Klarstein 10035181 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario
www.klarstein.com
DELICATESSA
VICTORIA
Induktionskochfeld
Induction Hob
Table de cuisson à induction
Placa de inducción
Piano cottura a induzione
Inductiekookplaat
10035181 10035182 10035200
10035601 10040203 10040204
10045609
3
DE
Sehr geehrter Kunde,
wir gratulieren Ihnen zum Erwerb Ihres Gerätes. Lesen Sie
die folgenden Hinweise sorgfältig durch und befolgen Sie
diese, um möglichen Schäden vorzubeugen. Für Schäden,
die durch Missachtung der Hinweise und unsachgemäßen
Gebrauch entstehen, übernehmen wir keine Haftung. Scannen
Sie den folgenden QR-Code, um Zugriff auf die aktuellste
Bedienungsanleitung und weitere Informationen rund um das
Produkt zu erhalten:
INHALTSVERZEICHNIS
Produktdatenblatt4
Sicherheitshinweise6
Hinweise zu Bedienung und Wartung7
Funktionsweise9
Geräteübersicht10
Bedienfeld12
Installation14
Inbetriebnahme und Bedienung19
Timereinstellungen29
Heizleistung einstellen31
Kochtipps32
Reinigung und Pege34
Fehlerbehebung36
Spezielle Entsorgungshinweise für Verbraucher in Deutschland39
Hinweise zur Entsorgung41
Hersteller & Importeur (UK)41
TECHNISCHE DATEN
Artikelnummer
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609, 10045609
Stromversorgung 220-240 V ~ 50/60 Hz
Gesamtleistung 6800-7400 W
English 43
Français 79
Español 115
Italiano 153
Nederlands 189
4
DE
PRODUKTDATENBLATT
Symbol Wert Einheit
Modellkennung 10035181, 10035200
Art der Kochmulde Einbaukochmulde
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen 5
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
Ø
Mitte
Rechts Hinten
Rechts Vorne
28
18
18
cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
Links Vorne
Links Hinten
20x20
20x20 cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Links Vorne
Links Hinten
Mitte
Rechts Hinten
Rechts Vorne
187, 3
186,5
190,9
192,3
193,5
Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
190,1 Wh/kg
5
DE
Symbol Wert Einheit
Modellkennung 10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Art der Kochmulde Einbaukochmulde
Anzahl der Kochzonen
und/oder Kochächen 5
Heiztechnik
(Induktionskochzonen
und -kochächen,
Strahlungskochzonen,
Kochplatten)
Induktionskochzonen
Bei kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Durchmesser der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone, auf 5 mm
genau.
Ø Mitte 21 cm
Bei nicht kreisförmigen
Kochzonen oder -ächen:
Länge und Breite der
nutzbaren Oberäche für
jede elektrisch beheizte
Kochzone und jede
elektrisch beheizte
Kochäche, auf 5 mm
genau.
L
B
Links Vorne
Links Hinten
Rechts Vorne
Rechts Hinten
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Energieverbrauch je
Kochzone oder -äche
je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
Links Vorne
Links Hinten
Rechts Vorne
Rechts Hinten
Mitte
187, 3
186,5
190,9
187, 3
186,5
Wh/kg
Energieverbrauch der
Kochmulde je kg
EC
Elektrisches
Kochfeld
187, 7 Wh/kg
6
DE
SICHERHEITSHINWEISE
Stromschlagrisiko
Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Wartungen oder
Reparaturen am Gerät durchgeführt werden.
Die Verbindung zu einem geerdeten Leitungssystem ist erforderlich und
vorgeschrieben.
Veränderungen am elektrischen Leitungssystem dürfen nur von einer hierfür
qualizierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
VORSICHT
Verletzungsgefahr! Die Kanten der Kochplatte sind scharf. Lassen Sie
Vorsicht walten, da Sie sich ansonsten durch Schnitte verletzen könnten.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Installation und/oder der
Verwendung des Geräts aufmerksam durch.
Stellen Sie niemals leicht brennbare Materialien oder Produkte auf dem Kochfeld
ab.
Bitte stellen Sie diese Informationen demjenigen zur Verfügung, der das Gerät
einbaut, da Sie dadurch gegebenenfalls Installationskosten sparen können.
Dieses Gerät muss zur Vermeidung von Sach- und Personenschäden gemäß dieser
Bedienungsanleitung installiert werden.
Dieses Gerät muss von einer hierfür qualizierten Person installiert und geerdet
werden.
Dieses Gerät sollte an einen Stromkreislauf angeschlossen werden, der über
einen Trennschutzschalter verfügt, der eine vollständige Trennung von der
Stromversorgung ermöglicht.
Durch eine fehlerhafte Installation des Geräts können alle Garantie- und
Gewährleistungsansprüche erlöschen.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mir eingeschränkten
physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Wissen verwendet werden, insofern diese von einer für sie verantwortlichen
Person in die sichere Verwendung des Geräts eingewiesen wurden und die mit der
Verwendung einhergehenden Gefahren und Risiken begreifen.
Das Gerät ist kein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung des Kochfeldes sollte von
Kindern niemals allein durchgeführt werden.
Das Netzkabel muss, wenn es Beschädigungen aufweist, vom Hersteller, dem
Kundendienst oder einer in ähnlicher Weise qualizierten Person ersetzt werden,
um Sach- und/oder Personenschäden zu vermeiden.
7
DE
WARNUNG
Stromschlaggefahr! Schalten Sie das Gerät zur Reduzierung der
Stromschlaggefahr sofort aus, wenn die Oberäche
(Kochfeldoberäche aus Glaskeramik oder ähnlichem Material die
stromführende Teile schützt) Risse aufweist.
Legen Sie keine Metallobjekte, wie beispielsweise Messer, Gabeln, Löffel und
Topfdeckel auf das Kochfeld, da diese dort sehr heiß werden könnten.
Verwenden Sie zur Reinigung des Kochfeldes keinen Dampfreiniger.
Das Gerät darf nicht in Verbindung mit einem externen Timer oder einem separaten
Fernbedienungssystem verwendet werden.
Der Kochvorgang muss beaufsichtigt werden. Ein kurzer Kochvorgang muss
permanent beaufsichtigt werden.
Lassen Sie das Gerät während des Kochvorgangs niemals unbeaufsichtigt, da
insbesondere das Kochen mit Öl oder Fett gefährlich sein kann und den Ausbruch
eines Brandes zur Folge haben kann. Versuchen Sie niemals, einen Fettbrand mit
Wasser zu löschen! Schalten Sie das Gerät stattdessen aus und decken Sie die
Flamme mit einer Feuerschutzdecke oder einem Topfdeckel ab.
WARNUNG
Brandgefahr! Stellen Sie keine Gegenstände außer Töpfen und Pfannen
auf den Induktionskochplatten ab.
HINWEISE ZU BEDIENUNG UND WARTUNG
Stromschlagrisiko
Kochen Sie keinesfalls auf einer kaputten oder gerissenen Kochoberäche. Sollte
die Kochoberäche brechen oder Risse aufweisen, schalten Sie das Gerät sofort
am Hauptschalter (Wandsteckdose) aus und kontaktieren Sie eine qualizierte
Elektrofachkraft.
Schalten Sie die Kochoberäche vor der Reinigung oder Wartung aus.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Stromschlägen oder zum Tode führen.
Gesundheitsrisiken
Dieses Gerät entspricht elektromagnetischen Sicherheitsstandards.
Personen mit Herzschrittmachern oder anderen elektrischen Implantaten (wie
beispielsweise Insulinpumpen) müssen vor der Verwendung des Geräts ihren Arzt
oder Implantathersteller kontaktieren, um sicherzustellen, dass ihre Implantate nicht
von dem elektromagnetischen Feld der Kochplatte beeinusst werden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zum Tode führen.
8
DE
VORSICHT
Verbrennungsgefahr! Während der Verwendung werden die für den
Nutzer zugänglichen Geräteteile so heiß, dass sie Verbrennungen
verursachen können. Achten Sie darauf, dass ihr Körper, ihre Kleidung
und andere Materialien als Kochutensilien die Kochplatte erst dann
berühren dürfen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
Halten Sie Kinder von der Induktionskochplatte fern.
Topfgriffe können während der Verwendung so heiß werden, dass Sie diese
nicht berühren sollten. Stellen Sie sicher, dass sich die Topfgriffe nicht direkt über
eingeschalteten Kochfeldern benden. Achten Sie darauf, dass sich die Topfgriffe
außerhalb der Reichweite von Kindern benden.
Ein Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verbrennungen und Verbrühungen führen.
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die rasiermesserscharfe Klinge eines
Kochfeldschabers wird freigelegt, sobald Sie die Sicherheitsabdeckung
abnehmen. Lassen Sie bei der Verwendung äußerste Vorsicht walten
Verstauen Sie den Kochfeldschaber immer mit aufgesetzter
Sicherheitsabdeckung, außerhalb der Reichweite von Kindern. Das
Nichtbefolgen der Hinweise kann zu Verletzungen und Schnitten
führen.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals unbeaufsichtigt. Ein
Überkochen kann zu Rauchentwicklung führen und Fettspritzer könnten sich
entzünden.
Verwenden Sie das Gerät niemals als Arbeits- oder Lageräche.
Lassen Sie niemals Gegenstände oder sonstige Utensilien auf dem Gerät liegen.
Legen Sie keine magnetisierbaren Gegenstände (z.B. Kreditkarten, Speicherkarten)
oder elektronische Geräte (z.B. Computer, MP3-Player) in die Nähe des Geräts,
da diese durch das elektromagnetische Feld beeinusst werden könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals, um sich aufzuwärmen oder zur Beheizung des
Raums.
Schalten Sie die Kochfelder und die Kochäche nach der Verwendung,
wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben (z.B. durch Verwendung
der Touch-Steuerung) aus. Verlassen Sie sich zum Ausschalten nicht auf die
Topferkennungsfunktion, wenn Sie die Töpfe wegnehmen.
Lassen Sie nicht zu, dass Kinder mit dem Gerät spielen, darauf sitzen, stehen oder
klettern.
Lagern Sie im Interesse von Kindern nichts in den Schränken oberhalb des Geräts.
Kinder, die heimlich auf das Gerät klettern, könnten durch herunterfallende
Gegenstände ernsthaft verletzt werden.
9
DE
Kinder oder Personen mit eingeschränkten geistigen Fähigkeiten sollten von einer
für sie verantwortlichen Person bei der Verwendung des Geräts angeleitet werden
um sicherzustellen, dass diese das Gerät verwenden können, ohne sich selbst oder
andere dadurch in Gefahr zu bringen.
Reparieren oder ersetzen Sie keine Geräteteile, es sei denn, dies wird explizit in der
Bedienungsanleitung empfohlen. Alle anderen Reparatur- und Wartungsarbeiten
sollten von einer hierfür qualizierten Elektrofachkraft durchgeführt werden.
Lassen Sie keine schweren Gegenstände auf die Kochäche fallen und stellen Sie
diese auch nicht dort ab.
Stellen Sie sich nicht auf die Kochäche.
Verwenden Sie keine Töpfe mit scharfen Kanten und ziehen Sie diese auch nicht
über die Induktionsglasoberäche, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche keine Metallbürsten oder andere
aggressive Reinigungsmittel, da diese dadurch zerkratzt werden könnte.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung in Haushalten und ähnlichen
Umgebungen vorgesehen, wie beispielsweise Personalküchen in Läden, Büros und
anderen Arbeitsumgebungen; in Bauernhäusern; von Gästen in Hotels, Motels und
Bed & Breakfasts.
Berühren Sie die Kochfelder während der Verwendung keinesfalls mit der bloßen
Hand.
Kinder unter 8 Jahren sollten nicht in die Nähe des Geräts gelangen können.
FUNKTIONSWEISE
Das Kochen mit Induktion ist eine fortschrittliche, efziente und günstige
Kochtechnologie. Sie funktioniert mithilfe von elektromagnetischen Schwingungen und
überträgt die Hitze direkt auf den Topf, anstatt diesen indirekt über die Glasoberäche
zu erhitzen. Das Glas wird nur heiß, weil der Topf es aufwärmt.
Kochtopf
Magnetkreislauf
Glaskeramikplatte
Induktionsspule
Induktionsstrom
10
DE
GERÄTEÜBERSICHT
10035181, 10035200
12000 W Bereich, Steigerung bis
2600 W 51500 W Bereich, Steigerung bis
2000 W
21500 W Bereich, Steigerung bis
zu 2000 W 62800 W exibler Bereich,
Steigerung bis 3500 W
32300 W Bereich, Steigerung bis
3000 W 7Glasplatte
42000 W Bereich, Steigerung bis
2600 W 8Bedienfeld
11
DE
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
12000 W Bereich,
Steigerung bis 2600 W 62800 W Bereich,
Steigerung bis 3500 W
21500 W Bereich,
Steigerung bis zu 2000 W 7
32300 W Bereich,
Steigerung bis 3000 W 8Glasplatte
42000 W Bereich,
Steigerung bis 2600 W 9Bedienfeld
51500 W Bereich,
Steigerung bis 2000 W
12
DE
BEDIENFELD
10035181, 10035200
1Kochzonenauswahltaste 5Ein/Aus
2Regulation des Timers 6Boostfunktion
3Regulation der Leistung 7Steuerung exibler Bereich
4Tastensperre 8„Stop+Go“-Taste
13
DE
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1„Stop+Go“-Taste 5Leistungsstufe / Warmhalten /
Boostfunktion
2Kochzonenauswahltaste 6Steuerung exibler Bereich
3Ein/Aus 7Tastensperre
4Timereinstellung
14
DE
INSTALLATION
Vorbereitung der Arbeitsäche
Schneiden Sie die Arbeitsäche gemäß den Maßen in der Zeichnung aus. Für
Installationszwecke sollten mindestens 5 cm Arbeitsplatte um das Loch herum erhalten
bleiben. Stellen Sie sicher, dass die Dicke der Arbeitsplatte mindestens 30 mm beträgt.
Wählen Sie ein hitzebeständiges und isolierendes Arbeitsächenmaterial aus. Holz
und ähnlich faserreiches oder feuchtigkeitsbindendes Material sollte nur dann als
Arbeitsäche gewählt werden, wenn es imprägniert wurde, um das Stromschlagrisiko zu
mindern und Deformationen durch Wärme zu vermeiden.
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen den Seiten der Kochstelle und den
Innenseiten der Arbeitsäche sollte mindestens 3 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle angegebenen Maßen, handelt es sich um Angaben
in mm.
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Sorgen Sie unter allen Umständen dafür, dass das Gerät ausreichend belüftet wird und
dass die Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnung nicht blockiert wird. Stellen Sie sicher, dass
sich das Gerät in gutem Zustand bendet, bevor Sie es einbauen.
15
DE
Hinweis: Der Sicherheitsabstand zwischen Kochäche und dem Hängeschrank
oberhalb der Kochäche sollte mindestens 760 mm betragen.
Hinweis: Bei den in der Tabelle dargestellten Maßen, handelt es sich um Angaben
in mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Lufteintrittsöffnung Luftaustrittsöffnung
5 mm
16
DE
Vor der Installation
Versichern Sie sich, dass:
die Arbeitsäche eben ist und dass keine Bauteile die Platzanforderungen des
Geräts beeinträchtigen.
die Arbeitsäche aus hitzebeständigem und isolierendem Material besteht.
ein Ofen, wenn das Gerät über ihm eingebaut wird, über einen eingebauten
Kühlventilator verfügen muss.
ein passender Trennschutzschalter, der eine vollständige Trennung vom
Versorgungsnetz ermöglicht, gemäß den örtlichen Verkabelungsvorschriften in die
stehende Verdrahtung integriert und montiert wurde.
der Trennschutzschalter muss von zugelassener Bauart sein und eine Kontaktöffnung
von 3 mm zwischen allen Polen haben (oder in allen aktiven [Phasen] Konduktoren,
falls die örtlichen Bestimmungen dies zulassen).
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
Sie die lokalen Baubehörden kontaktieren, falls Sie Zweifel in Bezug auf die
Installation haben.
Sie hitzebeständige und einfach zu reinigende Materialien (wie Keramikiesen) an
den die Induktionskochäche umgebenden Wänden anbringen.
Nach der Installation
Versichern Sie sich, dass:
das Netzkabel durch Schranktüren und Schubladen nicht zugänglich ist.
ein Frischluftzugang zu der Unterseite des Geräts gewährleistet wird, so dass ein
Luftaustausch stattnden kann.
ein Wärmeschutz unterhalb des Geräts angebracht wird, wenn das Gerät oberhalb
von Schubladen oder Schränken installiert wird.
der Trennschutzschalter für den Nutzer der Induktionskochäche leicht zugänglich ist.
17
DE
Anbringen der Fixierschrauben
1. Das Gerät sollte auf einer stabilen, glatten Oberäche platziert werden
(verwenden Sie die Verpackung). Wenden Sie keine Gewalt auf die überstehenden
Teile an.
2. Fixieren Sie das Gerät an der Arbeitsäche, indem Sie nach der Installation vier
Halterungen an der Unterseite (siehe Bild) des Geräts befestigen.
3. Passen Sie die Halterungen der Dicke der Arbeitsäche an.
A B C D
Schraube Halterung Bohrloch Gehäuseboden
Glas
Schraube ST 3.5x8
Halterung
Arbeitsplatte
Unterseite
18
DE
Vorsichtsmaßnahmen
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Die Induktionskochäche muss von qualizierten
Fachkräften oder Technikern installiert werden. Versuchen Sie niemals,
das Gerät selbst einzubauen.
Das Gerät darf nicht direkt oberhalb von Geschirrspülmaschinen, Kühlschränken,
Gefrierschränken, Waschmaschinen oder Trocknern installiert werden, da die
Feuchtigkeit die Elektronik des Geräts beschädigen könnte.
Das Gerät sollte so installiert werden, dass die Hitze abstrahlen kann, wodurch die
Zuverlässigkeit des Geräts verbessert werden kann.
Die das Gerät umgebenden Wände und Flächen müssen hitzebeständig sein.
Um Schäden zu vermeiden, muss die Klebstoffschicht hitzebeständig sein.
Zur Reinigung des Geräts darf kein Dampfreiniger verwendet werden.
Anschluss an das Stromnetz
WARNUNG
Verletzungsgefahr! Dieses Gerät darf nur von qualizierten Fachkräften
oder einer Elektrofachkraft an das Stromnetz angeschlossen werden.
Überprüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob:
das Kabelsystem bei Ihnen Zuhause für die von dem Gerät benötigte Leistung
geeignet ist.
die Netzspannung mit der auf dem Typenschild angegebenen Spannung
übereinstimmt.
die Stromzuführungskabel der auf dem Typenschild ausgewiesenen Auslastung
standhalten können.
Verwenden Sie zum Anschluss des Geräts an die Stromversorgung keinen Adapter,
Reduzierstücke oder Mehrfachsteckdosen, da diese zu Überhitzung und Bränden führen
können. Das Netzkabel darf keine heißen Geräteteile berühren und muss so platziert
werden, dass es zu keinem Zeitpunkt heißer als 75 °C wird.
Hinweis: Sprechen Sie mit Ihrer Elektrofachkraft, um sicherzustellen, dass das
Stromnetz bei Ihnen Zuhause für das Gerät geeignet ist. Müssen Veränderungen am
Stromnetz vorgenommen werden, dürfen diese nur von einer hierfür qualizierten
Elektrofachkraft durchgeführt werden.
19
DE
Wenn das Netzkabel beschädigt ist und ersetzt werden muss, kontaktieren Sie
den Hersteller oder den Kundendienst, um Sach- und/oder Personenschäden zu
vermeiden.
Wenn das Gerät direkt mit der Steckdose verbunden wird, muss ein omnipolarer
Trennschutzschalter, mit einer Kontaktöffnung von mindestens 3 mm zwischen allen
Kontakten, installiert werden.
Der Installateur muss die Sicherheit der elektrischen Verbindung überprüfen und
sicherstellen, dass diese allen Sicherheitsnormen entspricht.
Das Netzkabel darf nicht verbogen oder gequetscht werden.
Das Netzkabel muss regelmäßig auf Schäden überprüft werden.
INBETRIEBNAHME UND BEDIENUNG
Touch-Steuerung
Die Tasten des Bedienfelds des Geräts reagieren auf Berührungen. Es ist deshalb
nicht notwendig, beim Berühren Druck auszuüben.
Verwenden Sie zum Berühren den Fingerballen und nicht die Fingerspitze.
Jedes Mal, wenn das Gerät eine Berührung registriert, piept es.
Achten Sie darauf, dass die Tasten immer sauber und trocken sind und das sie nicht
abgedeckt werden (beispielsweise von Gegenständen oder Lappen). Bereits ein
dünner Wasserlm kann die Bedienung der Tasten erschweren.
20
DE
Auswahl des Kochgeschirrs
Hinweis: Verwenden Sie nur induktionsgeeignetes Kochgeschirr. Suchen Sie nach
dem Induktionssymbol auf der Verpackung oder auf der Topfunterseite.
Sie können zur Überprüfung der Verwendbarkeit
einen Magnettest durchführen. Bewegen Sie einen
Magneten in die Richtung der Topfunterseite.
Wenn der Magnet davon angezogen wird, ist der
Topf induktionsgeeignet.
Falls Sie keinen Magneten zur Hand haben:
1. Füllen Sie etwas Wasser in den Topf, den Sie auf Induktionseignung überprüfen
möchten.
2. Wenn das Symbol nicht auf dem Bedienfeld erscheint und sich das Wasser
aufheizt, ist der Topf induktionsgeeignet.
Kochgeschirr, das aus den folgenden Materialien hergestellt wurde, ist nicht geeignet:
reines Edelstahl, Aluminium oder Kupfer ohne magnetische Unterseite, Glas, Holz,
Porzellan, Keramik und Töpferware. Verwenden Sie kein Kochgeschirr, das scharfe
Kanten oder eine abgerundete Unterseite aufweist.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite Ihres Topfes eben ist, ach auf der
Glasoberäche auiegt und die gleiche Größe wie das Kochfeld hat. Verwenden Sie
ausschließlich Töpfe, deren Durchmesser so groß ist wie die Markierung des Kochfeldes.
Wenn Sie einen etwas größeren Topf verwenden, wird die Energie auf dem höchsten
Efzienzlevel verbraucht. Wenn Sie einen kleineren Topf nehmen, könnte die Efzienz
geringer sein als erwartet. Töpfe mit einem Durchmesser von weniger als 140 mm
könnten gegebenenfalls nicht vom Induktionskochfeld erkannt werden. Stellen Sie den
Topf immer in die Mitte des Kochfeldes.
21
DE
Heben Sie den Topf immer vom Induktionskochfeld herunter. Ziehen Sie nicht am Topf,
da das Glas dadurch Kratzer bekommen könnte.
Topfmaße
Die Kochfelder passen sich, bis zu einem gewissen Grad, automatisch an den
Durchmesser der Topfunterseite an. Die Topfunterseite muss entsprechend des
Kochfeldes allerdings einen Mindestdurchmesser haben. Um die beste Efzienz des
Feldes zu erreichen, stellen Sie den Topf in die Mitte Ihres Kochfeldes.
Kochzone Durchmesser der
Unterseite von
Induktionskochgeschirr
Minimum (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Flexibler
Induktionsbereich 240
Mit dem Kochen beginnen
Berühren Sie die Ein/Aus-Taste. Nach dem
Einschalten piept das Gerät einmal und das
Bedienfeld zeigt „-“ oder „- -“ an, was bedeutet,
dass sich das Gerät im Standby-Modus bendet.
Stellen Sie einen passenden Kochtopf auf das
Kochfeld, das Sie verwenden möchten.
Vergewissern Sie sich, dass die Unterseite des
Kochtopfs und die Oberäche des Kochfeldes
trocken und sauber sind.
22
DE
Wenn Sie die Kochfeldauswahl berühren, blinkt die
Anzeige des Kochfelds, das Sie ausgewählt haben.
Passen Sie die Leistung an, indem Sie entweder die Tasten – oder + berühren oder
mit dem Finger den Temperaturschieberegler entlangfahren bzw. auf diesem eine
beliebige Stelle berühren.
Wenn Sie innerhalb von einer Minute keine Temperatureinstellung auswählen,
wird sich das Induktionsgerät automatisch ausschalten. Sie müssen das Gerät
dann erneut einschalten und bei Schritt 1 beginnen.
Sie können die Temperatureinstellung während des Kochprozesses jederzeit
verändern.
Wenn Sie den Temperaturschieberegler mit dem Finger entlangfahren, variiert
die Leistung von Stufe 1 bis Stufe 9.
Das Symbol blinkt abwechselnd mit der Temperatureinstellung auf dem
Bedienfeld auf. Das bedeutet, dass:
Sie den Topf nicht korrekt auf das Kochfeld gestellt haben oder
der Topf, den Sie verwenden, nicht induktionsgeeignet ist oder
der Topf zu klein ist oder sich nicht in der Mitte des Kochfeldes bendet.
Es ndet kein Erhitzen statt, wenn sich kein passender Topf auf dem Kochfeld bendet.
Das Bedienfeld schaltet sich automatisch nach einer Minute aus, wenn kein passender
Topf auf dem Kochfeld platziert wird.
23
DE
Das Kochen beenden
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl den Abschnitt, den Sie ausschalten möchten.
Schalten Sie das Kochfeld aus, indem Sie auf dem Temperaturschieberegler mit dem
Finger nach links streichen.
Vergewissern Sie sich, dass das Bedienfeld „0“ und
anschließend „H“ anzeigt. Schaltern Sie das Gerät
danach über die Ein/Aus-Taste aus.
„H“ zeigt an, dass das Kochfeld noch zu heiß zum Berühren ist. Die Anzeige erlischt,
sobald sich die Oberäche auf eine sichere Temperatur abgekühlt hat. Diese
Funktion kann auch zum Energiesparen verwendet werden, falls Sie noch weitere
Töpfe erhitzen möchten. Stellen Sie diese einfach auf die noch heiße Herdplatte.
Warmhaltefunktion
Die Warmhaltefunktion dient dazu, Speisen warmzuhalten.
Wählen Sie die Kochplatte aus, auf der Sie die Warmhaltefunktion nutzen möchten
und drücken Sie 3 Sekunden lang die Warmhaltetaste. Die Kochfeldanzeige zeigt
„A“ an, um zu signalisieren, dass die Kochplatte zum Warmhalten verwendet wird.
Wenn Sie die Warmhaltefunktion
deaktivieren möchten, drücken Sie
3Sekunden lang die Warmhaltetaste.
Die Kochfeldanzeige zeigt dann „0“ an.
24
DE
Pausenfunktion
Die Pausenfunktion kann jederzeit während des Kochvorgangs verwendet werden.
Dadurch kann das Erhitzen des Kochfeldes unterbrochen und wieder aufgenommen
werden.
Hinweis: Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist. Diese Funktion kann
nur bei eingeschaltetem Kochfeld genutzt werden.
Berühren Sie die Taste STOP+GO und die Kochfeldanzeige zeigt „II“ an, was
bedeutet, dass das Kochfeld sich im Pausenmodus bendet.
Drücken Sie zum Abbrechen der Pausenfunktion erneut die Taste STOP+GO. Das
Kochfeld kehrt dann zu den zuvor vorgenommenen Leistungseinstellungen zurück.
Verwendung der Grillfunktion
Die Grillfunktion ermöglicht Ihnen, im exiblen Bereichsmodus die Pfannentemperatur
konstant zu halten.
Berühren Sie eine beliebige Stelle des Temperaturschiebereglers der linken Zonen.
Berühren und halten Sie die Taste für den exiblen Bereich 3 Sekunden lang
gedrückt, um die Grillfunktion zu aktivieren. „b“ und „q“ werden dann angezeigt.
Wenn Sie die Grillfunktion deaktivieren möchten, drücken Sie erneut die Taste für
den exiblen Bereich. Das Gerät kehrt dann zur Leistungsstufe „0“ zurück und kann
neu eingestellt werden.
25
DE
Boostfunktion
Diese Funktion ermöglicht es, dass für ein Kochfeld innerhalb von einer Sekunde für bis
zu 5Minuten die Leistung erhöht wird. Dadurch kann der Kochvorgang beschleunigt
werden.
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl den Bereich, dessen Leistung erhöht werden
soll. Neben der Taste leuchtet eine Anzeige auf.
Wenn Sie die Boost-Taste 3 Sekunden lang gedrückt halten, wird die Leistung
des ausgewählten Kochfeldes gesteigert. Die Leistungsanzeige zeigt „P“ an, was
bedeutet, dass die Leistung erhöht wurde.
Hinweis: Die Leistungserhöhung hält 5 Minuten an. Anschließend kehrt das Kochfeld
zu der zuvor eingestellten Leistung zurück. Wenn Sie die Boostfunktion innerhalb
dieser 5 Minuten deaktivieren möchten, berühren Sie die Kochfeldanzeige. Neben
der Taste leuchtet eine Anzeige auf. Drücken Sie die Boost-Taste. Das Kochfeld kehrt
zu der zuvor eingestellten Leistung zurück.
26
DE
Hinweise zur Boostfunktion
Die drei/vier Zonen wurden in zwei Gruppen aufgeteilt. Die Boostfunktion kann
immer nur auf einem Feld pro Zone angewendet werden. Bevor Sie die Boostfunktion
aktivieren, schalten Sie zuerst das andere Kochfeld auf der selben Seite aus.
Hinweis: Wenn Sie die Boostfunktion nicht nutzen, können alle vier Zonen zur
gleichen Zeit verwendet werden.
Stromsparfunktion
Die Kochzonen sind in zwei Gruppen unterteilt. Jede Gruppe hat eine maximale
Strombelastung von 3700 W. Die Stromsparfunktion wird aktiviert, wenn
die Gesamtstrombelastung der Kochzonen 3700 W übersteigt. Die Power-
Management-Funktion verringert die Leistung der anderen Kochzonen und ändert
die angezeigte Leistung entsprechend. Die Temperatureinstellungsanzeige der
reduzierten Zone(n) wechselt zwischen vier Stufen. Wenn beispielsweise alle Zonen
eingeschaltet sind, werden die höchsten Leistungsstufen von drei Zonen auf Stufe 5
(1200 W), Stufe 5 (1200 W) und Stufe 7 (1200 W) reduziert.
In Gruppe a können beide Kochzonen jederzeit mit voller Leistung arbeiten, da die
maximale kombinierte Leistung 3300 W beträgt. Wenn in Gruppe b zwei Zonen
arbeiten und Sie die dritte Zone einschalten, wird die Leistung der dritten Zone
auf Stufe 7 (1200 W) reduziert und die anderen beiden Zonen fallen automatisch
auf Stufe 5 (1200 W). Wenn die dritte Zone auf Stufe 9 (1800 W oder 1500 W)
arbeiten soll, müssen Sie die beiden anderen Zonen ausschalten.
27
DE
Flexibler Induktionsbereich
Dieser Bereich kann entweder als ein großes Kochfeld oder als zwei einzelne
Kochfelder verwendet werden, je nachdem, was Sie zum Kochen benötigen.
Der exible Bereich besteht aus zwei voneinander unabhängigen Induktoren, die
separat bedient werden können. Wenn Sie den exiblen Bereich als ein großes
Kochfeld verwenden, bringt es überall die gleiche Leistung, wenn Sie einen
Topf darauf abstellen. Der Teil, auf dem der Topf nicht steht, wird automatisch
abgeschaltet.
Beispiele für eine gute und schlechte Positionierung der Töpfe:
a b
28
DE
Verwendung als ein großes Kochfeld
Um den exiblen Bereich als ein großes Kochfeld zu
nutzen, berühren Sie einfach die entsprechenden Taste.
Die Leistungseinstellung funktioniert wie bei den einzelnen
Kochfeldern.
Verwendung als zwei unabhängige Kochfelder
Um den exiblen Bereich als zwei voneinander unabhängige
Kochfelder mit unterschiedlichen Leistungseinstellungen zu
nutzen, drücken Sie erneut die entsprechende Taste und die
Einstellung wird geändert.
Tastensperre
Sie können die Tasten sperren, um eine unbeabsichtigte Verwendung zu vermeiden
(beispielsweise Kinder, die die Kochfelder versehentlich einschalten).
Wenn die Tastensperre aktiv ist, sind alle Tasten außer der Ein/Aus-Taste
deaktiviert.
Aktivieren der Tastensperre:
Drücken Sie die Tastensperrentaste. Die Timeranzeige zeigt „Lo“ an.
Deaktivieren der Tastensperre:
1. Vergewissern Sie sich, dass das Kochfeld eingeschaltet ist.
2. Berühren Sie die Tastensperrentaste einige Sekunden lang.
3. Sie können das Kochfeld nun verwenden.
29
DE
TIMEREINSTELLUNGEN
Sie können den Timer auf zwei verschiedene Arten verwenden:
1. Sie können eine bestimmte Zeit einstellen, nach deren Ablauf das Gerät zu piepen
beginnt. In diesem Fall wird nach dem Ablauf der Zeit keines der Kochfelder
ausgeschaltet.
2. Sie können den Timer so einstellen, dass nach Ablauf der eingestellten Minuten
eines oder mehrere Kochfelder automatisch abgeschaltet werden.
Verwendung des Timers ohne Kochfeldauswahl
Stellen Sie sicher, dass das Kochfeld eingeschaltet ist. Sie können den Minutenzähler
auch dann verwenden, wenn Sie keine Kochplatte ausgewählt haben.
Drücken Sie die Timertaste. Die Minutenanzeige
beginnt zu blinken und „30“ wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Tasten +
oder – ein. Drücken Sie die Tasten + oder –, um die
Zeit um eine Minute zu erhöhen oder zu verringern.
Wenn Sie die Tasten + oder – gedrückt halten,
wird die Zeit jeweils um 10 Minuten erhöht oder
verringert.
Deaktivieren Sie den Timer, indem Sie so lange
die Taste – drücken, bis die Zeit bei 0 ist. Die
Timerfunktion wird abgebrochen und der Bildschirm
zeigt „00“ an.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt augenblicklich
der Countdown. Der Bildschirm zeigt die noch
verbleibende Zeit an und die Timeranzeige blinkt
5Sekunden lang.
Wenn die Zeit des Timers abgelaufen ist, piept der
Alarm ca. 30 Sekunden lang und der Bildschirm
zeigt „--“ an.
30
DE
Mit dem Timer mehr als ein Kochfeld abschalten
Berühren Sie in der Kochfeldauswahl die Taste der
Kochplatte, die Sie automatisch abschalten lassen
möchten (z.B. Kochplatte 2#).
Berühren Sie die Timerregelung. Die Minutenanzeige
beginnt zu blinken und „30“ wird auf dem Bildschirm
angezeigt.
Stellen Sie die Zeit durch Drücken der Tasten + und –
ein. Drücken Sie die Tasten + oder –, um die Zeit um
eine Minute zu erhöhen oder zu verringern. Wenn
Sie die Tasten + oder – gedrückt halten, wird die
Zeit jeweils um 10 Minuten erhöht oder verringert.
Wenn die von Ihnen eingestellte Zeit 99Minuten
überschreitet, geht der Timer automatisch wieder auf
0Minuten zurück.
Sobald die Zeit eingestellt ist, beginnt der
Countdown. Der Bildschirm zeigt die verbleibende
Zeit an und die Timeranzeige blinkt 5 Sekunden lang.
Der rote Punkt neben der Leistungsanzeige einer
Kochplatte leuchtet auf, was bedeutet, dass diese
Kochplatte ausgewählt wurde.
Berühren Sie zum Deaktivieren des Timers den Temperaturschieberegler und
berühren Sie anschließend die Timertaste. Der Timer wird deaktiviert. Der Bildschirm
zeigt zunächst „00“ und anschließend „--“ an. Wenn die Zeit des Timers angelaufen
ist, schaltet sich die entsprechende Kochplatte automatisch ab und „H“ wird
angezeigt.
Hinweis: Zuvor eingeschaltete Kochplatten ohne Timereinstellung werden nicht
automatisch abgeschaltet.
31
DE
Auswahl mehrerer Kochfelder
Wenn Sie diese Funktion für mehr als eine Kochzone verwenden, zeigt die Timeranzeige
die kürzeste Zeit an.
Beispiel: Der Timer von Zone 2 ist auf 3 Minuten eingestellt, der von Zone 3 auf
6Minuten. Die Timeranzeige zeigt [03] an.
auf 6 Minuten eingestellt
auf 3 Minuten eingestellt
Hinweis: Der blinkende rote Punkt neben der Leistungsanzeige bedeutet, dass die
Timeranzeige die Zeit der Kochzone anzeigt. Wenn Sie die eingestellte Zeit einer
anderen Kochzone überprüfen möchten, berühren Sie die Kochzonen-Taste. Der
Timer zeigt die eingestellte Zeit an.
Nachdem die Zeit abgelaufen ist, geht die Kochzone aus und das Display zeigt [H] an.
Wenn sie einen bereits gestarteten Timer neu einstellen möchten, beginnen Sie erneut
ab Schritt 1.
HEIZLEISTUNG EINSTELLEN
Leistungsstufe Geeignet für
1-2
Erwärmen von kleineren Mengen Essen
Schmelzen von Schokolade
Köcheln
Langsamen Erwärmen
3-4
Aufwärmen
Schnelles Köcheln
Reis kochen
5-6 Pfannkuchen
7-8 Kurzes Anbraten
Nudeln kochen
9
Frittieren und scharf anbraten
Suppe zum Kochen bringen
Wasser zum Kochen bringen
32
DE
KOCHTIPPS
WARNUNG
Brandgefahr! Lassen Sie beim Frittieren besondere Vorsicht walten, da
Öl und Fett sich sehr schnell erhitzen, insbesondere dann, wenn Sie die
Boostfunktion nutzen. Bei sehr hohen Temperaturen können Öl und Fett
sich spontan entzünden und stellen deshalb ein enormes Brandrisiko
dar.
Tipps für das Kochen
Reduzieren Sie die Wärme, wenn das Essen zu kochen beginnt.
Die Verwendung eines Topfdeckels reduziert die Zubereitungszeit und spart durch
das Erhalten der Hitze Energie.
Minimieren Sie den Wasser- oder Fettanteil zur Reduzierung der Zubereitungszeit.
Starten Sie den Kochvorgang mit einer hohen Wärmeeinstellung und reduzieren Sie
die Wärme, sobald sich das Essen vollständig erhitzt hat.
Köcheln, Reis kochen
Beim Köcheln wird der Topnhalt unterhalb des Siedepunktes bei ungefähr 85°C
gegart. Blasen steigen gelegentlich zur Oberäche der Kochüssigkeit. Köcheln
ist der Schlüssel zu leckeren Suppen und zarten Eintöpfen, da der Geschmack
sich entwickeln kann, ohne dass das Essen dabei zerkocht wird. Sie sollten auf Ei
basierende und mit Mehl angedickte Soßen ebenfalls unterhalb des Siedepunktes
zubereiten.
Reis mithilfe der Absorptionsmethode zuzubereiten, kann eine höhere
Leistungseinstellung erfordern, um zu gewährleisten, dass der Reis in der
empfohlenen Zeit auch gar wird.
33
DE
Steak anbraten
Zur Zubereitung saftiger, aromatischer Steaks:
1. Lassen Sie das Fleisch für ungefähr 20 Minuten bei Raumtemperatur ruhen.
2. Erhitzen Sie eine Pfanne.
3. Reiben Sie beide Seiten des Steaks mit Öl ein. Träufeln Sie etwas von dem Öl in die
heiße Pfanne und legen Sie anschließend das Steak hinein.
4. Drehen Sie das Steak während des Anbratens nur ein einziges Mal um. Die
Dauer des Anbratens hängt von der Dicke des Steaks ab und hängt davon ab,
wie durchgebraten es am Ende sein soll. Die Zeit kann pro Seite von 2-8 Minuten
variieren. Drücken Sie (beispielsweise mit einer Gabel oder einem Kochlöffel) auf
das Steak, um zu überprüfen, wie durchgebraten es ist. Je fester es sich anfühlt,
desto durchgebratener ist es.
5. Legen Sie das Steak anschließend für einige Minuten auf einen warmen Teller,
damit es ruhen und zart werden kann.
Essen unter Rühren anbraten
1. Wählen Sie einen induktionskompatiblen achen Wok oder eine große Pfanne aus.
2. Halten Sie alle Zutaten und das Zubehör bereit. Das Anbraten unter Rühren sollte
schnell gehen. Wenn Sie große Lebensmittelmengen haben, braten Sie diese
portionsweise und nicht auf einmal an.
3. Lassen Sie die Pfanne kurz vorheizen und fügen Sie zwei Teelöffel Öl hinzu.
4. Braten Sie das Fleisch zuerst an, nehmen Sie es heraus und stellen Sie es warm.
5. Braten Sie das Gemüse unter Rühren an. Wenn das Gemüse heiß, aber noch
bissfest ist, reduzieren Sie die Wärmeeinstellung des Kochfeldes, legen Sie das
Fleisch in die Pfanne und fügen Sie Ihre Soße hinzu.
6. Verrühren Sie die Zutaten vorsichtig miteinander, um zu gewährleisten, dass alles
erwärmt wird.
7. Servieren Sie das Essen sofort.
Hinweis: Wenn sich ein nicht-magnetischer Topf (z.B. Aluminium), ein Topf der
falschen Größe oder kleine Gegenstände (z.B. Messer, Gabeln, Schlüssel) auf dem
Induktionsfeld benden, wechselt das Gerät nach einer Minute automatisch in den
Standby-Modus. Der Ventilator kühlt das Gerät für eine weitere Minute herunter.
34
DE
REINIGUNG UND PFLEGE
Hinweis: Schalten Sie das Gerät vor der Reinigung immer aus und lassen Sie es
abkühlen.
Was? Wie? Wichtig!
Tägliche Verunreinigungen
auf dem Glas (Fingerab-
drücke, Abdrücke und
Flecken, verursacht von
überlaufendem, nicht
zuckerhaltigem Essen und
Flüssigkeiten)
1. Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2. Sprühen Sie einen
Kochplattenreiniger
auf, solange die
Platte noch warm,
aber nicht mehr heiß
ist.
3. Wischen Sie mit
einem feuchten Tuch
nach und trocknen Sie
die Platte mit einem
Handtuch ab.
4. Schalten Sie die
Kochplatte wieder
ein.
Wenn die Kochplatte
ausgeschaltet ist,
erlischt die Anzeige
„Heiße Oberäche“,
obwohl die
Kochplatte noch heiß
ist. Passen Sie auf,
dass Sie sich nicht
verbrennen!
Verwenden Sie keine
Scheuerschwämme
oder Scheuermittel,
da Sie die
Oberäche
beschädigen könnten.
Sehen Sie auf der
Packung nach, ob
Ihr Putzmittel für
Keramikkochplatten
geeignet ist.
Lassen Sie keine
Reiniger-Rückstände
auf der Platte zurück,
da das Glas sonst
anlaufen könnte.
35
DE
Was? Wie? Wichtig!
Übergekochte, geschmol-
zene oder heiße, zucker-
haltige Rückstände und
Spritzer auf dem Glas.
Entfernen Sie den Schmutz
mit einem Teppichmesser,
einer Rasierklinge oder
einem Kochfeldschaber für
Keramikkochplatten, aber
passen Sie auf, dass Sie
sich nicht an der heißen
Kochplatte verbrennen.
1. Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2. Halten Sie den
Kochfeld schaber in
einem 30°-Winkel
und kratzen Sie den
Schmutz in eine kalte
Ecke der Kochplatte.
3. Entfernen Sie den
Schmutz mit einem
Lappen oder
Küchentuch.
4. Befolgen Sie
die Schritte 2-4
unter „Tägliche
Verunreinigungen“.
Entfernen Sie die
Flecken und Spritzer
umgehend, da
sie sich schlechter
entfernen lassen,
wenn Sie erstmal kalt
geworden sind.
Achtung:
Verletzungsgefahr!
Sobald die
Schutzabdeckung
des Kochfeldschabers
entfernt wurde, steht
die scharfe Klinge
heraus. Gehen Sie
vorsichtig damit
um, damit Sie sich
nicht verletzen.
Verstauen Sie den
Schaber immer
mit aufgesetzter
Schutzabdeckung
außerhalb der
Reichweite von
Kindern.
Übergelaufenes Essen
oder Flüssigkeiten auf den
Funktionstasten.
1. Schalten Sie die
Kochplatte aus.
2. Weichen Sie die
Rückstände ein.
3. Wischen Sie die
Tasten mit einem
feuchten Lappen,
einem weichen
Schwamm oder
einem Küchentuch ab.
4. Wischen Sie den
Bereich mit einem
Küchenpapier
vollständig trocken.
5. Schalten Sie die
Kochplatte wieder
ein.
Es kann sein, dass die
Kochplatte piept, sich
selbst abschaltet und
die Tasten nicht mehr
funktionieren, solange sich
Flüssigkeit darauf bendet.
Versichern Sie sich, dass
die Tasten sauber und
trocken sind, bevor Sie die
Platten wieder einschalten.
36
DE
FEHLERBEHEBUNG
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Die Kochplatte lässt sich
nicht einschalten.
Kein Strom. Versichern Sie sich,
dass die Kochplatte ans
Stromnetz angeschlossen
und eingeschaltet ist.
Überprüfen Sie ob
möglicherweise eine
Sicherung umgelegt
oder kaputt ist. Falls das
Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an einen
qualizierten Techniker.
Die Funktionstasten
reagieren nicht.
Die Tasten sind blockiert. Deaktivieren Sie die
Tastensperre.
Die Tasten lassen sich nur
schwer bedienen.
Ein dünner Wasserlm
bendet sich auf den
Tasten oder sie benutzen
die Fingerspitze anstelle
des Fingerballens.
Versichern Sie sich, dass
die Tasten trocken sind
und benutzen Sie den
Fingerballen.
Das Glas ist zerkratzt. Kochgeschirr mit scharfen
Kanten oder es wurde
zur Reinigung ein
Scheuerschwamm bzw.
Scheuermittel benutzt.
Benutzen Sie nur
Kochgeschirr mit achen,
sauberen Böden. Benutzen
Sie zur Reinigung keine
Scheuerschwämme oder
Scheuermittel.
Einige Pfannen machen
knackende oder klickende
Geräusche.
Konstruktionsbedingt
kann es zu derartigen
Geräuschen bei
bestimmtem Kochgeschirr
kommen, da die Böden
oft aus unterschiedlichen
Materialien aufgebaut
sind, die sich bei
Wärme unterschiedlich
ausdehnen.
Dabei handelt es sich nicht
um einen Fehler, derartige
Geräusche sind normal.
37
DE
Problem Mögliche Ursachen Mögliche Lösungen
Das Gerät gibt ein leises,
summendes Geräusch von
sich, wenn es mit einer
hohen Temperatureinstel-
lung verwendet wird.
Dies wird durch die
Induktionskochtechnologie
verursacht.
Das ist normal. Das
Geräusch sollte
allerdings leiser werden
oder vollständig
verschwinden, wenn Sie
die Temperatureinstellung
verringern.
Das Gerät gibt Lüfterge-
räusche von sich.
Der in das Gerät
eingebaute Lüfter hat
sich eingeschaltet, um ein
Überhitzen der Elektronik
zu verhindern. Es kann
vorkommen, dass der
Lüfter noch einige Zeit
weiterläuft, nachdem Sie
das Gerät ausgeschaltet
haben.
Das ist normal und
bedarf keines weiteren
Handelns. Trennen Sie
das Gerät nicht von der
Stromversorgung, wenn
der Lüfter des Geräts noch
läuft.
Die Töpfe erhitzen sich
nicht und das Symbol
wird angezeigt.
1. Das Gerät kann den
Topf nicht erkennen,
weil dieser nicht
induktionsgeeignet ist.
2. Das Gerät kann den
Topf nicht erkennen,
weil der Topf
entweder zu klein
für das Kochfeld ist
oder sich nicht in der
Mitte des Kochfelds
bendet.
Verwenden Sie
ausschließlich
induktionsgeeignetes
Kochgeschirr (siehe
„Auswahl des
Kochgeschirrs“).
Stellen Sie den Topf in
die Mitte des Kochfeldes
und vergewissern Sie
sich, dass die Maße der
Unterseite zum Kochfeld
passen.
Das Gerät oder das Koch-
feld hat sich unerwartet
selbst ausgeschaltet,
ein Ton erklingt und ein
Fehlercode wird angezeigt
(üblicherweise abwech-
selnd mit ein oder zwei
Ziffern der Timeranzeige).
Technischer Fehler. Bitte notieren Sie sich
den Fehlercode, schalten
Sie das Gerät aus oder
trennen Sie das Gerät
von der Stromversorgung
und kontaktieren Sie
den Kundendienst
oder eine qualizierte
Elektrofachkraft.“
38
DE
Fehlercodes und deren Bedeutung
Das Gerät ist mit einer Selbstdiagnosefunktion ausgestattet. Diese ermöglicht es
dem Techniker die Funktion mehrerer Komponenten zu überprüfen, ohne das Gerät
auseinanderbauen zu müssen.
Fehlercode Mögliche Ursachen Mögliche Lösung
F3/F4 Ausfall des
Temperatursensors der
Induktionsspule.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
F9/FA Ausfall des IGBT-
Temperatursensors.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E1/E2 Anormale Stromspannung. Überprüfen Sie, ob die
Stromspannung normal
ist. Schalten Sie das
Gerät ein, wenn die
Stromspannung normal ist.
E3 Die Temperatur des
Temperatursensors der
Induktionsspule ist sehr
hoch.
Kontaktieren Sie den
Kundendienst.
E5 Der IGBT-
Temperatursensor misst
hohe Temperaturen.
Schalten Sie das Gerät
wieder ein, nachdem es
sich abgekühlt hat.
39
DE
SPEZIELLE ENTSORGUNGSHINWEISE FÜR
VERBRAUCHER IN DEUTSCHLAND
Entsorgen Sie Ihre Altgeräte fachgerecht. Dadurch wird gewährleistet, dass die
Altgeräte umweltgerecht verwertet und negative Auswirkungen auf die Umwelt und
menschliche Gesundheit vermieden werden. Bei der Entsorgung sind folgende Regeln
zu beachten:
Jeder Verbraucher ist gesetzlich verpichtet, Elektro- und Elektro-
nikaltgeräte (Altgeräte) sowie Batterien und Akkus getrennt vom
Hausmüll zu entsorgen. Sie erkennen die entsprechenden Altgeräte
durch folgendes Symbol der durchgestrichene Mülltonne (WEEE
Symbol).
Sie haben Altbatterien und Altakkumulatoren, die nicht vom Altgerät umschlossen
sind, sowie Lampen, die zerstörungsfrei aus dem Altgerät entnommen werden
können, vor der Abgabe an einer Entsorgungsstelle vom Altgerät zerstörungsfrei zu
trennen.
Bestimmte Lampen und Leuchtmittel fallen ebenso unter das Elektro- und
Elektronikgesetz und sind dementsprechend wie Altgeräte zu behandeln.
Ausgenommen sind Glühbirnen und Halogenlampen. Entsorgen Sie Glühbirnen
und Halogenlampen bitte über den Hausmüll, sofern Sie nicht das WEEE Symbol
tragen.
Jeder Verbraucher ist für das Löschen von personenbezogenen Daten auf dem
Elektro- bzw. Elektronikgerät selbst verantwortlich.
Rücknahmepicht der Vertreiber
Vertreiber mit einer Verkaufsäche für Elektro- und Elektronikgeräte von mindestens 400
Quadratmetern sowie Vertreiber von Lebensmitteln mit einer Gesamtverkaufäche von
mindestens 800 Quadratmetern, die mehrmals im Kalenderjahr oder dauerhaft Elektro-
und Elektronikgeräte anbieten und auf dem Markt bereitstellen, sind verpichtet,
1 bei der Abgabe eines neuen Elektro- oder Elektronikgerätes an einen Endnutzer ein
Altgerät des Endnutzers der gleichen Geräteart, das im Wesentlichen die gleichen
Funktionen wie das neue Gerät erfüllt, am Ort der Abgabe oder in unmittelbarer
Nähe hierzu unentgeltlich zurückzunehmen und
2 auf Verlangen des Endnutzers Altgeräte, die in keiner äußeren Abmessung größer
als 25 Zentimeter sind, im Einzelhandelsgeschäft oder in unmittelbarer Nähe hierzu
unentgeltlich zurückzunehmen; die Rücknahme darf nicht an den Kauf eines Elektro-
oder Elektronikgerätes geknüpft werden und ist auf drei Altgeräte pro Geräteart
beschränkt.
40
DE
Bei einem Vertrieb unter Verwendung von Fernkommunikationsmitteln ist die
unentgeltliche Abholung am Ort der Abgabe auf Elektro- und Elektronikgeräte der
Kategorien 1, 2 und 4 gemäß § 2 Abs. 1 ElektroG, nämlich „Wärmeüberträger“,
„Bildschirmgeräte“ (Oberäche von mehr als 100 cm²) oder „Großgeräte“
(letztere mit mindestens einer äußeren Abmessung über 50Zentimeter)
beschränkt. Für andere Elektro- und Elektronikgeräte (Kategorien 3, 5, 6) ist eine
Rückgabemöglichkeit in zumutbarer Entfernung zum jeweiligen Endnutzer zu
gewährleisten.
Altgeräte dürfen kostenlos auf dem lokalen Wertstoffhof oder in folgenden
Sammelstellen in Ihrer Nähe abgegeben werden: www.take-e-back.de
Für Elektro- und Elektronikgeräte der Kategorien 1, 2 und 4 an bieten wir auch die
Möglichkeit einer unentgeltlichen Abholung am Ort der Abgabe. Beim Kauf eines
Neugeräts haben sie die Möglichkeit eine Altgerätabholung über die Webseite
auszuwählen.
Batterien können überall dort kostenfrei zurückgegeben werden, wo sie verkauft
werden (z. B. Super-, Bau-, Drogeriemarkt). Auch Wertstoff- und Recyclinghöfe
nehmen Batterien zurück. Sie können Batterien auch per Post an uns zurücksenden.
Altbatterien in haushaltsüblichen Mengen können Sie direkt bei uns von Montag bis
Freitag zwischen 08:00 und 16:00 Uhr unter der folgenden Adresse unentgeltlich
zurückgeben:
Chal-Tec Fulllment GmbH
Norddeutschlandstr. 3
47475 Kamp-Lintfort
Wichtig zu beachten ist, dass Lithiumbatterien aus Sicherheitsgründen vor der
Rückgabe gegen Kurzschluss gesichert werden müssen (z. B. durch Abkleben der
Pole).
Finden sich unter der durchgestrichenen Mülltonne auf der Batterie zusätzlich die
Zeichen Cd, Hg oder Pb ist das ein Hinweis darauf, dass die Batterie gefährliche
Schadstoffe enthält. (»Cd« steht für Cadmium, »Pb« für Blei und »Hg« für
Quecksilber).
Hinweis zur Abfallvermeidung
Indem Sie die Lebensdauer Ihrer Altgeräte verlängern, tragen Sie dazu bei, Ressourcen
efzient zu nutzen und zusätzlichen Müll zu vermeiden. Die Lebensdauer Ihrer Altgeräte
können Sie verlängern indem Sie defekte Altgeräte reparieren lassen. Wenn sich
Ihr Altgerät in gutem Zustand bendet, könnten Sie es spenden, verschenken oder
verkaufen.
41
DE
HINWEISE ZUR ENTSORGUNG
Wenn es in Ihrem Land eine gesetzliche Regelung zur
Entsorgung von elektrischen und elektronischen Geräten
gibt, weist dieses Symbol auf dem Produkt oder auf der
Verpackung darauf hin, dass dieses Produkt nicht im
Hausmüll entsorgt werden darf. Stattdessen muss es zu
einer Sammelstelle für das Recycling von elektrischen
und elektronischen Geräten gebracht werden. Durch
regelkonforme Entsorgung schützen Sie die Umwelt und die
Gesundheit Ihrer Mitmenschen vor negativen Konsequenzen.
Informationen zum Recycling und zur Entsorgung dieses
Produkts, erhalten Sie von Ihrer örtlichen Verwaltung oder
Ihrem Hausmüllentsorgungsdienst.
HERSTELLER & IMPORTEUR (UK)
Hersteller:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Deutschland.
Importeur für Großbritannien:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
43
EN
Dear Customer,
Congratulations on purchasing this device. Please read the
following instructions carefully and follow them to prevent
possible damages. We assume no liability for damage caused
by disregard of the instructions and improper use. Scan the QR
code to get access to the latest user manual and more product
information.
CONTENTS
Product Data Sheet 44
Safety Instructions46
Instructions on Use and Maintenance47
Operating Principle49
Product Overview50
Control Panel52
Installation54
Operation59
Timer Control69
Heat Settings 71
Cooking Guidelines72
Care and Cleaning 74
Troubleshooting76
Disposal Considerations78
Manufacturer & Importer (UK)78
TECHNICAL DATA
Item number
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609
Power supply 220-240 V ~ 50/60 Hz
Total output 6800-7400 W
44
EN
PRODUCT DATA SHEET
Symbol Value Unit
Model identication 10035181, 10035200
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones
and/or areas 5
Heating technology
(induction cooking zones
and cooking areas,
radiant cooking zones,
solid plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area: diameter
of useful surface area per
electric heated cooking
zone, rounded to the
nearest 5 mm
Ø
Middle
Right Rear
Right Front
28
18
18
cm
For non-circular cooking
zones or areas: length
and width of useful
surface area per electric
heated cooking zone
or area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
Left Front
Left Rear
20x20
20x20 cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Middle
Right Rear
Right Front
187. 3
186.5
190.9
192.3
193.5
Wh/kg
Energy consumption for
the hob calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
190.1 Wh/kg
45
EN
Symbol Value Unit
Model identication 10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Type of hob Built-In Hob
Number of cooking zones
and/or areas 5
Heating technology
(induction cooking
zones and cooking
areas, radiant cooking
zones,solid plates)
Induction cooking zone
For circular cooking
zones or area: diameter
of useful surface area per
electric heated cooking
zone, rounded to the
nearest 5 mm
Ø Middle 21 cm
For non-circular cooking
zones or areas: length
and width of useful
surface area per electric
heated cooking zone
or area, rounded to the
nearest 5 mm
L
W
Left Front
Left Rear
Right Rear
Right Front
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Energy consumption per
cooking zone or area
calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
Left Front
Left Rear
Right Front
Right Rear
Middle
187. 3
186.5
190.9
187. 3
186.5
Wh/kg
Energy consumption for
the hob calculated per kg
EC
Electric
Cooking Hob
187. 7 Wh/kg
46
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
Electrical Shock Hazard
Disconnect the device from the power supply before any maintenance or repairs
are carried out on the device.
Connection to a good earth wiring system is essential and mandatory.
Alterations to the domestic wiring system must only be made by a qualied
electrician.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
CAUTION
Risk of injury! Panel edges are sharp. Failure to use caution could result
in injury or cuts.
General Instructions
Read these instructions carefully before installing or using this appliance.
No combustible material or products should be placed on this appliance at any
time.
Please make this information available to the person responsible for installing the
appliance as it could reduce your installation costs.
In order to avoid a hazard, this appliance must be installed according to these
instructions for installation.
This appliance is to be properly installed and earthed only by a suitably qualied
person.
This appliance should be connected to a circuit which incorporates an isolating
switch providing full disconnection from the power supply.
Failure to install the appliance correctly could invalidate any warranty or liability
claims.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualied persons in order to avoid a hazard.
47
EN
WARNING
Risk of electric shock! To reduce the risk of electric shock, switch off the
appliance immediately if the surface (hob surface made of glass
ceramic or similar material that protects live parts) is cracked.
Metallic objects such as knives, forks, spoons and lids should not be placed on the
hob surface since they can get hot.
Do not use a steam cleaner to clean your cooktop.
The appliance is not intended to be operated by means of an external timer or
separate remote-control system.
The cooking process has to be supervised. A short term cooking process has to be
supervised continuously.
Never leave the appliance unattended while cooking, as cooking with oil or fat
in particular can be dangerous and result in the outbreak of a re. Never try to
extinguish a grease re with water! Instead, switch off the appliance and cover the
ame with a re blanket or a pot lid.
WARNING
Risk of re! Do not store other items on the cooking surfaces, except
pans and pots.
INSTRUCTIONS ON USE AND MAINTENANCE
Electrical Shock Hazard
Do not cook on a broken or cracked cooktop. If the cooktop surface should break
or crack, switch the appliance off immediately at the mains power supply (wall
switch) and contact a qualied technician.
Switch the cooktop off at the wall before cleaning or maintenance.
Failure to follow this advice may result in electrical shock or death.
Health Hazard
This appliance complies with electromagnetic safety standards.
However, persons with cardiac pacemakers or other electrical implants (such
as insulin pumps) must consult with their doctor or implant manufacturer before
using this appliance to make sure that their implants will not be affected by the
electromagnetic eld.
Failure to follow this advice may result in death.
48
EN
CAUTION
Risk of burns! During use, accessible parts of this appliance will become
hot enough to cause burns. Do not let your body, clothing or any item
other than suitable cookware contact the Induction glass until the
surface is cool.
Keep children away.
Handles of saucepans may be hot to touch. Check saucepan handles do not
overhang other cooking zones that are on.
Keep handles out of reach of children.
Failure to follow this advice could result in burns and scalds.
WARNING
Risk of injury! The razor-sharp blade of a cooktop scraper is exposed
when the safety cover is retracted. Use with extreme care and always
store safely and out of reach of children. Failure to use caution could
result in injury or cuts.
General Instructions
Never leave the appliance unattended when in use. Boilover causes smoking and
greasy spillovers that may ignite.
Never use your appliance as a work or storage surface.
Never leave any objects or utensils on the appliance.
Do not place or leave any magnetisable objects (e.g. credit cards, memory cards)
or electronic devices (e.g. computers, MP3 players) near the appliance, as they
may be affected by its electromagnetic eld.
Never use your appliance for warming or heating the room.
After use, always turn off the cooking zones and the cooktop as described in this
manual (i.e. by using the touch controls).
Do not rely on the pan detection feature to turn off the cooking zones when you
remove the pans.
Do not allow children to play with the appliance or sit, stand, or climb on it.
Do not store items of interest to children in cabinets above the appliance. Children
climbing on the cooktop could be seriously injured.
Do not leave children alone or unattended in the area where the appliance is in
use.
49
EN
Children or persons with a disability which limits their ability to use the appliance
should have a responsible and competent person to instruct them in its use. The
instructor should be satised that they can use the appliance without danger to
themselves or their surroundings.
Do not repair or replace any part of the appliance unless specically recommended
in the manual. All other servicing should be done by a qualied technician.
Do not place or drop heavy objects on your cooktop.
Do not stand on your cooktop.
Do not use pans with jagged edges or drag pans across the Induction glass surface
as this can scratch the glass.
Do not use scourers or any other harsh abrasive cleaning agents to clean your
cooktop, as these can scratch the Induction glass.
This appliance is intended to be used in household and similar applications such
as: staff kitchen areas in shops, ofces and other working environments; farm
houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments; bed and
breakfast type environments.
The appliance and its accessible parts become hot during use.
Care should be taken to avoid touching heating elements.
Children less than 8 years of age shall be kept away unless continuously
supervised.
OPERATING PRINCIPLE
Induction cooking is a safe, advanced, efcient, and economical cooking technology.
It works by electromagnetic vibrations generating heat directly in the pan, rather than
indirectly through heating the glass surface. The glass becomes hot only because the
pan eventually warms it up.
Iron pot
Magnetic circuit
Ceramic glass plate
Induction coil
Induced currents
50
EN
PRODUCT OVERVIEW
10035181, 10035200
12000 W zone, boost to 2600 W 51500 W zone, boost to 2000 W
21500 W zone, boost to 2000 W 62800 W ex zone, boost to
3500 W
32300 W zone, boost to 3000 W 7Glass plate
42000 W zone, boost to 2600 W 8Control panel
51
EN
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
12000 W zone, boost to 2600 W 62800 W ex zone, boost to
3500 W
21500 W zone, boost to 2000 W 7
32300 W zone, boost to 3000 W 8Glass plate
42000 W zone, boost to 2600 9Control panel
51500 W zone, boost to 2000 W
52
EN
CONTROL PANEL
10035181, 10035200
1Heating zone selection controls 5ON/OFF control
2Timer control 6Boost function control
3Power/Timer regulating key 7Flex zone control
4Key lock control 8Stop and go control
53
EN
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1 Stop and go control 5Power/Keep warm/Boost
regulating key
2Heating zone selection controls 6Flex zone/BBQ control
3ON/OFF control 7Key lock control
4Timer control
54
EN
INSTALLATION
Selection of installation equipment
Cut out the work surface according to the sizes shown in the drawing. For the purpose of
installation and use, a minimum of 5 cm space shall be preserved around the hole. Be
sure the thickness of the work surface is at least 30 mm. Please select heat-resistant and
insulated work surface material (Wood and similar brous or hygroscopic material shall
not be used as work surface material unless impregnated) to avoid the electrical shock
and larger deformation caused by the heat radiation from the hotplate. As shown below.
Note: The safety distance between the sides of the hob and the inner surfaces of the
worktop should be at least 3 mm.
Note: The dimensions given in the table are “mm“.
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Under any circumstances, make sure the Induction cooker hob is well ventilated and
the air inlet and outlet are not blocked. Ensure the induction cooker hob is in good work
state.
55
EN
Note: The safety distance between the hotplate and the cupboard above the hotplate
should be at least 760 mm.
Note: The dimensions given in the table are “mm“.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Air intake Air exit 5 mm
56
EN
Before Installing the Hob
Make sure that:
The work surface is square and level, and no structural members interfere with
space requirements.
The work surface is made of a heat-resistant and insulated material.
If the hob is installed above an oven, the oven has a built-in cooling fan.
The installation will comply with all clearance requirements and applicable
standards and regulations.
A suitable isolating switch providing full disconnection from the mains power supply
is incorporated in the permanent wiring, mounted and positioned to comply with the
local wiring rules and regulations.
The isolating switch must be of an approved type and provide a 3 mm air gap
contact separation in all poles (or in all active [phase] conductors if the local wiring
rules allow for this variation of the requirements).
The isolating switch will be easily accessible to the customer with the hob installed.
You consult local building authorities and by-laws if in doubt regarding installation
You use heat-resistant and easy-to-clean nishes (such as ceramic tiles) for the wall
surfaces surrounding the hob.
After Installing the Hob
Make sure that:
The power supply cable is not accessible through cupboard doors or drawers.
There is adequate ow of fresh air from outside the cabinetry to the base of the hob.
If the hob is installed above a drawer or cupboard space, a thermal protection
barrier is installed below the base of the hob.
The isolating switch is easily accessible by the customer.
57
EN
Adjusting the bracket position
1. The unit should be placed on a stable, smooth surface (use the packaging). Do not
apply force onto the controls protruding from the hob.
2. Fix the hob on the work surface by screw 4 brackets on the bottom case of hob (see
picture) after installation.
3. Adjust the brackets to the thickness of the work surface.
A B C D
Screw Bracket Screw hole Bottom case
Glass
Worktop
Retaining bracket
Bottom
Screw ST 3.5x8
58
EN
Cautions
WARNING
Risk of injury! The induction hotplate must be installed by qualied
personnel or technicians. We have professionals at your service.
Please never conduct the operation by yourself.
The hob will not be installed directly above a dishwasher, fridge, freezer, washing
machine or clothes dryer, as the humidity may damage the hob electronics.
The induction hotplate shall be installed such that better heat radiation can be
ensured to enhance its reliability.
The wall and induced heating zone above the table surface shall withstand heat.
To avoid any damage, the sandwich layer and adhesive must be resistant to heat.
A steam cleaner is not to be used.
Connecting the Hob to the Mains Power Supply
WARNING
Risk of injury! This hob must be connected to the mains power supply
only by a suitably qualied person.
Before connecting the hob to the mains power supply, check that:
The domestic wiring system is suitable for the power drawn by the hob.
The voltage corresponds to the value given in the rating plate
The power supply cable sections can withstand the load specied on the rating
plate.
To connect the hob to the mains power supply, do not use adapters, reducers, or
branching devices, as they can cause overheating and re. The power supply cable
must not touch any hot parts and must be positioned so that its temperature will not
exceed 75 °C at any point.
Note: Check with an electrician whether the domestic wiring system is suitable
without alterations. Any alterations must only be made by a qualied electrician.
59
EN
If the cable is damaged or to be replaced, the operation must be carried out the by
after-sale agent with dedicated tools to avoid any accidents.
If the appliance is being connected directly to the mains an omnipolar circuit-
breaker must be installed with a minimum opening of 3 mm between contacts.
The installer must ensure that the correct electrical connection has been made and
that it is compliant with safety regulations.
The cable must not be bent or compressed.
The cable must be checked regularly and replaced by authorised technicians only.
OPERATION
Touch Controls
The controls respond to touch, so you don’t need to apply any pressure.
Use the ball of your nger, not its tip.
You will hear a beep each time a touch is registered.
Make sure the controls are always clean, dry, and that there is no object (e.g. a
utensil or a cloth) covering them. Even a thin lm of water may make the controls
difcult to operate.
60
EN
Choosing the right Cookware
Note: Only use cookware with a base suitable for induction cooking. Look for the
induction symbol on the packaging or on the bottom of the pan.
You can check whether your cookware is suitable
by carrying out a magnet test. Move a magnet
towards the base of the pan. If it is attracted, the
pan is suitable for induction.
If you do not have a magnet:
1. Put some water in the pan you want to check.
2. If does not ash in the display and the water is heating, the pan is suitable.
Cookware made from the following materials is not suitable: pure stainless steel,
aluminium or copper without a magnetic base, glass, wood, porcelain, ceramic, and
earthenware. Do not use cookware with jagged edges or a curved base.
Make sure that the base of your pan is smooth, sits at against the glass, and is the
same size as the cooking zone. Use pans whose diameter is as large as the graphic
of the zone selected. Using a pot a slightly wider energy will be used at its maximum
efciency. If you use smaller pot efciency could be less than expected. Pot less than
140 mm could be undetected by the hob. Always centre your pan on the cooking zone.
61
EN
Always lift pans off the Induction hob – do not slide, or they may scratch the glass.
Pan Dimension
The cooking zones are, up to a limit, automatically adapted to the diameter of the pan.
However the bottom of this pan must have a minimum of diameter according to the
corresponding cooking zone. To obtain the best efciency of your hob, please place the
pan in the centre of the cooking zone.
Cooking zone The base diameter of
induction cookware
Minimum (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Flex zone 240
Start cooking
Touch the ON/OFF control. After power on, the
buzzer beeps once, all displays show “-“ or “--“,
indicating that the induction hob has entered the
state of standby mode.
Place a suitable pan on the cooking zone that you
wish to use. Make sure the bottom of the pan and
the surface of the cooking zone are clean and dry.
62
EN
Touching the heating zone selection control, and a
indicator next to the key will ash
Adjust the power by either touching the “-“ or “+” or by running your nger along the
temperature slider or touching anywhere on it.
If you do not select a temperature setting within one minute, the induction hob
will switch off automatically. You must then switch the device on again and start
from step 1.
You can change the temperature setting at any time during the cooking process.
If you move your nger along the temperature slider, the power varies from
stage 1 to stage 9.
If the display ashes alternately with the heat setting:
you have not placed a pan on the correct cooking zone or,
the pan you are using is not suitable for induction cooking or,
the pan is too small or not properly centered on the cooking zone.
No heating takes place unless there is a suitable pan on the cooking zone. The display
will automatically turn off after 1 minute if no suitable pan is placed on it.
63
EN
When you have nished cooking
In the heating zone selection, touch the section you want to switch off. Switch off the
cooking zone by swiping your nger to the left on the temperature slider.
Make sure the power display shows “0”, then
shows “H”. Turn the whole cooktop off by touching
the ON/OFF control.
‘H’ will show which cooking zone is hot to touch. It will disappear when the surface
has cooled down to a safe temperature. It can also be used as an energy saving
function if you want to heat further pans, use the hotplate that is still hot.
Keep warm function
Keep warm is the function that one zone keep a lower power to make the temperature
stable.
Touch the button that you wish to keep warm, then hold the keep warm button for
3second. The cooking zone indicator will display “A” to show that the zone is
keeping warm.
If you want to cancel the keep warm,
touch the button for 3 second. The
heating zone will go back to “0” power
stage.
64
EN
Pause function
Pause function can be used at any time during cooking. It allows to stop the induction
cooktop and come back to it.
Note: Make sure the cook zone is working. You can use the Stop+Go function only
under the cooking zone is working.
Touch the Stop+GO for 1 second and then the cooking zone indicator showed
“ll”,which mean the cooktop is in pause status..
To cancel the pause status, touch the Stop+Go function, then the cooking zone will
go back to the power stage which you set before.
Using the Barbecue function
BBQ is the function that used at the exizone mode which will allow the pan surface
temperature stay at a reasonable level.
Touch any point of the slider of the left zones to active the zone, then touch the
exizone key and hold 3 second, the hob will go into the BBQ mode and show “b”.
If you want to cancel the barbecue function, just touch the exizone control, then the
zone will return to power level ‘0’, you can reset the power now.
65
EN
Boost function
Boost is the function that one zone rising to a larger power in one second and lasting for
5 minutes. Thus you can get a more powerful and faster cooking.
Touch the heating zone selection button that you wish to boost, an indicator next to
the key will ash.
Touch and hold the Boost button for 3 seconds, the heating zone will begin to work
at Boost mode. The power display will show to indicate that the zone is boosting.
Note: The Boost power will last for 5 minutes and then the zone will go back to the
power stage which was set before boost. If you want to cancel the Boost during this
5 minutes, touch the heating zone selection button, an indicator next to the key will
ash. And then touch the Boost button. The heating zone will go back to the power
stage which was set before boost.
66
EN
Notes on Boost Function
In this hob every zone can work with Boost function. If you need to use boost please
switch off the other zone in the same group rst. Otherwise the and symbols will ash
on the display of the selected zone and power level is automatically set.
Note: When not using boost function, you can use all four zones at the same time.
Power management function
Cooking zones are divided into two groups. Each group has a maximum electricity
loading of 3700 W. Group (b) has the power management function which
activates when the total electricity loading of the cooking zones exceeds 3700 W.
The power management function decreases the power to the other cooking zones
and changes the displayed power level accordingly. The heat setting display of the
reduced zone(s) changes between four levels, e.g. if all zones are on, the highest
power levels of three zones are decrease to level 5 (1200 W), level 5 (1200 W)
and level 7 (1200 W).
In Group (a) both cook zones can work at full power any time as the maximum
combined power is 3300W. In Group (b) if two zones are working and you switch
on the third zone, the power of the third zone will be reduced to level 7 (1200 W)
and the other two zones will drop to level 5 (1200 W) automatically. If you want
the third zone to work at level 9 (1800 W or 1500 W) you must turn off the other
two zones.
67
EN
Flexible Area
This area can be used as a single zone or as two different zones, accordingly to the
cooking needs anytime.
Flexible area is made of two independent inductors that can be controlled
separately. When working as a single zone, a cookware is moved from one zone
to the other one within the exible area keeping the same power level of the zone
where the cookware originally was placed, and the part that is not covered by
cookware is automatically switched off.
Examples of good pot placement and bad pot placement:
a b
68
EN
Use one big zone
To activate the exible area as a single big zone, simply press
the dedicated key. The power setting works as any other normal
area.
Use two independent zones
To use the exible area as two different zones with different
power settings, press the dedicated key again and the zones
will return into their old settings.
Locking the Controls
You can lock the buttons to prevent accidental use (for example, children
accidentally switching on the hob).
When the key lock is active, all buttons except the On/Off button are disabled.
To lock the controls
Touch the key lock control. The timer indicator will show “Lo“.
To unlock the controls
1. Make sure the Induction hob is turned on.
2. Touch and hold the key lock control for a while
3. You can now start using your Induction hob.
69
EN
TIMER CONTROL
You can use the timer in two different ways:
1. You can use it as a minute minder. In this case, the timer will not turn any cooking
zone off when the set time is up.
2. You can set it to turn one or more cooking zones off after the set time is up.
Using the Timer if you are not selecting any cooking zone
Make sure the cooktop is turned on. You can use the minute minder even if you’re not
selecting any cooking zone.
Touch timer control. The minder indicator will start
ashing and “30” will show in the timer display.
Touch the “-” or “+”control once to decrease or
increase by 1 minute. Hold the “-” or “+” control of
the timer to decrease or increase by 10 minutes.
Touching the ”-“, the timer will decrease, and the
”00” will show in the minute display.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining time
and the timer indicator will ash for 5 seconds.
Buzzer will bips for 30 seconds and the timer
indicator shows “--“ when the setting time nished.
70
EN
Setting the timer to turn one cooking zone off
Touching the heating zone selection control
that you want to set the timer for. (e.g. zone 2#)
Touch timer control , The minder indicator
will start ashing and “30” will show in the
timer display.
Set the time by touching the “-” or “+” control. Touch
the “-” or “+” control once will decrease or increase
by 1 minute. Touch and hold the “-” or “+” control,
the timer will decrease or increase by 10 minutes.
If the setting time exceeds 99 minutes, the timer will
automatically return to 0 minute.
When the time is set, it will begin to count down
immediately. The display will show the remaining
time and the timer indicator ash for 5 seconds.
The red dot next to power level indicator
will illuminate indicating that zone is selected.
To cancel the timer, touch the heating zone selection control, and then touch the
Timer”, the timer is cancelled, and the “00” will show in the minute display, and
then “--”. When cooking timer expires, the corresponding cooking zone will be
automatically switch off and show “H”.
Note: Other cooking zone will keep operating if they are turned on previously.
71
EN
Setting the timer to turn more than one cooking zone off
If use this function to more than one heating zone, the timer indicator will show the
shortest time.
Example: zone 2 setting time is 3 minutes, zone 3 setting time is 6 minutes, the timer
indicator shows [3].
set to 6 minutes
set to 3 minutes
Note: The ashing red dot next to power level indicator means the timer indicator is
showing time of the heating zone. If you want to check the set time of other heating
zone, touch the heating zone selection control. The timer will indicate its set time.
When cooking timer expires, the corresponding heating zone will be automatically
switch off and show [H]. If you want to change the time after the timer is set, you have to
start from step 1.
HEAT SETTINGS
Power level Suitability
1-2
delicate warming for small amounts of food
melting chocolate, butter, and foods that burn quickly
gentle simmering
slow warming
3-4
reheating
rapid simmering
cooking rice
5-6 pancakes
7-8 sauteing
cooking pasta
9
stir-frying and searing
bringing soup to the boil
boiling water
72
EN
COOKING GUIDELINES
WARNING
Take care when frying as the oil and fat heat up very quickly,
particularly if you are using PowerBoost. At extremely high
temperatures oil and fat will ignite spontaneously and this presents a
serious re risk.
Cooking Tips
When food comes to the boil, reduce the temperature setting.
Using a lid will reduce cooking times and save energy by retaining the heat.
Minimize the amount of liquid or fat to reduce cooking times.
Start cooking on a high setting and reduce the setting when the food has heated
through.
Simmering, cooking rice
Simmering occurs below boiling point, at around 85 °C, when bubbles are just
rising occasionally to the surface of the cooking liquid. It is the key to delicious
soups and tender stews because the avours develop without overcooking the food.
You should also cook egg-based and our thickened sauces below boiling point.
Some tasks, including cooking rice by the absorption method, may require a setting
higher than the lowest setting to ensure the food is cooked properly in the time
recommended.
73
EN
Searing steak
To cook juicy avorsome steaks:
1. Stand the meat at room temperature for about 20 minutes before cooking.
2. Heat up a heavy-based frying pan.
3. Brush both sides of the steak with oil. Drizzle a small amount of oil into the hot pan
and then lower the meat onto the hot pan.
4. Turn the steak only once during cooking. The exact cooking time will depend on
the thickness of the steak and how cooked you want it. Times may vary from about
2-8minutes per side. Press the steak to gauge how cooked it is – the rmer it feels
the more “well done” it will be.
5. Leave the steak to rest on a warm plate for a few minutes to allow it to relax and
become tender before serving.
For stir-frying
1. Choose an induction compatible at-based wok or a large frying pan.
2. Have all the ingredients and equipment ready. Stir-frying should be quick. If
cooking large quantities, cook the food in several smaller batches.
3. Preheat the pan briey and add two tablespoons of oil.
4. Cook any meat rst, put it aside and keep warm.
5. Stir-fry the vegetables. When they are hot but still crisp, turn the cooking zone to a
lower setting, return the meat to the pan and add your sauce.
6. Stir the ingredients gently to make sure they are heated through.
7. Serve immediately.
Note: When an unsuitable size or non-magnetic pan (e.g. aluminium), or some other
small item (e.g. knife, fork, key) has been left on the hob, the hob automatically go on
to standby in 1 minute. The fan will keep cooking down the induction hob for a further
1 minute.
74
EN
CARE AND CLEANING
Note: Always switch off the device and let it cool down before cleaning.
What? How? Important!
Everyday soiling on glass
(ngerprints,
marks, stains left by food
or non-sugary spillovers
on the glass)
1. Switch the power to
the cooktop off.
2. Apply a cooktop
cleaner while the
glass is still warm (but
not hot!)
3. Rinse and wipe dry
with a clean cloth or
paper towel.
4. Switch the power to
the cooktop back on.
When the power
to the cooktop is
switched off, there
will be no “hot
surface” indication
but the cooking zone
may still be hot! Take
extreme care.
Heavy-duty scourers,
some nylon scourers
and harsh/abrasive
cleaning agents may
scratch the glass.
Always read the
label to check if your
cleaner or scourer is
suitable.
Never leave cleaning
residue on the
cooktop: the glass
may become stained.
75
EN
What? How? Important!
Boilovers, melts, and hot
sugary spills on the glass.
Remove the dirt with a
carpet knife, razor blade
or hob scraper suitable for
Induction glass cooktops,
but be careful not to burn
yourself on the hot hob.
1. Switch the power to
the cooktop off.
2. Hold the blade or
utensil at a 30° angle
and scrape the soiling
or spill to a cool area
of the cooktop.
3. Clean the soiling or
spill up with a dish
cloth or paper towel.
4. Follow steps 2 to 4
for “Everyday soiling
on glass” above.
Remove the stains
and splashes
immediately, as they
are more difcult to
remove once they
have become cold.
Attention: Risk of
injury! As soon as the
hob scraper’s safety
cover is removed, the
sharp blade sticks out.
Handle it carefully so
that you do not injure
yourself. Always
store the scraper with
the safety cover on,
out of the reach of
children. Always store
the scraper with the
protective cover on,
out of the reach of
children.
Spillovers on the touch
controls
1. Switch the power to
the cooktop off.
2. Soak up the spill.
3. Wipe the touch
control area with a
clean damp sponge
or cloth.
4. Wipe the area
completely dry with a
paper towel.
5. Turn the hotplate
back on.
The cooktop may
beep and turn itself
off, and the touch
controls may not
function while there is
liquid on them. Make
sure you wipe the
touch control area
dry before turning the
cooktop back on.
76
EN
TROUBLESHOOTING
Problem Possible causes Possible solutions
The cooktop cannot be
turned on.
No power. Make sure the cook-
top is connected to the
power supply and that
it is switched on. Check
whether there is a power
outage in your home or
area. If you’ve checked
everything and the
problem persists, call a
qualied technician.
The touch controls are
unresponsive.
The controls are locked. Unlock the controls.
The touch controls are
difcult to operate.
There may be a slight lm
of water over the controls
or you may be using the
tip of your nger when
touching the controls.
Make sure the touch con-
trol area is dry and use the
ball of your nger when
touching the controls.
The glass is being
scratched.
Rough-edged cookware.
Unsuitable, abrasive
scourer or cleaning prod-
ucts being used.
Use cookware with at
and smooth bases. See
“Choosing the right cook-
ware”. See “Care and
cleaning”.
Some pans make crack-
ling or clicking noises.
This may be caused by
the construction of your
cookware (layers of
different metals vibrating
differently).
This is normal for
cookware and does not
indicate a fault.
The induction hob makes
a low humming noise
when used on a high heat
setting.
This is caused by the
technology of induction
cooking.
This is normal, but the
noise should quieten down
or disappear completely
when you decrease the
heat setting.
Fan noise coming from the
induction hob.
A cooling fan built into
your induction hob has
come on to prevent
the electronics from
overheating. It may
continue to run even
after you‘ve turned the
induction hob off.
This is normal and
requires no action. Do not
disconnect the device from
the power supply while
the device‘s fan is still
running.
77
EN
Problem Possible causes Possible solutions
Pans do not become hot
and appears in the
display.
1. The induction hob
cannot detect the
pan because it is not
suitable for induction
cooking.
2. The induction hob
cannot detect the
pan because it is too
small for the cooking
zone or not properly
centred on it.
Use cookware suitable for
induction cooking. See
section „Choosing the
right cookware“.
Centre the pan and make
sure that its base matches
the size of the cooking
zone.
The induction hob or a
cooking zone has turned
itself off unexpectedly,
a tone sounds and an
error code is displayed
(typically alternating with
one or two digits in the
cooking timer display).
Technical fault. Please make a note of the
error code, switch off the
device or disconnect the
device from the power
supply and contact
customer service or a
qualied electrician.
Failure Display and Inspection
The induction hob is equipped with a self diagnostic function. With this test the
technician is able to check the function of several components without disassembling or
dismounting the hob from the working surface.
Error Code Possible causes What to do
F3/F4 Temperature sensor of the
induction coil failure
Please contact the
costumer service.
F9/FA Temperature sensor of the
IGBT failure.
Please contact the
costumer service.
E1/E2 Abnormal supply voltage Please inspect whether
power supply is normal.
Power on after the power
supply is normal.
E3 High temperature of the
induction coil temperature
sensor
Please contact the
costumer service..
E5 High temperature of the
IGBT temperature sensor
Please restart after the hob
cools down.
78
EN
DISPOSAL CONSIDERATIONS
If there is a legal regulation for the disposal of electrical
and electronic devices in your country, this symbol on the
product or on the packaging indicates that this product must
not be disposed of with household waste. Instead, it must be
taken to a collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. By disposing of it in accordance with
the rules, you are protecting the environment and the health of
your fellow human beings from negative consequences. For
information about the recycling and disposal of this product,
please contact your local authority or your household waste
disposal service.
MANUFACTURER & IMPORTER (UK)
Manufacturer:
Chal-Tec GmbH, Wallstrasse 16, 10179 Berlin, Germany.
Importer for Great Britain:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
79
FR
Chère cliente, cher client,
Toutes nos félicitations pour l’acquisition de ce nouvel appareil.
Veuillez lire attentivement et respecter les instructions de ce mode
d’emploi an d’éviter d’éventuels dommages. Nous ne saurions
être tenus pour responsables des dommages dus au non-respect
des consignes et à la mauvaise utilisation de l’appareil. Scannez
le QR-Code pour obtenir la dernière version du mode d‘emploi
et à d‘autres informations concernant le produit :
SOMMAIRE
Fiche de données produit80
Consignes de sécurité82
Conseils d‘utilisation et de maintenance83
Principe de fonctionnement85
Aperçu de l‘appareil86
Panneau de commande88
Installation90
Mise en marche et utilisation95
Réglages de la minuterie105
Réglage de la puissance de chauffe107
Conseils de cuisson108
Nettoyage et entretien110
Résolution des problèmes112
Informations sur le recyclage114
Fabricant et importateur (UK)114
FICHE TECHNIQUE
Numéro d'article
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609
Alimentation 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance totale 6800-7400 W
80
FR
FICHE DE DONNÉES PRODUIT
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du modèle 10035181, 10035200
Type de table de cuisson Table de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson ou/et de foyers
de cuisson
5
Technique de chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers de
cuisson, Zones de cuisson
par rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou foyers
de cuisson circulaires
: Diamètre des surfaces
utiles pour chaque zone
chauffée électriquement,
à 5 mm près.
Ø
Milieu
Arrière droite
Avant droite
28
18
18
cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson non
circulaires : longueur et
largeur de la surface
utilisable pour chaque
zone ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec une
précision de 5 mm.
L
L
Avant gauche
Arrière gauche
20x20
20x20 cm
Consommation d'énergie
pour chaque zone ou
surface de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
Avant gauche
Arrière gauche
Milieu
Arrière droite
Avant droite
187, 3
186,5
190,9
192,3
193,5
Wh/kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson
par kg
EC
Foyer
électrique
190,1 Wh/kg
81
FR
Symbole Valeur Unité
Référence (s) du modèle 10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Type de table de cuisson Table de cuisson encastrée
Nombre de zones de
cuisson ou/et de foyers
de cuisson
5
Technique de chauffage
(zones de cuisson à
induction et -foyers de
cuisson, Zones de cuisson
par rayonnement,
Plaques de cuisson)
Zones de cuisson à induction
Pour les zones ou foyers
de cuisson circulaires
: Diamètre des surfaces
utiles pour chaque zone
chauffée électriquement,
à 5 mm près.
Ø Milieu 21 cm
Pour les zones ou
surfaces de cuisson non
circulaires : longueur et
largeur de la surface
utilisable pour chaque
zone ou surface de
cuisson chauffée
électriquement, avec une
précision de 5 mm.
L
L
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droite
Avant droite
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Consommation d'énergie
pour chaque zone ou
surface de cuisson par kg
EC
Foyer
électrique
Avant gauche
Arrière gauche
Arrière droite
Avant droite
Milieu
187, 3
186,5
190,9
187, 3
186,5
Wh/kg
Consommation d'énergie
de la table de cuisson
par kg
EC
Foyer
électrique
187, 7 Wh/kg
82
FR
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Risque de choc électrique
Débranchez l’appareil avant toute opération de maintenance ou de réparation sur
l’appareil.
La connexion à un circuit électrique avec mise à la terre est nécessaire et
obligatoire.
Toute modication du système de câblage électrique doit être effectuée uniquement
par un électricien qualié.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique potentiellement
mortel
ATTENTION
Risque de blessure ! les bords de la plaque de cuisson sont tranchants.
Soyez prudent pour ne pas vous couper.
Consignes générales de sécurité
Lisez attentivement ce mode d‘emploi avant d‘installer et / ou d‘utiliser l‘appareil.
Ne placez jamais de produits ou de produits inammables sur la table de cuisson.
Veuillez mettre ces informations à disposition de la personne qui installe l’appareil,
car cela pourrait vous faire économiser des frais d’installation.
Cet appareil doit être installé conformément à ce mode d‘emploi pour éviter les
dommages matériels et les blessures aux personnes.
Cet appareil doit être installé et mis à la terre par une personne qualiée.
Cet appareil doit être connecté à un circuit pourvu d’un disjoncteur permettant une
isolation complète de l’alimentation.
Une installation non conforme de l‘appareil peut entraîner l‘annulation de toutes les
réclamations et garanties.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants de plus de 8 ans et les personnes ayant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées ou dénuées d‘expérience
et de connaissances, dans la mesure où ils ont été formés par un responsable à
l‘utilisation de l‘appareil en toute sécurité et qu‘ils ont compris les risques liés à son
utilisation.
Lappareil n’est pas un jouet. Le nettoyage et l‘entretien de la table de cuisson ne
doivent jamais être effectués par des enfants seuls.
S‘il présente des dommages, le câble d‘alimentation doit être remplacé par le
fabricant, son service client ou une personne de qualication équivalente, pour
éviter les dommages matériels et les blessures aux personnes.
83
FR
Mise en garde : pour réduire le risque de choc électrique, éteignez immédiatement
l‘appareil si la surface (foyers de cuisson en vitrocéramique ou équivalent,
protégeant des composants électriques) présente des ssures.
Ne placez pas d‘objets métalliques tels que des couteaux, des fourchettes, des
cuillères et des couvercles casserole sur la surface de cuisson, car ils peuvent
chauffer très fortement.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer la table de cuisson.
L‘appareil ne doit pas être utilisé avec une minuterie externe ou un système de
télécommande séparé.
La cuisson doit être surveillée. Un processus de cuisson court doit être surveillé en
permanence.
Ne laissez jamais l‘appareil en fonctionnement sans surveillance, car la cuisson
avec de l‘huile ou de la graisse en particulier peut être dangereuse et peut
provoquer un incendie. N‘essayez jamais d‘éteindre un feu de graisse avec de
l‘eau! Eteignez d‘abord l‘appareil et couvrez la amme avec une couverture anti-
feu ou un couvercle de casserole
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! ne posez aucun objet autre que des casseroles et
poêles sur les plaques à induction.
CONSEILS D‘UTILISATION ET DE MAINTENANCE
Risque de choc électrique
Ne faites jamais de cuisson sur une surface cassée ou ssurée. Si la surface de
cuisson se brise ou se ssure, éteignez immédiatement l‘appareil par l‘interrupteur
principal (prise murale) et contactez un technicien qualié.
Éteignez la table de cuisson avant de procéder au nettoyage ou à l‘entretien.
Le non-respect des instructions peut entraîner un choc électrique potentiellement
mortel.
Risques pour la santé
Cet appareil est conforme aux normes de sécurité électromagnétiques.
Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou d‘autres implants électriques (tels
que des pompes à insuline) doivent contacter leur médecin ou le fabricant de leur
implant avant d‘utiliser l‘appareil pour s‘assurer que leurs implants ne seront pas
affectés par le champ électromagnétique de la table de cuisson.
Le non-respect des instructions peut entraîner la mort
84
FR
ATTENTION
Risque de blessure ! La lame tranchante d’un racloir est exposée dès
que vous retirez le cache de sécurité. Faites preuve d‘une extrême
prudence lors de son utilisation et rangez toujours le racloir avec son
cache de sécurité en place, hors de portée des enfants. Le non-respect
des instructions peut entraîner des blessures et des coupures.
Tenez les enfants éloignés de la plaque à induction.
Les poignées de casseroles peuvent devenir très chaudes pendant l’utilisation, ne
les touchez pas. Assurez-vous que les poignées ne sont pas situées directement
au-dessus des plaques chauffantes. Assurez-vous que les poignées soient hors de
portée des enfants.
Le non-respect des instructions peut entraîner des brûlures légères ou graves
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La lame tranchante d’un racloir est exposée dès
que vous retirez le cache de sécurité. Faites preuve d‘une extrême
prudence lors de son utilisation et rangez toujours le racloir avec son
cache de sécurité en place, hors de portée des enfants. Le non-respect
des instructions peut entraîner des blessures et des coupures.
Consignes générales de sécurité
Ne laissez jamais l‘appareil sans surveillance pendant l‘utilisation. Une cuisson
excessive peut entraîner un dégagement de fumée et la graisse qui éclabousse peut
s’enammer.
N‘utilisez jamais l‘appareil comme plan de travail.
Ne laissez jamais d’objets ou d’autres ustensiles sur l’appareil.
Ne placez pas d‘objets magnétisables (tels que des cartes de crédit, des cartes
mémoire) ou des appareils électroniques (par exemple, un ordinateur, un lecteur
MP3) à proximité de l‘appareil, car ils pourraient être affectés par le champ
électromagnétique.
N‘utilisez jamais l‘appareil pour vous réchauffer ou chauffer une pièce.
Éteignez les foyers de cuisson et la table de cuisson après utilisation, comme
décrit dans ce mode d‘emploi (par exemple, en utilisant la commande tactile). Ne
comptez pas sur la fonction de détection de casserole pour l‘éteindre lorsque vous
retirez les casseroles.
Ne laissez pas les enfants jouer, s’asseoir, se tenir debout ou grimper sur l’appareil.
Pour la sécurité des enfants, ne rangez rien dans les armoires au-dessus de
l’appareil. Les enfants qui grimperaient en cachette sur l‘appareil risquent d‘être
gravement blessés par la chute d‘objets
85
FR
Les enfants et les personnes ayant des capacités mentales limitées doivent être
accompagnés par une personne responsable de leur sécurité lors de l‘utilisation de
l‘appareil an qu‘ils puissent utiliser l‘appareil sans se mettre en danger eux-mêmes
ou d‘autres personnes.
Ne réparez ou ne remplacez aucune pièce de l’appareil, sauf recommandation
explicite dans le mode d’emploi. Toutes les autres réparations et entretiens doivent
être effectués par un électricien qualié.
Ne laissez pas tomber d‘objets lourds sur la surface de cuisson et ne les y posez
pas.
Ne montez pas sur la surface de cuisson.
N‘utilisez pas de casseroles à bords tranchants et ne les faites pas glisser sur la
surface vitrée à induction car cela pourrait la rayer.
N‘utilisez pas de brosses métalliques ou d‘autres produits de nettoyage agressifs
pour nettoyer la surface, car cela pourrait la rayer.
Cet appareil est réservé à un usage domestique et dans des conditions similaires
telles que les cuisines de personnel dans les magasins, les bureaux et autres
environnements de travail ; les auberges ; par les clients des hôtels, des motels et
dans les chambres d‘hôtes.
Ne touchez jamais les tables de cuisson à mains nues pendant le fonctionnement.
Les enfants de moins de 8 ans ne doivent pas pouvoir s‘approcher de l‘appareil.
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
La cuisson à induction est une technologie avancée, efcace et abordable. Elle utilise
les vibrations électromagnétiques et transfère la chaleur directement au récipient au lieu
de le chauffer indirectement par la surface vitrée. Le verre ne chauffe que par contact
avec la casserole qui chauffe.
Casserole
Circuit magnétique
Plaque en vitrocéramique
Bobine à induction
Courant d‘induction
86
FR
APERÇU DE L‘APPAREIL
10035181, 10035200
1Zone 2000 W, peut monter à
2600 W 5Zone 1500 W, peut monter à
2000 W
2Zone 1500 W, peut monter à
2000 W 6Zone exible 2800 W, peut
monter à 3500 W
3Zone 2300 W, peut monter à
3000 W 7Plaque vitrée
4Zone 2000 W, peut monter à
2600 W 8Panneau de commande
87
FR
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Zone 2000 W, peut monter à
2600 W 6Zone 2800 W, peut monter à
3500 W
2Zone 1500 W, peut monter à
2000 W 7
3Zone 2300 W, peut monter à
3000 W 8Plaque vitrée
4Zone 2000 W, peut monter à
2600 W 9Panneau de commande
5Zone 1500 W peut monter à
2000 W
88
FR
PANNEAU DE COMMANDE
10035181, 10035200
1Touche de sélection de la zone
de cuisson 5Marche / Arrêt
2Réglage de la minuterie 6Fonction Boost
3Réglage de la puissance 7Contrôle de la zone exible
4Verrouillage des touches 8Touche de stop+go
89
FR
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Touche de stop+go 5
Réglage de la puissance /
maintien au chaud /
Fonction Boost
2Touche de sélection de la zone
de cuisson 6Contrôle de la zone exible
3Marche / Arrêt 7Verrouillage des touches
4Réglage de la minuterie
90
FR
INSTALLATION
Préparation du plan de travail
Découpez le plan de travail en suivant les dimensions du schéma. Pour l‘installation,
conservez au moins 5 cm de plan de travail autour du trou. Assurez-vous que
l‘épaisseur du plan de travail est d‘au moins 30 mm. Choisissez un matériau de plan de
travail résistant à la chaleur et isolant. Le bois et les matériaux breux ou agglomérés
similaires ne doivent être choisis comme plan de travail que s’ils ont été imprégnés pour
éviter le risque de choc électrique et de déformation due à la chaleur.
Remarque : La distance de sécurité entre les côtés de la table de cuisson et l‘intérieur
du plan de travail doit être d‘au moins 3 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Dans tous les cas, assurez-vous que l‘appareil est correctement ventilé et que les
ouvertures d‘entrée et de sortie d‘air ne sont pas obstruées. Assurez-vous que l‘appareil
est en bon état avant de l‘installer.
91
FR
Remarque : La distance de sécurité entre la table de cuisson et l‘élément suspendu
au-dessus de la table de cuisson doit être d‘au moins 760 mm.
Remarque : Les dimensions indiquées dans le tableau sont exprimées en mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Admission d'air Evacuation d'air
5 mm
92
FR
Avant l‘installation
Assurez-vous que :
le plan de travail est de niveau et qu‘aucun composant n‘empiète sur l‘espace
requis pour l‘appareil.
le plan de travail est en matériau résistant à la chaleur et isolant.
le four doit être équipé d’un ventilateur intégré si l‘appareil est installé au-dessus.
un disjoncteur adapté, qui assure une séparation complète du réseau
d‘alimentation a été intégré et monté dans le câblage permanent conformément
aux réglementations locales en la matière.
le disjoncteur de séparation doit être d‘un type approuvé et a une ouverture de
contact de 3 mm entre les pôles (ou entre tous les conducteurs actifs (phases) si les
réglementations locales le permettent).
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction.
Contactez les autorités locales de construction si vous avez des doutes quant à
l‘installation.
Appliquez des matériaux résistants à la chaleur et faciles à nettoyer (tels que les
carreaux de céramique) sur les murs entourant la surface de cuisson à induction.
Après l‘installation
Assurez-vous que :
Le câble d’alimentation n’est pas accessible par les portes et les tiroirs du coffrage.
Une entrée d‘air frais est assurée au bas de l‘appareil pour permettre un échange
d‘air.
La protection thermique a été installée sous l‘appareil lorsque celui-ci est installé
au-dessus de tiroirs ou de placards.
Le disjoncteur est facilement accessible à l‘utilisateur de la table à induction
93
FR
Étapes de l‘installation
1. Installez l‘appareil sur une surface stable et lisse (utilisez l‘emballage). Ne forcez
pas sur les parties sui dépassent.
2. Fixez l‘appareil sur le plan de travail en installant quatre supports sous l‘appareil
après l‘installation (voir illustration).
3. Ajustez les supports à l‘épaisseur de votre plan de travail.
A B C D
Vis Support Perçage Fond du boîtier
glass
support
Vis ST 3.5x8
Plan de travail
bas
94
FR
Précautions de sécurité
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! La table de cuisson à induction doit être installée
par du personnel qualié ou des techniciens. N‘essayez jamais
d‘installer l‘appareil vous-même.
L‘appareil ne doit pas être installé directement au-dessus d‘un lave-vaisselle, d‘un
réfrigérateur, d‘un congélateur, d‘une machine à laver ou d‘un sèche-linge, car
l‘humidité pourrait endommager les composants électroniques de l‘appareil.
L‘appareil doit être installé de sorte que la chaleur puisse rayonner, ce qui peut
améliorer sa abilité.
Les parois et les surfaces entourant l’appareil doivent être résistantes à la chaleur.
Pour éviter tout dommage, la couche adhésive doit résister à la chaleur.
N‘utilisez pas de nettoyeur à vapeur pour nettoyer l‘appareil.
Branchement au secteur
MISE EN GARDE
Risque de blessure ! Cet appareil ne doit être branché au secteur que
par des techniciens qualiés ou un électricien.
Avant de brancher l‘appareil sur le secteur, vériez que:
Le système de câblage de votre domicile convient à l’alimentation requise par
l’appareil.
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de
l‘appareil.
les câbles d‘alimentation peuvent supporter la charge indiquée sur la plaque
signalétique de l‘appareil.
Pour brancher l‘appareil sur le secteur, n‘utilisez aucun adaptateur, de réducteur ou
de prise multiple car cela peut provoquer une surchauffe ou un incendie. Le câble
d‘alimentation ne doit en aucun cas être en contact avec des éléments chauds de
l‘appareil et doit être installé de telle sorte qu‘il ne dépasse jamais les 75 °C.
Remarque : Demandez à votre électricien si la prise électrique de votre domicile
est adaptée à l‘appareil. Si des modications doivent être apportées au réseau
électrique, elles ne peuvent être effectuées que par un électricien qualié.
95
FR
Si le câble d‘alimentation est endommagé et doit être remplacé, contactez le
fabricant ou le service client pour éviter les dommages aux biens et / ou aux
personnes.
Si l‘appareil est raccordé directement à la prise murale, installez un disjoncteur
omnipolaire avec une ouverture de contact d‘au moins 3 mm entre tous les contacts.
L‘installateur doit vérier la sécurité du raccordement électrique et s‘assurer qu‘il est
conforme à toutes les normes de sécurité.
Le câble d’alimentation ne doit pas être plié ni pincé.
Le câble d’alimentation doit être vérié régulièrement.
MISE EN MARCHE ET UTILISATION
Contrôle tactile
Les touches du panneau de commande de l‘appareil répondent au toucher. Il n‘est
donc pas nécessaire d‘appliquer une pression au toucher.
Utilisez la pulpe du doigt plutôt que le bout du doigt pour toucher.
Chaque fois que l’appareil enregistre une touche, il émet un bip.
Assurez-vous que les touches soient toujours propres et sèches et qu’elles ne soient
pas recouvertes (avec des objets ou des chiffons). Un mince lm d‘eau suft à
gêner le fonctionnement des touches.
96
FR
Choix des ustensiles de cuisson
Remarque : Utilisez uniquement des ustensiles compatibles avec l‘induction.
Recherchez le symbole d‘induction sur l‘emballage ou sur le fond de la casserole.
Pour vérier la compatibilité d‘utilisation Vous
pouvez effectuer un test magnétique. Déplacez un
aimant vers le fond de la casserole. Si l‘aimant est
attiré, la casserole est adaptée à l‘induction.
Si vous n‘avez pas d‘aimant à portée de main :
1. Mettez un peu d’eau dans la casserole que vous voulez tester.
2. Si le symbole n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe,
la casserole est adaptée à l‘induction.
Les ustensiles de cuisine fabriqués à partir des matériaux suivants ne sont pas adaptés :
inox pur, aluminium ou cuivre sans fond magnétique, verre, bois, porcelaine, céramique
et faïence. N‘utilisez pas d‘ustensiles ayant des bords tranchants ou un fond arrondi.
Assurez-vous que le fond de votre casserole est plat et repose à plat sur la surface
vitrée et est de la même taille que le foyer de cuisson. N‘utilisez que des casseroles
dont le diamètre est identique à celui du foyer de cuisson. Si vous utilisez une casserole
légèrement plus grande, l‘énergie sera utilisée au meilleur niveau d‘efcacité. Si vous
prenez une casserole plus petite, l‘efcacité pourrait être inférieure à celle attendue. Les
casseroles de diamètre inférieur à 140 mm peuvent ne pas être détectées par la plaque
à induction. Placez toujours la casserole au milieu du foyer de cuisson.
97
FR
Soulevez toujours la casserole de la plaque à induction. Ne la faites pas glisser sur la
table de cuisson car cela pourrait rayer la vitre.
Dimensions des casseroles
Les zones de cuisson s‘adaptent automatiquement au diamètre du fond de la casserole,
dans une certaine mesure. Cependant, le dessous de la casserole doit avoir un diamètre
minimum en fonction de la table de cuisson. Pour obtenir la meilleure efcacité de la
zone, placez la casserole au centre de votre zone de cuisson.
Zone de cuisson Diamètre du fond de
l'ustensile de cuisson
Minimum (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Zone exible à
induction 240
Débuter la cuisson
Efeurez la touche Marche/Arrêt. Au démarrage,
l'appareil émet un bip et le panneau de commande
indique "-" ou "- -", ce qui veut dire que l'appareil
se trouve en mode veille.
Posez une casserole adaptée sur la zone de
cuisson que vous souhaitez utiliser.
98
FR
Lorsque vous efeurez la touche de sélection de
la zone de cuisson, le voyant de la zone choisie
clignote.
Réglez la puissance en efeurant les touches – ou +, ou bien en faisant glisser le
curseur de température avec le doigt, ou encore en efeurant celui-ci au niveau
souhaité.
Si vous n‘effectuez aucun réglage de température dans la minute, la table à
induction s‘éteint automatiquement. Vous devrez alors rallumer l‘appareil et
reprendre à l‘étape 1.
Vous pouvez à tout moment modier le réglage de la température pendant la
cuisson.
Lorsque vous glissez le curseur de réglage de la température avec le doigt, vous
disposez des réglages de puissance 1-9.
L‘icône clignote en alternance avec le réglage de la température sur le
panneau de commande. Cela signie que :
La casserole n‘a pas été placée correctement sur la zone de cuisson, ou bien
Que la casserole que vous utilisez n‘est pas compatible avec la cuisson à induction,
ou bien
Que la casserole est trop petite ou qu‘elle ne se trouve pas au centre de la zone de
cuisson.
Aucun chauffage ne se déclenche s‘il n‘y a pas de casserole adaptée sur la table de
cuisson. Le panneau de commande s‘éteint automatiquement au bout d‘une minute si
aucune casserole adaptée n‘est placée sur la table de cuisson.
99
FR
Fin de cuisson
Dans la sélection des zones de cuisson, efeurez la section que vous souhaitez
désactiver. Éteignez la table de cuisson en faisant glisser votre doigt vers la gauche
sur le curseur de température.
Vériez que le panneau de commande afche „0“
puis „H“. Eteignez ensuite l‘appareil avec la touche
marche/arrêt.
„H“ indique que la table de cuisson est encore trop chaude pour être touchée. La
lettre disparaît dès que la surface est redescendue à une température sans danger
pour vous. Tant que „H“ reste afché, vous pouvez utiliser la chaleur résiduelle pour
chauffer d‘autres casseroles. Il suft de les placer sur le foyer encore chaud.
Fonction de maintien au chaud
La fonction de maintien au chaud sert à garder les aliments chauds.
Sélectionnez la zone de cuisson sur laquelle vous souhaitez utiliser la fonction de
maintien au chaud et appuyez pendant trois secondes sur la touche de maintien au
chaud. Le témoin de la zone de cuisson afche "A" ce qui indique que cette zone
utilise la fonction de maintien au chaud.
Si vous souhaitez désactiver la fonction
de maintien au chaud, appuyez pendant
trois secondes sur la touche de maintien
au chaud. Le témoin de la zone de
cuisson afche alors "0".
100
FR
Fonction pause
La fonction de pause peut être utilisée à tout moment pendant la cuisson. Cela vous
permet d‘interrompre et de reprendre le chauffage de la table de cuisson.
Remarque : Vériez que la table de cuisson est allumée. Cette fonction ne peut être
utilisée que lorsque la table de cuisson est allumée.
Efeurez la touche STOP+GO. Le témoin de la zone de cuisson indique „II“, ce qui
indique que la zone de cuisson est en mode pause.
Pour interrompre la fonction de pause, efeurez à nouveau la touche STOP+GO.
La zone de cuisson reprend alors le fonctionnement avec le dernier réglage de
puissance.
Utilisation de la fonction gril
La fonction gril vous permet de maintenir la température de la poêle constante en mode
de zone de cuisson exible.
Touchez n’importe quelle partie du curseur de température de la zone gauche.
Appuyez sur le bouton de zone exible et maintenez-le pendant 3 secondes pour
activer la fonction gril. „b“ et „q“ s‘afchent.
Pour désactiver la fonction gril, appuyez à nouveau sur le bouton de zone exible.
L‘appareil revient ensuite au niveau de puissance „0“ et vous pouvez effectuer de
nouveaux réglages.
101
FR
Fonction Boost
Cette fonction permet de faire fonctionner une zone de cuisson avec une puissance plus
élevée pendant une durée comprise entre une seconde et 5 minutes. Vous pouvez ainsi
accélérer la cuisson.
Dans la sélection des zones de cuisson, efeurez la zone dont vous souhaitez
augmenter les performances. Un témoin s‘allume à côté de la touche.
Lorsque vous appuyez sur la touche Boost pendant 3 secondes, la puissance de la
zone de cuisson sélectionnée augmente. Le témoin de puissance afche „P“, ce qui
signie que la puissance est accrue.
Remarque : L‘augmentation de puissance dure 5 minutes. Ensuite, la zone de
cuisson revient à la puissance réglée précédemment. Si vous souhaitez désactiver
la fonction Boost dans ces 5 minutes, touchez le témoin de la zone de cuisson. Un
indicateur s‘allume à côté de la touche. Appuyez sur la touche Boost. La zone de
cuisson revient à la puissance précédemment réglée.
102
FR
Remarques sur la fonction Boost
Les trois / quatre zones sont divisées en deux groupes. La fonction Boost ne peut être
appliquée qu’à un champ par zone. Avant d‘activer la fonction Boost, éteignez d‘abord
l‘autre zone de cuisson du même côté.
Remarque : Si vous n‘utilisez pas la fonction Boost, les quatre zones peuvent être
utilisées simultanément.
Fonction d‘économie d‘énergie
Les zones de cuisson sont divisées en deux groupes. Chaque groupe a une
charge maximale de 3700 W. La fonction d‘économie d‘énergie est activée
lorsque la charge totale des zones de cuisson dépasse 3700 W. La fonction
PowerManagement réduit les performances des autres zones de cuisson et modie
la puissance afchée en conséquence. L‘afchage du réglage de la température de
la ou des zones réduites comporte quatre niveaux. Par exemple, si toutes les zones
sont activées, les niveaux de puissance les plus élevés de trois zones sont réduits au
niveau 5 (1200 W), niveau 5 (1200 W) et niveau 7 (1200 W).
Dans le groupe A, les deux zones de cuisson peuvent fonctionner à pleine
puissance à tout moment, la puissance maximale combinée étant de 3300 W. Si
deux zones fonctionnent dans le groupe B et que vous activez la troisième zone,
la puissance de la troisième zone sera réduite au niveau 7 (1200 W) et les deux
autres zones passeront automatiquement au niveau 5 (1200 W). Si la troisième
zone doit fonctionner au niveau 9 (1800 W ou 1500 W), vous devez désactiver
les deux autres zones.
103
FR
Zone de cuisson exible
Cette zone peut être utilisée soit comme une grande zone de cuisson, soit comme
deux zones simples, en fonction de vos besoins.
La zone exible est constituée de deux inducteurs indépendants pouvant être
exploités séparément. Si vous utilisez la zone exible comme une grande zone de
cuisson, elle donnera une puissance performance uniforme si vous y placez une
casserole. La partie sur laquelle la casserole ne repose pas est automatiquement
désactivée.
Exemples de bon et de mauvais positionnement des casseroles :
a b
104
FR
Utilisation en tant que grande zone de cuisson
Pour utiliser la zone exible comme une grande zone de
cuisson, appuyez simplement sur la touche correspondante.
Le réglage de puissance fonctionne comme pour les zones de
cuisson individuelles.
Utilisation comme deux zones de cuisson indépendantes
Pour utiliser la zone exible comme deux zones de cuisson
indépendantes avec des réglages de puissance différents,
appuyez à nouveau sur la touche correspondante pour modier
le réglage.
Verrouillage des touches
Vous pouvez verrouiller les touches pour éviter une utilisation involontaire (par
exemple, les enfants qui allument accidentellement les zones de cuisson).
Lorsque le verrouillage des touches est activé, toutes les touches à l‘exception de la
touche de marche/arrêt sont désactivées.
Activation du verrouillage des touches :
Appuyez sur la touche de verrouillage. La minuterie afche „Lo“.
Désactivation du verrouillage des touches :
1. Vériez que la table de cuisson est allumée.
2. Touchez la commande de verrouillage des touches pendant une seconde.
3. Vous pouvez maintenant utiliser la table de cuisson.
105
FR
RÉGLAGES DE LA MINUTERIE
Vous pouvez utiliser la minuterie de deux façons différentes :
1. Vous pouvez dénir une certaine durée au bout de laquelle l‘appareil doit émettre
un bip. Dans ce cas, aucune des tables de cuisson ne s‘éteint une fois le délai
écoulé.
2. Vous pouvez régler la minuterie de manière à ce qu‘une ou plusieurs zones de
cuisson s‘éteignent automatiquement une fois la durée dénie écoulée.
Utilisation de la minuterie sans sélection de zone de cuisson
Vériez que la table de cuisson est bien allumée. Vous pouvez aussi utiliser la
minuterie sans indiquer de zone de cuisson.
Appuyez sur la touche de la minuterie. L'afchage
des minutes se met à clignoter et l'écran afche "30".
Réglez la durée en appuyant sur les touches - ou
+. Appuyez sur les touches + ou - pour augmenter
ou diminuer la durée d'une minute. Maintenez les
touches + ou - pour augmenter ou diminuer la durée
de 10 minutes.
Désactivez la minuterie en appuyant sur la touche
- jusqu'à ce que la durée soit à 0. La fonction de
minuterie est annulée et l'écran afche "00".
Une fois la durée dénie, le compte à rebours
commence immédiatement. L'écran afche la durée
restante et la minuterie clignote pendant 5 secondes..
Lorsque la durée de la minuterie est écoulée, l'alarme
retentit pendant environ 30 secondes et l'écran
afche "-".
106
FR
Pour éteindre plus d‘une zone de cuisson avec la minuterie
Dans la sélection des zones de cuisson, appuyez sur
la touche de la zone que vous souhaitez éteindre
automatiquement (par exemple, la zone 2#).
Touchez le contrôle de la minuterie. L'afchage des
minutes se met à clignoter et l'écran afche "30".
Réglez la durée en appuyant sur les touches - et +.
Appuyez sur les touches + ou - pour augmenter ou
diminuer la durée d'une minute. Si vous maintenez
les touches + ou - vous augmentez ou diminuez la
durée de 10 minutes. Si la durée que vous avez
dénie dépasse 99 minutes, la minuterie revient
automatiquement à zéro.
Dès que vous avez réglé la durée, le compte à
rebours commence. L'écran afche la durée restante
et la minuterie clignote pendant 5 secondes.
Le point rouge à côté de l'indicateur de puissance
d'une zone de cuisson s'allume, indiquant que cette
zone de cuisson a été sélectionnée.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur le curseur de température, puis sur la
touche de la minuterie. La minuterie est alors désactivée. L‘écran afche d‘abord
„00“ puis „-“. Lorsque la durée de la minuterie est écoulée, la zone de cuisson
correspondante s‘éteint automatiquement et l‘écran afche „H“.
Remarque : Les zones de cuisson précédemment allumées sans minuterie ne seront
pas éteintes automatiquement.
107
FR
Sélection de plusieurs zones de cuisson
Si vous utilisez cette fonction pour plusieurs zones de cuisson, l‘afchage de la minuterie
indique la durée la plus courte.
Exemple : La minuterie de la zone 2 est réglée sur 3 minutes, celle de la zone 3 à 6
minutes. L‘afchage de la minuterie indique [03].
Réglé sur 6 minutes
Réglé sur 3 minutes
Remarque : Le point rouge clignotant à côté du témoin d‘alimentation signie que
l‘afchage de la minuterie indique la durée de la zone de cuisson. Si vous souhaitez
vérier la durée réglée d‘une autre zone de cuisson, appuyez sur le bouton de la
zone de cuisson. La minuterie afche la durée réglée.
Lorsque la durée est écoulée, la zone de cuisson s‘éteint et l‘écran afche [H]. Si vous
souhaitez effectuer un nouveau réglage sur une minuterie déjà lancée, recommencez à
partir de l‘étape 1.
RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFE
Niveau de
puissance
Convient pour
1-2
Réchauffer de petites quantités de nourriture
Faire fondre du chocolat
Mijoter
Réchauffer doucement
3-4
Réchauffer
Mijoter rapidement
Cuire du riz
5-6 Gâteau à la poêle
7-8 Saisir rapidement
Cuire des nouilles
9
Frire ou saisir
Faire bouillir une soupe
Faire bouillir de l‘eau
108
FR
CONSEILS DE CUISSON
MISE EN GARDE
Risque d‘incendie ! Faites particulièrement attention lorsque vous faites
des fritures, car l‘huile et la graisse chauffent très rapidement, surtout si
vous utilisez la fonction boost. À très haute température, l‘huile et la
graisse peuvent s‘enammer spontanément et présenter un fort risque
d‘incendie.
Conseils de cuisson
Réduisez la chaleur lorsque les aliments commencent à bouillir.
L‘utilisation d‘un couvercle de casserole réduit le temps de préparation et
économise de l‘énergie en maintenant la chaleur.
Minimisez la teneur en eau ou en graisse pour réduire le temps de cuisson.
Commencez le processus de cuisson avec un réglage à haute température et
réduisez la chaleur une fois que les aliments ont complètement chauffé.
Mijoter, faire cuire du riz
En mijotant, le contenu de la casserole cuit en dessous du point d’ébullition à
environ 85 °C. Les bulles montent parfois à la surface du liquide de cuisson. Faire
mijoter est la clé des délicieuses soupes et des ragoûts tendres, car le goût peut
se développer sans que les aliments ne soient trop cuits. Vous devez également
préparer des sauces à base d’œufs et de farine sous le point d’ébullition.
La préparation du riz en utilisant la méthode d‘absorption peut nécessiter un
réglage de puissance plus élevé pour garantir que le riz soit cuit dans le délai
recommandé.
109
FR
Saisir les steaks
Pour la préparation de steaks tendres et délicieux :
1. Laissez reposer la viande environ 20 minutes à température ambiante.
2. Chauffez une casserole.
3. Frottez les deux côtés du steak avec de l‘huile. Mettez de l‘huile dans la poêle
chaude et mettez-y le steak.
4. Tournez le steak une seule fois pour le saisir. La durée pour le saisir dépend
de l‘épaisseur du steak et de la qualité de la cuisson. La durée peut varier de
2-8minutes par côté. Appuyez (par exemple avec une fourchette ou une cuillère
en bois) sur le steak pour vérier sa cuisson. Plus il est ferme, mieux c‘est.
5. Poser ensuite le bifteck sur une assiette chaude pendant quelques minutes pour lui
permettre de se reposer et de s‘attendrir.
Faire sauter les aliments en remuant
1. Sélectionnez un plat wok compatible avec l’induction ou une grande casserole.
2. Préparez tous les ingrédients et accessoires. Le sauté doit être rapide. Si vous avez
de grandes quantités de nourriture, faites-les frire par portions, pas toutes en même
temps.
3. Préchauffez brièvement la poêle et ajoutez deux cuillères à café d‘huile.
4. Faites d‘abord rôtir la viande, retirez-la et gardez-la au chaud.
5. Faites sauter les légumes en remuant. Si les légumes sont chauds mais toujours
fermes, réduisez le réglage de la température de la table de cuisson, mettez la
viande dans la casserole et ajoutez votre sauce.
6. Mélangez soigneusement les ingrédients pour vous assurer que le tout soit bien
chauffé.
7. Servez la nourriture immédiatement.
Remarque : Si une casserole non magnétique (tel que l‘aluminium), une casserole
de mauvaise taille ou de petits objets (couteaux, fourchettes, clés, etc.) se trouvent sur
le panneau d‘induction, l‘appareil passe automatiquement en mode veille après une
minute. Le ventilateur refroidit l‘unité pendant une minute encore.
110
FR
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Remarque : Éteignez toujours l‘appareil avant de le nettoyer et laissez-le refroidir.
Quoi Comment Important !
Saletés du quotidien sur
le verre (empreintes digita-
les, marques et taches
causées par des aliments
et des liquides non sucrés
débordants)
1. Éteignez la plaque de
cuisson.
2. Vaporisez un
nettoyant de plaque
de cuisson pendant
que la plaque est
encore chaude, mais
pas brûlante.
3. Essuyez avec un
chiffon humide et
séchez avec une
serviette.
4. Allumez la plaque de
cuisson.
Lorsque la plaque
chauffante est éteinte,
l’indicateur „Surface
chaude“ s’éteint
même si la plaque
est encore chaude.
Veillez à ne pas vous
brûler !
N‘utilisez pas de
tampons à récurer
ni d‘abrasifs, car
ils pourraient
endommager la
surface. Vériez
l’emballage pour
voir si votre matériel
de nettoyage est
adapté aux plaques
de cuisson en
vitrocéramique.
Ne laissez aucun
résidu de nettoyant
sur la plaque, sinon le
verre risque de s‘user.
111
FR
Quoi Comment Important !
Résidus brûlés et fondus
ou sucrés et chauds sur le
verre, et éclaboussures.
Enlevez la saleté avec
un couteau de tapissier,
une lame de rasoir ou un
grattoir en céramique,
mais faites attention de
ne pas vous brûler sur la
plaque chauffante.
1. Éteignez la plaque
chauffante.
2. Tenez le grattoir avec
un angle de 30° et
grattez la saleté dans
un coin froid de la
plaque chauffante.
3. Retirez la saleté avec
un chiffon ou un
torchon.
4. Suivez les étapes 2 à
4 pour les salissures
quotidiennes“.
Enlevez
immédiatement
les taches et les
éclaboussures, car
elles seront moins
faciles à enlever une
fois refroidies.
Attention :
Risque de blessure !
Une fois le couvercle
de protection retiré du
couteau, le couteau
tranchant dépasse.
Soyez prudent avec
celui-ci pour ne pas
vous faire de mal.
Rangez toujours le
grattoir de table de
cuisson avec son
couvercle de sécurité
en place, hors de
portée des enfants.
Aliments ou liquides
renversés sur les touches
de fonction.
1. Eteignez la plaque
chauffante.
2. Tremper les résidus.
3. Essuyez les touches
avec un chiffon
humide, une éponge
douce ou un torchon.
4. Essuyez
complètement la zone
avec une serviette en
papier.
5. Rallumez la plaque
de cuisson.
Il peut arriver que la
plaque chauffante émette
un bip, s‘éteigne et que
les boutons ne puissent
plus fonctionner tant qu‘il
y a du liquide dessus.
Assurez-vous que les
touches soient propres et
sèches avant de remettre
en place les plaques.
112
FR
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES
Problème Causes possibles Solution possible
Impossible d'allumer la
table de cuisson.
Pas d'alimentation. Assurez-vous que la
plaque de cuisson est
branchée et allumée.
Vériez qu'il ne s'agit pas
d'un fusible débranché
ou hors service. Si le
problème persiste,
contactez un technicien
qualié.
Les touches de fonction ne
répondent pas.
Les touches sont
verrouillées.
Désactivez le verrouillage
des touches.
Les touches répondent
mal.
Une ne pellicule d'eau
est sur les touches ou vous
utilisez le bout du doigt au
lieu du doigt à plat.
Assurez-vous que les
touches sont sèches et
utilisez vos doigts à plat.
La vitre est rayée. Vous avez utilisé des
ustensiles de cuisine avec
des bords tranchants ou
un tampon à récurer ou
abrasif pour le nettoyage.
N'utilisez que des
ustensiles de cuisson
à fond plat et propre.
N'utilisez pas de tampons
à récurer ou d'abrasifs
pour le nettoyage.
Certaines casseroles font
des craquements ou des
cliquetis.
En raison de leur
conception, certains
ustensiles de cuisine
peuvent émettre de tels
bruits, car les fonds
sont souvent fabriqués
avec des matériaux
différents qui se dilatent
différemment à la chaleur.
Il ne s'agit pas d'un
dysfonctionnement, de tels
bruits sont normaux.
L'appareil émet un léger
bourdonnement lorsqu'il
est utilisé avec un réglage
de chaleur élevé.
Ceci est causé par la
technologie de cuisson
par induction.
C'est normal. Cependant,
le bruit doit réduire ou
disparaître complètement
si vous réduisez le réglage
de la température.
L'appareil émet des bruits
de ventilation.
Le ventilateur intégré
est activé pour éviter
la surchauffe de
l’électronique. Il peut
arriver que le ventilateur
continue de fonctionner
pendant un certain temps
une fois que l'appareil est
éteint.
Ceci est normal et ne
nécessite aucune action.
Ne débranchez pas
l‘appareil si le ventilateur
est toujours en marche.
113
FR
Les poêles ne chauffent
pas et le symbole est
afché .
1. L‘appareil ne peut
pas détecter la
casserole car elle
ne convient pas à
l‘induction.
2. L‘appareil ne peut
pas détecter la
casserole parce
que celle-ci est trop
petite pour la table
de cuisson ou ne
se trouve pas au
milieu de la table de
cuisson.
N‘utilisez que des
ustensiles de cuisson
adaptés à la cuisson
par induction (voir
„Sélection des ustensiles
de cuisson“). Placez
la casserole au centre
de la table de cuisson
et assurez-vous que
les dimensions du fond
conviennent à la table de
cuisson.
L'appareil ou la zone de
cuisson se sont éteints de
manière inattendue, un
son s'est fait entendre et
un code d'erreur s'afche
(alternant généralement
avec un ou deux chiffres
de l'afchage de la
minuterie).
Erreur technique. Notez le code d‘erreur,
éteignez l‘appareil
ou débranchez-le et
contactez le service client
ou un électricien qualié.
Codes erreurs et signication
L‘appareil est équipé d‘une fonction d‘autodiagnostic. Cela permet au technicien de
vérier le fonctionnement de plusieurs composants sans démonter l‘appareil.
Code erreur Causes possibles Solution possible
F3 / F4 Le capteur de température
de la bobine d'induction
est cassé.
Contactez le service client.
F9/FA Défaillance du capteur de
température IGBT.
Contactez le service client.
E1 / E2 Tension électrique
anormale.
Vériez que la tension
est normale. Allumez
l'appareil lorsque la
tension est normale.
E3 La température de la
bobine d'induction est très
élevée.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a
refroidi.
E5 Le capteur de température
IGBT mesure des
températures élevées.
Remettez l'appareil sous
tension après qu'il a
refroidi.
114
FR
INFORMATIONS SUR LE RECYCLAGE
S‘il existe une réglementation pour l‘élimination ou le
recyclage des appareils électriques et électroniques dans
votre pays, ce symbole sur le produit ou sur l‘emballage
indique que cet appareil ne doit pas être jeté avec les
ordures ménagères. Vous devez le déposer dans un point
de collecte pour le recyclage des équipements électriques
et électroniques. La mise au rebut conforme aux règles
protège l‘environnement et la santé de vos semblables des
conséquences négatives. Pour plus d‘informations sur le
recyclage et l‘élimination de ce produit, veuillez contacter
votre autorité locale ou votre service de recyclage des
déchets ménagers.
FABRICANT ET IMPORTATEUR (UK)
Fabricant :
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlin, Allemagne.
Importateur pour la Grande Bretagne :
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
115
ES
Estimado cliente:
Le felicitamos por la adquisición de este producto. Lea
atentamente las siguientes instrucciones y sígalas para evitar
posibles daños. No asumimos ninguna responsabilidad por los
daños causados por el incumplimiento de las instrucciones y el
uso inadecuado. Escanee el siguiente código QR para obtener
acceso a la última guía del usuario y más información sobre el
producto.
ÍNDICE
Hoja de datos del producto116
Indicaciones de seguridad118
Indicaciones de limpieza y mantenimiento119
Funcionamiento121
Descripción general del aparato122
Panel de control124
Instalación126
Puesta en marcha y uso131
Ajustamiento del temporizador141
Ajustar la potencia de calor143
Consejos de cocción144
Limpieza y cuidado146
Resolución de problemas148
Indicaciones sobre la retirada del aparato151
Fabricante e importador (reino unido)151
DATOS TÉCNICOS
Número de artículo
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609
Fuente de alimentación 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potencia total 6800-7400 W
116
ES
HOJA DE DATOS DEL PRODUCTO
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto 10035181, 10035200
Tipo de módulo de cocina Módulo empotrable
Número de zonas de
cocción y/o supercies
de cocción
5
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de cocción
por inducción, zonas de
cocción por irradiación,
hornillos)
Zonas de cocción por inducción
En zonas o supercies
de cocción circulares:
Diámetro de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
Ø
Central
Trasera derecha
Delantera derecha
28
18
18
cm
En zonas o supercies
de cocción no circulares:
Largo y ancho de la
supercie aprovechable
para cada zona de
cocción y toda supercie
de cocción calentada, con
exactitud de 5 mm.
L
A
Delantera izquierda
Trasera izquierda
20x20
20x20 cm
Consumo de energía
por zona o supercie de
cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Delantera izquierda
Trasera izquierda
Central
Trasera derecha
Delantera derecha
187, 3
186,5
190,9
192,3
193,5
Wh/kg
Consumo de energía del
módulo de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
190,1 Wh/kg
117
ES
Símbolo Valor Unidad
Identicación del
producto 10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Tipo de módulo de cocina Módulo empotrable
Número de zonas de
cocción y/o supercies
de cocción
5
Tecnología de
calentamiento (Zonas
y supercies de cocción
por inducción, zonas de
cocción por irradiación,
hornillos)
Zonas de cocción por inducción
En zonas o supercies
de cocción circulares:
Diámetro de la supercie
aprovechable para
cada zona de cocción
calentada, con una
exactitud de 5 mm.
Ø Central 21 cm
En zonas o supercies
de cocción no circulares:
Largo y ancho de la
supercie aprovechable
para cada zona de
cocción y toda supercie
de cocción calentada, con
exactitud de 5 mm.
L
A
Delantera izquierda
Trasera izquierda
Delantera derecha
Trasera derecha
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Consumo de energía
por zona o supercie de
cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
Delantera izquierda
Trasera izquierda
Delantera derecha
Trasera derecha
Central
187, 3
186,5
190,9
187, 3
186,5
Wh/kg
Consumo de energía del
módulo de cocción por kg
EC
Cocina
eléctrica
187, 7 Wh/kg
118
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD
Riesgo de descarga eléctrica
Desconecte el aparato de la red eléctrica antes de realizar el mantenimiento o las
reparaciones en el aparato.
Es necesaria una conexión a una conexión eléctrica con toma de tierra.
Las modicaciones en el sistema eléctrico deberán ser realizadas por un electricista
autorizado.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones. Los cantos de la placa de cocción son muy
alados. Manipúlelos con mucho cuidado, podría cortarse.
Instrucciones generales de seguridad
Lea atentamente este manual de instrucciones antes del uso y/o instalación del
aparato.
Nunca coloque materiales o productos fácilmente inamables sobre la placa de
cocción.
Ponga esta información a disposición de todos aquellos que monten el aparato,
pues así podrá ahorrarse gastos de instalación.
Este aparato debe instalarse siguiendo este manual de instrucciones para evitar
daños personales y materiales.
Este aparato debe ser instalado y conectado a una toma de tierra por una persona
cualicada.
Este aparato debe conectarse a un circuito eléctrico que disponga de un
conmutador de aislamiento que permita una separación completa del suministro
eléctrico.
Por una instalación deciente del aparato pueden cancelarse los derechos de
garantía.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años y personas con
discapacidades físicas, sensoriales o mentales o con falta de experiencia y
conocimiento siempre que hayan sido instruidos acerca del uso del aparato y
hayan entendido su manipulación y los riesgos y peligros que este entraña.
Este aparato no es un juguete. La limpieza y mantenimiento no debe ser realizada
por niños.
Si el cable de alimentación está dañado, deberá ser sustituido por el fabricante,
el servicio de atención al cliente o por una persona igualmente cualicada para
evitar daños personales o materiales.
ADVERTENCIA: Apague enseguida el aparato para reducir el riesgo de descarga
eléctrica si la supercie (supercie de cocción vitrocerámica o material similar que
proteja las piezas conductoras) presenta roturas.
119
ES
No coloque ningún objeto metálico, como cuchillos, tenedores, cucharas y tapas
de ollas sobre la supercie de cocción, pues estos objetos pueden alcanzar
temperaturas muy elevadas.
No utilice productos a vapor para la limpieza de la zona de cocción.
El aparato no debe utilizarse con un temporizador externo ni una toma de
corriente por control remoto.
El proceso de cocción debe supervisarse. Debe tenerse en cuenta un proceso de
cocción corto.
Durante el proceso de cocción, nunca deje el aparato sin supervisión, pues
especialmente la cocción con aceite o grasa pueden ser peligrosos y provocar que
se desarrolle un incendio. Nunca intente sofocar con agua un incendio provocado
con grasa. En su lugar, apague el aparato y cubra las llamas con una manta
ignífuga o la tapa de una olla.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. No coloque ningún objeto sobre la placa de
inducción exceptuando ollas y sartenes.
INDICACIONES DE LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
Riesgo de descarga eléctrica
En ningún caso utilice la placa si está averiada o rota. Si la supercie de cocción
se rompe o presenta brechas, apague inmediatamente el interruptor principal
(toma de corriente de pared) y contacte con un técnico cualicado.
Apague la supercie de cocción antes de limpiarla o de realizar labores de
mantenimiento.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar descargas eléctricas.
Riesgos para la salud
Este aparato cumple con los estándares de seguridad electromagnética
Las personas que utilicen marcapasos u otros implantes eléctricos (como bombas
de insulina) deben contactar con su médico o fabricante del implante antes de
utilizar el aparato para asegurarse de que este no se verá afectado por el campo
electromagnético de la placa de cocción.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar la muerte.
120
ES
ATENCIÓN
Existe riesgo de quemaduras. Durante el uso, las piezas accesibles
para el usuario alcanzan temperaturas muy elevadas que pueden
provocar quemaduras. Asegúrese de que su cuerpo, ropa y otros
materiales (como utensilios de cocina) toquen la placa de cocción solo
cuando esta se haya enfriado por completo.
Mantenga a los niños alejados de la placa de inducción.
Las asas de la olla pueden alcanzar temperaturas muy elevadas durante el
uso, por lo que no debe tocarlas. Asegúrese de que las asas de las ollas no se
coloquen justo encima de la zona de cocción encendida. Asegúrese de que las
asas de las ollas se mantengan fuera del alcance de los niños.
El hecho de no seguir estas indicaciones puede provocar quemaduras y
escaldaduras.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La cuchilla alada de un rascador de vitrocerámica
quedará expuesta en cuanto retire la cubierta de seguridad. Preste
especial atención durante el uso. Guarde el rascador de vitrocerámica
siempre con la tapa puesta y fuera del alcance de los niños. El hecho
de no seguir estas indicaciones puede provocar lesiones y cortes.
Advertencias generales de seguridad
No deje el aparato en marcha si no se encuentra bajo supervisión. Si cuece
demasiado un alimento puede provocar que se forme humo y que las salpicaduras
de grasa entren en combustión.
Nunca utilice el aparato como supercie de trabajo o almacenaje.
Nunca deje objetos ni otros utensilios sobre el aparato.
No coloque objetos con imán (p. ej. tarjetas de crédito, tarjetas de memoria) ni
aparatos electrónicos (p. ej. ordenador, reproductor MP3) cerca del aparato, pues
este puede afectar el campo electromagnético.
Nunca utilice el aparato para calentar una estancia.
Apague la placa y la zona de cocción tras su uso tal y como se describe en este
manual (p. ej. tocando el control táctil). Para el apagado, no confíe en la función
de detección de recipiente al retirar las ollas.
No deje que los niños jueguen con el aparato ni se sienten o se suban a él.
No guarde nada que pueda interesar a los niños en los armarios situados encima
del aparato. Si los niños se suben al aparato podrían sufrir lesiones graves a causa
de los objetos que caigan.
121
ES
Los niños y las personas con discapacidades mentales deberán ser instruidas por
una persona responsable acerca del uso del aparato para garantizar que pueden
manejarlo sin ponerse en peligro a ellos mismos ni a otras personas.
No repare ni sustituya ninguna pieza a menos que se indique expresamente lo
contrario en el manual de instrucciones. Todos los demás trabajos de reparación y
mantenimiento deberán ser realizados por un electricista cualicado.
No coloque objetos pesados encima de la placa de cocción ni los deje caer.
No se suba encima de la placa de cocción.
No utilice ollas con cantos alados ni las arrastre por la supercie de cocción para
evitar que se rasque.
No utilice cepillos metálicos ni otros productos de limpieza agresivos para limpiar
la supercie, pues podría rascarse.
Este aparato debe utilizarse exclusivamente en entornos domésticos o similares,
como cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo; en
granjas; en los hoteles, moteles o alojamientos tipo Bed&Breakfast por parte de los
huéspedes.
Nunca toque la zona de cocción con las manos sin protección mientras esté en
funcionamiento.
Los niños menores de 8 años no deben situarse cerca del aparato.
FUNCIONAMIENTO
La cocción con inducción consiste en una tecnología de cocción avanzada, eciente
y rentable. Funciona con ayuda de ondas electromagnéticas y transere el calor
directamente a la olla en lugar de calentarse indirectamente mediante la supercie de
cristal. El cristal solo se calienta porque la olla está caliente.
Olla de cocción
Circuito magnético
Placa vitrocerámica
Bobina de inducción
Corriente inducida
122
ES
DESCRIPCIÓN GENERAL DEL APARATO
10035181, 10035200
1Zona de 2000 W, aumentable
hasta 2600 W 5Zona exible de 1500 W,
aumentable hasta 2000 W
2Zona de 1500 W, aumentable
hasta 2000 W 6Zona exible de 2800 W,
aumentable hasta 3500 W
3Zona de 2300 W, aumentable
hasta 3000 W 7placa de vidrio
4Zona de 2000 W, aumentable
hasta 2600 W 8panel de control
123
EN
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Zona de 2000 W, aumentable
hasta 2600 W 6Zona exible de 2800 W,
aumentable hasta 3500 W
2Zona de 1500 W, aumentable
hasta 2000 W 7
3Zona de 2300 W, aumentable
hasta 3000 W 8placa de vidrio
4Zona de 2000 W, aumentable
hasta 2600 W 9panel de control
5Zona de 1500 W, aumentable
hasta 2000 W
124
ES
PANEL DE CONTROL
10035181, 10035200
1Tecla de selección para las zonas
de calefacción 5Encender/ apagar
2Regulación del temporizador 6Control de la función de refuerzo
3Regulación de la potencia 7Control de la función de zona
exible
4Bloqueo de teclas 8Tecla de Stop+Go
125
ES
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Tecla de Stop+Go 5
Regulación de la potencia /
mantenimiento del calor /
función de boost
2Tecla de selección para las zonas
de calefacción 6Control de la función de zona
exible
3Encender/ apagar 7Bloqueo de teclas
4Regulación del temporizador
126
ES
INSTALACIÓN
Preparación de la supercie de trabajo
Corte la supercie de trabajo de acuerdo con las dimensiones del diagrama. Para
la instalación, mantenga un mínimo de 5 cm de encimera alrededor del agujero.
Asegúrese de que el grosor de la encimera sea de al menos 30 mm.
Seleccione un material de encimera resistente al calor y aislante. Madera y otros
materiales brosos o aglutinantes de humedad similares sólo deben utilizarse como
supercies de trabajo si han sido impregnadas para evitar el riesgo de descargas
eléctricas y deformaciones debidas al calor.
Nota: La distancia de seguridad entre los lados de la encimera y el interior de la
encimera debe ser de al menos 3 mm.
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son de «mm».
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Asegúrese en cualquier circunstancia de que el aparato esté adecuadamente ventilado
y de que las aberturas de entrada y salida de aire no estén bloqueadas. Asegúrese de
que el aparato esté en buenas condiciones antes de instalarla.
127
ES
Nota: La distancia de seguridad entre la supercie de cocción y el mueble de pared
por encima de la supercie de cocción debe ser de al menos 760 mm.
Nota: Las dimensiones indicadas en la tabla son de «mm».
A B C D E
760 min. 50 min. 20 toma de aire salida de aire 5mm
128
ES
Antes de la instalación
Asegúrese de que:
la supercie de trabajo sea plana y que ningún componente afecte a los requisitos
de espacio del aparato.
la supercie de trabajo esté compuesta por material aislante y resistente al calor.
el horno, en caso de que el aparato se monte sobre uno, disponga de un
ventilador integrado de refrigeración.
un conmutador de aislamiento adecuado que permita la desconexión completa
de la red de suministro eléctrico de acuerdo con las disposiciones de cableado
vigentes se integre en el cableado existente.
el conmutador de aislamiento tenga un tipo de construcción autorizada y un
oricio de contacto de 3 mm entre todos los polos (o en todos los conductos de
fase activos, en caso de que las disposiciones locales así lo permitan).
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
contacta con las autoridades locales si tiene dudas en lo referente a la instalación.
instala en las paredes colindantes a la supercie de inducción materiales resistentes
al calor y fáciles de limpiar (como azulejos de cerámica).
Después de la instalación
Asegúrese de que:
el cable de alimentación no esté accesible por puertas de armarios o cajones.
exista un acceso de aire fresco en la parte inferior del aparato para que pueda
tener lugar el intercambio de aire.
se instale un aislamiento térmico debajo del aparato si este se ha montado encima
de cajones o armarios.
el conmutador de aislamiento sea fácilmente accesible para el usuario de la placa
de inducción.
129
ES
Pasos de la instalación
1. El aparato debe colocarse en una supercie estable y lisa (utilice el embalaje). No
ejerza violencia en las partes que sobresalen.
2. Fije el aparato en la supercie de trabajo jando cuatro soportes tras la instalación
en la parte trasera del aparato (véase imagen).
3. Ajuste los soportes al grosor de la supercie de trabajo.
A B C D
tornillo jación oricio fondo de la
carcasa
vidrio
supercie de trabajo
abajo
jación
tornillo ST 3.5x4
130
ES
Medidas de seguridad
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. La placa de inducción debe ser instalada por
técnicos cualicados. No intente reparar el aparato usted mismo.
El aparato no debe instalarse justo encima de lavavajillas, frigorícos,
congeladores, lavadoras o secadoras, pues la humedad podría dañar los
componentes electrónicos del aparato.
El aparato debe instalarse de tal modo que el calor pueda evacuarse para mejorar
la abilidad del aparato.
Las paredes colindantes al aparato y otras supercies deben ser resistentes al
calor.
Para evitar daños, la capa adhesiva debe ser resistente al calor.
Para limpiar el aparato no utilice vaporetas.
Conexión a la red eléctrica
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones. Este aparato solo puede ser conectado por
técnicos o electricistas a la red eléctrica.
Antes de la conexión a la red eléctrica, compruebe que:
el sistema de cableado en su casa sea adecuado para la potencia que necesita el
aparato.
la tensión nominal debe coincidir con la tensión indicada en la placa técnica del
aparato.
el cable de conexión pueda soportar la tensión que aparece en la placa del
aparato.
Para conectar el aparato al suministro eléctrico, no utilice adaptador, reductor ni base
múltiple, pues estas pueden provocar sobrecalentamientos e incendios. El cable de
alimentación no debe tocar los componentes calientes y debe colocarse de tal modo
que en ningún momento alcance una temperatura superior a 75 °C.
Nota: Hable con su electricista para asegurarse de que la red eléctrica sea
adecuada para el aparato. Las modicaciones en el sistema eléctrico, de ser
necesarias, deberán ser realizadas por un electricista autorizado.
131
ES
Si el cable de alimentación está dañado y debe repararse, contacte con el
fabricante o el servicio de atención al cliente o una persona igualmente cualicada
para evitar daños personales o materiales.
Si el aparato está conectado directamente a una toma de corriente, debe contar
con un conmutador de aislamiento con un oricio de contacto de al menos 3 mm
entre todos los contactos.
El instalador debe comprobar la seguridad de la conexión eléctrica y garantizar
que cumpla con todas las normas de seguridad.
El cable de alimentación no debe doblarse ni pisarse.
El cable de alimentación debe comprobarse regularmente para detectar daños.
PUESTA EN MARCHA Y USO
Control táctil
Las teclas del panel de control reaccionan con el tacto. Por ello, no es necesario
ejercer presión al tocar.
Para tocar la placa, utilice las yemas de los dedos, no las puntas.
Cada vez que el aparato registra que lo toca, pita.
Asegúrese de que las teclas siempre estén limpias y secas y que no se cubran (por
ejemplo, con objetos o paños). Incluso una película na de agua puede afectar al
funcionamiento de las teclas.
132
ES
Selección de la batería de cocina
Nota: Utilice solamente batería de cocina apta para inducción. Busque el símbolo
de inducción situado en el embalaje o en la parte inferior de la olla.
Puede realizar la comprobación de la idoneidad
mediante una prueba magnética. Mueva un imán
en dirección a la parte inferior de la olla. Si el
imán se atrae, la olla será apta para inducción
Si no tiene ningún imán a mano:
1. Rellene un poco de agua en la olla de la que
desea comprobar su idoneidad.
2. Si el símbolo n‘apparaît pas sur le panneau de contrôle et que l‘eau chauffe, la
casserole est adaptée à l‘induction.
La batería de cocina que esté fabricada en los siguientes materiales no es adecuada:
acero inoxidable puro, aluminio o cobre sin base magnética, cristal, madera,
porcelana, cerámica y loza. No utilice batería de cocina que tenga cantos alados o
presente una parte inferior abombada
Asegúrese de que la parte inferior de su olla sea plana y lisa se asiente en la supercie
de cristal y que tenga la misma supercie que la zona de cocción. Utilice solamente
ollas cuyo diámetro sea tan grande como la marca de la zona de cocción. Si utiliza
una olla un poco más grande, se consumirá la energía al máximo nivel de eciencia. Si
utiliza una olla más pequeña, la eciencia podría ser inferior a lo esperado. Las ollas
con diámetro inferior a 140 mm pueden no reconocerse por las placas de inducción.
Coloque la olla siempre en medio de la zona de cocción.
133
ES
Levante la olla siempre desde abajo en la zona de cocción. No arrastre la olla, pues
podría rayarse el cristal.
Dimensiones de la olla
Las zonas de cocción se adaptan hasta cierto grado automáticamente al diámetro de la
parte inferior de la olla. La parte inferior de la olla debe contar con un diámetro mínimo
de la zona de cocción. Para obtener la mejor eciencia, coloque la olla en medio de la
zona de cocción.
Zona de cocción Diámetro de la parte
inferior de los utensilios de
cocina por inducción
Diámetro mínimo (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Zona de inducción
exible 240
Comenzar con la cocción
Toque la tecla on/off. Tras encender el aparato,
este pita una vez y el panel de control muestra „-“
o „--“, lo que quiere decir que se encuentra en
modo standby.
Coloque una olla adecuada sobre la zona de
cocción que desee utilizar. Asegúrese de que la
parte inferior de la olla y la supercie de la zona
de cocción estén secas y limpias.
134
ES
Al tocar la selección de la placa de cocción, la
indicación de la placa de cocción seleccionada
parpadea.
Ajuste la alimentación tocando las teclas - o + o moviendo el dedo a lo largo del
control deslizante de temperatura o tocándolo en cualquier parte.
Si no selecciona ningún ajuste de temperatura en un minuto, el dispositivo
de inducción se apagará automáticamente. A continuación, debe volver a
encender el dispositivo y comenzar desde el paso 1.
Puede cambiar el ajuste de temperatura en cualquier momento durante el
proceso de cocción.
Si mueve el dedo a lo largo del control deslizante de temperatura, hay niveles
de potencia de 1 a 9.
El símbolo parpadea alternándose con la conguración de temperatura
del panel de control. Esto quiere decir que:
No ha colocado la olla correctamente en la zona de cocción
la olla que utiliza no es adecuada para inducción
la olla no se encuentra en el centro de la zona de cocción
La olla no se calentará si esta no es adecuada y si no se coloca encima de la zona de
cocción. El panel de control se apaga automáticamente después de un minuto si no se
ha colocado ninguna olla adecuada en la zona de cocción.
135
ES
Finalizar la cocción
En la selección de la placa de cocción, toque la sección que desee apagar.
Desconecte la placa deslizando el dedo hacia la izquierda sobre el deslizador de
temperatura.
Asegúrese de que el panel de control muestre «0»
y luego «H». A continuación, apague el aparato
pulsando la tecla On/Off.
La «H» indica que la zona de cocción sigue estando demasiado caliente para
tocarla. Se apagará una vez que la supercie se haya enfriado a una temperatura
segura. También se puede utilizar para ahorrar energía si desea calentar más ollas.
Simplemente colóquelas en la placa de cocción aún caliente.
Función de mantenimiento de temperatura
La función de calentamiento se utiliza para mantener los alimentos calientes.
Seleccione la placa de cocción en la que desea utilizar la función de mantener
caliente y pulse la tecla de mantener caliente durante tres segundos. La pantalla de
la placa de cocción muestra «A» para indicar que se está utilizando la placa de
cocción para mantenerla caliente.
Si desea desactivar la función de
mantener caliente, pulse la tecla de
mantener caliente durante tres segundos.
En la pantalla de la placa de cocción
aparecerá «0».
136
ES
Función de pausa
La función de pausa se puede utilizar en cualquier momento durante el proceso de
cocción. Esto permite interrumpir y reanudar el calentamiento de la placa de cocción.
Nota: Asegúrese de que la placa de cocción esté encendida. Esta función solamente
se puede utilizar cuando la placa de cocción está conectada.
Toque la tecla STOP+GO y la pantalla de la placa de cocción mostrará «II»
indicando que la placa de cocción está en modo de pausa.
Para cancelar la función de pausa, pulse de nuevo la tecla STOP+GO. La placa de
cocción volverá a los ajustes de potencia anteriores.
Uso de la función de la parrilla
La función de parrilla le permite mantener constante la temperatura de la sartén en el
modo de zona exible.
Toque cualquier punto del controlador deslizante de temperatura en las zonas de la
izquierda. Mantenga pulsado la tecla de la zona exible durante 3 segundos para
activar la función de la parrilla. A continuación se visualizan las letras «b» y «q».
Si desea desactivar la función de parilla, vuelva a pulsar la tecla de la zona exible.
A continuación, el aparato vuelve al nivel de potencia «0» y se puede reajustar.
137
ES
Función de refuerzo
Esta función permite que una placa de cocción tenga un mayor rendimiento en un
segundo hasta un máximo de 5 minutos. Esto puede acelerar el proceso de cocción.
En la selección de la placa de cocción, toque la zona cuya potencia se desea
aumentar. Se enciende un indicador junto a la tecla.
Si pulsa la tecla de refuerzo para 3 segundos, aumentará la potencia de la placa
de cocción seleccionada. El indicador de potencia muestra «P», lo que signica que
hay un aumento de potencia.
Nota: El aumento de la potencia tiene una duración de 5 minutos. A continuación, la
placa vuelve a la potencia ajustada anteriormente. Si desea desactivar la función de
refuerzo en estos 5 minutos, toque la pantalla de la placa de cocción. Se enciende
un indicador junto a la tecla. Presione la tecla de refuerzo. La placa de cocción
volverá a la potencia ajustada anteriormente.
138
ES
Notas sobre la función de refuerzo
Las tres/cuatro zonas se dividen en dos grupos. La función de refuerzo se puede
aplicar sólo a 1 campo por zona a la vez. Antes de activar la función de refuerzo,
desconecte primero la otra placa de cocción en el mismo lado.
Nota: Si no utiliza la función de refuerzo, puede utilizar las cuatro zonas al mismo
tiempo.
Función de ahorro de energía
Las zonas de cocción se dividen en dos grupos. Cada grupo tiene una carga de
corriente máxima de 3700 W. La función de ahorro de energía se activa cuando
la carga total de corriente de las zonas de cocción supera los 3700 W. La función
de gestión de energía reduce la energía de las otras zonas de cocción y cambia la
potencia visualizada en consecuencia. La visualización del ajuste de temperatura
de la(s) zona(s) reducida(s) cambia entre cuatro niveles. Por ejemplo, cuando
todas las zonas están activadas, los niveles de potencia más altos de tres zonas se
reducen al nivel 5 (1200 W) y al nivel 7 (1200 W).
En el grupo a, ambas zonas de cocción pueden funcionar a plena potencia en
cualquier momento, ya que la potencia máxima combinada es de 3300W. Si
dos zonas funcionan en el grupo b y se conecta la tercera zona, la potencia
de la tercera zona se reduce al nivel 7 (1200 W) y las otras dos zonas caen
automáticamente al nivel 5 (1200 W). Si la tercera zona debe funcionar en el nivel
9 (1800 W o 1500 W), debe desactivar las otras dos zonas.
139
ES
Zona de inducción exible
Esta zona se puede utilizar como una gran placa vitro-cerámica o como dos
placas vitro-cerámicas individuales, dependiendo de lo que necesite para cocinar.
En la zona exible hay dos inductores independientes que pueden funcionar por
separado. Si utiliza la zona exible como una gran placa de cocción, tendrá el
mismo rendimiento en todas partes cuando coloque una olla.
La parte en la que no se encuentra la olla se desconecta automáticamente.
Ejemplos buenos y malos del posicionamiento de ollas
a b
140
ES
Uso como placa de cocción grande
Para utilizar la zona exible como una placa de cocción
grande, simplemente toque las teclas correspondientes. El
ajuste de potencia es el mismo que para las placas de cocción
individuales.
Uso como dos placas de cocción independientes
Para usar la zona exible como dos placas de cocción
independientes con diferentes ajustes de potencia, vuelva a
pulsar la tecla correspondiente y el ajuste cambiará.
Bloqueo de las teclas
Puede bloquear las teclas para evitar un uso no deseado (por ejemplo por niños
que enciendan la zona de cocción accidentalmente).
Si el bloqueo de las teclas está activado, todas estarán bloqueadas excepto on/
off.
Activar el bloqueo de las teclas:
Pulse la tecla de bloqueo. El indicador del temporizador muestra „Lo“.
Desactivar el bloqueo de las teclas:
1. Asegúrese de que la zona de cocción esté encendida.
2. Toque la tecla de bloqueo durante algunos segundos.
3. Ahora puede utilizar la zona de cocción.
141
ES
AJUSTAMIENTO DEL TEMPORIZADOR
Puede utilizar el temporizador de dos maneras diferentes:
1. Puede establecer un tiempo especíco después del cual la unidad comenzará a
emitir pitidos. En este caso, ninguna de las placas de cocción se apagará una vez
transcurrido el tiempo.
2. Puede ajustar el temporizador de modo que una o más placas de cocción se
apaguen automáticamente una vez transcurridos los minutos ajustados.
Uso del temporizador sin seleccionar una placa de cocción
Asegúrese de que la placa de cocción esté conectada. Puede utilizar el contador de
minutos incluso si no ha seleccionado una placa de cocción.
Presione la tecla del temporizador. La indicación de
los minutos empezará a parpadear y en la pantalla
aparecerá «30».
Ajuste la hora pulsando las teclas - o +. Pulse los
botones + o - para aumentar o disminuir el tiempo en
pasos de un minuto. Mantenga pulsadas las teclas
+ o -, para aumentar o disminuir el tiempo en pasos
de 10 minutos.
Desactive el temporizador pulsando y manteniendo
pulsada la tecla - hasta que el tiempo sea 0. La
función de temporizador se cancela y en la pantalla
aparece «00».
Una vez ajustada la hora, la cuenta atrás comienza
inmediatamente. La pantalla muestra el tiempo
restante y el indicador del temporizador parpadea
durante 5 segundos.
Una vez transcurrido el tiempo del temporizador, la
alarma emite un pitido durante unos 30 segundos y
en la pantalla aparece «--».
142
ES
Uso del temporizador para desconectar más de una placa de cocción
En la selección de la placa de cocción, toque la
tecla de la placa de cocción que desee desconectar
automáticamente (p. ej., placa de cocción 2#).
Presione la tecla del temporizador. La indicación de
los minutos empezará a parpadear y en la pantalla
aparecerá «30».
Ajuste la hora pulsando las teclas - y +. Pulse las
teclas + o - para aumentar o disminuir el tiempo
en pasos de un minuto. Mantenga pulsadas las
teclas + o -, para aumentar o disminuir el tiempo en
pasos de 10 minutos. Si el tiempo ajustado supera
los 99 minutos, el temporizador se reajustará
automáticamente a 0.
Una vez ajustada la hora, comienza la cuenta atrás.
La pantalla muestra el tiempo restante y el indicador
del temporizador parpadea durante 5 segundos.
El punto rojo junto al indicador de potencia de una
placa de cocción se iluminará, indicando que se ha
seleccionado esta placa de cocción.
Para desactivar el temporizador, toque el control deslizante de temperatura y
luego toque la tecla del temporizador. El temporizador está desactivado. En la
pantalla aparece «00» seguido de «--». Cuando el tiempo del temporizador haya
terminado, la placa de cocción correspondiente se apagará automáticamente y se
visualizará «H».
Nota: Otras placas de cocción permanecen encendidas si ya han sido encendidas
anteriormente.
143
ES
Selección de varias placas de cocción
Si utiliza esta función para más de una zona de calentamiento, la pantalla del
temporizador mostrará el tiempo más corto.
Ejemplo: El temporizador de la zona 2 está ajustado a 3 minutos, el de la zona 3 a 6
minutos. La pantalla del temporizador muestra «03».
ajustado a 6 minutos
ajustado a 3 minutos
Nota: El punto rojo parpadeante junto al indicador de encendido signica que el
indicador del temporizador muestra la hora de la zona de calentamiento. Si desea
comprobar la hora ajustada de otra zona de calefacción, toque la tecla de la zona
de calentamiento. El temporizador muestra la hora ajustada.
Transcurrido este tiempo, la zona de cocción se apaga y en la pantalla aparece «H».
Si desea restablecer un temporizador que ya se ha iniciado, vuelva a empezar desde
el paso 1.
AJUSTAR LA POTENCIA DE CALOR
Niveles de potencia Adecuado para
1-2
Calentar pequeñas cantidades de alimentos
Derretir chocolate
Hervir a fuego lento
Calentar a fuego lento
3-4
Calentar
Hervir rápidamente
Hervir arroz
5-6 Tortitas
7-8 Freír durante poco tiempo
Hervir pasta
9
Freír mucho un alimento
Llevar una sopa a ebullición
Llevar el agua a ebullición
144
ES
CONSEJOS DE COCCIÓN
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. Al freír, tenga especial cuidado, pues el aceite y la
grasa pueden calentarse rápidamente. A temperaturas muy elevadas,
el aceite y la grasa pueden entrar en combustión espontáneamente,
por lo que existe un enorme riesgo de incendio.
Consejos de cocción
Reduzca el calor cuando el alimento comience a prepararse.
El uso de una tapa reduce el tiempo de preparación y ahorra energía manteniendo
el calor.
Minimice la cantidad de agua o de grasa para reducir el tiempo de preparación.
Inicie el proceso de cocción con un ajuste elevado de calor y reduzca este cuando
la comida se haya calentado por completo.
Hervir a fuego lento y cocer arroz
Al hervir a fuego lento, el contenido de la olla se cocinará por debajo del punto
de ebullición, a unos 85 °C. Las burbujas aparecerán en la supecie del líquido
de cocción. La cocción a fuego lento es la clave para preparar sopas sabrosas y
guisos tiernos, ya que el sabor puede desarrollarse sin que la comida se cocine
demasiado. Las salsas con huevo y harina también debe prepararlas por debajo
del punto de ebullición.
Preparar arroz con el método de absorción puede requerir un elevado ajuste de
potencia para garantizar que el arroz se cocine en el tiempo recomendado.
145
ES
Freir letes
1. Deje reposar la carne durante 20 minutos a temperatura ambiente.
2. Caliente una sartén.
3 Unte ambos lados del lete con aceite. Unte un poco de aceite en la sartén
caliente y a continuación coloque el lete.
4. Voltee el lete durante el proceso solo una vez. La duración del proceso depende
del grosor del lete y también del punto de cocción que desee. El tiempo puede
variar entre 2 y 8 minutos por lado. Presione (por ejemplo con un tenedor o
cuchara) el lete para comprobar su grado de cocción. Cuanto más duro esté, más
hecho estará.
5. Acontinuación, coloque el lete du
Saltear comida
1 Seleccione un wok o una sartén grande compatible con el método de inducción.
2 Prepare todos los ingredientes y accesorios. El salteado debe realizarse
rápidamente. Si tiene grandes cantidades de comida, saltéelas por raciones.
3 Deje que la sartén se caliente un poco y añada dos cucharaditas de aceite.
4 Primero fría la carne y luego retírela y déjela en un sitio caliente.
5 Saltee las verduras. Cuando las verduras estén calientes pero todavía duras,
reduzca el ajuste de calor de la zona de cocción, añada la carne y a continuación
la salsa.
6 Remueva los ingredientes con cuidado para garantizar que todo se caliente.
7 Sirva los alimentos enseguida.
Nota: Si utiliza una olla no magnética (p. ej. de aluminio), una olla del tamaño
incorrecto u objetos pequeños (p. ej. cuchillos, tenedores o cuencos) sobre la placa
de inducción, el aparato pasa al modo standby automáticamente transcurrido un
minuto. El ventilador enfría el aparato durante otro minuto más.
146
ES
LIMPIEZA Y CUIDADO
Nota: Apague siempre el aparato y deje que se enfríe antes de limpiarlo.
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Suciedad habitual del
cristal (manchas de huel-
las, marcas y manchas,
provocadas por alimentos
que hayan rebosado y
que no contengan azúcar)
1. Apague la placa de
cocción.
2. Pulverice un limpiador
para placas de
cocción mientras la
placa todavía guarde
un poco de calor
pero ya no esté muy
caliente.
3. Frote con un paño
húmedo y seque la
placa con un pañuelo
de papel.
4. Vuelva a encender la
placa de cocción.
Cuando la placa
de cocción esté
apagada, se apaga
el indicador de
„supercie caliente“
aunque esta todavía
esté caliente. Tenga
cuidado de no
quemarse.
No utilice productos
de limpieza o
esponjas abrasivas,
podrían dañar
la supercie del
aparato. Consulte el
envase del producto
de limpieza para
ver si es compatible
con las placas
vitrocerámicas.
No deje restos de
limpiador en la
placa, pues el cristal
podría empañarse
147
ES
¿Qué? ¿Cómo? Importante
Restos derramados duran-
te la ebullición, derretidos
o calientes que contengan
azúcar y salpicaduras en
el cristal.
Retire la suciedad con
un cuchillo de mesa, una
cuchilla de afeitar o un
rascador para placas
vitrocerámicas pero
asegúrese de que no
se queme con la placa
caliente.
1. Apague la placa de
cocción.
2. Coloque el rascador
con un grado de 30°
y rasque la suciedad
en una esquina
fría de la placa de
cocción.
3. Retire la suciedad con
un paño de cocina.
4. Repita los pasos
2-4 de la sección
„Suciedad diaria“.
Retire las manchas
y salpicaduras
inmediatamente, pues
serán más difíciles
de quitar cuando se
hayan enfriado.
Advertencia: Riesgo
de lesiones. Cuando
haya retirado la
tapa de seguridad
de la cuchilla,
esta sobresaldrá.
Manipúlela con
cuidado para evitar
lesionarse. Guarde
siempre el rascador
con la cubierta
protectora puesta,
fuera del alcance de
los niños.
Líquidos y alimentos que
hayan rebosado sobre las
teclas de función.
1. Apague la placa de
cocción.
2. Ponga a remojo los
restos.
3. Limpie las teclas con
un paño húmedo,
una esponja suave y
un paño de cocina.
4. Secar completamente
la zona con una
toalla de papel.
5. Vuelva a encender la
placa de cocción.
Puede ocurrir que la
placa pite, se apague
automáticamente y las
teclas no funcionen
mientras haya líquido
encima.
Asegúrese de que los
botones estén limpios y
secos antes de volver a
encender al placa.
148
ES
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Posible causa Posible solución
La placa de cocción no se
enciende.
No hay electricidad. Asegúrese de que la
placa de cocción esté
conectada a la red
eléctrica y encendida.
Compruebe que el fusible
no esté averiado ni haya
saltado. Si el problema
persiste, contacte con un
técnico cualicado.
Las teclas de función no
responden.
Las teclas están
bloqueadas.
Desactive el bloqueo de
teclas.
Las teclas se manejan con
dicultad.
Hay una capa de agua
sobre las teclas o está
utilizando la punta del
dedo en lugar de la yema.
Asegúrese de que las
teclas estén secas y utilice
las yemas de los dedos.
El cristal está roto. Los recipientes tienen
cantos alados o se ha
utilizado para la limpieza
una esponja o producto
abrasivo.
Utilice solamente
recipientes con fondos
planos y limpios. No
utilice para la limpieza
esponjas ni productos
abrasivos.
Algunas sartenes
producen ruidos de
crujidos y clics.
Debido a su estructura,
pueden producirse
ruidos en determinados
recipientes de cocina,
pues el fondo está
compuesto de distintos
materiales que se pueden
expandir con el calor.
Este hecho no se trata
de una avería, pues los
sonidos se consideran
normales.
El aparato emite un ligero
sonido de vibración cuan-
do se utiliza con un ajuste
de temperatura elevado.
Está causado por la
tecnología de inducción.
Se trata de un fenómeno
normal. No obstante,
el ruido debería
desaparecer parcial o
totalmente si reduce el
ajuste de potencia.
149
ES
Problema Posible causa Posible solución
El aparato emite ruidos
del ventilador.
El ventilador integrado
en el aparato se ha
encendido para evitar
el sobrecalentamiento
de los componentes
electrónicos. Puede
ocurrir que el ventilador
todavía funcione algún
tiempo después de haber
apagado el aparato.
Se trata de un fenómeno
normal que no necesita
reparación. No
desconecte la unidad de
la fuente de alimentación
si el ventilador de la
unidad sigue funcionando.
Las ollas no se calientan y
aparece el símbolo .
1. El aparato no puede
detectar la olla
porque no es apta
para inducción.
2. El aparato no puede
detectar la olla
porque esta es muy
pequeña para la
zona de cocción
o bien porque no
se encuentra en el
centro de la zona de
cocción.
Utilice exclusivamente
vajilla apta para
inducción (véase
„Selección de la batería
de cocina“). Coloque la
olla en medio de la zona
de cocción y asegúrese
de que las dimensiones
de la parte inferior sean
adecuadas para la zona
de cocción.
El aparato o la zona de
cocción se han apagado
inesperadamente, suena
un pitido y aparece un có-
digo de error (normalmen-
te alternándose con una o
dos cifras en el indicador
del temporizador).
Error técnico. Anote el código de error,
apague el aparato o
desconéctelo de la red
eléctrica y póngase en
contacto con el servicio
de atención al cliente
o con un electricista
cualicado.
150
ES
Codes erreurs et signication
Este aparato está equipado con una función de autodiagnóstico. Esto permite al técnico
comprobar el funcionamiento de varios componentes sin necesidad de desmontar el
aparato.
Código de error Posible causa Posible solución
F3 / F4 Fallo del sensor de
temperatura de la bobina
de inducción.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
F9/FA Fallo del sensor de
temperatura IGBT.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
E1 / E2 Tensión de corriente
anormal.
Compruebe que la tensión
es normal. Encienda el
aparato si la tensión es
normal
E3 La temperatura del sensor
de temperatura de la
bobina de inducción es
muy elevada.
Contacte con el servicio
de atención al cliente.
E5 El sensor de temperatura
IGBT mide temperaturas
muy elevadas.
Encienda el aparato
cuando se haya enfriado.
151
ES
INDICACIONES SOBRE LA RETIRADA DEL
APARATO
Si en su país existe una disposición legal relativa a la
eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos, este
símbolo estampado en el producto o en el embalaje
advierte que no debe eliminarse como residuo doméstico.
En lugar de ello, debe depositarse en un punto de recogida
de reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Una
gestión adecuada de estos residuos previene consecuencias
potencialmente negativas para el medio ambiente y la salud
de las personas. Puede consultar más información sobre el
reciclaje y la eliminación de este producto contactando con
su administración local o con su servicio de recogida de
residuos.
FABRICANTE E IMPORTADOR (REINO UNIDO)
Fabricante:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlín, Alemania.
Importador para Gran Bretaña:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
153
IT
Gentile cliente,
La ringraziamo per aver acquistato il dispositivo. La preghiamo
di leggere attentamente le seguenti istruzioni per l’uso e di
seguirle per evitare possibili danni. Non ci assumiamo alcuna
responsabilità per danni scaturiti da una mancata osservazione
delle avvertenze di sicurezza e da un uso improprio del
dispositivo. Scansionare il codice QR seguente, per accedere
al manuale d’uso più attuale e per ricevere informazioni sul
prodotto.
INDICE
Scheda informativa del prodotto154
Avvertenze di sicurezza156
Avvertenze sull’utilizzo e la manutenzione157
Funzionamento159
Descrizione del dispositivo160
Pannello di controllo162
Installazione164
Messa in funzione e utilizzo169
Impostazioni timer179
Impostare la potenza riscaldante181
Suggerimenti per cucinare182
Pulizia e manutenzione184
Risoluzione dei problemi186
Avviso di smaltimento188
Produttore e importatore (UK)188
DATI TECNICI
Numero articolo
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609
Alimentazione 220-240 V ~ 50/60 Hz
Potenza totale 6800-7400 W
154
IT
SCHEDA INFORMATIVA DEL PRODOTTO
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10035181, 10035200
Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso
Numero di zone e/o aree
di cottura 5
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura a induzione e
aree di cottura, zona di
cottura radiante, piastre
solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondato sui 5 mm più
prossimi
Ø
Centro
Posteriore destro
Anteriore destro
28
18
18
cm
Per zone o aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondate sui 5 mm più
prossimi
L
A
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
20x20
20x20 cm
Consumo energetico per
zona o area di cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Centro
Posteriore destro
Anteriore destro
187, 3
186,5
190,9
192,3
193,5
Wh/kg
Consumo energetico per
il piano cottura calcolato
per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
190.1 Wh/kg
155
IT
Simbolo Valore Unità
Numero di
riconoscimento del
modello
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Tipo di piano cottura Piano cottura a incasso
Numero di zone e/o aree
di cottura 5
Tecnologia di
riscaldamento (zone di
cottura a induzione e
aree di cottura, zona di
cottura radiante, piastre
solide)
Piano di cottura a induzione
Per zone o aree di
cottura circolari: il
diametro dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondato sui 5 mm più
prossimi
Ø Centro 21 cm
Per zone o aree di cottura
non circolari: lunghezza e
larghezza dell’area utile
per ogni zona di cottura
riscaldata elettricamente,
arrotondate sui 5 mm più
prossimi
L
A
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Posteriore destro
Anteriore destro
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Consumo energetico per
zona o area di cottura
calcolato per kg
EC
Piano di cottura
elettrico
Anteriore sinistro
Posteriore sinistro
Anteriore destro
Posteriore destro
Centro
187, 3
186,5
190,9
187, 3
186,5
Wh/kg
Consumo energetico per
il piano cottura calcolato
per kg
EC
Piano di
cottura elettrico
187, 7 Wh/kg
156
IT
AVVERTENZE DI SICUREZZA
Rischio di scosse elettriche
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione prima di eseguire opere di
manutenzione o riparazione.
Il collegamento a una canalizzazione con messa a terra è necessario e
obbligatorio.
Modiche alla canalizzazione elettrica devono essere realizzate da un elettricista
qualicato.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni o morte.
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! I bordi del piano cottura sono taglienti. Fare
attenzione a non tagliarsi
Avvertenze generali di sicurezza
Leggere attentamente il manuale d’uso prima dell’installazione e/o dell’utilizzo del
dispositivo.
Non poggiare mai prodotti o materiali facilmente inammabili sopra al piano
cottura.
Mettere queste informazioni a disposizione di chi monta il dispositivo, in modo da
risparmiare sui costi di installazione.
Per evitare danni a cose e persone, il dispositivo deve essere installato sulla base di
questo manuale d’uso.
Il dispositivo deve essere installato e dotato di messa a terra da una persona
qualicata.
Questo dispositivo deve essere collegato a un circuito elettrico con disgiuntore
di sicurezza, in modo da poterlo scollegare completamente dall’alimentazione
elettrica.
Un’installazione errata può comportare la perdita di validità della garanzia.
Bambini a partire da 8 anni e persone con limitate capacità siche e psichiche o
con esperienza e conoscenze insufcienti possono utilizzare il dispositivo solo se
sono stati precedentemente istruiti in modo esaustivo sull’utilizzo del dispositivo e
comprendono i rischi e i pericoli connessi.
Il dispositivo non è un giocattolo. La pulizia e la manutenzione del piano cottura
non devono essere in nessun caso realizzate da bambini da soli.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore,
dal suo servizio di assistenza ai clienti o da una persona con qualica equivalente,
in modo da evitare danni a cose e/o persone.
157
IT
Attenzione: se la supercie presenta delle crepe (supercie di cottura in
vetroceramica o materiale simile che protegge componenti che trasportano
corrente), spegnere immediatamente il dispositivo per ridurre il rischio di
folgorazioni.
Non poggiare oggetti metallici, come coltelli, forchette, cucchiai o coperchi delle
pentole sul piano cottura, in quanto potrebbero diventare estremamente caldi.
Non utilizzare un pulitore a vapore per lavare il piano cottura.
Il dispositivo non può essere utilizzato con un timer esterno o con un telecomando
separato.
Tenere sempre sotto controllo il dispositivo mentre si cucina. Durante sessioni ai
fornelli brevi, il dispositivo deve essere tenuto permanentemente sotto controllo.
Non lasciare mai il dispositivo privo di controllo mentre si cucina. L’utilizzo di olio
o grassi è particolarmente pericoloso e può provocare incendi. Non cercare in
nessun caso di estinguere con acqua un incendio causato da grassi! Spegnere il
dispositivo e coprire la amma con una coperta ignifuga o con il coperchio di una
pentola.
ATTENZIONE
Pericolo d’incendio! Non poggiare sul piano cottura altri oggetti che
non siano pentole e padelle!
AVVERTENZE SULL’UTILIZZO E LA
MANUTENZIONE
Rischio di scosse elettriche
Non cucinare assolutamente se il piano cottura è crepato. Se il piano cottura è
rotto o crepato, spegnere immediatamente il dispositivo con l’interruttore principale
(presa elettrica a muro) e contattare un tecnico qualicato.
Spegnere il piano cottura prima di pulizia e manutenzione.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare folgorazioni e morte.
Rischi per la salute
Questo dispositivo rispetta gli standard di sicurezza elettromagnetici.
Persone con pacemaker o altri impianti elettrici (come pompe per l’insulina)
devono contattare un medico o il produttore degli impianti per assicurarsi che
questi non siano inuenzati dal campo elettromagnetico del piano cottura.
Il mancato rispetto delle avvertenze può essere fatale.
158
IT
ATTENZIONE
Pericolo di ustione! Durante l’utilizzo, alcuni componenti accessibili
all’utente diventano così caldi da poter causare ustioni. Assicurarsi che
parti del corpo, abiti o altri materiali che non sono utensili da cucina
entrino in contatto con il piano cottura solo dopo il completo
raffreddamento.
Tenere i bambini lontano dal piano cottura.
Le impugnature delle pentole possono diventare estremamente calde durante
l’utilizzo. Evitare di toccarle. Assicurarsi che le impugnature delle pentole non si
trovino direttamente sopra a un fornello acceso. Assicurarsi che le impugnature
delle pentole siano fuori dalla portata dei bambini.
Il mancato rispetto delle avvertenze può causare ustioni.
AVVERTENZA
Pericolo di lesioni! La lama aflatissima di un raschietto per piano
cottura viene esposta non appena si rimuove la copertura di sicurezza.
Utilizzarlo con estrema attenzione e conservare il raschietto fuori dalla
portata dei bambini e sempre con la copertura di sicurezza sopra. Il
mancato rispetto delle avvertenze può causare lesioni e tagli.
Avvertenze di sicurezza generiche
Non lasciare il dispositivo privo di controllo durante l’utilizzo. Se acqua o olio
dovessero traboccare per cottura eccessiva, può svilupparsi del fumo o gli spruzzi
di grasso possono prendere fuoco.
Non utilizzare mai il piano di cottura come piano di lavoro o per poggiare oggetti.
Non poggiare oggetti magnetizzabili (ad es. carte di credito, schede di memoria)
o dispositivi elettronici (ad es. computer, lettori MP3) vicino al dispositivo, in quanto
potrebbero essere inuenzati dal campo elettromagnetico.
Dopo l’utilizzo, spegnere i fornelli e il piano cottura come descritto in questo
manuale (ad es. utilizzando il controllo touch). Non fare afdamento sulla funzione
di rilevamento pentole quando si tolgono pentole o padelle dai fornelli.
Non permettere ai bambini di giocare con il dispositivo, di sedersi, stare in piedi o
arrampicarsi su di esso.
Non conservare sopra al dispositivo oggetti che sono di interesse per i bambini. I
bambini potrebbero arrampicarsi di nascosto sul dispositivo e ferirsi seriamente se
gli oggetti dovessero cadere.
159
IT
Bambini e persone con limitate capacità siche e psichiche che utilizzano
il dispositivo devono essere stati precedentemente istruiti in modo esaustivo
sull’utilizzo, per assicurarsi che non rappresentino un pericolo per loro stessi o altri.
Non riparare o sostituire componenti del dispositivo, a meno che non sia
esplicitamente suggerito nel manuale d’uso. Ogni altro tipo di riparazioni o opere
di manutenzione devono essere realizzate da elettricisti qualicati.
Non far cadere o appoggiare oggetti pesanti sul piano cottura.
Non poggiarsi sul piano cottura.
Non utilizzare pentole con bordi taglienti e non trascinarle sulla supercie del
piano cottura, in modo da evitare che si graf.
Non utilizzare spugne metalliche o detergenti aggressivi per pulire la supercie per
evitare che si graf.
Questo dispositivo è adatto al solo uso casalingo e ambienti simili, come cucine del
personale presso negozi, ufci e altri ambienti di lavoro, in agriturismi, per ospiti in
hotel, motel e bed & breakfast.
Non toccare assolutamente il piano cottura a mani nude mentre è in funzione.
Non permettere a bambini sotto a 8 anni di avvicinarsi al dispositivo.
FUNZIONAMENTO
L’induzione è una tecnologia per cucinare avanzata, efciente ed economica. Funziona
con vibrazioni elettromagnetiche e trasmette il calore direttamente alla pentola, invece
di scaldarla indirettamente tramite la supercie in vetro. Il vetro diventa bollente solo
perché è la pentola a scaldarlo.
Pentola
Circuito magnetico
Piastra in vetroceramica
Bobina di induzione
Corrente indotta
160
IT
DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
10035181, 10035200
1Zona 2000 W, incremento no a
2600 W 5Zona essibile da 1500 W,
incremento no a 2000 W
2Zona 1500 W, incremento no a
2000 W 6Zona essibile da 2800 W,
incremento no a 3500 W
3Zona 2300 W, incremento no a
3000 W 7Piastra in vetro
4Zona 2000 W, incremento no a
2600 W 8Pannello di controllo
161
IT
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Zona 2000 W, incremento no a
2600 W 6Zona essibile da 2800 W,
incremento no a 3500 W
2Zona 1500 W, incremento no a
2000 W 7
3Zona 2300 W, incremento no a
3000 W 8Piastra in vetro
4Zona 2000 W, incremento no a
2600 W 9Pannello di controllo
5Zona 1500 W, incremento no a
2000 W
162
IT
PANNELLO DI CONTROLLO
10035181, 10035200
1Selezione zona riscaldante 5On/Off
2Regolazione del timer 6Funzione boost
3Regolazione della potenza 7Controllo zona essibile
4Blocco tasti 8Tasto stop+go
163
IT
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1Tasto stop+go 5
Regolazione della potenza /
mantenimento caldo /
funzione boost
2Selezione zona riscaldante 6Controllo zona essibile
3On/Off 7Blocco tasti
4Regolazione del timer
164
IT
INSTALLAZIONE
Preparare il piano di lavoro
Tagliare il piano di lavoro seguendo le dimensioni in immagine. Per motivi legati
all’installazione, vanno tenuti 5 cm di piano di lavoro intorno al foro. Assicurarsi che
il piano di lavoro sia spesso almeno 30 mm. Scegliere un materiale termoresistente e
isolante per il piano di lavoro. Legno o altri materiali brosi o che accumulano umidità
possono essere utilizzati solo se sono stati precedentemente impregnati, in modo da
evitare il rischio di folgorazione o la deformazione dovuta al calore.
Nota: la distanza di sicurezza tra i lati del fornello e l’interno del piano di lavoro
deve essere di almeno 3 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Garantire in ogni caso una sufciente ventilazione e non bloccare le aperture di
ingresso e uscita dell’aria. Assicurarsi che il dispositivo sia in buone condizioni prima di
montarlo.
165
IT
Nota: la distanza di sicurezza tra piano cottura e mobile pensile sovrastante deve
essere di almeno 760 mm.
Nota: le misure nella tabella sono in “mm”.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Apertura ingresso
aria
Apertura uscita aria
5 mm
166
IT
Prima dell’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
La supercie di lavoro è in piano e nessuno dei componenti strutturali occupa lo
spazio necessario per il dispositivo.
Il piano di lavoro è in materiale termoresistente e isolante.
Se un forno si trova sotto al dispositivo, deve essere dotato di ventola di
raffreddamento.
Un disgiuntore di sicurezza, che permette lo scollegamento totale
dell’alimentazione, è integrato e montato nella canalizzazione elettrica secondo le
norme locali relative al cablaggio.
Il disgiuntore di sicurezza è di una tipologia approvata e che abbia un’apertura di
contatto di 3 mm tra tutti i poli (o in tutti i conduttori (fasi) attivi se le normative locali
lo permettono).
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del
piano cottura a induzione.
Contattare le autorità locali per l’edilizia se ci sono dubbi riguardanti
l’installazione.
Montare materiali termoresistenti e facili da pulire (come piastrelle di ceramica)
sulle pareti intorno al piano cottura.
Dopo l’installazione
Assicurarsi di quanto segue:
Il cavo di alimentazione non è accessibile a causa di cassetti e sportelli degli armadi.
Viene garantito un usso d’aria fresca sul lato inferiore del dispositivo, in modo da
avere un ricambio d’aria.
Viene montata una protezione dal calore sotto al dispositivo, se viene installato sopra
a cassetti o armadi.
Il disgiuntore di sicurezza è facilmente accessibile da parte dell’utilizzatore del piano
cottura.
167
IT
Passaggi per l’installazione
1. Il dispositivo deve essere posizionato su una supercie stabile e liscia (utilizzare
l’imballaggio). Non esercitare forza sui componenti sporgenti.
2. Fissare il dispositivo al piano di lavoro, utilizzando quattro supporti sul lato inferiore
del dispositivo dopo l’installazione (v. immagine).
3. Regolare i supporti in base allo spessore del piano di lavoro.
A B C D
Vite Supporto Foro Fondo dell’alloggiamento
in basso Piano di lavoro
Piano in vetro
Supporto
Viti ST3.5x8
168
IT
Misure di sicurezza
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Il piano cottura a induzione deve essere installato
da tecnici specializzati. Non cercare di installarlo autonomamente.
Non installare il dispositivo direttamente sopra a lavastoviglie, congelatori, lavatrici
o asciugatrici, in quanto l’umidità potrebbe danneggiare i componenti elettronici
del dispositivo.
Il dispositivo deve essere installato in modo da permettere al calore di essere
trasmesso, migliorando così l’afdabilità del dispositivo.
Le pareti e le superci intorno al dispositivo devono essere termoresistenti.
Per evitare danni, lo strato di materiale adesivo deve essere termoresistente.
Non utilizzare pulitori a vapore per lavare il dispositivo.
Connessione alla rete elettrica
ATTENZIONE
Pericolo di lesione! Questo dispositivo deve essere collegato alla rete
elettrica da un tecnico qualicato o da un elettricista.
Prima del collegamento alla rete elettrica, controllare quanto segue:
Il sistema di cavi della casa è adatto alla potenza necessaria al dispositivo.
La tensione corrisponde a quella indicata sulla targhetta del dispositivo.
I cavi di afusso di tensione possono resistere al carico indicato sulla targhetta del
dispositivo.
Non utilizzare adattatori, riduttori, o ciabatte multipresa per collegare il dispositivo
all’alimentazione elettrica, in quanto potrebbero risultare sovraccarichi e incendi. Il cavo
di alimentazione non deve toccare componenti del dispositivo bollenti e deve essere
posizionato in modo da non diventare mai più caldo di 75 °C.
Nota: consultare un elettricista per assicurarsi che la rete elettrica di casa sia adatta
al dispositivo. Se sono necessarie modiche alla rete elettrica, queste devono essere
realizzate da un elettricista qualicato.
169
IT
Se il cavo di alimentazione è danneggiato e deve essere sostituito, contattare il
produttore o il servizio di assistenza ai clienti, in modo da evitare danni a cose e/o
persone.
Se il dispositivo è collegato direttamente con la presa elettrica, deve essere
installato un disgiuntore di sicurezza con un’apertura di contatto di almeno 3 mm
tra tutti i contatti.
L’installatore deve controllare la sicurezza del collegamento elettrico e assicurarsi
che rispetti le norme di sicurezza.
Il cavo di alimentazione non deve essere piegato o schiacciato.
Controllare regolarmente se il cavo di alimentazione è danneggiato
MESSA IN FUNZIONE E UTILIZZO
Controllo touch
I tasti del pannello di controllo del dispositivo sono touch e non è quindi necessario
esercitare pressione.
Premere i tasti con il polpastrello e non con la punta delle dita.
Ogni volta che il dispositivo registra un contatto con la supercie touch, viene
emesso un segnale acustico.
Assicurarsi che i tasti siano sempre puliti, asciutti e che non siano coperti (ad es. da
oggetti o panni). Anche un sottile strato d’acqua può rendere difcoltoso l’utilizzo
dei tasti.
170
IT
Scegliere le stoviglie adatte
Nota: utilizzare solo stoviglie adatta all’induzione. Cercare il simbolo dell’induzione
sull’imballaggio o sul fondo delle pentole.
Per controllare se le stoviglie sono adatte, è
possibile realizzare un test magnetico. Se il
magnete viene attratto, la pentola è adatta
all’induzione.
Se non avete un magnete a portata di mano:
1. Riempire con un po’ d’acqua la pentola in
questione.
2. Se il simbolo non compare sul pannello di controllo e l’acqua si scalda, la
pentola è adatta all’induzione.
Stoviglie dei seguenti materiali non sono adatte: acciaio inox puro, alluminio o
rame senza fondo magnetico, vetro, legno, porcellana, argilla. Non utilizzare
pentole con bordi taglienti o con fondo arrotondato.
Assicurarsi che il fondo della pentola sia piatto, poggi sulla supercie in vetro e sia
della stessa grandezza del fornello. Utilizzare solo pentole con diametro equivalente a
quello del fornello su cui vengono utilizzate. Se si utilizzano pentole più grosse, viene
consumata energia al massimo livello di efcienza. Se si utilizzano pentole più piccole,
l’efcienza potrebbe essere inferiore alle aspettative. Pentole con un diametro inferiore
a 140 mm potrebbero non essere rilevate dal fornello a induzione. Posizionare le
pentole sempre al centro del fornello.
171
IT
Sollevare sempre le pentole per toglierle dal fornello. Non trascinare le pentole sul
piano di cottura per evitare che il vetro si graf.
Dimensioni delle pentole
I fornelli si adattano automaticamente, no a un certo punto, al diametro del fondo
delle pentole. Il fondo delle pentole deve però avere un diametro minimo in relazione
al fornello. Per ottenere la massima efcienza dal fornello, posizionare la pentola al
centro.
Zona di cottura
(mm)
Diametro del fondo
delle stoviglie adatte a
induzione
Minimo (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Zona a induzione
essibile 240
Iniziare la cottura
Toccare il tasto On/Off. Dopo l’accensione, il
dispositivo emette un segnale acustico e il pannello
di controllo mostra “-“ o “- -“, a indicare che il
dispositivo è in standby.
Posizionare una pentola adatta sul fornello che si
desidera utilizzare. Assicurarsi che il fondo della
pentola e la supercie del fornello siano puliti e
asciutti.
172
IT
Quando si tocca la selezione del fornello,
l’indicazione del fornello selezionato lampeggia.
Regolare la potenza con i tasti – o +, oppure scorrere con il dito sul cursore di
regolazione della temperatura o toccare un determinato punto su di esso.
Se non viene impostata la temperatura entro un minuto, il dispositivo a
induzione si spegne automaticamente. Bisogna quindi riaccendere il dispositivo
e ricominciare dal 1° passaggio.
La temperatura può essere regolata in ogni momento durante la cottura.
Se si scorre il dito sul cursore di regolazione della temperature, i livelli di
potenza vanno da 1 a 9.
Il simbolo lampeggia alternativamente con l’impostazione della temperatura del
pannello di controllo. Ciò signica:
La pentola non è posizionata correttamente sul fornello.
La pentola utilizzata non è adatta all’induzione.
La pentola è troppo piccola o non si trova al centro del fornello.
Se sul fornello non c’è una pentola adatta, non viene prodotto calore. Se non
viene posizionata una pentola adatta sul fornello, il pannello di controllo si spegne
automaticamente dopo un minuto.
173
IT
Terminare la cottura
Toccare la zona che si desidera spegnere sulla selezione dei fornelli. Spegnere il
fornello facendo scorrere verso sinistra il dito sul cursore della temperatura.
Assicurarsi che il pannello di controllo mostri “0” e
poi “H”. Spegnere tutto il piano di cottura con On/
Off.
“H” indica che il fornello è ancora troppo caldo per poter essere toccato. Scompare
non appena la supercie ha raggiunto una temperatura sicura. Può essere utilizzato
anche per risparmiare energia, se si desidera riscaldare altre pentole. Basta
posizionarle sul fornello ancora caldo.
Funzione di mantenimento calore
Questa funzione serve a mantenere caldi gli alimenti.
Selezionare il fornello su cui si desidera utilizzare la funzione di mantenimento
calore e premere per tre secondi il tasto per la funzione di mantenimento calore.
L’indicazione del fornello mostra “A”, per indicare che il fornello viene utilizzato per
mantenere calore.
Se si desidera disattivare la funzione di
mantenimento calore, premere il tasto
per la funzione di mantenimento calore
per tre secondi. L’indicazione del fornello
mostra “0”.
174
IT
Funzione pausa
La funzione pausa può essere utilizzata in ogni momento mentre si cucina. Questa
funzione permette di interrompere e riprendere il riscaldamento del fornello.
Nota: assicurarsi che il fornello sia acceso. Questa funzione può essere utilizzata
solo a fornello acceso.
Toccare il tasto STOP+GO e l’indicazione del fornello mostra “II”, che indica che il
fornello si trova in modalità di pausa.
Per interrompere la funzione di pausa, premere di nuovo STOP+GO e il fornello
torna alle impostazioni di potenza precedenti.
Utilizzo della funzione grill
La funzione grill permette di mantenere costante la temperatura della padella in
modalità zona essibile.
Toccare un punto a piacere del cursore di regolazione della temperatura della zona
sinistra. Toccare e tenere premuto per 3 secondi il tasto per la zona essibile per
attivare la funzione grill. Vengono mostrate “b” e “q”.
Se si desidera disattivare la funzione grill, premere di nuovo il tasto per la zona
essibile. Il dispositivo torna a livello di potenza “0” e può essere impostato di
nuovo.
175
IT
Funzione boost
Questa funzione permette di avere una potenza maggiore nel giro di un secondo e per
un massimo di 5 minuti su un fornello. In questo modo viene velocizzata la cottura.
Toccare la zona di cui si desidera incrementare la potenza sulla selezione dei
fornelli. Si accende una spia accanto al tasto.
Premendo il tasto boost per 3 secondi, viene incrementata la potenza del fornello
selezionato. Compare l’indicazione di potenza “P”, a indicare che è in utilizzo la
potenza incrementata.
Nota: l’aumento di potenza dura per 5 minuti e poi il fornello torna alla potenza
impostata in precedenza. Se si desidera disattivare la funzione boost durante i
5minuti, toccare l’indicazione del fornello. Accanto al tasto si accende una spia.
Premere il tasto boost. Il fornello torna alla potenza impostata in precedenza.
176
IT
Avvertenze sulla funzione boost
Le tre/quattro zone sono divise in due gruppi. La funzione boost può essere utilizzata
sempre solo su 1 fornello per zona. Prima di attivare la funzione boost, procedere prima
a spegnere l’altro fornello sullo stesso lato.
Nota: se non si utilizza la funzione boost, è possibile utilizzare contemporaneamente
le quattro zone.
Funzione a risparmio energetico
Le zone di cottura sono divise in due gruppi. Ogni gruppo ha un consumo elettrico
massimo di 3700 W. La funzione a risparmio energetico viene attivata quando il
consumo totale delle zone di cottura supera i 3700 Watt. La funzione di gestione
della potenza diminuisce la potenza delle altre zone di cottura e modica
di conseguenza la potenza indicata. L’indicazione dell’impostazione della
temperatura della zona ridotta/delle zone ridotte cambia su quattro livelli. Se, ad
esempio, sono accese tutte le zone, i livelli massimi di potenza di tre zone saranno
ridotti a livello 5 (1200 W), livello 5 (1200 Watt) e livello 7 (1200 Watt).
Nel gruppo “a” entrambe le zone di cottura possono lavorare in ogni momento
alla massima potenza, dato che la potenza complessiva è di 3300 Watt. Se
nel gruppo “b” lavorano due zone e si accende la terza zona, la potenza della
terza zona viene ridotta a livello 7 (1200 Watt) e le altre due zone passano
automaticamente a livello 5 (1200 Watt). Se la terza zona deve lavorare a livello 9
(1800 o 1500 Watt), è necessario spegnere le altre due zone.
177
IT
Zona a induzione essibile
Questa zona può essere utilizzata come un unico fornello di grandi dimensioni o
come due singoli fornelli, in base alle necessità.
La zona essibile è composta da due induttori indipendenti tra loro, che possono
essere controllati separatamente. Se si desidera utilizzare la zona come fornello
unico, viene trasmessa la medesima potenza su tutta la supercie quando si
poggia sopra una pentola. La porzione su cui non si trova la pentola viene spenta
automaticamente.
Esempi di posizionamento corretto e sbagliato delle pentole:
a b
178
IT
Utilizzo come fornello unico
Per utilizzare la zona essibile come fornello unico, basta
toccare l’apposito tasto. La gestione della potenza funziona
come per i singoli fornelli.
Utilizzo come due fornelli separati
Per utilizzare la zona essibile come due fornelli separati con
diverse potenze, basta premere nuovamente l’apposito tasto e
l’impostazione viene cambiata.
Blocco dei tasti
I tasti possono essere bloccati per impedire un utilizzo involontario (ad esempio
bambini che accendono involontariamente i fornelli).
Quando il blocco è attivo, tutti i tasti sono disattivati tranne On/Off.
Attivare il blocco dei tasti:
Premere il tasto per il blocco. L’indicazione del timer mostra “Lo”.
Disattivare il blocco dei tasti:
1. Assicurarsi che il piano cottura sia acceso.
2. Toccare per qualche secondo il tasto per il blocco.
3. Ora è possibile utilizzare il piano cottura
179
IT
IMPOSTAZIONI TIMER
Il timer può essere utilizzato in due modi:
1. Può essere impostato un determinato tempo, allo scadere del quale il dispositivo
emette segnali acustici. In tal caso non vengono spenti fornelli allo scadere del
tempo.
2. Può essere impostato in modo tale da far spegnere automaticamente uno o più
fornelli allo scadere del tempo.
Utilizzo del timer senza selezione del fornello
Assicurarsi che il piano cottura sia acceso. Il contaminuti può essere utilizzato anche
senza aver selezionato alcun fornello.
Premere il pulsante del timer. Il display dei minuti
inizia a lampeggiare e sullo schermo viene
visualizzato "30".
Impostare l'ora premendo i tasti - o +. Premere i
pulsanti + o - per aumentare o diminuire il tempo
di un minuto. Tenere premuti i pulsanti + o -, per
aumentare o diminuire il tempo di 10 minuti.
Disattivare il timer tenendo premuto – no a quando
il tempo si trova su 0. La funzione timer viene
interrotta, lo schermo mostra “00”.
Non appena il tempo è impostato, inizia subito il
conto alla rovescia. Lo schermo mostra il tempo
restante e l’indicazione del timer lampeggia per 5
secondi.
Quando il tempo è scaduto, viene emesso il segnale
acustico per circa 30 secondi e lo schermo mostra
“- -”.
180
IT
Spegnere più di un fornello con il timer
Nella selezione di fornelli, toccare il tasto del
fornello che si desidera spegnere automaticamente
(ad es. fornello 2).
Toccare la regolazione del timer. L’indicazione dei
minuti comincia a lampeggiare e sullo schermo
compare “30”.
Impostare il tempo con – e +. Premere – o + per
aumentare o diminuire il tempo di un minuto. Tenendo
premuti + o -, il tempo viene aumentato o diminuito di
10 minuti. Se il tempo impostato supera 99 minuti, il
timer torna automaticamente a 0.
Non appena il tempo viene impostato, inizia il conto
alla rovescia. Lo schermo mostra il tempo rimanente
e l’indicazione del timer lampeggia per 5 secondi.
Il punto rosso accanto all’indicazione di potenza
di un fornello si accende, ad indicare che è stato
selezionato questo fornello.
Per disattivare il timer, toccare il cursore di regolazione della temperatura e poi
il tasto del timer. Il timer viene disattivato. Lo schermo mostra prima “00” e poi
“- -”. Quando scade il tempo, il fornello selezionato si spegne automaticamente e
compare “H”.
Nota: se altri fornelli erano stati accesi in precedenza, continueranno a rimanere
accesi.
181
IT
Selezionare diversi fornelli
Se si utilizza questa funzione per più di una zona, l’indicazione del timer mostra il
tempo più breve.
Esempio: il timer della zona 2 è impostato su 3 minuti e quello della zona 3 su 6 minuti.
Il timer mostra [03].
Impostato su 6 minuti
Impostato su 3 minuti
Nota: il punto rosso che lampeggia vicino all’indicazione della potenza signica
che l’indicazione del timer mostra il tempo della zona riscaldante. Se si desidera
controllare il tempo impostato di un’altra zona riscaldante, toccare il tasto delle zone
riscaldanti. Il timer mostra il tempo impostato.
Una volta scaduto il tempo, il fornello si spegne e il display mostra (H). Se si desidera
reimpostare un timer già avviato, ricominciare dal 1° passaggio.
IMPOSTARE LA POTENZA RISCALDANTE
Livello di potenza Adatto per
1-2
Riscaldare piccole quantità di alimenti
Sciogliere cioccolato
Sobbollire
Riscaldare lentamente
3-4
Scaldare
Sobbollire rapidamente
Cuocere riso
5-6 Crespelle
7-8 Scottare brevemente
Cuocere pasta
9
Friggere e scottare ad alta temperatura
Portare a ebollizione zuppe
Portare a ebollizione l’acqua
182
IT
SUGGERIMENTI PER CUCINARE
AVVERTENZA
Pericolo d’incendio! Prestare particolare attenzione quando si frigge,
dato che olio e grassi si scaldano molto rapidamente, soprattutto se si
utilizza la funzione boost. A temperature molto elevate, olio e grassi
possono prendere fuoco spontaneamente e rappresentano un serio
rischio d’incendio
Suggerimenti per cucinare
Abbassare il calore quando inizia l’ebollizione.
L’utilizzo di coperchi riduce il tempo di preparazione e permette di risparmiare
energia grazie al mantenimento del calore.
Minimizzare la quantità di acqua e grassi per ridurre i tempi di preparazione.
Iniziare a cucinare con un’impostazione di calore elevata e ridurla quando
l’alimento si è scaldato completamente.
Sobbollire e cuocere riso
Quando si sobbolle, il contenuto della pentola viene cotto sotto al punto di
ebollizione a circa 85 °C. Bolle salgono in supercie nel liquido in cottura.
Sobbollire è fondamentale per zuppe squisite e morbidi stufati, dato che il gusto si
sviluppa senza cuocere eccessivamente la pietanza. Anche salse che contengono
uova o addensate con la farina devono essere cotte sotto il punto di ebollizione.
La preparazione di riso con il metodo di assorbimento può richiedere
un’impostazione della temperatura elevata, per garantire la completa cottura nel
tempo consigliato.
183
IT
Cucinare una bistecca
Per preparare bistecche succose e ricche di aroma:
1. Lasciar riposare la bistecca a temperatura ambiente per 20 minuti.
2. Scaldare una padella.
3. Spalmare dell’olio su entrambi i lati della bistecca. Versare un po’ d’olio nella
padella e metterci la bistecca.
4. Quando si cucina una bistecca, girarla una sola volta. La durata dipende dallo
spessore della bistecca e dal grado di cottura che si desidera. Il tempo può variare
da 2 a 8 minuti per lato. Premere (con una forchetta o un mestolo) sulla bistecca
per controllare il grado di cottura. Più è dura, più è cotta.
5. Far riposare inne la bistecca per qualche minuto su un piatto caldo in modo che si
ammorbidisca e i succhi si ridistribuiscano.
Cuocere pietanze mescolando
1. Utilizzare una wok piatta adatta all’induzione o una grossa padella.
2. Tenere pronti tutti gli ingredienti e gli utensili. Cuocere mescolando è un metodo da
realizzare in modo rapido. Se si hanno grandi quantità di cibo, cuocerle in diverse
porzioni e non tutte in una volta.
3. Far riscaldare la padella e aggiungere due cucchiaini d’olio.
4. Iniziare a cuocere la carne, toglierla e metterla da parte al caldo.
5. Cuocere le verdure mescolandole. Quando le verdure sono ben calde ma ancora
al dente, abbassare il calore, aggiungere la carne e la salsa.
6. Mescolare gli ingredienti per garantire che tutto sia ben caldo.
7. Servire immediatamente
Nota: se sul piano cottura a induzione si trova una pentola non magnetica (ad
es. alluminio), una pentola della dimensione sbagliata, o piccoli oggetti (ad es.
coltelli, forchette, ciotole), il dispositivo passa automaticamente dopo un minuto alla
modalità standby. La ventola continua a raffreddare il dispositivo per un minuto.
184
IT
PULIZIA E MANUTENZIONE
Nota: Prima della pulizia, spegnere sempre il dispositivo e lasciarlo raffreddare.
Cosa Come Importante!
Sporco quotidiano sul
vetro (impronte delle dita,
segni, macchie causate da
cibo o liquidi traboccati
che non contengono
zucchero).
1. Spegnere il fornello.
2. Spruzzare un
detergente per piani
cottura a fornello
caldo, ma non
bollente.
3. Passare un panno
umido e asciugare il
fornello.
4. Riaccendere il
fornello.
Quando il
fornello viene
spento, scompare
l’indicazione
“Supercie bollente”
anche se il fornello
è ancora bollente.
Attenzione a non
ustionarsi!
Non utilizzare spugne
o prodotti abrasivi,
dato che potrebbero
danneggiare la
supercie. Controllare
sull’imballaggio del
prodotto in questione
se è adatto per piani
cottura a induzione.
Non lasciare residui
di detergente sul
fornello, altrimenti
potrebbe macchiarsi.
185
IT
Cosa Come Importante!
Residui bruciati, sciolti,
bollenti contenenti zucche-
ro o spruzzi sul vetro.
Rimuovere i resti con un
taglierino, un rasoio o un
raschietto per piani cottura
in vetroceramica, facendo
attenzione a non scottarsi
con il fornello acceso.
1. Spegnere il fornello.
2. Tenere il raschietto
inclinato di 30° e
grattare i resti in un
angolo freddo del
fornello.
3. Rimuovere lo sporco
con un panno.
4. Seguire i passaggi
2-4 nel paragrafo
“Sporco quotidiano”.
Rimuovere
macchie e spruzzi
immediatamente,
dato che una volta
raffreddati sono molto
difcili da togliere.
Attenzione: rischio
di lesione! Non
appena viene
tolta la copertura
di sicurezza dal
raschietto, viene
esposta la lama
aflata. Utilizzarlo
con cura e fare
attenzione a non
ferirsi. Conservare
sempre il raschietto
con la copertura
posizionata e fuori
dalla portata dei
bambini.
Resti di cibo e liquido sui
tasti funzione.
1. Spegnere il fornello.
2. Ammorbidire i resti.
3. Pulire i tasti con un
panno umido, una
spugna morbida
o uno straccio da
cucina.
4. Asciugare per bene
la zona con un pezzo
di carta assorbente
da cucina.
5. Riaccendere il piano
cottura.
Se c’è del liquido sopra a
un fornello, è possibile che
questo emetta un segnale
acustico, si spenga da
solo e che i tasti non
funzionino più. Prima di
riaccendere un fornello,
assicurarsi che i tasti siano
puliti e asciutti.
186
IT
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Problema Possibile causa Possibile soluzione
La piastra non si accende. Non c’è corrente. Assicurarsi che la piastra
sia collegata alla
corrente e che sia accesa.
Controllare i fusibili. Se
il problema persiste,
contattare un tecnico
qualicato.
I tasti funzione non
rispondono.
I tasti sono bloccati- Disattivare il blocco tasti.
I tasti non funzionano
correttamente.
È possibile ci sia un sottile
strato di acqua sui tasti
oppure si premono i tasti
con la punta delle dita al
posto dei polpastrelli.
Assicurarsi che i tasti siano
asciutti e premerli con i
polpastrelli.
Il vetro è grafato. Sono state utilizzate
pentole appuntite oppure
pagliette o prodotti
abrasivi.
Utilizzare solo pentole
con fondo piatto. Non
utilizzare per la pulizia
pagliette o prodotti
abrasivi.
Alcune pentole fanno
rumore.
In base al tipo di pentola,
è possibile che vengano
prodotti dei rumori, poiché
il fondo della pentola
spesso è composto
da materiali che si
espandono con il calore.
Non si tratta di un
malfunzionamento. Tale
rumori sono normali.
Il dispositivo emette un lie-
ve rumore se viene utiliz-
zato con un’impostazione
di calore elevata.
Questo è dovuto alla
tecnologia a induzione.
Questo è del tutto
normale. Il rumore
dovrebbe però scomparire
o diventare meno intenso
quando si abbassa il
livello di potenza.
Il dispositivo emette il
rumore di una ventola.
La ventola integrata nel
dispositivo si è accesa per
evitare il surriscaldamento
dei componenti elettronici.
Può capitare che la
ventola rimanga in
funzione per un certo
tempo anche dopo
lo spegnimento del
dispositivo.
Questo è normale
e non è necessario
intervenire. Non
scollegare il dispositivo
dall‘alimentazione se
la ventola è ancora in
funzione.
187
IT
Le pentole non si scaldano
e compare il simbolo .
1. Il dispositivo non
rileva la pentola,
perché non è adatta
all’induzione.
2. Il dispositivo non
rileva la pentola,
perché questa è
troppo piccola per
il fornello o perché
non è posizionata al
centro.
Utilizzare solo stoviglie
adatte all’induzione (v.
“Scegliere le stoviglie”).
Posizionare la pentola
al centro del fornello
e assicurarsi che le
dimensioni del fondo
siano adatte al fornello.
Il dispositivo o il fornello
si sono spenti inaspetta-
tamente, viene emesso
un segnale acustico e
viene indicato un codice
di errore (normalmente
alternato a una o due cifre
sull’indicazione del timer).
Errore tecnico. Annotare il codice di
errore, spegnere il
dispositivo o scollegarlo
dall‘alimentazione e
contattare il servizio di
assistenza ai clienti o un
tecnico qualicato.
Codici di errore e il loro signicato
Il dispositivo è dotato di una funzione di autodiagnosi. Questo permette al tecnico di
controllare la funzione di diversi componenti, senza dover smontare il dispositivo.
Codice di errore Possibile causa Possibile soluzione
F3/F4 Guasto del sensore di
temperatura della bobina
di induzione.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
F9-FA Guasto del sensore di
temperatura IGBT.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E1/E2 Tensione di corrente
anormale.
Controllare che la tensione
sia normale. Accendere
il dispositivo quando la
tensione è normale.
E3 La temperatura del
sensore di temperatura
della bobina di induzione
è molto elevata.
Contattare il servizio di
assistenza ai clienti.
E5 Il sensore di temperatura
IGBT misura temperature
elevate.
Riaccendere il dispositivo
dopo che si è raffreddato.
188
IT
AVVISO DI SMALTIMENTO
Se nel proprio paese si applicano le regolamentazioni
inerenti lo smaltimento di dispositivi elettrici ed elettronici,
questo simbolo sul prodotto o sulla confezione segnala che
questi prodotti non possono essere smaltiti con i riuti normali
e devono essere portati a un punto di raccolta di dispositivi
elettrici ed elettronici. Grazie al corretto smaltimento dei
vecchi dispositivi si tutela il pianeta e la salute delle persone
da possibili conseguenze negative. Informazioni riguardanti il
riciclo e lo smaltimento di questi prodotti si ottengono presso
l’amministrazione locale oppure il servizio di gestione dei
riuti domestici.
PRODUTTORE E IMPORTATORE (UK)
Produttore:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlino, Germania.
Importatore per la Gran Bretagna:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
189
NL
Geachte klant,
gefeliciteerd met de aanschaf van dit apparaat. Lees de
hierna volgende handleiding aandachtig door en volg
de instructies op om schade te voorkomen. Voor schade
veroorzaakt door het niet in acht nemen van de instructies of
door onjuist gebruik nemen wij geen verantwoordelijkheid.
Scan de QR code voor toegang tot de meest actuele
gebruikershandleiding en voor meer informatie rondom het
artikel.
INHOUDSOPGAVE
Productinformatieblad190
Veiligheidsinstructies192
Tips voor gebruik en onderhoud193
Functiewijze195
Overzicht apparaat196
Controlepaneel198
Installatie200
Ingebruikname en bediening205
Timerinstellingen215
Verwarmend vermogen instellen217
Kooktips218
Reiniging en onderhoud220
Problemen oplossen222
Instructies voor afvoer225
Fabrikant & importeur (UK)225
TECHNISCHE GEGEVENS
Artikelnummer
10035181, 10035182, 10035200,
10035601, 10040203, 10040204,
10045609
Stroomvoorziening 220-240 V ~ 50/60 Hz
Totaal vermogen 6800-7400 W
190
NL
PRODUCTINFORMATIEBLAD
Symbool Waarde Eenheid
Identicatie model 10035181, 10035200
Type kookplaat Inbouw kookplaat
Aantal kookzones en/of
vlaktes 5
Verwarmingstechniek
(inductiekookzones en
-kookvlaktes,
stralingsverwarming,
kookplaten)
Inductiekookzones
Bij cirkelvormige
kookzones- of vlaktes:
doorsnede van het
bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone,
tot op 5 mm nauwkeurig.
Ø
Midden
Rechtsachter
Rechtsvoor
28
18
18
cm
Wanneer niet
cirkelvormig
Kookzones of -vlaktes:
lengte en breedte van
het bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone
en elke
elektrisch verwarmde
kookvlakte, tot op 5 mm
nauwkeurig.
L
B
Linksvoor
Linksachter
20x20
20x20 cm
Energieverbruik per
kookzone of -vlakte
per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
Linksvoor
LInksachter
Midden
Rechtsachter
Rechtsvoor
187, 3
186,5
190,9
192,3
193,5
Wh/kg
Energieverbruik
kookplaat per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
190,1 Wh/kg
191
NL
Symbool Waarde Eenheid
Identicatie model 10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
Type kookplaat Inbouw kookplaat
Aantal kookzones en/of
vlaktes 5
Verwarmingstechniek
(inductiekookzones en
-kookvlaktes,
stralingsverwarming,
kookplaten)
Inductiekookzones
Bij cirkelvormige
kookzones- of vlaktes:
doorsnede van het
bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone,
tot op 5 mm nauwkeurig.
Ø Midden 21 cm
Wanneer niet
cirkelvormig
Kookzones of -vlaktes:
lengte en breedte van
het bruikbare oppervlak
voor elke elektrisch
verwarmde kookzone
en elke
elektrisch verwarmde
kookvlakte, tot op 5 mm
nauwkeurig.
L
B
Linksvoor
LInksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
20x20
20x20
20x20
20x20
cm
Energieverbruik per
kookzone of -vlakte
per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
Linksvoor
LInksachter
Rechtsvoor
Rechtsachter
Midden
187, 3
186,5
190,9
187, 3
186,5
Wh/kg
Energieverbruik
kookplaat per kg
EC
Elektrisch
Kookveld
187, 7 Wh/kg
192
NL
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Gevaar voor elektrische schokken
Neem de stekker uit het stopcontact voordat onderhoud of reparaties aan het
apparaat worden uitgevoerd.
Aansluiting op een geaard bedradingssysteem is vereist en verplicht.
Wijzigingen in het elektrische bedradingssysteem mogen uitsluitend door een
hiervoor gekwaliceerde elektricien worden uitgevoerd.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
LET OP!
Letselgevaar! De kanten van de kookplaat zijn scherp. Wees
voorzichtig om verwonding te vermijden.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees deze gebruikershandleiding aandachtig door voordat u het apparaat
installeert en/of in gebruik neemt.
Plaats nooit brandbare materialen of producten op de kookplaat.
Geef deze informatie door aan diegene die het apparaat installeert, aangezien dit
de installatiekosten kan verminderen.
Dit apparaat moet conform deze handleiding worden geïnstalleerd om schade aan
eigendommen en persoonlijk letsel te voorkomen.
Dit apparaat moet door een hiervoor gekwaliceerd persoon worden geïnstalleerd
en geaard.
Dit apparaat moet worden aangesloten op een stroomcircuit met
stroomonderbreker die volledig is geïsoleerd van de stroomvoorziening.
Door een incorrecte installatie van het apparaat kunnen alle garantie- en
waarborgclaims komen te vervallen.
Dit apparaat mag door kinderen vanaf 8 jaar en personen met beperkte fysieke,
sensorische en mentale vermogens of ervaring en kennis worden gebruikt, in
zoverre ze door een voor hen verantwoordelijke persoon zijn ingelicht over een
veilig gebruik van het apparaat en de hiermee verbonden gevaren en risico's
begrijpen.
Dit apparaat is geen speelgoed. Reiniging en onderhoud van de kookplaat mag
nooit door kinderen alleen worden uitgevoerd.
Wanneer de stroomkabel beschadigd is moet deze door de fabrikant, de
klantenservice of een gelijkwaardig gekwaliceerd persoon worden vervangen om
schade aan eigendommen en/of persoonlijk letsel te voorkomen.
193
NL
LET OP!
Gevaar voor elektrische schokken! Schakel het apparaat onmiddellijk
uit wanneer het oppervlak (glaskeramisch oppervlak kookplaat of
gelijkwaardig materiaal dat onder spanning staande delen beschermt)
barsten vertoont om het risico op elektrische schokken te reduceren.
Leg geen metalen objecten, zoals messen, lepels, vorken of deksel, op de
kookplaat aangezien die heel heet kunnen worden.
Gebruik voor het reinigen geen stoomreiniger.
Het apparaat mag niet in verbinding met een externe timer of een afzonderlijk
systeem met afstandsbediening worden gebruikt.
Het kookproces moet onder toezicht staan. Een kortstondig kookproces moet
permanent onder toezicht staan.
Laat het apparaat bij gebruik nooit zonder toezicht daar vooral koken met olie
of vet gevaarlijk kan zijn en tot brand kan leiden. Probeer nooit een vetbrand met
water te doven! Schakel het apparaat uit en dek de vlam af met een blusdeken of
een pannendeksel.
LET OP!
Brandgevaar! Plaats geen andere objecten dan potten en pannen op
de inductie kookplaat.
TIPS VOOR GEBRUIK EN ONDERHOUD
Gevaar voor elektrische schokken
Kook in geen geval op een kapot of gebarsten oppervlak. Wanneer de
kookvlaktes breken of barsten vertonen schakelt u het apparaat direct uit
via de hoofdschakelaar (wandstopcontact) en neemt u contact op met een
gekwaliceerde elektricien.
Schakel het kookvlak voor reiniging of onderhoud uit.
Het niet opvolgen van dit advies kan elektrische schokken en zelfs de dood tot
gevolg hebben.
Gezondheidsrisico's
Dit apparaat voldoet aan de elektromagnetische veiligheidsnormen.
Personen met pacemakers of andere elektrische implantaten (zoals bijvoorbeeld
insulinepompen) moeten voor de ingebruikname contact opnemen met een arts
of de fabrikant van de implantaten om er zeker van te zijn dat hun implantaat niet
beïnvloed word door het elektromagnetische veld van de kookplaat.
Het niet opvolgen van dit advies kan de dood tot gevolg hebben.
194
NL
LET OP!
Verbrandingsgevaar! Tijdens het gebruik worden de voor de gebruiker
toegankelijke onderdelen zo heet dat ze brandwonden kunnen
veroorzaken. Let erop dat uw lichaam, uw kleding en andere
materialen, zoals pannenlappen, de kookplaat pas aanraken wanneer
deze volledig is afgekoeld.
Kinderen op afstand van de inductiekookplaat houden.
Handvaten van pannen kunnen tijdens het gebruik zo heet worden dat u deze beter
niet kunt aanraken. Zorg ervoor dat handvaten van pannen zich niet direct boven
een ingeschakeld kookveld bevinden. Let erop dat handvaten van pannen zich
buiten het bereik van kinderen bevinden.
Het niet opvolgen van het advies kan letsel en brandwonden veroorzaken.
LET OP!
Risico op verwonding! Het vlijmscherpe lemmet van de schraper komt
bloot te liggen zodra u de beveiliging weghaalt. Wees uiterst
voorzichtig bij gebruik en leg de schraper altijd met de beveiliging
weg, buiten het bereik van kinderen. Het niet opvolgen van het advies
kan letsel en brandwonden veroorzaken.
Algemene veiligheidsinstructies
Laat het toestel tijdens gebruik niet zonder toezicht. Overkoken kan tot
rookontwikkeling leiden en vetspetters kunnen vlam vatten.
Gebruik het apparaat nooit als werk- of bergvlak.
Laat nooit objecten of keukenbestek op het apparaat liggen.
Leg geen magnetiseerbare voorwerpen (bijv. kredietkaart, SD kaart) of
elektronische apparaten (bijv. computer, mp3 speler) in de nabijheid van het
apparaat liggen daar deze door het elektromagnetische veld kunnen worden
beïnvloed.
Gebruik het apparaat nooit om uzelf of een ruimte op te warmen.
Schakel de individuele kookvelden en de kookplaat na gebruik uit zoals
beschreven in deze handleiding (bijv. door gebruik van de touch bediening).
Vertrouw voor het uitschakelen niet op de panherkenning wanneer u de pan
weghaalt.
Sta niet toe dat kinderen met het apparaat spelen, erop zitten, staan of klimmen.
Bewaar, in het belang van uw kinderen, niets in de kastjes boven het apparaat.
Kinderen die stiekem op het apparaat klimmen kunnen ernstig worden verwond
door vallende objecten.
195
NL
Kinderen of personen met beperkte geestelijke vermogens dienen door een voor
hen verantwoordelijk persoon worden geïnformeerd over het gebruik van het
apparaat om er zeker van te zijn dat ze het kunnen gebruiken zonder zichzelf en/
of anderen in gevaar te brengen.
Repareer of vervang geen onderdelen van het apparaat tenzij dit
expliciet in de handleiding wordt aanbevolen. Alle andere reparatie- en
onderhoudswerkzaamheden moeten door een gekwaliceerde elektricien worden
uitgevoerd.
Laat geen zware voorwerpen op de kookplaat vallen en bewaar ze daar ook niet.
Ga niet op de kookplaat staan of zitten.
Gebruik geen pannen met scherpe randen en trek deze ook niet over het oppervlak
van de inductie kookplaat daar deze hierdoor kan beschadigen.
Gebruik voor het reinigen van het oppervlakte geen metalen borstels of andere
agressieve reinigingsmiddelen omdat deze hierdoor kan beschadigen.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik in conventionele huishoudens
en gelijkwaardige omgevingen, zoals de personeelskeuken in een winkel of op
kantoor en andere werkomgevingen, in boerderijen en door gasten in hotels,
motels en bed & breakfasts.
Raak de kookvelden tijdens gebruik in geen geval met de blote hand aan.
Kinderen onder 8 jaar kunnen het beste uit de buurt van het apparaat blijven.
FUNCTIEWIJZE
Koken op inductie is een geavanceerde, efciënte en voordelige technologie. Het
functioneert met behulp van een wisselend magnetisch veld en draagt de hitte direct op
de pan over in plaats van deze indirect via het glazen oppervlak te verhitten. Het glas
wordt alleen heet omdat de pan het opwarmt.
Pan
Magnetisch circuit
Glaskeramische plaat
Inductiespoel
Inductiestroom
196
NL
OVERZICHT APPARAAT
10035181, 10035200
12000 W bereik, verhoging tot
2600 W 51500 W bereik, verhoging tot
2000 W
21500 W bereik, verhoging tot
2000 W 62800 W bereik, verhoging tot
3500 W
32300 W bereik, verhoging tot
3000 W 7Glazen plaat
42000 W bereik, verhoging tot
2600 W 8Controlepaneel
197
NL
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
12000 W bereik
verhoging tot 2600 W 62800 W bereik
verhoging tot 3500 W
21500 W bereik
verhoging tot 2000 W 7
32300 W bereik
verhoging tot 3000 W 8Glazen plaat
42000 W bereik
verhoging tot 2600 W 9Controlepaneel
51500 W bereik
verhoging tot 2000 W
198
NL
CONTROLEPANEEL
10035181, 10035200
1Selectietoets hittezone 5Aan / Uit
2Regeling timer 6Boostfunctie
3Regeling vermogen 7Controle exibel bereik
4Toetsenblokkade 8'Stop+Go' toets
199
NL
10035182, 10035601, 10040203, 10040204, 10045609
1'Stop+Go' toets 5Verwarmingsstand/ warm
houden/ boostfunctie
2Selectietoets hittezone 6Controle exibel bereik
3Aan / Uit 7Toetsenblokkade
4Timerinstellingen
200
NL
INSTALLATIE
Voorbereiden van het werkvlak
Snij het werkvlak comfort de afmetingen in de tekening uit. Voor installatiedoeleinden
moet minimaal 5 cm van de werkplaat rondom het gat behouden blijven. Zorg ervoor
dat de dikte van de werkplaat minimaal 30 mm is. Kies een hittebestendig en isolerend
materiaal voor het werkvlak uit. Hout en gelijkwaardig vezelrijk materiaal kan alleen
als werkvlak worden gekozen wanneer het geïmpregneerd is om het risico op een
elektrische rok te verminderen en misvorming door warmte te voorkomen.
Let op! De veiligheidsafstand tussen de zijkanten van de kookplaat en de
binnenzijden van het werkvlak moet minimaal 3 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
L W H D A B X F
900 520 60 56 870 490 min. 50 min. 3
Zorg er altijd voor dat het apparaat voldoende belucht wordt en niets de luchtaan- en
-afvoer blokkeert. Zorg ervoor dat het apparaat in goede toestand is voordat u het
inbouwt.
201
NL
Let op! De veiligheidsafstand tussen kookvlak en hangkastje boven het kookvlak
moet minimaal 760 mm zijn.
Let op! Bij de in de tabel aangegeven maten gaat het om de weergave in mm.
A B C D E
760 min. 50 min. 20 Opening
luchtaanvoer
Opening
luchtafvoer 5 mm
202
NL
Voor de installatie
Zorg ervoor dat:
het werkoppervlak egaal is en dat er geen onderdelen zijn die de voor het toestel
benodigde ruimte beïnvloeden.
het werkoppervlak uit hittebestendig en isolerend materiaal bestaat.
een oven over een ingebouwde koelventilator moet beschikken wanneer het
apparaat erboven wordt ingebouwd.
een geschikte stroomonderbreker conform de plaatselijke voorschriften voor
bedrading is ingebouwd en gemonteerd in de staande bedrading zodat een
volledig scheiding van het elektriciteitsnet mogelijk is.
de stroomonderbreker moet van een goedgekeurd type zijn en een contactopening
van 3 mm tussen alle polen hebben (of in alle actieve [fases] conductoren, wanneer
de plaatselijke voorschriften dit toestaan).
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
u contact opneemt met de plaatselijke bouwautoriteiten wanneer u twijfelt over de
installatie.
u hittebestendige en gemakkelijk te reinigen materialen (zoals keramische tegels)
op de muren rondom de inductiekookplaat bevestigd.
Na de installatie
Zorg ervoor dat:
de stroomkabel niet toegankelijk is via kastdeurtjes en schuiades.
een toegang voor frisse lucht aan de onderkant van het apparaat gegarandeerd is
zodat de lucht kan circuleren.
een warmtescherm onder het apparaat wordt geplaatst wanneer het apparaat
boven een schuiade of kastje wordt geïnstalleerd.
de stroomonderbreker gemakkelijk toegankelijk is voor de gebruiker van de
inductiekookplaat.
203
NL
Plaatsen van de bevestigingsschroeven
1. Het apparaat moet op een stabiele, gladde oppervlakte worden geplaatst (gebruik
de verpakking). Oefen geen kracht uit op uitstekende delen.
2. Bevestig het apparaat aan het werkoppervlak door na de installatie vier beugels
aan de onderkant (zie afbeelding) te bevestigen.
3. Pas de beugels aan de dikte van het werkvlak aan.
A B C D
Schroef Beugel Boorgat Bodem behuizing
Glas
Schroef ST 3.5x8
Beugel
Werkplaat
Onderkant
204
NL
Voorzorgsmaatregelen
LET OP!
Risico op verwonding! De inductiekookplaat moet door
gekwaliceerde krachten of elektriciens worden geïnstalleerd. Probeer
het apparaat nooit zelf in te bouwen.
Het apparaat mag niet direct boven afwasmachines, koelkasten, vrieskasten,
wasmachines of wasdrogers worden geïnstalleerd omdat het vocht de elektronica
van het apparaat kan beschadigen.
Het apparaat moet zo geïnstalleerd worden dat de hitte weg kan hetgeen de
betrouwbaarheid van het apparaat verbetert.
De muren en oppervlaktes rondom het apparaat moeten hittebestendig zijn.
Om schade te voorkomen moet de lijmlaag hittebestendig zijn.
Voor het reinigen mag geen stoomreiniger worden gebruikt.
Aansluiting op het stroomnet
LET OP!
Risico op verwonding! Dit apparaat mag alleen door gekwaliceerd
personeel of een elektricien worden aangesloten op het stroomnet.
Controleer voor de aansluiting of:
het kabelsysteem bij u thuis geschikt is voor het benodigde vermogen van het
apparaat.
de netspanning overeenkomt met de spanning die op het typeplaatje is
aangegeven.
de voedingskabels bestand zijn tegen de belasting die op het typeplaatje is
aangegeven.
Gebruik geen adapter, overgangsstukken of meervoudige stekkerdozen om het
apparaat aan te sluiten omdat deze tot oververhitting en brand kunnen leiden. De
stroomkabel mag geen hete onderdelen van het apparaat aanraken en moet zo
geplaatst worden dat het op geen enkel moment meer dan 75°C wordt.
Tip: overleg van tevoren met uw elektricien of het stroomnet bij u thuis geschikt is
voor het apparaat. Wijzigingen in de stroomvoorziening mogen uitsluitend door een
hiervoor gekwaliceerde elektricien worden uitgevoerd.
205
NL
Wanneer de stroomkabel beschadigd is en vervangen moet worden neemt u
contact op met de fabrikant of de klantenservice om schade aan eigendommen en
persoonlijk letsel te voorkomen.
Wanneer het apparaat direct met het stopcontact wordt verbonden moet een
omnipolaire stroomonderbreker met een contactopening van minimaal 3 mm tussen
alle contacten worden geïnstalleerd.
De installateur moet de veiligheid van de elektrische verbinding controleren en
ervoor zorgen dat deze aan alle veiligheidsnormen voldoet.
De stroomkabel mag niet verbogen of plat gedrukt worden.
Controleer de stroomkabel regelmatig op beschadiging.
INGEBRUIKNAME EN BEDIENING
Touch bediening
De toetsen van het controlepaneel reageren op aanraking. Het is dus niet nodig om
druk uit te oefenen bij het aanraken.
Gebruik voor het aanraken de bal van de vinger en niet de punt.
Ledere keer dat het apparaat een aanraking registreert laat het een piep horen.
Let erop dat de toetsen altijd schoon en droog zijn en dat ze niet afgedekt worden
(bijvoorbeeld door voorwerpen of een kleedje). Zelfs een dun laagje water kan het
gebruik van de toetsen al hinderen.
206
NL
Selecteren van het kookgerei
Let op! Gebruik uitsluitend kookgerei dat geschikt is voor inductie. Kijk op de
verpakking of de onderkant van de pan of het inductiesymbool zichtbaar is.
U kunt ter controle van de bruikbaarheid een
magnetische test uitvoeren. Beweeg een magneet
in de richting van de onderkant van de pan.
Wanneer de magneet aangetrokken wordt is de
pan geschikt voor inductie.
Wanneer u geen magneet bij de hand heeft:
1. Doe wat water in een pan waarvan u de geschiktheid wilt controleren.
2. Wanneer het symbool niet op het controlepaneel verschijnt en het water warm
wordt is de pan geschikt voor inductie.
Kookgerei dat gemaakt is van de volgende materialen, is niet geschikt: zuiver edelstaal,
aluminium of koper zonder magnetische onderkant, glas, hout, porselein, keramiek en
aardewerk. Gebruik geen kookgerei dat scherpe randen of een afgeronde onderkant
heeft.
Controleer of de onderkant van uw pan recht is, plat op het glazen oppervlak ligt
en even groot als het kookveld is. Gebruik uitsluitend pannen waarvan de diameter
hetzelfde is als de markering op het kookveld. Wanneer u een wat grotere pan gebruikt
wordt de energie op het hoogste efciëntieniveau verbruikt. Wanneer u een kleinere
pan neemt kan de efciëntie minder zijn dan verwacht. Het is mogelijk dat pannen
met een doorsnede van minder dan 140 mm niet door de inductiekookplaat worden
herkend. Plaats de pan altijd in het midden van de kookplaat.
207
NL
Til de pan altijd van de inductiekookplaat. Trek niet aan de pan om beschadiging van
het glas te voorkomen.
Afmetingen pannen
De kookvelden passen zich, tot op zekere hoogte, automatisch aan de doorsnede van
de onderkant van de pan aan. De onderkant van de pan moet een minimale doorsnede
hebben die overeenkomt met het kookveld. Voor de beste efciëntie plaatst u de pan in
het midden van uw kookveld.
Kookzone Doorsnede onderkant
inductie pan
Minimum (mm)
1, 2, 4, 5 12 0
318 0
Flexibel
inductiebereik 240
Beginnen met koken
Raak de Aan / Uit toets aan. Na het inschakelen
piept het apparaat eenmaal en het controlepaneel
geeft „-“ of „- -“ aan, wat betekent dat het
apparaat zich in stand-by modus bevindt.
Plaats een geschikte pan op het kookveld dat u wilt
gebruiken.
Verzeker uzelf ervan dat de onderkant van de
pan en het oppervlak van het kookveld schoon en
droog zijn.
208
NL
Wanneer u de kookpitselectie aanraakt knippert de
weergave van het kookveld dat u geselecteerd heeft.
Pas het vermogen aan door de toetsen - of + aan te raken of met de vinger langs
de temperatuurregelaar te schuiven dan wel deze op een willekeurige plaats aan te
raken.
Wanneer u binnen een minuut geen temperatuurkeuze maakt schakelt het
inductietoestel zich automatisch uit. Dan moet u het apparaat opnieuw
inschakelen en bij stap 1 beginnen.
U kunt de temperatuurinstelling op elk moment tijdens het kookproces wijzigen.
Wanneer u met uw vinger langs de temperatuurregelaar schuift varieert het
vermogen van stand 1 tot stand 9.
Het symbool knippert afwisselend met de temperatuurinstelling op het
controlepaneel. Dat betekent dat:
u de pan niet correct op het kookveld heeft gezet of
de pan die u gebruikt niet geschikt is voor inductie of
de pan te klein is of zich niet in de midden van het kookveld bevindt.
Er wordt niet verhit wanneer er geen geschikte pan op het kookveld is gezet. Het
controlepaneel schakelt zich automatisch na een minuut uit wanneer er geen passende
pan op het kookveld wordt gezet.
209
NL
Het koken beëindigen
Raak in de kookveldselectie het deel aan dat u uit wilt schakelen. Schakel het
kookveld uit door op de temperatuurregelaar met de vinger naar links te gaan.
Verzeker uzelf ervan dat het controlepaneel '0' en
aansluitend 'H' weergeeft. Schakel het apparaat
vervolgens via de Aan / Uit-toets uit.
'H' geeft aan dat het kookveld nog te heet is om aan te raken. De weergave
verdwijnt zodra het oppervlakte tot een veilige temperatuur is afgekoeld. Deze
functie kan ook worden gebruikt om energie te besparen wanneer u nog iets anders
wilt verwarmen. U kunt de betreffende pan dan gewoon op de nog hete pit zetten.
Warmhoudfunctie
De warmhoudfunctie dient om maaltijden warm te houden.
Selecteer de kookpit waarbij de warmhoudfunctie wilt gebruiken druk 3 seconden
lang op de warmhoud-toets. Het display geeft dan 'A' aan om aan te geven dat de
kookplaat gebruikt wordt voor warm houden.
Wanneer u de warmhoudfunctie wilt
deactiveren drukt u 3 seconden lang op
de warmhoud-toets. Het display geeft
dan '0' weer.
210
NL
Pauzefunctie
De pauzefunctie kan op elk moment tijdens het kookproces worden gebruikt. Hiermee
kan het verhitten van het kookveld worden onderbroken en weer gestart worden.
Let op: controleer of het kookveld ingeschakeld is. Deze functie kan alleen worden
gebruikt wanneer het kookveld ingeschakeld is.
Raak de toets STOP+GO aan en het display geeft 'II' weer wat betekent dat het
kookveld op pauze staat.
Druk voor het afbreken van de pauzefunctie opnieuw op STOP+GO. Het kookveld
keert terug in de ervoor ingevoerde vermogensinstellingen.
Gebruik van de grillfunctie
De grillfunctie maakt het mogelijk om de temperatuur constant te houden in de exibele
modus.
Raak een willekeurige plaats op de temperatuurregelaar in de linker zone aan. Druk
de toets voor het exibele bereik 3 seconden lang in om de grillfunctie te activeren,
'b' en 'q' worden vervolgens weergegeven.
Wanneer u de grillfunctie wilt deactiveren drukt u opnieuw de toets voor een exibel
bereik. Het apparaat keert terug naar vermogensstand '0' en kan opnieuw ingesteld
worden.
211
NL
Boostfunctie
Deze functie maakt het mogelijk voor één kookveld binnen een seconde gedurende
max. 5 minuten het vermogen te verhogen. Hierdoor kan het kookproces versneld
worden.
Raak in de kookpitselectie de zone aan waarvan het vermogen moet worden
verhoogd. Naast de toets licht een indicator op.
Wanneer u de boost-toets 3 seconden ingedrukt houdt wordt het vermogen van de
geselecteerde kookzone verhoogd. Het display laat 'P' zien wat betekent dat het
vermogen verhoogd is.
Let op: de verhoging van het vermogen duurt 5 minuten. Aansluitend keert het
kookveld terug naar het daarvoor ingestelde vermogen. Wanneer u de boostfunctie
binnen deze 5 minuten wilt deactiveren raakt u de het display aan. Naast de toets
licht een indicator op. Druk op de boost-toets. Aansluitend keert het kookveld terug
naar het daarvoor ingestelde vermogen.
212
NL
Info m.b.t. de boostfunctie
De drie/ vier zones zijn opgedeeld in twee groepen. De boostfunctie kan altijd maar
op één veld per zone worden toegepast. Voordat u de boostfunctie activeert schakelt u
eerst het andere kookveld aan dezelfde kant uit.
Info: wanneer u de boostfunctie niet gebruikt, kunnen alle vier de zones tegelijk
worden gebruikt.
Energiebesparende functie
De kookzones zijn verdeeld in twee groepen. Elke groep heeft een maximale
stroombelasting van 3700 W. De besparende functie wordt geactiveerd
wanneer de totale stroombelasting van de zones meer is dan 3700 W. De
Power Management functie vermindert het vermogen van de andere kookzones
en wijzigt het weergegeven vermogen overeenkomstig. De weergave van de
temperatuurinstellingen wisselt tussen vier standen. Wanneer, bijvoorbeeld, alle
zones ingeschakeld zijn worden de hoogste vermogensstanden van drie zones
teruggebracht naar stand 5 (1200 W), stand 5 (1200 W) en stand 7 (1200 W).
In groep a kunnen beide kookzones op elk moment met vol vermogen functioneren
aangezien het maximaal gecombineerde vermogen 3300 W is. Wanneer in groep
b twee zones functioneren en u de derde zone inschakelt wordt het vermogen
van de derde zone gereduceerd tot stand 7 (1200 W) en de andere beide
zones komen automatisch op stand 5 (1200 W). Wanneer de derde zone op
stand 9 (1800 W of 1500 W) moet functioneren, moet u de beide andere zones
uitschakelen.
213
NL
a b
Flexibel inductiebereik
Dit bereik kan als een groot kookveld of als twee individuele kookvelden worden
gebruikt, afhankelijk van wat u nodig heeft om te koken.
Het exibele bereik bestaat uit twee onafhankelijk van elkaar functionerende
spoelen die afzonderlijk kunnen worden bediend. Wanneer u het exibele bereik
als een groot kookveld gebruikt heeft het overal hetzelfde vermomgen wanneer
u er een pan op plaatst. Het deel waar de pan niet op staat wordt automatisch
uitgeschakeld.
Voorbeelden voor een goede en een slechte positionering van de pan:
214
NL
Gebruik als één groot kookveld
Om het exibele bereik als één groot kookveld te
gebruiken raakt u gewoon de bijbehorende toets aan. De
vermogensinstelling functioneert zoals bij de individuele
kookvelden.
Gebruik als twee onafhankelijke kookvelden
Om het exibele bereik als twee onafhankelijke kookvelden met
verschillende vermogens te gebruiken drukt u opnieuw op de
bijbehorende toets en de instelling wordt gewijzigd.
Toetsenblokkade
U kunt de toetsen blokkeren om onbedoeld gebruik te voorkomen (bijvoorbeeld
kinderen die de kookvelden per ongeluk inschakelen).
Wanneer de toetsenblokkade actief is zijn alle toetsen, behalve de Aan / Uit-toets,
gedeactiveerd.
Activeren van de toetsenblokkade:
Druk op de toets toetsenblokkade. Het timerdisplay geeft 'Lo' aan.
Deactiveren van de toetsenblokkade:
1. Verzeker uzelf ervan dat het kookveld ingeschakeld is.
2. Raak de toets toetsenblokkade een aantal seconden aan.
3. U kunt het kookveld nu gebruiken.
215
NL
TIMERINSTELLINGEN
U kunt de timer op twee verschillende manieren gebruiken:
1. U kunt een bepaalde tijd instellen waarna het apparaat begint de piepen. In dit
geval wordt na aoop geen enkel kookveld uitgeschakeld.
2. U kunt de timer zo instellen dat na aoop van het geprogrammeerde aantal
minuten één of meerdere kookvelden automatisch uitgeschakeld worden.
Gebruik van de timer zonder kookveldselectie
Controleer of het kookveld ingeschakeld is. U kunt de kookwekker ook gebruiken
wanneer u geen kookplaat heeft geselecteerd.
Druk op de timertoets. De minutenweergave
begint te knipperen en '30' wordt op het display
weergegeven.
Stel de tijd in door op + en - te drukken. Druk op
de toetsen + en - om de tijd telkens met een minuut
te verhogen of te verlagen. Wanneer u de toetsen
+ en - ingedrukt houdt, wordt de tijd telkens met 10
minuten verhoogd of verlaagd.
Deactiveer de timer door zolang op de - toets te
drukken tot de tijd op 0 staat. De timerfunctie wordt
afgebroken en het display geeft '00' weer.
Zodra de tijd ingesteld is begint direct de countdown.
Het display laat de nog resterende tijd zien en de
timerweergave knippert gedurende 5 seconden.
Wanneer de timer afgelopen is piept het alarm ca.
30 seconden en het beeldscherm geeft '-' weer.
216
NL
Meer dan één kookveld met de timer uitschakelen
Raak in de kookveldselectie de toets van de
kookplaat aan die u automatisch uit wilt laten
schakelen (bijv. kookplaat 2#).
Raak de timerregeling aan De minutenweergave
begint te knipperen en '30' wordt op het display
weergegeven.
Stel de tijd in door op + en - te drukken. Druk op
de toetsen + en - om de tijd telkens met een minuut
te verhogen of te verlagen. Wanneer u de toetsen
+ en - ingedrukt houdt, wordt de tijd telkens met 10
minuten verhoogd of verlaagd. Wanneer de door
u ingestelde tijd de 99 minuten overschrijdt gaat de
timer automatisch weer naar 0.
Zodra de tijd ingesteld is begint direct de countdown.
Het display laat de nog resterende tijd zien en de
timerweergave knippert gedurende 5 seconden.
De rode punt naast de vermogensweergave van
een kookplaat licht op, hetgeen betekent dat deze
kookplaat is geselecteerd.
Raak om de timer te deactiveren de temperatuurregelaar aan en aansluitend
de timertoets. De timer wordt gedeactiveerd. Het display geeft vervolgens '00'
en aansluitend '-' weer. Wanneer de tijd van de timer afgelopen is schakelt de
bijbehorende kookplaat zich automatisch uit en geeft 'H' aan.
Let op: eerder ingeschakelde kookplaten zonder timer worden niet automatisch
uitgeschakeld.
217
NL
Selectie meerdere kookvelden
Wanneer u deze functie voor meer dan één hittezone gebruikt laat het timerdisplay de
kortste tijd zien.
Voorbeeld: de timer van zone 2 is op 3 minuten ingesteld, die van zone 3 op 6 minuten.
Het display geeft [03] aan.
Op 6 minuten ingesteld
Op 3 minuten ingesteld
Let op: de knipperende rode punt naast de vermogensweergave betekent dat de
timerweergave de tijd van de hittezone weergeeft. Wanneer u de ingestelde tijd van
een andere hittezone wilt controleren raakt u de hittezone-toets aan. De timer geeft
de ingestelde tijd aan.
Wanneer de tijd afgelopen is gaat de kookzone uit en laat het display [H] zien.
Wanneer u een timer die al aftelt opnieuw wilt instellen begint opnieuw bij stap 1.
VERWARMEND VERMOGEN INSTELLEN
Vermogensstand Geschikt voor
1-2
Verwarmen van kleine hoeveelheden voedsel
Smelten van chocolade
Sudderen
Langzaam verwarmen
3-4
Opwarmen
Snel sudderen
Rijst koken
5-6 Pannenkoeken
7-8 Kort aanbraden
Pasta koken
9
Frituren en scherp aanbraden
Soep aan de kook brengen
Water aan de kook brengen
218
NL
KOOKTIPS
LET OP!
Brandgevaar! Wees bijzonder voorzichtig aangezien olie en vet heel
snel heet worden, zeker wanneer u de boostfunctie gebruikt. Bij heel
hoge temperaturen kunnen olie en vet spontaan ontsteken en vormen
dan een enorm brandgevaar.
Tips voor het koken
Reduceer de warmte wanneer het eten begint te koken.
Het gebruik van een pannendeksel reduceert de bereidingstijd en bespaart energie
door de warmte vast te houden.
Beperk de hoeveelheid water of vet om de bereidingstijd te reduceren.
Begin het kookproces met een hoge temperatuurinstelling en reduceer de warmte
zodra het eten voldoende verhit is.
Sudderen, rijst koken
Bij het sudderen wordt de inhoud van de pan onder het kookpunt op ongeveer
85°C gaar gekookt. Af en toe stijgen er belletjes op. Sudderen is de sleutel tot
heerlijke soepen en malse schotels daar de smaak zich kan ontwikkelen zonder dat
het eten daarbij te lang gekookt wordt. Op ei gebaseerde en met meel aangedikte
sauzen kunt u het beste ook onder het kookpunt bereiden.
Voor het bereiden van rijst met de absorptiemethode kan een hoger vermogen
nodig zijn om te garanderen dat de rijst ook in de aanbevolen tijd gaar wordt.
219
NL
Steak aanbraden
Voor het bereiden van sappige, aromatische steaks:
1. Laat het vlees gedurende circa 20 minuten op kamertemperatuur rusten.
2. Verhit een pan.
3. Wrijf de beide kanten van de steak met olie in. Druppel wat olie in de hete pan en
leg aansluitend de steak erin.
4. Draai de steak tijdens het aanbraden maar één keer om. De duur van het
aanbraden hangt af van de dikte van de steak af en van uw eigen voorkeur. De tijd
kan per kant variëren tussen 2-8 minuten. Druk op de steak (bijvoorbeeld met een
vork of kooklepel) om te controleren hoe gaar hij is. Hoe steviger het aanvoelt, hoe
gaarder hij is.
5. Leg de steak aansluitend een aantal minuten op een warm bord zodat hij kan
rusten en mals kan worden.
Roerbakken
1. Kies een wok of grote pan die compatibel is met koken op inductie.
2. Houdt alle ingrediënten en accessoires klaar. Het roerbakken gaat normaal
gesproken snel. Wanneer u grote hoeveelheden levensmiddelen heeft bakt u deze
in kleine porties en niet ineens.
3. Laat de pan kort voorverwarmen en voeg twee theelepels olie toe.
4. Bak eerst het vlees aan, haal het uit de pan en zorg dat het warm blijft.
5. Bak de groente al roerende. Wanneer de groente heet, maar nog niet helemaal
gaar is, reduceert u de warmte van het kookveld, legt u het vlees terug in de pan en
voegt u uw saus toe.
6. Roer de ingrediënten rustig door elkaar om te garanderen dat alles goed warm
wordt.
7. Serveer het eten direct.
Let op: wanneer een niet-magnetische pan (bijv. aluminium), een pan met een
incorrect formaat of een klein voorwerp (bijv. een mes, vork of schaaltje) op de
inductieplaat ligt, gaat het apparaat na een minuut automatisch in de stand-by
modus. De ventilator koelt het apparaat nog een minuutje verder af.
220
NL
REINIGING EN ONDERHOUD
Let op: schakel het apparaat altijd uit en laat het afkoelen voordat u met de
schoonmaak begint.
Wat? Hoe? Belangrijk!
Dagelijkse verontreiniging
op het glas (vingerafdruk-
ken, afdrukken en vlekken,
veroorzaakt door overvlo-
edig, niet-suikerhoudend
voedsel en vloeistoffen)
1. Schakel de kookplaat
uit.
2. Sproei een
reinigingsmiddel voor
kookplaten op het
oppervlak zolang dit
nog warm, maar niet
meer heet, is.
3. Wis met een vochtige
doek na en droog
de plaat met een
handdoek af.
4. Zet de kookplaat
weer aan.
Wanneer de
kookplaat
uitgeschakeld
is verdwijnt de
weergave 'heet
oppervlak' hoewel de
kookplaat nog heet is.
Let op dat u zich niet
verbrandt!
Gebruik geen
schuursponsjes
of schuurmiddel
aangezien die het
oppervlak kunnen
beschadigen. Kijk op
de verpakking of uw
schoonmaakmiddel
geschikt is voor
keramische
kookplaten.
Laat geen residu van
het reinigingsmiddel
achter aangezien
dit het glas kan
aantasten.
221
NL
Wat? Hoe? Belangrijk!
Overgelopen, gesmolten
of heet, suikerachtig residu
en spetters op het glas.
Verwijder het vuil met een
tapijtmes, een scheermes
of een glasschraper voor
keramische kookplaten,
maar pas op dat u zich
aan de hete plaat brandt.
1. Schakel de kookplaat
uit.
2. Houdt de schraper in
een hoek van 30°C
en kras het vuil naar
een koude hoek van
de kookplaat.
3. Verwijder het vuil met
een lap of theedoek.
4. Volg de stappen 2-4
onder 'Dagelijkse
verontreiniging'.
Verwijder vlekken
en spetters direct
aangezien het lastiger
te verwijderen is
wanneer het eenmaal
koud geworden is.
LET OP! Risico op
verwonding! Zodra
de bescherming
van de schraper
verwijderd is ligt het
scherpe lemmet bloot.
Ga hier voorzichtig
mee om, om letsel te
voorkomen. Berg de
schraper altijd met
de bevestiging op
zijn plaats buiten het
bereik van kinderen
op.
Overgelopen voedsel of
vloeistof op de functieto-
etsen.
1. Schakel de kookplaat
uit.
2. Laat het residu weken.
3. Neem de toetsen met
een vochtige lap, een
zachte spons of een
theedoek af.
4. Veeg het bereik
helemaal droog met
een vel keukenrol.
5. Zet de kookplaat
weer aan.
Het kan zijn dat de
kookplaat piept, zichzelf
uitschakelt en dat
de toetsen niet meer
functioneren zolang de
vloeistof erop zit. Verzeker
uzelf ervan dat de toetsen
schoon en droog zijn
voordat u de plaat weer
aanzet.
222
NL
PROBLEMEN OPLOSSEN
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
De kookplaat gaat niet
aan.
Geen stroom. Controleer of de
kookplaat op het
stroomnet is aangesloten
en ingeschakeld is.
Controleer of er misschien
een stop omgezet of
vervangen moet worden.
Wanneer het probleem
blijft bestaan wendt u zich
tot een gekwaliceerde
elektricien.
De functietoetsen reageren
niet.
De toetsen zijn
geblokkeerd.
Deactiveer de
toetsenblokkade.
De toetsen zijn lastig te
bedienen.
Er bevindt zich een dunne
waterlaag op de toetsen
of u gebruikt de punt van
uw vinger in plaats van
de bal.
Controleer of de toetsen
droog zijn en gebruik de
bal van uw vinger.
Het glas is gekrast. Er is kookgerei gebruikt
met scherpe randen of
een schuurspons/ -middel
voor de schoonmaak.
Gebruik alleen kookgerei
met platte, schone
bodems. Gebruik voor
het schoonmaken geen
schuurspons of -middel.
Sommige pannen maken
krakende of klikkende
geluiden.
Door het ontwerp kunnen
dergelijke geluiden zich
voordoen bij bepaalde
pannen daar de bodem
vaak uit verschillende
materialen is opgebouwd
die bij verhitting anders
uitzetten.
Hier gaat het niet om een
fout, dergelijke geluiden
zijn normaal.
Het apparaat laat een
zacht, zoemend geluid
horen wanneer het met
een hoge temperatuurin-
stelling wordt gebruikt.
Dit wordt
veroorzaakt door de
inductietechnologie.
Dit is normaal. Het geluid
wordt minder of verdwijnt
volledig wanneer u de
temperatuur vermindert.
223
NL
Probleem Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
Het geluid van de interne
ventilator is hoorbaar.
De ingebouwde
ventilator gaat aan om
oververhitting van de
elektronica te voorkomen.
Het kan voorkomen dat
de ventilator nog enige
tijd doorloopt nadat u het
apparaat uitgeschakeld
heeft.
Dit is normaal en hier
hoeft niets aan gedaan te
worden. Neem de stekker
niet uit het stopcontact
wanneer de interne
ventilator nog loopt.
De pan wordt niet warm
en het symbool wordt
weergegeven.
1. Het apparaat
herkend de pan
niet omdat deze
niet geschikt is voor
inductie.
2. Het apparaat
herkend de pan
niet omdat deze te
klein is of zich niet in
het midden van het
kookveld bevindt.
Gebruik uitsluitend
pannen die geschikt
zijn voor inductie
(zie: 'Selecteren van
kookgerei').
Plaats de pan in
het midden van het
kookveld en controleer
of de afmetingen van de
onderkant geschikt zijn
voor het kookveld.
Het apparaat of het
kookveld heeft zichzelf
onverwacht vanzelf uitge-
schakeld, een toon klinkt
en een foutmelding wordt
weergegeven (vaak afwis-
selend met één of twee
cijfers van de timer).
Technische fout. Noteer a.u.b. de
foutmelding en de code,
schakel het apparaat
uit of haal de stekker
uit het stopcontact en
neem contact op met
de klantenservice of
een gekwaliceerde
elektricien.
224
NL
Foutmeldingen en hun betekenis
Het apparaat is voorzien van een zelfdiagnose-functie. Zo kan de technicus meerder
componenten controleren zonder dat het apparaat uit elkaar moet worden genomen.
Foutmelding Mogelijke oorzaken Mogelijke oplossingen
F3/F4 Temperatuursensor
inductiespoel defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
F9/FA IGBT temperatuursensor
defect.
Neem contact op met de
klantenservice.
E1/E2 Abnormale spanning. Controleer of de spanning
normaal is. Zet het
apparaat aan wanneer de
spanning normaal is.
E3 De temperatuur van de
temperatuursensor van de
inductiespoel is heel hoog.
Neem contact op met de
klantenservice.
E5 De IGBT
temperatuursensor meet
hoge temperaturen.
Zet het apparaat pas
weer aan wanneer het
afgekoeld is.
225
NL
INSTRUCTIES VOOR AFVOER
Wanneer in uw land een wettelijke regeling geldt voor het
afvoeren van elektrische en elektronische apparaten, wijst dit
symbool, op het product zelf of op de verpakking, erop dat
het betreffende product niet met het huisvuil afgevoerd mag
worden. In plaats daarvan dient het naar een centraal depot
voor het recyclen van elektrische en elektronische apparaten
te worden gebracht Door het afval volgens de voorschriften
af te voeren beschermt u het milieu en de gezondheid van uw
medemensen tegen negatieve consequenties. Informatie over
recycling en het afvoeren van dit product ontvangt u van uw
gemeente of van uw plaatselijke grondstoffen- en afvaldienst.
FABRIKANT & IMPORTEUR (UK)
Fabrikant:
Chal-Tec GmbH, Wallstraße 16, 10179 Berlijn, Duitsland.
Importeur voor Groot-Brittannië:
Berlin Brands Group UK Limited
PO Box 42
272 Kensington High Street
London, W8 6ND
United Kingdom
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228

Klarstein 10035181 El manual del propietario

Categoría
Encimeras
Tipo
El manual del propietario