättre kan
kontrollera sitt verktyg, om någonting oförutsett händer.
Använd lämpliga kläder. Ha inte lösa kläder eller
smycken. Håll håret, kläderna och handskarna på
avstånd från rörliga delar. Lösa kläder, smycken och
långt hår kan fastna i rörliga delar.
Om verktyget levereras med en anordning som
suger upp damm, skall du se till att den monteras
och används på rätt sätt. Du undviker då risker för
skador i samband med inandning av skadligt damm.
ANVÄNDNING OCH
ELEKTRISKA VERKTYG
■
■
■
30
UNDERHÅLL
AV
Kör inte verktyget för hårt. Använd ett verktyg
som är anpassat till det arbete du vill utföra.
Verktyget är effektivare och säkrare om det körs med
den hastighet som det är konstruerat för.
Använd inte verktyget om det inte går att sätta i
gång det och stoppa det med strömbrytaren.
Ett verktyg som inte kan sättas på och stängas av
korrekt är farligt och måste absolut repareras.
Koppla ur verktyget innan du utför inställningar,
byter ut tillbehör eller ställer undan det.
Du minskar då riskerna för oläglig igångsättning av
verktyget.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 31
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
REPARATIONER
ALLMÄNNA SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■
■
■
■
Verktygen ska förvaras utom räckhåll för barn.
Låt inte personer som inte känner till verktyget eller
inte har tagit del av dessa säkerhetsföreskrifter
använda det. Verktygen är farliga i händerna på
ovana personer.
Sköt väl om dina verktyg. Kontrollera de rörliga
delarnas inställning. Kontrollera att ingen del är
skadad. Kontrollera monteringen och alla andra delar
som kan påverka verktygets funktion. Om någon del är
skadad, låt reparera verktyget innan du använder det.
Många olyckor beror på en slarvig skötsel av
verktygen.
Kom ihåg att hålla verktygen rena och vässade.
Väl slipade och välskötta verktyg innebär mindre
risker för att blockeras och få dig att förlora kontrollen.
Följ dessa säkerhetsföreskrifter då du använder
verktyget, tillbehör, bits, etc., med hänsyn till
arbetsområdet och det arbete som skall utföras.
Använd ditt elektriska verktyg endast för arbeten till
vilka det är anpassat, för att undvika farliga situationer.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
■
■
■
■
■
■
ANVÄNDNING OCH
SLADDLÖSA VERKTYG
■
■
■
■
■
UNDERHÅLL
Alla reparationer måste utföras av en kompetent
tekniker, som använder endast ursprungliga
reservdelar. Du kan då använda ditt elektriska
verktyg i all trygghet.
AV
■
Försäkra dig om att avtryckaren är i ”stoppläge”
innan du lägger in batteriet. Att lägga in ett batteri i
ett påslaget verktyget kan förorsaka olyckor.
Ladda upp batteriet för verktyget endast med den
laddare som anges av tillverkaren. En laddare som
är anpassad till en viss typ av batteri kan förorsaka
brand, om den används med batterier av en annan typ.
Endast en särskild typ av batteri får användas
med ett sladdlöst verktyg. Användning av andra
slags batterier kan förorsaka brand.
Då du inte använder batteriet skall du hålla det på
avstånd från metallföremål som t. ex. gem, mynt,
nycklar, skruvar, spikar eller andra föremål som
kan förbinda klämmorna sinsemellan, vilket kan
leda till brännskador eller bränder. Kortslutning av
batteripolerna kan förorsaka gnistor, brännskador
eller brand.
Undvik kontakt med batterivätskan, om sådan
läcker ut ur batteriet pga. en felaktig användning.
Om detta ändå händer, skölj omedelbart det berörda
området med rent vatten. Om du får vätska i ögonen,
sök även läkarhjälp. Stänk av batterivätska kan
förorsaka irritationer eller brännskador.
■
Försäkra dig om att den använda spänningen
motsvarar anvisningarna som finns på verktygets
typskylt.
Använd inte verktyget, om någon skyddskåpa eller
bult saknas. Om en skyddskåpa eller bultar har tagits
bort, måste de monteras tillbaka före användning.
Se till att alla delar hålls i fullgott funktionsskick.
Se till att verktygen är stadigt fasthållna vid arbete på
högre höjd.
Rör aldrig vid bits, blad, slipskiva eller andra rörliga
delar under användningen.
Sätt aldrig i gång verktyget när dess roterande del rör
vid arbetsstycket.
Lägg aldrig ned verktyget förrän de rörliga delarna
stannat helt.
TILLBEHÖR: Användning av andra tillbehör eller
anordningar än de som rekommenderas i denna
bruksanvisning kan visa sig farlig.
RESERVDELAR: Endast identiska originaldelar får
användas vid byte.
TEKNISKA DATA
Bitsens diameter
Strömbrytare
Max. vridmoment
Spänning
Batteri (ej bifogat)
Tomgångshastighet
Slaghastighet
Laddare (ej bifogad)
6,35 mm
Variabel hastighet
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 -2400 varv/min
3000 slag/min
BC-1800/BC-1815S
BESKRIVNING
1.
2.
3.
4.
5.
6.
31
Bitshållare
Förvaringsfack för bits
Strömbrytare
Omkopplare för rotationsriktning
(framåt/bakåt/mittläge för låsning)
Bakåt (vänster - urskruvning)
Framåt (höger - iskruvning)
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 32
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
■
ANVÄNDNING
TILLÄMPNINGAR
■
Använd skruvdragaren endast för nedan angivna
arbeten:
■
■
Iskruvning / urskruvning av skruvar
■
Då omkopplaren för rotationsriktning trycks till vänster
(den högra sidan är intryckt), sker rotationen medurs
(sett från änden av skaftet).
Då omkopplaren trycks till höger (den vänstra sidan
är intryckt), roterar bitsen moturs.
Du kan låsa strömbrytaren genom att placera
omkopplaren för rotationsriktning i mittläge.
Lås alltid avtryckaren då du inte använder verktyget.
BULLER
ÅTDRAGNINGSMOMENT
Bullret (eller ljudtrycksnivån) på arbetsplatsen kan
överstiga 85 dB (A). Om så är fallet, måste användaren
vidta åtgärder för ljudisolering och använda öronskydd.
Åtdragningsmomentet beror på typen av skruv som skall
skruvas och dess storlek samt på typen av material som
iskruvningen skall ske i.
MONTERING OCH BORTTAGNING AV BITS
(Fig. 1)
Anmärkning: För att undvika att åtdragningsmomentet
varierar oavsiktligt, bör du se till att batteriet alltid
är laddat.
MONTERING
■
■
■
■
Åtdragningsmomentet kan variera beroende på
följande faktorer:
Tryck bitshållarens ring framåt.
Bitsen skall föras in så långt som möjligt i
bitshållaren.
Frigör bitshållarens ring.
Kontrollera att bitsen sitter stadigt fast genom att dra
lätt i den.
SPÄNNING
Då batteriet är nästan urladdat faller spänningen och
momentet minskar.
ÅTDRAGNINGENS TIDSLÄNGD
BORTTAGNING
■
■
■
Om skruvdragaren används under en längre tid,
ökar åtdragningsmomentet.
Tryck bitshållarens ring framåt.
Ta bort bitsen.
Frigör bitshållarens ring.
Då detta har nått sitt maximala värde, kan det givetvis
inte längre öka.
VARNING
Använd en bits som är anpassad till skruven eller
bulten som du önskar skruva i eller ur.
SKRUVAR OCH BULTAR
Även om koefficienten för åtdragningsmomentet och
skruvarnas eller bultarnas klass är samma, varierar
åtdragningsmomentet beroende på deras diameter.
Allmänt taget kan man säga att ju större diameter,
desto högre åtdragningsmoment.
VARNING
Använd aldrig skadade bits.
Verktyget sätts på och stängs av genom att man trycker
på eller släpper upp avtryckaren.
Tvärtom kan man också säga att även om skruvarnas
eller bultarnas diameter är densamma, varierar
åtdragningsmomentet beroende på momentkoefficienten,
deras klass och deras längd.
Hastigheten varierar mellan 0 och 2400 varv/min
beroende på trycket med fingret på avtryckaren.
BITS
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
Om du inte använder en bits som är anpassad till
skruven minskar åtdragningsmomentet.
OMKASTNING AV ROTATIONSRIKTNINGEN
(Fig. 2)
■
SÄKERHETSSTRÖMBRYTARE
För att kasta om bitsens rotationsriktning stannar du
verktyget och trycker omkopplaren för rotationsriktning mot höger eller vänster.
Rotationshastigheten och åtdragningsmomentet ställs in
genom att man ändrar trycket på avtryckaren. Ju lägre
rotationshastighet, desto lägre åtdragningsmoment.
32
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 33
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Svenska
■
ANVÄNDNING
■
VARNING
En kortslutning av batteriet kan leda till
strömvariationer, överhettning, brännskador och
tom. driftavbrott.
■
Håll stadigt i verktyget och placera bitsspetsen
vinkelrätt mot skruvhuvudet.
Tryck verktyget framåt så att bitsen inte glider ut ur
huvudet vid starten.
Tryck på avtryckaren för att sätta i gång skruvdragaren.
UNDERHÅLL
■
■
■
Rör aldrig vid batteripolerna med strömledande
material.
Förvara inte batteriet på en plats som innehåller
andra metallföremål, som t ex. spikar, mynt, etc.
Utsätt inte batteriet för regn eller fukt.
Försäkra dig om att verktyget är i gott skick efter avslutad
användning.
Vi rekommenderar att lämna in verktyget för smörjning
och komplett rengöring på en godkänd serviceverkstad,
minst en gång per år.
VARNING
Förvara inte verktyget och dess batteri på platser
där temperaturen kan nå upp till eller över 50°C.
UTFÖR INGEN INSTÄLLNING MEDAN MOTORN ÄR I
GÅNG.
VARNING
Bränn aldrig upp batteriet, även om det är skadat
eller fullständigt uttjänt. Batteriet skulle kunna
explodera i elden.
VARNING
Av säkerhetsskäl är det viktigt att alla
reparationer utförs på en serviceverkstad som
auktoriserats av Ryobi.
KOM IHÅG ATT INTE TÄCKA ÖVER VENTILATIONSÖPPNINGARNA, FÖR ATT MÖJLIGGÖRA EN
TILLRÄCKLIG AVKYLNING AV MOTORN.
SPARA DESSA INSTRUKTIONER FÖR SENARE
BEHOV.
33
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 34
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
PERSONLIG SIKKERHED
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■
ADVARSEL
Læs alle anvisningerne igennem. Hvis
nedenstående forskrifter ikke overholdes, kan der
ske uheld og ulykker som brand, elektrisk stød
og/eller alvorlige personskader. Betegnelsen
"elektrisk værktøj" i de efterfølgende sikkerhedsanvisninger gælder både for elektriske værktøjer,
som tilsluttes lysnettet med ledning, og batteridrevne værktøjer.
■
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
■
ARBEJDSOMGIVELSER
■
■
■
Sørg for at holde arbejdsstedet rent og ryddeligt
og for at have godt lys til arbejdet. Rodede og
mørke arbejdssteder er kilde til uheld og ulykker.
Brug ikke elektriske værktøjer i eksplosionsfarlige omgivelser, f.eks. i nærheden af brandbare
væsker, dampe eller letantændeligt støv. Gnister fra
elektrisk værktøj kan antænde disse væsker, dampe
eller støvansamlinger eller forårsage eksplosion.
Hold børn, tilskuere og husdyr på afstand ved
arbejde med elektrisk værktøj. De kan virke
distraherende, så man mister kontrollen over værktøjet.
■
■
■
ELEKTRISK SIKKERHED
■
■
■
■
■
Det elektriske værktøjs stikprop skal passe til den
stikkontakt, den sættes i. Forsøg aldrig at ombygge
stikproppen. Brug aldrig adaptere med elektriske
værktøjer, som kræver jord- eller stelforbindelse.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
Undgå kontakt med jord- eller stelforbundne flader
(dvs. rør, radiatorer, komfurer, køleskabe o.l.).
Der er større risiko for at få elektrisk stød,
hvis en del af kroppen er i berøring med jord- eller
stelforbundne flader.
Elektrisk værktøj må ikke udsættes for regn
eller fugt. Faren for elektrisk stød øges, hvis der
trænger vand ind i et elektrisk værktøj.
Hold den strømførende ledning i god stand.
Løft aldrig værktøjet eller redskabet i ledningen,
og træk aldrig i ledningen for at rykke stikket ud
af stikkontakten. Hold fødeledningen væk fra
varmekilder, olie, genstande med skarpe kanter og
elementer i bevægelse. Faren for elektrisk stød er
større, hvis ledningen er beskadiget eller viklet sammen.
Ved arbejde udendørs må der kun anvendes
forlængerledninger beregnet til udendørs brug.
Så er der mindre fare for at få elektrisk stød.
■
Hold opmærksomheden koncentreret om
arbejdet, og brug sund fornuft, når der arbejdes
med elektriske redskaber. Det elektriske værktøj må
aldrig bruges, når man er træt, hvis man er påvirket af
spiritus eller narkotika eller tager medicin. Glem
aldrig, at man blot skal være uopmærksom en
brøkdel af et sekund for at komme alvorligt til skade.
Brug det nødvendige sikkerhedsudstyr. Beskyt
altid øjnene. Alt efter forholdene skal der bruges
støvmaske, skridsikre sko og høreværn for ikke at
komme alvorligt til skade.
Undgå utilsigtet igangsættelse. Se efter, at startstopknappen er på "stop", inden stikket sættes i
stikkontakten. For at forebygge ulykker må
værktøjet ikke flyttes med fingeren på startstopknappen, og stikket må ikke sættes i
stikkontakten, hvis knappen er på "start".
Tag spændnøglerne ud, inden værktøjet sættes i
gang. Man kan komme alvorligt til skade, hvis
spændnøglen bliver siddende på en af værktøjets
bevægelige dele.
Stå altid med vægten på begge ben for at holde
balancen. Fordel vægten på begge ben, og lad være
med at strække armen for langt ud. I en stabil
arbejdsstilling kan man bedre styre værktøjet,
hvis der sker noget uventet.
Vær klædt rigtigt til formålet. Undgå løsthængende
tøj og smykker. Hold hår, tøj og handsker væk fra de
bevægelige dele. Løsthængende tøj, smykker og langt
hår kan sætte sig fast i de bevægelige dele.
Hvis værktøjet leveres med støvsugersystem,
skal det monteres og anvendes korrekt.
Man undgår så de farer, der er forbundet med
indånding af skadeligt støv.
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
ELEKTRISK VÆRKTØJ
■
■
■
34
Pres ikke værktøjet. Brug det værktøj, der passer
til opgaven. Det elektriske værktøj er mere effektivt
og sikkert, hvis det anvendes med den hastighed,
det er beregnet til.
Brug ikke det elektriske værktøj, hvis det ikke kan
startes og standses med start-stopknappen.
Hvis maskinen ikke kan tændes og slukkes rigtigt,
er den farlig og skal repareres.
Træk stikket ud af stikkontakten inden justering,
skift af tilbehør, eller før værktøjet lægges væk.
Derved formindskes risikoen for utilsigtet
igangsætning.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 35
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
REPARATIONER
ALMINDELIGE SIKKERHEDSREGLER
■
■
■
■
■
Værktøj skal opbevares utilgængeligt for børn.
Lad ikke andre, som ikke kender værktøjet eller ikke
har læst disse sikkerhedsregler, bruge værktøjet.
Værktøj er farligt, hvis det kommer i ukyndige hænder.
Vedligehold værktøj og redskaber omhyggeligt.
Se efter, om de bevægelige dele er rettet ind.
Se alle dele efter for brud. Undersøg, om alt er
monteret rigtigt, og kontroller alle øvrige forhold,
som kan have indflydelse på værktøjets drift.
Hvis der er beskadigede dele, skal værktøjet
repareres inden yderligere brug. Mange uheld
og ulykker skyldes forkert eller manglende
vedligeholdelse af værktøj og redskaber.
Hold værktøjet rent og skarpt. Hvis værktøjet er
skarpt og vedligeholdes rigtigt, er der mindre risiko
for, at man mister herredømmet over værktøjet.
Overhold disse sikkerhedsregler ved brug af
værktøjet, tilbehøret, indsatserne osv., og tag
hensyn til maskinens særlige egenskaber,
arbejdsomgivelserne og den pågældende opgave.
For at undgå farlige situationer må værktøjet kun
anvendes til de formål, det er beregnet til.
SIKKERHEDSREGLER
■
■
■
■
■
■
■
ANVENDELSE OG VEDLIGEHOLDELSE AF
BATTERIDREVET VÆRKTØJ
■
■
■
■
■
Reparationer skal overlades til en fagmand, som
udelukkende anvender originale reservedele.
Derefter kan det elektriske værktøj igen bruges
sikkert.
■
Se efter, om start-stopknappen nu også er i
"stop"stilling eller låst, før batteriet sættes i.
Hvis batteriet sættes i et tændt værktøj, kan man
komme til skade.
Oplad kun værktøjets batteri med den af
fabrikanten anførte oplader. En oplader beregnet til
en bestemt type batteri kan forårsage brand, hvis den
anvendes med en anden type batteri.
Der må kun anvendes en bestemt type batteri til
det batteridrevne værktøj. Hvis der anvendes andre
batterier, kan der opstå brand.
Når batteriet ikke er i brug, må det ikke komme i
berøring med metalgenstande som papirklemmer,
mønter, nøgler, skruer, søm eller andet, der kan
skabe forbindelse mellem batterikontakterne,
så der er fare for forbrændinger eller brand. Ved
kortslutning af batteriets kontakter kan der dannes
gnister, som kan forårsage forbrændinger eller brand.
Undgå berøring med batterivæsken, hvis den
siver ud på grund af forkert anvendelse. Hvis det
skulle ske, vaskes det berørte område med rent vand.
Hvis man har fået væske i øjnene, søges også læge.
Væskesprøjt fra et batteri kan forårsage irritation eller
forbrændinger.
Undersøg om ledningsnettets spænding nu også
svarer til specifikationerne på værktøjets mærkeplade.
Brug ikke maskinen, hvis afskærmningen eller
boltene ikke er på plads. Hvis afskærmningen eller
boltene afmonteres, skal de monteres igen inden
brug. Se efter, om alle dele er i god driftssikker stand.
Når der arbejdes højt oppe, skal værktøjet fastholdes
forsvarligt.
Rør aldrig ved indsatsen, klingen, slibeskiven eller
andre bevægelige dele under drift.
Start aldrig værktøjet, når den roterende del er i
berøring med arbejdsstykket.
Læg aldrig værktøjet ned, før alle de bevægelige dele
er fuldstændig standset.
TILBEHØRSDELE: Det kan være farligt at anvende
andet tilbehør eller udstyr end det, der anbefales i
denne vejledning.
RESERVEDELE: Ved udskiftning må der kun
anvendes originale reservedele.
TEKNISKE SPECIFIKATIONER
Indsatsernes størrelse
Start-stopknap
Max. moment
Spænding
Batteri (ikke medleveret)
Tomgangshastighed
Slaghastighed
Oplader (ikke medleveret)
6,35 mm
Variabel hastighed
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 o/min.
3000 slag/min.
BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
Indsatsholder
Rum til opbevaring af indsats
Start-stopknap
Vælgerkontakt for omdrejningsretning
(forlæns/baglæns/låsestilling i midten)
5. Baglæns (venstre – udskruning)
6 . Forlæns (højre – fastskruning)
35
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
Page 36
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
■
ANVENDELSE
■
ANVENDELSESOMRÅDER
Slagskruemaskinen må kun anvendes til nedenstående
formål:
■
■
Når vælgerkontakten er skubbet mod højre
(venstre side trykket ind), drejer indsatsen mod uret.
For at låse start-stopknappen sættes vælgerknappen
for omdrejningsretning i midterstilling.
Lås altid start-stopknappen, når slagskruemaskinen
ikke er i brug.
Fastskruning / udskruning af skruer
FASTSPÆNDINGSMOMENT
STØJAFGIVELSE
Det anvendte fastspændingsmoment afhænger af den
pågældende type skrue, størrelsen samt hvilken type
materiale, der skal skrues i.
Støjen (eller lydtryksniveauet) på arbejdsstedet kan
overstige 85 dB (A). Hvis det er tilfældet, bør brugeren
tage sine forholdsregler i form af lydisolering og høreværn.
Bemærk: For at undgå at fastspændingsmomentet
ændrer sig, skal batteriet holdes ladet op.
INDSÆTNING OG UDTAGNING AF INDSATS
(Fig. 1)
Fastspændingsmomentet afhænger af følgende
faktorer:
INDSÆTNING
■
■
■
■
Skub indsatsholderens bøsning fremad.
Sæt indsatsen så dybt ind i indsatsholderen som
muligt.
Slip indsatsholderens bøsning.
Træk i indsatsen for at kontrollere, om den nu også
sidder godt fast.
SPÆNDING
Når batteriet er næsten afladet, falder spændingen og
momentet.
FASTSPÆNDINGSTID
Hvis slagskruemaskinen anvendes i længere tid,
stiger fastspændingsmomentet.
UDTAGNING
■
■
■
Men når momentet først er kommet op på maksimum,
kan det ikke øges yderligere.
Skub indsatsholderens bøsning fremad.
Tag indsatsen ud.
Slip indsatsholderens bøsning.
SKRUER OG BOLTE
PAS PÅ
Anvend en indsats, som passer til den skrue eller
bolt, der skal skrues fast eller ud.
Selv om fastspændingsmomentfaktoren og skrue- eller
boltklassen er den samme, varierer fastspændingsmomentet efter diameteren. Reglen er, at jo større
diameter, desto højere fastspændingsmoment.
PAS PÅ
Brug aldrig en beskadiget indsats.
Omvendt gælder, at selv om skruernes eller boltenes
diameter er den samme, varierer fastspændingsmomentet efter deres momentfaktor, klasse og længde.
START-STOPKNAP
INDSATS
Start-stopknappen trykkes ind eller slippes for at starte
eller standse værktøjet.
Hvis der ikke anvendes en indsats, som passer til skruen,
falder fastspændingsmomentet.
Hastigheden varierer fra 0 til 2400 o/min. alt efter, hvor
hårdt der trykkes med fingeren på knappen.
START-STOPKNAP
Omdrejningshastigheden og fastspændingsmomentet
afhænger af, hvor hårdt der trykkes på startstopknappen. Jo lavere omdrejningshastighed,
desto lavere fastspændingsmoment.
SKIFT AF OMDREJNINGSRETNING (Fig. 2)
■
■
For at skifte indsatsens omdrejningsretning standses
værktøjet, og vælgerkontakten for omdrejningsretning
skubbes mod højre eller venstre.
Når vælgerkontakten for omdrejningsretning er
skubbet mod venstre (højre side er så trykket ind),
drejer indsatsen med uret (se fra enden af skaftet).
ADVARSEL
Hvis batteriet kortsluttes, kan der opstå
strømsvingninger, overophedning, forbrændinger
eller maskinskade.
36
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 37
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Dansk
ANVENDELSE
■
■
■
VEDLIGEHOLDELSE
Rør aldrig ved batteriets kontakter med ledende
materialer.
Undgå at opbevare batteriet steder med andre
metalgenstande f.eks. søm, mønter o.l.
Batteriet må ikke udsættes for regn eller vand.
Efter brug skal værktøjet ses efter.
Det anbefales at aflevere værktøjet mindst en gang om
året på et autoriseret Ryobi serviceværksted for grundig
smøring og rensning.
DER MÅ ALDRIG FORETAGES JUSTERINGER MED
MOTOREN GÅENDE.
ADVARSEL
Opbevar ikke værktøjet og det tilhørende batteri
steder, hvor temperaturen kan komme op på
eller over 50°C.
ADVARSEL
Af hensyn til brugersikkerheden og driftssikkerheden skal reparationer udføres på et
autoriseret Ryobi serviceværksted.
ADVARSEL
Bortskaf aldrig batteriet ved forbrænding, heller
ikke selv om det er beskadiget eller slidt helt op.
Batteriet kan springe inde i ilden.
GEM DENNE VEJLEDNING TIL SENERE OPSLAG.
PAS PÅ IKKE AT DÆKKE VENTILATIONSÅBNINGERNE TIL, SÅ MOTOREN ALTID BLIVER
TILSTRÆKKELIGT AFKØLET.
■
■
■
Hold værktøjet godt fast, og sæt indsatsens spids på
tværs mod skruehovedet.
Tryk værktøjet fremad, så indsatsen ikke glider ud af
skruehovedet ved start.
Tryk på start-stopknappen for at sætte slagskruemaskinen i gang.
37
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 38
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
PERSONLIG SIKKERHET
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
■
ADVARSEL
Les alle instruksjonene. Hvis forskriftene
nedenfor ikke overholdes, kan det forårsake
ulykker som brann, elektrisk støt og/eller
alvorlige personskader. Ordet "elektroverktøy"
som brukes i sikkerhetsforskriftene nedenfor
betegner både elektroverktøy med ledning og
elektroverktøy uten ledning.
■
TA VARE PÅ DISSE FORSKRIFTENE.
■
ARBEIDSOMGIVELSER
■
■
■
Hold arbeidsområdet rent og godt belyst. Ulykker
kan lett skje på rotete og mørke områder.
Bruk ikke elektroverktøy i eksplosive omgivelser,
for eksempel i nærheten av brennbare væsker,
gass eller støv. Gnister fra elektroverktøy kan sette
fyr på dem eller få dem til å eksplodere.
Hold barn, besøkende og dyr unna når du bruker
et elektroverktøy. De kan avlede oppmerksomheten
din og få deg til å miste kontroll over verktøyet.
■
■
■
ELEKTRISK SIKKERHET
■
■
■
■
■
Elektroverktøyets støpsel skal passe til
stikkontakten. Ikke foreta noe på støpselet.
Bruk aldri en adapter sammen med jordete elektroverktøy. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
Unngå all kontakt med jordete overflater (rør,
radiatorer, komfyrer, kjøleskap o.l.). Faren for
elektrisk støt øker hvis en del av kroppen er i kontakt
med jordete overflater.
Ikke utsett et elektroverktøy for regn eller
fuktighet. Faren for elektrisk støt øker hvis det
kommer vann inn i elektroverktøyet.
Hold kabelen i god stand. Hold aldri verktøyet i
kabelen og dra aldri i kabelen for å trekke støpselet
ut av stikkontakten. Hold kabelen unna enhver
varmekilde, olje, skarpe gjenstander og bevegelige
deler. Faren for elektrisk støt øker hvis kabelen er
skadet eller floket.
Når du arbeider utendørs, må du kun bruke
forlengelseskabler som er beregnet på utendørs
bruk. Dermed unngår du faren for elektrisk støt.
■
Vær på vakt, følg godt med det du gjør og bruk
sunn fornuft når du bruker et elektroverktøy.
Bruk ikke elektroverktøyet hvis du er trett, påvirket av
alkohol eller narkotika, eller hvis du tar medisiner.
Husk at uforsiktighet i en brøkdel av et sekund er nok
til at du kan skade deg selv alvorlig.
Bruk et egnet verneutstyr. Beskytt alltid øynene.
Alt etter omstendighetene, bruk også støvmaske,
sklisikre sko, hjelm eller hørselvern for å beskytte deg
mot alvorlige personskader.
Unngå utilsiktet start. Se etter at strømbryteren er
stilt på "av" før du kobler verktøyet til strømmen.
For å unngå fare for ulykke, ha ikke fingeren på av/på
bryteren når du flytter verktøyet og koble den ikke til
strømnettet hvis strømbryteren står på "på".
Ta ut skrunøklene før du starter verktøyet. Hvis en
skrunøkkel blir liggende fast på en bevegelig del av
verktøyet, kan det forårsake alvorlige personskader.
Pass på at du alltid holder balansen. Stå støtt på
bena og strekk ikke armen for langt. Hvis du står i
en stabil arbeidsstilling, kan du lettere kontrollere
verktøyet dersom det skjer noe uventet.
Bruk egnede klær. Bruk ikke løstsittende klær og
smykker. Sørg for å holde håret, klærne og hanskene
unna bevegelige deler. Løstsittende klær, smykker og
langt hår kan fanges opp av bevegelige deler.
Hvis verktøyet er levert med et støvavsugingssystem, må du påse at det er riktig installert og at
det brukes. Du unngår dermed faren for
personskader som skyldes inhalering av skadelig støv.
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV ELEKTROVERKTØY
■
■
■
■
38
Ikke bruk makt på verktøyet. Bruk det verktøyet
som egner seg til det arbeidet du skal utføre.
Elektroverktøyet er mer effektivt og sikkert hvis det
brukes i det turtallet det er konstruert for.
Bruk ikke et elektroverktøy hvis du ikke får startet
og stoppet det med strømbryteren. Et verktøy som
ikke kan slås på og av ordentlig er farlig og må
absolutt repareres.
Trekk støpselet ut av stikkontakten før du foretar
innstillinger, skifter ut tilbehørsdeler eller rydder
bort verktøyet. Dermed reduseres faren for at
verktøyet starter utilsiktet.
Verktøy skal ryddes bort utenfor barns rekkevidde.
La ikke personer som ikke kjenner verktøyet eller ikke
har lest disse forskriftene bruke verktøyet. Verktøy er
farlige når de brukes av uerfarne personer.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 39
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
ALMENNE SIKKERHETSFORSKRIFTER
SIKKERHETSFORSKRIFTER
Vedlikehold verktøyene dine omhyggelig.
Kontroller de bevegelige delenes oppstilling. Sjekk at
ingen deler er ødelagt. Kontroller monteringen og alle
andre elementer som kan virke inn på verktøyets drift.
Hvis enkelte deler er skadet, må du få verktøyet
reparert før du tar det i bruk igjen. Mange ulykker
skyldes dårlig vedlikehold av verktøyene.
Hold verktøyene dine rene og skarpe. Verktøy som
er godt skjerpet og vedlikeholdt har ikke så lett for å
kile seg fast og få deg til å miste kontroll over
verktøyet.
Overhold disse sikkerhetsforskriftene når du
bruker verktøyet, tilbehørene, bitsene, osv.
og ta hensyn til apparatets særegenheter, til
arbeidsområdet og arbeidsoppgaven. For å unngå
farlige situasjoner, bruk elektroverktøyet kun til de
arbeidsoppgavene som det er konstruert for.
■
BRUK OG VEDLIKEHOLD AV VERKTØY UTEN
LEDNING
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Sjekk at av/på bryteren står på “av” eller er låst
før batteriet settes inn. Innsetting av et batteri i et
verktøy som er slått på kan forårsake ulykker.
Lad verktøyets batteri kun opp med det
ladeapparatet som anbefales av fabrikanten.
Et ladeapparat som egner seg til en viss batteritype
kan forårsake brann hvis det brukes med en annen
batteritype.
Det skal bare brukes en bestemt batteritype med
et oppladbart verktøy. Bruken av et annet batteri
kan forårsake brann.
Når batteriet ikke er i bruk, skal det holdes unna
metallgjenstander som binders, mynter, nøkler,
skruer, spikre og andre små gjenstander som kan
koble kontaktene til hverandre og forårsake
brannsår eller brann. Kortslutning av batteriets
kontakter kan forårsake gnister, brannsår eller brann.
Unngå all kontakt med batterivæsken dersom
batteriet lekker på grunn av misbruk. Hvis det
skulle hende, må det berørte området skylles med
rent vann. Hvis du har fått væske i øynene, må du
dessuten oppsøke en lege. Væske som kommer ut
av batteriet kan forårsake sår eller brannsår.
Sjekk at spenningen svarer til den som er angitt på
verktøyets merkeplate.
Bruk aldri verktøyet dersom motorhuset eller bolter
mangler. Dersom motorhuset eller bolter er fjernet,
skal de settes på plass igjen før verktøyet brukes.
Sørg for å holde alle deler i god arbeidsstand.
Når du arbeider i høyden, må du passe på at du
holder godt i verktøyene.
Ta aldri i bitsen, i bladet, i slipeskiven eller i andre
bevegelige deler under bruk.
Start aldri verktøyet når den roterende delen er i
kontakt med arbeidsstykket.
Legg aldri fra deg verktøyet før de bevegelige delene
har stoppet helt.
TILBEHØR: Det kan være farlig å bruke andre
tilbehør og utstyr enn de som anbefales i denne
bruksanvisningen.
RESERVEDELER: Ved bytting av deler skal kun
originale reservedeler brukes.
TEKNISKE EGENSKAPER
Bitsstørrelse
Strømbryter
Maks. dreiemoment
Spenning
Batteri (ekstrautstyr)
Hastighet ubelastet
Slaghastighet
Lader (ekstrautstyr)
6,35 mm
Variabel hastighet
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 - 2400 omdr/min
3000 slag/min
BC-1800/BC-1815S
BESKRIVELSE
1.
2.
3.
4.
Bitsholder
Oppbevaringsrom til bits
Strømbryter
Rotasjonsretningsvelger (forover/bakover/
midtstilling til låsing)
5. Bakover (venstre – utskruing)
6 . Forover (høyre – innskruing)
BETJENING
BRUKSOMRÅDER
REPARASJONER
■
Bruk denne slagtrekkeren kun til nedenforstående
bruksområder:
Reparasjoner må kun foretas av en kvalifisert
tekniker og med originale reservedeler. Da kan du
bruke elektroverktøyet trygt.
■
39
Innskruing / utskruing av skruer
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 40
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
BETJENING
DREIEMOMENT
Dreiemomentet som brukes avhenger av skruens type og
størrelse og av materialet du skal skru den inn i.
STØY
Støyen (eller lydtrykknivået) på arbeidsstedet kan
overskride 85 dB (A). I så fall må brukeren ta nødvendige
tiltak for lydisolering og hørselsvern.
Merk: For å unngå at dreiemomentet varierer, skal du
påse at batteriet alltid er ladet.
Dreiemomentet kan variere alt etter følgende
faktorer:
AV- OG PÅMONTERING AV BITSEN (Fig. 1)
PÅMONTERING
■
■
■
■
SPENNING
Skyv bitsholderens ring forover.
Stikk bitsen så langt som mulig inn i bitsholderen.
Slipp bitsholderens ring.
Se etter at bitsen sitter godt på plass ved å dra litt i den.
Når batteriet er nesten utladet, faller spenningen og
dreiemomentet minsker.
TILSKRUINGENS VARIGHET
Dersom slagtrekkeren brukes i en lengre periode,
øker dreiemomentet.
AVMONTERING
■
■
■
Skyv bitsholderens ring forover.
Ta ut bitsen.
Slipp bitsholderens ring.
Men når dreiemomentet har nådd sitt maksimale nivå,
kan det ikke øke mer.
SKRUER OG BOLTER
FORSIKTIGHETSREGEL
Bruk en bits som egner seg til skruen eller bolten
som du vil skru inn eller ut.
Selv om dreiemoment-koeffisienten og skrue- eller
bolteklassen er den samme, kan dreiemomentet variere
alt etter skruenes eller boltenes diameter. Som regel kan
man si at jo større diameter, jo høyere dreiemoment.
FORSIKTIGHETSREGEL
Bruk aldri en skadet bits.
Men, selv med samme skrue- eller boltediameter,
varierer dreiemomentet altetter skruenes/boltenes
dreiemoment-koeffisient, klasse og lengde.
STRØMBRYTER
BITS
For å starte eller stoppe verktøyet, trykk på
strømbryteren eller slipp den.
Hvis du ikke bruker en bits som egner seg til skruen,
vil dreiemomentet minske.
Hastigheten varierer fra 0 til 2400 omdr/min alt etter
trykket du øver på strømbryteren med fingeren din.
STRØMBRYTER
REVERSERING AV ROTASJONSRETNINGEN
(Fig. 2)
Rotasjonshastigheten og dreiemomentet innstilles ved å
variere trykket som øves på strømbryteren. Jo lavere
rotasjonshastighet, jo lavere dreiemoment.
■
■
■
■
■
For å reversere bitsens rotasjonsretning, stopp
verktøyet og skyv rotasjonsretningsvelgeren mot
høyre eller venstre.
Når rotasjonsretningsvelgeren er skjøvet mot venstre
(den høyre siden er da trykket inn), skjer rotasjonen
med urviseren (sett fra håndtakets ende).
Når velgeren er skjøvet mot høyre (venstre side er da
trykket inn), roterer bitsen mot urviseren.
Strømbryteren kan låses ved å stille rotasjonsretningsvelgeren i midtstilling.
Lås alltid strømbryteren når du ikke bruker
slagtrekkeren.
ADVARSEL
En kortslutning av batteriet kan medføre en sterk
endring av strømstyrken, overoppheting,
brannsår, og til og med motorstans.
■
■
■
40
Ta aldri i batteriets kontakter med strømførende
materialer.
Unngå å rydde batteriet på et sted der det finnes
andre metallgjenstander som spikre, mynter, osv.
Ikke utsett batteriet for regn eller vann.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 41
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Norsk
BETJENING
VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Ikke rydd bort verktøyet eller batteriet på steder
der temperaturen kan komme opp i eller
overskride 50°C.
Etter bruk skal det sjekkes at verktøyet er i god
arbeidsstand.
Det anbefales å bringe verktøyet minst en gang i året til
et godkjent Ryobi serviceverksted for grundig rengjøring
og smøring.
ADVARSEL
Brenn aldri opp batteriet, selv om det er skadet
eller helt utbrukt. Batteriet kan nemlig eksplodere
i ilden.
DET SKAL IKKE FORETAS NOEN INNSTILLING
MENS MOTOREN GÅR.
ADVARSEL
For større sikkerhet og pålitelighet skal alle
reparasjoner foretas av et godkjent Ryobi
serviceverksted.
PÅSE AT LUFTEHULLENE IKKE ER TILDEKKET SLIK
AT MOTOREN FÅR KJØLNET GODT.
■
■
■
Hold godt fast i verktøyet og plasser bitsens spiss
vinkelrett mot skruehodet.
Trykk verktøyet forover slik at bitsen ikke sklir ut av
skruehodet under starten.
Trykk inn strømbryteren for å starte slagtrekkeren.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSENE FOR Å KUNNE
SLÅ OPP I DEM SENERE.
41
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
DK
Page 42
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
HENKILÖTURVALLISUUS
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■
MUISTUTUS
Lue kaikki ohjeet. Näiden ohjeiden laiminlyönti
voi aiheuttaa onnettomuuksia kuten tulipalon,
sähköiskun ja/tai vakavia ruumiinvammoja.
Turvallisuusohjeissa käytetty "sähkötyökalu"
termi tarkoittaa sekä verkkovirtaan kytkettäviä
että johdottomia työkaluja.
■
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET.
TYÖYMPÄRISTÖ
■
■
■
■
Pidä työskentelyalue puhtaana ja hyvin
valaistuna. Huonosti valaistu ja epäjärjestyksessä
oleva työympäristö on onnettomuuksille altis.
Älä käytä sähkötyökaluja räjähdysvaarallisessa
ympäristössä, kuten helposti syttyvien nesteiden,
kaasun tai pölyn läheisyydessä. Sähkötyökaluista
lähtevät kipinät voivat sytyttää ne palamaan tai
räjäyttää ne.
Pidä lapset, ulkopuoliset ja kotieläimet syrjässä,
kun työskentelet sähkötyökaluilla. Vaarana on
huomion pois kääntyminen ja työkalun hallinnan
menettäminen.
■
■
■
SÄHKÖTURVALLISUUS
■
■
■
■
■
Sähkötyökalun pistokkeen on sovelluttava
pistokytkimeen. Älä koskaan korjaa pistoketta.
Älä koskaan käytä sovitinta maadoitettujen
sähkötyökalujen kanssa. Vältät sähköiskuvaaran.
Älä
koske
maadoitettuihin
pintoihin
(putket, lämpöpatterit, liedet, jääkaapit jne.)
Sähköiskuvaara kasvaa, jos joku ruumiinosa on
kosketuksessa maadoitettuihin pintoihin.
Älä jätä sähkötyökalua sateeseen tai kosteaan
paikkaan.
Sähköiskuvaara
kasvaa,
jos
sähkötyökalun sisäosiin pääsee vettä.
Pidä liitäntäjohto hyväkuntoisena. Älä koskaan
pidä työkalua liitäntäjohdosta, äläkä vedä
liitäntäjohdosta sen irrottamiseksi verkkovirrasta.
Pidä liitäntäjohto kaukana lämpölähteistä, öljystä,
terävistä esineistä ja liikkuvista osista. Sähköiskuvaara
kasvaa, jos liitäntäjohto on viallinen tai sotkuilla.
Kun työskentelet ulkona, käytä yksinomaan
ulkokäyttöön sopivia jatkojohtoja. Vältät
sähköiskuvaaran.
■
Pysy valppaana, katso mitä teet ja käytä tervettä
järkeä kun käytät sähkötyökalua. Älä käytä
sähkötyökalua mikäli olet väsynyt, alkoholin tai
huumeiden vaikutuksen alainen tai mikäli olet
lääkekuurilla. Muista aina, että hetken kestävä
huolimattomuus voi johtaa vakavaan loukkaantumiseen.
Käytä sopivia suojavarusteita. Suojaa aina silmät.
Olosuhteista riippuen, käytä myös pölynsuojanaamaria, liukumattomia turvajalkineita,
suojakypärää ja kuulonsuojaimia vakavien
ruumiinvammojen välttämiseksi.
Ehkäise epähuomiossa tapahtuvat käynnistykset.
Varmista,
että
käynnistyskytkin
on
pysäytysasennossa ennen kuin kytket työkalun
verkkovirtaan. Onnettomuuksien ehkäisemiseksi, älä
siirrä työkalua sormen ollessa liipaisimella äläkä kytke
sitä verkkovirtaan kun katkaisin on "käynnissä"
asennossa.
Poista kiristysavaimet ennen kuin käynnistät
työkalun. Työkalun liikkuvaan osaan unohtunut
kiristysavain voi aiheuttaa vakavia ruumiinvammoja.
Etsi aina asento, jossa pysyt tasapainossa.
Pysyttele tukevasti jaloillasi äläkä kurkota käsivartta
liian kauas. Tukeva työskentelyasento sallii työkalun
moitteettoman hallinnan kaikissa olosuhteissa.
Käytä sopivia pukimia. Älä pukeudu väljiin
vaatteisiin ja koruihin. Pidä hiukset, pukimet ja
käsineet kaukana liikkuvista osista. Väljät vaatteet,
korut ja pitkät hiukset voivat tarttua liikkuviin osiin.
Jos työkalun mukana toimitetaan pölynkokooja,
asenna ja käytä sitä oikein. Vältät myrkyllisten
pölyjen hengittämisestä aiheutuvat vammat.
SÄHKÖTYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA HUOLTO
■
■
■
■
42
Älä pakota työkalua. Käytä työhön sopivaa
työkalua. Sähkötyökalu on tehokkaampi ja varmempi,
jos käytät sitä sille sopivalla pyörimisnopeudella.
Älä käytä sähkötyökalua, jos sitä ei voida
käynnistää ja sammuttaa katkaisimella. Työkalu,
jota ei voida käynnistää ja katkaista oikealla tavalla
on vaarallinen ja se on korjattava välittömästi.
Irrota työkalu verkkovirrasta ennen kuin ryhdyt
tekemään säätöjä, vaihtamaan lisävarusteita tai
ennen kuin varastoit sen. Vältät epähuomiossa
tapahtuvat työkalun käynnistykset.
Työkalut on varastoitava pois lasten ulottuvilta.
Älä anna kokemattomien tai näitä turvallisuusohjeita
tuntemattomien henkilöiden käyttää työkalua.
Työkalut ovat vaarallisia kokemattomien henkilöiden
käsissä.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
DK
Page 43
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
Näin toimien voit käyttää sähkötyökalua täysin
turvallisesti.
YLEISET TURVALLISUUSOHJEET
■
■
■
Pidä työkaluista hyvää huolta. Tarkista liikkuvien
osien linjaus. Tarkista, ettei yksikään osa ole
rikkoutunut. Tarkista asennus ja kaikki osat, jotka
voivat vaikuttaa haitallisesti työkalun toimintaan.
Mikäli viallisia osia on, korjauta työkalu ennen sen
käyttöä. Onnettomuuksien aiheuttajana on usein
työkalun huolimaton kunnossapito.
Pidä työkalut puhtaina ja terävinä. Hyvin teroitetut
ja huolletut työkalut eivät juutu niin helposti, jolloin
vältytään työkalun hallinnan menettämiseltä.
Noudata näitä turvallisuusohjeita työkalun,
lisävarusteiden, terien jne. käytön aikana laitteen
spesifikaatioiden, työympäristön ja toteutettavan
työn mukaisesti. Vaarallisten tilanteiden
ehkäisemiseksi, älä käytä työkalua muuhun kuin sille
tarkoitettuun työhön.
TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET
■
■
■
■
■
■
JOHDOTTOMIEN TYÖKALUJEN KÄYTTÖ JA
HUOLTO
■
■
■
■
■
■
Varmista, että liipaisin on joko” seis” asennossa
tai lukittuna ennen kuin asetat akun paikalleen.
Akun asentaminen kytkettyyn työkaluun voi aiheuttaa
onnettomuuksia.
Älä lataa työkalun akkua muulla, kuin valmistajan
suosittelemalla lataajalla. Laturi on tarkoitettu ennalta
määrätyille akkutyypeille ja se voi aiheuttaa tulipalon,
jos sitä käytetään muuntyyppisen akun lataukseen.
Johdottoman työkalun kanssa tulee käyttää vain
yhtä erityistä akkutyyppiä. Muunlaisten akkujen
käyttö voi aiheuttaa tulipalon.
Kun akku ei ole käytössä, pidä se kaukana
metalliesineistä kuten liittimistä, kolikoista,
avaimista, nauloista, ruuveista ja muista
esineistä, jotka saattavat aiheuttaa napojen
keskinäisen kytkeytymisen, jonka seurauksena
voi olla palovammoja tai tulipalo. Akun napojen
oikosulkuun saattaminen voi aiheuttaa kipinöitä,
palovammoja ja tulipalon.
Vältä koskemasta akkunesteeseen liian raskaan
käytön aiheuttaman vuodon yhteydessä.
Mikäli näin tapahtuu, huuhtele välittömästi saastunut
alue puhtaalla vedellä. Jos nestettä on joutunut
silmiin, ota yhteys lääkäriin. Akkuneste voi aiheuttaa
ärsytysherkkyyttä tai palovammoja.
■
TEKNISET TIEDOT
Palakoot
Liipaisin
Maksimi vääntömomentti
Jännite
Akku (ei toimiteta)
Tyhjäkäynti
Iskunopeus
Laturi (ei toimiteta)
6,35 mm
Nopeussäätöinen
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 kierrosta/min
3000 iskua/min
BC-1800/BC-1815S
KUVAUS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Palanpidin
Palojen säilytystila
Liipaisin
Suunnanvaihtokytkin (eteen/taakse/lukinta)
Taakse (vasemmalle – löysäys)
Eteen (oikealle – kiristys)
KÄYTTÖ
KORJAUKSET
■
Varmista, että käyttöjännite on työkalun arvokilvessä
osoitettujen tietojen mukainen.
Älä koskaan käytä työkalua, mikäli suojus tai pultteja
puuttuu. Mikäli suojus tai pultteja on poistettu, aseta
ne takaisin paikoilleen ennen käyttöä. Pidä kaikki osat
hyvässä käyttökunnossa.
Kun työskentelet korkealla valvo, että työkalu pysyy
hyvin tuettuna.
Älä koskaan kosketa palaan, terään, hiomalaikkaan
tai muuhun liikkuvaan osaan käytön aikana.
Älä koskaan käynnistä työkalua kun pyörivä osa on
kosketuksessa työkappaleeseen.
Älä koskaan laske työkalua pois käsistä, ennen kuin
kaikki liikkuvat osat ovat täysin pysähtyneet.
LISÄVARUSTEET: Muiden kuin tässä käsikirjassa
suositeltujen lisävarusteiden tai -laitteiden käyttö voi
osoittautua vaaralliseksi.
VARAOSAT: Käytä vaihdossa yksinomaan
alkuperäisiä varaosia.
KÄYTTÖTARKOITUKSET
Kaikki korjaustyöt on annettava ammattitaitoisen
huoltomiehen tehtäväksi ja vaihdossa on
käytettävä yksinomaan alkuperäisiä varaosia.
Älä käytä iskuväännintä muuhun, kuin alla esitettyihin
käyttötarkoituksiin:
■
43
Ruuvien kiristäminen/löysääminen
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 44
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
KIRISTYSMOMENTIT
KÄYTTÖ
Käytettävä kiristysmomentti riippuu ruuvityypistä ja
-koosta sekä materiaalista, johon ruuvi aiotaan kiinnittää.
MELUTASO
Huomautus: Ettei kiristysmomentti muuttuisi
epähuomiossa, pidä akku aina hyvin ladattuna.
Työpaikalle syntyvä melu (tai äänenpainetaso) voi
ylittää 85 dB (A). Tässä tapauksessa on käytettävä
ääneneristyksiä ja kuulonsuojaimia.
Kiristysmomentti vaihtelee seuraavista syistä:
PALAN IRROTTAMINEN JA ASENTAMINEN
(Kuva 1)
JÄNNITE
ASENTAMINEN
Kun akku on lähes purkautunut, jännite laskee ja
momentti pienenee.
■
■
■
■
Siirrä palanpitimen rengasta eteenpäin.
Upota pala niin syvälle kuin mahdollista pitimeen.
Vapauta palanpitimen rengas.
Tarkasta palasta vetämällä, että se on tukevasti
paikallaan.
KIRISTYSAIKA
Jos iskuväännintä käytetään pitkään, kiristysmomentti
kohoaa.
Kuitenkin, kun kiristysmomentti on saavuttanut maksimin,
se ei voi kasvaa sen yli.
IRROTTAMINEN
■
■
■
RUUVIT JA PULTIT
Vaikka kiristysmomenttikerroin ja ruuvi- tai pulttiluokat
olisivatkin samat, kiristysmomentti vaihtelee halkaisijasta
riippuen. Yleensä, mitä suurempi halkaisija on,
sitä suurempi on kiristysmomentti.
Siirrä palanpitimen rengasta eteenpäin.
Irrota pala.
Vapauta palanpitimen rengas.
VAROITUS
Käytä kiristettävälle tai löysättävälle ruuville tai
pultille sopivaa palaa.
Sitä vastoin, vaikka ruuvi- ja pulttihalkaisija olisikin sama,
kiristysmomentti vaihtelee momenttikertoimesta, ruuvi- ja
pulttiluokasta ja pituudesta riippuen.
VAROITUS
Älä koskaan käytä vioittunutta palaa.
PALA
Jos et käytä ruuville sopivaa palaa, kiristysmomentti
pienenee.
LIIPAISIN
Työkalu käynnistetään painamalla liipaisinta ja
sammutetaan vapauttamalla liipaisin.
LIIPAISIN
Pyörimisnopeus ja kiristysmomentti säädetään
liipaisimeen kohdistuvalla sormen painalluksella.
Mitä pienempi pyörintänopeus on, sitä heikompi on
kiristysmomentti.
Nopeus vaihtelee 0 – 2400 kierrosta/minuutti liipaisimeen
kohdistuvan painovoiman mukaisesti.
PYÖRIMISSUUNNAN VAIHTO (Kuva 2)
■
■
■
■
■
MUISTUTUS
Akun oikosulku voi aiheuttaa virtakatkon,
ylikuumenemisen, palamista tai jopa konevian.
Palan pyörimissuunta vaihdetaan sammuttamalla
työkalu ja siirtämällä valintakytkin joko oikealle tai
vasemmalle.
Kun valintakytkin on vasemmalla (oikea puoli alas
painettuna), pala pyörii myötäpäivään (koneen
päädystä katsottuna).
Kun valintakytkin on oikealle (vasen puoli alas
painettuna), pala pyörii vastapäivään.
Liipaisin voidaan lukita asettamalla valintakytkin
keski-asentoon.
Lukitse liipaisin aina kun, et käytä iskuväännintä.
■
■
■
44
Älä koskaan kosketa akun napoihin johtavilla
materiaaleilla.
Vältä vaihtamasta akkua tilassa, jossa on muita
metalliesineitä, kuten nauloja, kolikoita jne.
Älä jätä akkua sateeseen tai märkään paikkaan.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 45
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Suomi
KÄYTTÖ
HUOLTO
MUISTUTUS
Älä varastoi työkalua ja sen akkua tilaan, jonka
lämpötila voi saavuttaa tai ylittää 50°C.
Varmista käytön jälkeen, että työkalu on hyvässä
kunnossa.
On suositeltavaa, että työkalu viedään vähintään kerran
vuodessa valtuutettuun Ryobi huoltokeskukseen voitelua
ja puhdistusta varten.
MUISTUTUS
Älä koskaan polta vioittunut tai kokonaan
kulunutta akkua. Se voi räjähtää.
ÄLÄ TEE SÄÄTÖJÄ MOOTTORIN KÄYDESSÄ.
ÄLÄ PEITÄ TUULETUSAUKKOJA MOOTTORIN
OIKEAN JÄÄHTYMISEN SALLIMISEKSI.
■
■
■
MUISTUTUS
Lisäturvallisuuden
ja
luotettavuuden
takaamiseksi kaikki korjaustyöt on annettava
valtuutetun Ryobi huoltokeskuksen tehtäväksi.
Pidä työkalusta tukevasti ja aseta pala kohtisuorasti
ruuville.
Paina työkalua niin, että pala ei pääse luistamaan
ruuvin kannalta käynnistyksen yhteydessä.
Käynnistä iskuväännin liipaisinta painamalla.
SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET MYÖHEMPÄÄ TARVETTA
VARTEN.
45
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
DK
Page 46
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
∆ιαβάστε λες τις οδηγίες. Η µη τήρηση των
ακλουθων οδηγιών µπορεί να επιφέρει
ατυχήµατα πως οι πυρκαγιές, οι
ηλεκτροπληξίες ή/και ο σοβαρς σωµατικς
τραυµατισµς. Ο ρος «ηλεκτρικ εργαλείο»
που χρησιµοποιείται στις παρακάτω συστάσεις
ασφαλείας ορίζει τσο τα ηλεκτρικά εργαλεία
µε καλώδιο σο τα επαναφορτιζµενα
ηλεκτρικά εργαλεία.
■
ΠΡΟΣΩΠΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■
ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ.
ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝ ΕΡΓΑΣΙΑΣ
■
■
■
Φροντίστε να διατηρείτε το χώρο εργασίας σας
καθαρ( και καλά φωτισµένο. Οι ακατάστατοι και
σκοτεινοί χώροι ευνοούν τα ατυχήµατα.
Μη χρησιµοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε
εκρηκτικ( περιβάλλον, παραδείγµατος χάρη κοντά
σε εύφλεκτα υγρά, αέρια ή σκ(νες. Οι σπίθες που
προέρχονται απ τα ηλεκτρικά εργαλεία µπορούν
να τα αναφλέξουν ή να τα κάνουν να εκραγούν.
Κρατάτε τα παιδιά, τους επισκέπτες και τα ζώα
µακριά (ταν χρησιµοποιείτε κάποιο ηλεκτρικ(
εργαλείο. Θα µπορούσαν να αποσπάσουν την
προσοχή σας και να σας κάνουν να χάσετε τον
έλεγχο του εργαλείου.
■
■
■
ΗΛΕΚΤΡΙΚΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑ
■
■
■
■
Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν το
καλώδιο παροχής ρεύµατος έχει υποστεί ζηµιά ή
έχει µπλεχτεί.
9ταν εργάζεστε σε εξωτερικ( χώρο, να
χρησιµοποιείτε αποκλειστικά επιµηκύνσεις που
έχουν σχεδιαστεί για εξωτερική χρήση.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Το φις του ηλεκτρικού εργαλείου πρέπει να είναι
κατάλληλο για την πρίζα. Μην τροποποιείτε ποτέ
το φις. Μη χρησιµοποιείτε ποτέ µετασχηµατιστές
µε ηλεκτρικά εργαλεία που είναι γειωµένα.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας.
Αποφεύγετε κάθε επαφή µε γειωµένες επιφάνειες
(δηλαδή σωληνώσεις, καλοριφέρ, κουζίνες, ψυγεία,
κλπ). Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται αν
κάποιο τµήµα του σώµατς σας είναι σε επαφή µε
τις γειωµένες επιφάνειες.
Μην εκθέτετε τα ηλεκτρικά εργαλεία στη βροχή ή
την υγρασία. Ο κίνδυνος ηλεκτροπληξίας αυξάνεται
αν εισέλθει νερ στο ηλεκτρικ εργαλείο.
Φροντίστε να διατηρείτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος σε καλή κατάσταση. Μην κρατάτε ποτέ
το εργαλείο σας απ το καλώδιο παροχής
ρεύµατος και µην τραβάτε ποτέ το καλώδιο για να
το αποσυνδέσετε. Κρατάτε το καλώδιο παροχής
ρεύµατος µακριά απ οποιαδήποτε πηγή
θερµτητας, λάδι, αιχµηρά αντικείµενα και
κινούµενα στοιχεία.
■
■
■
46
Παραµείνετε προσεκτικοί, κοιτάτε καλά τι κάνετε και
επικαλεστείτε την λογική σας (ταν χρησιµοποιείτε
ηλεκτρικά εργαλεία. Μη χρησιµοποιείτε το
ηλεκτρικ εργαλείο σας ταν είστε κουρασµένος,
υπ την επήρεια οινοπνεύµατος ή ναρκωτικών ή αν
παίρνετε φάρµακα. Μην ξεχνάτε ποτέ πως ένα
δευτερλεπτο απροσεξίας αρκεί για να
τραυµατιστείτε σοβαρά.
Φορέστε κατάλληλο προστατευτικ( εξοπλισµ(.
Προστατεύετε πάντα τα µάτια σας. Ανάλογα µε τις
συνθήκες, φορέστε επίσης µάσκα κατά της
σκνης, αντιολισθητικά υποδήµατα, προστατευτικ
κράνος ή ωτασπίδες για να αποφύγετε το σοβαρ
σωµατικ τραυµατισµ.
Αποφύγετε τα τυχαία ξεκινήµατα. Βεβαιωθείτε
πως ο διακ(πτης βρίσκεται στη θέση «διακοπή»
πριν συνδέσετε το εργαλείο σας. Για να αποφύγετε
τον κίνδυνο ατυχηµάτων, µην µετακινείτε το
εργαλείο σας µε το δάκτυλο επάνω στη σκανδάλη
ή µην το συνδέετε αν ο διακπτης βρίσκεται στη
θέση «λειτουργία».
Αφαιρέστε τα κλειδιά σύσφιξης πριν θέσετε το
εργαλείο σας σε λειτουργία. Ένα κλειδί σύσφιξης
που θα µείνει συνδεδεµένο σε κάποιο κινούµενο
στοιχείο του εργαλείου µπορεί να προκαλέσει
σοβαρ σωµατικ τραυµατισµ.
Φροντίστε να διατηρείτε πάντα την ισορροπία σας.
Σταθείτε σταθερά στα π(δια σας και µην
τεντώνετε το χέρια σας πολύ µακριά. Μια σταθερή
θέση εργασίας σας επιτρέπει να ελέγχετε
καλύτερα το εργαλείο σας σε περίπτωση
απρβλεπτου συµβάντος.
Φορέστε κατάλληλα ρούχα. Μη φοράτε φαρδιά
ρούχα ή κοσµήµατα. Φροντίστε να διατηρείτε τα
µαλλιά σας, τα ρούχα σας και τα γάντια σας µακριά
απ τα κινούµενα τµήµατα. Τα φαρδιά ρούχα,
τα κοσµήµατα και τα µακριά µαλλιά µπορούν να
πιαστούν στα κινούµενα τµήµατα.
Αν το εργαλείο σας είναι εξοπλισµένο µε διάταξη
αναρρ(φησης της σκ(νης, φροντίστε να
τοποθετείται και να χρησιµοποιείται σωστά.
Θα αποφύγετε έτσι τον κίνδυνο τραυµατισµού
λγω εισπνοής βλαβερής σκνης.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
11:38
NL
S
DK
Page 47
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΧΡΗΣΗ
ΚΑΙ
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΕΠΑΝΑΦΟΡΤΙΖΟΜΕΝΩΝ ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
ΓΕΝΙΚΕΣ ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
ΧΡΗΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΤΩΝ ΗΛΕΚΤΡΙΚΩΝ
ΕΡΓΑΛΕΙΩΝ
■
■
■
■
■
■
■
■
Μη ζορίζετε το εργαλείο. Χρησιµοποιήστε το
κατάλληλο για την εργασία που θέλετε να
εκτελέσετε εργαλείο. Το ηλεκτρικ εργαλείο σας
θα είναι αποτελεσµατικτερο και ασφαλέστερο αν
το χρησιµοποιείτε στην ταχύτητα για την οποία
έχει σχεδιαστεί.
Μη χρησιµοποιείτε τα ηλεκτρικά εργαλεία αν δεν
µπορείτε να τα θέσετε σε λειτουργία και εκτ(ς
λειτουργίας µε το διακ(πτη. Τα εργαλεία που δεν
µπορούν να τεθούν σωστά σε λειτουργία και εκτς
λειτουργίας είναι επικίνδυνα και πρέπει
οπωσδήποτε να επισκευάζονται.
Αποσυνδέετε το εργαλείο σας πριν προβείτε σε
ρυθµίσεις, αντικατάσταση εξαρτηµάτων ή πριν το
τακτοποιήσετε. Θα µειώσετε έτσι τον κίνδυνο
ακούσιων ξεκινηµάτων του εργαλείου.
Η συσκευή σας πρέπει να τακτοποιείται µακριά
απ( τα παιδιά. Μην αφήνετε άτοµα που δεν
γνωρίζουν το εργαλείο ή που δεν έχουν λάβει
γνώση αυτών των συστάσεων ασφαλείας να
χρησιµοποιούν το εργαλείο. Τα εργαλεία είναι
επικίνδυνα στα χέρια άπειρων ατµων.
Συντηρείτε τα εργαλεία σας σχολαστικά. Ελέγξτε
την ευθυγράµµιση των κινητών τµηµάτων.
Βεβαιωθείτε πως κανένα τµήµα δεν έχει σπάσει.
Ελέγξτε το µοντάρισµα και οποιοδήποτε άλλο
στοιχείο θα µπορούσε να επηρεάσει τη λειτουργία
του εργαλείου. Αν κάποια τµήµατα έχουν υποστεί
ζηµιά, επιδιορθώστε το εργαλείο σας πριν το
χρησιµοποιήσετε. Πολλά ατυχήµατα οφείλονται σε
κακή συντήρηση των εργαλείων.
Φροντίστε να διατηρείτε τα εργαλεία σας καθαρά
και ακονισµένα. Τα καλά ακονισµένα και
συντηρηµένα εργαλεία παρουσιάζουν µικρτερο
κίνδυνο εµπλοκής και απώλειας του ελέγχου του
εργαλείου.
Τηρήστε τις παρούσες συστάσεις ασφαλείας (ταν
χρησιµοποιείτε το εργαλείο, τα εξαρτήµατα, τις
µύτες, κλπ λαµβάνοντας υπ(ψη τις ιδιαιτερ(τητες
της συσκευής σας, του χώρου εργασίας σας και
της εργασίας που θα πραγµατοποιήσετε.
Προς αποφυγήν επικίνδυνων καταστάσεων,
χρησιµοποιείτε το ηλεκτρικ εργαλείο σας µνο
για τις εργασίες για τις οποίες έχει σχεδιαστεί.
■
■
■
■
ΤΩΝ
Βεβαιωθείτε πως η σκανδάλη είτε βρίσκεται στη
θέση «διακοπή», είτε είναι ασφαλισµένη πριν
τοποθετήσετε την µπαταρία. Η τοποθέτηση
µπαταρίας σε αναµµένη συσκευή µπορεί να
προκαλέσει ατυχήµατα.
Φορτίζετε την µπαταρία του εργαλείου σας
αποκλειστικά µε το φορτιστή που συνιστά ο
κατασκευαστής. Ένας φορτιστής κατάλληλος για
έναν ορισµένο τύπο µπαταρίας µπορεί να
προκαλέσει πυρκαγιά αν χρησιµοποιηθεί µε άλλου
τύπου µπαταρία.
Μ(νον ένας συγκεκριµένος τύπος µπαταρίας
πρέπει να χρησιµοποιείται µε το επαναφορτιζ(µενο
εργαλείο. Η χρήση οποιασδήποτε άλλης µπαταρίας
µπορεί να προκαλέσει πυρκαγιά.
9ταν η µπαταρία δε χρησιµοποιείται, κρατήστε την
µακριά απ( µεταλλικά αντικείµενα (πως
συνδετήρες, κέρµατα, κλειδιά, βίδες, πρ(κες ή
οποιοδήποτε άλλο αντικείµενο που θα µπορούσε
να συνδέσει τις επαφές µεταξύ τους, γεγον(ς που
µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα ή πυρκαγιές.
Το βραχυκύκλωµα των επαφών της µπαταρίας
µπορεί να προκαλέσει σπίθες, εγκαύµατα
ή πυρκαγιές.
Αποφύγετε κάθε επαφή µε το υγρ( µπαταρίας σε
περίπτωση διαρροής της µπαταρίας λ(γω
λανθασµένης χρήσης. Αν συµβεί αυτ, ξεπλύνετε
αµέσως την εν λγω ζώνη µε καθαρ νερ.
Αν πέσει στα µάτια σας, απευθυνθείτε επίσης σε
γιατρ. Το υγρ που διαρρέει απ µια µπαταρία
µπορεί να προκαλέσει ερεθισµούς ή εγκαύµατα.
ΕΠΙ∆ΙΟΡΘΩΣΕΙΣ
■
Οι επισκευές πρέπει να πραγµατοποιούνται απ(
ειδικευµένο τεχνικ( και µ(νο µε γνήσια
ανταλλακτικά. Θα µπορείτε έτσι να χρησιµοποιήσετε
το ηλεκτρικ εργαλείο σας µε πλήρη ασφάλεια.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
■
■
47
Βεβαιωθείτε πως η χρησιµοποιηµένη τάση
αντιστοιχεί στις ενδείξεις που αναγράφονται στην
πλάκα προδιαγραφών του εργαλείου.
Μη χρησιµοποιείτε ποτέ το εργαλείο σας εάν
λείπουν το κάρτερ ή µπουλνια. Εάν έχουν
αφαιρεθεί το κάρτερ ή µπουλνια, επανατοποθετήστε τα πριν τη χρήση. Φροντίστε να
διατηρείτε λα τα τµήµατα σε καλή κατάσταση
λειτουργίας.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 48
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΤΟΠΟΘΕΤΗΣΗ ΚΑΙ ΑΦΑΙΡΕΣΗ ΤΗΣ ΜΥΤΗΣ
(Σχ. 1)
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
■
■
■
■
■
■
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
3ταν εργάζεστε σε υπερυψωµένο σηµείο, φροντίστε
τα εργαλεία σας να είναι γερά στερεωµένα.
Μην αγγίζετε ποτέ τη µύτη κατσαβιδιού, τη λάµα,
τον τροχ λείανσης ή άλλα κινούµενα τµήµατα
κατά τη χρήση.
Μη ξεκινάτε ποτέ ο εργαλείο σας ταν το
περιστρεφµενο τµήµα του βρίσκεται σε επαφή µε
το προς επεξεργασία αντικείµενο.
Μην ακουµπάτε ποτέ το εργαλείο πριν
ακινητοποιηθούν πλήρως τα κινούµενα στοιχεία.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: Η χρήση εξαρτηµάτων και
εξοπλισµών άλλων απ αυτά που συνιστώνται στο
παρν εγχειρίδιο µπορεί να παρουσιάσει κίνδυνο.
ΑΝΤΑΛΛΑΚΤΙΚΑ: Σε περίπτωση αντικατάστασης
πρέπει να χρησιµοποιούνται αποκλειστικά γνήσια
ανταλλακτικά.
■
■
■
■
ΑΦΑΙΡΕΣΗ
■
■
■
6,35 mm
Μεταβλητή ταχύτητα
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 σ.α.λ.
3000 παλµοί/λεπτ
BC-1800/BC-1815S
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μη χρησιµοποιείτε µύτες που έχουν υποστεί
ζηµιά.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Για να θέσετε το εργαλείο σε λειτουργία ή εκτς
λειτουργίας, πιέστε τη σκανδάλη ή απελευθερώστε την.
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Η ταχύτητα κυµαίνεται απ 0 έως 2400 σ.α.λ. ανάλογα
την πίεση που ασκείται απ το δάκτυλ σας
στη σκανδάλη.
Υποδοχή µύτης κατσαβιδιού
Θέση τακτοποίησης µύτης κατσαβιδιού
Σκανδάλη
Επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής
(µπρος/πίσω/κεντρική θέση ασφάλισης)
Πίσω (αριστερά - ξεβίδωµα)
Μπροστά (δεξιά - βίδωµα)
ΑΛΛΑΓΗ ΤΗΣ ∆ΙΕΥΘΥΝΣΗΣ ΠΕΡΙΣΤΡΟΦΗΣ
(Σχ. 2)
■
ΧΡΗΣΗ
■
ΕΦΑΡΜΟΓΕΣ
Χρησιµοποιείτε το παλµικ κατσαβίδι σας µνο για τις
παρακάτω αναφερµενες εφαρµογές:
■
Σπρώξτε το δακτύλιο της υποδοχής µύτης προς
τα µπροστά.
Αφαιρέστε τη µύτη.
Απελευθερώστε το δακτύλιο της υποδοχής µύτης.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Χρησιµοποιήστε την κατάλληλη µύτη για
τη βίδα ή το µπουλνι που θέλετε να
βιδώσετε/ξεβιδώσετε.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
Μέγεθος των µυτών κατσαβιδιού
Σκανδάλη
Μέγιστο ζεύγος ροπής
Τάση
Μπαταρία (δεν παρέχεται)
Ταχύτητα χωρίς φορτίο
Ταχύτητα παλµών
Φορτιστής (δεν παρέχεται)
Σπρώξτε το δακτύλιο της υποδοχής µύτης προς
τα µπροστά.
Τοποθετήστε τη µύτη σο πιο βαθιά µπορείτε στην
υποδοχής µύτης.
Απελευθερώστε το δακτύλιο της υποδοχής µύτης.
Βεβαιωθείτε πως η µύτη είναι καλά τοποθετηµένη
τραβώντας την ελαφρά.
Βίδωµα / ξεβίδωµα βιδών
■
ΕΚΘΕΣΗ ΣΤΟ ΘΟΡΥΒΟ
Ο θρυβος (ή στάθµη ακουστικής πίεσης) στο χώρο
εργασίας µπορεί να ξεπεράσει τα 85 dB (Α). Στην
περίπτωση αυτή, ο χρήστης πρέπει να λάβει µέτρα
ακουστικής µνωσης και προστασίας της ακοής.
48
Για να αντιστρέψετε τη διεύθυνση περιστροφής
της µύτης, σταµατήστε το εργαλείο και σπρώξτε
τον επιλογέα διεύθυνσης περιστροφής προς τα
δεξιά ή προς τα αριστερά.
3ταν ο επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής
βρίσκεται αριστερά (δηλαδή η δεξιά πλευρά είναι
πατηµένη), η περιστροφή πραγµατοποιείται µε τη
φορά των δεικτών του ρολογιού (ταν κοιτάζουµε
απ το άκρο της λαβής).
3ταν ο επιλογέας διεύθυνσης περιστροφής
βρίσκεται δεξιά (αριστερή πλευρά πατηµένη),
η µύτη περιστρέφεται µε την αντίθετη φορά απ
τους δείκτες του ρολογιού
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
19/07/05
E
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 49
N
GR
FIN
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Ελληνικά
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Το βραχυκύκλωµα της µπαταρίας µπορεί να
επιφέρει σύντοµη διακοπή ρεύµατος,
υπερθέρµανση, εγκαύµατα, ακµη και βλάβη.
ΧΡΗΣΗ
■
■
Η σκανδάλη µπορεί να ασφαλίσει τοποθετώντας
τον επιλογέα διεύθυνσης περιστροφής στην
κεντρική θέση.
Ασφαλίζετε πάντα τη σκανδάλη ταν δεν
χρησιµοποιείτε το παλµικ σας κατσαβίδι.
■
■
ΡΟΠΗ ΖΕΥΞΗΣ
■
Η χρησιµοποιηµένη ροπή ζεύξης εξαρτάται απ τον
τύπο βίδας που θα βιδώσετε και απ το µέγεθς της
καθώς και απ τον τύπο υλικού µέσα στο οποίο πρέπει
να βιδωθεί.
Μην αγγίζετε ποτέ τις επαφές της µπαταρίας µε
αγώγιµα υλικά.
Αποφεύγετε την τακτοποίηση της µπαταρίας σε
µέρος που περιέχει άλλα µεταλλικά αντικείµενα
πως πρκες, κέρµατα, κλπ.
Μην εκθέτετε την µπαταρία στη βροχή ή το νερ.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην τακτοποιείτε το εργαλείο σας και την
µπαταρία του σε µέρη που η θερµοκρασία
µπορεί να φτάσει ή να ξεπεράσει τους 50°C.
Παρατήρηση: Για να αποφύγετε την ξαφνική µεταβολή
της ροπής ζεύξης, φροντίστε η µπαταρία να είναι
πάντα φορτισµένη.
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Μην κάψετε την µπαταρία, ακµη και αν έχει
υποστεί ζηµιά ή είναι εντελώς φθαρµένη.
Η µπαταρία θα κινδύνευε να εκραγεί µέσα
στη φωτιά.
Η ροπή ζεύξης µπορεί να ποικίλλει σε συνάρτηση µε
τους ακ(λουθους παράγοντες:
ΤΑΣΗ
3ταν η µπαταρία είναι σχεδν αποφορτισµένη,
η τάση πέφτει και η ροπή µειώνεται.
ΦΡΟΝΤΙΣΤΕ ΝΑ ΜΗΝ ΣΚΕΠΑΖΕΤΕ ΤΙΣ ΟΠΕΣ ΑΕΡΙΣΜΟΥ
ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΡΕΨΕΤΕ ΤΗ ΣΩΣΤΗ ΨΥΞΗ ΤΟΥ ΚΙΝΗΤΗΡΑ.
∆ΙΑΡΚΕΙΑ ΖΕΥΞΗΣ
■
Αν το παλµικ κατσαβίδι χρησιµοποιείται για
παρατεταµένη περίοδο, η ροπή ζεύξης αυξάνεται.
■
Ωστσο, αφού η ροπή ζεύξης φτάσει το µέγιστο
βαθµ της, δεν µπορεί να αυξηθεί παραπάνω.
■
ΒΙ∆ΕΣ ΚΑΙ ΜΠΟΥΛΟΝΙΑ
Κρατάτε γερά το εργαλείο και τοποθετήστε τη
µύτη του κάθετα επάνω στην κεφαλή της βίδας.
Πιέστε το εργαλείο προς τα µπροστά έτσι ώστε η
µύτη να µην γλιστρήσει έξω απ την κεφαλή της
βίδας κατά την εκκίνηση.
Πιέστε τη σκανδάλη για να θέσετε το κατσαβίδι σε
λειτουργία.
Ακµη και αν ο συντελεστής της ροπής ζεύξης και η
κατηγορία των βιδών και µπουλονιών είναι ίδια,
η ροπή ζεύξης ποικίλλει ανάλογα µε τη διάµετρ τους.
Γενικώς, σο µεγαλύτερη είναι η διάµετρος,
τσο υψηλτερη είναι η ροπή ζεύξης.
Μετά τη χρήση, βεβαιωθείτε πως το εργαλείο σας
βρίσκεται σε καλή κατάσταση λειτουργίας.
Αντίθετα, ακµη και αν η διάµετρος των βιδών και
µπουλονιών είναι η ίδια, η ροπή ζεύξης ποικίλλει
ανάλογα µε το συντελεστή ροπής τους, την κατηγορία
τους και το µήκος τους.
Συνιστάται να φέρνετε το εργαλείο σας τουλάχιστον
µια φορά το χρνο σε κάποιο εξουσιοδοτηµένο
Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi για πλήρη
λίπανση και καθάρισµα.
ΜΥΤΗ ΚΑΤΣΑΒΙ∆ΙΟΥ
ΜΗΝ ΠΡΑΓΜΑΤΟΠΟΙΕΙΤΕ ΚΑΜΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΟΤΑΝ Ο
ΚΙΝΗΤΗΡΑΣ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Αν δεν χρησιµοποιείτε µια µύτη κατάλληλη για τη
βίδα, η ροπή ζεύξης µειώνεται
ΠΡΟΕΙ∆ΟΠΟΙΗΣΗ
Για µεγαλύτερη ασφάλεια και αξιοπιστία, λες
οι επιδιορθώσεις πρέπει να πραγµατοποιούνται
απ Εγκεκριµένο Κέντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
ΣΚΑΝ∆ΑΛΗ
Η ταχύτητα περιστροφής και η ροπή ζεύξης
ρυθµίζονται µεταβάλλοντας την πίεση που ασκείται
στη σκανδάλη. 3σο χαµηλτερη είναι η ταχύτητα
περιστροφής, τσο χαµηλτερη είναι η ροπή ζεύξης.
ΦΥΛΑΞΤΕ ΤΙΣ Ο∆ΗΓΙΕΣ ΑΥΤΕΣ ΓΙΑ ΝΑ ΜΠΟΡΕΙΤΕ ΝΑ
ΑΝΑΤΡΕΞΕΤΕ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΑ.
49
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 50
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS
Olvassa el az összes utasítást! Az alább
részletezett előírások be nem tartása olyan
baleseteket okozhat, mint pl. tűz, áramütés
és/vagy súlyos testi sérülések. Az alábbi
biztonsági előírásokban az “elektromos
szerszám” kifejezés mind az elektromos
hálózatra csatlakoztatható (normál kivitelezésű),
mind a vezeték nélküli (akkumulátoros)
szerszámot egyaránt jelöli.
■
SZEMÉLYI BIZTONSÁG
■
ŐRIZZE MEG EZEKET AZ ELŐÍRÁSOKAT.
MUNKATERÜLET
■
■
■
■
Gondoskodjon a munkaterület rendszeres
takarításáról és kellő megvilágításáról. A zsúfolt,
rendetlen helyiségek önmagukban is balesetforrást
jelentenek.
Ne használjon elektromos szerszámokat
robbanásveszélyes környezetben, például
gyúlékony folyadékok, gáz vagy por közelében.
Az elektromos szerszám motorjából származó szikra
tüzet és robbanást okozhat.
Tartsa távol a gyermekeket, a többi személyt és az
állatokat az elektromos szerszámot igénylő
munkálatok végzése alatt. A gyermekek és más
személyek elvonhatják a figyelmét, és emiatt
elveszítheti a szerszám felett az uralmát.
■
■
ELEKTROMOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
■
■
Tartsa távol a hálózati tápvezetéket hőforrásoktól,
olajos dolgoktól, éles peremektől / tárgyaktól és
mozgásban lévő részektől. Az áramütés veszélye
megnő, ha a vezeték sérült ill. össze van gubancolva.
Ha a szabadban dolgozik, kizárólag kültéri
használatra gyártott hosszabbítót használjon.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Az elektromos szerszám csatlakozóvillája meg
kell hogy feleljen a dugaszoló aljzatnak. Soha ne
alakítsa át / módosítsa a csatlakozó dugaszt. Soha ne
használjon adaptert földelt elektromos szerszámokkal.
Ezáltal elkerülheti az áramütés veszélyét.
Kerülje a földelő (testelő) felületekkel való
bármilyen érintkezést (például csővezeték, radiátor,
gáz- vagy villanytűzhely, hűtőszekrény stb.).
Az áramütés veszélye nő azzal, ha testének valamely
része földelt (testelő) felülethez ér.
Elektromos szerszámot ne tegyen ki esőnek vagy
párának, nedvességnek. Az áramütés veszélye
megnő, ha víz kerül az elektromos szerszámba.
Ügyeljen arra, hogy az elektromos hálózati
vezeték mindig jó állapotban legyen. Soha ne
tartsa a készüléket a tápvezetékénél fogva, illetve
soha ne a zsinórnál fogva húzza ki azt a hálózati
aljzatból.
■
■
■
50
Mindig óvatosan és körültekintően cselekedjen,
győződjön meg a jó ítélőképességéről, ha
elektromos szerszámot használ. Ne használja a
gépet, ha fáradt, szeszes italt vagy kábítószert
fogyasztott, illetve ha orvosságot szed. Soha ne
feledje, hogy egy pillanatnyi figyelmetlenség is
elegendő ahhoz, hogy súlyosan megsérüljön.
Viseljen megfelelő védőfelszerelést. Használjon
mindig védőszemüveget. Amennyiben a körülmények
megkívánják, hordjon porvédő maszkot, csúszásgátló
talppal ellátott cipőt, sisakot vagy hallásvédő eszközt
(fülvédőt, füldugót) is a súlyos testi sérülésekkel járó
balesetek elkerülése érdekében.
Kerülje a szerszám véletlenszerű beindítását.
Mielőtt a hálózatra csatlakoztatná szerszámgépet,
bizonyosodjon meg arról, hogy a kapcsoló a “ki”
állásban van-e. A balesetveszély elkerülése érdekében
soha ne helyezze át / szállítsa a szerszámot úgy,
hogy ujja a ravaszon van, valamint ne csatlakoztassa
azt, ha a kapcsoló “be” állásban van.
Távolítsa el a beállítókulcsokat a szerszámról,
mielőtt bekapcsolja. A szerszám valamely mozgó
részére csatlakoztatott csavarkulcs súlyos testi
sérüléssel járó balesetet okozhat.
Ügyeljen arra, hogy munka közben stabilan,
egyensúlyban álljon. Álljon fél-terpesz állásban,
és ne nyújtsa túl messze a karját. A stabil
munkapozíció hozzásegíti ahhoz, hogy jobban
uralma alatt tartsa a szerszámot, és nagyobb
biztonsággal védje ki a nem várt eseményeket.
A munkának megfelelő ruházatot viseljen. Munka
közben ne hordjon bő ruhát és ékszert. Ügyeljen
arra is, hogy tartsa távol haját, ruháját és kesztyűjét a
mozgó részegységektől. A bő ruhát, az ékszert és a
hosszú hajat a szerszám mozgó részei bekaphatják.
Ha a készülékhez porelszívó eszköz van
mellékelve, ügyeljen arra, hogy azt megfelelőképp
szerelje fel és használja. Ekképp csökkentheti az
egészségre káros por belélegzése által okozott
sérülések veszélyét.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 51
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
A VEZETÉK NÉLKÜLI, AKKUMULÁTOROS
SZERSZÁMOK
HASZNÁLATA
ÉS
KARBANTARTÁSA
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
AZ ELEKTROMOS SZERSZÁMOK HASZNÁLATA
ÉS KARBANTARTÁSA
■
■
■
■
■
■
■
■
Ne erőltesse a szerszámot. Mindig az elvégzendő
munkának megfelelő eszközt használja.
A szerszám hatékonysága, valamint az igénybevétel
biztonsága nagyobb, ha rendeltetésének és
teljesítményének megfelelően használja azt.
Ne használja az elektromos szerszámot, ha a be - ki
kapcsológomb nem teszi lehetővé a készülék
bekapcsolását illetve leállítását. Egy olyan szerszám,
amelyet nem lehet megfelelőképp be- és kikapcsolni,
az veszélyes, és feltétlenül meg kell javíttatni.
Szüntesse meg a szerszám elektromos
csatlakoztatását, mielőtt bármilyen beállításhoz,
tartozékcseréhez vagy a szerszám elrakásához
kezdene. Ezáltal jelentősen csökkenti a szerszám
véletlenszerű beindításának veszélyét.
A szerszámokat gyermekek számára nem elérhető
helyen kell tárolni. Ne hagyja, hogy olyan
személyek használják a szerszámot, akik nem
ismerik a működését, vagy nincsenek tudomással
jelen biztonsági előírásokról. Tapasztalatlan kezek
között a szerszámok veszélyesek lehetnek.
Gondoskodjon a szerszám kellő karbantartásáról.
Ellenőrizze a mozgó alkatrészek beállítását. Ellenőrizze,
hogy egyetlen alkatelem sem tört el. Ellenőrizze az
összes alkatrész felszerelését / illeszkedését, és minden
egyéb körülményt, ami befolyásolhatja a szerszám
működését. Ha meghibásodást észlel, javíttassa meg a
szerszámot, mielőtt újra használatba veszi. Számos
balesetnek a nem megfelelő karbantartás az oka.
Tartsa a szerszámokat tisztán és élesen. A jól
megélesített és karbantartott szerszámok kevésbé
hajlamosak arra, hogy beszoruljanak / megakadjanak,
ill. hogy elveszítse felettük az uralmát.
Tartsa be a jelen biztonsági előírásokat a
szerszám, a tartozékok, a szerszámfejek stb.
használata során a kéziszerszám, a munkaterület
és az elvégzendő munkafolyamat sajátosságainak
figyelembevételével. A veszélyes helyzetek
elkerülése érdekében az elektromos szerszámot
kizárólag olyan munkálatokra használja, amelyre
tervezték / fejlesztették.
■
■
■
■
Az akkumulátor behelyezése előtt bizonyosodjon
meg arról, hogy a ravasz “ki” állásban, ill.
reteszelve van-e. Balesetet okozhat, ha egy
akkumulátort bekapcsolt szerszámba tesz be.
Kizárólag a gyártó által előírt töltővel töltse a
szerszám akkumulátorát. Az előírástól eltérő típusú,
nem az akkumulátorhoz való töltő használata
tüzet okozhat.
Egy akkumulátoros (vezeték nélküli) szerszámhoz
csak az adott, neki megfelelő, speciális
akkumulátor használható. Bármilyen más típusú
akkumulátor használata tüzet okozhat.
A használaton kívüli akkumulátort tartsa távol az
olyan fémtárgyaktól, mint pl. gémkapocs,
pénzérme, kulcs, csavar, szög és bármilyen olyan
tárgy, mely rövidre zárhatja az akkumulátor sarkait,
mivel ez égési sérülést és tüzet idézhet elő.
Az akkumulátor saruinak rövidre zárása szikrát-,
égési sérüléseket és tüzet okozhat.
Kerüljön bármiféle kontaktust, érintkezést az
akkumulátorfolyadékkal, abban az esetben, ha a
túlzott használat következtében szivárogni kezd.
Amennyiben ez mégis megtörténne, öblítse le az
érintett felületet tiszta vízzel. Ha a folyadék szembe
került, forduljon ezek után orvoshoz. Az akkumulátorból
kikerülő folyadék irritációt válthat ki, és égési sérülést
okozhat.
JAVÍTÁS
■
A javítási munkálatokat egy olyan képzett
szakemberre kell bízni, aki kizárólag eredeti
cserealkatrészeket használ. Az elektromos
szerszámot így teljes biztonságban tudja majd
használni.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
51
Ellenőrizze, hogy az Ön által használt hálózati
tápfeszültség paraméterei megfelelnek-e a szerszám
típustábláján feltüntetett értékeknek.
Soha ne használja a készüléket, ha a védőlemez
(védőbura) vagy az azt rögzítő csavarok nincsenek a
helyükön. Abban az esetben, ha a védőlemezt vagy
az azt rögzítő csavarokat eltávolította, tegye azokat
vissza a szerszám használata előtt. Ügyeljen arra,
hogy minden alkatrész jó és üzemképes állapotban
maradjon.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 52
N
FIN
H
GR
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
A CSAVAROZÓ VÉG BEHELYEZÉSE ÉS
KIVÉTELE (1. ábra)
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
■
■
■
■
■
■
Ha magasban dolgozik, különös tekintettel figyeljen
arra, hogy a szerszámot erősen tartsa a kezében.
Soha ne érintse a szerszám üzemeltetése közben
a fúrófejet, a fűrészlemezt, a köszörűkövet ill.
semmilyen más mozgásban lévő elemet.
Soha ne indítsa be a szerszámot úgy, hogy a forgó
rész a munkadarabhoz ér.
Soha ne tegye le a szerszámot addig, amíg a
mozgásban lévő részek teljesen le nem állnak.
TARTOZÉKOK: A jelen útmutatóban nem említett
tartozékok ill. kiegészítők használata veszélyes lehet.
PÓTALKATRÉSZEK: Alkatrészcsere esetén kizárólag
eredeti pótalkatrésszel szabad a régit helyettesíteni.
BEHELYEZÉS
■
■
■
■
KIVÉTEL
■
■
■
6,35 mm
Állítható sebesség
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0 - 2400 fordulat/perc
3000 ütés/perc
BC-1800/BC-1815S
FIGYELEMFELHÍVÁS
Soha ne használjon sérült csavarozó véget.
RAVASZ
A szerszám be- és kikapcsolásához nyomja meg,
illetve engedje el a ravaszt.
A fordulatszám 0-tól 2400 fordulat / perc-es értékig
változik annak függvényében, hogy mekkora nyomást
gyakorol ujjával a ravaszra.
A SZERSZÁM RÉSZEI
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Befogópatron
Tárolórekesz csavarozó végek (bitek) számára
Ravasz (kapcsoló)
Forgásirány váltó (előre / hátra /
központi reteszelt állás)
Hátra (bal - kihajtás)
Előre (jobb - behajtás)
A FORGÁSIRÁNY VÁLTÁSA (2. ábra)
■
■
HASZNÁLAT
ALKALMAZÁSOK
■
Kizárólag az alábbi tevékenységekre alkalmazza az
ütve-csavarozó gépet:
■
Tolja előre a befogópatron gyűrűjét.
Vegye ki a csavarozó véget.
Engedje el a befogópatron gyűrűjét.
FIGYELEMFELHÍVÁS
Ügyeljen arra, hogy a be / ki hajtásra kerülő
csavarnak megfelelő csavarozó véget használjon.
MŰSZAKI ADATOK
Csavarozó végek mérete
Ravasz (kapcsoló)
Max. nyomaték
Feszültség
Akkumulátor (nincs mellékelve)
Üresjárati fordulatszám
Percenkénti ütésszám
Töltő (nincs mellékelve)
Tolja előre a befogópatron gyűrűjét.
Nyomja be a csavarozó véget a befogópatronba a
lehető legjobban.
Engedje el a befogópatron gyűrűjét.
A csavarozó vég enyhe húzogatásával ellenőrizze,
hogy a stabilan áll-e a helyén.
■
csavarok be / ki hajtása (csavarozása).
■
ZAJÁRTALOM
A zajszint (akusztikus nyomás) a munkaterületen
meghaladhatja a 85 dB (A) értéket. Ebben az esetben a
használónak hangszigeteléssel és hallásvédelemmel
kapcsolatos intézkedéseket kell tenni.
A csavarozó vég forgásirányának átváltásához állítsa
le a szerszámot és nyomja a forgásirány váltót,
jobbra ill. balra.
Amikor a forgásirány váltó balra áll (azaz a jobb
oldalon van benyomva), akkor az óramutató járásával
megegyező irányban történik a forgás (a markolat
végéről nézve).
Amikor a forgásirány váltó jobbra áll (bal oldalon
benyomva), akkor a vég az óramutató járásával
ellenkező irányban forog.
A ravasz reteszelhető oly módon, hogy a forgásirány
váltót központi állásba helyezi.
Mindig reteszelje a ravaszt, ha nem használja az
ütve-csavarozó gépet.
FORGATÓNYOMATÉK
A megfelelő csavaró nyomatékot a behajtásra kerülő
csavar típusa és mérete, valamint az alapanyag típusa
határozza meg.
52
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 53
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Magyar
■
HASZNÁLAT
■
Megjegyzés: Annak elkerülése érdekében, hogy a
forgatónyomaték váratlanul megváltozzon, vigyázzon
arra, hogy az akkumulátor mindig feltöltött állapotban
legyen.
■
Soha ne érintsen az akkumulátor saruihoz elektromos
vezetőt.
Soha ne tárolja az akkumulátort olyan helyen, ahol
fémtárgyak - mint pl. szög, pénzérme stb. - találhatók.
Az akkumulátort ne tegye ki esőnek és nedvességnek.
FIGYELMEZTETÉS
Ne tárolja a szerszámot és a töltőt olyan helyen,
ahol a hőmérséklet az 50°C-ot elérheti ill.
meghaladhatja.
A használt forgatónyomatékot a következő tényezők
befolyásolják:
FESZÜLTSÉG
Amikor az akkumulátor lemerülőben van, a feszültségesés
miatta a nyomaték csökken.
FIGYELMEZTETÉS
Soha ne dobja tűzbe az akkumulátort, még akkor
sem, ha meghibásodott vagy teljesen
elhasználódott. Az akkumulátor ilyen esetben
ugyanis felrobbanhat.
HASZNÁLAT IDŐTARTAMA
Amennyiben az ütve-csavarozó gépet hosszabb ideig
használjuk, a forgatónyomaték nő.
ÜGYELJEN ARRA, HOGY A SZELLŐZŐNYÍLÁSOKAT
SEMMI SE TAKARJA, MERT EZEKEN KERESZTÜL
BIZTOSÍTOTT A MOTOR MEGFELELŐ HŰTÉSE.
Mindezek ellenére, amint a forgatónyomaték elérte
maximumát, az már nem fog tovább nőni.
CSAVAROK
■
Annak ellenére, hogy a forgatónyomaték tényező és a
csavarok osztály-jelzése megegyezik, az alkalmazandó
forgatónyomatékot a csavarátmérő is befolyásolja.
Általános szabály az, hogy minél nagyobb az átmérő,
annál nagyobb forgatónyomatékot lehet alkalmazni.
■
■
Fordítva is igaz, azonos átmérőjű csavarok is eltérő
forgatónyomatékot igényelhetnek a forgatónyomaték
tényezőtől, osztály-jelzéstől és a csavarszár hosszától
függően.
A szerszámot fogja erősen, és helyezze a csavarozó
vég hegyét a csavar fejére merőlegesen.
Nyomja a szerszámot előre úgy, hogy a csavarozó
vég ne csússzon le a csavarfejről a gép beindításakor.
Az ütve-csavarozó gép beindításához nyomja meg
a ravaszt.
KARBANTARTÁS
Használat után ellenőrizze, hogy a szerszám jó,
üzemképes állapotban van-e.
CSAVAROZÓ VÉG
Erősen ajánlatos évente legalább egyszer egy hivatalos
(szerződött) Ryobi Szerviz Központba vinni a gépet
általános tisztítás és olajozás céljából.
Amennyiben nem a csavarhoz való véget használ,
a kifejtett forgatónyomaték csökken.
RAVASZ
SEMMILYEN BEÁLLÍTÁST NE VÉGEZZEN JÁRÓ
MOTORNÁL.
A ravaszra kifejtett nyomást állítva az ujjával
szabályozhatja a fordulatszámot és a forgatónyomatékot.
Minél kisebb a fordulatszám, annál kisebb a
forgatónyomaték.
FIGYELMEZTETÉS
A nagyobb biztonság és megbízhatóság
érdekében minden javítási munkálatot egy
hivatalos Ryobi Szerviz Központban kell
elvégeztetni.
FIGYELMEZTETÉS
Az akkumlátor rövidre zárása áramkimaradást,
a készülék túlmelegedését, égési sérüléseket,
sőt a gép meghibásodását is előidézheti.
ŐRIZZE MEG A JELEN HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT A
KÉSŐBBI TÁJÉKOZÓDÁSRA.
53
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 54
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
■
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
UPOZORNĚNÍ
Přečtěte si pozorně následující pokyny.
Nedodržení uvedených pokynů může způsobit
požár, úraz elektrickým proudem a/nebo jiné vážné
zranění. Termíny “elektronářadí” nebo elektrické
nářadí používané v následující části označují
elektrické nářadí, které se zapojuje do elektrické
sítě, nebo akumulátorové elektrické nářadí.
OSOBNÍ BEZPEČNOST
■
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY PEČLIVĚ USCHOVEJTE.
■
PRACOVNÍ PROSTŘEDÍ
■
■
■
Pracovní plocha musí být čistá a dostatečně
osvětlená. Nepřehledné a tmavé pracovní prostředí
nebo přeplněné pracovní stoly jsou potenciálním
zdrojem úrazu.
Nářadí nikdy nepoužívejte v prostředí, kde hrozí
nebezpečí výbuchu, například v blízkosti hořlavých
látek, plynů nebo prachu. Jiskření vznikající při práci
s elektronářadím může způsobit požár nebo explozi.
Při práci s elektronářadím pracujte v bezpečné
vzdálenosti od přihlížejících osob, zejména dětí,
a zvířat. Při práci nerozptylujte svou pozornost,
abyste měli nářadí trvale pod kontrolou.
■
■
■
ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
■
■
■
■
Pokud pracujete venku, používejte pouze
prodlužovací kabely vhodné pro práci ve
venkovním prostředí. Vyhnete se tak nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
Koncovka (vidlice) přívodního síťového kabelu
musí být kompatibilní se zásuvkou elektrické sítě.
Na kabelové koncovce nikdy neprovádějte žádné
změny. K zapojení uzemněného elektrického nářadí
nebo nářadí připojeného na kostru nepoužívejte
síťový adaptér. Vyhnete se tak nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Při práci se nedotýkejte uzemněných ploch (jako
například vedení, topení, kamen, ledničky apod.).
Nebezpečí úrazu elektrickým proudem se zvyšuje,
pokud je některá část Vašeho těla v kontaktu s
uzemněnými plochami nebo zemněním.
Chraňte elektrické nářadí před deštěm a vlhkem.
Při vniknutí vody do nářadí se zvyšuje riziko úrazu
elektrickým proudem.
Přívodní síťový kabel je nutné udržovat v dobrém
technickém stavu. Nářadí nikdy nedržte za přívodní
síťový kabel a neodpojujte je z elektrické sítě taháním
za síťový kabel. Síťový kabel ponechte v dostatečné
vzdálenosti od zdrojů tepla, olejů a ostrých předmětů.
Pokud je přívodní síťový kabel poškozený nebo
překroucený, zvyšuje se riziko úrazu elektrickým
proudem.
■
■
Při práci s elektronářadím pozorně sledujte,
co děláte, a řiďte se zdravým rozumem.
Nepoužívejte elektrické nářadí, pokud jste unavení,
pod vlivem alkoholu, drog nebo užíváte-li léky, které
snižují pozornost. Nezapomeňte, že i pouhý okamžik
nepozornosti může být příčinou závažného úrazu.
Používejte vhodné ochranné prostředky. Při práci
si chraňte oči. V závislosti na pracovních
podmínkách používejte protiprašný respirátor,
protiskluzovou obuv, přilbu a chrániče sluchu.
Snížíte tak riziko tělesného úrazu.
Vyvarujte se nechtěnému zapnutí nářadí. Před
zapojením nářadí do elektrické sítě zkontrolujte,
zda je spínač v poloze “vypnuto”. Zbytečně se
nevystavujte riziku úrazu a při přenášení nářadí
nedržte prst na spouštěči nebo nepřepínejte vypínač
do polohy “zapnuto”.
Před zapnutím nářadí odstraňte utahovací klíče.
Utahovací klíč nasazený na některý z pohybujících se
dílů nářadí může způsobit vážný úraz.
Vždy pracujte v rovnovážné a stabilní poloze.
Stůjte pevně oběma nohama na stabilní ploše, ruce
nenatahujte příliš daleko nebo vysoko. Stabilní
pracovní poloha umožňuje lepší kontrolu nářadí v
případě nečekané události.
Noste vhodný přiléhající pracovní oděv. Nenoste
široký plandající oděv a šperky. Vlasy, oděv a rukavice
ponechte v dostatečné vzdálenosti od pohybujících se
částí nářadí. Široký oděv, šperky a dlouhé vlasy by se
mohly zachytit do pohybujících se prvků nářadí.
Pokud bylo nářadí dodáno se sběrným vakem /
odsávačem prachu, zkontrolujte, zda jsou
odsávač prachu nebo sběrný vak řádně nasazeny
na nářadí. Vyvarujete se tak vdechování prachu,
které poškozuje zdraví.
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA ELEKTRICKÉHO
NÁŘADÍ
■
■
54
Na nářadí netlačte. Nářadí vybírejte podle povahy
práce, kterou chcete provádět. Elektrické nářadí
nepřetěžujte, dodržujte předepsaný pracovní režim,
nářadí tak bude bezpečnější a účinnější.
Nářadí nepoužívejte, pokud ho nelze zapnout
nebo vypnout hlavním spínačem. Nářadí, které
nelze správně zapnout a vypnout, je nebezpečné a je
bezpodmínečně nutné ho nechat opravit.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 55
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
■
OBECNÉ BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
■
■
■
■
Před seřizováním, výměnou příslušenství nebo
před uskladněním je nutné nářadí odpojit od
elektrické sítě. Omezíte tak riziko nechtěného
spuštění nářadí.
Nářadí uskladněte mimo dosah dětí. Nedovolte
nezkušeným uživatelům a nepoučeným osobám,
které se neseznámily s bezpečnostními předpisy,
používat toto nářadí. Nářadí může být nebezpečné v
rukou nezkušených osob.
Nářadí udržujte v pořádku a čistotě. Zkontrolujte,
zda jsou pohyblivé prvky nářadí v zákrytu.
Zkontrolujte, zda žádný díl není zlomený. Zkontrolujte
správnost montáže nářadí a funkčnost všech dílů,
které mohou narušit bezpečný provoz nářadí.
Pokud je některý díl nářadí poškozen, nářadí dále
nepoužívejte a nechte ho opravit. Řada úrazů bývá
zapříčiněna nesprávnou údržbou nářadí.
Nářadí udržujte čisté a naostřené. Dobře naostřené
a udržované nářadí bude méně blokovat a lépe se s
ním bude pracovat.
Při práci s nářadím, příslušenstvím a nástavci
dodržujte bezpečnostní pokyny, způsob práce
přizpůsobte specifickým vlastnostem nářadí,
pracovním podmínkám a charakteru prováděné
práce. Abyste se nedostali do nebezpečné situace,
nářadí používejte pouze k předepsaným účelům.
OPRAVY
■
■
■
■
Opravy smí být prováděny pouze kvalifikovaným
opravářem za pomoci originálních náhradních dílů.
Jen tak budou splněny základní požadavky na
bezpečnost elektrického nářadí.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
■
■
■
■
■
POUŽÍVÁNÍ A ÚDRŽBA AKUMULÁTOROVÉHO
NÁŘADÍ
■
Elektrolytu, který může vytékat z akumulátoru při
jeho nesprávném používání, se rozhodně
nedotýkejte. Pokud dojde k potřísnění pokožky
chemikáliemi, omyjte postižené místo čistou vodou.
Při zasažení očí, vyhledejte lékaře. Kontakt s
chemikáliemi, které mohou vytékat z akumulátoru,
může způsobit podráždění nebo popáleniny.
■
Před vložením akumulátoru zkontrolujte, zda je
spínač v poloze “vypnuto”. Vložení akumulátoru do
zapnutého nářadí může způsobit zranění.
K nabíjení akumulátoru použijte pouze nabíječku
doporučenou výrobcem. Při použití nevhodné
nabíječky, která není kompatibilní s Vaším modelem
akumulátoru, můžete způsobit požár.
Akumulátorové nářadí je možné používat pouze
se speciálním akumulátorem. Používání jiného typu
baterií nebo akumulátorů může způsobit požár.
Pokud akumulátor nepoužíváte, uschovejte ho v
dostatečné vzdálenosti od kovových předmětů,
jakými jsou např. kancelářské svorky, mince,
klíče, hřebíky, šroubky a jiné kovové předměty,
které by mohly vytvořit spojení mezi svorkami
akumulátoru. Zkratování kontaktů akumulátoru může
způsobit jiskření, popáleniny, případně požár.
■
■
Zkontrolujte, zda hodnoty napětí v elektrické síti
odpovídají provozním hodnotám napětí, které je
uvedeno na štítku nářadí.
Nářadí nikdy nepoužívejte, pokud chybí ochranný kryt
nebo upevňovací šrouby. Pokud jste demontovali
ochranný kryt nebo vyjmuli šrouby, před uvedením do
provozu je nutné nářadí zcela zkompletovat. Veškeré
díly udržujte v dobrém provozním stavu.
Pokud pracujete ve výškách, dávejte pozor, aby bylo
nářadí řádně upevněno.
Při práci se nikdy nedotýkejte utahovacího nástavce
ani žádných jiných pohybujících se částí nářadí.
Nářadí nikdy nezapínejte, pokud se některý rotující
díl nářadí dotýká opracovávaného materiálu.
Nářadí nikdy neodkládejte, pokud všechny pohyblivé
díly nářadí nejsou zcela v klidu.
PŘÍSLUŠENSTVÍ: Používání jiného než doporučeného
příslušenství nebo doplňků může být nebezpečné.
Přečtěte si odpovídající části v tomto návodu.
NÁHRADNÍ DÍLY: Při výměně prvků nářadí je nutné
použít pouze originální náhradní díly.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Velikost nástavců
Spouštěč nářadí
Maximální točivý moment
Napětí
Akumulátor
(není součástí dodávky)
Otáčky naprázdno
Rychlost
Nabíječka
(není součástí dodávky)
55
6,35 mm
Nastavitelná rychlost
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 ot./min.
3000 rázů/min
BC-1800/BC-1815S
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 56
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
Rychlost nářadí se pohybuje v rozpětí od 0 do
2400 otáček za minutu podle tlaku, který uživatel vyvíjí
na spouštěč.
POPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Držák nástrčného utahovacího nástavce
Schránka na úschovu nástavce
Spouštěč nářadí
Přepínač levého/pravého chodu
(dopředu/dozadu/centrální blokovací poloha)
Dozadu (doleva - povolování)
Dopředu (doprava - utahování)
PŘEPÍNÁNÍ PRAVÉHO/ LEVÉHO CHODU (obr. 2)
■
■
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
POUŽITÍ
■
Rázový utahovák používejte pouze pro uvedené pracovní
nasazení:
■
■
Utahování / povolování šroubů
■
HLUČNOST NÁŘADÍ
Hlučnost (neboli úroveň akustického tlaku) při práci s
nářadím může překročit úroveň 85 dB (A). V tom případě
se doporučuje provést zvukovou izolaci a v každém
případě při práci používat osobní chrániče sluchu.
UTAHOVACÍ MOMENT
Utahovací moment závisí na typu utahovaného šroubu,
na jeho velikosti a na typu materiálu, do kterého
šroubujete.
NASAZENÍ A SEJMUTÍ NÁSTAVCE (obr. 1)
Poznámka: Aby nemohlo docházet k náhlým změnám v
utahovacím momentu, pracujte pouze s dobitou
akumulátorovou baterií.
MONTÁŽ
■
■
■
■
Pokud chcete změnit směr otáčení nástavce, vypněte
rázový utahovák a posuňte přepínač směru chodu
nářadí doprava nebo doleva.
Jakmile je přepínač pravého/ levého chodu vlevo
(pravá strana přepínače je tedy zamáčknutá),
utahovací nástavec se otáčí ve směru pohybu
hodinových ručiček (při pohledu od konce rukojeti).
Jakmile je přepínač směru chodu nářadí napravo (levá
strana přepínače je zamáčknutá), utahovací nástavec
se otáčí v protisměru pohybu hodinových ručiček.
Spouštěč rázového utahováku lze zajistit nastavením
do středové bezpečnostní polohy.
Pokud utahovák nepoužíváte, nastavte spouštěč do
střední bezpečnostní polohy.
Posuňte držák utahovacího nástavce směrem dopředu.
Zasuňte utahovací nástavec co možná nejdále do
nářadí.
Pusťte kroužek držáku utahovacího nástavce.
Tahem za utahovací nástavec vyzkoušejte,
zda nástavec pevně drží v nářadí.
Utahovací moment se může lišit v závislosti na
následujících faktorech:
NAPĚTÍ
Pokud je akumulátor skoro vybitý, dochází k poklesu
napětí a snížení utahovacího momentu.
VYTAŽENÍ UTAHOVACÍHO NÁSTAVCE
■
■
■
DOBA UTAHOVÁNÍ
Posuňte držák utahovací nástavce směrem dopředu.
Vytáhněte nástavec.
Pusťte kroužek držáku utahovacího nástavce.
Pokud je rázový utahovák používán delší dobu,
utahovací moment se zvyšuje.
Jakmile dosáhne utahovací moment svého maxima,
nelze ho dále zvyšovat.
VAROVÁNÍ
Používejte pouze vhodný nástavec podle šroubu,
který chcete utáhnout/povolit.
ŠROUBY A ŠROUBY S MATICÍ
I když je koeficient utahovacího momentu stejný u šroubů
i u šroubů s maticí, utahovací moment se liší podle
průměru. Obecně platí, že čím je větší průměr šroubu,
tím je vyšší utahovací moment.
VAROVÁNÍ
Nikdy nepoužívejte poškozený utahovací nástavec.
Naopak platí, že i když je průměr šroubů a šroubů s
maticemi stejný, utahovací moment se liší podle
koeficientu utahovacího momentu, třídy a délky šroubů.
SPOUŠTĚČ
Nářadí se zapíná a vypíná stisknutím a uvolněním
spouštěče.
56
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 57
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Čeština
DÁVEJTE POZOR, ABYSTE NEZAKRYLI VĚTRACÍ
OTVORY, KTERÉ SLOUŽÍ K PŘIROZENÉMU
CHLAZENÍ MOTORU.
POUŽÍVÁNÍ NÁŘADÍ
NÁSTRČNÝ UTAHOVACÍ NÁSTROJ
■
Pokud nepoužijete vhodný utahovací nástroj pro daný
šroub, utahovací moment se sníží.
■
SPOUŠTĚČ
Rychlost otáčení nástrčného nástroje a utahovací
moment lze regulovat intenzitou stisknutí spouštěče.
Čím je rychlost otáčení nástroje nižší, tím je nižší i
utahovací moment.
■
ÚDRŽBA
Po skončení práce zkontrolujte, zda je nářadí v dobrém
stavu.
UPOZORNĚNÍ
Vytvoření krátkého spojení na akumulátoru může
způsobit vypnutí pojistek, přehřívání utahováku,
spálení, případně jiné poškození nářadí.
■
■
■
Nářadí je třeba držet pevně v rukou, hrot nástrčného
nástroje musí směřovat kolmo na hlavu šroubu.
Při zapnutí mírně přitlačujte nářadí, aby se nástrčný
nástavec nemohl vysmeknout z hlavy šroubu.
Rázový utahovák zapnete stisknutím spouštěče.
Doporučuje se nechat nářadí zkontrolovat alespoň
jedenkrát ročně v některém z autorizovaných servisních
středisek výrobků Ryobi a nechat nářadí kompletně
vyčistit a namazat.
Nedotýkejte se kontaktů akumulátoru vodivým
materiálem.
Akumulátor neukládejte na místo, kde jsou uloženy
jiné kovové předměty, jako např. hřebíky, mince apod.
Chraňte nářadí před deštěm a vlhkem.
NEPROVÁDĚJTE ŽÁDNÁ SEŘIZOVÁNÍ, POKUD JE
MOTOR V PROVOZU.
UPOZORNĚNÍ
Z bezpečnostních důvodů a pro zajištění
spolehlivosti nářadí musí být veškeré opravy
prováděny v autorizované servisní opravně
výrobků Ryobi.
UPOZORNĚNÍ
Nářadí ani akumulátor neukládejte na místo,
kde teplota může být vyšší než 50°C.
UPOZORNĚNÍ
Akumulátor nikdy neodhazujte do ohně, a to ani
když je poškozený nebo zcela vybitý. Mohlo by
dojít k explozi akumulátoru.
USCHOVEJTE TENTO NÁVOD, ABYSTE SE K NĚMU
MOHLI V PŘÍPADĚ BUDOUCÍ POTŘEBY VRÁTIT.
57
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 58
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÇÌËχÚÂθÌÓ ÔÓ˜ÚËÚ ‚Ò ËÌÒÚÛ͈ËË.
çÂÒӷβ‰ÂÌË ԇ‚ËÎ ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚‰ÂÚ
Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ: ÔÓʇÛ, Û‰‡Û ÚÓÍÓÏ Ë
ÚflÊÂÎ˚Ï Ú‡‚χÏ. 臂Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË
‰Îfl ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÓÚÌÓÒflÚÒfl Ú‡ÍÊÂ
Ë Í ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡Ï.
ãàóçÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôàÖ àçëíêìäñàà èé
íÖïçàäÖ ÅÖáéèÄëçéëíà.
■
êÄÅéóÖÖ åÖëíé
■
■
■
ëΉËÚ Á‡ ˜ËÒÚÓÚÓÈ Ë ÓÒ‚Â˘ÂÌËÂÏ Ì‡ ‡·Ó˜ÂÏ
ÏÂÒÚÂ. á‡ı·ÏÎÂÌÌ˚Â Ë ÔÎÓıÓ ÓÒ‚Â˘ÂÌÌ˚ ‡·Ó˜ËÂ
ÏÂÒÚ‡ ‚‰ÛÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚Ó
‚Á˚‚ÓÓÔ‡ÒÌ˚ı ÏÂÒÚ‡ı, ̇ÔËÏÂ, fl‰ÓÏ Ò Î„ÍÓ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌflÂÏ˚ÏË ÊˉÍÓÒÚflÏË, „‡ÁÓÏ ËÎË Ô˚θ˛.
àÒÍ˚ ËÁ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËı ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓ‚ ÏÓ„ÛÚ
‚ÓÒÔ·ÏÂÌËÚ¸ Ëı ËÎË ‚ÁÓ‚‡Ú¸.
ç ÔÓ‰ÔÛÒ͇ÈÚ ‰ÂÚÂÈ, ÔÓÒÚÓÓÌÌËı Ë ‰Óχ¯ÌËı
ÊË‚ÓÚÌ˚ı Í ‡·Ó˜ÂÏÛ ÏÂÒÚÛ ‚Ó ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚
˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. Ç˚ ÏÓÊÂÚ ÓڂΘ¸Òfl
Ë ÔÓÚÂflÚ¸ ÍÓÌÚÓθ ̇‰ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ.
■
■
■
ùãÖäíêàóÖëäÄü ÅÖáéèÄëçéëíú
■
■
■
■
èË Ì‡ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ‡ı ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÚÓθÍÓ
ÒÔˆˇθÌ˚ÏË Û‰ÎËÌËÚÂÎflÏË ‰Îfl ̇ÛÊÌ˚ı ‡·ÓÚ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
ÇËÎ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‰ÓÎÊ̇ ÔÓ‰ıÓ‰ËÚ¸ Í ÓÁÂÚÍÂ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‡Á·Ë‡ÈÚ ‚ËÎÍÛ ÒÂÚÂ‚Ó„Ó ¯ÌÛ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰‡ÔÚ‡ÏË ÔË ‡·ÓÚ Ò
Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ
Û‰‡Ó‚ ÚÓÍÓÏ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò Á‡ÁÂÏÎÂÌÌ˚ÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË Ë
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌ˚ÏË Ì‡ χÒÒÛ (ÚÛ·‡ÏË,
·‡Ú‡ÂflÏË, ÍÛıÓÌÌ˚ÏË ÔÎËÚ‡ÏË, ıÓÎÓ‰ËθÌË͇ÏË
Ë Ú.‰.). èË ÒÓÔËÍÓÒÌÓ‚ÂÌËË Ò ˝ÚËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË
ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚˚ı
ÏÂÒÚ‡ı. èË ÔÓÔ‡‰‡ÌËË ‚Ó‰˚ ‚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
èÓ‰‰ÂÊË‚‡ÈÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË. çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Á‡ ÒÂÚ‚ÓÈ
¯ÌÛ Ë Ì ‰Â„‡ÈÚ Á‡ Ì„Ó, ˜ÚÓ·˚ ‚˚ÌÛÚ¸ Â„Ó ËÁ
ÓÁÂÚÍË. ÑÂÊËÚ ÒÂÚ‚ÓÈ ¯ÌÛ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ËÒÚÓ˜ÌËÍÓ‚ ÚÂÔ·, ÓÚ Ï‡Ò·, ÂÊÛ˘Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚ Ë
ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èË ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÏ ÒÂÚ‚ÓÏ
¯ÌÛ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸ Û‰‡‡ ÚÓÍÓÏ ‚ÓÁ‡ÒÚ‡ÂÚ.
■
■
èË ‡·ÓÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË ÒΉËÚÂ
Á‡ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÒÚ¸˛ Ò‚ÓËı ‰ÂÈÒÚ‚ËÈ Ë Â¯ÂÌËÈ.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ‚ ÛÒÚ‡‚¯ÂÏ ÒÓÒÚÓflÌËË,
‚ ÒÓÒÚÓflÌËË ‡ÎÍÓ„ÓθÌÓ„Ó ËÎË Ì‡ÍÓÚ˘ÂÒÍÓ„Ó
ÓÔ¸flÌÂÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊ ÔÓ‰ ‚ÓÁ‰ÂÈÒÚ‚ËÂÏ Ï‰Ë͇ÏÂÌÚÓ‚.
èÓÏÌËÚÂ, ˜ÚÓ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓ ÒÂÍÛ̉˚ Ì‚ÌËχÌËfl, ˜ÚÓ·˚
ÚflÊÂÎÓ ÔÓ‡ÌËÚ¸Òfl.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌ˚ÏË Á‡˘ËÚÌ˚ÏË Ò‰ÒÚ‚‡ÏË.
ÇÒ„‰‡ Á‡˘Ë˘‡ÈÚ „·Á‡. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÚflÊÂÎ˚ı
Ú‡‚Ï ÔË ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓÒÚË ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÒÔˇÚÓÓÏ,
ÌÂÒÍÓθÁfl˘ÂÈ Ó·Û‚¸˛, ͇ÒÍÓÈ Ë Ò‰ÒÚ‚‡ÏË Á‡˘ËÚ˚
ÒÎÛı‡.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. èÂʉÂ
˜ÂÏ ‚Íβ˜‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÓÁÂÚÍÛ, Ôӂ¸ÚÂ,
˜ÚÓ·˚ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓflÎ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã.
ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ı ÒÎÛ˜‡Â‚ Ì ÔÂÂÌÓÒËÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ò Ô‡Î¸ˆÂÏ Ì‡ ÍÛÍÂ Ë Ì ‚Íβ˜‡ÈÚÂ Â„Ó ‚
ÒÂÚ¸, ÍÓ„‰‡ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çäã.
è‰ Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ‚˚̸Ú ËÁ ÌÂ„Ó ‚ÒÂ
Á‡ÚflÊÌ˚ Íβ˜Ë. á‡ÚflÊÌÓÈ Íβ˜ ̇ ÔÓ‰‚ËÊÌÓÈ
‰ÂÚ‡ÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÚflÊÂÎ˚ ڇ‚Ï˚.
ÇÒ„‰‡ ‰ÂÊËÚ ‡‚ÌÓ‚ÂÒËÂ. äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚÂÒ¸ ̇
ÌÓ„‡ı Ë Ì ‚˚Úfl„Ë‚‡ÈÚ ÛÍË ÒÎ˯ÍÓÏ ‰‡ÎÂÍÓ.
ìÒÚÓȘ˂Ó ‡·Ó˜Â ÔÓÎÓÊÂÌË ÔÓÁ‚ÓÎflÂÚ ÎÛ˜¯Â
ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÌÂÓÊˉ‡ÌÌÓÒÚË.
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ‡‰ÂÍ‚‡ÚÌÓÈ Ó‰ÂʉÓÈ. ç ̇‰Â‚‡ÈÚÂ
¯ËÓÍÛ˛ Ó‰ÂÊ‰Û Ë ·ËÊÛÚÂ˲. ÑÂÊËÚ ‚ÓÎÓÒ˚,
Ó‰ÂÊ‰Û Ë Ô˜‡ÚÍË ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡. òËÓ͇fl Ó‰Âʉ‡, ·ËÊÛÚÂËfl Ë ‰ÎËÌÌ˚Â
‚ÓÎÓÒ˚ ÏÓ„ÛÚ ÔÓÔ‡ÒÚ¸ ‚ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ ‰ÂÚ‡ÎË.
ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ÓÒ̇˘ÂÌ ÒËÒÚÂÏÓÈ Û‰‡ÎÂÌËfl Ô˚ÎË,
ÛÒÚ‡ÌÓ‚Ëڠ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÂÈ ÔË
‡·ÓÚÂ. àÁ·Â„‡ÈÚ ÔÓÔ‡‰‡ÌËfl ‚‰ÌÓÈ Ô˚ÎË ‚ Ó„‡Ì˚
‰˚ı‡ÌËfl.
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ùãÖäíêàóÖëäéÉé àçëíêìåÖçíÄ
■
■
58
ç ÙÓÒËÛÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ. àÒÔÓθÁÛÈÚÂ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÈ ‰Îfl ͇ʉÓÈ ‰‡ÌÌÓÈ ‡·ÓÚ˚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ·Û‰ÂÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚÂθÌ Ë
̇‰ÂÊÌ ‚ ÂÊËÏÂ, ‰Îfl ÍÓÚÓÓ„Ó ÓÌ ·˚Î ‡Á‡·ÓÚ‡Ì.
ç ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
ÂÒÎË ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ. ÖÒÎË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ
ÌÂθÁfl ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸, ˝ÚÓ ÓÔ‡ÒÌÓ.
Ö„Ó ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ Ó·flÁ‡ÚÂθÌÓ ÓÚÂÏÓÌÚËÓ‚‡Ú¸.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 59
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
■
éÅôàÖ èêÄÇàãÄ íÖïçàäà
ÅÖáéèÄëçéëíà
■
■
■
■
■
éÚÍβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ËÁ ÒÂÚË Ô‰ ̇ÒÚÓÈÍÓÈ,
ÒÏÂÌÓÈ ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ ËÎË ÛÍ·‰ÍÓÈ Ì‡ ı‡ÌÂÌËÂ.
ùÚÓ ÔÓÏÓÊÂÚ ËÁ·Âʇڸ ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó Á‡ÔÛÒ͇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
ï‡ÌËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ‚ ̉ÓÒÚÛÔÌÓÏ ‰Îfl ‰ÂÚÂÈ
ÏÂÒÚÂ. ç ‰Ó‚ÂflÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡·Ó˜ËÏ, Ì Á̇˛˘ËÏ
Â„Ó ËÎË Ì ÔÓ˜ËÚ‡‚¯ËÏ Ì‡ÒÚÓfl˘Â ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Ó.
Ç Û͇ı ÌÂÓÔ˚ÚÌ˚ı ‡·Ó˜Ëı ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚
Ô‰ÒÚ‡‚Îfl˛Ú ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
ᇷÓÚÎË‚Ó Ûı‡ÊË‚‡ÈÚ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
èÓ‚ÂflÈÚ ÎËÌÂÈÌÓÒÚ¸ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èÓ‚ÂflÈÚ ˆÂÎÓÒÚÌÓÒÚ¸ ‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ. èÓ‚ÂflÈÚÂ
Ò·ÓÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ Ë ‚Ò ˝ÎÂÏÂÌÚ˚, ÓÚ ÍÓÚÓ˚ı
Á‡‚ËÒËÚ Â„Ó ‡·ÓÚ‡. èË ÔÓÎÓÏÍ ‰ÂÚ‡ÎÂÈ ÂÏÓÌÚËÛÈÚÂ
Ëı, ÔÂʉ ˜ÂÏ ÔÓ‰ÓÎʇڸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ú¸Òfl
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ. åÌÓ„Ë ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚ ÒÎÛ˜‡Ë ÔÓËÒıÓ‰flÚ
ËÁ-Á‡ ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ÛıÓ‰‡ Á‡ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡ÏË.
ÑÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚ÏË Ë ˜ËÒÚ˚ÏË.
ïÓÓ¯Ó Á‡ÚÓ˜ÂÌÌ˚Â Ë Ó·ÒÎÛÊÂÌÌ˚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚ ÂÊÂ
Á‡ÒÚ‚‡˛Ú Ë ÔÓÁ‚ÓÎfl˛Ú ÎÛ˜¯Â Ò·fl ÍÓÌÚÓÎËÓ‚‡Ú¸.
ëӷ≇ÈÚ ̇ÒÚÓfl˘Ë ԇ‚Ë· ÚÂıÌËÍË
·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË ‚ Ó·‡˘ÂÌËË Ò ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ,
‡ÍÒÂÒÒÛ‡‡ÏË, ̇҇‰Í‡ÏË Ë Ô. ì˜ËÚ˚‚‡ÈÚÂ
ÓÒÓ·ÂÌÌÓÒÚË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡, ‡·Ó˜Â„Ó ÏÂÒÚ‡ Ë
Ô‰ÒÚÓfl˘ÂÈ ‡·ÓÚ˚. ÇÓ ËÁ·ÂʇÌË ÓÔ‡ÒÌ˚ı ÒËÚÛ‡ˆËÈ,
ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl
ÚÂı ‡·ÓÚ, ‰Îfl ÍÓÚÓ˚ı ÓÌ Ô‰̇Á̇˜ÂÌ.
■
êÖåéçí
■
■
■
êÂÏÓÌÚÌ˚ ‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl
Í‚‡ÎËÙˈËÓ‚‡ÌÌ˚Ï ÚÂıÌËÍÓÏ Ò ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ
χӘÌ˚ı Á‡Ô˜‡ÒÚÂÈ. íÓ„‰‡ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÏ
ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ ÏÓÊÌÓ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÔÓÎÌÓÈ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË.
èêÄÇàãÄ íÖïçàäà ÅÖáéèÄëçéëíà
■
■
■
àëèéãúáéÇÄçàÖ à éÅëãìÜàÇÄçàÖ
ÄääìåìãüíéêçéÉé àçëíêìåÖçíÄ
■
Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰‡Î¸¯Â ÓÚ
ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËı Ô‰ÏÂÚÓ‚, Ú‡ÍËı Í‡Í ÒÍÂÔÍË, ÏÓÌÂÚ˚,
Íβ˜Ë, ‚ËÌÚ˚, „‚ÓÁ‰Ë, Ë Î˛·˚ı ‰Û„Ëı Ô‰ÏÂÚÓ‚,
ÍÓÚÓ˚ ÏÓ„ÛÚ Á‡ÏÍÌÛÚ¸ ÍÓÌÚ‡ÍÚ˚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡.
Ç ÔÓÚË‚ÌÓÏ ÒÎÛ˜‡Â ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÓÊÓ„‡Ï ËÎË
ÔÓʇÛ. äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ÓÊÓ„Ë ËÎË ÔÓʇ.
àÁ·Â„‡ÈÚ ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ ‚ ÒÎÛ˜‡Â „Ó
ÛÚ˜ÍË. Ç ÒÎÛ˜‡Â ÒÎÛ˜‡ÈÌÓ„Ó ÍÓÌÚ‡ÍÚ‡ Ò ˝ÎÂÍÚÓÎËÚÓÏ
ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÓÏÓÈÚ ÔÓ‡ÊÂÌÌÓ ÏÂÒÚÓ ˜ËÒÚÓÈ ‚Ó‰ÓÈ.
ÖÒÎË ˝ÎÂÍÚÓÎËÚ ÔÓԇΠ‚ „·Á‡, Ó·‡ÚËÚÂÒ¸ Í ‚‡˜Û.
ùÎÂÍÚÓÎËÚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸ ‡Á‰‡ÊÂÌË ËÎË ÓÊÓ„.
■
èÂʉ ˜ÂÏ ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡Ú¸ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ Û·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚
ÚÓÏ, ˜ÚÓ ‚˚Íβ˜‡ÚÂθ ÒÚÓËÚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË Çõäã
ËÎË Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì. ìÒÚ‡Ìӂ͇ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ̇
‚Íβ˜ÂÌÌ˚È ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‚‰ÂÚ Í ÌÂÒ˜‡ÒÚÌ˚Ï ÒÎÛ˜‡flÏ.
á‡flʇÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÚÓθÍÓ ‚ Á‡fl‰ÌÓÏ
ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â, ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌÓÏ ËÁ„ÓÚÓ‚ËÚÂÎÂÏ.
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‰Îfl Ó‰ÌËı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÓʇ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ò ‰Û„ËÏ ÚËÔÓÏ
‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚.
àÌÒÚÛÏÂÌÚ ‰ÓÎÊÂÌ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ÚÓθÍÓ Ì‡ ÒÔˆˇθÌÓ
Ô‰̇Á̇˜ÂÌÌÓÏ ‰Îfl ÌÂ„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÂ.
àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‰Û„Ëı ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓÓ‚ ÏÓÊÂÚ ‚˚Á‚‡Ú¸
ÔÓʇ.
■
■
■
■
èӂ¸ÚÂ, ˜ÚÓ·˚ ̇ÔflÊÂÌË ‚ ÒÂÚË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Ó‚‡ÎÓ
Û͇Á‡ÌËflÏ Ì‡ Ú‡·Î˘Í ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ÂÒÎË ‚ ÌÂÏ ÌÂ
ı‚‡Ú‡ÂÚ ·ÓÎÚÓ‚ ËÎË ÓÚÒÛÚÒÚ‚ÛÂÚ Í‡ÚÂ. ÖÒÎË Í‡ÚÂ
ËÎË ·ÓÎÚ˚ ·˚ÎË ÒÌflÚ˚, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ëı ̇ ÏÂÒÚ‡ Ô‰
̇˜‡ÎÓÏ ‡·ÓÚ˚. ëΉËÚ Á‡ ‡·Ó˜ËÏ ÒÓÒÚÓflÌËÂÏ
‚ÒÂı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
èË ‡·ÓÚ ̇ ‚˚ÒÓÚ ̇‰ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔÎflÈÚ ҂ÓË
ËÌÒÚÛÏÂÌÚ˚.
ÇÓ ‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚ ÌËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ̇҇‰ÓÍ,
Ò‚ÂÎ, ‡·‡ÁË‚ÌÓ„Ó ÍÛ„‡ Ë ÔÓ‰‚ËÊÌ˚ı ‰ÂÚ‡ÎÂÈ.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‚Íβ˜‡ÈÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÂÒÎË Â„Ó
‚‡˘‡˛˘‡flÒfl ‰Âڇθ ͇҇ÂÚÒfl Á‡„ÓÚÓ‚ÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì Í·‰ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ÔÓ͇ ÔÓ‰‚ËÊÌ˚Â
‰ÂÚ‡ÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ Ì ÓÒÚ‡ÌÓ‚flÚÒfl.
ÄäëÖëëìÄêõ: àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‡ÍÒÂÒÒÛ‡Ó‚ Ë
ÔËÒÔÓÒÓ·ÎÂÌËÈ, Ì ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ı ‚ ̇ÒÚÓfl˘ÂÏ
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚Â, ÏÓÊÂÚ Ô‰ÒÚ‡‚ÎflÚ¸ ÓÔ‡ÒÌÓÒÚ¸.
áÄèÄëçõÖ óÄëíà: Ç ÒÎÛ˜‡Â ÂÏÓÌÚ‡ ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸
ÚÓθÍÓ Ï‡Ó˜Ì˚ÏË Á‡Ô˜‡ÒÚflÏË.
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ÑˇÏÂÚ Ì‡Ò‡‰ÓÍ
äÛÓÍ
å‡ÍÒËχθÌ˚È ‚‡˘‡˛˘ËÈ
ÏÓÏÂÌÚ
ç‡ÔflÊÂÌËÂ
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ (‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
59
6,35 ÏÏ
ê„ÛÎflÚÓ ÒÍÓÓÒÚË
135 çÏ
18 Ç
BPP-1817M/BPP-1815M
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 60
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
äìêéä
íÖïçàóÖëäàÖ ïÄêÄäíÖêàëíàäà
ëÍÓÓÒÚ¸ ̇ ıÓÎÓÒÚÓÏ ıÓ‰Û
ó‡ÒÚÓÚ‡ Û‰‡Ó‚
á‡fl‰ÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó
(‚ÌÂ ÍÓÏÔÎÂÍÚ‡)
óÚÓ·˚ ‚Íβ˜ËÚ¸ ËÎË ‚˚Íβ˜ËÚ¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ̇ÊÏËÚ ̇
ÍÛÓÍ ËÎË ÓÚÔÛÒÚËÚ „Ó.
0 - 2 400 Ó·/ÏËÌ
3 000 Û‰‡Ó‚/ÏËÌ.
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl ÓÚ 0 ‰Ó 2 400 Ó·/ÏËÌ Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÒËÎ˚
̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ.
BC-1800/BC-1815S
èÖêÖäãûóÄíÖãú
ÇêÄôÖçàü (êËÒ. 2)
éèàëÄçàÖ
1.
2.
3.
4.
5.
6.
■
è‡ÚÓÌ ‰Îfl ̇҇‰ÓÍ
éÚ‰ÂÎÂÌË ‰Îfl ı‡ÌÂÌËfl ̇҇‰ÓÍ
äÛÓÍ
èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl (‚Ô‰ /
̇Á‡‰ / ˆÂÌڇθÌÓ ·ÎÓÍËÓ‚Ó˜ÌÓ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ)
ç‡Á‡‰ (‚ÎÂ‚Ó - ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
ÇÔ‰ (‚Ô‡‚Ó - Á‡‚Ë̘˂‡ÌËÂ)
■
■
êÄÅéíÄ
èêàåÖçÖçàÖ
■
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ Û‰‡Ì˚Ï ¯ÛÛÔÓ‚ÂÚÓÏ ÚÓθÍÓ ‰Îfl ÌËÊÂ
Ô˜ËÒÎÂÌÌ˚ı ‡·ÓÚ:
■
■
ᇂË̘˂‡ÌËÂ Ë ÓÚ‚Ë̘˂‡ÌË ‚ËÌÚÓ‚.
çÄèêÄÇãÖçàü
óÚÓ·˚ ËÁÏÂÌËÚ¸ ̇ԇ‚ÎÂÌË ‚‡˘ÂÌËfl ̇҇‰ÍË,
ÓÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë Ô‰‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ
̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl ‚Ô‡‚Ó ËÎË ‚΂Ó.
äÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
Ô‰‚ËÌÛÚ ‚ÎÂ‚Ó (Ô‡‚‡fl ÒÚÓÓ̇ ÛÚÓÔÎÂ̇), ̇҇‰Í‡
‚‡˘‡ÂÚÒfl ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ (ÂÒÎË ÒÏÓÚÂÚ¸ ÒÓ
ÒÚÓÓÌ˚ ÍÓ̈‡ ÛÍÓflÚÍË).
ÖÒÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl ‚‡˘ÂÌËfl
Ô‰‚ËÌÛÚ ‚Ô‡‚Ó (΂‡fl ÒÚÓÓ̇ ÛÚÓÔÎÂ̇), ̇҇‰Í‡
‚‡˘‡ÂÚÒfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË.
äÛÓÍ Á‡·ÎÓÍËÓ‚‡Ì, ÍÓ„‰‡ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ̇ԇ‚ÎÂÌËfl
‚‡˘ÂÌËfl ÒÚÓËÚ ‚ ˆÂÌڇθÌÓÏ ÔÓÎÓÊÂÌËË.
Ç Ì‡·Ó˜Â ‚ÂÏfl ‚Ò„‰‡ ·ÎÓÍËÛÈÚ ÍÛÓÍ.
ëàãÄ áÄíüÜäà
ëË· Á‡ÚflÊÍË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÚËÔ‡ Ë ‡Áχ ‚ËÌÚ‡, ‡ Ú‡ÍÊ ÓÚ
χÚ¡·, ‚ ÍÓÚÓ˚È Â„Ó Ì‡‰Ó Á‡‚ËÌÚËÚ¸.
òìå
òÛÏ (ËÎË ÛÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl) ̇ ‡·Ó˜ÂÏ
ÏÂÒÚ ÏÓÊÂÚ Ô‚˚¯‡Ú¸ 85 ‰Å (Ä) Ç ˝ÚÓÏ ÒÎÛ˜‡Â
ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔËÌflÚ¸ ÏÂ˚ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ËÁÓÎflˆËË Ë
Á‡˘ËÚ˚ ÒÎÛı‡.
èËϘ‡ÌËÂ: óÚÓ·˚ ÒË· Á‡ÚflÊÍË Ì ÏÂÌfl·Ҹ ҇χ ‚Ó
‚ÂÏfl ‡·ÓÚ˚, ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚Ò„‰‡ Á‡flÊÂÌÌ˚Ï.
ëË· Á‡ÚflÊÍË Á‡‚ËÒËÚ ÓÚ ÒÎÂ‰Û˛˘Ëı Ù‡ÍÚÓÓ‚:
ìëíÄçéÇäÄ à ëçüíàÖ çÄëÄÑäà (êËÒ. 1)
çÄèêüÜÖçàÖ
ìëíÄçéÇäÄ
■
■
■
■
äÓ„‰‡ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ˜ÚË ‡ÁflÊÂÌ, ̇ÔflÊÂÌËÂ Ë ÒË·
Á‡ÚflÊÍË Ô‡‰‡˛Ú.
èÓÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇ ‚Ô‰.
ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ ÔÓ„ÎÛ·Ê ‚ Ô‡ÚÓÌ.
éÚÔÛÒÚËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇.
èÓÚflÌËÚ Á‡ ̇҇‰ÍÛ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓ‚ÂËÚ¸  ÙËÍÒ‡ˆË˛.
èêéÑéãÜàíÖãúçéëíú áÄíüÜäà
èË ÔÓ‰ÓÎÊËÚÂθÌÓÏ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Û‰‡ÌÓ„Ó
¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ‡ ÒË· Á‡ÚflÊÍË Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl.
ëçüíàÖ
■
■
■
ÑÓÒÚË„ÌÛ‚ χÍÒËÏÛχ, ÒË· Á‡ÚflÊÍË ·Óθ¯Â ÌÂ
Û‚Â΢˂‡ÂÚÒfl.
èÓÚflÌËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇ ‚Ô‰.
Ç˚̸Ú ̇҇‰ÍÛ.
éÚÔÛÒÚËÚ ÍÓθˆÓ Ô‡ÚÓ̇.
Çàçíõ à Åéãíõ
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
èÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ̇҇‰Í‡ÏË, ÔÓ‰ıÓ‰fl˘ËÏË ‚ËÌÚÛ ËÎË
·ÓÎÚÛ, ÍÓÚÓ˚È Ì‡‰Ó Á‡‚ËÌÚËÚ¸ ËÎË ÓÚ‚ËÌÚËÚ¸.
чÊ ÂÒÎË ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ ÒËÎ˚ Á‡ÚflÊÍË ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ
Í·ÒÒÛ ‚ËÌÚ‡ ËÎË ·ÓÎÚ‡, ÒË· Á‡ÚflÊÍË ‚Ò ‡‚ÌÓ ÏÂÌflÂÚÒfl
‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ëı ‰Ë‡ÏÂÚ‡. èÓ Ó·˘ÂÏÛ Ô‡‚ËÎÛ,
˜ÂÏ ·Óθ¯Â ‰Ë‡ÏÂÚ, ÚÂÏ ·Óθ¯Â ÒË· Á‡ÚflÊÍË.
èêÖÑéëíÖêÖÜÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÓ‚ÂʉÂÌÌÓÈ Ì‡Ò‡‰ÍÓÈ.
à ̇ӷÓÓÚ, ÔË Ó‰Ë̇ÍÓ‚ÓÏ ‰Ë‡ÏÂÚ ·ÓÎÚ‡ ËÎË ‚ËÌÚ‡
ÒË· Á‡ÚflÊÍË ÏÂÌflÂÚÒfl ‚ Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ Ëı ÍÓ˝ÙÙˈËÂÌÚ‡
ÒËÎ˚ Á‡ÚflÊÍË, Ëı Í·ÒÒ‡ Ë ‰ÎËÌÌ˚.
60
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 61
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
êÛÒÒÍËÈ
çÖ áÄäêõÇÄâíÖ ÇÖçíàãüñàéççõÖ ÜÄãûáà,
óíéÅõ
éÅÖëèÖóàíú
çéêåÄãúçéÖ
éïãÄÜÑÖçàÖ åéíéêÄ.
êÄÅéíÄ
çÄëÄÑäÄ
èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ ‚ËÌÚÛ Ì‡Ò‡‰ÍË ÒË·
Á‡ÚflÊÍË Ô‡‰‡ÂÚ.
■
■
äìêéä
ëÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl Ë ÒË· Á‡ÚflÊÍË ÏÂÌfl˛ÚÒfl ‚
Á‡‚ËÒËÏÓÒÚË ÓÚ ÒËÎ˚ ̇ʇÚËfl ̇ ÍÛÓÍ. óÂÏ ÏÂ̸¯Â
ÒÍÓÓÒÚ¸ ‚‡˘ÂÌËfl, ÚÂÏ ÏÂ̸¯Â ÒË· Á‡ÚflÊÍË.
■
éÅëãìÜàÇÄçàÖ
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
äÓÓÚÍÓ Á‡Ï˚͇ÌË ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡ ÏÓÊÂÚ
‚˚Á‚‡Ú¸ ÔÂÂÔ‡‰ ‚ ̇ÔflÊÂÌËË, Ô„‚, ÓÊÓ„Ë Ë
ÔÓÎÓÏÍÛ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
■
■
■
äÂÔÍÓ ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë ÒÚ‡‚¸Ú ̇҇‰ÍÛ
ÔÂÔẨËÍÛÎflÌÓ „ÓÎÓ‚Í ‚ËÌÚ‡.
ç‡ÊËχÈÚ ̇ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ, ˜ÚÓ·˚ ̇҇‰Í‡ ÌÂ
ÒÓÒÍÓθÁÌÛ· Ò „ÓÎÓ‚ÍË ‚ËÌÚ‡ ÔË ‚Íβ˜ÂÌËË.
ç‡ÊÏËÚ ̇ ÍÛÓÍ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÔÛÒÚËÚ¸ Û‰‡Ì˚È
¯ÛÛÔÓ‚ÂÚ.
èÓ ÓÍÓ̘‡ÌËË ‡·ÓÚ˚ ۷‰ËÚÂÒ¸ ‚ ıÓÓ¯ÂÏ ‡·Ó˜ÂÏ
ÒÓÒÚÓflÌËË ËÌÒÚÛÏÂÌÚ‡.
êÂÍÓÏẨÛÂÚÒfl Ò‰‡‚‡Ú¸ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ ‡Á ‚ „Ó‰ ‚
ñÂÌÚ ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi ‰Îfl ÔÓÎÌÓÈ
˜ËÒÚÍË Ë ÒχÁÍË.
çËÍÓ„‰‡ Ì ‰ÓÚ‡„Ë‚‡ÈÚÂÒ¸ ‰Ó ÍÎÂÏÏ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ‡
ÔÓ‚Ó‰fl˘ËÏË Ô‰ÏÂÚ‡ÏË.
ç ‰ÂÊËÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚ ÏÂÒÚ‡ı Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË
Ô‰ÏÂÚ‡ÏË, ̇ÔËÏ „‚ÓÁ‰flÏË, ÏÓÌÂÚ‡ÏË Ë Ô.
ç ÓÒÚ‡‚ÎflÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÔÓ‰ ‰ÓʉÂÏ ËÎË ‚ Ò˚ÓÒÚË.
çÖ èêéàáÇéÑàíÖ çàäÄäàï êÖÉìãàêéÇéä
èêà êÄÅéíÄûôÖå åéíéêÖ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ÑÎfl ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË Ë Ì‡‰ÂÊÌÓÒÚË ‚Ò ÂÏÓÌÚÌ˚Â
‡·ÓÚ˚ ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓËÁ‚Ó‰ËÚ¸Òfl ‚ ñÂÌÚÂ
ÚÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
ç ‰ÂÊËÚ ËÌÒÚÛÏÂÌÚ Ë Â„Ó ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ ‚
ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ‚ÓÁ‰Ûı‡ ÏÓÊÂÚ ‰ÓÒÚ˘¸
50°ë Ë ‚˚¯Â.
ïêÄçàíÖ çÄëíéüôÖÖ êìäéÇéÑëíÇé Ñãü
èéëãÖÑìûôàï äéçëìãúíÄñàâ.
èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ
çËÍÓ„‰‡ Ì ÒÊË„‡ÈÚ ‡ÍÍÛÏÛÎflÚÓ˚, ‰‡Ê ÂÒÎË
ÓÌË ÔÓ‚ÂʉÂÌ˚ ËÎË ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ËÁÌÓ¯ÂÌ˚.
ÄÍÍÛÏÛÎflÚÓ ÏÓÊÂÚ ‚ÁÓ‚‡Ú¸Òfl ‚ Ó„ÌÂ.
61
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 62
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
Riscul de electrocutare creşte dacă cablul este
deteriorat sau încurcat.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
■
AVERTISMENT
Citiţi toate instrucţiunile. Nerespectarea acestor
măsuri ar putea provoca accidente cum ar fi
incendii, electrocutare şi/sau răniri corporale grave.
Termenul “maşină electrică” utilizat în măsurile de
siguranţă de mai jos se referă atât la maşinile
electrice care se conectează la priză, cât şi la
maşinile electrice fără fir.
SIGURANŢA PERSONALĂ
■
Fiţi vigilent, priviţi cu atenţie ceea ce faceţi şi
utilizaţi maşinile electrice cu discernământ.
Nu utilizaţi maşina electrică dacă sunteţi obosit, aţi băut
alcool sau aţi consumat droguri, sau dacă luaţi
medicamente. Nu uitaţi niciodată că o secundă de
neatenţie este suficientă pentru a vă răni foarte grav.
■
Purtaţi un echipament de protecţie adecvat.
Protejaţi-vă întotdeauna ochii. În funcţie de condiţii,
purtaţi şi o mască antipraf, încălţăminte antiderapantă,
o cască sau protecţii auditive pentru a evita riscurile de
răniri corporale grave.
■
Evitaţi orice pornire involuntară. Asiguraţi-vă că
întrerupătorul este în poziţia “oprit” înainte de a
conecta aparatul. Pentru a evita riscurile de accident,
nu deplasaţi niciodată maşina ţinând degetul pe trăgaci
şi nu o conectaţi la priză dacă întrerupătorul este în
poziţia “pornit”.
■
Scoateţi cheile de strângere înainte de a porni
maşina. O cheie de strângere care a rămas prinsă de
un element mobil al maşinii poate provoca răniri
corporale grave.
■
Aveţi grijă să fiţi tot timpul în poziţie de echilibru.
Ţineţi-vă bine pe picioare şi nu întindeţi braţul prea
departe. O poziţie de lucru stabilă vă permite să
controlaţi mai bine maşina în cazul unor evenimente
neaşteptate.
■
Purtaţi îmbrăcăminte adecvată. Nu purtaţi haine largi
sau bijuterii. Aveţi grijă să vă ţineţi la distanţă de piesele
mobile părul, îmbrăcămintea şi mănuşile. Hainele largi,
bijuteriile şi părul lung se pot agăţa în elementele mobile.
■
Dacă maşina este livrată cu un sistem de aspirare a
prafului, aveţi grijă ca acesta să fie instalat şi
utilizat corect. Veţi evita astfel riscurile de rănire
legate de inhalarea de prafuri nocive.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI.
MEDIUL DE LUCRU
■
Aveţi grijă ca locul de muncă să fie tot timpul curat
şi bine iluminat. Spaţiile înghesuite şi întunecate sunt
propice accidentelor.
■
Nu utilizaţi maşini electrice într-un mediu exploziv,
în apropiere de lichide inflamabile, gaz sau în
prezenţa prafului. Scânteile provenite de la maşinile
electrice le pot incendia şi provoca o explozie.
■
Ţineţi copiii, vizitatorii şi animalele la distanţă de locul
de muncă atunci când folosiţi o maşină electrică.
Aceştia ar putea să vă distragă atenţia şi să pierdeţi
controlul maşinii.
SIGURANŢA ELECTRICĂ
■
■
Ştecherul maşinii electrice trebuie să fie adaptat
la priză. Nu modificaţi niciodată ştecherul.
Nu folosiţi niciodată adaptoare cu maşinile electrice cu
împământare sau cu contact la masă. Evitaţi astfel
riscurile de electrocutare.
Evitaţi contactul cu suprafeţe care au împământare
sau fac masă (ţevi, calorifere, aragaz, frigider etc.).
Riscul de electrocutare creşte dacă o parte a corpului
dumneavoastră este în contact cu o suprafaţă care are
împământare sau face masă.
■
Nu expuneţi o maşină electrică la ploaie sau la
umiditate. Riscul de electrocutare creşte dacă apa intră
în maşina electrică.
■
Păstraţi cablul de alimentare în bună stare. Nu ţineţi
niciodată aparatul de cablul de alimentare şi nu trageţi de
cablu ca să îl scoateţi din priză. Ţineţi cablul de alimentare
departe de sursele de căldură, să nu intre în contact cu
ulei, cu obiecte tăioase şi cu elemente în mişcare.
Atunci când lucraţi afară, utilizaţi numai
prelungitoare pentru exterior. Evitaţi astfel riscurile de
electrocutare.
62
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 63
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
MĂSURI DE SIGURANŢĂ GENERALE
U TILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR
ELECTRICE
■
Nu forţaţi maşina. Utilizaţi aparate adaptate
lucrului pe care doriţi să-l faceţi. Maşina
dumneavoastră electrică va fi mai eficace şi mai sigură
dacă o utilizaţi în regimul pentru care a fost concepută.
■
Nu utilizaţi o maşină electrică dacă întrerupătorul
nu permite pornirea şi oprirea acesteia. O maşină
care nu poate fi pornită şi oprită corect este
periculoasă şi trebuie să fie obligatoriu reparată.
■
Scoateţi maşina din priză înainte de a efectua
reglaje, de a schimba accesorii sau de a o depozita.
Veţi reduce astfel riscurile de pornire involuntară a maşinii.
■
Nu lăsaţi maşinile electrice la îndemâna copiilor.
Nu lăsaţi persoane care nu sunt familiarizate cu maşina
sau care nu au luat la cunoştinţă aceste măsuri de
siguranţă să folosească maşina. Maşinile sunt
periculoase în mâna persoanelor fără experienţă.
■
Întreţineţi cu grijă maşinile. Controlaţi alinierea
pieselor mobile. Verificaţi că nici o piesă nu este spartă.
Controlaţi montarea şi toate celelalte elemente ce ar
putea afecta funcţionarea aparatului. Dacă există piese
defecte, reparaţi maşina înainte de a o utiliza.
Numeroase accidente se produc din cauza unei
întreţineri necorespunzătoare a maşinilor.
■
■
Nu încărcaţi bateria aparatului decât cu încărcătorul
recomandat de producător. Un încărcător adaptat la
un anumit tip de baterie poate declanşa un incendiu
dacă este utilizat cu un alt tip de baterie.
■
Pentru o maşină fără fir trebuie să utilizaţi numai
un tip de baterie specific. Utilizarea altor tipuri de
baterie poate provoca incendii.
■
Când bateria nu este utilizată, ţineţi-o la distanţă
de obiectele metalice cum ar fi agrafe de birou,
monezi, chei, şuruburi, cuie sau orice alt obiect
susceptibil de a face scurtcircuit între bornele
bateriei, ceea ce poate provoca arsuri sau incendii.
Scurtcircuitarea bornelor bateriei poate provoca
scântei, arsuri sau incendii.
■
Evitaţi orice contact cu lichidul din baterie în caz de
scurgere a bateriei datorată unei utilizări abuzive.
În caz de contact cu lichidul, spălaţi imediat zona atinsă
cu apă curată. Dacă vă sunt atinşi ochii, consultaţi de
asemenea un medic. Lichidul proiectat dintr-o baterie
poate provoca iritaţii sau arsuri.
REPARAŢII
■
Orice reparaţie trebuie să fie efectuată de către un
tehnician calificat, utilizând numai piese de schimb
originale. Veţi putea astfel să vă utilizaţi maşina
electrică în deplină siguranţă.
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
Păstraţi-vă sculele curate şi bine ascuţite. Sculele
bine ascuţite şi întreţinute riscă mai puţin să se blocheze
şi să vă facă să pierdeţi controlul maşinii.
Respectaţi aceste măsuri de siguranţă atunci când
folosiţi maşina, accesoriile, vârfurile etc. ţinând cont
de specificul maşinii dumneavoastră, de spaţiul de lucru
şi de operaţiunile de efectuat. Pentru a evita situaţiile
periculoase, folosiţi maşina numai pentru lucrările pentru
care a fost concepută.
UTILIZAREA ŞI ÎNTREŢINEREA MAŞINILOR FĂRĂ
FIR
■
■
Asiguraţi-vă că butonul de pornire este în poziţia
“oprit” sau blocat înainte de a introduce bateria.
Introducerea unei baterii într-o maşină electrică pornită
poate provoca accidente.
63
■
Asiguraţi-vă că tensiunea utilizată corespunde
indicaţiilor ce figurează pe placa descriptivă a maşinii.
■
Nu utilizaţi maşina dacă îi lipsesc carterul sau şuruburile.
Dacă carterul sau şuruburile au fost demontate,
remontaţi-le înainte de a folosi maşina. Aveţi grijă ca
fiecare piesă să fie în stare bună de funcţionare.
■
Dacă lucraţi la înălţime, asiguraţi-vă că sculele
dumneavoastră sunt bine fixate.
■
Nu atingeţi niciodată vârful, lama, discul sau alte
elemente mobile în timpul utilizării.
■
Nu porniţi niciodată maşina dacă elementul rotativ
atinge piesa de prelucrat.
■
Nu lăsaţi niciodată din mână o maşină înainte ca
elementele mobile să fie complet oprite.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 64
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
INSTALAREA ŞI DEMONTAREA VÂRFULUI (Fig. 1)
MĂSURI DE SIGURANŢĂ
INSTALAREA
■
■
ACCESORII: Utilizarea altor accesorii şi echipamente
decât cele recomandate în prezentul manual poate
reprezenta un pericol.
PIESE DE SCHIMB: Nu utilizaţi decât piese de schimb
originale identice în cazul reparaţiilor.
Împingeţi inelul port-vârfului în faţă.
■
Introduceţi vârful cât mai departe posibil în port-vârf.
■
Eliberaţi inelul port-vârfului.
■
Verificaţi că vârful este fixat solid trăgând uşor de el.
SCOATEREA
CARACTERISTICI TEHNICE
Mărimea vârfurilor
Întrerupător trăgaci
Cuplu max.
Tensiune
Baterie (nu este furnizată)
Viteza în gol
Viteza şocurilor
Încărcător (nu este furnizat)
■
6,35 mm
Viteză variabilă
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 rot/min
3000 lovituri/min
BC-1800/BC-1815S
■
Împingeţi inelul port-vârfului în faţă.
■
Scoateţi vârful.
■
Eliberaţi inelul port-vârfului.
ATENŢIE
Utilizaţi un vârf adaptat şurubului sau bulonului pe
care doriţi să îl înşurubaţi/deşurubaţi.
ATENŢIE
Nu utilizaţi niciodată un vârf deteriorat.
DESCRIERE
1.
2.
3.
4.
5.
6.
BUTONUL DE PORNIRE (TRĂGACI)
Port-vârf
Compartiment de aranjare pentru vârfuri
Întrerupător trăgaci
Selectorul sensului de rotaţie
(înainte/înapoi/poziţie centrală de blocare)
Înapoi (stânga - deşurubare)
Înainte (dreapta - înşurubare)
Pentru a porni sau a opri maşina, apăsaţi sau eliberaţi
trăgaciul.
Viteza variază de la 0 la 2400 rotaţii/min în funcţie de
presiunea exercitată de degetul dumneavoastră pe trăgaci.
SCHIMBAREA SENSULUI DE ROTAŢIE (Fig. 2)
UTILIZARE
■
Pentru a inversa sensul de rotaţie al vârfului, opriţi
maşina şi împingeţi selectorul sensului de rotaţie spre
dreapta sau spre stânga.
■
Când selectorul sensului de rotaţie este împins spre
stânga (partea dreaptă este deci apăsată), rotaţia se
efectuează în sensul acelor de ceasornic (privind
dinspre extremitatea mânerului).
■
Când selectorul este împins spre dreapta (partea
stângă este apăsată), vârful se roteşte în sensul invers
acelor de ceasornic.
■
Trăgaciul poate fi blocat aşezând selectorul sensului de
rotaţie în poziţie centrală.
■
Blocaţi întotdeauna trăgaciul atunci când nu folosiţi
cheia cu percuţie.
APLICAŢII
Nu utilizaţi cheia cu percuţie decât pentru aplicaţiile
menţionate mai jos:
■
Înşurubarea / deşurubarea şuruburilor
EXPUNERE LA ZGOMOT
Zgomotul (sau nivelul de presiune acustică) la locul de
muncă poate depăşi 85 dB (A). În acest caz, utilizatorul
trebuie să aplice măsuri de izolare acustică şi de protecţie
a auzului.
64
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 65
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Română
UTILIZARE
CUPLU DE STRÂNGERE
Cuplul de strângere utilizat depinde de tipul de şurub de
înşurubat şi de mărimea acestuia, precum şi de tipul de
material în care trebuie să înşurubaţi.
■
Nu atingeţi niciodată bornele bateriei cu materiale
conductoare.
■
Evitaţi păstrarea bateriei într-un loc care conţine alte
obiecte metalice cum ar fi cuie, monezi etc.
■
Nu expuneţi bateria la ploaie sau la umiditate.
AVERTISMENT
Nu păstraţi maşina şi bateria în locuri în care
temperatura poate atinge sau depăşi 50°C.
Remarcă: Pentru a evita variaţiile neaşteptate ale cuplului de
strângere, aveţi grijă ca bateria să fie întotdeauna încărcată.
Cuplul de strângere poate varia în funcţie de factorii
următori:
AVERTISMENT
Nu incineraţi niciodată bateria, chiar dacă aceasta
este deteriorată sau complet uzată. Bateria riscă
să explodeze în foc.
TENSIUNEA
Când bateria este aproape descărcată, tensiunea scade şi
cuplul se reduce.
AVEŢI GRIJĂ SĂ NU ACOPERIŢI FANTELE DE VENTILAŢIE
CARE PERMIT RĂCIREA CORECTĂ A MOTORULUI.
DURATA STRÂNGERII
Dacă cheia cu percuţie este utilizată pentru o perioadă
îndelungată, cuplul de strângere creşte.
■
Ţineţi bine maşina şi aşezaţi extremitatea vârfului
perpendicular pe capul şurubului.
Totuşi, o dată ce cuplul de strângere atinge valoarea
maximă, acesta nu mai poate creşte.
■
Apăsaţi maşina în faţă astfel ca vârful să nu alunece
afară de pe capul şurubului în timpul pornirii maşinii.
■
Apăsaţi pe trăgaci pentru a pune cheia cu percuţie
în funcţiune.
ŞURUBURI ŞI BULOANE
Chiar dacă coeficientul cuplului de strângere şi clasa
şuruburilor sau buloanelor sunt identice, cuplul de strângere
variază în funcţie de diametrul acestora. În general,
cu cât diametrul este mai mare, cu atât cuplul de strângere
este mai mare.
După utilizare, asiguraţi-vă că maşina este în bună stare
de funcţionare.
Şi invers, chiar dacă diametrul şuruburilor sau buloanelor
este identic, cuplul de strângere variază în funcţie de
coeficientul lor de cuplu, de clasa şi de lungimea lor.
Este recomandat să aduceţi maşina o dată pe an la un
Centru Service Agreat Ryobi pentru ungere şi curăţare
completă.
VÂRFUL
NU EFECTUAŢI NICI UN REGLAJ CÂND MOTORUL ESTE
ÎN MIŞCARE.
ÎNTREŢINERE
Dacă nu utilizaţi un vârf adaptat şurubului, cuplul de
strângere se reduce.
AVERTISMENT
Pentru mai multă siguranţă şi fiabilitate,
toate reparaţiile trebuie efectuate de către un
Centru Service Agreat Ryobi.
BUTONUL DE PORNIRE (TRĂGACI)
Viteza de rotaţie şi cuplul de strângere se reglează variind
presiunea exercitată pe trăgaci. Cu cât viteza de rotaţie
este mai mică, cu atât cuplul de strângere este mai mic.
PĂSTRAŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI PENTRU A LE PUTEA
CONSULTA ULTERIOR.
AVERTISMENT
Un scurtcircuit al bateriei poate produce un vârf de
tensiune, o supraîncălzire, arsuri sau o pană.
65
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 66
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
OSTRZEŻENIE
Przeczytajcie wszystkie instrukcje. Nie
przestrzeganie przedstawionych niżej zaleceń
mogłoby pociągnąć za sobą wypadki takie jak
pożary, porażenia prądem elektrycznym i /lub
poważne
obrażenia
ciała.
Wyrażenie
“elektronarzędzie” używane w poniższych
przepisach bezpieczeństwa oznacza zarówno
elektronarzędzia przewodowe jak i elektronarzędzia
bezprzewodowe (akumulatorowe).
■
BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
■
PRZECHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
OTOCZENIE ROBOCZE
■
■
■
Dopilnujcie, aby wasza przestrzeń robocza była
czysta i dobrze oświetlona. Przestrzenie zagracone
i ciemne są źródłem wypadków.
Nie używajcie elektronarzędzi w otoczeniu
wybuchowym, na przykład w pobliżu płynów,
gazu, czy pyłów łatwopalnych. Iskry wytworzone
przez elektronarzędzia mogłyby doprowadzić do ich
zapalenia czy wybuchu.
Kiedy używacie elektronarzędzi, trzymajcie z dala
dzieci, osoby postronne i zwierzęta. Mogłyby one
odwrócić waszą uwagę i spowodować utratę kontroli
nad narzędziem.
■
■
BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
■
■
■
■
Trzymajcie przewód zasilający z dala od wszelkiego
źródła ciepła, oleju czy wszelkich ostrych przedmiotów
i poruszających się części. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli przewód jest uszkodzony
lub zaplątany.
Kiedy pracujecie na zewnątrz (w plenerze),
używajcie wyłącznie przedłużaczy przewidzianych
do użytku na zewnątrz. W ten sposób unikniecie
ryzyka porażenia prądem.
■
Wtyczka elektronarzędzia musi być dostosowana
do gniazda. Nigdy nie dokonujcie interwencji na
wtyczce. Nigdy nie używajcie adaptatora z
elekronarzędziami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem. W ten sposób unikniecie ryzyka porażenia
prądem.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z powierzchniami
uziemnonymi lub połączonymi z korpusem (takimi
jak: przewody, grzejniki, kuchenki, lodówki, itd.).
Ryzyko porażenia prądem elektrycznym wzrasta,
kiedy jakaś część waszego ciała styka się z
powierzchniami uziemnionymi lub połączonymi z
korpusem.
Nie wystawiajcie waszego elektronarzędzia na
deszcz czy wilgoć. Ryzyko porażenia prądem
elektrycznym wzrasta, jeżeli woda wnika do
elektronarzędzia.
Przewód zasilający należy utrzymywać w dobrym
stanie. Nie trzymajcie nigdy narzędzia za przewód
zasilający i nigdy nie ciągnijcie za przewód zasilający
w celu wyłączenia narzędzia.
■
■
■
66
Podczas użytkowania elektonarzędzia, zachowajcie
czujność, patrzcie uważnie na to co robicie i
odwołujcie się do zdrowego rozsądku. Nie używajcie
waszego narzędzia, kiedy jesteście zmęczeni, pod
wpływem alkoholu, narkotyków czy lekarstw. Nigdy nie
zapomnijcie, że wystarczy ułamek sekundy nieuwagi,
aby doszło do poważnego zranienia.
Noście odpowiednie wyposażenie ochronne.
Należy zawsze chronić oczy. Aby uniknąć ryzyka
poważnych obrażeń ciała, w zależności od warunków
pracy zakładajcie maskę przeciwpyłową, obuwie
przeciwpoślizgowe, kask lub ochrony słuchowe.
Unikajcie wszelkiego przypadkowego włączenia.
Przed podłączeniem waszego narzędzia,
upewnijcie się czy wyłącznik jest na
“zatrzymane”. Aby uniknąć ryzyka wypadków,
nie przenoście waszego narzędzia trzymając palec
na włączniku i nie podłączajciego go, kiedy wyłącznik
jest w pozycji “włączone”.
Wyjmijcie klucze zaciskowe przed uruchomieniem
waszego narzędzia. Klucz zaciskowy, który
pozostaje przyczepiony do ruchomej części narzędzia
może spowodować poważne obrażenia ciała.
Zawsze zachowujcie pozycję równowagi.
Opierajcie się dobrze na waszych nogach i nie
wyciągajcie ramion zbyt daleko. W razie
nieprzewidzianego wydarzenia, stabilna pozycja przy
pracy umożliwia lepsze panowanie nad narzędziem.
Noście odpowiednie ubrania. Nie noście luźnych
ubrań, czy też biżuterii. Dopilnujcie by wasze włosy,
ubrania i rękawice były oddalone od ruchomych
części. Luźne ubrania, biżuteria i długie włosy, mogą
zostać pochwycone przez poruszające się części.
Jeżeli wasze narzędzie zostało dostarczone z
systemem zasysania pyłu, dopilnujcie by był ono
poprawnie zainstalowany i używany. Możecie w
ten sposób uniknąć ryzyka obrażeń cielesnych
związanego z wchłonięciem szkodliwych pyłów.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 67
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
■
OGÓLNE WYMAGANIA BHP
SPOSÓB
UŻYCIA
ELEKTRONARZĘDZI
■
■
■
■
■
■
■
I
KONSERWACJA
Nie przeciążajcie narzędzia. Należy używać
narzędzia dostosowanego do prac, które chcecie
wykonać. Wasze narzędzie będzie bardziej wydajne
i pewne, jeżeli będziecie je używali w zakresie
przewidzianych obciążeń.
Nie używajcie waszego elektronarzędzia jeżeli
wyłącznik nie pozwala na jego zatrzymanie i
uruchomienie. Narzędzie, które nie może być
poprawnie włączone i wyłączone jest niebezpieczne i
musi być obowiązkowo naprawione.
Przed przystąpieniem do regulowania, wymiany
aksesoriów czy chowania narzędzia odłączcie je
od źródła zasilania. W ten sposób ograniczycie
ryzyko przypadkowego uruchomienie narzędzia.
Narzędzia powinny być przechowywane poza
zasięgiem dzieci. Nie pozwalajcie używać narzędzia
osobom, które go nie znają bądź nie zapoznały się z
niniejszymi przepisami bezpieczeństwa. Narzędzia są
niebezpieczne w rękach niedoświadczonych osób.
Konserwujcie starannie wasze narzędzia.
Sprawdźcie ustawienie ruchomych części.
Sprawdźcie czy jakaś część nie jest zepsuta.
Skontrolujcie montaż i wszelkie elementy, które mogłyby
ujemnie wpłynąć na działanie narzędzia. Jeżeli jakieś
części są uszkodzone, dajcie wasze narzędzie do
naprawy zanim zaczniecie go używać. Przyczyną wielu
wypadków była zła konserwacja narzędzi.
Zachowujcie wasze narzędzia zawsze naostrzone
i czyste. Narzędzia dobrze naostrzone i
utrzymywane dobrym stanie prezentują mniejsze
ryzyko zablokowania i utraty kontroli nad narzędziem.
Przestrzegajcie
niniejszych
wymogów
bezpieczeństwa, kiedy używacie tego narzędzia,
akcesoriów, końcówek itd. biorąc pod uwagę
specyfikę waszego urządzenia, przestrzeń roboczą
i prace do wykonania. Aby uniknąć niebezpiecznych
sytuacji, nie używajcie waszego narzędzia do prac,
do których nie było ono zaprojektowane.
■
■
■
NAPRAWY
■
Naprawy powinny być wykonywane przez
wyspecjalizowanego technika i jedynie przy
użyciu oryginalnych części zamiennych. W ten
sposób możecie bezpiecznie używać waszego
elektronarzędzia.
WYMAGANIA BHP
■
■
■
SPOSÓB UŻYCIA I KONSERWACJA NARZĘDZI
BEZPRZEWODOWYCH
■
Ładujcie akumulator waszego narzędzia jedynie
ładowarką zalecaną przez producenta. Ładowarka
odpowiednia dla pewnego typu akumulatorów może
wywołać pożar, jeżeli jest używana z innym typem
akumulatora.
Do narzędzia bezprzewodowego należy stosować
tylko specyficzny dla niego akumulator.
Użycie jakiegokolwiek innego akumulatora może
spowodować pożar.
Kiedy akumulator nie jest używany, trzymajcie go
z daleka od przedmiotów metalowych, jak
spinacze, monety, klucze, gwoździe czy wszelkie
przedmioty mogące doprowadzić do połączenia
płytek stykowych, co może spowodować
poparzenia lub pożary. Zwarcie płytek stykowych
akumulatora może spowodować, iskrzenie,
poparzenia lub pożary.
Unikajcie wszelkiego kontaktu z płynem
akumulatorowym, w przypadku wycieku wynikłego
z niewłaściwego użycia. Gdyby do tego doszło,
natychmiast przepłukajcie dotkniętą strefę czystą
wodą. Jeżeli wasze oczy zostały dotknięte,
zasięgnijcie również porady lekarza. Płyn, który
wyprysnął z akumulatora może spowodować
podrażnienia skóry lub poparzenie.
■
Przed włożeniem akumulatora, należy się
upewnić, że spust-włącznik jest w pozycji
“wyłączone”, albo że jest zablokowany.
Wprowadzenie akumulatora do włączonego
narzędzia może spowodować wypadek.
■
67
Upewnijcie się, że napięcie sieciowe odpowiada
wskazaniom figurującym na tabliczce znamionowej.
Nigdy nie używajcie narzędzia, któremu brakuje
pokrywy ochronnej lub śrub mocujących. Jeżeli
pokrywa ochronna lub śruby mocujące zostały
ściągnięte, przed użyciem narzędzia, należy je
ponownie zamontować. Utrzymujcie wszystkie części
w stanie sprawnym do działania.
Przy pracy na wysokości, dopilnujcie solidnego
przytrzymania narzędzi.
Nigdy nie dotykajcie nasadki, tarczy tnącej, tarczy
szlifierskiej czy innych ruchomych części w trakcie
użytkowania.
Nigdy nie uruchamiajcie waszego narzędzia, kiedy
jakaś ruchoma część dotyka przedmiotu do obróbki.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 68
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
■
WYMAGANIA BHP
■
■
■
■
Nigdy nie odkładajcie waszego narzędzia zanim
ruchome części nie będą zupełnie zatrzymane.
AKCESORIA: Używanie akcesoriów i wyposażenia
innego niż zalecane w niniejszej instrukcji, może być
niebezpieczne.
CZĘŚCI ZAMIENNE: Należy używać tylko
oryginalnych części zamiennych w wypadku wymiany.
WYJĘCIE
■
■
■
Rozmiar końcówek
6,35 mm
Spust-włącznik
Prędkość zmienna
Maks. moment
135 Nm
Napięcie
18 V
Akumulator (nie objęty dostawą) BPP-1817M/BPP-1815M
Prędkość bez obciążenia
0 - 2400 obrotów/min
Prędkość udaru
3000 uderzeń/min
Ładowarka (nie objęta dostawą)BC-1800/BC-1815S
UWAGA
Nigdy nie używajcie uszkodzonej końcówki.
SPUST- WŁĄCZNIK
W celu uruchomienia lub zatrzymania narzędzia,
naciśnijcie lub zwolnijcie spust- włącznik.
Prędkość zmienia się od 0 do 2400 obrotów/min.
W zależności od siły nacisku waszego palca na spust.
OPIS
5.
6.
Uchwyt końcówki
Schowek na końcówki wkręcające
Spust-włącznik
Wybierak kierunku obrotów (do przodu/
do tyłu/centralna pozycja blokady)
Do tyłu (w lewo-odkręcanie)
Do przodu (w prawo- dokręcanie)
INWERSJA KIERUNKU OBROTÓW (Rys. 2)
■
■
SPOSÓB UŻYCIA
■
ZASTOSOWANIA
Używajcie waszego klucza udarowego tylko zgodnie z
poniższym przeznaczeniem:
■
■
Przykręcanie/odkręcanie wkrętów
■
POZIOM HAŁASU
Hałas (lub poziom ciśnienia akustycznego) w miejscu
pracy może przekroczyć 85 dB (A). W tej sytuacji,
użytkownik powinien podjąć środki izolacji dźwiękowej
oraz zastosować ochraniacze słuchu.
Moment dokręcania zależy od typu wkrętów do
wkręcenia, ich rozmiarów oraz od typu materiału do
którego wkręcamy.
Objaśnienie: Aby uniknąć niespodziewanej zmiany
momentu dokręcania, dopilnujcie by wasz akumulator był
zawsze naładowany.
ZAINSTALOWANIE
■
W celu zmiany kierunku obrotów (inwersja) końcówki,
zatrzymajcie wasze narzędzie i popchnijcie
przełącznik kierunku obrotów w prawo lub w lewo.
Kiedy przełącznik kierunku obrotów jest przesunięty
w lewo (prawa strona wciśnięta) obroty odbywają się
w kierunku wskazówek zegara (patrząc od końcówki
uchwytu).
Kiedy przełącznik kierunku obrotów jest przesunięty
w prawo (lewa strona wciśnięta) końcówka obraca się
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
Można zablokować spust-włącznik ustawiając
wybierak kierunku obrotów w pozycji centralnej.
Zablokujcie zawsze spust-włącznik, kiedy nie
używacie waszego klucza udarowego.
MOMENT DOKRĘCANIA
INSTALOWANIE I ZDEJMOWANIE KOŃCÓWKI
(Rys. 1)
■
Popchnijcie do przodu pierścień uchwytu końcówki.
Wyjmijcie końcówkę.
Zwolnijcie pierścień uchwytu końcówki.
UWAGA
Używajcie końcówki dostosowanej do wkrętu lub
śruby mocującej, którą zamierzacie przykręcić /
odkręcić.
PARAMETRY TECHNICZNE
1.
2.
3.
4.
Zwolnijcie pierścień uchwytu końcówki.
Sprawdźcie czy końcówka jest dobrze zamocowana
ciągnąc za nią leciutko.
Popchnijcie do przodu pierścień uchwytu końcówki.
Wprowadźcie końcówkę do uchwytu końcówki
najdalej jak to możliwe.
Moment dokręcania może się zmieniać w zależności
od następujących parametrów:
68
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 69
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Polski
OSTRZEŻENIE
Nie przechowujcie waszego narzędzia i jego
akumulatora w miejscach gdzie temperatura
może osiągnąć lub przekroczyć 50°C.
SPOSÓB UŻYCIA
NAPIĘCIE
Kiedy akumulator jest prawie rozładowany, napięcie
spada i moment się zmniejsza.
OSTRZEŻENIE
Nie wolno pozbywać się zużytego akumulatora
wrzucając go do ognia, nawet jak jest bardzo
zniszczony czy zupełnie wyczerpany. Akumulator
mógłby wybuchnąć w ogniu.
CZAS TRWANIA DOKRĘCANIA
Jeżeli klucz udarowy jest używany przez dłuższy czas,
moment dokręcania zwiększa się.
Jednakże gdy moment dokręcania osiągnie maksymalną
wartość, już więcej nie może się powiększyć.
NIE
NALEŻY
ZAKRYWAĆ
OTWORÓW
WENTYLACYJNYCH ABY UMOŻLIWIĆ POPRAWNE
CHŁODZENIE SILNIKA.
WKRĘTY I ŚRUBY MOCUJĄCE
Nawet jeżeli współczynnik momentu dokręcania i klasa
wkrętów i śrub mocujących są takie same, moment
dokręcania zmienia się w zależności od ich średnicy.
Zazwyczaj, im średnica jest większa tym wyższy jest
moment dokręcania.
■
■
■
I odwrotnie, nawet kiedy średnica wkrętów i śrub
mocujących jest taka sama, moment dokręcania zmienia
się w zależności od ich współczynika momentu; ich klasy
i ich długości.
Trzymajcie mocno narzędzie i umieśćcie ostrze
końcówki pod kątem prostym do główki wkrętu.
Naciśnijcie narzędzie z przodu, tak by końcówka nie
zjechała poza główkę wkrętu podczas rozruchu
Naciśnijcie na spust włącznik w celu uruchomienia
klucza udarowegol.
KONSERWACJA
Po użyciu upewnijcie się, że wasze narzędzie jest
sprawne.
KOŃCÓWKA
Jeżeli nie stosujecie końcówki dostosowanej do wkrętu,
moment dokręcania zmniejsza się.
Zalecamy zaniesienie waszego narzędzia, przynajmniej
raz w roku, do Autoryzowanego Punktu Serwisowego
Ryobi w celu dokonania smarowania i kompletnego
czyszczenia.
SPUST- WŁĄCZNIK
Spust -włącznik waszego narzędzia pozwala zmieniać
prędkość i moment dokręcania regulując je w zależności
od siły wywieranego nacisku. Im słabsza jest prędkość
obrotów, tym niższy jest moment dokręcania.
KIEDY SILNIK JEST W TRAKCIE DZIAŁANIA NIE
WOLNO WYKONYWAĆ ŻADNYCH REGULACJI.
OSTRZEŻENIE
Zwarcie akumulatora może doprowadzić do
wyłączenia prądu, przegrzania, poparzeń,
czy też awarii.
OSTRZEŻENIE
Dla większego bezpieczeństwa i pewności
działania, wszystkie naprawy powinny być
wykonywane w Autoryzowanym Punkcie
Serwisowym Ryobi.
■
■
■
Nigdy nie dotykajcie styków akumulatora materiałami
przewodzacymi prąd.
Unikajcie przechowywania akumulatora w miejscu
zawierającym inne przedmioty metalowe, jak
gwoździe, monety itd.
Nie wystawiajcie akumulatora na wilgoć czy deszcz.
ZACHOWAJCIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ, ABY MÓC
SIĘ DO NIEJ ODNIEŚĆ W PÓŹNIEJSZYM CZASIE.
69
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 70
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
OSEBNA VARNOST
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
■
OPOZORILO
Preberite vsa navodila. Neupoštevanje spodnjih
navodil lahko povzroči električni udar, požar in/ali
resne poškodbe. Izraz “električno orodje” v vseh
spodnjih opozorilih se nanaša na vsa električna
orodja, ki se (preko kabla) napajajo iz omrežja in
tista, ki jih poganjajo baterije (brezžična orodja).
■
TA NAVODILA SHRANITE.
DELOVNO OBMOČJE
■
■
■
■
Delovno območje naj bo čisto in dobro osvetljeno.
Založena in temna območja kličejo nesrečo.
Električnega orodja ne uporabljajte v eksplozivnem
okolju, na primer blizu vnetljivih tekočin, plina ali
prahu. Iskre, ki jih povzroči električno orodje,
lahko zanetijo ogenj ali povzročijo eksplozijo.
Med uporabo električnega orodja naj vas otroci in
drugi opazovalci ne motijo. Motnje lahko povzročijo
izgubo kontrole.
■
■
ELEKTRIČNA VARNOST
■
■
■
■
■
Vtiči električnega orodja morajo ustrezati
vtičnicam. Vtičev nikoli ne spreminjajte.
Z ozemljenim električnim orodjem ne uporabljajte
adapterjev. Nespremenjeni vtiči in ustrezne vtičnice
zmanjšujejo nevarnosti električnega udara.
Izogibajte se dotikov vašega telesa z ozemljenimi
površinami kot so cevi, radiatorji, štedilniki in
hladilniki. Če je vaše telo v stiku z ozemljenimi
površinami, je povečana nevarnost električnega udara.
Električnega orodja ne izpostavljajte dežju in vlagi.
Če pride v električno orodje voda, je povečana
nevarnost električnega udara.
Pazite, da je napajalni kabel v dobrem stanju.
Napajalnega kabla nikoli ne uporabljajte za prenašanje
orodja ali za vlečenje vtiča iz vtičnice. Pazite, da kabel
ne pride v stik z vročino, oljem, ostrimi robovi in
gibajočimi se deli. Poškodovani in zavozlani kabli
povečujejo nevarnost električnega udara.
Če uporabljate električno orodje na prostem,
uporabite podaljševalni kabel, primeren za zunanjo
uporabo. Uporaba kabla, primernega za zunanjo
uporabo, zmanjšuje nevarnost električnega udara.
■
■
Pri delu bodite pozorni, glejte kaj delate in
električna orodja uporabljajte razumno.
Ne uporabljajte električnega orodja, če ste pod
vplivom alkohola ali drog ali če jemljete zdravila.
Ne pozabite, že trenutek nepozornosti se lahko konča
z resno telesno poškodbo.
Uporabljajte ustrezno zaščitno opremo. Vedno
nosite sredstva za zaščito oči. Zaščitna oprema,
kot so protiprašna maska, čevlji z nedrsečimi
podplati, čelada in ščitniki sluha, uporabljena v pravih
okoliščinah, bo zmanjšala možnosti za telesne
poškodbe.
Izogibajte se nenamernemu zagonu naprave.
Pred vključitvijo naprave v omrežje se prepričajte,
da je stikalo izklopljeno. Ne prenašajte električnega
orodja s prstom na stikalu in ne priključujte orodja na
omrežje z vklopljenim stikalom, saj lahko povzročite
nesrečo.
Preden orodje vklopite, odstranite ključ za pritrditev.
Če ostane ključ ali orodje za nastavitev pritrjeno na
vrteči se del naprave, lahko pride do resne telesne
poškodbe.
Ne poizkušajte preveč iztegniti rok. V vsakem
trenutku imejte varen stop in pazite na ravnotežje.
To vam omogoča boljši nadzor nad električnim
orodjem ob nepričakovanih dogodkih.
Oblecite se primerno. Ne nosite ohlapnih oblačil
ali nakita. Pazite, da so vaši lasje, obleka in rokavice
stran od gibajočih se delov orodja. Gibajoči se deli
lahko zgrabijo ohlapna oblačila, nakit ali dolge lase.
Če so naprave opremljene s priključkom za
odvajanje in zbiranje prahu, poskrbite, da je ta
nameščen in pravilno uporabljen. Uporaba teh
naprav lahko zmanjša nevarnost zaradi vdihavanja
prahu.
ORODJA S KABLOM - UPORABA IN NEGA
■
■
■
70
Električnega orodja ne preobremenjujte.
Uporabite pravo orodje za svoj namen. Vaše
orodje bo učinkovitejše in varnejše, če ga boste
uporabljali na način, za katerega je bilo zasnovano.
Naprave ne uporabljajte, če je s stikalom ne
morete vklopiti in izklopiti. Vsako orodje, ki ga ni
mogoče kontrolirati s stikalom, je nevarno in mora
obvezno v popravilo.
Pred izvajanjem nastavitev, menjavo pripomočkov
ali shranjevanjem orodja izvlecite vtič iz omrežja.
Tako zmanjšate nevarnost nenamernega vklopa
orodja.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 71
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
POPRAVILA
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA
■
■
■
■
■
Električno orodje, ki ga ne potrebujte, shranite
izven dosega otrok in ne dovolite, da bi ga
uporabljale osebe, ki električnega orodja ne
poznajo ali ne poznajo teh navodil. Električna
orodja so v rokah neukih oseb nevarna.
Svoja orodja skrbno vzdržujte. Preverite poravnavo
pomičnih delov. Preverite, da noben del ni
poškodovan. Preverite sestavo in vse druge
elemente, ki bi lahko vplivali na delovanje orodja.
Če so sestavni deli poškodovani, jih pred uporabo
orodja popravite. Veliko nesreč povzročijo prav slabo
vzdrževana električna orodja.
Rezila naj bodo ostra in čista. Pravilno vzdrževana
rezila z ostrimi rezalnimi robovi se manj zatikajo in jih
je lažje kontrolirati.
Orodja, dodatni pribor, orodne vložke ipd.
uporabljajte s skladu s temi navodili in na način,
ki je primeren za vsako orodje. Pri tem upoštevajte
delovne pogoje in delo, ki ga je treba opraviti.
Uporaba električnega orodja za opravila, za katera
orodje ni namenjeno, je lahko nevarna.
NAVODILA ZA VARNO UPORABO
■
■
■
■
■
■
■
■
UPORABA IN NEGA BATERIJSKIH ORODIJ
■
■
■
■
■
Popravila naj izvaja samo usposobljen serviser z
originalnimi nadomestnimi deli. To bo ohranjalo
varno delovanje vašega električnega orodja.
Pred vstavljanjem baterije se prepričajte, da je
stikalo izklopljeno. Vstavljanje baterije v električno
orodje z vklopljenim stikalom kliče nesrečo.
Baterijo polnite samo s polnilcem, ki ga
predpisuje proizvajalec. Polnilec, ki je primeren za
eno vrsto baterij, lahko povzroči požar, če ga
uporabljamo za drugo vrsto.
Brezžična električna orodja uporabljajte samo s
točno določenimi baterijami. Uporaba drugačnih
baterij lahko povzroči poškodbe in požar.
Ko baterija ni v uporabi, jo varno shranite, tako da
ni v stiku s kovinskimi predmeti kot so sponke,
kovanci, ključi, žeblji, vijaki ali drugi majhni
kovinski predmeti, ki bi lahko sklenili oba pola
baterije. Kratek stik obeh polov baterije lahko
povzroči opekline ali požar.
Ob grobem ravnanju lahko iz baterije izteče
tekočina. Izogibajte se vsakemu stiku z njo. Če se
to le zgodi, izperite prizadeto področje s čisto vodo.
Če pride tekočina v stik z očmi, pojdite po izpiranju
k zdravniku. Tekočina iz baterije lahko povzroči
draženje kože ali opekline.
Prepričajte se, da orodje priključite le na napetost,
ki je navedena na identifikacijski plošči.
Ne uporabljajte orodja, če mu manjka ohišje ali kateri
od vijakov. Če ste odstranili ohišje ali vijake, jih pred
uporabo ponovno namestite. Poskrbite, da so vsi deli
v dobrem stanju.
Če delate na višini, vedno zavarujte orodje.
Ko orodje deluje, se nikoli ne dotikajte rezila, svedra,
brusnega koluta ali drugih premikajočih se delov.
Nikoli ne vklopite orodja, če je njegov vrteči se del v
stiku s predmetom, ki ga obdelujete.
Nikoli ne odložite orodja, preden se njegovi
premikajoči se deli popolnoma ne zaustavijo.
PRIBOR: Če uporabljate pribor, ki ga ta priročnik ne
priporoča, lahko povzročite nevarnost.
NADOMESTNI DELI: Ob servisiranju orodja
uporabljajte samo identične nadomestne dele.
ZNAČILNOSTI
Velikost vijačnega nastavka
Stikalo
Največji navor
Napetost
Baterija (ni vključena)
Hitrost brez obremenitve
Št. udarcev na minuto
Tip polnilca (ni vključen)
6,35 mm
Spremenljiva hitrost
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 min-1
3000/min
BC-1800/BC-1815S
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
71
Držalo vijačnega nastavka
Prostor za vijačne nastavke
Stikalo
Stikalo za izbiro smeri vrtenja (naprej/nazaj)
z zaklepom
Nazaj
Naprej
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 72
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
■
DELOVANJE
UPORABA
■
Uporabljajte samo za spodaj navedeni deli:
■
Privijanje / odvijanje vijakov
■
Ko je stikalo za spremembo smeri pritisnjeno z
leve strani, se nastavek vrti v nasprotni smeri urinega
kazalca.
Stikalo lahko zaklenete, če ga postavite v sredinski
položaj.
To storite vedno, ko orodja ne uporabljate.
NASTANEK HRUPA
NASTAVITEV NAVORA
Hrup (raven zvočnega tlaka) na delovnem mestu lahko
preseže 85 dB (A). V tem primeru morate poskrbeti za
zvočno izolacijo in slušno zaščito za uporabnika.
Primeren navor je odvisen od vrste in velikosti vijaka ter
vrste materiala, v katerega ga boste privijali.
Opomba: Poskrbite za to, da bo baterija vedno
napolnjena, saj sicer lahko pride do zmanjšanja navora.
MONTAŽA IN ODSTRANJEVANJE VIJAČNEGA
NASTAVKA (Slika 1)
Na navor vplivajo naslednji dejavniki.
MONTAŽA
■
■
■
■
NAPETOST
Potisnite cilinder držala naprej.
Vstavite vijačni nastavek v držalo, tako da doseže dno.
Spustite cilinder.
Nastavek potegnite naprej in se prepričajte, da je
trdno nameščen.
Ko je baterija že skoraj prazna, se bo napetost
zmanjšala, zato se bo zmanjšal tudi navor.
ČAS PRIVIJANJA
Če boste podaljšali čas privijanja, se bo navor povečal.
Kljub temu se navor ne bo več povečeval, ko bo dosegel
največjo vrednost.
ODSTRANJEVANJE
■
■
■
Potisnite cilinder držala naprej.
Izvlecite nastavek.
Spustite cilinder.
VIJAKI
Čeprav imajo vijaki isti koeficient navora in so v istem
razredu, se potrebni navor razlikuje glede na njihov
premer. Splošno velja, da večji premer zahteva večji
navor pri vijačenju.
POZOR
Uporabite nastavek, ki ustreza vijaku, ki ga boste
vijačili.
Po drugi strani pa je pri vijakih z enakim premerom navor
odvisen od koeficienta navora, razreda in dolžine.
POZOR
Ne uporabljajte poškodovanih nastavkov.
VIJAČNI NASTAVEK
Če boste uporabili nastavek napačne velikosti, boste
zmanjšali navor.
STIKALO
Orodje vklopite in izklopite, če pritisnete oziroma sprostite
stikalo.
Hitrost vrtenja lahko spreminjate med 0 in 2400
tako, da na stikalo pritiskate manj ali bolj.
STIKALO
Hitrost vrtenja in navor lahko spreminjate tako, da stikalo
pritiskate bolj ali manj. Čim manjša je hitrost vrtenja,
tem nižji je navor.
min-1
SPREMINJANJE SMERI VRTENJA (Slika 2)
■
■
OPOZORILO
Kratek stik na bateriji lahko povzroči velik tok,
pregrevanje, opekline in okvaro.
Če želite spremeniti smer vrtenja, ustavite orodje in
potisnite stikalo za spremembo smeri na nasprotno
stran.
Ko je stikalo za spremembo smeri pritisnjeno z desne
strani, se nastavek vrti v smeri urinega kazalca,
če gledamo iz smeri ročaja.
■
■
■
72
Ne dotikajte se kontaktov baterije s prevodnimi materiali.
Ne shranjujte baterije skupaj z drugimi kovinskimi
predmeti, na primer žeblji, kovanci in podobno.
Ne dovolite, da bi baterija prišla v stik z vodo ali dežjem.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 73
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Slovensko
DELOVANJE
VZDRŽEVANJE
OPOZORILO
Orodja in baterije ne shranjujte na mestu, kjer bi
temperatura lahko dosegla ali presegla 50°C.
Po vsaki uporabi preglejte orodje in se prepričajte, da je v
brezhibnem stanju.
Priporočamo vam, da to orodje vsaj enkrat letno
odnesete v pooblaščeni servisni center, kjer ga bodo
temeljito očistili in podmazali.
OPOZORILO
Baterije ne sežigajte, čeprav je poškodovana ali
popolnoma izrabljena. Baterija v ognju lahko
eksplodira.
NE SPREMINJAJTE NOBENIH NASTAVITEV, KO
MOTOR DELUJE.
NIKOLI NE PREKRIJTE REŽ ZA ZRAČENJE, SAJ SO
NUJNO POTREBNE ZA HLAJENJE MOTORJA.
■
■
■
OPOZORILO
Vsa popravila naj izvede POOBLAŠČENI
SERVISNI CENTER ali druga KVALIFICIRANA
SERVISNA ORGANIZACIJA, ki vam bo
zagotovila varnost in zanesljivost.
Orodje trdno držite in vstavite konico nastavka v
glavo vijaka, tako da je pravokotna na glavo vijaka.
Orodje pritisnite naprej do take mere, da nastavek ne
bo zdrsnil z vijaka.
Pritisnite stikalo, da zaženete orodje.
SHRANITE TA NAVODILA, SAJ JIH BOSTE
POTREBOVALI TUDI V PRIHODNJE.
73
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 74
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
OSOBNA SIGURNOST
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
■
UPOZORENJE
Pročitajte upute u cijelosti. Nepridržavanje ovih
uputa može prouzročiti nezgode poput požara,
strujnih udara i/ili teških tjelesnih ozljeda.
Pojam “električni alat” koji se upotrebljava u
Sigurnosnim uputama označava električne alate
sa žicom, kao i bežične električne alate.
■
SAČUVAJTE OVE UPUTE.
RADNA OKOLINA
■
■
■
■
Neka vaša radna površina bude čista i dobro
osvijetljena. Površine na kojima ima mnogo stvari i
koje su tamne pogodne su za nezgode.
Električne alate nemojte upotrebljavati u
eksplozivnoj okolini, primjerice u blizini zapaljivih
tekućina, plina ili prašine. Iskre koje izlaze iz
električnih alata mogu ih zapaliti ili izazvati eksploziju.
Djecu, posjetitelje i životinje držite dalje od mjesta
na kojem upotrebljavate električni alat. Mogli bi
vas omesti te biste zbog toga mogli izgubiti nadzor
nad alatom.
■
■
ELEKTRIČNA SIGURNOST
■
■
■
■
■
■
Utikač električnog alata uvijek mora biti
prilagoen utičnici. Nikada ne mijenjajte utikač.
Nikada nemojte upotrebljavati adapter s električnim
alatom s uzemljenjem. Tako ćete izbjeći opasnost od
strujnog udara.
Izbjegavajte svaki kontakt s uzemljenim površinama
poput cijevi, radijatora, kuhala, hladnjaka itd.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako je dio
vašeg tijela u dodiru s uzemljenim površinama.
Električni alat nemojte izlagati struji ili vlazi.
Opasnost od strujnog udara povećava se ako u
električni alat ue voda.
Pazite da kabel za napajanje bude u dobrom stanju.
Alat nikad nemojte držati za kabel za napajanje,
a kabel nemojte vući ni prilikom isključivanja iz struje.
Kabel za napajanje držite dalje od izvora topline,
ulja, oštrih predmeta i pokretnih dijelova. Opasnost od
strujnog udara povećava se ako je kabel oštećen
ili zapetljan.
Ako radite na otvorenom, upotrebljavajte samo
produžne kabele koji su namijenjeni uporabi na
otvorenom. Tako ćete izbjeći opasnost od strujnog
udara.
■
Budite koncentrirani, dobro gledajte što radite i
oslonite se na zdravi razum dok upotrebljavate
električni alat. Ne koristite se električnim alatom ako
ste umorni, pod utjecajem alkohola ili droga ili ako
uzimate lijekove. Uvijek imajte na umu da je dovoljna
samo jedna sekunda nepažnje kako biste se
teško ozlijedili.
Nosite prikladnu zaštitnu opremu. Uvijek zaštitite
oči. Ovisno o uvjetima, a kako biste izbjegli teške
tjelesne ozljede, nosite i masku protiv prašine,
protuklizne cipele, protuklizne čarape i štitnike za uši.
Izbjegavajte svako nenamjerno pokretanje alata.
Prije nego što alat uključite u struju, provjerite nalazi li
se prekidač u položaju “isključeno”. Kako biste izbjegli
opasnost od nezgoda, alat nemojte nositi dok vam je
prst na prekidaču i nemojte ga uključivati u struju dok
je prekidač u položaju “uključeno”.
Uklonite ključeve za stezanje prije uključivanja
vašeg alata u struju. Ključ za stezanje koji je ostao
pričvršćen za pokretni dio alata može prouzročiti
teške tjelesne ozljede.
Uvijek držite dobru ravnotežu tijela. Stabilno stojte
na nogama i nemojte stajati predaleko od aparata.
Stabilan položaj pri radu omogućava bolju kontrolu
nad alatom u slučaju nepredvienog dogaaja.
Nosite odgovarajuću odjeću. Nemojte nositi široku
odjeću i nakit. Pazite na to da kosu, odjeću i ruke držite
dalje od pokretnih dijelova alata. Široka odjeća, nakit i
duga kosa mogu se zaplesti u pokretne dijelove alata.
Ako se vaš alat isporučuje sa sustavom usisavanja
prašine, provjerite je li on pravilno postavljen i
koristi li se kako treba. Tako ćete izbjeći opasnost
od ozljeda povezanih uz udisanje štetne prašine.
UPORABA I ODRŽAVANJE ELEKTRIČNIH ALATA
■
■
■
74
Ne primjenjujte silu. Upotrebljavajte alat koji je
prilagoen onome što želite raditi. Vaš električni
alat bit će učinkovitiji i njegova uporaba sigurnija ako
ga budete upotrebljavali za ono čemu je namijenjen.
Ne upotrebljavajte električni alat ako prekidač ne
omogućava da ga uključite i isključite. Alat koji se
ne može ispravno uključiti i isključiti opasan je i mora
ga se obavezno popraviti.
Alat isključite iz struje prije nego ga podešavate,
mijenjate dijelove i dodatke ili ga spremate.
Tako ćete smanjiti opasnost od toga da alat slučajno
počne raditi.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
Page 75
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
OPĆE SIGURNOSNE UPUTE
■
■
■
■
SIGURNOSNE UPUTE
Alat treba držati izvan dosega djece. Osobe koje
ne poznaju alat ili nisu pročitale ove upute ne smiju ga
upotrebljavati. Alat postaje opasan u rukama
neiskusnih korisnika.
Brižno održavajte alat. Provjeravajte položaj
pokretnih dijelova. Provjerite da niti jedan dio nije
potrgan. Provjerite kako su dijelovi postavljeni te sve
drugo što bi moglo utjecati na ispravni rad alata.
Ako su neki dijelovi oštećeni, popravite ih prije
ponovne uporabe alata. Mnogobrojne nezgode
dogaaju se zbog lošeg održavanja alata.
Alat držite čistim i naoštrenim. Dobro naoštren i
održavan alat rjee će se blokirati te nećete nad njim
izgubiti kontrolu.
Poštujte ove Sigurnosne upute dok upotrebljavate
alat, dodatke, vrhove itd. imajući na umu posebnosti
aparata, radne površine i posla što ga obavljate.
Kako biste izbjegli opasne situacije, električni alat
upotrebljavajte samo za poslove za koje je namijenjen.
■
■
■
■
■
■
■
■
UPORABA I ODRŽAVANJE BEŽIČNOG ALATA
■
■
■
■
■
Provjerite odgovara li korišteni napon oznakama na
pločici na alatu.
Ne upotrebljavajte alat ako nedostaju kućište ili vijci.
Ako su kućište ili vijci uklonjeni, ponovno ih postavite
na mjesto prije uporabe. Pazite da svi dijelovi budu u
dobrom stanju.
Kad radite na visini, pazite da vaš alat ima čvrsti
oslonac.
Nikad ne dirajte oštricu, svrdlo, brus ili druge pokretne
dijelove tijekom uporabe.
Nikad ne uključujte alat ako rotirajući dio dodiruje
komad koji obraujete.
Nikad ne odlažite alat prije nego što se pokretni
dijelovi sasvim ne zaustave.
DODACI: Uporaba dodataka i opreme osim one
preporučene u ovom priručniku može predstavljati
opasnost.
REZERVNI DIJELOVI: U slučaju zamjene treba koristiti
samo originalne rezervne dijelove.
TEHNIČKE KARAKTERISTIKE
Prije umetanja baterije provjerite je li prekidač u
položaju “isključeno” ili je li zaključan. Umetanje
baterije u alat koji je uključen može prouzročiti nezgode.
Bateriju vašeg alata ponovno punite samo pomoću
punjača koji je preporučio proizvoač. Punjač
prilagoen odreenom tipu baterije može izazvati
požar ako se koristi s nekim drugim tipom baterije.
S amo jedan specifični tip baterije treba
upotrebljavati s bežičnim alatom. Uporaba svih
drugih baterija može izazvati požar.
Ako ne koristite bateriju, držite je dalje od
metalnih predmeta poput spajalica, kovanica,
ključeva, vijaka, čavala i drugih predmeta koji bi
mogli izazvati kontakt te opekline i požar.
Kratki spoj meu kontaktima baterije može izazvati
iskrenje, opekline ili požar.
Izbjegavajte svaki dodir s tekućinom baterije u
slučaju njenog curenja koje je nastalo zbog
neispravne uporabe baterije. Ako doe do kontakta,
isperite taj dio tijela čistom vodom. Ako je došlo do
kontakta s očima, obratite se liječniku. Tekućina iz
baterije može prouzročiti nadraženost i opekline.
Veličina nastavaka
Otponac
Maksimalni okretni moment
Napon
Baterija (ne isporučuje se)
Brzina bez opterećenja
Brzina udaranja
Punjač (ne isporučuje se)
6,35 mm
Promjenjiva brzina
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0- 2400 okretaja/min
3000 udaraca/min
BC-1800/BC-1815S
OPIS
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Nosač nastavaka
Odjeljak za spremanje nastavka
Otponac
Sklopka za odabir smjera rotacije
(naprijed/nazad/središnji položaj za zaključavanje)
Natrag (lijevo - odvrtanje)
Naprijed (desno - zavrtanje)
UPORABA
PRIMJENA
Alat upotrebljavajte samo za aktivnosti koje su ovdje
spomenute:
POPRAVCI
■
Popravke treba obaviti ovlašteni serviser samo s
originalnim rezervnim dijelovima. Tako ćete moći
sigurno upotrebljavati vaš električni alat.
■
75
Zavrtanje / odvrtanje vijaka
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 76
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
■
UPORABA
Uvijek zaključajte otponac kad alat ne upotrebljavate.
IZLOŽENOST BUCI
ZAKRETNI MOMENT
Buka (ili razina akustičnog pritiska) na mjestu rada može
prijeći vrijednost od 85 dB(A). U tom slučaju korisnik mora
poduzeti mjere zvučne izolacije i nositi štitnike za uši.
Zakretni moment koji će se upotrijebiti ovisi o vrsti vijka
koji treba zavijati/odvijati kao i o vrsti materijala u koji se
obavlja zavijanje/odvijanje.
POSTAVLJANJE I VAENJE NASTAVKA (slika 1)
Napomena: Kako biste izbjegli neželjene promjene
zakretnog momenta, pazite da baterija uvijek bude
napunjena.
POSTAVLJANJE
■
■
■
■
Gurnite prsten nosača nastavka prema naprijed.
Umetnite nastavak što je dublje moguće u nosač
nastavka.
Otpustite prsten nosača nastavka.
Provjerite je li nastavak dobro na mjestu tako što ćete
ga lagano povući.
Zakretni moment može varirati ovisno o sljedećim
čimbenicima:
NAPON
Kad je baterija gotovo prazna, napon pada i zakretni
moment se smanjuje.
TRAJANJE STEZANJA
VAENJE
■
■
■
Ako se udarni zavrtač koristi duže vrijeme, zakretni
moment se povećava.
Gurnite prsten nosača nastavka prema naprijed.
Izvadite nastavak.
Otpustite prsten nosača nastavka.
Ipak, nakon što zakretni moment dosegne svoj maksimum
ne može se više povećavati.
UPOZORENJE
Upotrebljavajte nastavak koji je prilagoen
svornjaku koji želite zavrtati/odvrtati.
VIJCI I SVORNJACI
Čak i ako su koeficijent zakretnog momenta i klasa
vijaka ili svornjaka isti, zakretni moment varira ovisno o
njihovom promjeru. Obično, što je promjer veći, viši je i
zakretni moment.
UPOZORENJE
Nikad ne upotrebljavajte oštećeni nastavak.
OTPONAC
Suprotno, čak i ako je promjer vijaka ili svornjaka isti,
zakretni moment varira ovisno o koeficijentu zakretnog
momenta, klasi i duljini.
Kako biste uključili ili isključili alat, pritisnite ili otpustite
otponac.
NASTAVAK
Brzina varira izmeu 0 i 2400 okretaja u minuti, ovisno o
pritisku koji vršite prstom na otponac.
Ako ne upotrebljavate nastavak koji je prilagoen vijku,
zakretni moment se smanjuje.
MIJENJANJE SMJERA ROTACIJE (slika 2)
OTPONAC
■
■
■
■
Brzina rotacije i zakretni moment podešavaju se variranje
pritiska na otponac. Što je brzina rotacije manja, zakretni
moment je takoer manji.
Za promjenu smjera rotacije nastavka, zaustavite alat
i sklopku za odabir smjera rotacije postavite na lijevo
ili na desno.
Kad je sklopka za odabir smjera rotacije postavljena
na lijevo (desna strana je utisnuta), rotacija se obavlja
u smjeru kazaljki na satu (gledajući iz smjera na kojem
se nalazi ručka alata).
Kad je sklopka za odabir smjera rotacije postavljena
na desno (lijeva strana je utisnuta), nastavak se
okreće u smjeru suprotnom od smjera kazaljki na satu.
Otponac se može zaključati tako da sklopku za
odabir smjera rotacije postavite u središnji položaj.
UPOZORENJE
Kratki spoj baterije može prouzročiti visoki tijek
struje, pregrijavanje, opekline i kvar.
■
■
■
76
Nikad ne dodirujte kontakte baterije s materijalima
koji su vodiči struje.
Bateriju nemojte spremati na mjesto gdje se nalaze i
drugi metalni predmeti poput čavala, novčića i sličnog.
Bateriju nemojte izlagati struji ili vodi.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 77
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Hrvatski
UPORABA
ODRŽAVANJE
UPOZORENJE
Alat i bateriju nemojte spremati na mjesta gdje
temperatura može doseći ili prijeći 50°C.
Nakon uporabe provjerite je li alat u dobrom radnom
stanju.
Preporuča se da alat najmanje jednom godišnje odnesete
u ovlašteni Ryobi servis radi cjelokupnog podmazivanja i
čišćenja.
UPOZORENJE
Bateriju nemojte paliti čak ni onda kad je
oštećena ili sasvim iskorištena. Ona bi mogla
eksplodirati u vatri.
D OK MOTOR RADI NE OBAVLJAJTE NIKAKVA
PODEŠAVANJA.
PAZITE DA NE PREKRIVATE OTVORE ZA VENTILACIJU
KAKO BISTE OMO GUĆILI ISPRAVNO HLAENJE
MOTORA.
UPOZORENJE
Za maksimalnu sigurnost i pouzdanost, sve
popravke treba obaviti u ovlaštenom Ryobi servisu.
Čvrsto držite alat i postavite vrh nastavka okomito na
glavu vijka.
Alat pritišćite prema naprijed tako da nastavak ne
sklizne izvan glave vijka kad se alat uključi.
Pritisnite na otponac kako biste uključili udarni zavrtač.
SAČUVAJTE OVE UPUTE KAKO BISTE IH KASNIJE
MOGLI KONZULTIRATI.
■
■
■
77
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 78
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
ŞAHSİ GÜVENLİK
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
UYARI
Tüm talimatlar okuyunuz. Aşağdaki talimatlara
uyulmamas, yangn, elektrik çarpmas ve/veya
bedende ciddi yaralanmalara sebep olabilir.
Güvenlik talimatlarnda kullanlan “elektrikli alet”
terimi, kablosuz elektrikli aletler olduğu gibi
kablolu elektrikli aletleride belirtmektedir.
■
BU TALİMATLARI SAKLAYINIZ.
ÇALIŞMA ORTAMI
■
■
■
■
Çalşma ortamnz temiz ve iyi aydnlatlmş
olarak tutunuz. Kalabalk ve loş ortamlar kazalara
elverişlidir.
Örneğin, yanc svlarn, gazn yada tozun
bulunduğu, patlamaya elverişli or tamlarda
elektrikli aletler kullanmaynz. Elektrikli aletlerden
çkan kvlcmlar alev aldrabilir yada patlama
yapabilir.
Elektrikli bir alet kullandğnzda, çocuklar,
ziyaretçileri ve evcil hayvanlar uzak tutunuz.
Sizi rahatsz edebilirler ve aletin kontrolünü
kaybetmenize sebep olabilirler.
■
■
ELEKTRİK GÜVENLİĞİ
■
■
■
■
■
■
Elektrikli aletin fişi prize uygun olmaldr. Fişe asla
müdehale etmeyiniz. Toprakl prizi olan elektrikli
aletler ile asla adaptör kullanmaynz. Böylece elektrik
çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
Toprakl prizi olan eşyalar (hortumlar, radyatörler,
ocaklar, buzdolaplar gibi) ile her türlü temastan
kaçnnz. Toprakl prizi olan eşyalar ile vücudunuzun
herhangi bir bölümünün temas etmesi, elektrik
çarpmas riskini arttrr.
Elektrikli aleti yağmurda yada nemde brakmaynz.
Suyun elektrikli aletin içine girmesi elektrik çarpmas
riskini arttrr.
Elektrik kordonunu her zaman iyi durumda tutunuz.
Aletinizi asla elektrik kordonundan tutmaynz ve
fişten çekmek için kordondan çekmeyiniz. Elektrik
kordonunu her türlü sdan, yağdan, kesici aletlerden
ve hareket halindeki aletlerden uzak tutunuz.
Kordonun zarar görmüş yada dolaşmş olmas,
elektrik çarpmas riskini arttrr.
Dşarda çalştğnz zamanlarda, dşarda
kullanma uygun uzatma kablosu kullannz.
Böylece elektrik çarpmas risklerini önleyeceksiniz.
■
Elektrikli bir alet kullandğnzda dikkatli kalnz,
yaptğnz işe baknz ve sağduyunuzu muhaza
ediniz. Yorgun yada alkol veya uyuşturucu yada ilaç
almş iseniz elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Ciddi şekilde yaralanma için bir saniye dikkatsizliğin
yeterli olduğunu unutmaynz.
Uygun koruma donanm giyiniz. Gözlerinizi
herzaman koruyunuz. Duruma göre, bedende ciddi
yaralanma risklerini önlemek için, ayn zamanda
tozdan koruyucu gözlük, kaymay önleyecek
ayakkablar, bir kask yada ses geçirmez koruyucular
kullannz.
İstem dş çalşmaya başlamasna engel olunuz.
Aleti fişten çekmeden önce, elektrik akm anahtarnn
“kapal”da olduğundan emin olunuz Kaza risklerine
engel olmak için, parmağnz çalştrma düğmesinde
iken aletinizi yer değiştirmeyiniz yada elektrik akm
anahtar “açk” iken fişe takmaynz
Aletinizi çalştrmadan önce skma anahtarlarn
çkartnz. Aletin hareket eden bir ksmna takl kalan
skma anahtar, bedende ciddi yaralanmalara sebep
olabilir.
Daima dengeli durunuz. Bacaklarnz üzerine iyi
basnz ve kolunuzu çok ileri uzatmaynz. Dengeli
bir çalşma pozisyonu, beklenmedik bir durumda aleti
daha iyi kontrol edebilmeyi sağlar.
Uygun giysiler giyiniz. Bol giysiler yada taklar
kullanmaynz. Saçlarnz, giysilerinizi ve ellerinizi
hareketli parçalardan uzak tutunuz. Bol giysiler, taklar
ve uzun saçlar hareket halindeki ksmlarca
yakalanabilir.
Şayet aletiniz toz emici sistemli ise, bu sistemin
doğru şekilde yerleştirilmiş ve kullanlyor
olduğundan emin olunuz. Böylece, zararl tozlar içe
çekme ile ilgili yaralanmalar riskini önleyeceksiniz.
ELEKTRİKLİ ALETLERİN KULLANIMI VE
BAKIMI
■
■
■
78
Aleti zorlamaynz. Yapacağnz işe uygun aleti
kullannz. Elektrikli aletiniz, yapm amacna uygun
kullandğnzda daha verimli ve daha güvenli
olacaktr.
Elektrik akm anahtar, açp kapatmaya izin
vermiyorsa elektrikli aletinizi kullanmaynz.
Düzgün şekilde açlp kapatlamayan bir alet
tehlikelidir ve zorunlu olarak tamir edilmelidir.
Ayarlamalar yapmadan, aksesuarlar değiştirmeden
yada kaldrmadan önce aletinizi fişten çekiniz.
Böylece istem dş hareket etmesi riskini
azaltacaksnz.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 79
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
ONARIMLAR
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
■
■
■
■
Aletlerin çocuklarn ulaşamayacağ yerlere
kaldrlmaldr. Aleti tanmayan yada mevcut güvenlik
talimatlarn bilmeyen kişilerin aleti kullanmalarna izin
vermeyiniz. Deneyimsiz kişilerin ellerinde aletler
tehlikelidir.
Aletlerinizin bakmn itina ile yapnz. Hareketli
parçalarn sralarn kontrol ediniz. Hiçbir parçann
krlmamş olduğundan emin olunuz. Aletin işleyişini
bozabilecek montaj ve parçalar kontrol ediniz.
Şayet parçalar hasar gör müş ise, aletinizi
kullanmadan önce tamir ettiriniz. Bir çok kaza,
aletlerin kötü bakmndan kaynaklanmaktadr.
Aletlerinzin temiz ve bilenmiş olmalarna dikkat
ediniz. Bilenmiş ve bakm yaplmş aletler blokaj riski
azaltr ve aletin kontrolüne hakim olmanza sebep
olabilirler.
Aletinizin, aksesuarlarn, matkap uçlarnn,
vb. kullanm srasnda, aletinizi, çalşma alannz
ve yapacağnz işi göz önünde bulundurarak
mevcut güvenlik talimatlarna uyunuz. Tehlikeli
durumlara engel olmak için, aletinizi sadece yapm
amacna uyugun işlerde kullannz.
GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI
■
■
■
■
■
■
■
■
KABLOSUZ ALETLERİN KULLANIMI VE BAKIMI
■
■
■
■
■
Tamiratlar, yetkili bir teknisyen tarafndan ve
orijinal yedek parçalar ile yaplmaldr. Böylece,
elektrikli aletinizi güven içinde kullabilirsiniz.
Bataryay koymadan önce çalştrma düğmesinin
“kapal” pozisyonunda yada kilitli olduğundan
emin olunuz. Çalşr bir alete bataryann koyulmas
kazalara sebep olabilir.
Bataryay, üretici tarafndan belirtilmiş şarj aleti ile
şarj ediniz. Baz tip bataryalara uygun olan şarj aleti,
başka tip batarya ile kullanlrsa yangna sebep
olabilir.
Kablosuz alet ile sadece özel bir tip batarya
kullanlmaldr. Tüm başka bataryann kullanm
yangna sebep olabilir.
Bataryay kullanlmadğ zamanlarda, yank yada
yangn çkartabilecek, ataç, bozuk para, çivi, vida
yada kendi aralarnda çekim oluşabilecek her
türlü metalik eşyadan uzak tutunuz. Bataryann
ksa devre yapabilecek temaslar kvlcmlara,
yanklara yada yangna sebep olabilir.
Bataryann gereğinden fazla kullanmndan
doğabilecek kaçak halinde, bataryann svs ile
her türlü temastan kaçnnz. Temas halinde,
bölgeyi bol duru su ile durulaynz. Gözlerinizin temas
durumunda, bir doktora başvurunuz. Bataryadan
çkan sv, tahriş yada yanklara sebep olabilir.
Gerilimin alet üzerindeki bilgi plakasnda belirtilene
uyduğundan emin olunuz.
Aletinizi, kar ter ya da cvatalar eksik ise
kullanmaynz. Şayet kar ter yada civatalar
çkartlmş ise, kullanmdan evvel yerlerine taknz.
Tüm ksmlarn iyi durumda işler olarak tutunuz.
Yüksekte çalşyor iseniz, aleti skca tutunuz.
Bçağa, delgiye, parlatc taşa yada diğer parçalara
kullanm esnasnda asla dokunmaynz.
Döner parça çalşlacak parçaya değiyor ise,
aleti asla çalştrmaynz.
Hareketli parçalar tamamen durmadan evvel aleti asla
brakmaynz.
AKSESUARLAR: Mevcut kullanma klavuzunda
tavsiye edilen aksesuarlar ve parçalar dşnda
başkalarn kullanmak tehlike oluşturur.
YEDEK PARÇALAR: Yerine başkasn kullanma
durumunda, sadece orijinal yedek parçalar
kullanlmaldr.
TEKNİK ÖZELLİKLER
Uçlarn boyutu
Açma/Kapatma düğmesi
Maksimum skma kuvveti.
Basnç
Batarya (dahil değildir)
Boşta hz
Darbe hz
Şarj cihaz (dahil değildir)
6,35 mm
Değişken hz
135 Nm
18 V
BPP-1817M/BPP-1815M
0-2400 devir/dk
3000 vuruş/dak
BC-1800/BC-1815S
TANIMLAMA
1.
2.
3.
4.
5.
6.
79
Uç taşyc
Uç saklama bölmesi
Açma/Kapatma düğmesi
Dönüş yönü seçici (ön/arka/kilitleme orta konumu)
Arka (sol - vida sökme)
Ön (sağ - vidalama)
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 80
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
■
KULLANIM
■
UYGULAMALAR
Darbeli anahtarnz sadece aşağda belir tilen
uygulamalarda kullannz:
■
Çalştrma düğmesi, dönüş yönü seçiciyi ortadaki
pozisyona getirilerek kilitlenebilir.
Çalştrma düğmesini, darbeli anahtar kullanmadğnz
zamanlarda kilitleyin.
SIKMA TORKU
Vidalama / vida açma
Kullanlan skma torku, vidalanacak vida tipine ve vidann
taklacağ malzeme tipine göre değişiklik gösterir.
SESE MARUZ KALMA
Dikkat: Skma torkunun aniden değişmesini önlemek
için, bataryann hep dolu olmasn sağlayn.
Çalşma alanndaki ses (veya akustik basnç seviyesi)
85 dB’i (A) açabilir. Bu durumda, kullanc tarafndan baz
akustik yaltm ve kulak koruma tedbirleri alnmaldr.
Skma torku aşağdaki etkenlere göre değişiklik
gösterebilir:
UCUN TAKILMASI VE ÇIKARTILMASI (Şekil. 1)
GERİLİM
KURULUM
■
■
■
■
Batarya boşalmaya yaknsa, gerilim düşer ve tork azalr.
Uç taşyc halkay öne doğru itin.
Ucu, uç taşycda mümkün oldukça en uzağa takn.
Uç taşyc halkay brakn.
Ucun üstünden hafifçe çekerek yerine düzgün taklp
taklmadğn kontrol edin.
SIKMA SÜRESİ
Darbeli anahtar uzun bir süre kullanlrsa, skma torku artar.
Yine de, skma torku maksimum düzeye ulaştğnda,
daha fazla artamaz.
ÇIKARTILMASI
■
■
■
VİDALAR VE CIVATALAR
Uç taşyc halkay öne doğru itin.
Ucu çkartn.
Uç taşyc halkay brakn.
Skma troku katsays ve vida ve cvata snf ayn
olsa da, skma torku çapna göre değişiklik gösterir.
Genel olarak, çap arttkça, skma torku artar.
Aksine, vida ve cvatalarn çap ayn olsa da, skma torku
onlarn tork katsaysna, snflarna ve uzunluklarna göre
değişiklik gösterir.
KORUMA
Vidalamak/vidasn çkarmak istediğiniz vidaya
veya cvataya uygun bir uç kullann.
UÇ
KORUMA
Asla hasarl bir uç kullanmayn.
Vidaya uygun uç kullanmazsanz, skma torku azalr.
AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
AÇMA/KAPATMA DÜĞMESİ
Aleti çalştr mak veya durdur mak için, çalştr ma
düğmesine basnz veya düğmeyi bkarnz.
Tork dönüş hz ve skma torku, çalştrma düğmesi
üzerinde yaplan bask doğrultusunda ayarlanr.
Dönüş hz azaldkça, skma torku düşer.
Hz, çalştrma düğmesi üzerinde parmağnz tarafndan
uygulanan güce göre 0 ile 2000 devir/dak. arasnda
değişiklik göstermektedir.
UYARI
Bataryada bir ksa devre bir akm değişikliğine,
aşr snmaya, yanmaya hatta arzaya neden
olabilir.
DÖNÜŞ YÖNÜ DEĞİŞTİME (Şekil. 2)
■
■
■
Uç dönüş yönünü değiştirmek için, aleti durdurun ve
dönüş yönü seçicisini sağa veya sola doğru itin.
Dönüş yönü seçicisi sola doğru itildiğinde (sağ taraf
basldr), dönüş saat yönüne (koldan bakldğnda)
gerçekleşir.
Seçici sağa doğru itildiğinde (sol taraf basl), uç saat
yönü aksine döner.
■
■
■
80
Bataryann temaslarna asla iletken malzemelerle
dokunmayn.
Bataryay, çivi, bozuk para vs. gibi metal nesneler
içeren bir yere yerleştirmeyiniz.
Şarj aletini yağmurda ya da nemde brakmaynz.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
I
P
NL
11:38
S
DK
Page 81
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
SLO
HR
TR
Türkçe
KULLANIM
BAKIM
UYARI
Aletinizi ve bataryanz, scaklğn 50°C’ye
ulaşabileceği veya bu değeri geçebileceği
yerlerde saklamaynz.
Kullanmdan sonra, aletinizin doğru çalştğndan emin olun.
Yağlama ve komple temizleme için aletinizi ylda bir kere
Ryobi Yetkili Servis Merkez’ine getirmeniz önerilir.
MOTOR ÇALIŞTIĞINDA
GERÇEKLEŞTİRMEYİN.
UYARI
Kullanlmş bir bataryay, çok hasar görmüş ya
da tamamen kullanlmş olsa bile yakmaynz.
Bataryann ateşte patlama riski bulunur.
■
■
AYARLAMA
UYARI
Daha fazla güvenlik için, tüm onarmlar Ryobi
Yetkili Servis Merkezinde gerçekleştirilmelidir.
MOTORUN DOĞRU ŞEKİLDE SOĞUMASINI
SAĞLAMAK İÇİN HAVALANDIRMA FANLARININ
ÜSTÜNÜ ÖRTMEYİN.
■
HİÇBİR
BU TALİMATLARI, DAHA SONRA BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYINIZ.
Aleti skca tutun ve ucun en uç tarafn vidann
başna teğet şekilde tutun.
İlk çalşma srasnda, ucun vidann başnn dşna
kaymasn önleyecek şekilde aleti öne doğru itin.
Darbeli anahtar çalştr mak için çalştr ma
düğmesine basn.
81
BID-1801M_20 lgs
F
19/07/05
11:38
Page 82
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
I diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
BID-1801M_20 lgs
DK
19/07/05
11:38
Page 83
GARANTI - REKLAMATIONSRET
Der er reklamationsret på dette Ryobi produkt for fabrikationsfejl og defekte
dele i fireogtyve (24) måneder fra gyldighedsdatoen på originalfakturaen
udstedt af forhandleren til slutbrugeren.
Skader opstået på grund af almindeligt slid, unormal eller ikke tilladt
anvendelse, forkert vedligeholdelse eller overbelastning er ikke dækket af
denne reklamationsret, det samme gælder tilbehør som batterier, pærer,
klinger, indsatser, poser osv.
I tilfælde af driftsfejl i garantiperioden skal produktet afleveres IKKE
DEMONTERET med købebevis til forhandleren eller nærmeste autoriserede
Ryobi serviceværksted.
De lovbestemte rettigheder i forbindelse med defekte produkter forringes
ikke af denne reklamationsret.
N
GARANTI - VILKÅR
Dette Ryobi produktet er garantert mot fabrikasjonsfeil og defekte deler i
tjueogfire (24) måneder fra datoen som står på fakturaen utstedt av
forhandleren til sluttbrukeren.
Garantien bortfaller dersom skadene er forårsaket av normal slitasje,
unormal eller uautorisert bruk, eller overbelastning, og gjelder ikke tilbehør
som batterier, lyspærer, blad, bits, poser, osv.
I tilfelle funksjonsfeil under garantiperioden, skal produktet leveres i
UDEMONTERT tilstand sammen med kjøpsbeviset til forhandler eller til
nærmeste autoriserte Ryobi servicesenter.
Dine lovmessige rettigheter med hensyn til defekte produkter er ikke påvirket
av denne garantien.
FIN
TAKUUEHDOT
Tällä Ryobi-tuotteella on valmistusviat ja vialliset osat kattava vuoden
(24 kk) takuu alkuperäiseen ostokuittiin tai laskuun merkitystä ostopäivästä
lukien.
Takuu ei kata normaalista kulumisesta, epänormaalista tai kielletystä
käytöstä tai ylikuormituksesta aiheutuneita vahinkoja eikä lisävarusteita
kuten akkuja, polttimoita,teriä, pusseja jne.
Mikäli takuuaikana ilmaantuu toimintahäiriöitä, vie PURKAMATON
tuote ostotodistuksineen myyjäliikkeeseen tai lähimpään Ryobikeskushuoltamoon.
Tämä takuu ei vaikuta viallisia tuotteita koskeviin lakiperusteisiin
oikeuksiin.
GR
ΟΡΟΙ ΕΓΓΥΗΣΗ
Αυτ το προϊν Ryobi φέρει εγγύηση κατά των κατασκευαστικών
ελαττωµάτων και των ελαττωµατικών τµηµάτων για µια διάρκεια
εικοσιτεσσάρων (24) µηνών, απ την ηµεροµηνία που αναφέρεται στο
πρωττυπο του τιµολογίου που καταρτίστηκε απ τον µεταπωλητή
για τον τελικ χρήστη.
Οι φυσιολογικές φθορές ή εκείνες που θα προκληθούν απ µη
φυσιολογική ή µη επιτρεπτή χρήση ή συντήρηση, ή απ υπερφρτιση
δεν καλύπτονται απ την παρούσα εγγύηση καθώς και τα εξαρτήµατα
πως µπαταρίες, λάµπες, µύτες, σακούλες κλπ.
Σε περίπτωση κακής λειτουργίας κατά την περίοδο εγγύησης,
παρακαλείστε να απευθύνετε το προϊν ΧΩΡΙΣ ΝΑ ΤΟ ΑΝΟΙΞΕΤΕ, µε
την απδειξη αγοράς, στον προµηθευτή σας ή στο κοντιντερο Κέντρο
Τεχνικής Εξυπηρέτησης Ryobi.
Τα νµιµα δικαιώµατά σας που αφορούν στα ελαττωµατικά προϊντα
δεν αµφισβητούνται απ την παρούσα εγγύηση.
H
A GARANCIA FELTÉTELEI
Ezt a Ryobi terméket huszonnégy (24) hónapig garantáljuk a gyártáshibák,
valamint a készülékben található alkatrészek miatt jelentkező
meghibásodás ellen. A garancia az eladó által, a vásárló számára
készített, eredeti adás-vételi szerződésen feltüntetett dátumtól érvényes.
A normális igénybevételből fakadó elhasználódás, a nem rendeltetésnek
megfelelő használat vagy karbantartási művelet miatt fellépő, túlterhelés
által okozott meghibásodásra nem terjed ki a garancia. A tartozékokra,
mint például az akkumulátorra, izzókra, fúrófejekre, táskára, stb.,
a garancia szintén nem vonatkozik.
A garancia periódus alatt fellépő meghibásodás esetén, juttassa el NEM
SZÉTSZERELT ÁLLAPOTBAN a Ryobi terméket a vásárlást és annak
dátumát igazoló dokumentum kíséretében az eladóhoz vagy az Önhöz
legközelebbi Ryobi Szerviz Központba.
A jelen garancia nem zárja ki a fogyasztási eszközökre vonatkozó
jogszabályok által elrendelteket.
CZ
ZÁRUKA - ZÁRUČNÍ PODMÍNKY
Na tento výrobek značky Ryobi se poskytuje záruka po dobu 24 (dvaceti
čtyř) měsíců od data uvedeného na faktuře nebo pokladním bloku, který
koncový uživatel obdržel v prodejně při nákupu výrobku. Záruka se
vztahuje na výrobní vady a vadné díly.
Záruka se nevztahuje na poškození výrobku způsobené jeho běžným
opotřebením, nesprávným nebo neschváleným používáním, nesprávnou
údržbou nebo přetížením. Uvedené záruční podmínky se plně vztahují i na
příslušenství, jako akumulátory, žárovky, pilové listy, nástavce, vaky apod.
V případě provozních problémů u výrobku v záruce kontaktuje nejbližší
autorizovanou servisní opravnu výrobků Ryobi. K opravě je nutné
předložit NEDEMONTOVANÝ výrobek spolu s fakturou nebo pokladním
blokem.
Tato záruka nevylučuje případná další Vaše spotřebitelská práva týkající
se výrobních závad, v souladu s platnými legislativními předpisy.
RU
ÉÄêÄçíàü - ìëãéÇàü
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl RYOBI „‡‡ÌÚËÓ‚‡Ì‡ ÓÚ ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚‡
Ë ‰ÂÙÂÍÚÓ‚ ËÁ‰ÂÎËÈ Ì‡ 2 „Ó‰‡ ÒÓ ‰Ìfl ÓÙˈˇθÌÓ„Ó ÓÙÓÏÎÂÌËfl ÔÓÍÛÔÍË,
Û͇Á‡ÌÌÓ„Ó Ì‡ ÓË„Ë̇ΠҘÂÚ‡, ‚˚ÔËÒ‡ÌÌÓ„Ó ÔÓ‰‡‚ˆÓÏ ÔÓÍÛÔ‡ÚÂβ.
èÓ‚ÂʉÂÌËfl, ÔÓÎÛ˜ÂÌÌ˚ ‚ ÂÁÛθڇÚ ӷ˚˜ÌÓ„Ó ËÁÌÓÒ‡, ÌÂÌÓχθÌÓ„Ó
ËÎË Á‡Ô¢ÂÌÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl, ‡ Ú‡ÍÊÂ
Ô„ÛÁÍÓÈ,- Ì ÔÓÍ˚‚‡˛ÚÒfl ̇ÒÚÓfl˘ÂÈ „‡‡ÌÚËÂÈ, Ú‡ÍÊÂ Í‡Í Ë
‡ÍÒÂÒÒÛ‡˚, Ú‡ÍËÂ Í‡Í ·‡Ú‡ÂË, ·ÏÔÓ˜ÍË, ˆÓÍÎË, Ô‡ÚÓÌ˚, ϯÍË Ë Ú.‰.
Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓÎÓÏÍË ËÎË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚË ‚ „‡‡ÌÚËÈÌ˚È ÔÂËÓ‰ ÓÚÓ¯ÎËÚÂ
ÔÓ‰ÛÍˆË˛ çÖêÄáéÅêÄççéâ Ò ÔÓ‰Ú‚ÂʉÂÌËÂÏ ÔÓÍÛÔÍË Ç‡¯ÂÏÛ
ÔÓ‰‡‚ˆÛ ËÎË ‚ ·ÎËʇȯËÈ ñÂÌÚ íÂıÌ˘ÂÒÍÓ„Ó é·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl Ryobi.
ç‡ÒÚÓfl˘‡fl „‡‡ÌÚËfl Ì ‚ÎËflÂÚ Ì‡ LJ¯Ë Á‡ÍÓÌÌ˚ ԇ‚‡, ÔÓ ÓÚÌÓ¯ÂÌ˲
Í ‰ÂÙÂÍÚÌÓÈ ÔÓ‰Û͈ËË.
RO
GARANŢIE - CONDIŢII
Acest produs Ryobi este garantat în cazul viciilor de fabricaţie şi pieselor
cu defecte pentru o durată de douăzecişipatru (24) de luni, începând cu
data facturii originale emisă de către comerciant utilizatorului final.
Deteriorările provocate prin uzură normală, printr-o utilizare sau întreţinere
anormală sau neautorizată, sau prin forţarea utilajului sunt excluse din
prezenta garanţie acestea aplicându-se şi accesoriilor ca baterii, becuri,
lame, capete, saci, etc.
În caz de funcţionare defectuoasă în perioada de garanţie, vă rugăm să
trimiteţi produsul NEDEMONTAT împreună cu factura de cumpărare
furnizorului dumneavoastră sau la Centrul Service Agreat Ryobi cel mai
apropiat de dumneavoastră.
Drepturile dumneavoastră legale privind produsele defectuoase nu sunt
alterate prin prezenta garanţie.
BID-1801M_20 lgs
PL
19/07/05
11:38
Page 84
WARUNKI GWARANCJI
Na niniejszy produkt Ryobi udzielona jest dwuletnia gwarancja na ukryte
wady fabryczne oraz na zdefektowane części. Okres gwarancji dwudziestu
czterech (24) miesięcy, zaczyna się od wiążącej daty widniejącej na
oryginale faktury wystawionej przez sprzedawcę dla ostatecznego nabywcy.
Gwarancja ta nie obejmuje zniszczenia wynikającego z normalnego zużycia,
czy też uszkodzeń spowodowanych nadmierną eksploatacją, lub
niewłaściwą konserwacją, czy nieodpowiednim użytkowaniem niezgodnym
z przeznaczeniem. Wyłączone są z niej również akcesoria tj. akumulatory,
żarówki, ostrza, końcówki, worki, itd.
W wypadku stwierdzenia złego funkcjonowania podczas okresu
gwarancyjnego, prosimy o skierowanie NIE ZDEMONTOWANEGO
produktu, wraz z dowodem zakupu do waszego dostawcy lub do
najbliższego Autoryzowanego Punktu Serwisowego Ryobi.
Niniejsza gwarancja nie podważa przysługujących Państwu uprawnień
dotyczących wadliwych produktów.
HR
UVJETI GARANCIJE
Ovaj Ryobi proizvod je pod garancijom za sve nedostatke unutar dvadeset
i četiri (24) mjeseca od datuma koji se nalazi na originalnom računu koji
je prodavač izdao krajnjem korisniku.
Oštećenja uzrokovana normalnom uporabom, neprikladnim ili nedozvoljenim
korištenjem ili održavanjem ili pak prevelikim opterećenjem nisu uključena
u ovu garanciju, kao ni dodaci poput baterija, žarulja, noževa, vrhova,
torbi itd.
U slučaju da tijekom garancijskog razdoblja alat radi neispravno, proizvod
koji NISTE RASTAVLJALI zajedno s dokazom o kupnji pošaljite vašem
dobavljaču ili najbližem Ovlaštenom Ryobi servisu. Vaša prava koja se
odnose na neispravne proizvode ovom se garancijom ne dovode u pitanje.
TR
GARANTİ - ŞARTLAR
Bu Ryobi ürünü, üretim hatalarna karş, satc tarafndan son kullancya
SLO
GARANCIJSKA IZJAVA
verilmiş olan orijinal fatura tarihinden itibaren yirmidört (24) ay için garantilidir.
Normal kullanm sonucunda ypranmalar, anormal yada izin verilmeyen kullanm
Vsi izdelki znamke Ryobi imajo garancijo za napake v izdelavi in neustrezne
sestavne dele za obdobje 24-ih mesecev od datuma, ki je naveden na
originalnem računu, ki ga je prodajalec izdal končnemu uporabniku.
Staranje, ki ga povzroča običajna raba in obraba izdelka, njegova
nepooblaščena ali neustrezna uporaba ali vzdrževanje, ali preobremenitev,
je izvzeto iz te garancije. Enako velja tudi za dodatno opremo kot so
baterijski vložki, žarnice, rezila, pribor, vrečke, ipd.
Če pride v garancijskem roku do napake v delovanju izdelka, vas prosimo,
da ga NERAZSTAVLJENEGA, skupaj z dokazilom o nakupu, odnesete
vašemu prodajalcu ali v najbližji Ryobi servisni center.
Ta garancija nikakor ne vpliva na vaše pravice, ki vam jih v zvezi z
neustreznimi izdelki daje zakon.
yada bakm, yada aşr yüklenme ve ayrca bataryalar, ampuller, bçaklar,
yüksükler, torbalar gibi aksesuarlar sözkonusu garantinin dşndadr.
Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir arza durumunda, ürünü
SÖKMEDEN satnalma belgesi ile yetkili satcnza yada size en yakn Ryobi
Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklarnz
sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
I
P
NL
S
DK
N
FIN
19/07/05
11:38
Page 85
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
Valeur d'accélération de la moyenne
quadratique pondérée
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Sound pressure level
Sound power level
Weighted root mean
square acceleration value
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
Beschleunigung des
quadratischen gewogenen Mittelwerts
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Hangnyomás szint
Hangerő szint
A gyorsítás négyzetes
súlyozott átlag értéke
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
CZ
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického výkonu
Vážená efektivní hodnota zrychlení
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
RU
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
ÇÂ΢Ë̇ ÛÒÍÓÂÌËfl Ò‰ÌÂÈ
ÛÏÂÂÌÌÓÈ Í‚‡‰‡Ú˘ÂÒÍÓÈ
< 107 ‰Å(A)
94 ‰Å(A)
< 10,4 m/s2
H
< 10.4 m/s2
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
< 10,4 m/s2
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
Valor de aceleración de la
media cuadrática ponderada
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
Valore d’accelerazione della
media quadratica ponderata
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
Valor da aceleração da
média quadrática ponderada
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
Versnellingswaarde van
de gewogen effectieve waarde
Επίπεδο ακουστικής πίεσης
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
Tιµή επιτάχυνσης της σταθµισµένης
µέσης τετραγωνικής τιµής
GR
< 10,4 m/s2
RO
< 10,4 m/s2
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Lydtryksniveau
Lydstyrkeniveau
Accelerationsværdi for
vægtet kvadratmiddeltal
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Nivo zvočnega pritiska
Nivo zvočne moči
Efektivna vrednost uteženega pospeška
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
HR
Razina akustičnog pritiska
Razina jačine zvuka
Ponderirana vrijednost ubrzanja RMS-a
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
TR
Akustik basnç düzeyi
Ses güç seviyesi
Ortalama temel vasat
ağrlğn hzlanma değeri
< 107 dB(A)
94 dB(A)
SLO
< 10,4 m/s2
< 10,4 m/s2
Lydtrykknivå
Lydstyrkenivå
Veid kvadratisk middelverdi
av akselerasjonsverdien
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
Painotettu kiihdytyksen tehollisarvo
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
< 10,4 m/s2
< 10,4 m/s2
< 10,4 m/s2
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
Accelerationsvärde för
viktat kvadratiskt medeltal
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Poziom ciśnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Wartość skuteczna przyspieszenia
średnia kwadratowa ważona
PL
< 10,4 m/s2
< 107 dB(A)
94 dB(A)
Nivel de presiune acustică
Nivel de putere acustică
Valoarea acceleraţiei medie
pătratică ponderată
< 10,4 Ï/ÒÂÍ2
< 107 dB(A)
94 dB(A)
< 10,4 m/s2
BID-1801M_20 lgs
F
GB
D
E
19/07/05
11:38
Page 86
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC
GR
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366,
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
HU
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366,
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
I
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilità di tale
dichiarazione, che il prodotto è conforme alle seguenti normative
e ai relativi documenti. EN60745, EN55014, EN61000, EN50366,
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
P
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
NL
S
FIN
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
CZ
RU
RO
PL
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC,
89/336/EEC, 73/23/EEC
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak: EN60745,
EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare: EN60745,
EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej: EN60745, EN55014, EN61000, EN50366,
98/37/EC, 89/336/EEC, 73/23/EEC
IZJAVA O SKLADNOSTI
SLO
Z lastno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek skladen z
zahtevami sledečih standardov ali standariziranih dokumentov:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
DEKLARACIJA O USKLAENOSTI
DK
N
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
HR
Odgovorno izjavljujemo da je ovaj proizvod u skladu sa sljedećim
normama ili normiranim dokumentima:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
UYGUNLUK BELGESİ
TR
Sorumluluğumuz altnda beyan ederizki bu ürün aşağdaki normlar
yada norm belgeleri ile uyumludur:
EN60745, EN55014, EN61000, EN50366, 98/37/EC, 89/336/EEC,
73/23/EEC
Machine: CORDLESS IMPACT DRIVER
Type: BID-1801M
Name of company:
Address:
Name/Title:
Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies (UK) Limited.
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies Gmbh
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager