Lincoln Electric K4767-1 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario
GRAPHICS MAY VARY
Operator’s Manual
Auto-Darkening Helmet
IMT10358 | Issue D ate May-17
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Save for future reference
Date Purchased
Code: (ex: 10859)
Serial: (ex: U1060512345)
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
TABLE OF CONTENTS Page
SAFETY WARNINGS – READ BEFORE USING 1
HELMET INFORMATION 2
SPECIFICATIONS 3
OPERATING INSTRUCTIONS 4
CARTRIDGE OPERATIONS/FEATURES 5
SHADE GUIDE SETTINGS 6
HELMET CARE AND MAINTENANCE 7
TROUBLE SHOOTING 8
WARRANTY INFORMATION 9
REPLACEMENT PARTS 9
SAFETY WARNINGS – READ BEFORE USING
ARC Rays can injure eyes and burn skin
Before welding, always inspect helmet and filter
lens to be sure they are fitted properly, in good
condition and not damaged.
Check to see that the clear lens is clean and
securely attached to the helmet.
Always wear safety glasses or goggles under the welding
helmet and protective clothing to protect your skin from
radiation, burns and spatter.
Ensure that optical radiation from other welder’s arcs in the
immediate area does not enter in from behind the helmet and
auto-darkening filter.
Note: Auto-darkening filters in Lincoln helmets are designed to
protect the user against harmful ultra-violet and infrared rays both
in the dark and light states. No matter what shade the filter is set
to, the UV/IR protection is always present.
FUMES AND GASES can be dangerous
to your health.
Keep your head out of fumes.
Use enough ventilation or exhaust at the arc or
both to keep fumes and gases from your breathing zone and
general area.
When welding with electrodes which require special
ventilation such as stainless or hard facing (see instructions
on container or MSDS) or on lead or cadmium plated steel
and other metals or coatings which produce highly toxic
fumes, keep exposure as low as possible and within
applicable OSHA PEL and ACGIH TLV limits using local
exhaust or mechanical ventilation. In confined spaces or in
some circumstances, outdoors, a respirator may be required.
Additional precautions are also required when welding on
galvanized steel.
1
WARNING
Refer to http://www.lincolnelectric.com/safety
for additional safety information.
HELMET INFORMATION
This Auto-Darkening Welding Helmet will automatically change from a light
state (shade 3) to a dark state (Shade 7-13) when arc welding starts.
The filter automatically returns to a light state when the arc stops.
Shade control adjustments can be made while welding.
Match your welding application to the shade indicated on the shade chart.
(See Page 6)
• Operating temperature: 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C).
• Do not use or open the auto-darkening filter if damaged by shock,
vibration or pressure.
• Keep the sensors and solar cell clean. Clean the filter cartridge using a
soapy water solution and soft cloth which should be damp but not
saturated.
This Auto-Darkening Welding Helmet is designed for use with GMAW, GTAW,
MMAW welding, or Plasma Arc and air carbon arc cutting.
The cartridge provides protection from harmful UV and IR radiation, in both
dark and light states.
The cartridge contains two sensors to detect the light from the welding arc,
resulting in the lens darkening to a selected welding shade.
• Do not use solvents or abrasive cleaning detergent.
• If cover lens is spattered or covered with dirt, it should be replaced
immediately.
• Use only replacement parts specified in this manual.
• Do not use the helmet without inside and outside cover lenses properly
installed.
2
SPECIFICATIONS
3
LCD Viewing Area
Cartridge size
UV/IR Protection
Arc Sensors
Light State Shade
Variable Welding Shades
Shade Control
Power Supply
Low Battery Warning
Battery
Power On/Off
Light to Dark Switching Time
Sensitivity Control
Delay Control (Dark to Light)
TIG Rating
Operating Temperature
Storage Temperature
Total Weight
Compliance(1)
97 x 44mm (3.82 x 1.73in)
110 x 90mm (4.33 x 3.54in)
Up to Shade DIN 16 at all times
2
DIN 3
DIN 7 to 13 and Grind
External knob - full adjustment
Solar cells - no battery required
Red Light
AAA Alkaline (2 required)
Fully automatic
0.0004 (1/25,000 sec)
Variable
.1 sec. min. ~ 1.0 sec. max.
≤5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4°F ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
483g (17 Oz.)
ANSI Z87, CSA Z94.3
(1) Headgear compliance with ANSI Z87.1 is without sweatband installed.
OPERATING INSTRUCTIONS
Headgear Adjustment
HEAD SIZE ADJUSTMENT: HEADGEAR TIGHTNESS is adjusted by pushing
in the Ratchet Knob and turning to adjust for the desired head size. This knob
is located at the back of the helmet. HEADGEAR CROWN ADJUSTMENT is
made by adjusting for comfort and snapping the pin into the hole to lock se-
curely in place.
TILT: Tilt adjustment is located on the right side of helmet. Loosen the right
headgear tension knob and push the top end of the adjustment lever outward
until the lever’s Stop Tab clears the notches. Then rotate the lever forward or
back to the desired tilt position. The Stop will automatically engage again when
released locking the helmet into position.
FORE / AFT ADJUSTMENT: Adjusts the distance between the user’s face
and the lens. To adjust, loosen the outside tension knobs and slide forward or
back to the desired position and retighten. NOTE: Make sure both sides are
equally positioned for proper operation.
4
Crown
Adjustment
Ratchet
Knob
Fore-Aft
Adjustment
Tilt
Adjustment
CARTRIDGE OPERATION/FEATURES
Variable Shade Control
The shade can be adjusted from shade 7 to 13 based upon welding process or ap-
plication (refer to Shade selection chart on page 6). The variable shade control
knob is mounted on the exterior of the helmet shell. Grind mode can be selected
by rotating the shade control knob counterclockwise till an audible click is heard.
Grind mode is intended for grinding only not for welding.
Sensitivity Knob
You can adjust the light sensor by turning the Sensitivity knob to the left or right as
shown in figure below. Generally, turning the knob all the way to the right, or the high-
est setting, is selected for normal use. When the helmet is used in the presence of
excess ambient light or with another welding machine close by, improved helmet per-
formance can be obtained with a lower setting turning the knob to the left to reduce
the sensitivity.
Delay Time Knob
This control is designed to protect the welders eyes from the strong residual rays
after welding. Changing the Delay Time knob will vary dark to light time between
.1 second (minimum) to 1.0 second (maximum). Turning the Delay Time knob to
the left is maximum (1.0 second). This setting is recommended for high amperage
applications where the weld puddle is still very bright after the welding arc has
ceased and for situations where the filter may be temporarily blocked from seeing
the welding arc.
Power
This ADF cartridge is powered by replaceable batteries and solar power. Battery
installation is required prior to use. The batteries are located at the top of the ADF
cartridge. Replace batteries when LOW BATTERY light is lit. See the specification
chart on page 3 for type of batteries required.
Variable shade
control Knob
5
LH
T
I
S
I
V
N
E
S
I
T
Y
L
SL
E
D
A
Y
TEST
LOW
BATTERY
TMZ87W3/7-13
CAN/CSA Z94.3 /
ALWAYS TEST TO BE SURE THE ADF CARTRIDGE IS CHARGED BE-
FORE WELDING. The TEST button is for the user to verify the ADF cartridgeis
darkening properly. If cartridge is not darkening properly, replacebatteries with
fresh batteries and test again before use. While welding, thearc and solar cell
will keep the ADF charged.
SHADE GUIDE SETTINGS
If your helmet does not include any one of the shades referenced above, it is
recommended you use the next darker shade.
6
GUIDE FOR SHADE NUMBERS
OPERATION ELECTRODE SIZE ARC MINIMUM SUGGESTED(1)
1/32 in. (mm) CURRENT (A) PROTECTIVE SHADE NO.
SHADE (COMFORT)
Shielded metal arc Less than 3 (2.5) Less than 60 7
welding 3-5 (2.5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6.4) 160-250 10 12
More than 8 (6.4) 250-550 11 14
Gas metal arc Less than 60 7
welding and flux 60-160 10 11
cored arc welding 160-250 10 12
250-500 10 14
Gas tungsten arc Less than 50 8 10
welding 50-150 8 12
150-500 10 14
Air carbon (Light) Less than 500 10 12
Arc cutting (Heavy) 500-1000 11 14
Plasma arc welding Less than 20 6 6 to 8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Plasma arc cutting (Light)(2)
(2)
(2) Less than 300 8 9
(Medium) 300-400 9 12
(Heavy) 400-800 10 14
Torc h b ra z ing 3 or 4
Torc h s ol d eri n g 2
Carbon arc welding 14
PLATE THICKNESS
in. mm
Gas welding
Light Under 1/8 Under 3.2 4 or 5
Medium 1/8 to 1/2 3.2 to 12.7 5 or 6
Heavy Over 1/2 Over 12.7 6 or 8
Oxygen cutting
Light Under 1 Under 25 3 or 4
Medium 1 to 6 25 to 150 4 or 5
Heavy Over 6 Over 150 5 or 6
(1) As arule of thumb, start with a shade that is too dark, then go to a lighter shade which gives sufficient view of the weld zone without going
below the minimum. In oxyfuel gas welding or cutting where the torch produces a high yellow light, it is desirable to use a filter lens that absorbs
the yellow or sodium line the visible light of the (spectrum) operation
(2) These values apply where the actual arc is clearly seen. Experience has shown that lighter filters may be used when the arc is hidden by the
workpiece.
.
Data from ANSI Z49.1-2005
HELMET CARE AND MAINTENANCE
Replacing Front Cover Lens: Replace the front cover lens if it is damaged
– cracked, soiled or pitted. Place your finger or thumb into recess (C) at the
bottom edge of the cover lens and flex the lens upwards until it releases from
the edges marked A and B. (Refer to figure 1). Use only the replacement
front cover lenses specified in this manual.
Replace the Inside Cover Lens: if it is damaged (cracked, soiled or pitted).
Place your fingernail in recess above cartridge view window and flex lens
upwards until it releases from edges of cartridge view window.
Change the Shade Cartridge (See figure 2)
Fitting New Cartridge: Take the new shade cartridge and pass the
potentiometer cable under the wire loop before placing the cartridge into its
retaining frame inside the helmet. Hinge down the wire loop and ensure the
front edge of the loop (D) is properly retained under the retaining lugs (E) as
shown in (figure 3).
Position the shade potentiometer to the inside of the helmet with the shaft
protruding through the hole. Secure potentiometer to shell. On the outside of
the helmet, push the shade control knob onto the shaft.
Installing an Aftermarket Magnifying Lens: Unclip the wire loop (D) from
retaining lugs (E) and move hinge up. Place magnifing lens over ADF viewing
area and retain with wire loop.
Cleaning: Clean helmet by wiping with a soft cloth. Clean cartridge surfaces
regularly. Do not use strong cleaning solutions. Clean sensors and solar cells
with soapy water solution and a clean cloth and wipe dry with a lint-free cloth.
Do NOT submerge shade cartridge in water or other solution.
Storage: Store in a clean, dry location.
7
Figure 1 Figure 2 Figure 3
TROUBLE SHOOTING GUIDE
Test your shade cartridge prior to welding by directing the front of the
cartridge toward a bright source of light, then using your fingers rapidly cover
and uncover the sensors. The cartridge should darken momentarily as the
sensor is exposed. A torch striker can also be used.
8
SOLUTION
Clean or replace front
cover lens.
Clean the Auto-Darkening
cartridge with soapy water
solution and soft cloth.
Adjust sensitivity to required level.
Clean or replace front
cover lens.
Check for cracked or pitted
front cover lens and re-
place as required.
Make sure you are not
blocking the sensors or
solar panels with your arm
or other obstacle while
welding. Adjust your posi-
tion so that the sensors
can see the weld arc.
Adjust sensitivity to required level.
Adjust to required level.
Replace front cover lens
as needed.
POSSIBLE CAUSE
Front cover lens dirty.
Cartridge dirty.
Sensitivity is set too low.
Front cover lens dirty.
Front cover lens is dam-
aged.
Sensors are blocked or
Solar panel is blocked.
Sensitivity set too high.
Delay set to high.
Missing, damaged,
broken, cracked or
distorted front cover
lens
PROBLEM
Difficult to see through
filter.
Filter does not darken
when arc is struck.
Filter darkening with-
out arc being struck.
Filter remains dark after
completing a weld.
ADF is
cracked.
Weld spatter
is damaging
the filter.
WARNING
Cease (STOP) using this product if this prob-
lem exists. UV/IR protection may be compro-
mised resulting in burns to the eyes and skin.
WARRANTY INFORMATION
WARRANTY INFORMATION: These helmets are warranted for a period of
two years. Please contact us at 1 (800) 833-9353 for any service or warranty
questions.
SPATTER DAMAGE IS NOT COVERED BY WARRANTY:
Do not use this product without the correct protective clear cover lenses
installed properly on both sides of the Auto-Darkening Filter cartridge (ADF).
The cover lenses supplied with this helmet are properly sized to work with
this product and substitutions from other suppliers should be avoided.
REPLACEMENT PARTS
9
2
33
1122
11
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1 INSIDE AND OUTSIDE COVER LENS KH778
2 ADF CARTRIDGE ASSEMBLY N/A
3 HEADGEAR ASSEMBLY KP4100-1
4* SWEATBAND KP2854-1
5a* CHEATER LENS 1.5 MAGNIFICATION KH637
5b* CHEATER LENS 2.0 MAGNIFICATION KH638
5c* CHEATER LENS 2.5 MAGNIFICATION KH407
*Not illustrated
CUSTOMER ASSISTANCE POLICY
The business of The Lincoln Electric Company is manufacturing and
selling high quality welding equipment, consumables, and cutting
equipment. Our challenge is to meet the needs of our customers and to
exceed their expectations. On occasion, purchasers may ask
Lincoln Electric for advice or information about their use of our products.
We respond to our customers based on the best information in our
possession at that time. Lincoln Electric is not in a position to warrant or
guarantee such advice, and assumes no liability, with respect to such
information or advice. We expressly disclaim any warranty of any kind,
including any warranty of fitness for any customer’s particular purpose,
with respect to such information or advice. As a matter of practical
consideration, we also cannot assume any responsibility for updating or
correcting any such information or advice once it has been given, nor
does the provision of information or advice create, expand or alter any
warranty with respect to the sale of our products.
Lincoln Electric is a responsive manufacturer, but the selection and use of
specific products sold by Lincoln Electric is solely within the control of,
and remains the sole responsibility of the customer. Many variables
beyond the control of Lincoln Electric affect the results obtained in
applying these types of fabrication methods and service requirements.
Subject to Change – This information is accurate to the best of our
knowledge at the time of printing. Please refer to
www.lincolnelectric.com for any updated information.
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
LOS GRÁFICOS
PUEDEN VARIAR
MANUAL DEL OPERADOR
Careta de Auto-Obscurecimiento
IMT10358 | Issue D ate May-17
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Save for future reference
Date Purchased
Code: (ex: 10859)
Serial: (ex: U1060512345)
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
TABLA DE CONTENIDO Página
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD – LEA ANTES DE USAR
1
INFORMACIÓN DE LA CARETA 2
ESPECIFICACIONES 3
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 4
OPERACIONES/FUNCIONES DEL CARTUCHO 5
CONFIGURACIONES DE GUÍA DE SOMBRA 6
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA CARETA 7
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 8
INFORMACIÓN DE GARANTÍA 9
PARTES DE REEMPLAZO 9
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD –
LEA ANTES DE USAR
Los rayos del ARCO pueden dañar ojos y que-
marse la piel.
Antes de soldar con autógena, examine siempre el casco
y lente del filtro a ser segura que están en buenas
condiciones y no dañado.
Compruebe para ver que la lente clara sea limpia y unida
con seguridad al casco.
Use siempre las gafas de seguridad o los anteojos debajo del
casco de la soldadura y de la ropa protectora para proteger su piel
contra la radiación, quemaduras y salpicón.
Esté seguro que la radiación óptica de los arcos del otro soldador
en el área inmediata no entra adentro de detrás el casco y el filtro
de automático-oscurecimiento.
Nota: Los filtros que obscurecen-automáticos en los cascos de Lincoln
se diseñan para proteger al usuario contra rayos ultravioletas y del
infrarrojo dañosos en los estados de la obscuridad y de la luz. No
importa qué la cortina el filtro se fija a, la protección de UV/IR está
siempre presente.
Los HUMOS Y LOS GASES pueden ser peli-
grosos a su salud.
Guarde su cabeza fuera de humos.
Utilice bastante ventilación o agótela en el arco o para
guardar humos y los gases de su zona de respiración y
área general.
Cuando se suelda con electrodos que requieren ventilación
especial (Ver instrucciones en el contenedor o la MSDS) o cuando
se suelda con chapa galvanizada u otros metales o revestimeintos
que producen humos tóxicos, evite exponerse lo más posible y
dentro de los límites aplicables según OSHA PEL y ACGIH TLV
utilizando un sistema de ventilación de extracción o mecánica
local. En espacios confinados y a la intemperie, puede ser
necesario el uso de respiración asistida. Asimismo se deben tomar
precauciones al soldar con acero galvanizado.
1
ADVERTENCIA
Visite http://www.lincolnelectric.com/safety para obtener
información adicional.
INFORMACIÓN DE LA CARETA
Esta Careta de Soldadura de Auto-Obscurecimiento cambia automática-
mente de un estado claro (Sombra 3) a uno oscuro (Sombra 7-13) cuando ini-
cie una soldadura con arco.
El filtro regresa automáticamente a un estado claro cuando el arco se detiene.
Los ajustes de control de sombra se pueden hacer mientras se suelda.
Haga que su aplicación de soldadura corresponda con la sombra indicada en
la tabla de sombras. (Vea la Página 6)
Temperatura de Operación: 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C).
No utilice o abra el filtro de auto-obscurecimiento si está dañado por im-
pacto, vibración o presión.
Mantenga los sensores y celdas solares limpios. Limpie el cartucho de
filtro utilizando una solución de agua jabonosa y trapo suave que puede
estar húmedo mas no saturado.
Esta Careta de Soldadura de Auto-Obscurecimiento está diseñada para usarse
con soldadura GMAW, GTAW, MMAW, o corte con Arco de Plasmas o Arco de
Aire Carbón.
El cartucho proporciona protección contra radiación UV e IR dañina, en ambos
estados oscuro y claro.
El cartucho contiene dos sensores para detector la luz del arco de soldadura,
dando como resultado el oscurecimiento del lente a una sombra de soldadura
seleccionada.
No utilice solventes o detergentes de limpieza abrasivos.
Si el lente de cubierta está salpicado o cubierto con suciedad, deberá
reemplazarse inmediatamente.
Sólo use partes de reemplazo especificadas en este manual.
No utilice la careta sin los lentes de cubierta interno y externo instalados
adecuadamente.
2
ESPECIFICACIONES
3
Área de Visión LCD
Tamaño del Cartucho
Protección UV/IR
Sensores de Arco
Sombra de Estado Claro
Sombras de Soldadura Variable
Control de Sombra
Fuente de Energía
Advertencia de batería baja
batería
Encendido/Apagado
Tiempo de Cambio de Claro a Oscuro
Control de Sensibilidad
Control de Demora (Oscuro a Claro)
Capacidad Nominal TIG
Temperatura de Operación
Temperatura de Almacenamiento
Peso Total
Cumplimiento(1)
97 x 44mm (3.82 x 1.73pulg)
110 x 90mm (4.33 x 3.54pulg)
Hasta Sombra DIN 16 en todo momento
2
DIN 3
DIN 7 a 13 and Grind
Perilla externa – ajuste total
Celdas solares - no se requieren batería
luz roja
AAA Alcalina (2 requerido)
Totalmente Automático
0.0004 (1/25,000 sec)
Variable
.1 sec. min. ~ 1.0 sec. max.
≤5 amps
-10°C ~ 55°C (14°F ~ 131°F)
-20°C ~ 70°C (-4°F ~ 158°F)
440g (15.5 Oz.)
ANSI Z87.1-2003
(1)
El cumplimiento con ANSI Z87.1 del dispositivo para la cabeza es sin la banda antisudo-
ración instalada.
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Ajuste del Dispositivo para la Cabeza
AJUSTE TAMAÑO CABEZA: Apriete la CABEZA ENGRANAJE es ajustada
empujando hacia adentro la perilla del trinquete y dando vuelta para ajustar
para que haya el tamaño cabeza. Esta perilla está situada en la parte posterior
del casco. El AJUSTE de la CORONILLA del CABEZA es hecho ajustando
según comodidad y encajando a presión el perno hacia el agujero para tra-
barse con seguridad en el lugar.
INCLINACIÓN: El ajuste de la inclinación se encuentra sobre el derecho del
casco. Afloje la perilla derecha de tensión del cabeza y empuje el extremo su-
perior de palanca ajuste hacia fuera hasta la lengüeta de la parada de palanca
despeja las muescas. Entonces gire la palanca adelante o de nuevo a la posi-
ción deseada de la inclinación. La parada enganchará automáticamente otra
vez cuando está lanzada trabando el casco en la posición.
DELANTERO/A POPA AJUSTE: Ajusta la distancia entre la cara del usuario
y la lente. Para ajustar, aflojar las perillas exteriores de la tensión y resbalar
adelante o de nuevo a la posición deseada y volverlas a apretar. NOTA: Cer-
ciórese de que ambos lados estén colocados igualmente para la operación
apropiada.
4
AJUSTE DE
LA CORONILLA
PERILLA DEL
TRINQUETE
AJUSTE DE
FORE-AFT
AJUSTE DE
INCLINACIÓN
OPERACIÓN/FUNCIONES DEL CARTUCHO
Control de Sombra Variable
La sombra puede ajustarse de la 7 a la 13 con base en el proceso o aplicación de
soldadura (consulte a la tabla de selección de Sombras en la página 6). La perilla
de control variable de sombra se localiza en el cartucho ADF como se muestra
más adelante.
Perilla de Sensibilidad
Ajuste la sensibilidad de la luz girando la perilla de SENSIBILIDAD a la izquierda o
derecha como se muestra en la siguiente figura. Cuando se utiliza el casco la perilla
totalmente a la derecha este es el ajuste alto. Cuando se utiliza el casco en presencia
de exceso de luz ambiente o con otra máquina de soldadura cerca, se puede obtener
un desempeño mejorado de la careta con una configuración más baja, girando la per-
illa a la izquierda para reducir la sensibilidad.
Perilla de Tiempo de Demora
Este control está diseñado para proteger los ojos del soldador contra rayos fuertes residuales de-
spués de soldar. Cambiar la perilla de Tiempo de Demora variará el tiempo de oscuro a claro
entre .1 segundo (mínimo) a 1.0 segundo (máximo). Girar la perilla de Tiempo de Demora a la
izquierda es el máximo (1.0 segundo). Esta configuración se recomienda para aplicaciones de
alto amperaje donde el charco de soldadura es todavía muy brillante después de que el arco de
soldadura ha cesado y para situaciones donde el filtro se puede bloquear temporalmente por ver
el arco de soldadura.
Energía
Este cartucho del ADF de originales es accionado por las baterías reemplazables y la energía solar.
Las baterías están situadas sobre la cima del cartucho de ADF. Substituya las baterías cuando se
enciende la luz BAJA BATERÍA. Vea la carta de la especificación en la página 3 para el tipo de
baterías requeridas.
Perilla de
Control
Variable de
Sombra
5
LH
T
I
S
I
V
N
E
S
I
T
Y
L
SL
E
D
A
Y
TEST
LOW
BATTERY
TMZ87W3/7-13
CAN/CSA Z94.3 /
SIEMPRE PRUEBE PARA ASEGURARSE DE QUE EL CARTUCHO ADF
ESTÁ CARGADO ANTES DE SOLDAR. El cartucho puede colocarse a la
luz del sol para cargarlo. No almacene la careta en un gabinete oscuro u otra
área de almacenamiento por periodos prolongados. Mientras suelda, el arco
también carga al cartucho ADF.
CONFIGURACIONES DE GUÍA DE SOMBRAS
Si su careta no incluye ninguna de las sombras mencionadas anteriormente,
se recomienda que utilice la siguiente sombra más oscura.
6
GUÍA PARA NÚMEROS DE SOMBRAS
OPERACIÓN TAMAÑO DEL ELECTRODO CORRIENTE
DE ARCO (A)
SOMBRA
PROTECTORA
MÍNIMA
SOMBRA
SUGERIDA(1) NÚM.
(COMODIDAD)
1/32 in. (mm)
Soldadura de arco metálico
con electrodo revestido
Menos de 3 (2.5) Menos de 60 7
3-5 (2.5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6.4) 160-250 10 12
Más de 8 (6.4) 250-550 11 14
Soldadura de arco metálico
con gas y soldadura
de arco tubular
Menos de 60 7
60-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Soldadura de arco
de tungsteno con gas
Menos de 50 8 10
50-150 8 12
150-500 10 14
Aire Carbón
Corte con Arco
(Ligero) Menos de 500 10 12
(Pesado) 500-1000 11 14
Soldadura de arco de plasma Menos de 20 6 6 a 8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Corte de arco de plasma (Ligero) (2)
(2)
(2) Menos de 300 8 9
(Mediano) 300-400 9 12
(Pesado) 400-800 10 14
Soldadura con bronce de antorcha 3ó4
Soldadura con antorcha 2
Soldadura con arco carbón 14
GROSOR DE LA PLACA
Pulg. mm
Soldadura con gas
Ligera
Mediana
Pesada
Menos de 1/8
1/8 a ½
Más de ½
Menos de 3.2
3.2 a 12.7
Más de 12.7
4 ó 5
5 ó 8
6 ó 8
Soldadura con gas
Ligera Menos de 1
1 a 8
Más de 8
Menos de 25
25 a 150
Más de 150
3 ó 4
Mediana 4 ó 5
Pesada 5 ó 6
(1) Como regla general, inicie con una sombra que sea muy oscura y después pase a una más clara que brinde suciente visibilidad de la zona de soldadura sin llegar
al mínimo. Si suelda o corta con oxigas, donde la antorcha produce una luz altamente amarilla, es conveniente utilizar un lente de ltro que absorba la luz visible
amarilla o de línea de sodio de la operación (espectro).
(2) Estos valores aplican donde el arco real se ve claramente. La experiencia ha demostrado que es posible utilizar ltros más claros cuando la pieza de trabajo esconde
al arco.
Datos de ANSI Z49.1-2005
CUIDADO Y MANTENIMIENTO DE LA CARETA
Reemplazo de la Cubierta Frontal: Remplace el lente de la cubierta frontal si
está dañado – cuarteado, sucio o perforado. Coloque su dedo o pulgar en el
hueco (C)
en el borde inferior del lente de cubierta y flexione el lente hacia
arriba hasta soltarlo de los bordes marcados como A y B. (Consulte la figura
1). Utilice sólo los lentes de cubierta frontales de reemplazo especificados en
este manual
Reemplace el Lente de Cubierta Interno: Si está dañado (cuarteado, sucio
o perforado). Coloque su uña en el hueco sobre la ventana de vista del car-
tucho y flexione el lente hacia arriba hasta soltarlo de los bordes de la ven-
tana de vista de cartucho.
Cambie el Cartucho de Sombra (Vea la figura 2)
Colocación de un Nuevo Cartucho: Tome el nuevo cartucho de sombra y
pase el cable del potenciómetro bajo el bucle de alambre antes de colocar el
cartucho en su marco de retención dentro de la careta. Cierre el bucle de
alambre y asegúrese de que el borde frontal del mismo (D) esté adecuada-
mente asegurado bajo las lengüetas de retención (E) como se muestra
(figura 3).
Coloque el potenciómetro de sombra dentro de la careta con el eje saliendo
del orificio. Asegure el potenciómetro al casco. Afuera de la careta, oprima
la perilla de control de sombra sobre el eje.
Instalación de una lente que magnifica del mercado de accesorios: Un-
clip el mismo (D) de conservar los retención (E) y levante la bisagra.
Coloque la lente magnifing sobre área de la visión del alimentador de origi-
nales y consérvela con el anillo.
Limpieza: Limpie la careta con un trapo suave. Limpie las superficies del
cartucho regularmente. No utilice soluciones de limpieza fuertes. Limpie los
sensores y celdas soldares con una solución de agua jabonosa y trapo
limpio, y seque con un trapo libre de pelusa. NO sumerja el cartucho de
sombra en agua u otra solución.
Almacenamiento: Almace
ne en un lugar limpio y seco.
7
Figura 1 Figura 2 Figura 3
GUÍA DE LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS
Pruebe su cartucho de sombra antes de soldar dirigiendo el frente del mismo
hacia una fuente brillante de luz, y después cubra y descubra los sensores ráp-
idamente con sus dedos. El cartucho se oscurecerá momentáneamente a me-
dida que se expone el sensor. También es posible utilizar una antorcha.
8
SOLUCIÓN
Limpie o reemplace el lente de cubierta protector.
Limpie el cartucho de Auto-Ob-
scurecimiento con solución de
agua jabonosa y un trapo suave.
Ajuste la sensibilidad en el nivel requerido.
Limpie o reemplace el lente de cubierta protector.
Revise si el lente de cubierta
frontal está cuarteado o per-
forado, y reemplace si es nece-
sario.
Asegúrese de que no está bloqueando los
sensores o paneles solares con su brazo u
otro obstáculo mientras suelda. Ajuste su
posición para que los sensores puedan ver el
arco de soldadura.
Compruebe el ajuste de sensibilidad
perilla.
Ajuste la sensibilidad en el nivel
requerido.
Ajuste el tiempo de retardo al
nivel requerido.
Reemplace el lente de cu-
bierta frontal según sea
necesario.
CAUSA POSIBLE
Lente de cubierta frontal sucio
Cartucho sucio.
La sensibilidad está establecida muy baja.
Lente de cubierta frontal sucio.
Lente de cubierta frontal
dañado.
Los sensores están bloquea-
dos o el panel solar está blo-
queado.
Modo Esmerilado Seleccionado
La sensibilidad está establecida muy alta.
Tiempo de retardo fijado de-
masiado alto.
Lente de cubierta pro-
tector faltante, dañado,
roto, cuarteado o dis-
torsionado
.
PROBLEMA
Dificultad para ver a través
del filtro.
El filtro no se oscurece de-
spués de iniciar un arco.
El filtro se oscurece sin ini-
ciar un arco.
El filtro sigue siendo oscuro de-
spués de terminar una autógena.
ADF está
cuarteado.
La salpicadura
de la soldadura
está dañando al
filtro.
ADVERTENCIA
Deje (PARE) de utilizar este producto si este problema ex-
iste. La protección UV/IR se puede ver comprometida
dando como resultado quemaduras en los ojos o piel.
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA: Estas caretas están garantizadas por un
periodo de dos años. Para cualquier pregunta sobre el servicio o garantía,
sírvase contactarnos al 1 (800) 833-9353.
LA GARANTÍA NO CUBRE DAÑOS POR SALPICADURA:
No utilice este producto sin los lentes de cubierta transparentes protectores
correctos instalados adecuadamente a ambos lados del Cartucho de Filtro
de Auto-Obscurecimiento (ADF). Los lentes de cubierta proporcionados con
esta careta son del tamaño adecuado para trabajar con este producto y de-
berán evitarse substitutos de otros proveedores.
PARTES DE REEMPLAZO
9
2
33
1122
11
ITEM DESCRIPTION PART NO.
1LENTES TRANSPARENTES KH778
2CARTUCHO ADF N/A
3ENSAMBLE DEL DISPOSITIVO KP4100-1
4* BANDA ANTISUDORACIÓN KP2851-1
5a* LENTES CHEATER FOR +1.5 MAG KH637
5b* LENTES CHEATER FOR +2.0 MAG KH638
5c* LENTES CHEATER FOR +2.5 MAG KH407
*No ilustrado
POLÍTICA DE ASISTENCIA AL CLIENTE
El negocio de The Lincoln Electric Company es fabricar y vender equipo
de soldadura, corte y consumibles de alta calidad. Nuestro reto es
satisfacer las necesidades de nuestros clientes y exceder sus expec-
tativas. A veces, los compradores pueden solicitar consejo o información a
Lincoln Electric sobre el uso de nuestros productos. Respondemos a
nuestros clientes con base en la mejor información en nuestras manos en
ese momento. Lincoln Electric no esta en posición de garantizar o
certificar dicha asesoría, y no asume responsabilidad alguna con respecto
a dicha información o guía. Renunciamos expresamente a cualquier
garantía de cualquier tipo, incluyendo cualquier garantía de aptitud para el
propósito particular de cualquier cliente con respecto a dicha información
o consejo. Como un asunto de consideración práctica, tampoco podemos
asumir ninguna responsabilidad por actualizar o corregir dicha
información o asesoría una vez que se ha brindado, y el hecho de
proporcionar datos y guía tampoco crea, amplía o altera ninguna garantía
con respecto a la venta de nuestros productos.
Lincoln Electric es un fabricante receptivo pero la selección y uso de los
productos específicos vendidos por Lincoln Electric está únicamente
dentro del control del cliente y permanece su responsabilidad exclusiva.
Muchas variables más allá del control de Lincoln Electric afectan los
resultados obtenidos en aplicar estos tipos de métodos de fabricación y
requerimientos de servicio.
Sujeta a Cambio – Esta información es precisa según nuestro leal saber y
entender al momento de la impresión. Sírvase consultar
www.lincolnelectric.com para cualquier dato actualizado.
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
LES GRAPHIQUES
PEUVENT VARIER
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
CASQUE AUTO-OBSCURCISSANT
IMT10358 | Issue D ate May-17
© Lincoln Global, Inc. All Rights Reserved.
Save for future reference
Date Purchased
Code: (ex: 10859)
Serial: (ex: U1060512345)
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
TABLE DES MATIÈRES Page
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
1
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE 2
SPÉCIFICATIONS 3
INSTRUCTIONS DE FONCTIONNEMENT 4
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITÉS DES CARTOUCHES
5
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES 6
ENTRETIEN DU CASQUE 7
GUIDE DE DÉPANNAGE 8
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE 9
PIÈCES DE RECHANGE 9
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ – LIRE AVANT UTILISATION
Les rayons d'ARC peuvent blesser des yeux et
brûler la peau
Avant la soudure, inspectez toujours le casque et objectif
de filtre à être sûr qu'ils sont en bon état et non
endommagé.
Vérifiez pour voir que l'objectif clair est propre et solidement attaché au
casque.
Portez toujours les verres de sûreté ou les lunettes sous le casque de soudure
et les vêtements de protection pour protéger votre peau contre le
rayonnement, les brûlures et l'éclaboussure.
Soyez sûr que le rayonnement optique des arcs de autre soudeuse dans le
secteur immédiat entre pas dedans par derrière le casque et le filtre obscur-
cissants-automatique.
Note : Des filtres obscurcissants-automatiques dans des casques de Lincoln sont
conçus pour protéger l'utilisateur contre les rayons nocifs ultra-violets et
d'infrarouge dans les états d'obscurité et de lumière. N'importe ce que
l'ombre le filtre est placée à, la protection d'UV/IR est toujours présente.
Les VAPEURS ET LES GAZ peuvent être dangereux à
votre santé.
Gardez votre tête hors des vapeurs.
Employez assez de ventilation ou l'épuisez à l'arc ou pour garder
des vapeurs et des gaz de votre zone de respiration et secteur
général.
Lorsqu'on soude avec des électrodes ayant besoin d'une
ventilation spéciale telles que celles en acier inoxydable ou pour le
rechargement dur (voir les instructions ou le conteneur ou la MSDS) ou sur le
plomb ou de l'acier cadmié ou sur d'autres métaux ou recouvrements
produisant des vapeurs très toxiques, maintenir le niveau d'exposition aussi
bas que possible et dans les limites OHAS-PEL et ACGIH TLV au moyen de
l'échappement local ou d'une ventilation mécanique. Dans des espaces
confinés ou dans certaines circonstances à l'extérieur, un respirateur peut
s'avérer nécessaire. Des précautions supplémentaires doivent également être
prises pour souder sur de l'acier galvanisé.
1
AVERTISSEMENT
Visitez http://www.lincolnelectric.com/safety pour obtenir l´in-
formation additionnelle.
INFORMATIONS CONCERNANT LE CASQUE
Ce Casque à Souder Auto-Obscurcissant passe automatiquement de la clarté
(teinte 3) à l’obscurité (teinte 7-13) lorsque le soudage à l’arc démarre.
Le filtre repasse automatiquement à la clarté lorsque l’arc cesse. Des réglages
de contrôle de teinte peuvent être effectués pendant le soudage.
Faire coïncider l’application de soudage avec la teinte indiquée sur le tableau
de teintes (Voir page 6)
• Température de fonctionnement: 14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C).
• Ne pas utiliser ni ouvrir le filtre auto-obscurcissant s’il a été endommagé
par un choc, une vibration ou une pression.
Maintenir en bon état de propreté les détecteurs et les cellules solaires.
Nettoyer la cartouche du filtre au moyen d’une solution d’eau savonneuse
et d’un chiffon doux qui devra être humide mais pas saturé.
Ce Casque à Souder Auto-Obscurcissant est conçu pour être utilisé en modes
de soudage GMAW, GTAW, MMAW, ou bien pour le Plasma à l’Arc et le
coupage à l’arc au charbon avec jet d’air comprimé.
La cartouche apporte une protection contre les radiations nocives des rayons
UV et IR, aussi bien avec une lentille claire qu’avec une lentille sombre.
La cartouche contient deux senseurs pour tecter la lumière de l’arc de
soudage, ce qui donne pour résultat l’obscurcissement de la lentille jusqu’à
une teinte de soudage choisie.
Ne pas utiliser de solvants ni de savon abrasif..
Si la lentille de protection est éclaboussée ou recouverte de saleté, elle
doit être changée immédiatement.
N’utiliser que des pièces de rechange spécifiées dans ce manuel.
Ne pas utiliser le casque sans que les lentilles de protection intérieure et
extérieure soient correctement installées.
2
SPÉCIFICATIONS
3
Zone de Vue LCD
Taille de la Cartouche
Protection UV/IR
Détecteurs d’Arcs
Teinte de Clarté
Teintes de Soudage Variables
Contrôle de Teinte
Alimentation
Avertissement de batterie faible
Batterie
Marche / Arrêt
Temps de Passage de la
clarté à l’Obscurité
Contrôle de Sensibilité
Contrôle de Retard (Obscurité à Clarté)
Spécifications TIG
Température de Fonctionnement
Température d’Entreposage
Poids Total
Conformité(1)
97 x 44mm (3,82 x 1,73in)
110 x 90mm (4,33 x 3,54in)
A tout moment jusqu’à la teinte DIN 16
2
DIN 3
DIN 7 à 13 and Grind
Bouton externe – ajustement complet
Cellules solaires – pas de batterie requise
Lumière rouge
AAA Alkaline (2 requis)
Complètement automatique
.1 sec. min. ~ 1.0 sec. max.
Variable
.1 sec. min. ~ 1.0 sec. max.
≤5 amps
14°F ~ 131°F (-10°C ~ 55°C)
-4°F ~ 158°F (-20°C ~ 70°C)
483g (17 Oz.)
ANSI Z87, CSA Z94.3
(1)
Le harnais est conforme avec ANSI Z87.1 sans l’installation d’un bandeau antisudation.
INSTRUCTIONS POUR LE FONCTIONNEMENT
RÉGLAGE DU HARNAIS
REGLAGE PRINCIPAL DE TAILLE : L'ÉTANCHÉITÉ du Harnais est ajustée
en enfonçant le bouton de rachet et la rotation pour s'ajuster à la taille principale
désirée. Ce bouton est situé au fond du casque. REGLAGE de COURONNE
du Harnais est fait l'ajustement au confort et en cassant la goupille dans le
trou pour fermer à clef solidement en place.
INCLINAISON : Reglage de l'inclinaison est situé sur le côté droit du casque.
Détachez le bouton droit de tension du Harnais et poussez l'extrémité
supérieure du levier reglage à l'extérieur ce que l'étiquette de l'arrêt du levier
dégage les entailles. Tournez alors Vers le haut ou vers le bas à la position
désirée d'inclinaison. L'arrêt s'engagera automatiquement encore quand libéré
fermant à clef le casque en le place.
ANTÉRIEURL'ARRIÈRE AJUSTEMENT : Ajuste la distance entre le visage
de l'utilisateur et l'objectif. Pour s'ajuster, détacher les boutons extérieurs de
tension et glisser en avant ou de nouveau à la position désirée et les resserrer.
NOTE : Assurez-vous que les deux côtés sont également placés pour l'opéra-
tion appropriée.
4
REGLAGE DE
LA COURONNE
REGLAGE DE
L’INCLINAISON
BOUUTON À
CLIQUET
REGLAGE
AVANT-ARRRE
FONCTIONNEMENT / FONCTIONNALITES DE LA CARTOUCHE
Commande variable d'ombre
La nuance peut être ajustée de l'ombre 9 sur 13 basés sur le procédé ou l'application de soudure (référez-vous au
diagramme de choix d'ombre à la page 6). Le bouton de commande variable d'ombre est situé sur la cartouche de
ADF comme montré ci-dessous.
Bouton de sensibilité
Ajustez la SENSIBILITÉ légère en tournant le bouton de sensibilité vers le gauche ou droit suivant les indications
de la figure ci-dessous. Tournant le bouton toute la manière vers la droite est arrangement élevé. Quand le casque
est employé en présence de la lumière ambiante excessive ou avec une autre fin de machine de soudure près, l'exé-
cution améliorée de casque peut être obtenue avec un arrangement inférieur en tournant le bouton vers la gauche
pour réduire la sensibilité.
Bouton de Temps de Retard
Ce contrôle est conçu pour protéger les yeux du soudeur contre les rayons résiduels puissants après le soudage.
Le changement du bouton de Temps de Retard fait varier le temps de passage de l’obscurité à la clarté de 0,1 sec-
onde (minimum) à 1,0 seconde (maximum). En faisant tourner le bouton de Temps de Retard vers la gauche, on
obtient le réglage maximum (1,0 seconde). Ce réglage est recommandé pour des applications à ampérage élevé
le bain de soudure est encore très brillant après que l’arc de soudage ait cessé et pour des situations le filtre peut
se trouver temporairement bloqué après avoir regardé l’arc de soudage.
Puissance
Cette cartouche de ADF est actionnée par les batteries remplaçables et l'énergie solaire. Installation de la batterie
est nécessaire avant utilisation. Les batteries sont situées dans la partie supérieure de la cartouche ADF. Remplacez
les batteries quand la BASSE BATTERIE lumière de est Lit. Voyez le diagramme de spécifications à la page 3 pour
le type de batteries requises.
Bouton de
Contrôle
De Teinte
Variable
5
LH
T
I
S
I
V
N
E
S
I
T
Y
L
SL
E
D
A
Y
TEST
LOW
BATTERY
TMZ87W3/7-13
CAN/CSA Z94.3 /
TOUJOURS VÉRIFIER QUE LA CARTOUCHE ADF SOIT CHARGÉE
AVANT DE SOUDER. Le casque peut être placé au soleil pour se charger
en énergie. Ne pas ranger le casque dans un placard ou autre endroit
sombre pendant de longues périodes. Pendant le soudage, l’arc aussi
charge la cartouche ADF.
GUIDE DE RÉGLAGE DES TEINTES
Si le casque ne comprend aucune des teintes référencées ci-dessus, il est
recommandé d’utiliser la teinte la plus sombre suivante.
6
GUIDE DES NUMÉROS DES TEINTES
FONCTIONNEMENT TAILLE D’ÉLECTRODE COURANT
D’ARC
TEINTE
PROTECTIVE
MINIMUM
No. DE TEINTE
SUGGÉRÉ (1)
(CONFORT)
1/32 in. (mm) (A)
Soudage à l’arc avec
électrode enrobée
Moins de 3 (2,5) Moins de 60 7
3-5 (2,5–4) 60-160 8 10
5-8 (4–6,4) 160-250 10 12
Plus de 8 (6,4) 250-550 11 14
Soudage à l’arc gaz métal
et soudage à l’arc avec
électrode à noyau fourré
Moins de 60 7
60-160 10 11
160-250 10 12
250-500 10 14
Soudage à l’arc avec électrode
de tungstène en atmosphère
de gaz
Moins de 50 8 10
50-150 8 12
150-500 10 14
Coupage à l’arc au charbon
à jet d’air comprimé
(Léger) Moins de 500 10 12
(Lourd) 500-1000 11 14
Soudage à l’arc au plasma Moins de 20 6 6 à 8
20-100 8 10
100-400 10 12
400-800 11 14
Coupage à l’arc au plasma (Léger
)(2)
(2)
(2) Moins de 300 8 9
(Moyen) 300-400 9 12
(Lourd) 400-800 10 14
Oxybrasage 3ou 4
Brasage au gaz 2
Soudage à l’arc au charbon 14
ÉPAISSEUR DE LA PLAQUE
in. mm
Soudage au Gaz
Léger
Moyen
Lourd
Moins de 1/8
1/8 à 1/2
Plus de 1/2
Moins de 3,2
3,2 à 12,7
Plus de 12,7
4 ou 5
5 ou 8
6 ou 8
Coupage à l’Oxygène
Léger Moins de 1
1 à 8
Plus de 8
Moins de 25
25 à 150
Plus de 150
3 ou 4
Moyen 4 ou 5
Lourd 5 ou 6
(1) Comme méthode empirique, commencer par une teinte trop foncée, puis passer à une teinte plus claire permettant une vue susante de la zone de la soudure
sans passer sous le minimum. Pour le soudage ou le coupage oxygaz, où la torche émet une forte lumière jaune, il est souhaitable d’utiliser une lentille de ltre
qui absorbe la ligne jaune ou sodium de la lumière visible du spectre de l’opération
(2) Ces valeurs s’appliquent là où l’arc réel est vu clairement. L’expérience a démontré que des ltres plus clairs peuvent être utilisés lorsque l’arc est caché par la pièce
à souder.
Data from ANSI Z49.1-2005
ENTRETIEN DU CASQUE
Changement de la Lentille de Protection Frontale: changer la lentille de
protection frontale si elle endommagée - fissurée, salie ou piquée. Placer le doigt
ou le pouce dans le retrait (C) sur le bord inférieur de la lentille de protection et
courber la lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte des bords marqués A et B.
(Voir la Figure 1). N’utiliser que les lentilles de protection frontales spécifiées
dans ce manuel.
Changement de la Lentille de Protection Intérieure: si elle est endommagée
(fissurée, salie ou piquée). Placer le doigt dans le retrait au-dessus de la fenêtre
de vus de la cartouche et courber la lentille vers le haut jusqu’à ce qu’elle sorte
des bords de la fenêtre de vue de la cartouche.
Changement de la Cartouche de Teinte (Voir la Figure 2)
Mise en Place de la Nouvelle Cartouche: Prendre la nouvelle cartouche de
teinte et passer le câble du potentiomètre sous la boucle du fil avant de placer la
cartouche dans son cadre de retenue à l’intérieur du casque. Abattre la boucle
du fil et s’assurer que le bord avant de la boucle (D) soit correctement retenu
sous les ergots de retenue (E), comme le montre la Figure 3.
Placer le potentiomètre de teinte à l’intérieur du casque avec l’arbre sortant par
l’orifice. Fixer le potentiomètre sur la coquille. Sur l’extérieur du casque, pousser
le bouton de contrôle de teinte sur l’arbre.
Installation d'un objectif d'agrandissement de marché des accessoires:
Unclip la boucle (D) de maintenir les crochets (E) et relevez la charnière. Placez
l'objectif magnifing au-dessus du secteur de visionnement de radiogoniomètre
automatique et le maintenez avec la boucle.
Nettoyage : Nettoyer le casque en l’essuyant avec un chiffon doux. Nettoyer
régulièrement la superficie de la cartouche. Ne pas utiliser de solutions
nettoyantes fortes. Nettoyer les détecteurs et les cellules solaires avec une
solution d’eau savonneuse et un chiffon propre, puis sécher avec un chiffon non
pelucheux. NE PAS submerger la cartouche de teinte dans l’eau ni dans une
solution quelconque.
7
Figure 1 Figure 2 Figure 3
SOLUTION
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Nettoyer la cartouche auto-obscur-
cissante avec de l’eau savonneuse
et un chiffon doux.
Ajuster la sensibilité sur le niveau souhaité.
Nettoyer ou changer la lentille protectrice avant.
Vérifier que la lentille protectrice avant
ne soit pas fissurée ni piquée et la
changer si besoin est.
S’assurer de ne pas bloquer les
senseurs ni les panneaux solaires
avec le bras ou tout autre obstacle
pendant le soudage. Adapter sa posi-
tion de sorte que les senseurs puis-
sent percevoir l’arc de soudage.
Vérifiez le réglage bouton de sensibilité.
Ajustez la sensibilité sur le niveau
souhaité.
Ajustez le temps de retard sur le
niveau exigé.
Changer la lentille pro-
tectrice avant en fonction
des besoins.
CAUSE POSSIBLE
Lentille protectrice avant sale.
Cartouche sale.
Sensibilité réglée trop faible.
Lentille protectrice avant sale.
Lentille protectrice avant en-
dommagée.
Senseurs bloqués ou panneau
solaire bloqué.
Mode de Meulage sélectionné
Réglage de la sensibilité trop élevé.
Temps de retard réglé trop
haut.
Lentille protectrice avant
absente, endommagée,
fissurée ou déformée.
GUIDE DE DEPANNAGE
Vérifier la cartouche de teinte avant de souder en dirigeant l’avant de la cartouche vers
une source de lumière brillante. Puis couvrir et découvrir rapidement les senseurs avec
les doigts. La cartouche doit s’obscurcir momentanément lorsque le senseur est exposé
à la lumière. Un amorceur de torche peut également être utilisé.
8
PROBLEME
Difficile de voir à travers le
filtre.
Le filtre ne s’obscurcit pas
lorsque l’arc est amorcé.
Le filtre s’obscurcit sans
que l’arc ne soit amorcé.
Le filtre reste foncé après
exécution d'une soudure.
L’ADF est
fissurée.
Les éclabous-
sures de
soudage endom-
magent le filtre.
AVERTISSEMENT
Cesser d’utiliser ce produit si ce problème persiste.
La protection UV/IR peut être compromise, ce qui
provoquerait des brûlures aux yeux et à la peau.
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE
INFORMATIONS CONCERNANT LA GARANTIE: Ces casques sont
garantis pour une période de deux ans. Prière de nous contacter au 1 (800)
833-9353 pour toute question concernant le service ou la garantie.
LES DOMMAGES CAUSÉS PAR LES ÉCLABOUSSURES NE SONT PAS
COUVERTS PAR LA GARANTIE : Ne pas utiliser ce produit sans que les
lentilles transparentes de protection appropriées ne soient installées sur les
deux côtés de la cartouche du Filtre Auto-Obscurcissant (ADF). Les lentilles
de protection fournies avec ce casque sont de la taille correcte pour
fonctionner avec ce produit et des pièces de rechange d’autres fournisseurs
doivent être évitées.
PIÈCES DE RECHANGE
9
2
33
1122
11
ARTICLE
DESCRIPTION PIECE
1INSIDE AND OUTSIDE COVER LENS KH778
2CARTOUCHE ADF N/A
3ENSEMBLE DU HARNAIS KP4100-1
4* BANDE ANTI-SUDATION KP2851-1
5a* LENTE DE AUMENTO, AMPLIFICACIÓN FOR +1.5 MAG KH637
5b* LENTE DE AUMENTO, AMPLIFICACIÓN FOR +2.0 MAG KH638
5c* LENTE DE AUMENTO, AMPLIFICACIÓN FOR +2.5 MAG KH407
*Non illustré
POLITIQUE D’ASSISTANCE AUX CLIENTS
Les activités de The Lincoln Electric Company sont la fabrication et la
vente d’appareils à souder, de matériel consommable et de machines à
couper de grande qualité. Notre défi est de satisfaire les besoins de nos
clients et de dépasser leurs attentes. Les acheteurs peuvent parfois
demander à Lincoln Electric des conseils ou des informations sur l’usage
qu’ils font de nos produits. Nous répondons à nos clients sur la base des
meilleures informations en notre possession à ce moment précis. Lincoln
Electric n’est pas en mesure de garantir ni d’avaliser de tels conseils et
n’assume aucune responsabilité quant à ces informations ou conseils.
Nous nions expressément toute garantie de toute sorte, y compris toute
garantie d’aptitude à satisfaire les besoins particuliers d’un client, en ce
qui concerne ces informations ou conseils. Pour des raisons pratiques,
nous ne pouvons pas non plus assumer de responsabilité en matière de
mise à jour ou de correction de ces informations ou conseils une fois
qu’ils ont été donnés ; et le fait de donner des informations ou des
conseils ne crée, n’étend et ne modifie en aucune manière les garanties
liées à la vente de nos produits.
Lincoln Electric est un fabricant responsable, mais le choix et l’utilisation
de produits spécifiques vendus par Lincoln Electric relèvent uniquement
du contrôle et de la responsabilité du client. De nombreuses variables
échappant au contrôle de Lincoln Electric affectent les résultats obtenus
en appliquant ces types de méthodes de fabrication et d’exigences de
services.
Sujet à Modification - Ces informations sont exactes à notre
connaissance au moment de l’impression.
Se reporter à www.lincolnelectric.com pour des informations mises à jour.
2345 Murphy Blvd. • Gainesville, GA 30504
Phone: +1.866.236.0044 • www.lincolnelectric.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Lincoln Electric K4767-1 Manual de usuario

Categoría
Sistema de soldadura
Tipo
Manual de usuario