Candy PG 960 SXGH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
INSTRUCTIONS BOOKLET
built-in cooktops
LIBRETTO ISTRUZIONI
piani cottura ad incasso
NOTICE D'INSTRUCTIONS
plans de cuisson à encastrer
GEBRAUCHSANWEISUNGEN
Kochmulden
MANUAL DE INSTRUCCIONES
planos de cocción empotrables
MANUAL DE INSTRUÇÕES
placas de fogão de encastrar
NÁVOD NA POUŽITÍ
Plynová varná deska
PG952SXGH
PG953SX
PG960SXGH
Important warnings and tips for use
IMPORTANT!
This manual constitutes an integral part of the appliance. It must be kept intact and within
easy reach during the entire life of the cooktop. Please carefully read this manual and all the instructions
contained herein before using the appliance. Keep any spare parts supplied with the appliance.
Installation and all gas/electric connections must be carried out by a qualified technician in accordance
with the manufacturer's instructions and in full compliance with current laws and safety regulations.
This appliance is intended solely for domestic use and is designed for the following functions:
cooking and reheating food. Any other use is considered as improper.
The manufacturer declines all liability resulting from poor installation, tampering,
inexpert use and use for purposes other than those specifically stated.
Check that the appliance has not been damaged during transport; Keep all packaging materials
(plastic bags, polystyrene foam, nylon, etc.) away from children, as they are potentially dangerous.
The packaging material is recyclable, and marked with the recycling symbol
Dispose of the appliance responsibly
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance
Electrical safety can only be guaranteed if the product is connected to a suitable earth connection.
After using the cooktop, ensure the indicator on the knob is turned to the "off" position.
Should you decide not to use the appliance any longer, before scrapping it make it unusable in accordance
accordance with current environmental health and safety laws, ensuring any parts which might
constitute a danger to children are rendered harmless.
Warning: in case of disassembly, maintenance and cleaning of the appliance, be careful
Please use suitable prevention and protection equipment
The label with technical specifications is placed under the bottom and in the manual. Do not remove it.
Never place inflammable object on the hob.
FIRE HAZARD!
When a cooking zone is turned off, it remains hot for a while. During this time avoid touching the hot zone.
Do not use aluminium foil or plastic containers (the protective films are not suitable for this hob)
If there is a drawer under the hob, it is advisable not to keep inflammable objects or spray cans in it.
The power supply cable must never touch hot cooking zones, it might get damaged.
The cooking zone and pan bottom must always be dry and clean.
If you find cracks on the appliance; if the cooking zones are overheated; if the display or the knobs does
not work or if the hob turn-off by itself: immediately turn-off the appliance and call the assistance service.
In case of any malfunction, do not attempt to repair the hob by yourself, but contact the assistance service
Do not cook with empty pan, especially if it is an enamelled or aluminium pan.
Pan bottoms could be damaged. Use only stainless steel pots and pans
Never place hot pans, frying pans, hard or poinjted objects on the control panel, knobs area or the frame
Sugar and other food with high sugar content will damage the hob. Any spilt food must be removed
immediately with a scraper. Warning !!! The optional scraper for glass has a sharp blade.
The following damages will not affect the correct functioning or the stability of the appliance:
The formation of gelatinous residues due to melted sugar or food with a high sugar content; Scratches
due to salt, sugar or sand grains or rough pan bottoms; metal colour from pan stands.
Only use warm water with a mild detergent. Do not use corrosive or abrasive products,
as they could damage the surfaces. Warning: a steam cleaner is not to be used to clean the appliance.
Declaration of Conformity
This appliance is in compliance with the following European Directives:
¦
93/68 : General regulations
¦
2006/95/CE : Concerning low tensions
¦
90/396 : Concerning gas appliances
¦
89/336/CEE : Electromagnetic compatibility
¦
CE Regulation n° 1935/2004: this appliance is suitable to come in contact with food products.
These instructions are valid only for those countries whose ID initials appear on the
data plate found on the instructions handbook and on the appliance.
Warnings:
This appliance is designed to be built into a housing unit.
-
The installation class is type 3 for gas and type Y for electric parts.
-
Housing units must be designed to withstand temperatures of up to 90°C or over.
-
For correct installation, refer to the relevant paragraph and reference drawings.
-
The use of a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room in which it is
installed. Ensure the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation openings open, or install
a mechanical ventilation device (extractor hood with exhaust duct). In the case of intensive or
prolonged use of the appliance it may be necessary to provide additional ventilation, for example,
by opening a window, or more efficient ventilation, for example by increasing the hood speed.
This handbook is intended for a several types of cooktop. The typeplate data shown on the back allows you to
verify that it corresponds to your model. The indications provided in the next sections, along with the figure
located at the end of the manual (Fig 1), will help you become familiar with your appliance.
.
Label:
Legend:
(1)
Trade Mark
(2)
Corresponding model
(3)
Technical code
(4)
Customer code
(5)
Power inputs
(6)
Voltage and frequency data
(7)
Country of target market and gas details
(8) Gas burners power
(9)
Gas burners consumptions
Gas burners
The delivery of gas to the burners is controlled by the knobs shown in fig. 4 that in turn control the taps.
The symbols, depending on the various versions, may be printed on the knobs or on the control panel.
By moving the indicator to coincide with the printed symbols, the following adjustment can be made:
Tap closed, no gas delivery
Maximum capacity, maximum gas delivery
Minimum capacity, minimum gas delivery
Burners ignition
These models are equipped with safety valves which automatically shut off the gas delivery
in the event the burner should, for any reason, go out. To relight the burner, turn the knob to
position "tap closed" and repeat the ignition procedure explained in the following paragraph.
To light one of the burners, turn the gas tap knob to the maximum
delivery position, then press and hold down it for about 4÷5 seconds.
COOKTOP SPECIFICATIONS
USING THE COOKTOP
Warnings:
-
Once the burner is light on, adjust the flame by turning the knob to obtain the desired intensity.
The setting must always be positioned between the maximum and minimum, and never
between the maximum setting and the off position.
-
If the burner is difficult to light on, or if the flame is tall or irregolar, turn off immediately
turning the knob to "off" position and call Assistance Service.
-
If the particular nature of the local gas supply makes it difficult to ignite the burners with the knob
turned to the maximum setting, repeat the operation without a pan in position and with the knob
turned to the minimum setting and without pan stands.
-
Warning: The ignition device must not be used for more than 15 seconds. If after this length of time the
burner does not light, or if it goes out again accidentally, wait 1 minute before trying to ignite it again
.
Grids
The panstand grids are designed to make the appliance easy and safe to use. Always check the
panstand grids are properly positioned before using the appliance. Furthermore, always check the
protective rubber feet are all present and correctly positioned.
Grid for small pots or pans (optional - fig.2)
This is placed on top of the auxiliary burner grid (the smallest one) when pots or pans of reduced
diameter are used, to avoid unbalancing.
Special "WOK" support grid (optional - Fig.3)
This is placed on top of the triple crown burner when using a “WOK” (concave bottom pan).
In order to prevent serious malfunction of the burner, never use a wok without this special grid
and never use the wok grid for flat bottomed pans
Choosing the right burner
The symbols stamped on the control panel (fig.4) near the knobs indicate which knob correspond
to which burner. To choose the most suitable burner, take into account the diameter of
the pan as well as the pan capacity (see table).
The diameter of the pan must be proportionate to the burner power in order to ensure high yield.
Important!
-
These instructions are intended for qualified technicians.
-
The appliance must be installed correctly, in compliance with current laws.
-
Before carrying out any operation on the appliance, it must be disconnected from the electric supply.
Fitting the appliance in the worktop
The cooktop may be fitted into any worktop, as long as it is heat resistant (minimum temperature of 90°C)
The dimensions of the hole to be made in the worktop and the minimum distances between rear
TR
INSTALLATION INSTRUCTIONS
240 mm
260 mm
R
200 mm
240 mm
Triple-crown
Rapid
Burners
A
Auxiliary
160 mm 200 mm
60 mm (with reducer)
Pan diameter
140 mm
Ø maximum
Ø minimum
SR
Semi-rapid
and side walls and those above the appliance are shown in figures 5 and 6.
Isolation below (fig.8):
-
If the cooktop is installed without an oven below it, a separator panel must be placed between
the bottom of the cooktop and the housing below it, at a minimum distance of 10 mm.
-
If the cooktop is installed over an oven, place a separator panel at a minimum distance of 15mm
and follow the oven manufacturer's instructions, ensuring nonetheless sufficient aeration
as specified in fig.8.
In any event, the electrical connection of the two appliances must be carried out
separately,
both for electrical safety and to facilitate removal.
It is advisable to use an oven equipped with an internal forced cooling system.
Fixing the cooktop (fig.7):
To fix the cooktop in the housing, proceed as follows:
-
Position the special gasket supplied [C] along the outer perimeter of the worktop, following the
diagram shown in fig.5, so that the ends of the gasket meet exactly without overlapping.
-
Position the cooktop into the worktop, taking care to ensure it is placed exactly in the centre.
-
Fix the cooktop to the worktop using the special brackets supplied [A], as shown in fig.7.
Correct installation of the sealing gasket ensures complete protection against infiltration of liquids.
Installation area and removal of combustion fumes
The appliance must be installed and operated in suitable areas, and in compliance with current laws.
The installation technician must observe current laws governing ventilation and removal of
combustion fumes.
Please remind that the air required for combustion is 2m
3
/h per kW of power (gas) installed.
Installation area
In the room where the gas appliance is installed, there must be a sufficient natural air supply to
allow the gas to burn correctly (in conformity of currents laws).
The natural flow of air must take place through an opening made on an outside wall of the room
and having a working section of at least 100 cm
2
(A).
This opening must be made in such a way that it cannot be obstructed from inside or outside.
It should be positioned near floor level, preferably on the side opposite the fume exhaust devices.
If it is not possible to make the necessary openings, the air can be supplied from an adjacent, suitably
ventilated room, as long as this room is not a bedroom, a dangerous area or a lowpressure area.
Removal of combustion fumes
Combustion fumes produced by gas appliances must be removed by means of a hood connected
directly either to an exhaust duct or to the outside (fig.9).
If a hood cannot be installed, an electric extractor fan must be fitted to the outside wall or the window.
This electric extractor fan must have a sufficient capacity to guarantee a change of air of the
kitchen of at least 3-5 times its volume.
Components shown in fig.9:
A
Opening for air supply
C
Hood for exhaust removal of combustion fumes
E
Electric extractor fan for removal of combustion fumes
Connection to gas supply
Before installation, make sure the type and pressure of the local gas supply are compatible with the
cooktop settings.
To do this, check the data on the appliance data plate on the cooktop as well as on this handbook.
The gas connection must be carried out by a qualified technician in compliance with local current laws.
If using metal hoses, ensure these do not come into contact with any movable parts and are at no
point crushed.
Carry out the connection in such a way as does not cause any stress whatsoever on the appliance.
After connection operations, check for leaks using a soapy solution.
Electrical connection
Before connecting the appliance to the electricity supply, check that the voltage corresponds to that on the
data plate and that the power supply cable is suitable for the appliance load also stated on the data place.
If the appliance is connected directly to the mains, fit an all-pole disconnect switch with minimum
contact gap of 3 mm, adequate for the appliance load and complying to regulations.
The plug used must support the power of work of the appliance.
Warnings:
-
Do not use reducers, adapters or switches for connection to the mains, since these
could overheat and cause burns.
-
Earth connection is required by law. The manufacturer declines all liability
resulting from failure to observe this regulation.
If the power cable must be replaced, use a cable having identical characteristics to the original
supplied by the manufacturer, suitable for the load and temperature (type T90°C). This is available
from After-sales service. Furthermore, the end of the power cable to be connected to the appliance
must have the Yellow-Green earth conductor 20 mm longer than the other conductors.
The cable must support the load of the appliance and must have the size: Ø0,75 mm2
Should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes:
BLUE
NEUTRAL (N)
BROWN
LIVE (L)
YELLOW-GREEN
EARTH (
-
)
-
Check wether there is a omnipolar switch available on the domestic line which is compliant with
current standards laws.
Otherwise, place a device easily reachable between the appliance and the electricity line.
-
If the cable result damaged, it must be quickly replaced with a new one by a qualified technician
or call the After-Sales service.
If a different type of gas from the one indicated on the rating plate is used, the injectors must be replaced.
If spare injectors are not supplied with the appliance, they are available from the After-sales service.
For the choice of replacement injectors, refer to the injectors table at the end of this booklet.
The injectors are identified by their diameter, which is expressed in hundredths of mm, stamped on
the body of the injector itself.
Replacing the injectors
-
Remove the grids and burner caps from the cooktop
-
Using a socket wrench, replace the injectors “J” (fig.10) with the suitable ones for the gas used
-
Replace the burners
The burners do non require primary air adjustment.
REPLACEMENT OF THE INJECTORS
Adjustment of minimum setting
After replacing the injectors, light the burner and remove the knob. Turn the tap to the minimum setting
and insert a screwdriver in the rod: tighten to reduce the flame, loosen to increase the flame (fig.10)
For gas G30/G31, tighten the adjustment screw fully
The flame must result small, uniform and regular all around the burner crown.
Check that:
-
quickly turn the knob from max. to min. position of gas power, the flame doesn't go over
-
for burners with a safety device, the flame have to licks the thermocouple
-
leaving the burner alight for a few minutes, it doesn't go over
CLEANING AND MAINTENANCE
To maintain the cooktop in optimum condition, clean it regularly after each use, allowing it to cool before cleaning:
-
Never use abrasive or sharp substances or materials to clean the surfaces
-
Never clean the appliance with high pressure water or steam cleaning equipmenT
-
Do not use flamable or alcoolic cleaners
Enamelled parts:
All enamelled parts should be cleaned with a sponge and soapy water or specific detergents.
Never use abrasive cleaning products. Dry thoroughly after cleaning.
Stainless steel top:
The stainless steel top should be cleaned with a damp cloth and proprietary detergents
commercially available. After rinsing, dry preferably with a chamois leather.
Grids:
The enamelled panstand grids of the cooktop are dishwasher safe.
Stainless steel panstand grids may take on a bluish tinge on parts around the burners as a result of
the high temperatures. This effect can be reduced by using commercially available steel wool pads.
Burners:
The burners, comprising two parts, can be removed and cleaned using suitable detergents.
After cleaning, dry the burners thoroughly and reposition them carefully in their seats.
Always check that the electrode “E” and the probe “T” (fig. 12) are clean, in order to allow regular operation
of the ignition and safety valve. Both the electrode and probe must be cleaned with care.
Upon completion of cleaning, replace the burners accurately in their seats.
To prevent damaging the electric ignition, avoid using it when the burners are not in place.
Maintenance
The appliances do not require any particular maintenance, nonetheless it is advisable to have them
checked at least once every two years.
If the knobs become difficult to turn, or if there is a smell of gas, shut the gas supply tap and call
After-sales service.
Faulty taps must be replaced along with their gasket.
CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE
If you cannot identify the cause of the operating anomaly:
switch off the appliance (do not subject it to rought treatment) and contact the Assistance Service.
PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it?
It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number
(a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee
certificate or on the data plate located on the appliance. This will help to avoid wasted journerys
to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges.
Avvertenze e consigli importanti per l’uso
IMPORTANTE!
Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Occorre conservarlo integro e a
portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano di cottura. Consigliamo una attenta lettura di questo manuale e
di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell’utilizzo dell’apparecchio. Conservare gli eventuali ricambi in
dotazione. L’installazione dovrà essere eseguita da personale qualificato e nel rispetto delle norme vigenti.
Quest’apparecchio è previsto per un impiego domestico ed è costruito per svolgere la seguente funzione:
cottura e riscaldamento dei cibi
.
Ogni altro uso va considerato improprio. Il costruttore declina ogni
responsabilità per cattiva installazione, manomissione, imperizia d’uso e per utilizzi diversi da quelli indicati
Gli elementi dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, nylon, ecc.) non devono
essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo.
L’imballo è costituito da materiale riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo:
Non disperdere nell’ambiente.
Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all’uso del
prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona
responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini affinchè non giochino con l'apparecchio.
La sicurezza elettrica è garantita solo quando il prodotto è collegato ad un efficiente impianto di messa a terra
Dopo aver utilizzato il piano, assicurarsi che l’indice delle manopole sia in posizione di chiusura e
chiudere il rubinetto principale del condotto d’erogazione del gas o il rubinetto della bombola.
Qualora decidesse di non utilizzare più quest’apparecchio, prima di gettarlo al macero, si raccomanda di
renderlo inoperante nel modo previsto dalle leggi vigenti in materia di salute e tutela dell’ambiente, rendendo
innocue le parti che possono costituire elemento di pericolo per i bambini.
Per la manutenzione, la movimentazione, l'installazione e la pulizia dell'apparecchio,
si raccomanda di utilizzare opportuni mezzi di prevenzione e protezione.
La targa di identificazione, con i dati tecnici, si trova visibilmente posizionata sotto il carter ed
allegata a questo manuale.
La targhetta sotto il carter non deve mai essere rimossa.
Non posare oggetti infiammabili sul piano cottura.
Pericolo di incendio
!
Dopo utilizzata, la zona cottura spenta rimane calda per qualche minuto. Attenzione a non cottarla.
Non utilizzare fogli di alluminio, contenitori plastici o carta da cucina direttamente sull'apparecchio.
Nel caso vi sia un cassetto sotto al piano, è preferibile non riporvi oggetti infiammabili o contenitori spray.
Il cavo di alimentazione dev'essere lontano dalle zone cottura, potrebbe venire danneggiato.
Le zone di cottura e le pentole e padelle devono essere sempre asciutte e pulite.
Se si trova una crepa sul piano; se le zone cottura si surriscaldano; se il display o le manopole non funzionano
correttamente, spegnere immediatamente l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza.
In caso di malfunzionamento, non provare a riparare l'apparecchio da sé ma chiamare un tecnico qualificato.
Non cucinare mai con pentole vuote, di ferro, di alluminio oppure col fondo rovinato o sporco.
Potrebbe rovinarsi il piano. Utilizzare solamente pentole o padelle in acciaio inox.
Non appoggiare pentole o padelle calde, oggetti appuntiti o pesanti nella zona comandi, manopole o cornice.
Lo zucchero ed altri alimenti granulosi possono rovinare il piano. Ogni cibo rovesciato
dev'essere rimosso
immediatamente, dai vetri, con lo specifico raschietto per vetro. Attenzione, il raschietto ha la lama tagliente.
I seguenti danni non intaccano il corretto funzionamento dell'apparecchio: la formazione di residui gelatinosi
dovuti alla fusione di cibi; graffi dovuti a sale o ad alimenti corrosivi; scolorazione delle parti in acciaio.
Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare solamente acqua calda ed un detergente non aggressivo;
Evitare assolutamente l'uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore
Queste istruzioni sono valide solamente per i paesi di destinazione i cui simboli di identificazione
figurano sulla targhetta posta nel libretto istruzioni e sull’apparecchio
Dichiarazione di Conformità CE
Questo apparecchio è conforme alle seguenti normative comunitarie:
¦
93/68/CE:
Norme Generali
¦
2004/108/CEE:
Compatibilità elettromagnetica
¦
Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneità dei materiali al contatto con i cibi
¦
90/396/CE:
Apparecchi a gas
¦
2006/95/CE:
Bassa tensione
Avvertenze:
Questo apparecchio è stato studiato per essere incassato sui mobili.
-
La classe di installazione è del tipo "3" per la parte gas e del tipo "Y" per le parti elettriche;
-
I mobili a cui andrà accoppiata devono resistere ad una temperatura di almeno 90°C;
-
Per una corretta installazione, vedere il paragrafo relativo ed i disegni di riferimento;
-
L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas comporta la produzione di calore ed umidità nel locale
in cui è installato; Fare in modo che la cucina sia ben areata: tenere aperti gli orifizi di aerazione
naturale, o installare un dispositivo di aerazione forzata (cappa di ventilazione). Un utilizzo intenso
e prolungato dell'apparecchio può richiedere un'aerazione supplementare, ad esempio aprendo
una finestra, o un'aerazione più efficace, come per esempio, aumentando la velocità della cappa.
Questo libretto prevede diversi tipi di piano cottura,
dalla targhetta che si trova sul retro, Lei può individuare il modello (Mod. Tc) corrispondente.
Con questa sigla e le indicazioni contenute nei prossimi paragrafi, guardando le figure poste alla
fine del manuale, Lei potrà conoscere caratteristiche e funzionalità del suo apparecchio.
Ad esempio:
Legenda:
(1)
Marchio commerciale
(2)
Modello corrispondente
(3)
Codice tecnico
(4)
Codice commerciale
(5)
Potenza di esercizio
(6)
Voltaggio e frequenza
(7)
Paese di destinazione e dati gas
(8)
Potenza bruciatori gas (dove presenti)
(9)
Consumo bruciatori gas (dove presenti)
Bruciatori a gas
L'afflusso del gas ai bruciatori è regolato dalle manopole di figura 4 che comandano i rubinetti.
I simboli (con grafica variabile a secondo della versione scelta) sono serigrafati sul pannello comandi.
Facendo coincidere l'indice con i simboli serigrafati si ottiene quanto segue:
Rubinetto chiuso, nessuna erogazione di gas;
Portata massima, massima erogazione di gas;
Portata minima, minima erogazione di gas;
Accensione dei bruciatori
Per accendere uno dei bruciatori, premere e ruotare la manopola fino alla posizione di massima
erogazione e mantenere premuto fino ad accensione avvenuta.
Valvola di sicurezza
Questo piano cottura è dotato di una valvola di sicurezza che interrompe il flusso di gas qualora la
fiamma dovesse, per un qualsiasi motivo, spegnersi.
Per ripristinarne il funzionamento, riportare la manopola in posizione "rubinetto chiuso" e
ripetere le operazioni di accensione illustrate nel precedente paragrafo.
CARATTERISTICHE DEL PIANO
USO DEL PIANO COTTURA
Avvertenze:
-
una volta acceso il bruciatore, regolare la fiamma fino all'intensità desiderata, comunque sempre
compresa tra le posizioni di massima e minima erogazione e mai tra la massima erogazione
e la posizione di rubinetto chiuso.
-
Se il bruciatore fatica ad accendersi oppure la fiamma risulta alta e/o irregolare, spegnere subito
portando la manopola in posizione "nessuna erogazione" e chiamare il Servizio Assistenza
-
Qualora particolari condizioni del gas erogato localmente rendano difficoltosa l'accensione del bruciatore,
si consiglia di provare a ripetere l'operazione senza nessun contenitore sulle griglie e con la manopola
in posizione di minima erogazione.
-
attenzione: i dispositivi di accensione elettrica non possono essere azionati per più di 15 secondi.
Se dopo tale periodo il bruciatore non si è acceso, attendere almeno 1 min. prima di ripetere l'operazione
Griglie
Le griglie del piano cottura sono state progettate per rendere agevole e sicuro l'utilizzo del prodotto.
Consigliamo di verificare, prima di ogni utilizzo, il corretto posizionamento e la stabilità delle stesse.
Inoltre, verificare periodicamente, che i gommini di appoggio siano integri e posizionati correttamente.
griglia per piccoli recipienti (optional, fig.2)
Si appoggia solamente sopra la griglia del bruciatore ausiliario (il più piccolo) quando vengono impiegati
recipienti di piccolo diametro, per evitare il loro rovesciamento.
griglia speciale per pentole "WOK" (optional, fig.3)
Si appoggia solamente sopra la griglia del bruciatore triplacorona, quando si impiegano pentole "WOK"
(a fondo concavo). Si raccomanda, per non causare gravi anomalie di funzionamento del bruciatore,
di non utilizzare pentole WOK senza questa speciale griglia e di non utilizzarla per pentole a fondo piatto.
Scelta del bruciatore
La simbologia stampigliata sulla zona comandi (figura 4) accanto alle manopole indica la corrispondenza
tra la manopola ed il bruciatore. La scelta del bruciatore più adatto dipende dal diametro e dalla capacità
dei bruciatori (vedere tabella sottostante).
E' necessario che il diametro della pentola o padella sia adeguato alla potenza del bruciatore,
per non comprometterne il rendimento.
Importante!
-
le istruzioni sono rivolte ad un installatore qualificato;
-
l'apparecchiatura deve essere installata correttamente, in conformità alle norme in vigore;
-
qualsiasi intervento deve essere eseguito con l'apparecchio elettricamente disinserito;
Installazione nel top (piano del mobile)
Il piano di cottura può essere installato in tutti i mobili, purchè resistenti al calore (almeno 90°C);
Le dimensioni del foro da praticare per l'incasso nel piano del mobile e le distanze minime da rispettare
con le pareti posteriori, laterali e sovrastanti l'apparecchio, sono indicate nelle figure 5 e 6.
R
Rapido
Tripla-corona
240 mm
ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE
Bruciatore
60 mm (con riduzione)
140 mm
200 mm
240 mm
260 mm
160 mm
200 mm
TR
SR
A
Ausiliario
Semirapido
Diametro pentola
Ø massimo
Ø minimo
Coibentazione sottostante (fig.8):
-
se il piano cottura è installato senza che ci sia un forno sotto di esso, è tassativo l'impiego di un pannello
di coibentazione posto tra il fondo del piano ed il mobile sottostante, ad una distanza minima di 10mm
-
Se il piano cottura è installato sopra ad un forno, posizionare il pannello di separazione ad una distanza
minima di 15mm, e seguire le istruzioni di installazione relative al forno assicurando ci sia sufficiente
aerazione come illustrato in figura 8.
In ogni caso, la connessione elettrica dei due apparecchi dev'essere effettuata
separatamente
, sia per ragioni di sicurezza che per facilitarne eventuali interventi in caso di necessità.
Si consiglia di usare un forno dotato di sistema di ventilazione interna forzata.
Fissaggio del piano (fig.7):
Il fissaggio del piano cottura sul mobile dev'essere effettuato come segue:
-
posizionare l'apposita guarnizione sigillante fornita in dotazione [C] lungo il perimetro esterno del
foro praticato nel mobile seguendo lo schema indicato in fig.5, in modo che le estremità delle
striscie siano perfettamente unite tra loro senza sormontarsi;
-
Sistemare il piano nel foro del mobile curandone la centratura;
-
Fissare il piano al mobile con le apposite staffe [A] fornite in dotazione, come illustrato in figura 7.
Una corretta installazione della guarnizione sigillante, offre un'assoluta garanzia contro infiltrazioni di liquidi.
Locale di installazione e scarico dei prodotti della combustione:
Attenzione: l'apparecchio deve essere installato ed usato esclusivamente in locali idonei,
e comunque in conformità alle leggi vigenti in materia.
L'installatore deve fare riferimento alle in vigore per quanto riguarda la ventilazione e l'evaquazione
dei prodotti della combustione. Si ricorda a tal proposito che l'aria necessaria alla combustione
è di 2m
3
/h per ogni kW di potenza (gas) installata.
locale di installazione
Il locale dove viene installata l'apparecchiatura a gas deve avere un naturale afflusso d'aria necessaria
alla combustione del gas (norme UNI-CIG 7129 e 7131). L'afflusso dell'aria deve venire direttamente da
una o più aperture praticate su una sezione libera di almeno 100cm2 (A).
Questa apertura deve essere approntata in modo da non risultare ostruita né dall'interno né dall'esterno
e posizionata vicino al pavimento e dal lato opposto rispetto all'evacuazione dei prodotti della combustione.
Qualora non fosse possibile praticare le necessarie aperture, l'aria necessaria può essere introdotta
da un locale adiacente, ventilato come richiesto, purchè questo locale non sia una camera da letto,
un ambiente pericoloso o in depressione (UNI-CIG 7129).
scarico dei prodotti della combustione
Gli apparecchi di cottura a gas devono scaricare i prodotti della combustione attraverso cappe
collegate a canne fumarie oppure direttamente all'esterno (fig.9)
In caso non sia possibile installare una cappa, è necessario l'impiego di un'elettroventilatore
applicato ad una parete esterna o alla finestra dell'ambiente.
Questo elettroventilatore deve avere una portata tale da garantire un ricambio d'aria nel
locale cucina pari ad almeno 3/5 volte il suo volume (UNI-CIG 7129).
componenti illustrati in figura 9:
A
apertura per entrata dell'aria
C
cappa per evacuazione prodotti della combustione
E
elettroventilatore per evacuazione dei prodotti della combustione
Allacciamento all'impianto gas
Prima dell'installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione locale (natura e pressione del gas
erogato) e le regolazioni del piano siano compatibili, confrontandole con le targhette tecniche del prodotto.
Verificare inoltre che il locale sia conforme come da capitoli precedenti.
Il collegamento gas deve essere eseguito in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131.
Il piano di cottura deve essere collegato alla rete gas mediante tubi metallici rigidi oppure tubi flessibili
in acciaio inox a parete continua, conformi alla norma UNI-CIG 9891, con estensione massima di 2 mt.
Assicurasi, nel caso di utilizzo di tubi flessibili, che non vadano in contatto con parti mobili o schiacciati.
Il collegamento deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere
sull'apparecchio.
Il raccordo di entrata del gas è filettato G½" (fig.13).
Per collegamenti ISO R7 non è necessario interporre la guarnizione;
Per collegamenti ISO R228 è necessario interporre la rondella di testa fornita in dotazione.
Dopo le operazioni di allacciamento, si dovrà assolutamente verificare la tenuta delle
connessioni tramite prodotti specifici in commercio o tramite una soluzione saponosa.
Collegamento elettrico
L'apparecchio dev'essere allacciato alla rete elettrica verificando in precendenza che la tensione
di rete corrisponda ai valori indicati nella targhetta caratteristiche del prodotto e che la sezione dei
cavi dell'impianto elettrico possa supportare il carico di tensione indicato anch'esso nella targhetta.
La spina utilizzata per la connessione deve essere a norma, idonea alla potenza assorbita dal piano.
Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione
dalla rete in caso di necessità, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione
completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle norme di installazione.
Avvertenze:
-
Non utilizzare riduzioni, adattatori o deviatori per l'allacciamento alla rete elettrica,
in quanto potrebbero surriscaldarsi e provocare incendi;
-
Il collegamento a terra dell'apparecchio è obbligatorio a norma di legge (fig.11)
In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo avente le stesse caratteristiche di
quello fornito di serie, adatto al carico di tensione di esercizio e dev'essere richiesto al Servizio Assistenza.
E' inoltre necessario che l'estremità che andrà collegata all'apparecchio abbia il filo di messa a terra
colore giallo-verde più lungo di circa 20mm rispetto agli altri.
La sezione del cavo di alimentazione dev'essere pari a Ø0,75 mm2.
E' necessario inoltre che venga rispettato il seguente codice-colore durante il collegamento dei cavi:
BLU
NEUTRO (N)
MARRONE
FASE (L)
GIALLO-VERDE
TERRA (
-
)
-
Si deve poter scollegare l'apparecchio dopo l'installazione. La disconnessione può essere effettuata
tramite una spina oppure un interruttore previsto nella rete, conformemente alle regole d'installazione.
-
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere tempestivamente sostituito dal costruttore,
del Servizio Assistenza, o da un tecnico qualificato, onde prevenire rischi.
Qualora dovesse rendersi necessario l'adattamento del piano ad un gas differente da quello predisposto di
serie, si dovranno sostituire gli iniettori con quelli relativi al gas richiesto (reperibili presso i centri assistenza)
La scelta degli iniettori da montare deve tener conto delle tabelle iniettori poste alla fine del manuale.
Gli iniettori sono identificabili con il diametro, espresso in centesimi di mm, stampigliato sugli iniettori stessi.
Sostituzione degli iniettori:
-
Togliere le griglie e gli spartifiamma dal piano cottura;
-
Con una chiave fissa a tubo sostituire gli iniettori "J" (fig.10) con quelli relativi al gas da utilizzare
-
Rimontare i bruciatori;
I bruciatori non richiedono la regolazione dell'aria primaria.
Regolazione del minimo (fig.10):
Dopo aver sostituito gli iniettori, accendere il bruciatore e sfilare la manopola. Posizionare il rubinetto sul
minimo, con un cacciavite all'interno dell'asta: avvitare per diminuire la fiamma, svitare per aumentarla.
Per il gas GPL (G30/G31) la vita di regolazione va avvitata completamente.
Il risultato dovrà essere una piccola fiamma omogenea e regolare lungo tutta la corona del bruciatore.
Verificare inoltre che:
-
ruotando rapidamente il rubinetto dalla pos. di massima erogazione alla minima il fuoco non si spenga
-
nel caso di piani con valvola di sicurezza, la fiamma al minimo deve lambire leggermente la termocoppia
-
acceso alcuni minuti al minimo, il fuoco non si deve spegnere
Per una buona conservazione del piano cottura, occore pulirlo regolarmente al termine di ogni
utilizzo, dopo averlo lasciato raffreddare.
-
Non utilizzare detergenti e spugne abrasive oppure oggetti appuntiti per pulire il pianale
-
Evitare assolutamente l'uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore
-
non utilizzare detergenti alcoolici e/o infiammabili
Parti smaltate:
Tutte le parti smaltate devono essere lavate solamente con una spugna, acqua e sapone o altri prodotti
specifici comunque non abrasivi. Al termine vanno asciugate accuratamente.
Pianale in acciaio inox:
Il pianale con acciaio inox va pulito con un panno umido e con prodotti reperibili in commercio.
Dopo averlo risciacquato asciugare possibilmente con una pelle di daino.
Griglie:
Le griglie del piano sono state progettate per poter essere lavate anche in lavastoviglie.
Bruciatori:
I bruciatori, composti di due pezzi (coperchio+bruciatore), possono essere tolti e lavati separatamente.
Dopo la pulizia devono essere accuratamente asciugati e riposizionati perfettamente nella loro sede.
Verificare che l'elettrodo "E" e la sonda "T" (fig.12) siano sempre puliti in modo da permettere
il regolare funzionamento dell'accensione e della valvola di sicurezza.
Sia l'elettrodo che la sonda devono essere pulti con cautela in quanto parti sensibili.
Per evitare danni all'accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono in sede.
Manutenzione
Gli apparecchi di cottura, al dì là di una corretta gestione e pulizia, non necessitano di particolare
manutenzione, tuttavia si raccomanda di far eseguire un controllo da un tecnico autorizzato almeno
una volta ogni due anni. Qualora si noti qualcosa al di fuori dell'ordinario utilizzo (eccessivo indurimento
nella rotazione delle manopole, difficoltà nell'accensione dei fuochi, odore di gas, ec…) chiudere
immediatamente il rubinetto generale e chiamare il servizio assistenza tecnica.
Nel caso si debba sostituire il rubinetto, dev'essere cambiata anche la relativa guarnizione.
ADATTAMENTO A DIVERSI TIPI DI GAS
PULIZIA E MANUTENZIONE
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare?
Prima di chiamare il servizio Assistenza Tecnica
In caso di mancato funzionamento del piano Vi consigliamo di:
-
verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente
-
verificare che l'afflusso di gas sia regolare.
Nel caso non s'individui la causa di malfunzionamento:
spegnere l'apparecchio, non manometterlo e chiamare il SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA.
CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE, cosa fare?
Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in
base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206,
per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene.
Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei
conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato,
in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento
dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del
rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione.
Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano
entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile
con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato
Gias, verificato il diritto all intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio,
la manodopera ed i ricambi.
Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del
consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'esistenza del difetto di
conformità del bene sin dal momento della consegna;
nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le
condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà
l'intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi.
ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come?
Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed
i documenti necessari per prolungare la garanzia dell apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto,
non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi
Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del
Servizio Clienti 0392086811.
ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ?
Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per
fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal
funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo
vivamente di effettuare i controlli indicati sopra.
UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA.
Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato, sarà messo in
contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica
Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza.
Attenzione, la chiamata è a pagamento. Il costo verrà
comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti
dell'operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti
sul sito internet www.candy.it
E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero
di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia.
In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando
oltretutto i relativi costi.
Avertissements et conseils importants pour l'utilisation
IMPORTANT !
Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il faut le conserver en bon état et à portée de la
main pour tout le cycle de vie de la table de cuisson. Lire attentivement ce manuel et toutes les indications
qu'il contient avant l'utilisation de l'appareil. Conserver les pièces de rechange éventuelles fournies.
L’installation devra être effectuée par du personnel qualifié et conformément aux normes en vigueur.
Cet appareil est prévu pour un usage domestique et est fabriqué pour remplir la fonction suivante:
cuisson et réchauffage des aliments
. Tout autre usage est considéré impropre.
Le fabricant décline toute responsabilité pour une mauvaise installation, pour toute
modification, incapacité d’utilisation et des utilisations différentes de celles indiquées
Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse de polystyrène, nylon, etc.) ne doivent
pas être laissés à la portée des enfants car ce sont des sources de danger potentielles.
L’emballage est constitué de matériau recyclable et porte le symbole
Ne pas disperser dans l'environnement
Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables,
irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées,
ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité.
Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil
La sécurité électrique n'est assurée que lorsque le produit est raccordé à une installation de mise à terre efficace
Après avoir utilisé la table de cuisson, s’assurer que l’index des manettes soit en position
de fermeture et fermer le robinet principal d’arrivée du gaz ou le robinet de la bouteille.
Si l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, avant de l’éliminer, il est recommandé de le rendre inopérant
comme prévu par les lois en vigueur en matière de santé et de protection de l’environnement, en rendant
inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour les enfants
.
Attention:
En cas de démontage, entretien et nettoyage de l’appareil, faire attention,
on recommande d’utiliser des instruments de prévention et de protection adéquats
La plaque d'identification, avec les données techniques, se trouve visiblement positionnée sous le
carter et annexée à ce manuel. La plaquette sous le carter ne doit jamais être enlevée.
Ne jamais poser d'objets inflammables sur la plaque de cuisson.
RISQUE D'INCENDIE !!!
S'on y a un tiroir sous la plaque, on recommande de ne pas ranger d'objets inflammables ou de bombes aérosol
Le papier aluminium, les récipients en plastique et le film de protection n'est pas indiqué pour cette appareil
Avec l’utilisation, les plaques chauffantes se rechauffent.
Ne pas les toucher!
Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des foyers chauds , et pourrait s'endommager
Le foyer et le dessous des casseroles doivent toujours être secs y nettoyés.
En cas de cassures, fissures ou fêlures du verre céramique, si le foyer surchauffe et que
l'afficheur ne fonctionne pas, si la plaque de cuisson s'éteint toute seule sans pouvoir être
utilisée, débrancher immédiatement l'appareil et contacter le service après-vente
Ne pas cuire avec une casserole vide, en particulier en ferre, émail ou en aluminium ou avec le
dessous endommagè. Cela pourrait endommager l’appareil. Utiliser seulement casseroles en inox
Ne jamais poser casseroles ou poêles chaudes sur le panneau de commande, la zone d'affichage ou le cadre.
Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la plaque. Enlevez immédiatement d'éventuels déversements
avec un racloir à verre.
Attention ! Le racloir à verre
(en option)
a une lame aiguisée !
Les dommages suivants n'influent ni sur le bon fonctionnement ni sur la robustesse du la plaque de cuisson:
Formation de résidus gélatineux dus à aliments fondu; eraflures causées par des grains de sel ou par des
dessous de casseroles rugueux; couleur métallique due à l'utilisation de detergents inappropriés;
Pour le nettoyage, ne pas utiliser des produits inflammables, de produits abrasifs, de laines d’acier.
N’utilisez en aucun cas un appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur.
Ces instructions ne sont valables que pour les pays de destination dont les symboles d’identification
figurent sur la plaquette reportée dans le manuel d’instructions et sur l’appareil
Déclaration de conformité
Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes
¦
93/68/CE:
Normes Générales
¦
90/396/CE:
Appareils à gaz
¦
2004/108/CEE:
Compatibilité électromagnétique
¦
2006/95/CE:
Basse tension
¦
Règlement
CE n° 1935/2004
: Aptitude des matériaux en contact avec les aliments
Avertissements:
Cet appareil est prévu pour être encastré dans des meubles.
-
La classe d'installation est du type 3 pour la partie à gaz et du type Y pour la partie électrique.
-
Les meubles doivent résister à une température d'au moins 90°C.
-
Pour effectuer une installation correcte, voir le paragraphe relatif et les dessins de référence.
-
L’utilisation d'un appareil de cuisson à gaz implique le dégagement de chaleur et d'humidité
dans la pièce où il est installé. Faire en sorte que la cuisine soit bien aérée : laisser ouverts les
orifices d'aération naturelle ou installer un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation).
Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut réclamer une aération supplémentaire,
par exemple en ouvrant une fenêtre. Il peut également s'avérer utile de disposer d'une aération
plus efficace, par exemple en augmentant la vitesse de la hotte.
Cette notice a été prévue pour plusieurs types de plans. D'après la plaque de données qui se
trouve à l'arrière, il est possible d'identifier le modèle (Mod. Tc) correspondant. En utilisant ce code
et les indications qui sont fournies dans les prochains paragraphes et en regardant les figures
présentées à la fin du manuel, il est possible de savoir comment se compose son propre appareil.
Exemple:
Légende:
Marque commercial
Modèle correspondant
Code technique
Code commercial
Puissance absorbee
Voltage et puissance
Pays di destination et caractéristiques du gaz
Puissance du brûleurs au gaz
Consommation brûleurs àu gaz
Brûleurs à gaz
L’arrivée du gaz aux brûleurs est réglée par les boutons de la fig.4 qui commandent les robinets. Selon
la version choisie, les symboles peuvent être sérigraphiés en position supérieure ou inférieure les boutons
de commande. En faisant coïncider l’indice avec les symboles sérigraphiés, on obtient les réglages suivants.
Robinet fermé, aucune fourniture de gaz
Débit maximum, fourniture de gaz maximum
Débit minimum, fourniture de gaz minimum
Allumage des brûleurs avec valve de sûreté
Ces modèles sont munis d'une valve de sûreté qui, interrompt automatiquement l'arrivée du
gaz si un brûleur s'éteint pour toute raison quelle qu'elle soit.
Pour rétablir le fonctionnement, remettre le bouton sur la position "robinet fermé" et recommencer les
opérations d'allumage décrites dans les prochains paragraphes.
Tourner le bouton du robinet de gaz sur la position de fourniture maximum,
puis appuyer et maintenir la pression pendant environ 4÷5 sec.
Attention:
-
Une fois allumè le brûleur, régler la flamme en tournant le bouton de façon à obtenir l'intensité désirée.
Toutes les positions de fonctionnement doivent être choisies entre le maximum et le
CARACTERISTIQUES DU PLAN
(1)
(2)
UTILISATION DU PLAN DE CUISSON
(3)
(4)
(9)
(5)
(6)
(7)
(8)
minimum et jamais entre le maximum et le point de fermeture.
-
Au cas le brûleur ne pas allume ou la flamme n'est pas homogène et régulière, éteindre l'appareil
remettant le bouton sur la position "robinet fermé" et appeler le Service d'Assistance Technique.
-
Au cas où les caractéristiques particulières du gaz fourni localement rendraient l'allumage difficile
lorsque le bouton est sur le maximum, il est conseillé de recommencer l’opération avant de poser
un récipient sur la grille et en mettant le bouton sur le minimum.
-
Le dispositif d'allumage ne peut pas être actionné pendant plus de 15”. Si, après ce laps de temps, le
brûleur ne s'est pas encore allumé, attendre une minute avant de recommencer l’opération.
Emploi des grilles
Les grilles du plan de cuisson ont été conçues pour faciliter l’utilisation du produit et la rendre sûre.
Avant toute utilisation, il est conseillé de s'assurer que le plan est bine positionné et qu'il est stable.
S'assurer que les caoutchoucs d’appui sont toujours en bon état et qu'ils sont agencés comme il se doit
Grille pour petits récipients (fig.2, option)
Ne la poser que sur la grille du brûleur auxiliaire (le plus petit) lorsque l'on utilise des récipients à
petit diamètre, pour les empêcher de se renverser.
Grille spéciale pour casseroles “WOK” (fig.3, option)
Ne la poser que sur la grille du brûleur à triple couronne, lorsque l'on utilise des récipients "WOK"
(à fond concave). De façon à ne pas provoquer de graves anomalies de fonctionnement du
brûleur, il est recommandé de pas utiliser les casseroles wok sans cette grille spéciale et de
ne pas l'utiliser pour des casseroles à fond plat.
Choix du brûleur
Les symboles imprimés sur le bandeau (dessin fig.4), à côté des boutons indique la
correspondance entre le bouton et le brûleur. Le choix du brûleur le mieux approprié dépend du
diamètre et de la capacité des récipients (voir tableau).
Il est important que le diamètre de la casserole soit approprié à la puissance du brûleur, pour ne
pas en compromettre le rendement.
Important!
-
Ces instructions sont destinées aux installateurs qualifiés.
-
L’appareil doit être installé correctement et conformément aux normes en vigueur.
-
Toute intervention quelle qu'elle soit doit être exécutée après avoir mis l'appareil hors tension électrique.
Installation dans le plan du meuble
Le plan de cuisson peut être installé dans tous les meubles, à condition que ces derniers soient
résistants à la chaleur (température minimale de 90°C).
Les dimensions du trou qui doit être effectué sur le plan du meuble et les distances minimales comprises
entre les parois situées à l'arrière, à côté et au-dessus de l’appareil sont indiquées sur les figures 5-6
Ne pas oublier que (fig.8):
-
Lorsque le plan est installé sans four en accouplement, il est impératif d'utiliser un panneau de
séparation entre le fond du plan et le meuble situé au-dessous, à une distance minimum de 10 mm.
-
En cas d'accouplement plan/four, intercaler un séparateur à une distance minimale de 15 mm suivre les
indications du fournisseur du four en maintenant toujours une aération fidèle aux instructions de fig.8.
TR
Triple couronne
240 mm 260 mm
R
Rapide
200 mm 240 mm
Auxiliaire
60 mm (avec réducteur)
140 mm
SR
Semi-rapide
160 mm 200 mm
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
Pan diameter
Burners
Ø minimum
Ø maximum
A
De toute manière, le branchement électrique des deux appareils doit être réalisé séparément
tant pour des raisons de nature électrique que pour faciliter le retrait.
Il est conseillé d'utiliser un four pourvu d'un système de refroidissement interne forcé.
Fixation du plan (fig.7):
La fixation du plan de cuisson au meuble doit être effectuée comme il est indiqué ci-dessus:
-
Positionner la garniture étanche fournie [C] avec l'appareil le long du périmètre extérieur du trou
pratiqué dans le meuble en suivant le schéma indiqué sur la fig.54, de façon à ce que les
extrémités des bandes soient parfaitement unies l'une à l'autre sans se superposer;
-
Installer le plan dans le trou du meuble en veillant à bien le centrer;
-
Fixer le plan au meuble avec les brides fournies à cet effet, comme il est indiqué sur la fig.7.
Une bonne installation de la garniture étanche offre une garantie absolue contre les infiltrations de liquides.
Pièce d'installation et évacuation des produits de la combustion:
L’appareil doit être installé et fonctionner dans des locaux appropriés,
toujours de façon conforme aux lois en vigueur.
L’installateur doit se référer aux lois en vigueur pour ce qui est de la ventilation et l’évacuation des
produitsde la combustion. A cet effet, ne pas oublier que l’air nécessaire à la combustion est de
2m3/h pour chaque kW de puissance (gaz) installée.
Pièce d'installation
La pièce où est installé l’appareil à gaz doit avoir une arrivée d’air nécessaire à la combustion des gaz.
Le flux d'air doit venir directement d'une ou de plusieurs ouvertures effectuées sur une section libre
d'au moins 100 cm
2
(A). En cas d'appareils démunis de valve de sûreté, cette ouverture doit
présenter une section minimum d'au moins 200 cm
2
(fig.9).
Cette ouverture doit être réalisée de façon à ne jamais se boucher, ni à l'intérieur, ni à l'extérieur.
Elle doit se trouver près du sol et, de préférence, sur le côté opposé à l'évacuation des produits de
la combustion.
Lorsqu'il n'est pas possible de réaliser les ouvertures nécessaires, l’air nécessaire peut provenir
d'une pièce voisine et aérée comme il se doit, à condition que cette pièce ne soit ni une chambre à
coucher, ni un lieu dangereux ou en dépression.
Evacuation des produits de la combustion
Les appareils de cuisson à gaz doivent évacuer les produits de la combustion à travers des hottes
raccordées directement à des tuyaux de cheminée ou directement à l'extérieur (fig.9).
Au cas où il ne serait pas possible d'installer la hotte, il est nécessaire d'utiliser un ventilateur
électrique monté sur l'un des murs externes ou sur la fenêtre de la pièce.
Ce ventilateur électrique doit avoir un débit garantissant un renouvellement de l'air de la cuisine
d'au moins 3-5 fois son volume.
Composants présentés sur la fig.9:
A
Ouverture d'entrée de l'air
C
Hotte d'évacuation des produits de la combustion
E
Ventilateur électrique pour l'évacuation des produits de la combustion
Raccordement au réseau de gaz
Avant l’installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz)
et les réglages du plan sont compatibles. Pour ce faire, contrôler les données de la plaque du produit
qui est appliquée sur le plan et insérée dans cette notice.
Le raccordement au gaz doit être exécuté par un technicien spécialisé qui respectera les normes locales
en vigueur. Le plan de cuisson doit être raccordé à l'installation du gaz en utilisant des tuyaux métalliques
rigides ou des tuyau x flexibles en acier inox le long du mur, conformes à la norme et avec une extension
maximale de 2 mt. Contrôler, en cas d'emploi de tuyaux métalliques flexibles,
qu'ils ne soient ni écrasés ni au contact de pièces mobiles.
Effectuer le branche ment de manière à ne provoquer aucune contrainte sur l'appareil.
Le raccord d'arrivée du gaz est fileté G½" conique. (fig.13).
Pour les raccordements ISO R7, il n'est pas nécessaire d'intercaler la garniture.
Pour les raccordements ISO R228, il faut intercal er la rondelle de tête fournie en dotation.
Après les opérations de branchement, contrôler l'étanchéité des raccords avec
un peu d'eau savonnée.
Branchement électrique
L'appareil doit être branché au réseau électrique en vérifiant que la tension corresponde bien à la
valeur indiquée sur la plaque signalétique et que la section des câbles de l'installation électrique
puisse supporter la charge indiquée qui est reportée sur la plaque signalétique.
La fiche utilisée pour le branchement doit être conforme e t adaptée à la puissance absorbée par l'appareil.
Si l'appareil est branché directement au secteur, il faut intercaler entre celui -ci et le secteur un interrupteur
omnipolaire ayant une ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné pour la char ge et
conforme aux normes en la matière.
Avertissements:
-
N'utiliser ni réductions, ni adaptateurs, ni déviateurs pour le branchement au secteur,
car ils pourraient surchauffer et provoquer des brûlures.
-
La mise à la terre de l'appareil est obligatoire (fig.11).
Le fabricant décli ne toute responsabilité dérivant du non-respect de cette norme.
En cas de remplacement du câble d'alimentation, en utiliser un ayant les mêmes caractéristiques de celui
fourni, adapté à la charge et à la température (type T90°C), et il faudra le demander au centre d'assistance.
En outre, il faut que l extrémité qui va à l'appareil ait le cordon jaune-vert de mise à la terre plus long
de 30 mm par rapport aux autres.
Dimension du câble d'alimentation:
Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation,
assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le branchement de chacun des fils:
BLEU
NEUTRE (N)
MARRON
PHASE (L)
VERT-JAUNE
TERRE (
- )
-
Le appareil doit être branché prévoyant un interrupteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur
-
Si le câble de branchement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service
d'assistance clientèle afin d'éviter toute situation de danger.
Au cas où il serait nécessaire d'adapter le plan de cuisson à un gaz différent de celui pour lequel il a été
préparé, il faut remplacer les injecteurs. Si les injecteurs de rechange ne sont pas fournis en dotation, ils
sont disponibles auprès des Centres d'Assistan ce. Le choix des injecteurs à remplacer devra être effectué
en consultant le tableau des injecteurs. Les injecteurs sont identifiables par leur diamètre exprimé en
centièmes de mm et estampé sur le corps des injecteurs.
Remplacement des injecteurs:
-
Retirer les grilles du plan de cuisson ainsi que le chapeau du brûleur
-
À l'aide d'une clé fixe, remplacer les injecteurs "J" (fig.10) par ceux adaptés au gaz utilisé.
-
Remonter les brûleurs
Les brûleurs n'ont besoin d'aucun réglage de l'air primaire
Réglage du minimum (fig.10):
Après avoir remplacé les injecteurs, allumer le brûleur et dégager la manette.
Placer le robinet en position de minimum, insérer un tournevis à l'intérieur de la tige :
visser pour diminuer la flamme, dévisser pour l'augmenter.
Pour le gaz G30/G31, visser complètement la vis de réglage
ADAPTATION AUX DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ
Ø0,75 mm
2
Dans tous les cas, le résultat est celui d'une petite flamme homogène et régulière tout autour de la
couronne du brûleur. Vérifier enfin:
-
qu'aucune extinction ne se produise en tournant rapide ment le robinet de la position
de maximum à celle de minimum;
-
dans le cas des brûleurs munis de sûreté, vérifier que la flamme lèche légèrement le thermocouple;
-
Vérifier le bon réglage en laissant le brûleur allumé pendant quelques minutes.
S'il s'éteint, augmenter le minimum.
Pour bien conserver le plan de cuisson, il faut le nettoyer régulièrement après chaque utilisation,
ceci après l'avoir fait refroidir.
-
Ne pas utiliser de produits abrasifs, de laines d acier et de produits inflammables;
-
N’utilisez en aucun cas un appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur;
Parties émaillées:
Toutes les parties émaillées doivent être lavées en utilisant une éponge et de l'eau savonnée ou d'autres
produits spécifiques non abrasifs. Après le nettoyage, essuyer soigneusement.
Plan inox
Le plan en acier inox doit être nettoyé avec un chiffon humide et des produits spécifiques disponibles
dans le commerce. Après l'avoir rincé, essuyer si possible avec une peau de daim.
Grilles:
Les grilles émaillées du plan de cuisson ont été conçues pour être lavées aussi au lave-vaisselle.
Dans la zone des brûleurs, la réduction en acier inox peut prendre une couleur bleuâtre à cause de la
température. On peut en atténuer l'effet en utilisant les éponges ordinaires pour l'acier, disponibles dans le
commerce.
Brûleurs:
Les brûleurs, composés de deux pièces, peuvent être retirées et lavés avec des p roduis appropriés.
Après le nettoyage, il faut les essuyer soigneusement et bien les replacer dans leur logement.
Pour ce qui concerne l'allumage électrique, vérifier que l'électrode "E" (fig.12) soit toujours propre.
Nettoyer la sonde "T" (fig.12) de manière à permettre un fonctionnement régulier de la soupape de sûreté.
Aussi bien l électrode que la sonde doivent être nettoyées délicatement.
Après le nettoyage, bien replacer les brûleurs dans leur logement.
Pour éviter tout dommage à l'allumage électrique, év iter de l'utiliser en absence de brûleurs.
Entretien
Les appareils ne réclament aucun entretien particulier. Il est toutefois recommandé de faire
exécuter un contrôle au moins une fois tous les deux ans.
Au cas où la rotation des boutons deviendrait dure ou que l'on sentirait une odeur de gaz, fermer le
robinet général et faire appel à l'assistance technique.
Le robinet défectueux doit être remplacé avec son joint.
SERVICE D ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
Si vous ne pouvez pas identifier la cause d une anomalie :
éteindre l appareil (ne pas le manipuler) et contacter le Service d Assistance.
NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où le trouver ?
Il est important que vous communiquiez au Service d Assistance le code de votre produit et le numéro de série
(un code de 16 caractères qui commence avec le numéro 3) ; celui-ci se trouve sur le certificat de garantie ou
la plaque signalétique située sur l appareil. Ceci évitera des voyages inutiles des techniciens et permettra
(ce qui est très important) d' économiser sur les frais de déplacement.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
Sicherheitshinweise und wichtige Ratschläge zum Gebrauch
WICHTIG!
Das vorliegende Handbuch ist integrierender Bestandteil des Geräts. Es muss für die gesamte
Lebensdauer der Kochmulde unversehrt und griffbereit aufbewahrt werden. Wir raten Ihnen, dieses Handbuch
und alle in ihm enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen.
Bewahren Sie die ggf. beiliegenden Ersatzteile bitte gut auf. Die Installation muss vom Fachmann in Einklang
mit den geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in privaten Haushalten
konzipiert und ist für folgende Zwecke ausgelegt:
Kochen und Erwärmen von Speisen
. Jeder andere Gebrauch
ist als zweckwidrig anzusehen. Der Hersteller haftet nicht im Falle der unsachgemäßen Installation, unbefugter
Eingriffe, unsachgemäßen Gebrauchs und bei Verwendung zu anderen als den angegebenen Zwecken.
Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Polystyrol, Nylon, usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kindern
aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen. Die Verpackung besteht aus wiederverwertbarem
Material mit der Kennzeichnung Sie darf nicht in die Umwelt gelangen.
Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden
Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder
hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche
Person erhalten haben. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen
Die elektrische Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät an eine wirksame Erdungsanlage
angeschlossen wird.
Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch der Kochmulde, dass sich die Schalter in der Schliesstellung
befinden. Schliesen Sie auserdem den Haupthahn der Gasleitung bzw. den Hahn der Gasflasche.
Wenn Sie das Gerat endgultig auser Betrieb setzen wollen, mussen Sie es vor der Verschrottung in der von
den einschlagigen Gesundheits- und Umweltschutzbestimmungen vorgesehenen Weise funktionsuntuchtig
machen und die Teile, die eine Gefahr fur Kinder darstellen konnten, unschadlich machen
Achtung: Bei der demontage, wartung ung reinigung des gerätes empfiehlt sich die verwendung
geeigneter vorbeugender und schützender instrumente (handschuhe, usw..)
Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich gut sichtbar auf der Unterseite der Kochmulde
und ist auch in diesem Handbuch abgebildet. Das Typenschild darf keinesfalls entfernt werden.
Keine entzündbaren Gegenstände auf die Kochmulde legen. Brandgefahr!
Die ausgeschaltete Garzone bleibt nach dem Gebrauch noch für einige Minuten heiß . Vorsicht, nicht berühren
Direkt auf dem Gerät keine Aluminiumfolie, Kunststoffbehälter oder Küchenpapier benutzen
Sollte sich unter der Kochmulde eine Schublade befinden, dürfen hier keine entflammbaren
Gegenstände oder Spraydosen aufbewahrt werden
Das Stromkabel muss fern der Garzonen verlaufen, da es beschädigt werden könnte
Die Garzonen, Töpfe und Pfannen müssen immer trocken und sauber sein. Keine heißen Töpfe oder
Pfannen, spitze oder schwere Gegenstände auf die Bedienfelder, Drehknöpfe oder den Rahmen stellen
Falls sich auf der Kochmulde ein Riss zeigt, die Garzonen überhitzen, das Display oder die Drehknöpfe
nicht einwandfrei funktionieren, das Gerät sofort ausschalten und den Kundendienst verständigen. Bei
einer Störung des Gerätes nicht versuchen es zu reparieren, sondern einen qualifizierten Techniker rufen
Nie leere Töpfe aus Eisen oder Aluminium oder mit beschädigtem oder schmutzigem Boden auf die Garzonen
stellen. Die Kochmulde könnte beschädigt werden. Ausschließlich Töpfe oder Pfannen aus Edelstahl benutzen
Zucker oder andere körnige Lebensmittel können die Kochmulde beschädigen. Jede übergelaufene
Speise muss sofort mit dem für Glas geeigneten Schaber von der Glasfläche entfernt werden (Abb.1).
Vorsicht, der Schaber hat eine scharfe Schneide
Folgenden Schäden beeinflussen nicht den einwandfreien Gerätebetrieb: die Bildung gelatineartiger Rückstände
durch Auflösen der Speisen; Kratzer durch Salz oder andere ätzende Nahrungsmittel; Entfärbung der Stahlteile.
Für die Reinigung des Gerätes nur warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel verwenden.
Auf keinen Fall Hochdruck- oder Dampfdruckreiniger benutzen
Diese Anleitungen gelten nur für die Länder, deren Symbol auf dem
Schild in den Gebrauchsanweisungen und an dem Gerät dargestellt ist
Konformitätserklärung CE
Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien:
¦
93/68/CE:
Allgemeine Normen
¦
90/396/CE:
Gasbetriebene Geräte
¦
2004/108/CEE:
elektromagnetische Verträglichkeit
¦
2006/95/CE:
Niederspannung
¦
89/109/CEE: Eignung der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen
¦
EG-Verordnung Nr. 1935/2004: Eignung der Materialien, die mit Lebensmittel in Berührung kommen
Hinweise:
Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Einbaugerät.
-
Der Gasanschluss fällt in die Installationsklasse 3; der Stromanschluss entspricht dem Typ Y.
-
Die Möbel, in welche die Kochmulde eingelassen wird, müssen bis zu einer Temperatur von
mindestens 90°C hitzebeständig sein.
-
Hinsichtlich genauerer Anweisungen für eine korrekte Installation wird den entsprechenden
Absatz und die jeweiligen Abbildungen verwiesen.
-
Die Verwendung eines Gaskochgerätes verursacht am Installationsort Wärme- und
Feuchtigkeitsproduktion. Die Küche muss gut ventiliert sein: Die natürlichen
Belüftungsöffnungen offen lassen oder eine mechanische Belüftungsvorrichtung
(Dunstabzugshaube) installieren. Wird das Gerät intensiv und über einen längeren Zeitraum
verwendet, kann eine zusätzliche Belüftung oder eine effizientere Belüftung durch Öffnen
eines Fensters bzw. erhöhte Abzugsgeschwindigkeit erforderlich sein.
Dieses Handbuch wurde für verschiedene Arten von Kochmulden verfasst. Auf dem Datenschild
auf der Rückseite finden Sie die Bezeichnung des entsprechenden Modells (Mod. Tc). Der Kode,
die Anweisungen in den folgenden Absätzen und die Abbildungen am Ende des Handbuches
geben Aufschluss über den Geräteaufbau.
Beispiel:
Gasbrenner
Die Gasversorgung der Brenner wird anhand der Drehknöpfe (vgl. Abb.4) geregelt, welche die
Hähne steuern. Die Symbole sind je nach Ausführung entweder auf den Drehknöpfen oder der
Bedienungsblende aufgedruckt. Wird der Zeiger auf die aufgedruckten Symbole gestellt, werden
die folgenden Einstellungen erzielt:
Hahn geschlossen, keine Gaszufuhr
Maximale Leistung, maximale Gaszufuhr
Mindestleistung, minimale Gaszufuhr
Zündung der Brenner
Einige Modelle verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei versehentlichem Erlöschen des
Brenners die Gaszufuhr automatisch unterbricht.
Zur Wiederinbetriebnahme stellen Sie den Drehknopf auf Position "OFF" und wiederholen Sie
die in den folgenden Absätzen beschriebene
Um einen Brenner zu zünden, drücken und drehen Sie den Drehknopf auf die Stellung der
Höchstzufuhr und halten Sie ihn bis zur erfolgten Zündung gedrückt; stellen Sie dann die Flamme
ein, indem sie ihn auf die gewünschte Leistungsstufe drehen.
Achtung:
-
Alle Leistungsstufen müssen zwischen der Höchst- und Mindestleistung gewählt werden.
Sie dürfen niemals zwischen der Höchstleistung und dem geschlossenen Zustand liegen.
-
Sollten die besonderen Gaszufuhrbedingungen die Zündung der Brenner mit dem
GEBRAUCH DER KOCHMULDE
MERKMALE DER MULDE
Bedienungsknopf auf Höchstzufuhr erschweren, wird empfohlen, den Brenner mit Knopf auf
Stellung Mindestzufuhr zu zünden, bevor ein Gefäß auf das Topfgitter gestellt wird.
-
Achtung: Die Zündvorrichtung kann nicht länger als 15 Sekunden lang aktiviert werden.
Ist der Brenner nach diesem Zeitraum nicht an oder ist er zufällig wieder erloschen,
müssen Sie eine Minute warten, bevor Sie den Vorgang wiederholen.
Die Topfgitter der Kochmulde sollen den Gebrauch des Produktes einfach und sicher gestalten.
Wir empfehlen, vor jedem Gebrauch zu überprüfen, ob sie richtig positioniert sind und stabil auf der
Kochmulde aufliegen. Überprüfen Sie ferner, ob die Auflagegummis intakt und richtig angebracht sind.
Gitter für kleine Gefäße (Abb.2, Option)
Es wird nur auf den Rost des Sparbrenners (des kleinsten Brenners) aufgelegt, damit Gefäße
kleinen Durchmessers nicht umkippen können.
WOK-Halter (Abb.3, Option)
Dieser Halter wird nur auf das Gitter des Triplex-Blitzbrenners aufgelegt, um in Wok-Pfannen mit
konkavem Boden zu kochen. Um schwerwiegende Funktionsstörungen der Brenner zu vermeiden,
wird sollte
eine Wok-Pfanne niemals ohne den entsprechenden Halter und letzterer nicht
für Pfannen mit flachem Boden verwendet werden.
Brennerwahl
Die aufgedruckten Symbole der Bedienblende (Zeichnung Abb.4) neben den Drehknöpfen stellen
die Übereinstimmung zwischen Regler und Brenner dar. Die Wahl des geeignetsten Brenners
hängt vom Durchmesser und dem Fassungsvermögen des Kochgeschirrs ab (siehe Tabelle).
Es ist wichtig, dass der Durchmesser des Kochgeschirrs der Brennerleistung entspricht, um den
hohen Leistungsgrad nicht zu beeinträchtigen.
Topfdurchmesser
Wichtig!
-
Die nachfolgenden Anweisungen richten sich an einen Fachinstallateur.
-
Das Gerät muss fachgemäß in Einklang mit den geltenden Vorschriften installiert werden.
-
Das Gerät muss für Eingriffe jeder Art vom Stromnetz getrennt werden.
Einbau in die Arbeitsplatte (Oberseite des Möbels)
Das Kochfeld kann in Möbel jeder Art eingebaut werden, sofern sie hitzebeständig sind (Mindesttemperatur
90°C). Die Abmessungen des Ausschnitts in der Oberfläche des Möbels und die Mindestabstände von den
hinteren und seitlichen Wänden sowie von Möbeln über dem Kochfeld sind in den Abbildungen 5 und 6
Anweisungen zur richtigen Installation
-
Wenn das Kochfeld nicht über einem Backofen eingebaut wird, muss in einem Mindestabstand von 10mm
eine Trennplatte zwischen die Unterseite des Kochfelds und das darunter befindliche Möbel eingefügt werden
-
Im Falle einer Aufeinandersetzung Platte/Hofen sollte man ein Zwischenpanel zu einer min.
Distanz vom 15 mm. Legen, dabei muß jedenfalls immer eine Lüftung wie im Bild 8 gewährleistet sein.
Die beiden Geräte müssen auf jeden Fall einen separaten Netzanschluss aufweisen,
nicht nur aus elektrischen Gründen, sondern auch, um den Ausbau zu erleichtern.
Verwendung der Topfgitter
Ø minimum
Ø maximum
60 mm (mit reduktion)
140 mm
160 mm 200 mm
Burners
Hilfsbrenner
Normalbrenner
A
SR
200 mm 240 mm
Starkbrenner
INSTALLATIONSANLEITUNG
R
TR
240 mm 260 mm
Triplex - Blitzbrenner
Es empfiehlt sich die Verwendung eines Backofens mit interner Zwangslüftung.
Befestigung des Kochfelds (Abb.7):
Das Kochfeld muss wie folgt am Möbel befestigt werden:
-
Die mitgelieferte Dichtung umfangsseitig "C" am im Möbel ausgeführten Einschnitt positionieren und
hierzu die Vorgaben in Abb.5 befolgen, sodass die Enden der Streifen einwandfrei miteinander
verbunden sind, ohne sich zu überlappen.
-
Das Kochfeld in den Ausschnitt einsetzen und einwandfrei zentrieren.
-
Das Kochfeld mit den beiliegenden Bügeln "A" am Möbel befestigen; siehe Darstellung in Abb.7.
Wird die Dichtung richtig angebracht, ist gewährleistet, dass keine Flüssigkeiten eindringen können.
Aufstellort und Ableitung der Verbrennungsprodukte
Das Gerät muss in geeigneten, den geltenden gesetzlichen Bestimmungen
entsprechenden Räumen installiert und betrieben werden.
Der Installateur muss die geltenden gesetzlichen Bestimmungen zur Belüftung und Ableitung der
Verbrennungsprodukte beachten. In diesem Zusammenhang wird darauf hingewiesen, dass die zur
Verbrennung erforderliche Luft 2m
3
/h je kW Anschlussleistung (Gas) beträgt.
Installationsort
Der Installationsort des Gasgerätes muss über eine natürliche Luftzufuhr verfügen, die zur
Gasverbrennung notwendig ist. Die Luftzufuhr muss direkt durch eine oder mehrere Öffnungen
mit einem Querschnitt von mindestens 100 cm
2
(A) erfolgen. Bei Geräten ohne Sicherheitsventil,
muss die Öffnung einen Mindestquerschnitt von 200cm
2
aufweisen (Abb.9).
Diese Öffnung muss so angelegt sein, dass sie weder von innen noch von außen verschlossen werden kann
Sie muss sich nahe dem Fußboden befinden, am besten auf der der Absaugung der Verbrennungsprodukte
gegenüberliegenden Raumseite. Wenn die notwendigen Öffnungen nicht angebracht werden können, kann
die erforderliche Luft aus einem anliegenden, entsprechend belüfteten Raum kommen. Es darf sich dabei
jedoch um kein Schlafzimmer, keinen gefährlichen Raum oder Raum mit Unterdruck handeln.
Absaugung der Verbrennungsprodukte
Die Ableitung der Verbrennungsprodukte muss bei Gaskochgeräten über Abzugshauben erfolgen,
die direkt an den Schornstein angeschlossen sind oder direkt ins Freie führen (Abb.9). Ist die
Installation einer Abzugshaube nicht möglich, ist ein Elektrolüfter an der Außenmauer oder am Fenster
des Raums erforderlich. Dieser Elektrolüfter muss einen Durchsatz garantieren, der den Luftaustausch
in der Küche in einer Größenordnung von mindestens 3 bis 5-mal des eigenen
Volumens gewährleistet
In Abb.9 dargestellte Komponenten:
A
Öffnung für den Lufteinlass
C
Abzugshaube zur Absaugung der Verbrennungsprodukte
E
Elektrobelüftung zum Absaugen der Verbrennungsprodukte
Gasanschluss
Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die Bedingungen der Gaszufuhr vor Ort
(Gasart und -druck) und die Einstellungen der Kochmulde miteinander kompatibel sind.
Kontrollieren Sie die Daten des Typenschildes an der Kochmulde und in diesem Handbuch
Der Gasanschluss muss von einem spezialisierten Techniker gemäß den vor Ort geltenden
Vorschriften ausgeführt werden. Eventuell verwendete Metallschläuche dürfen nicht mit
beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden.
Führen Sie den Anschluss so aus, dass hierdurch keinerlei Belastungen für das Gerät entstehen.
Das Anschlussstück für den Gaseinlass weist ein G½”-Gewinde auf (App.13).
Bei ISO R7-Anschlüssen werden keine Dichtung benötigt.
Bei ISO R228-Anschlüssen muss die mitgelieferte Kopfscheibe eingelegt werden.
Nach Ausführung des Anschlusses die Dichtheit der Verbindungen mit Seifenwasser kontrollieren
Elektrischer Anschluss
Vor Ausführung des elektrischen Anschlusses sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild angegebenen Nennspannung entspricht und der Querschnitt der Kabel der elektrischen
Anlage für die ebenfalls auf dem Typenschild angegebene Last geeignet ist. Der für den Anschluss
vorgesehene Stecker muss normgerecht und für die aufgenommene Leistung des Geräts geeignet
sein. Wird das Gerät direkt ans Netz angeschlossen, muss man zwischen Gerät und Netz einen
allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm und einem der Last
entsprechenden Bemessungsstrom installieren, der den einschlägigen Bestimmungen entspricht
WICHTIG!
-
Keine Reduzierungen, Adapter oder Abzweigungen für den Netzanschluss verwenden, da
sie die Entstehung von Bränden infolge Überhitzung verursachen können.
-
Das Gerät muss geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die
Missachtung dieser Vorschrift zurückzuführen sind. (Abb.110)
Beim Austausch des Versorgungskabels ist ein Kabel mit denselben Eigenschaften zu verwenden, das
für die Stromaufnahme und Temperatur
(Typ T90°C
) geeignet ist. Es ist bei der Kundendienststelle
anzufordern. Ferner muss der gelb-grüne Erdleiter am geräteseitigen Kabelende 20mm länger als die
anderen Leiter sein. Die Abmessungen des Versorgungskabels entnehmen Sie der unten stehenden
Tabelle:
ACHTUNG: falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen
kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung:
BLAU
NULLEITER (N)
BRAUN
PHASE (L)
GELB-GRÜN
ERDE (
- )
-
Der hersteller Übernimmt keine haftung, wenn die oben stehenden
vorschriften und die standard-unfall verhütungsbestimmungen missachtet werden.
-
Wurde ein solches Anschlusskabel beschädigt, ist dieses zur Vermeidung von
Gefahrensituationen vom Kundendienst zu ersetzen.
Für die Anpassung der Kochmulde an eine andere Gasart als die, auf die sie voreingestellt wurde,
müssen die Düsen ausgetauscht werden. Sollten die Austauschdüsen nicht mit dem Gerät geliefert
worden sein, können Sie sie bei den Kundendienstzentren erhalten. Die einzusetzenden Düsen müssen
nach der Düsentabelle ausgewählt werden). Die Düsen werden anhand des Durchmessers in
Hundertstel Millimetern identifiziert, der auf ihrem Körper eingestanzt ist.
Austausch der Düsen:
-
Die Topfträgerroste und den Brennerkranz von der Kochmulde nehmen.
-
Mit Hilfe eines Gabelschlüssels die Düsen "J“ (Abb.10) durch die für die zu verwendende
Gasart geeigneten Düsen ersetzen
-
Alle Teile wieder einsetzen.
Die Einstellung der Primärluft bei den Brennern ist nicht erforderlich.
Einstellung der Kleinstellung (Abb.10):
Nach dem Austausch der Düsen den Brenner zünden und den Schaltergriff abziehen. Den Hahn in
die Kleinstellung bringen und einen Schraubendreher in den Knebelstift des Hahns einführen: zum
Abmessung
Ø0,75 mm2
Art der Kochmulde
Nur mit Gasbrennern
ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASARTEN
Verkleinern der Flamme einschrauben, zum Vergrößern ausschrauben. (Abb.10)
Für Flüssiggas
G30/G31 die Stellschraube vollständig einschrauben.
In jedem Fall muss das Resultat eine kleine,
gleichförmige und regelmäßige Flamme rund um den Flammenkranz des Brenners sein. Schließlich den
Hahn schnell von der Großstellung in die Kleinstellung drehen, um sich zu vergewissern, dass die
Flamme nicht erlischt. Bei Brennern mit Sicherheitsventil sicherstellen, dass die Flamme das
Thermoelement geringfügig bestreicht. Zur Kontrolle der Korrektheit der Einstellung den Brenner einige
Minuten eingeschaltet lassen. Wenn er erlischt, die Kleinstellung erhöhen
Damit die Kochmulde auf Dauer in einem einwandfreien Zustand verbleibt, sollten Sie sie nach jedem
Gebrauch reinigen, nachdem sie abgekühlt ist.
-
Ziehen Sie niemals die Schalter aus deren Sitz ab.
-
Verwenden Sie keine Hochdruckwasserstrahl- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte.
Emaillierte Teile
Alle emaillierten Teile dürfen nur mit einem Schwamm und Seifenwasser oder sonstigen nicht
scheuernden Spezialreinigern gereinigt werden. Anschließend müssen sie gut abgetrocknet werden.
Edelstahlkochmulde
Die Kochmulde aus Edelstahl ist mit einem weichen Tuch und handelsüblichen Spezialreinigern
zu reinigen. Anschließend nachspülen und möglichst mit einem Hirschleder trocknen
Topfträgerroste
Die emaillierten Topfträgerroste der Kochmulde sind so konzipiert, dass sie auch im Geschirrspüler
gereinigt werden können. Die Topfträgerroste aus Edelstahl können sich durch die Erhitzung im Bereich
der Brenner blau verfärben. Hier kann man mit handelsüblichen Schwämmen für Stahl Abhilfe schaffen
Brenner
Die aus zwei Teilen bestehenden Brenner können entfernt und mit geeigneten Reinigern gereinigt
werden. Nach der Reinigung muss man sie sorgfältig trocknen und wieder einwandfrei in die Sitze
einfügen. Bei den Modellen mit elektrischer Zündung ist zu überprüfen, ob die Elektrode „E“ (Abb.12)
stets einwandfrei sauber ist. Bei den Modellen mit Sicherheit ist die Sonde „T“ (Abb.12) zu reinigen, um
die korrekte Funktionsweise des Sicherheitsventils zu gewährleisten. Die Reinigung sowohl der Elektrode
als auch der Sonde ist stets mit gegebener Vorsicht auszuführen. Zum Schluss sind die Brenner wieder
einwandfrei in die Sitze zu positionieren.
Zur Vermeidung von Schäden an der elektrischen Zündung ist
von deren Gebrauch abzusehen, solange die Brenner nicht in den Sitzen eingefügt sind
Wartung
Die Geräte bedürfen keiner besonderen Wartung. Es empfiehlt sich jedoch, sie mindestens einmal alle
zwei Jahre überprüfen zu lassen. Wenn sich die Schalter nur noch schwer drehen lassen oder Gasgeruch
festzustellen ist, den Haupthahn schließen und den Kundendienst verständigen. Der defekte Hahn muss
zusammen mit seiner Dichtung ausgetauscht werden
KUNDENDIENST
Falls Sie die Ursache für die Funktionsstörung nicht feststellen können,
schalten Sie das Gerät aus und wenden sich an den Kundendienst.
Das Gerät nicht gewalttätig behandeln.
SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo finde ich diese?
Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, müssen Sie den Produktcode und die Seriennummer
(ein aus 16 Zeichen bestehender Code, der mit der Zahl 3 beginnt) angeben; die Sie ihrem Garantieschein
oder dem Datenschild des Geräts entnehmen können. Dadurch werden unnötige Reisen der Techniker
vermieden und die beträchtlichen entsprechenden Anfahrtkosten eingespart.
REINIGUNG UND WARTUNG
Advertencias y consejos importantes para el uso
¡IMPORTANTE!
Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al
alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente,
examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los
eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal
calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato
está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función:
cocción y calentamiento de los alimentos
. Todo otro uso deberá considerarse como impropio
Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro.
El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo
No abandonar en el ambiente.
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su
uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato
La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra
Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de
cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona.
En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda
inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del
ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños.
Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar
medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.).
La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida
en este manual.
La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo.
No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio! Tras utilizarla, la zona de
cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla.
No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato.
Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray.
El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños
Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas
Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no
funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia
En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado
No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio,
podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable
No coloque cacerolas o sartenes calientes ni objetos puntiagudos o pesados en la zona de los controles, los
mandos o en el marco. El azúcar y demás alimentos granulosos pueden estropear la placa. Debe limpiarse
inmediatamente cualquier alimento derramado sobre el vidrio, usando la rasqueta para vidrio específica.
Cuidado, la rasqueta tiene una hoja cortante! Los siguientes daños no perjudican el correcto
funcionamiento del aparato: la formación de restos gelatinosos debidos a la fusión de alimentos;
arañazos debidos a sal o a alimentos corrosivos; decoloración de las partes de acero
Para limpiar el aparato, utilice solamente agua caliente y un detergente no agresivo;
No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor
Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación
aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato.
Declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE:
¦
93/68/CE:
Normas generales
¦
90/396/CE:
Electrodomésticos de gas
¦
2004/108/CEE:
Compatibilidad electromagnética
¦
2006/95/CE:
Baja tensión
¦
Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos
Advertencias:
Este aparato está diseñado para ser encastrado en muebles
-
La clase de instalación es 3 para la parte gas e Y para la parte eléctrica.
-
Los muebles deben resistir a una temperatura mínima de 90°C.
-
Para una correcta instalación ver el apartado y los dibujos correspondientes.
-
El uso de un aparato de cocción de gas produce humedad y calor en el local donde se
encuentra. Tener el local bien aireado o instalar un dispositivo mecánico de aireación
(campana de ventilación). Un uso intensivo y prolongado del equipo puede requerir aireación
suplementaria (como abrir una ventana) o una forma más eficaz (como aumentar la velocidad
de la campana).
Este manual contiene instrucciones útiles para distintos tipos de planos de cocción.
En la placa de datos en la parte inferior del aparato se lee el modelo (Mod. Tc).
Con esta sigla, siguiendo la indicaciones de los próximos párrafos y observando los diseños
incluidos al final del manual, se puede conocer la composición del aparato.
Ejemplo:
Legenda:
Marca comercial
Modelo correspondiente
Código técnico
Código del cliente
Entradas de energía
Voltaje y datos de la frecuencia
País y tipo del gas detalles
Potencía quemadores
Concumicion quemadores
El flujo de gas hacia los quemadores es regulado por las llaves de la fig.4.
Según el modelo las serigrafías de los símbolos pueden estar sobre o abajo los mandos .
Haciendo coincidir el índice con los símbolos serigrafiados se obtienen las regulaciones siguientes:
Llave cerrada, ninguna salida de gas
Potencia máxima, salida máxima de gas
Potencia mínima, salida mínima de gas
Encendido de los quemadores
Estos modelos poseen una válvula de seguridad que hace que la salida del gas se interrumpa
automáticamente cuando el quemador se apaga.
Para restablecer el funcionamiento llevar el mando a la posición "Potencia mínima" y repetir
la operación de encendido que se describe en los próximos párrafos.
El encendido es incorporado en el mando, girar el mando del gas hasta
la posición de máxima salida, apretar y mantener la presión unos 4 ó 5 segundos.
Advertencias:
-
Despusés encendido el quemador, regular la llama girando el mando hasta la intensidad deseada.
Todas las posiciones de funcionamiento deben estar entre la llama máxima y la mínima,
nunca entre la posición de llama máxima y el punto de apagado.
-
Si las condiciones locales de la distribución del gas dan problemas de encendido al quemador con
el mando en posición de llama máxima, se aconseja repetir la operación con el mando en posición
USO DEL PLANO DE COCCIÓN
CARACTERISTICAS DEL PLANO
(1)
(2)
(3)
(4)
(9)
(5)
(6)
(7)
(8)
de llama mínima antes de colocar el recipiente sobre la rejilla.
-
Si los quemadores dan problemas de encendido o la llama es irregular, cerrar rápidamente la salida
del gas girando el mando en sentido de las agujas del reloj hasta la posición de “llave cerrada"
y llamar al servicio de asistencia técnica
-
El encendedor no puede ser accionado más de 15”. Si después de ese tiempo el quemador todavía
no se ha encendido o se apagó por causas accidentales, esperar 1 minuto antes de repetir la operación
Rejillas
Las rejillas del plano de cocción han sido proyectadas para el uso seguro. Comprobar si están en
equilibrio antes de utilizarlas. Las gomas de apoyo deben estar bien colocadas. Revisar si están
bien asentadas y en equilibrio antes de utilizar el aparato. Además, inspeccionar que las gomas de
apoyo estén completas y colocadas correctamente.
Rejilla para ollas pequeñas (optional, fig.2 - opcional)
Se apoya sobre la rejilla del quemador auxiliar más pequeño cuando se utilizan recipientes de
diámetro pequeño.
Rejilla especial para wok (Fig.3 - opcional)
Se apoya sobre la rejilla de triple corona cuando se usan woks o recipientes de fondo cóncavo.
Para no producir graves daños al quemador se recomienda no utilizar ollas woks sin esta
rejilla especial y no utilizarla para las ollas de fondo plano.
Elección del quemador
El símbolo que aparece en el panel (dibujo fig.4) al lado de los mandos sirve para asociar
el mando al quemador. La elección del quemador más apropiado depende del diámetro y
la capacidad de las ollas (ver tablas). Es importante que el diámetro de la olla sea adecuado
a la potencia del quemador para no perjudicar su rendimiento.
¡Importante!
-
Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado.
-
El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes.
-
Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado.
Instalación en la encimera del mueble
El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C)
Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales
y sobra, se indican en la fig.5 y 6.
Aireación col horno (fig.8):
-
Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo
del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm.
-
Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y
siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.8.
En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea
por razones eléctricas que de comodidad.
Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
240 mm 260 mm
TR
Triple corona
200 mm 240 mm
Diámetro ollas
Quemador
Ø mínimo
R
Auxiliar
Semirápido
Rápido
A
SR
60 mm (con reducción)
160 mm
Ø máximo
140 mm
200 mm
Emplazamiento del plano (fig.7):
El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera:
-
Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble
(fig.5) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse.
-
Posicionar el plano bien centrado en el mueble.
-
Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.7.
Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos.
Características del local. Evacuación de los productos de la combustión.
Atención: El aparato debe funcionar en un local idóneo y respetar las normas vigentes.
El instalador debe tomar como referencia las normas sobre ventilación y eliminación de los
productos de la combustión. Recuerde que para la combustión se necesitan
de 2m3/h de aire por cada kW de potencia (gas) instalada.
Local de instalación
En el local donde está instalado el aparato debe haber una corriente natural de aire que permita la
combustión del gas.
El flujo de aire debe provenir directamente de una o más aberturas cuya superficie libre total debe
ser de al menos 100 cm
2
(A). En aparatos sin válvula de seguridad las aberturas deben tener una
sección mínima de 200 cm
2
(fig.9).
La abertura debe estar construida de tal modo que no sea posible obturarla ni desde dentro ni
desde fuera. Debe estar cerca del piso y de preferencia en el lado opuesto al de evacuación de los
productos de la combustión.
Si dentro del local no es posible obtener una adecuada ventilación, el aire necesario puede
provenir de un local adyacente siempre que no sea un dormitorio o un ambiente peligroso.
evacuación de los productos de la combustión
Los aparatos de cocción de gas deben eliminar los productos de la combustión a través de
campanas conectadas con chimeneas o bien directamente hacia el exterior (fig.9).
Si no es posible instalar la campana, es necesario instalar un ventilador eléctrico en una pared
exterior o en la ventana del local.
Este ventilador eléctrico debe garantizar un recambio de aire mínimo de 3 a 5 veces el volumen de local.
Componentes ilustrados en la fig.9:
A
Abertura para la entrada del aire
C
Campana de aspiración de los gases de la combustión
E
Ventilador eléctrico para eliminar los productos de la combustión
Conexión a la instalación de gas
Antes que nada hay que asegurarse de que la distribución, el tipo y la presión del gas
sean compatibles con las características del plano. Verificar estos datos en la placa que
está pegada en el plano, que también aparece en este manual.
Las conexiones al gas deben ser realizadas por un técnico autorizado que respete las normas vigentes.
Si se utilizan tubos metálicos no deben estar en contacto con partes móviles ni quedar aplastados.
Realizar la conexión tratando de no producir ningún tipo de esfuerzo en el aparato.
La conexión de entrada del gas es una rosca G½
"
(fig.13).
En las conexiones ISO R7 no es necesario colocar la guarnición.
En las conexiones ISO R228 es necesario colocar la arandela que se suministra.
Una vez realizada la conexión hay que verificar su estanqueidad pintándola
con solución jabonosa.
Conexiones eléctricas
El aparato debe ser conectado a la red eléctrica después de comprobar que la tensión
corresponda con el valor indicado en la placa de datos y que la sección de los cables del sistema
eléctrico es capaz de soportar la carga del aparato.
En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos
un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la
carga eléctrica y conforme a las normas.
Advertencias:
-
Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores
en este tipo de conexiones.
-
La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.11).
El constructor declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas
El cable de alimentación original se puede sustituir por uno que tenga las mismas características
(tipo T90°C). Este cable se vende en el centro de asistencia. Es necesario que el extremo del cable
cable que llega al aparato tenga el contacto a tierra color Amarillo-Verde 20 mm más largo que los otros.
Para conocer las dimensiones del cable de alimentación consultar la tabla.
Sólo con quemadores de gas
Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL
NEUTRO (N)
MARRÓN
FASE (L)
AMARILLO-VERDE
TIERRA (
- )
-
Se debe providenciar um interruptor que interrompa la corriente de la línea de alimentación
si necesario, em conformidade com as normas em vigor.
-
Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de
asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas.
Para adaptar el plano a un gas distinto del que está indicado en la placa de datos es necesario sustituir
los inyectores. Si los inyectores de recambio no se han suministrado con el aparato se pueden pedir a los
Centros de Asistencia. Los nuevos inyectores se deben seleccionar de acuerdo con la tabla de inyectores.
Los inyectores se identifican por el diámetro que aparece estampado en el cuerpo del inyector en
centésimos de mm.
Sustitución de los inyectores
-
Quitar las rejillas y el repartidor de llama del plano
-
Con una llave fija sustituir los inyectores “J” (fig.10) con otros compatibles con el gas que se utilizará.
-
Volver a montar los quemadores.
Los quemadores no necesitan de la regulación del aire principal.
Regulación al mínimo:
Después de haber sustituido los inyectores, encender el quemador y extraer el pomo.
Poner la llave del gas al mínimo y con la ayuda de un destornillador atornillar la varilla para
la llama disminuya y desatornillarla para que aumente (fig.10)
Para el gas G30/G31 atornillar el tornillo de regulación a fondo.
El resultado debe ser una pequeña llama homogénea y regular en toda la corona del quemador.
Comprobar, por último, que:
Ø0,75 mm
2
ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS
-
al girar rápidamente la llave del gas desde el máximo al mínimo el quemador no se apague.
-
En los quemadores de seguridad se debe comprobar si la llama toca ligeramente el termopar.
-
Observar el resultado dejando el quemador encendido algunos minutos.
Si se apaga hay que aumentar el mínimo.
Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión
cada dos años.
-
No usar materiales sensibles al calor o inflamables, como detergentes, productos en spray, etc.
-
No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor
Partes esmaltadas
Todas las partes esmaltadas deben lavarse exclusivamente con una esponja y agua enjabonada u otros
productos no abrasivos. Después de utilizar el aparato hay que limpiarlo y secarlo perfectamente.
Plano de trabajo inoxidable
La superficie de cocción inoxidable debe limpiarse con un paño húmedo y productos específicos.
Aclararlo y secarlo si es posible con una gamuza.
Rejillas
Las rejillas esmaltadas del plano se pueden lavar en el lavavajillas.
Las rejillas de acero inoxidable pueden ponerse de color azulado debido a la temperatura. Para
mejorar su aspecto es suficiente limpiarlas con una esponja metálica común.
Quemadores
Los quemadores de dos piezas se pueden extraer y lavar con productos idóneos. Después de la limpieza
se deben secar cuidadosamente y volver a colocar correctamente.
En los modelos con encendido eléctrico hay que comprobar si el electrodo “E” (fig.12) está limpio.
En los modelos con encendido de seguridad hay que limpiar la sonda “T” (fig.12) para permitir el
funcionamiento regular de la válvula. Tanto el electrodo como la sonda deben limpiarse con ciudado.
Después de utilizar el aparato la sonda se debe secar con cuidado y volver a colocar.
Para no dañar el encendedor eléctrico no hay que utilizarlo cuando los quemadores no están colocados.
Mantenimiento
Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión
cada dos años.
Si hay fugas de gas o los mandos de los quemadores están rígidos hay que cerrar la llave de paso
del gas y llamar a la asistencia técnica.
La llave del gas defectuosa debe sustituirse junto con su guarnición.
SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE
Si no logra identificar la causa del funcionamiento defectuoso:
apague el aparato (sin maltratarlo) y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia.
NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo?
Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y su número de serie
(un código de 16 caracteres que comienza con el número); se encuentra en el certificado de
garantíao en la placa de datos colocada en el aparato.
Esto evitará que los técnicos hagan viajes en vano y, lo que es más importante,
se ahorrarán los costes de intervención relativos.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Advertencias y consejos importantes para el uso
IMPORTANTE!
Este manual faz parte integrante do aparelho. Deve ser conservado íntegro e ao alcance das
mãos durante todo o ciclo de vida da placa de cozinha. Aconselhamos uma leitura atenta deste manual e de
todas as indicações nele contidas antes de utilizar o aparelho. Conserve as pecas sobressalentes que tenham
sido eventualmente fornecidas com o aparelho. A instalação devera ser feita por pessoal qualificado e
respeitando as normas em vigor. Este aparelho foi concebido para um emprego doméstico e foi construido
para exercer as seguintes funcçõs:
cozedura e aquecimento de alimentos
. Qualquer outra utilização deve
ser considerada imprópria.
O fabricante declina todas as responsabilidades por danos decorrentes da
instalação incorrecta, alterações no aparelho, imperícia de uso e por empregos diferentes dos indicados.
Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) não devem
ser deixados ao alcance das crianças porque representam uma fonte potencial de perigo.
A embalagem é constituída por material reciclável e é marcada pelo símbolo
Não a abandone no meio ambiente.
Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou
inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas
ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho
A seguranca eléctrica só é garantida se o produto for ligado a uma instalação eficiente de ligação à terra
Depois de ter utilizado a placa, verifique se o indicador dos botões está na posição de fecho e
feche a torneira principal da conduta de alimentação do gás ou a torneira da garrafa do gás.
Se decidir não utilizar mais este aparelho, antes de o mandar para a demolição, recomendamos torná-lo
inoperacional da maneira prevista pelas leis vigentes relativas à saúde e à preservação do meio ambiente,
tornando inócuas as partes que possam representar um elemento de perigo para as crianças.
Atenção:
No caso de desmontagem, manuten
çã
o e limpeza do aparelho, prestar aten
ção
Recomenda-se a utiliza
çã
o de instrumentos adequados de preven
çã
o e protec
çã
o luvas, etc).
A chapa de identificação, com os dados técnicos, situa-se numa posição visivel em baixo da estrutura da placa
e foi transcrita neste manual. A chapa de identificação aplicada em baixo da estrutura nunca deve ser removida.
Não pouse objectos inflamáveis na placa de cozedura. Perigo de incêndio!
Depois de utilizada, a zona de cozedura permanece quente durante alguns minutos. Cuidado para não tocá-la
Não utilize folhas de alumínio, recipientes plásticos ou rolo de cozinha directamente no aparelho
Caso haja uma gaveta debaixo da placa, é preferível não colocar objectos inflamáveis ou sprays
O cabo de alimentação deve ficar longe da zona de cozedura, pois poderá danificar-se
As zonas de cozedura e as panelas e frigideiras devem estar sempre secas e limpas
Se encontrar uma fissura na placa; se as zonas de cozedura sobreaquecerem; se o visor ou os manípulos
não funcionarem correctamente, desligue imediatamente o aparelho e contacte o serviço de assistência.
Em caso de avaria, não tente reparar o aparelho sozinho(a), mas chame um técnico qualificado.
Nunca cozinhe com panelas vazias, de ferro, de alumínio ou com o fundo estragado ou sujo.
Poderá estragar a placa. Utilize apenas panelas ou frigideiras em aço inoxidável.
Não apoie panelas quentes, objectos pontiagudos ou pesados na zona dos comandos, manípulos ou caixilhos.
O açúcar e outros alimentos granulosos poderão estragar a placa. Toda a comida derramada deverá ser
removida dos vidros automaticamente, com a raspadeira específica para limpar vidros.
Atenção, a raspadeira possui uma lâmina cortante.
Os seguintes danos não afectam o correcto funcionamento do aparelho: a formação de resíduos gelatinosos
devidos à fusão de alimentos; riscos devidos a sal ou a alimentos corrosivos; descoloração das peças em aço.
Para a limpeza do aparelho, utilize apenas água quente e um detergente não agressivo
Evitar absolutamente o uso de máquinas de limpeza com água a alta pressão ou jacto a vapor.
Estas instruções são válidas só para os países cujos símbolos de identificação
aparecem na chapa posta no manual de instruções e no aparelho.
Declaração de conformidade CE
Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas CE:
¦
93/68/CE:
¦
90/396/CE:
Aparelhos a gás
¦
2004/108/CE:
Compatibilidade electromagnética
¦
2006/95/CE:
Baixa tensão
¦
Regulamento CE n° 1935/2004 : Idoneidade dos materiais ao contacto com os alimentos
Normas Gerais
Advertências:
Este produto pode ser embutido em móveis.
-
A classe de instalação é do tipo 3 para a parte do gás e do tipo Y para a parte eléctrica;
-
Os móveis devem resistir até uma temperatura de 90°C, no mínimo;
-
Para uma instalação mais correcta, consultar o parágrafo correspondente e os desenhos de referência
-
A utilização de um aparelho de cozedura a gás comporta a produção de calor e humidade no local no
qual está instalado. Certifique-se de que a cozinha esteja bem ventilada, mantendo abertos os orifícios
de ventilação natural, ou instalando um dispositivo de ventilação mecânica (exaustor de ventilação). Uma
utilização intensiva/prolongada do aparelho pode exigir uma ventilação suplementar,por exemplo,abrindo
uma janela, ou, uma ventilação mais eficaz, como, por exemplo, aumentando a velocidade do exaustor.
Este manual foi concebido para vários tipos de placas. Na plaqueta de dados colocada na
parte traseira, poderá identificar o
modelo
correspondente. Com esta sigla e as indicações
dadas nos próximos parágrafos, olhando as figuras colocadas no final do manual, poderá
conhecer a composição do seu aparelho.
Exemplo:
Legenda:
Marca comercial
Modelo correspondente
Código técnico
Código comercial
Potência de exercício
Voltagem e frequência
País de destino e dados gás
Potência queimadores gás (onde presentes)
Consumo queimadores gás (onde presentes)
Queimadores a gás
O fluxo do gás na direcção dos queimadores é regulado pelos manípulos da fig.4 que
comandam as válvulas. Os símbolos estas serigrafados no painel de comandos.
Fazendo coincidir o indicador com os símbolos serigrafados obtém-se as seguintes regulações:
Válvula fechada, nenhuma distribuição de gás
Capacidade máxima, fluxo máximo de gás
Capacidade mínima, fluxo mínimo de gás
Acendimento dos queimadores
Este modelo contêm uma válvula de segurança que, no caso do queimador se desligar por
qualquer razão, interromperá automaticamente a distribuição do gás.
Para restabelecer o funcionamento, colocar o manípulo na posição "válvula fechada" e repetir
as operações de acendimento ilustradas nos próximos parágrafos.
Rodar o manípulo da válvula de gás até à posição de fluxo máximo,
depois apertar e manter a pressão durante, aproximadamente, 4÷5 segundos.
Advertências:
-
Se depois o queimador estão acender, regular a chama rodando o manípulo de acendimento até
alcançar a intensidade desejad. Todas as posições de funcionamento devem ser escolhidas entre
aquela máxima e aquela mínima e nunca entre aquela máxima e o ponto de fechamento.
-
No caso da rotação dos manípulos tornar-se perro ou de sentir o cheiro de gás,
CARACTERÍSTICAS DA PLACA
USO DA PLACA DE FOGÃO
(1)
(2)
(7)
(8)
(9)
(3)
(4)
(5)
(6)
fechar a válvula geral e contactar a assistência técnica.
-
Caso especiais condições do gás distribuído localmente dificultem o acendimento do
queimador com o manípulo na posição máxima, aconselhamos repetir a operação antes
de colocar um recipiente na grelha e com o manípulo na posição de fluxo mínimo
-
O dispositivo de acendimento não pode ser accionado por mais de 15". Se depois deste período o
queimador não se acender, ou se desligar acidentalmente, esperar 1 minuto antes de repetir a operação
Uso das grelhas
As grelhas da placa de fogão foram projectadas para tornar mais fácil e seguro a utilização do produto.
Aconselhamos verificar, antes de cada utilização, a exacta colocação e a sua estabilidade sobre a placa.
Para além do mais, verificar se as borrachas de apoio estão sempre íntegras e colocadas correctamente.
Grelha para pequenos recipientes (Fig.2 - opcional)
Quando se utilizam recipientes de diâmetro pequeno, apoia-se apenas sobre a grelha do
queimador auxiliar (o menor) para evitar que se virem.
Grelha especial para panelas "WOK" (Fig.3 - opcional)
Quando se utilizam recipientes "WOK" (com fundo côncavo), apoia-se apenas sobre a grelha de tripla
coroa. Para não provocar graves anomalias no funcionamento do queimador,
aconselhamos a não
utilizar as panelas WOK sem esta grelha especial e a não a utilizar para panelas com fundo achatado
Escolha do queimador
O símbolo gravado no painel de comando (desenho fig.4), ao lado dos manípulos, indica a
correspondência entre o manípulo e o queimador. A escolha do queimador mais adequado
depende do diâmetro e da capacidade dos recipientes (ver tabela).
É importante que o diâmetro da panela seja adequado à potência do queimador, para não
comprometer o alto rendimento.
Importante!
-
As instruções são dirigidas a um instalador qualificado.
-
O produto deve ser correctamente instalado, em conformidade com as normas em vigor.
-
Qualquer operação deve ser efectuada com o produto desligado electricamente.
Instalação no top (base do móvel)
A placa de fogão pode ser instalada em todos os móveis,desde que sejam resistentes ao calor
(mínimo 90°C). As dimensões do furo a efectuar na base do móvel e as distâncias mínimas entre
as paredes traseiras, laterais e superiores do produto encontram-se indicadas na figura 5 e 6.
Isolamento de base (fig.8):
-
No caso da placa ser instalada sem forno, é taxativa a utilização de um painel de separação
entre o fundo do placa e o móvel inferior, a uma distância mínima de 10 mm.
-
No caso de acoplamento placa/forno, colocar uma divisória, a uma distância mínima de 15 mm.,
e seguir as indicações do fabricante do forno, mantendo, contudo, uma ventilação conforme
especificado na fig.6.
De qualquer forma, a ligação eléctrica dos dois produco deve ser efectuada
separadamente,
quer por motivos eléctricos, quer para facilitar a sua remoção.
Aconselhamos a utilizar um forno equipado com um sistema de arrefecimento interno forçado
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
260 mm
240 mm
200 mm
SR
TR
160 mm
200 mm
240 mm
Semi-rápido
A
Ø mínimo
60 mm (com redução)
Diâmetro das panelas
Queimador
Rápido
Tripla coroa
R
Ø máximo
Auxiliar
140 mm
Fixação da placa (fig.7):
A fixação da placa de fogão ao móvel deve ser efectuada da seguinte forma:
-
Colocar a junta vedante [C] apropriada fornecida com o produto ao longo do perímetro externo
do furo efectuado no móvel seguindo o esquema indicado na fig.5, de modo que as
extremidades das faixas estejam perfeitamente unidas entre si, sem se sobreporem.
-
Colocar a placa no furo do móvel, prestando atenção a centrá-la.
-
Fixar a placa ao móvel com os apoios apropriados [A] fornecidos, conforme ilustrado na fig.7.
Uma instalação correcta da junta vedante oferece uma garantia absoluta contra as infiltrações de líquidos..
Local de instalação e drenagem do produto derivado do processo de combustão
O aparelho deve ser instalado e posto a funcionar em local idóneo, e, de qualquer
forma, em conformidade com as leis em vigor.
O instalador deve respeitar as leis em vigor no que concerne a ventilação e a evacuação do
produto derivado do processo de combustão. Recordamos a tal propósito que o ar necessário
à combustão é de 2 m3/h para cada KW de potência (gás) instalada.
Local de instalação
O local onde está instalado o aparelho a gás, deve ter um fluxo de ar natural, necessário à
combustão dos gases.
O fluxo de ar deve vir directamente de uma ou mais aberturas realizadas numa secção livre de,
pelo menos, 100 cm2 (A). No caso de aparelhos sem válvula de segurança, esta abertura deve ter
uma secção mínima de, pelo menos, 200 cm2 (fig.9).
Esta abertura deve ser construída de modo a não ser obstruída nem do interior nem do exterior e
colocada próxima ao pavimento, preferivelmente do lado oposto à evacuação dos produtos da
combustão. Quando não é possível efectuar as aberturas necessárias, o ar necessário pode vir
de um local adjacente, ventilado como requerido, desde que este local não seja um quarto,
um ambiente perigoso ou em depressão.
Drenagem dos produtos da combustão
Os aparelhos de cozedura a gás devem drenar os produtos da combustão através do exaustor
ligado directamente à chaminé ou directamente para o exterior (fig.9). Caso não seja possível
instalar o exaustor, é necessária a utilização de um ventilador eléctrico aplicado a uma parede
externa ou à janela do ambiente. Este ventilador eléctrico deve ter uma capacidade de modo a
garantir uma renovação do ar da cozinha de, pelo menos, 3-5 vezes o seu volume
Componentes ilustrados na fig.9:
A
Abertura para entrada do ar
C
Exaustor para evacuação dos produtos da combustão
E
Ventilador eléctrico para evacuar os produtos da combustão
Ligação à instalação do gás
Antes da instalação, assegurar-se de que as condições de distribuição local (tipo e
pressão do gás) e as regulações da placa sejam compatíveis.
Para tal, verificar os dados da plaqueta do produto aplicada na placa e neste manual.
A ligação do gás deve ser efectuada por um técnico especializado em conformidade com as
normas locais em vigor. Assegure-se de que no caso de utilização de tubos metálicos flexíveis,
estes não encostem em partes móveis ou sejam esmagados.
Efectuar a ligação de modo a não provocar solicitações de qualquer tipo no aparelho.
A junta de entrada do gás é de rosca G½" (fig.13).
Para ligações ISO R7 não é necessário interpor a junta.
Para ligações ISO R228 é necessário interpor a arruela de cabeça, fornecida.
Após as operações de ligação, verificar a vedação das ligações com uma solução de água e sabão.
Ligação eléctrica
O aparelho deve ser ligado à rede eléctrica verificando se a tensão corresponde ao valor indicado
na plaqueta das características e se a secção dos cabos da instalação eléctrica pode suportar a
carga, também essa indicada na plaqueta.
No caso de ligar o aparelho directamente à rede, é necessário interpor entre o aparelho e a rede
um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm., dimensionado para a
carga e conforme às normativas relativas a esta matéria.
Advertências:
-
Não utilize reduções, adaptadores ou desvios para a ligação à rede, pois poderiam
aquecer excessivamente e provocar queimaduras.
-
Atenção: a ligação a terra é obrigatório nos termos de lei (fig.11)
No caso de substituição do cabo de alimentação, utilizar um cabo com as mesmas características
daquele fornecido, adequado à carga e à temperatura (tipo T90°C), o qual deve ser pedido ao
centro de assistência. Também é necessário que a extremidade que vai até o aparelho tenha o fio
de terra Amarelo-Verde 20 mm. mais comprido que os outros.
Para a dimensão do cabo de alimentação, consultar a tabela abaixo:
Apenas com queimadores a gás
Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação
dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores:
AZUL
NEUTRO (N)
CASTANHO
FASE (L)
AMARELO-VERDE
TERRA (
- )
-
O aparelho deve poder ser desligado após a instalação. A desconexão poderá ser efectuada através
de uma tomada ou um interruptor previsto na rede, em conformidade com as regras de instalação
-
Quando o cabo de ligação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de
assistência clientes para evitar situações de perigo.
Caso seja necessário adaptar a placa a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi preparado, os
injectores terão de ser substituídos. No caso dos injectores sobresselentes não serem fornecidos com o
produto, podem ser obtidos nos Centros de Assistência. A escolha dos injectores a substituir deverá ser
feita de acordo com a tabela dos injectores. Os injectores são identificáveis com o diâmetro, expresso
em centésimos de mm., gravado no corpo dos próprios injectores.
Substituição dos injectores:
-
Retirar as grelhas e os bicos da placa
-
Com uma chave fixa, substituir os injectores "J" (fig.10) com os adequados ao gás a utilizar.
-
Montar novamente os queimadores.
Os queimadores não exigem a regulação do ar primário.
Regulação do mínimo (fig.10):
Depois de ter substituído os injectores, acender o queimador e desenfiar o manípulo.
Deslocar a válvula para a posição mínimo, introduzir uma chave de fenda no interior da haste:
apertar para diminuir a chama, desapertar para aumentá-la.
Para o gás G30/G31, apertar totalmente o parafuso de regulação.
O resultado deverá ser uma pequena chama homogénea e regular ao longo toda a coroa do queimador.
Por fim, verificar que:
-
rodando rapidamente a válvula da posição máxima para a mínima, o aparelho permanece aceso.
-
no caso dos queimadores com sistema de segurança, que a chama lamba ligeiramente o termopar
-
deixando o queimador aceso por alguns minutos. Caso este se desligue, aumentar o mínimo.
Tipo de plano
ADAPTAÇÃO AOS VÁRIOS TIPOS DE GÁS
Tamanho
Ø0,75 mm
2
Para uma boa conservação da placa de fogão, é necessário limpá-la regularmente após cada
utilização e depois de ter arrefecido.
-
Não usar nenhum abrasivo que pode causar dano
-
Evitar absolutamente o uso de máquinas de limpeza com água a alta pressão ou jacto a vapor
-
Não utilizar detergentes sensíveis ao calor ou inflamáveis
Partes esmaltadas
Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas apenas com uma esponja e água com sabão ou
outros produtos específicos não abrasivos. No final, secar cuidadosamente.
Plano inoxidável
O plano de aço inoxidável deve ser limpo com um pano húmido e com produtos específicos
comercializados. Após tê-lo enxaguado, secar possivelmente com uma pele de veado
Grelhas
As grelhas esmaltadas da placa foram projectadas para poderem ser lavadas também em máquinas de
lavar louça. As grelhas de aço inoxidável podem assumir na zona dos queimadores uma coloração azulada,
devido à temperatura. É possível diminuir o efeito, utilizando esponjas normais para aço comercializadas.
Queimadores
Os queimadores, compostos por duas peças, podem ser retirados e lavados com produtos adequados.
Depois da limpeza, devem ser enxutos muito bem e colocados nova e perfeitamente na sua sede.
Nos modelos com acendimento eléctrico, certificar-se de que o eléctrodo "E" (fig.12) esteja sempre limpo.
Nos modelos providos de sistema de segurança, limpar a sonda "T" (fig.12) de modo a permitir regular o
funcionamento da válvula de segurança. Quer o eléctrodo, quer a sonda devem ser limpos com cautela.
No final, colocar nova e perfeitamente os queimadores na sua sede.
Para evitar danos no acendimento eléctrico, evite utilizá-lo quando os queimadores não estiverem na sede.
MANUTENÇÃO
Os aparelhos não precisam de manutenções especiais, porém aconselhamos a mandar controlálos de dois
em dois anos. No caso da rotação dos manípulos tornar-se perro ou de sentir o cheiro de gás, fechar a válvula
geral e contactar a assistência técnica. A válvula defeituosa deve ser substituída com a sua junta.
SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE
Se não for possível identificar a causa do funcionamento anormal:
desligar o aparelho (não deve ser adulterado) e entrar em contacto com o Serviço de Assistência.
NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde pode ser localizado?
É importante informar ao Serviço de Assistência o código do próprio produto e seu número de série (com 16
dígitos que iniciam com o número 3); pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa de dados
situada no aparelho. Isto ajudará a evitar perda de tempo por parte dos técnicos, dessa maneira (e mais
significativamente) economizando os custos correspondentes de chamada
LIMPEZA
Duležitá upozornení a opatrení pro použití
¦
DULEŽITÁ INFORMACE! Tento manuál je nedílnou, integrální soucástí zarízení. Uschovávejte jej celistvý a na
dostupném míste tak, aby byl k dispozici po celou dobu životnosti varné desky pro prípadné budoucí použití.
Dríve, než pristoupíte k použití zarízení doporucujeme pozorne si precíst tento manuál a veškeré v nem
obsažené instrukce. Uschovejte prípadné náhradní díly, jež jsou soucástí vybavení. Instalaci smí provádet
výhradne kvalifikovaný personál a to v souladu s platnými normami. Toto zarízení je urcené pro domácí použití
a je vyvinuto speciálne pro následující úcely: k varení, pecení a ohrevu pokrmu. Jakékoliv jiné použití je
považováno za nepovolené. Výrobce nenese žádnou zodpovednost za poruchy a nesprávný provoz zavinené
chybnou ci neodpovídající instalací, nepatricným zacházením, neodborným ci nevhodným použitím v rozporu
s výše stanoveným úcelem
¦
Odkládejte cásti balení (igelitové sácky, penový polystyren, nylon, atd.) mimo dosah detí, mohou být
zdrojem potenciálního nebezpecí.
¦
Balení je vyrobeno z recykovatelných materiálu a je oznaceno symbolem:
Zajistete recyklaci všech cástí tak, aby nedošlo ke znecištení životního prostredí.
¦
Tento výrobek není urcen k použití pro deti, osoby s omezenou schopností ci neinformované a nezkušené
osoby. Tyto osoby smí používat zarízení pouze za prítomnosti, pomoci a pod dohledem osobního asistenta
ci po obeznámení se s pokyny príslušného návodu k použití. Dohlížejte, aby si deti se zarízením nehrály.
¦
Elektrická bezpecnost výrobku je zarucena pouze tehdy, je-li správne pripojen na úcinné uzemnovací zarízení
¦
Po použití varné desky se ujistete, že se ukazatel ovládacích knoflíku nachází v poloze uzavrení a
uzavrete hlavní plynový kohout napájecího plynového potrubí ci kohout láhve na stlacený plyn.
¦
Jestliže se rozhodnete nepoužívat již dále tento prístroj je nutné drív, než pristoupíte k jeho likvidaci zabezpecit,
aby nebyl v provozuschopném stavu. Postupujte pritom v souladu platnými právními predpisy v oblasti bezpecnosti
a ochrany životního prostredí a zaructe neškodnost tech cástí, jež by mohly být zdrojem nebezpecí pro deti.
¦
Za úcelem údržby, premístování, instace e cištení zarízení je nutné
prijat patricná preventivní a bezpecnostní opatrení.
¦
Údajový štítek je umísten na viditelném míste pod krytem a je priložen k tomuto manuálu.
Je zakázáno odstranovat z jakýchkoliv duvodu štítek pod krytem
¦
Neukladejte nikdy na plochu varné desky horlavé predmety. Nebezpecí vzniku požáru!
¦
Po použití zustane varná zóna nekolik minut horká. Nedotýkejte se horkých ploch
¦
Nepoužívejte a neukládejte prímo na zarízení hliníkové fólie, plastické ci kartonové krabice na potraviny.
¦
Do prípadné zásuvky prímo pod varnou deskou neukládejte žádné horlavé predmety nebo spreje
¦
Napájecí kabel musí být v bezpecné vzdálenosti od varných zón, predejde se tím jeho poškození
¦
Varné zóny, hrnce a pánve musí být vždy náležite cisté a suché.
¦
Jakmile se objeví na varné desce trhlina; dochází-li k prehrátí varných zón anebo pokud knoflíky ci display
nefungují správným zpusobem, vypnete zarízení a obratte se na servisní stredisko. Nepokoušejte se v
prípade výskytu nejaké poruchy opravovat zarízení sami. Kontaktujte vždy kvalifikovaného technika.
¦
Nikdy neprehrívejte prázdné nádobí, nepoužívejte železné ani hliníkové nádobí ci špinavé a poškozené nádobí
(drsné nebo otepané dno). Mohlo by dojít k poškození varné desky. Používejte pouze hrnce a pánve z nerez oceli
¦
Neukládejte do blízkosti ovládacího panelu, knoflíku a rámu horké hrnce, pánve ani špicaté ci težké predmety.
¦ Cukr a jiné zrnité potraviny mohou znehodnotit povrch varné desky.
Jakoukoliv vylitou tekutinu ci znecištení ihned odstrante
¦
Ze sklenených ploch speciální škrabkou na sklo. Pozor na ostrý brit škrabky!
¦
Následující poškození neohrožují správný chod zarízení: tvorba želatinovitých usazenin z roztopených potravin;
solí ci korozivními potravinami zpusobené škrábance; vyblednutí ocelových cástí.
¦
K cištení zarízení používejte pouze teplou vodu a neagresivní saponát;
¦
Nepoužívejte v žádném prípade vysokotlaké ani parní cistice
¦
Tento návod k obsluze je platný pouze v zemi, pro kterou je produkt urcen, jejíž identifikacní oznacení
naleznete na štítku v samotném návodu a na zarízení
ES prohlášení o shode
Toto zarízení je ve shode s následujícími smernicemi ES:
¦
93/68/ES:
Obecné normy
¦
2004/108/EHS:
Elektromagnetická kompatibilita
¦
90/396/ES:
Spotrebice plynných paliv
¦
2006/95/ES:
Nízkonapetová zarízení
¦
Narízení Evropského parlamentu a Rady ES c.1935/2004:
o zdravotní nezávadnosti materiálu urcených pro styk s potravinami
Pokud je varná deska vybavena skleneným krytem, dbejte následujících instrukcí:
-
Neukládejte nikdy na zavrený kryt horké nádobí;
-
Pred jeho otevrením odstrante vždy prípadné pretecené tekutiny;
-
Prehrátí muže být prícinou praskunutí krytu; pred jeho opetovným uzavrením vypnete veškeré
varné zóny a pockejte na ochlazení;
Upozornení:
Toto zarízení je koncipované k vestavení do kuchynské linky.
-
Trída ochrany plynové instalace je "III", zatímco u elektroinstalace "X";
-
Kuchynská linka pro vestavení musí být odolná vuci vysokým teplotám (alespon 90°C);
-
Pro správnou instalaci konzultujte príslušný odstavec a odpovídající obrázky;
-
Použití plynové varné desky vede k tvorbe tepla a vlhkosti v míste instalace; Postarejte se, aby byl
kuchynský prostor dostatecne vetraný: dejte pozor, aby nebyly zakryté prirozené vetrací otvory anebo
naistalujte nucené vetrací zarízení (odsavac par s napojením na vetrací pruduch). Dlouhodobé intenzivní
používání zarízení by mohlo vyžadovat potrebu dalšího prídavného vetrání, kupr. otevrení okna anebo
úcinnejšího vetrání, kterého dosáhnete zvýšením rychlosti odsavace.
Tento návod k obsluze se vztahuje na nekolik typu varné desky. Konkrétní model (mod. Tc) lze
identifikovat prostrednictvím údajového štítku, který naleznete v zadní cásti zarízení.
Zde uvedený kód spolu s údaji, obsaženými v následujících odstavcích a konfrontace obrázku,
jež naleznete na konci tohoto manuálu vám umožní obeznámit se s technickými parametry zarízení.
Kupríkladu:
Legenda:
Obchodní znacka
Odpovídající model
Technický kód
Obchodní kód
Provozní výkon
Napetí a kmitocet
Místo (zeme) urcení a údaje plynu
Výkon plynových horáku (jsou-li instalované)
Spotreba plynových horáku (jsou-li instalované)
Plynové horáky
Prívod plynu do horáku je regulován prostrednictvím knoflíku na ovládacím panelu
trouby (obr.4), jež rídí ventily. Stiskem a pootocením knoflíku proti smeru otácení hodinových
rucicek, až do polohy jednotivých znacek dosáhnete následujících regulací:
Uzavrený ventil, prerušený prívod plynu
Maximum, maximální prívod plynu
Minimum, minimální prívod plynu
Zapínací mechanismus je oznacen symbolem
Zapálení horáku
(9)
(5)
(6)
(7)
(8)
SKLENENÝ KRYT
TECHNICKÉ ÚDAJE VARNÉ DESKY
POUŽITÍ VARNÉ DESKY
(1)
(2)
(3)
(4)
Nekteré modely jsou vybaveny bezpecnostním ventilem horáku, který v prípade, když horák z
jakéhokoliv duvodu zhasne, preruší okamžite prítok plynu.
Pro obnovení funkce nastavit rukojet do polohy oznacené
a opakovat úkon pro zapálení popsaný v následujících odstavcích.
Otocit knoflíkem až do polohy pro maximální prítok, poté stisknout a držet alespon 4 až 5 vterin.
Pustit knoflík a následujícím otácením vyregulovat plamen do požadované intenzity.
Upozornení:
-
jakmile je horák zapnutý, nastavte plamen na požadovanou intenzitu. Uvedte pritom knoflík
plynového ventilu do polohy mezi minimum a maximum - poloha minimálního a maximálního
prívodu plynu a nikdy ne mezi maximum a uzavrený ventil
-
Nedarí-li se horák zapnout anebo pokud je plamen horáku príliš vysoký a/anebo
nerovnomerný, okamžite horák zhasnete, pricemž uvedte ovládací knoflík do polohy
"prerušený prívod plynu" a obratte se na zákaznický servis
-
zpusobuje-li místní prívod plynu potíže se zapalováním horáku, doporucujeme zopakovat operaci
bez nádobí na mrížkách a otocit pritom knoflík do polohy minimálního prívodu plynu.
-
Elektrický zapínací mechanismus nesmí být aktivován na více než 15 vterin. Nedojde-li v rámci tohoto
casového intervalu k zapnutí horáku, je treba pred zopakováním této operace pockat alespon 1 minutu
MRÍŽKY
Mrížky varné desky jsou sestrojené tak, aby usnadnovaly použití výrobku a prispely k jeho bezpecnému
provozu. Drív, než pristoupíte k použití doporucujeme zkontrolovat jejich správné umístení a stabilitu.
Krome toho pravidelne kontrolujte, zda jsou pryžové podložky celistvé a správne rozmístené.
Redukcní mrížka pro malé nádobí (optional, obr.2)
Pokládá se pouze na mrížku malého horáku (nejmenší) v prípade použití nádobí malého prumeru.
Zamezí se tím jeho prevrhnutí.
Speciální mríž pro hrnce “WOK” (optional, obr.3)
Pokládá se pouze na mríž trojité koruny, když se používají nádoby “WOK” ( s vydutým dnem). Je
doporuceno, aby nedošlo k vážným funkcním závadám na horáku, nepoužívat hrnce “WOK” bez
této speciální mríže a nepožívat ji ale pro hrnce s rovným dnem.
Výber horáku
Symboly vyznacené u knoflíku na ovládacím panelu (obr.4) indikují výkon horáku, v závislosti na poloze
knoflíku. Výber optimálního horáku závisí na prumeru a na výkonu horáku (viz níže uvedená tabulka).
Pro dosažení optimálního výkonu je nutné, aby prumer nádobí odpovídal výkonu horáku.
Duležitá informace!
-
tento návod je urcen pro kvalifikovaného instalatéra;
-
zarízení musí být nainstalované správným zpusobem, v souladu s platnými normami;
-
pripojení varné desky na elektrickou sít musí být nezávislé na pripojení jiných zarízení
Prumer nádobí
240 mm 260 mm
240 mm
200 mm
Ø minimální
60mm (s redukcí)
160 mm
140 mm
Ø maximální
TR
R
Rychlý
SR
A
horák
Wok
Malý
Half-speed
200 mm
NÁVOD K INSTALACI
-
jakékoliv zásahy provádejte pouze za predpokladu, že bylo zarízení odpojené od prívodu elektrické energie
Instalace na pracovní plochu (plochu kuchynské linky)
Varnou desku lze instalovat na jakoukoliv plochu kuchynské linky, za predpokladu, že je ze žárovzdorného
Materiálu (alespon 90°C). Rozmery otvoru, jež má být za úcelem vestavení vytvoren na ploše kuchynské
linky jakož i predepsané minimální odstupové vzdálenosti od zadních a postranních sten a horní steny jsou
uvedené na obrázku 5-6
Kombinace varná deska/trouba (fig.8):
-
Když pod varnou desku není umístena trouba, je bezpodmínecne nutné použít oddelovací
panel mezi dnem sporáku a nábytkem, který je pod ním, ve vzdálenosti alespon 10mm.
-
V prípade kombinace varná deska/trouba, vsadit oddelovací panel v minimální vzdálenosti 15
mm a dodržovat pokyny výrobce trouby, každopádne vytvorit vetrání jak je zobrazeno na obr.
40
V každém prípade napojení na elektrický proud musí být provedeno oddelene,
jak z bezpecnostních duvodu, tak pro usnadnení demontáže..
Je doporuceno použít troubu s nuceným vnitrním chlazením.
Pripevnení varné desky (obrázek 7):
Pripevnení varné desky ke kuchynské lince má být provedené následujícím zpusobem::
-
aplikujte podél vnejšího obvodu otvoru, vytvoreného na kuchynské lince príslušné
hermetické tesnení, jež je soucástí vybavení [C], jak je schematicky znázornené na obr.5
tak, aby byly konce proužku rádne spojené, aniž by se navzájem prekrývaly;
-
uložte varnou desku do otvoru kuchynské linky a dbejte pritom na presné vycentrování;
-
pripevnete varnou desku pomocí patricných trmenu [A], jež jsou soucástí dodávky
ke kuchynské lince, jak je uvedené na obr.7
Správná aplikace hermetického tesnení dokonale zamezí pronikání kapalin
Místo instalace a odvod kourových plynu:
Pozor: zarízení má být instalované a používané ve vhodných
prostorách, v souladu s platnými normami.
Instalatér musí prirom zohlednovat veškeré platné právní predpisy související s
vetráním a odvodem kourových plynu. Upozornuje, že vzduch potrebný ke
spalování je 2m3/h pro každý kW instalovaného výkonu (plyn).
místo instalace
Každá místnost, v níž je instalované plynové zarízení, musí disponovat prirozeným prívodem vzduchu, který
je potrebný pro spalování plynu (normy UNI-CIG 7129 a 7131). Ke prívodu vzduchu má docházet prímo
pres jeden nebo více otvoru, vytvorených na volném segmentu o rozmeru alespon 100 cm
² (A). U model
u
bez bezpecnostního ventilu musí být minimální prurez tohoto otvoru alespon 200 cm2 (obr.9).
Tento otvor má být vytvoren tak, aby nedocházelo k jeho ucpání z vnitrní ani z vnejší strany a situován poblíž
podlahy a na opacné strane, vzhledem k odvodu kourových plynu. Pokud by nebylo možné vytvorit potrebné
otvory, potrebný vzduch muže být zaveden i z prilehlé místnosti, jež je patricne vetraná, za predpokladu, že
se nejedná o ložnici ci nebezpecné prostredí anebo prostredí s podtlakem (UNI-CIG 7129).
odvod kourových plynu
Plynové varné desky musí odvádet kourové plyny do príslušných odsavacu, které jsou propojené s
kourovými kanály anebo které vypouští kourové plyny prímo do ovzduší (obr.9). Jestliže by nebylo
možné instalovat odsavac, je treba aplikovat na vnejší stenu ci okno místnosti elektrický ventilátor.
Výkon elektrického ventilátoru musí zarucit dostatecnou výmenu vzduchu v místnosti - alespon 3/5
-násobek jejího objemu (UNI-CIG 7129).
komponenty uvedené na obr.9
A
prívodní otvor vzduchu
C
odsavac k odvodu kourových plynu
E
elektrický ventilátor k odvodu kourových plynu
PLYNOVÉ PRIPOJENÍ
Drív, než pristoupíte k instalaci se konfrontací údajových štítku produktu ujistete, že podmínky domovního
plynového rozvodu (druh a tlak plynu) odpovídají serízení varné desky a že jsou kompatibilní. Krome toho
overte, zda místnost odpovídá predpisum, jak je uvedeno v predcházejících kapitolách.
Plynové pripojení má být provedené v souladu s normami UNI-CIG 7129 a 7131.
Varná deska má být v souladu s normou UNI-CIG 9891 napojená na plynový rozvod pomocí
pevných ci ohebných bezešvých kovových trubek z nerez oceli, o maximální délce 2 m.
Pri použití ohebných trubek se ujistete se, že neprijdou do kontaktu s pohyblivými cástmi a
že nedojde k jejich stlacení ci deformaci.
Pripojení je nutné provést tak, aby nemohlo být prícinou jakéhokoliv namáhání zarízení
Spojka plynového potrubí je závitová G½” (obr.13).
U pripojení ISO R7 není nutná aplikace tesnení.
U pripojení ISO R228 je treba aplikovat celní podložku, jež je soucástí vybavení
Po pripojení je nutné overit zavedením speciálních, bežne dostupných prostredku ci mýdlového
roztoku tesnost spoju.
ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ
Zarízení má být pripojené na prívod elektrické energie za predpokladu, že bylo dríve overené, zda sítové
napetí odpovídá údajum uvedeným na štítku a zda prurez kabelu elektrického zarízení odpovídá zde
indikovanému napetovému zatížení. Zástrcka použitá k pripojení musí být v souladu s požadavky
príslušné normy a musí odpovídat príkonu varné desky. Pri pripojení zarízení prímo na elektrickou
sít je treba zaradit mezi zarízení a sít vypínac pro prípadné odpojení od napájecí síte s roztecí
kontaktu, umožnující úlpné odpojení za podmínek kategorie prepetí III, v souladu s instalacními predpisy
Upozornení:
-
Nepoužívejte k pripojení na elektrickou sít konektory, adaptéry ci prepínace,
mohlo by dojít k jejich rozžhavení a k prípadným požárum;
-
Zarízení je nutné v souladu s právními predpisy uzemnit (obr.11)
V prípade výmeny napájecího kabelu je treba použít kabel s úplne stejnými charakteristikami jaké
mel originální kabel, vhodný pro dané zatížení a teplotu
(typ T90°C)
a musí být vyžádán v
servisním centru. Krome toho je nutné, aby konec, který jde do zarízení mel zemnící vodic žlutozelený
delší o 20mm než ostatní vodice. Údaje o rozmerech napájecího kabelu jsou uvedeny v tabulce:
Pouze s plynovými horáky
Pri pripojování jednotlivých vodicu je nutné rídit se následujícím barevným znacením:
MODRÝ
NULOVÝ
HNEDÝ
FÁZOVÝ
ŽLUTO-ZELENÝ
ZEMNÍCÍ
(N)
(L)
(
- )
Typ varné desky
Rozmery
Ø0,75 mm
2
-
Po instalaci musí být možné zarízení odpojit. K odpojení muže v souladu s instalacními
predpisy dojít odpojením zástrcky anebo sítovým vypínacem.
-
Je-li poškozen napájecí kabel, zabezpecte jeho okamžité nahrazení. Obratte se za tímto úcelem
na výrobce, servisní stredisko anebo na kvalifikovaného technika, aby se predešlo prípadnému riziku.
V prípade potreby prizpusobit varnou desku k použití jiného plynu, než kterému bylo zarízení prímo
uzpusobené nahradte injektory novými, odpovídajícími použitému plynu (mužete se za tímto úcelem
obrátit na nekteré ze servisních stredisek). U výberu injektoru k instalaci postupujte s ohledem na tabulky
injektoru, uvedené na konci tohoto návodu. Injektory lze identifikovat díky prumeru, vyjádreném v setinách
mm, jež je vyznacený na samotných injektorech.
Náhrada injektoru:
-
Sejmete mrížky a horáky varné desky
-
Pomocí jednostranného trubkového klíce nahradte injektory "J" (obr.10) jinými,
dpovídajícími plynu, jež chcete používat.
-
Opetovne namontujte horáky
Horáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu
Serízení minima
Serízení minima je možné pouze za predpokladu, že trouba není instalovaná do kuchynské linky.
Po výmene injektoru a zapnutí horáku na minimum - minimální prívod plynu, zasunte šroubovák
do otvoru (obr.10): utáhnete pro snížení plamene a odšroubujte pro jeho zvýšení.
U plynu GPL (G30/G31) utáhnete zcela regulacní šroub
Výsledkem má být malý souvislý a soumerný plamen podél celé korunky horáku
Krome toho overte následující:
-
zda rychlé otácení ventilu z maxima na minimum není prícinou zhasnutí plamene
-
u modelu s bezpecnostním ventilem, overte, zda se plamen lehce dotýká termoclánku "T"
-
nekolika-minutové zapnutí na minimum nemá vést k zhasnutí plamene
Pro zachování varné desky v dobrém stavu a její údržbu je treba postarat se o její pravidelné
cištení po každém použití, poté co jste ji nechali patricne vychladnout.
-
K cištení plochy nepoužívejte saponáty, abrazivní houby ani ostré predmety
-
Nepoužívejte v žádném prípade vysokotlaké ani parní cistice
-
nepožívejte detergenty obsahující alkohol a/anebo jiné horlavé produkty
Smaltované cásti:
Veškeré smaltované cásti cistete houbou a mýdlovou vodou ci jiným specifickým,
neabrazivním prostredkem. Po umytí zarízení rádne vysušte.
Plocha z nerez oceli:
Plochu z nerez oceli cistete vlhkým hadríkem a speciálními, bežne dostupnými cistícími prostredky.
Po opláchnutí osušte pokud možno jemým jelenicovým hadríkem.
Mrížky:
Mrížky varné desky jsou setrojené tak, aby bylo možné jejich mytí v mycce nádobí.
Mrížky mohou v oblasti horáku zmenit jejich barvu na modrastý odstín (následkem
pusobení vysokých teplot). Chcete-li omezit tento efekt, lze také použít bežne
PRIZPUSOBENÍ PRO POUŽITÍ RUZNÝCH DRUHU PLYNU
CIŠTENÍ A ÚDRŽBA
ostupné prostredky, které jsou urceny k tomuto úcelu.
Horáky:
Horáky, sestávající ze dvou cástí (víko+horák) je možné sundat a samostatne ocistit.
Po umytí díly rádne vysušte a znovu nasadte do jejich místa uložení.
U modelu s elektrickým zapínáním zkontrolujte, zda je zapalovací elektroda “E” (obr.12) cistá.
U modelu s bezpecností cistete pravidelne sondu “T” (obr.12) tak, aby byl umožnen rádný
chod bezpecnostního ventilu.
Jak u cištení elektrody tak u cištení sondy postupujte s maximální obezretností, jedná se o citlivé cásti.
Aby se predešlo poškození elektrického zapínání neaktivujte jej, pokud nejsou horáky na jejich míste
Údržba
Varné desky za predpokladu, že jsou používané správným zpusobem a udržované v náležité cistote
nevyžadují zvláštní údržbu, presto však doporucujeme zabezpecit alespon každé dva roky jejich inspekci,
kterou mý být poveren autorizovaný technik. Jakmile je patrná jakákoliv anomálie (obtížnejší otácení
ovládacích knoflíku, problematické zapalování plamene ci zápach plynu atd.) uzavrete okamžite hlavní
plynový kohout a obratte se na servisní stredisko.
ASISTENCNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKUM
Pokud není možné urcit prícinu provozní anomálie:
vypnutí spotrebice (není jej rought lécby) a kontaktovat asistencní službu.
Sériové císlo produktu. Kde mohu najít?
Je duležité si uvedomit vám asistencní službu vaší kód výrobku a jeho výrobní císlo
(a 16 znak kód, který zacíná císlem 3); To lze nalézt na zárucní list nebo na štítek
umístený na spotrebici. To pomuže vyhnout se promrhá journerys aby technici,
címž (a vetšinou znacne) odpovídající úspory callout poplatky.
1.24
WOK
3.30 1.70 0.91
AT CH SK
II 2H 3+
GR TR CZ PT
20 ; 28-30/37
IT GB IE ES
FR
x
4
TABELS
x
2 31
A
SR
x
II 2H 3B/P
20 ; 50
x
x x
0.30
0.44
20 mbar
Ø Iniettori
a t ta - Capacidade - gaszufuhr
20 ; 50
gasdüse - mlaznica
G20
0.85
Out
0.660.46
In
WOK DUAL
R
1.75
3.00
0.30
0.75
WOK
3.30 1.50
0.72
TABEL 2
Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
A
1.80
SR
R
in+Out
In
G30 G31
0.50
0.65
0.37
gasdüse - mlaznica
0.95
injectors - sproeier
28-30/37 mbar
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t
ae / Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
4.20
WOK DUAL
In
1.00
1.75
3.00
1.00
branders- a st e
1.800.37
0.50
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
Queimadores-Plamenici
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Queimadores-Plamenici
Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
x
TABEL 1
Category
II 2E+ 3+
II 2ELL 3B/P
x
x
Countries
20/25 ; 28-30/37
Pressures
DE
4.20
0.90
In
in+Out
1.15
injecteur - inyector
brizgalica - šobe
bocas de gás-Gorilniki
a t ta - Capacidade - gaszufuhr
Max (kW)
Min (kW)
branders- a st e
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t
ae / Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
Portata - power inputs - débit gas
injectors - sproeier
Bruciatori-burners-bruleurs
Ø Iniettori
Min (kW)
brizgalica - šobe
Out
0.72
0.97
1.70 0.73
3.30 1.50 1.37
WOK
WOK
3.30
WOK DUAL
In
gasdüse - mlaznica
0.69 1.02
1.34
Out
0.43
0.58
In
In
0.30
1.00
TABEL 4
0.770.30
injectors - sproeier
Min (kW)
brizgalica - šobe
A
1.80
in+Out
0.37
0.44
4.20
SR
SR
R
In
0.90
Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
1.75 0.50
50/50 mbar
G30/G31
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t
ae / Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
in+Out
1.00
a t ta - Capacidade - gaszufuhr
injecteur - inyector
capacidad - vazão - debiet- vermogen
1.80 0.59
Ø Iniettori
0.43
Portata - power inputs - débit gas
4.20
Out
R
1.00
0.75
1.75
3.00
brenner-quemodores
3.00
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t
ae / Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
Bruciatori-burners-bruleurs
0.75
WOK DUAL
20 mbar
G25
0.37
Queimadores-Plamenici
A
Bruciatori-burners-bruleurs
brenner-quemodores
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Portata - power inputs - débit gas
capacidad - vazão - debiet- vermogen
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
branders- a st e a t ta - Capacidade - gaszufuhr
Queimadores-Plamenici
Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
branders- a st e
brizgalica - šobe
injectors - sproeier
injecteur - inyector
Ø Iniettori
gasdüse - mlaznica
Min (kW)
TABEL 3
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de
gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Fig./Abb./Obr./Abb./Obr. 1
A R
Auxiliary
Rapid
Auxiliaire
Rapide
Ausiliario
Rapido
Auxiliar
Rápido
Malý
Rychlý
Hilfsbrenner
Starkbrenner
PG952SXGH
PG953SX
PG960SXGH
SR
Triple-crown
Triple couronne
Tripla-corona
Triplex - Blitzbrenner
Semirapido
Semi-rapide
Semi-rapid
Triple corona
W - Wok
Normalbrenner
Half-speed
Semirápido
Wok
Fig./Abb./Obr. 2
Fig./Abb./Obr. 4
Fig./Abb./Obr. 3
A
B
D
E
860 500 480 35
860 510 480 35
860 500 480 35
PG960SXGH
830
830
830
C
PG952SXGH
PG953SX
Fig./Abb./Obr. 5
Fig./Abb./Obr. 6
Fig./Abb./Obr.8
Fig./Abb./Obr. 7
Fig./Abb./Obr. 9
Electrical wiring diagram
Schema elettrico
Schéma électrique
Elektrischer Schaltplan
Esquema eléctrico
Možnost pripojení elektrické
Fig./Abb./Obr. 11
Fig./Abb./Obr. 10
Fig./Abb./Obr. 12
IT
GB
FR
DE
ES
PT
GR
CZ
Guarnizione
E:
F:
Tubo rigido o tubo flessibile
Joint
Gasket
Pipe or hose
Tuyau rigide ou flexible
Anillo
Dichtung
Starres Rohr oder Metallschlauch
Tubo flexibile
Conexão
pevná ci ohebná trubka
pa
µß
sµa
Vedante
Tubo rígido e tubo flexível
pt
e
pt
s
a
Union
Raccord
Gewindeanschluss
Empalme de gas
Fig./Abb./Obr. 13
spojka
tesnení
a
D:
Raccordo
H01A5791

Transcripción de documentos

INSTRUCTIONS BOOKLET built-in cooktops LIBRETTO ISTRUZIONI piani cottura ad incasso NOTICE D'INSTRUCTIONS plans de cuisson à encastrer GEBRAUCHSANWEISUNGEN Kochmulden MANUAL DE INSTRUCCIONES planos de cocción empotrables MANUAL DE INSTRUÇÕES placas de fogão de encastrar NÁVOD NA POUŽITÍ Plynová varná deska PG952SXGH PG953SX PG960SXGH Important warnings and tips for use IMPORTANT! This manual constitutes an integral part of the appliance. It must be kept intact and within easy reach during the entire life of the cooktop. Please carefully read this manual and all the instructions contained herein before using the appliance. Keep any spare parts supplied with the appliance. Installation and all gas/electric connections must be carried out by a qualified technician in accordance with the manufacturer's instructions and in full compliance with current laws and safety regulations. This appliance is intended solely for domestic use and is designed for the following functions: cooking and reheating food. Any other use is considered as improper. The manufacturer declines all liability resulting from poor installation, tampering, inexpert use and use for purposes other than those specifically stated. Check that the appliance has not been damaged during transport; Keep all packaging materials (plastic bags, polystyrene foam, nylon, etc.) away from children, as they are potentially dangerous. The packaging material is recyclable, and marked with the recycling symbol Dispose of the appliance responsibly This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance Electrical safety can only be guaranteed if the product is connected to a suitable earth connection. After using the cooktop, ensure the indicator on the knob is turned to the "off" position. Should you decide not to use the appliance any longer, before scrapping it make it unusable in accordance accordance with current environmental health and safety laws, ensuring any parts which might constitute a danger to children are rendered harmless. Warning: in case of disassembly, maintenance and cleaning of the appliance, be careful Please use suitable prevention and protection equipment The label with technical specifications is placed under the bottom and in the manual. Do not remove it. Never place inflammable object on the hob. FIRE HAZARD! When a cooking zone is turned off, it remains hot for a while. During this time avoid touching the hot zone. Do not use aluminium foil or plastic containers (the protective films are not suitable for this hob) If there is a drawer under the hob, it is advisable not to keep inflammable objects or spray cans in it. The power supply cable must never touch hot cooking zones, it might get damaged. The cooking zone and pan bottom must always be dry and clean. If you find cracks on the appliance; if the cooking zones are overheated; if the display or the knobs does not work or if the hob turn-off by itself: immediately turn-off the appliance and call the assistance service. In case of any malfunction, do not attempt to repair the hob by yourself, but contact the assistance service Do not cook with empty pan, especially if it is an enamelled or aluminium pan. Pan bottoms could be damaged. Use only stainless steel pots and pans Never place hot pans, frying pans, hard or poinjted objects on the control panel, knobs area or the frame Sugar and other food with high sugar content will damage the hob. Any spilt food must be removed immediately with a scraper. Warning !!! The optional scraper for glass has a sharp blade. The following damages will not affect the correct functioning or the stability of the appliance: The formation of gelatinous residues due to melted sugar or food with a high sugar content; Scratches due to salt, sugar or sand grains or rough pan bottoms; metal colour from pan stands. Only use warm water with a mild detergent. Do not use corrosive or abrasive products, as they could damage the surfaces. Warning: a steam cleaner is not to be used to clean the appliance. These instructions are valid only for those countries whose ID initials appear on the data plate found on the instructions handbook and on the appliance. Declaration of Conformity ¦ ¦ ¦ This appliance is in compliance with the following European Directives: 93/68 : General regulations ¦ 2006/95/CE : Concerning low tensions 90/396 : Concerning gas appliances ¦ 89/336/CEE : Electromagnetic compatibility CE Regulation n° 1935/2004: this appliance is suitable to come in contact with food products. COOKTOP SPECIFICATIONS Warnings: This appliance is designed to be built into a housing unit. - The installation class is type 3 for gas and type Y for electric parts. - Housing units must be designed to withstand temperatures of up to 90°C or over. - For correct installation, refer to the relevant paragraph and reference drawings. - The use of a gas cooking appliance produces heat and humidity in the room in which it is installed. Ensure the kitchen is well ventilated: keep natural ventilation openings open, or install a mechanical ventilation device (extractor hood with exhaust duct). In the case of intensive or prolonged use of the appliance it may be necessary to provide additional ventilation, for example, by opening a window, or more efficient ventilation, for example by increasing the hood speed. This handbook is intended for a several types of cooktop. The typeplate data shown on the back allows you to verify that it corresponds to your model. The indications provided in the next sections, along with the figure located at the end of the manual (Fig 1), will help you become familiar with your appliance. Label: Legend: (1) Trade Mark (2) Corresponding model (3) Technical code (4) Customer code (5) Power inputs (6) Voltage and frequency data (7) Country of target market and gas details (8) Gas burners power (9) Gas burners consumptions USING THE COOKTOP Gas burners The delivery of gas to the burners is controlled by the knobs shown in fig. 4 that in turn control the taps. The symbols, depending on the various versions, may be printed on the knobs or on the control panel. By moving the indicator to coincide with the printed symbols, the following adjustment can be made: Tap closed, no gas delivery Maximum capacity, maximum gas delivery Minimum capacity, minimum gas delivery Burners ignition These models are equipped with safety valves which automatically shut off the gas delivery in the event the burner should, for any reason, go out. To relight the burner, turn the knob to position "tap closed" and repeat the ignition procedure explained in the following paragraph. To light one of the burners, turn the gas tap knob to the maximum delivery position, then press and hold down it for about 4÷5 seconds. . Warnings: - Once the burner is light on, adjust the flame by turning the knob to obtain the desired intensity. The setting must always be positioned between the maximum and minimum, and never between the maximum setting and the off position. - If the burner is difficult to light on, or if the flame is tall or irregolar, turn off immediately turning the knob to "off" position and call Assistance Service. - If the particular nature of the local gas supply makes it difficult to ignite the burners with the knob turned to the maximum setting, repeat the operation without a pan in position and with the knob turned to the minimum setting and without pan stands. - Warning: The ignition device must not be used for more than 15 seconds. If after this length of time the burner does not light, or if it goes out again accidentally, wait 1 minute before trying to ignite it again . Grids The panstand grids are designed to make the appliance easy and safe to use. Always check the panstand grids are properly positioned before using the appliance. Furthermore, always check the protective rubber feet are all present and correctly positioned. Grid for small pots or pans (optional - fig.2) This is placed on top of the auxiliary burner grid (the smallest one) when pots or pans of reduced diameter are used, to avoid unbalancing. Special "WOK" support grid (optional - Fig.3) This is placed on top of the triple crown burner when using a “WOK” (concave bottom pan). In order to prevent serious malfunction of the burner, never use a wok without this special grid and never use the wok grid for flat bottomed pans Choosing the right burner The symbols stamped on the control panel (fig.4) near the knobs indicate which knob correspond to which burner. To choose the most suitable burner, take into account the diameter of the pan as well as the pan capacity (see table). The diameter of the pan must be proportionate to the burner power in order to ensure high yield. Pan diameter Burners Ø minimum Ø maximum A Auxiliary 60 mm (with reducer) 140 mm SR Semi-rapid 160 mm 200 mm R Rapid 200 mm 240 mm TR Triple-crown 240 mm 260 mm INSTALLATION INSTRUCTIONS Important! - These instructions are intended for qualified technicians. The appliance must be installed correctly, in compliance with current laws. Before carrying out any operation on the appliance, it must be disconnected from the electric supply. Fitting the appliance in the worktop The cooktop may be fitted into any worktop, as long as it is heat resistant (minimum temperature of 90°C) The dimensions of the hole to be made in the worktop and the minimum distances between rear and side walls and those above the appliance are shown in figures 5 and 6. Isolation below (fig.8): - If the cooktop is installed without an oven below it, a separator panel must be placed between the bottom of the cooktop and the housing below it, at a minimum distance of 10 mm. - If the cooktop is installed over an oven, place a separator panel at a minimum distance of 15mm and follow the oven manufacturer's instructions, ensuring nonetheless sufficient aeration as specified in fig.8. In any event, the electrical connection of the two appliances must be carried out separately, both for electrical safety and to facilitate removal. It is advisable to use an oven equipped with an internal forced cooling system. Fixing the cooktop (fig.7): To fix the cooktop in the housing, proceed as follows: - Position the special gasket supplied [C] along the outer perimeter of the worktop, following the diagram shown in fig.5, so that the ends of the gasket meet exactly without overlapping. - Position the cooktop into the worktop, taking care to ensure it is placed exactly in the centre. Fix the cooktop to the worktop using the special brackets supplied [A], as shown in fig.7. Correct installation of the sealing gasket ensures complete protection against infiltration of liquids. Installation area and removal of combustion fumes The appliance must be installed and operated in suitable areas, and in compliance with current laws. The installation technician must observe current laws governing ventilation and removal of combustion fumes. Please remind that the air required for combustion is 2m3/h per kW of power (gas) installed. Installation area In the room where the gas appliance is installed, there must be a sufficient natural air supply to allow the gas to burn correctly (in conformity of currents laws). The natural flow of air must take place through an opening made on an outside wall of the room and having a working section of at least 100 cm2 (A). This opening must be made in such a way that it cannot be obstructed from inside or outside. It should be positioned near floor level, preferably on the side opposite the fume exhaust devices. If it is not possible to make the necessary openings, the air can be supplied from an adjacent, suitably ventilated room, as long as this room is not a bedroom, a dangerous area or a lowpressure area. Removal of combustion fumes Combustion fumes produced by gas appliances must be removed by means of a hood connected directly either to an exhaust duct or to the outside (fig.9). If a hood cannot be installed, an electric extractor fan must be fitted to the outside wall or the window. This electric extractor fan must have a sufficient capacity to guarantee a change of air of the kitchen of at least 3-5 times its volume. Components shown in fig.9: A Opening for air supply C Hood for exhaust removal of combustion fumes E Electric extractor fan for removal of combustion fumes Connection to gas supply Before installation, make sure the type and pressure of the local gas supply are compatible with the cooktop settings. To do this, check the data on the appliance data plate on the cooktop as well as on this handbook. The gas connection must be carried out by a qualified technician in compliance with local current laws. If using metal hoses, ensure these do not come into contact with any movable parts and are at no point crushed. Carry out the connection in such a way as does not cause any stress whatsoever on the appliance. After connection operations, check for leaks using a soapy solution. Electrical connection Before connecting the appliance to the electricity supply, check that the voltage corresponds to that on the data plate and that the power supply cable is suitable for the appliance load also stated on the data place. If the appliance is connected directly to the mains, fit an all-pole disconnect switch with minimum contact gap of 3 mm, adequate for the appliance load and complying to regulations. The plug used must support the power of work of the appliance. Warnings: - Do not use reducers, adapters or switches for connection to the mains, since these could overheat and cause burns. - Earth connection is required by law. The manufacturer declines all liability resulting from failure to observe this regulation. If the power cable must be replaced, use a cable having identical characteristics to the original supplied by the manufacturer, suitable for the load and temperature (type T90°C). This is available from After-sales service. Furthermore, the end of the power cable to be connected to the appliance must have the Yellow-Green earth conductor 20 mm longer than the other conductors. The cable must support the load of the appliance and must have the size: Ø0,75 mm2 Should it be necessary to replace the supply cord, connect the wire in accordance with the following colours/codes: NEUTRAL (N) BLUE LIVE (L) BROWN EARTH ( - ) YELLOW-GREEN - Check wether there is a omnipolar switch available on the domestic line which is compliant with current standards laws. Otherwise, place a device easily reachable between the appliance and the electricity line. - If the cable result damaged, it must be quickly replaced with a new one by a qualified technician or call the After-Sales service. REPLACEMENT OF THE INJECTORS If a different type of gas from the one indicated on the rating plate is used, the injectors must be replaced. If spare injectors are not supplied with the appliance, they are available from the After-sales service. For the choice of replacement injectors, refer to the injectors table at the end of this booklet. The injectors are identified by their diameter, which is expressed in hundredths of mm, stamped on the body of the injector itself. Replacing the injectors - Remove the grids and burner caps from the cooktop Using a socket wrench, replace the injectors “J” (fig.10) with the suitable ones for the gas used Replace the burners The burners do non require primary air adjustment. Adjustment of minimum setting After replacing the injectors, light the burner and remove the knob. Turn the tap to the minimum setting and insert a screwdriver in the rod: tighten to reduce the flame, loosen to increase the flame (fig.10) For gas G30/G31, tighten the adjustment screw fully The flame must result small, uniform and regular all around the burner crown. Check that: - quickly turn the knob from max. to min. position of gas power, the flame doesn't go over for burners with a safety device, the flame have to licks the thermocouple leaving the burner alight for a few minutes, it doesn't go over CLEANING AND MAINTENANCE To maintain the cooktop in optimum condition, clean it regularly after each use, allowing it to cool before cleaning: - Never use abrasive or sharp substances or materials to clean the surfaces Never clean the appliance with high pressure water or steam cleaning equipmenT Do not use flamable or alcoolic cleaners Enamelled parts: All enamelled parts should be cleaned with a sponge and soapy water or specific detergents. Never use abrasive cleaning products. Dry thoroughly after cleaning. Stainless steel top: The stainless steel top should be cleaned with a damp cloth and proprietary detergents commercially available. After rinsing, dry preferably with a chamois leather. Grids: The enamelled panstand grids of the cooktop are dishwasher safe. Stainless steel panstand grids may take on a bluish tinge on parts around the burners as a result of the high temperatures. This effect can be reduced by using commercially available steel wool pads. Burners: The burners, comprising two parts, can be removed and cleaned using suitable detergents. After cleaning, dry the burners thoroughly and reposition them carefully in their seats. Always check that the electrode “E” and the probe “T” (fig. 12) are clean, in order to allow regular operation of the ignition and safety valve. Both the electrode and probe must be cleaned with care. Upon completion of cleaning, replace the burners accurately in their seats. To prevent damaging the electric ignition, avoid using it when the burners are not in place. Maintenance The appliances do not require any particular maintenance, nonetheless it is advisable to have them checked at least once every two years. If the knobs become difficult to turn, or if there is a smell of gas, shut the gas supply tap and call After-sales service. Faulty taps must be replaced along with their gasket. CUSTOMER ASSISTANCE SERVICE If you cannot identify the cause of the operating anomaly: switch off the appliance (do not subject it to rought treatment) and contact the Assistance Service. PRODUCT SERIAL NUMBER. Where can I find it? It is important you to inform the Assistance Service of your product code and its serial number (a 16 character code which begins with the number 3); this can be found on the guarantee certificate or on the data plate located on the appliance. This will help to avoid wasted journerys to technicians, thereby (and most significantly) saving the corresponding callout charges. Avvertenze e consigli importanti per l’uso IMPORTANTE! Questo manuale costituisce parte integrante dell’apparecchio. Occorre conservarlo integro e a portata di mano per tutto il ciclo di vita del piano di cottura. Consigliamo una attenta lettura di questo manuale e di tutte le indicazioni in esso contenute prima dell’utilizzo dell’apparecchio. Conservare gli eventuali ricambi in dotazione. L’installazione dovrà essere eseguita da personale qualificato e nel rispetto delle norme vigenti. Quest’apparecchio è previsto per un impiego domestico ed è costruito per svolgere la seguente funzione: cottura e riscaldamento dei cibi. Ogni altro uso va considerato improprio. Il costruttore declina ogni responsabilità per cattiva installazione, manomissione, imperizia d’uso e per utilizzi diversi da quelli indicati Gli elementi dell’imballo (sacchetti in plastica, polistirolo espanso, nylon, ecc.) non devono essere lasciati alla portata dei bambini, in quanto potenziali fonti di pericolo. L’imballo è costituito da materiale riciclabile ed è contrassegnato dal simbolo: Non disperdere nell’ambiente. Questo apparecchio non è destinato ad essere usato da bambini e persone incapaci o inesperte all’uso del prodotto, a meno che non vengano sorvegliate o istruite riguardo all’uso dell’apparecchio da una persona responsabile della loro sicurezza. Sorvegliare i bambini affinchè non giochino con l'apparecchio. La sicurezza elettrica è garantita solo quando il prodotto è collegato ad un efficiente impianto di messa a terra Dopo aver utilizzato il piano, assicurarsi che l’indice delle manopole sia in posizione di chiusura e chiudere il rubinetto principale del condotto d’erogazione del gas o il rubinetto della bombola. Qualora decidesse di non utilizzare più quest’apparecchio, prima di gettarlo al macero, si raccomanda di renderlo inoperante nel modo previsto dalle leggi vigenti in materia di salute e tutela dell’ambiente, rendendo innocue le parti che possono costituire elemento di pericolo per i bambini. Per la manutenzione, la movimentazione, l'installazione e la pulizia dell'apparecchio, si raccomanda di utilizzare opportuni mezzi di prevenzione e protezione. La targa di identificazione, con i dati tecnici, si trova visibilmente posizionata sotto il carter ed allegata a questo manuale. La targhetta sotto il carter non deve mai essere rimossa. Non posare oggetti infiammabili sul piano cottura. Pericolo di incendio! Dopo utilizzata, la zona cottura spenta rimane calda per qualche minuto. Attenzione a non cottarla. Non utilizzare fogli di alluminio, contenitori plastici o carta da cucina direttamente sull'apparecchio. Nel caso vi sia un cassetto sotto al piano, è preferibile non riporvi oggetti infiammabili o contenitori spray. Il cavo di alimentazione dev'essere lontano dalle zone cottura, potrebbe venire danneggiato. Le zone di cottura e le pentole e padelle devono essere sempre asciutte e pulite. Se si trova una crepa sul piano; se le zone cottura si surriscaldano; se il display o le manopole non funzionano correttamente, spegnere immediatamente l'apparecchio e contattare il servizio di assistenza. In caso di malfunzionamento, non provare a riparare l'apparecchio da sé ma chiamare un tecnico qualificato. Non cucinare mai con pentole vuote, di ferro, di alluminio oppure col fondo rovinato o sporco. Potrebbe rovinarsi il piano. Utilizzare solamente pentole o padelle in acciaio inox. Non appoggiare pentole o padelle calde, oggetti appuntiti o pesanti nella zona comandi, manopole o cornice. Lo zucchero ed altri alimenti granulosi possono rovinare il piano. Ogni cibo rovesciato dev'essere rimosso immediatamente, dai vetri, con lo specifico raschietto per vetro. Attenzione, il raschietto ha la lama tagliente. I seguenti danni non intaccano il corretto funzionamento dell'apparecchio: la formazione di residui gelatinosi dovuti alla fusione di cibi; graffi dovuti a sale o ad alimenti corrosivi; scolorazione delle parti in acciaio. Per la pulizia dell'apparecchio, utilizzare solamente acqua calda ed un detergente non aggressivo; Evitare assolutamente l'uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore Queste istruzioni sono valide solamente per i paesi di destinazione i cui simboli di identificazione figurano sulla targhetta posta nel libretto istruzioni e sull’apparecchio Dichiarazione di Conformità CE Questo apparecchio è conforme alle seguenti normative comunitarie: ¦ ¦ ¦ ¦ ¦ 93/68/CE: Norme Generali 2004/108/CEE: Compatibilità elettromagnetica Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneità dei materiali al contatto con i cibi 90/396/CE: Apparecchi a gas 2006/95/CE: Bassa tensione CARATTERISTICHE DEL PIANO Avvertenze: Questo apparecchio è stato studiato per essere incassato sui mobili. - La classe di installazione è del tipo "3" per la parte gas e del tipo "Y" per le parti elettriche; I mobili a cui andrà accoppiata devono resistere ad una temperatura di almeno 90°C; Per una corretta installazione, vedere il paragrafo relativo ed i disegni di riferimento; L'utilizzo di un apparecchio di cottura a gas comporta la produzione di calore ed umidità nel locale in cui è installato; Fare in modo che la cucina sia ben areata: tenere aperti gli orifizi di aerazione naturale, o installare un dispositivo di aerazione forzata (cappa di ventilazione). Un utilizzo intenso e prolungato dell'apparecchio può richiedere un'aerazione supplementare, ad esempio aprendo una finestra, o un'aerazione più efficace, come per esempio, aumentando la velocità della cappa. Questo libretto prevede diversi tipi di piano cottura, dalla targhetta che si trova sul retro, Lei può individuare il modello (Mod. Tc) corrispondente. Con questa sigla e le indicazioni contenute nei prossimi paragrafi, guardando le figure poste alla fine del manuale, Lei potrà conoscere caratteristiche e funzionalità del suo apparecchio. Ad esempio: Legenda: (1) Marchio commerciale (2) Modello corrispondente (3) Codice tecnico (4) Codice commerciale (5) Potenza di esercizio (6) Voltaggio e frequenza (7) Paese di destinazione e dati gas (8) Potenza bruciatori gas (dove presenti) (9) Consumo bruciatori gas (dove presenti) USO DEL PIANO COTTURA Bruciatori a gas L'afflusso del gas ai bruciatori è regolato dalle manopole di figura 4 che comandano i rubinetti. I simboli (con grafica variabile a secondo della versione scelta) sono serigrafati sul pannello comandi. Facendo coincidere l'indice con i simboli serigrafati si ottiene quanto segue: Rubinetto chiuso, nessuna erogazione di gas; Portata massima, massima erogazione di gas; Portata minima, minima erogazione di gas; Accensione dei bruciatori Per accendere uno dei bruciatori, premere e ruotare la manopola fino alla posizione di massima erogazione e mantenere premuto fino ad accensione avvenuta. Valvola di sicurezza Questo piano cottura è dotato di una valvola di sicurezza che interrompe il flusso di gas qualora la fiamma dovesse, per un qualsiasi motivo, spegnersi. Per ripristinarne il funzionamento, riportare la manopola in posizione "rubinetto chiuso" e ripetere le operazioni di accensione illustrate nel precedente paragrafo. Avvertenze: - una volta acceso il bruciatore, regolare la fiamma fino all'intensità desiderata, comunque sempre compresa tra le posizioni di massima e minima erogazione e mai tra la massima erogazione e la posizione di rubinetto chiuso. - Se il bruciatore fatica ad accendersi oppure la fiamma risulta alta e/o irregolare, spegnere subito portando la manopola in posizione "nessuna erogazione" e chiamare il Servizio Assistenza - Qualora particolari condizioni del gas erogato localmente rendano difficoltosa l'accensione del bruciatore, si consiglia di provare a ripetere l'operazione senza nessun contenitore sulle griglie e con la manopola in posizione di minima erogazione. - attenzione: i dispositivi di accensione elettrica non possono essere azionati per più di 15 secondi. Se dopo tale periodo il bruciatore non si è acceso, attendere almeno 1 min. prima di ripetere l'operazione Griglie Le griglie del piano cottura sono state progettate per rendere agevole e sicuro l'utilizzo del prodotto. Consigliamo di verificare, prima di ogni utilizzo, il corretto posizionamento e la stabilità delle stesse. Inoltre, verificare periodicamente, che i gommini di appoggio siano integri e posizionati correttamente. griglia per piccoli recipienti (optional, fig.2) Si appoggia solamente sopra la griglia del bruciatore ausiliario (il più piccolo) quando vengono impiegati recipienti di piccolo diametro, per evitare il loro rovesciamento. griglia speciale per pentole "WOK" (optional, fig.3) Si appoggia solamente sopra la griglia del bruciatore triplacorona, quando si impiegano pentole "WOK" (a fondo concavo). Si raccomanda, per non causare gravi anomalie di funzionamento del bruciatore, di non utilizzare pentole WOK senza questa speciale griglia e di non utilizzarla per pentole a fondo piatto. Scelta del bruciatore La simbologia stampigliata sulla zona comandi (figura 4) accanto alle manopole indica la corrispondenza tra la manopola ed il bruciatore. La scelta del bruciatore più adatto dipende dal diametro e dalla capacità dei bruciatori (vedere tabella sottostante). E' necessario che il diametro della pentola o padella sia adeguato alla potenza del bruciatore, per non comprometterne il rendimento. Bruciatore Diametro pentola Ø minimo Ø massimo A Ausiliario 60 mm (con riduzione) 140 mm SR Semirapido 160 mm 200 mm R Rapido 200 mm 240 mm TR Tripla-corona 240 mm 260 mm ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE Importante! - le istruzioni sono rivolte ad un installatore qualificato; l'apparecchiatura deve essere installata correttamente, in conformità alle norme in vigore; qualsiasi intervento deve essere eseguito con l'apparecchio elettricamente disinserito; Installazione nel top (piano del mobile) Il piano di cottura può essere installato in tutti i mobili, purchè resistenti al calore (almeno 90°C); Le dimensioni del foro da praticare per l'incasso nel piano del mobile e le distanze minime da rispettare con le pareti posteriori, laterali e sovrastanti l'apparecchio, sono indicate nelle figure 5 e 6. Coibentazione sottostante (fig.8): - se il piano cottura è installato senza che ci sia un forno sotto di esso, è tassativo l'impiego di un pannello di coibentazione posto tra il fondo del piano ed il mobile sottostante, ad una distanza minima di 10mm - Se il piano cottura è installato sopra ad un forno, posizionare il pannello di separazione ad una distanza minima di 15mm, e seguire le istruzioni di installazione relative al forno assicurando ci sia sufficiente aerazione come illustrato in figura 8. In ogni caso, la connessione elettrica dei due apparecchi dev'essere effettuata separatamente, sia per ragioni di sicurezza che per facilitarne eventuali interventi in caso di necessità. Si consiglia di usare un forno dotato di sistema di ventilazione interna forzata. Fissaggio del piano (fig.7): Il fissaggio del piano cottura sul mobile dev'essere effettuato come segue: - posizionare l'apposita guarnizione sigillante fornita in dotazione [C] lungo il perimetro esterno del foro praticato nel mobile seguendo lo schema indicato in fig.5, in modo che le estremità delle striscie siano perfettamente unite tra loro senza sormontarsi; - Sistemare il piano nel foro del mobile curandone la centratura; Fissare il piano al mobile con le apposite staffe [A] fornite in dotazione, come illustrato in figura 7. Una corretta installazione della guarnizione sigillante, offre un'assoluta garanzia contro infiltrazioni di liquidi. Locale di installazione e scarico dei prodotti della combustione: Attenzione: l'apparecchio deve essere installato ed usato esclusivamente in locali idonei, e comunque in conformità alle leggi vigenti in materia. L'installatore deve fare riferimento alle in vigore per quanto riguarda la ventilazione e l'evaquazione dei prodotti della combustione. Si ricorda a tal proposito che l'aria necessaria alla combustione è di 2m3/h per ogni kW di potenza (gas) installata. locale di installazione Il locale dove viene installata l'apparecchiatura a gas deve avere un naturale afflusso d'aria necessaria alla combustione del gas (norme UNI-CIG 7129 e 7131). L'afflusso dell'aria deve venire direttamente da una o più aperture praticate su una sezione libera di almeno 100cm2 (A). Questa apertura deve essere approntata in modo da non risultare ostruita né dall'interno né dall'esterno e posizionata vicino al pavimento e dal lato opposto rispetto all'evacuazione dei prodotti della combustione. Qualora non fosse possibile praticare le necessarie aperture, l'aria necessaria può essere introdotta da un locale adiacente, ventilato come richiesto, purchè questo locale non sia una camera da letto, un ambiente pericoloso o in depressione (UNI-CIG 7129). scarico dei prodotti della combustione Gli apparecchi di cottura a gas devono scaricare i prodotti della combustione attraverso cappe collegate a canne fumarie oppure direttamente all'esterno (fig.9) In caso non sia possibile installare una cappa, è necessario l'impiego di un'elettroventilatore applicato ad una parete esterna o alla finestra dell'ambiente. Questo elettroventilatore deve avere una portata tale da garantire un ricambio d'aria nel locale cucina pari ad almeno 3/5 volte il suo volume (UNI-CIG 7129). componenti illustrati in figura 9: A apertura per entrata dell'aria C cappa per evacuazione prodotti della combustione E elettroventilatore per evacuazione dei prodotti della combustione Allacciamento all'impianto gas Prima dell'installazione assicurarsi che le condizioni di distribuzione locale (natura e pressione del gas erogato) e le regolazioni del piano siano compatibili, confrontandole con le targhette tecniche del prodotto. Verificare inoltre che il locale sia conforme come da capitoli precedenti. Il collegamento gas deve essere eseguito in conformità alle norme UNI-CIG 7129 e 7131. Il piano di cottura deve essere collegato alla rete gas mediante tubi metallici rigidi oppure tubi flessibili in acciaio inox a parete continua, conformi alla norma UNI-CIG 9891, con estensione massima di 2 mt. Assicurasi, nel caso di utilizzo di tubi flessibili, che non vadano in contatto con parti mobili o schiacciati. Il collegamento deve essere effettuato in modo da non provocare sollecitazioni di alcun genere sull'apparecchio. Il raccordo di entrata del gas è filettato G½" (fig.13). Per collegamenti ISO R7 non è necessario interporre la guarnizione; Per collegamenti ISO R228 è necessario interporre la rondella di testa fornita in dotazione. Dopo le operazioni di allacciamento, si dovrà assolutamente verificare la tenuta delle connessioni tramite prodotti specifici in commercio o tramite una soluzione saponosa. Collegamento elettrico L'apparecchio dev'essere allacciato alla rete elettrica verificando in precendenza che la tensione di rete corrisponda ai valori indicati nella targhetta caratteristiche del prodotto e che la sezione dei cavi dell'impianto elettrico possa supportare il carico di tensione indicato anch'esso nella targhetta. La spina utilizzata per la connessione deve essere a norma, idonea alla potenza assorbita dal piano. Per il collegamento diretto alla rete, è necessario prevedere un dispositivo che assicuri la disconnessione dalla rete in caso di necessità, con una distanza di apertura dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III, conformemente alle norme di installazione. Avvertenze: - Non utilizzare riduzioni, adattatori o deviatori per l'allacciamento alla rete elettrica, in quanto potrebbero surriscaldarsi e provocare incendi; - Il collegamento a terra dell'apparecchio è obbligatorio a norma di legge (fig.11) In caso di sostituzione del cavo di alimentazione, utilizzare un cavo avente le stesse caratteristiche di quello fornito di serie, adatto al carico di tensione di esercizio e dev'essere richiesto al Servizio Assistenza. E' inoltre necessario che l'estremità che andrà collegata all'apparecchio abbia il filo di messa a terra colore giallo-verde più lungo di circa 20mm rispetto agli altri. La sezione del cavo di alimentazione dev'essere pari a Ø0,75 mm2. E' necessario inoltre che venga rispettato il seguente codice-colore durante il collegamento dei cavi: BLU NEUTRO (N) MARRONE FASE (L) GIALLO-VERDE TERRA ( - ) - Si deve poter scollegare l'apparecchio dopo l'installazione. La disconnessione può essere effettuata tramite una spina oppure un interruttore previsto nella rete, conformemente alle regole d'installazione. - Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere tempestivamente sostituito dal costruttore, del Servizio Assistenza, o da un tecnico qualificato, onde prevenire rischi. ADATTAMENTO A DIVERSI TIPI DI GAS Qualora dovesse rendersi necessario l'adattamento del piano ad un gas differente da quello predisposto di serie, si dovranno sostituire gli iniettori con quelli relativi al gas richiesto (reperibili presso i centri assistenza) La scelta degli iniettori da montare deve tener conto delle tabelle iniettori poste alla fine del manuale. Gli iniettori sono identificabili con il diametro, espresso in centesimi di mm, stampigliato sugli iniettori stessi. Sostituzione degli iniettori: - Togliere le griglie e gli spartifiamma dal piano cottura; Con una chiave fissa a tubo sostituire gli iniettori "J" (fig.10) con quelli relativi al gas da utilizzare Rimontare i bruciatori; I bruciatori non richiedono la regolazione dell'aria primaria. Regolazione del minimo (fig.10): Dopo aver sostituito gli iniettori, accendere il bruciatore e sfilare la manopola. Posizionare il rubinetto sul minimo, con un cacciavite all'interno dell'asta: avvitare per diminuire la fiamma, svitare per aumentarla. Per il gas GPL (G30/G31) la vita di regolazione va avvitata completamente. Il risultato dovrà essere una piccola fiamma omogenea e regolare lungo tutta la corona del bruciatore. Verificare inoltre che: - ruotando rapidamente il rubinetto dalla pos. di massima erogazione alla minima il fuoco non si spenga nel caso di piani con valvola di sicurezza, la fiamma al minimo deve lambire leggermente la termocoppia acceso alcuni minuti al minimo, il fuoco non si deve spegnere PULIZIA E MANUTENZIONE Per una buona conservazione del piano cottura, occore pulirlo regolarmente al termine di ogni utilizzo, dopo averlo lasciato raffreddare. - Non utilizzare detergenti e spugne abrasive oppure oggetti appuntiti per pulire il pianale Evitare assolutamente l'uso di idropulitrici ad alta pressione o pulitrici a getto di vapore non utilizzare detergenti alcoolici e/o infiammabili Parti smaltate: Tutte le parti smaltate devono essere lavate solamente con una spugna, acqua e sapone o altri prodotti specifici comunque non abrasivi. Al termine vanno asciugate accuratamente. Pianale in acciaio inox: Il pianale con acciaio inox va pulito con un panno umido e con prodotti reperibili in commercio. Dopo averlo risciacquato asciugare possibilmente con una pelle di daino. Griglie: Le griglie del piano sono state progettate per poter essere lavate anche in lavastoviglie. Bruciatori: I bruciatori, composti di due pezzi (coperchio+bruciatore), possono essere tolti e lavati separatamente. Dopo la pulizia devono essere accuratamente asciugati e riposizionati perfettamente nella loro sede. Verificare che l'elettrodo "E" e la sonda "T" (fig.12) siano sempre puliti in modo da permettere il regolare funzionamento dell'accensione e della valvola di sicurezza. Sia l'elettrodo che la sonda devono essere pulti con cautela in quanto parti sensibili. Per evitare danni all'accensione elettrica, non utilizzarla quando i bruciatori non sono in sede. Manutenzione Gli apparecchi di cottura, al dì là di una corretta gestione e pulizia, non necessitano di particolare manutenzione, tuttavia si raccomanda di far eseguire un controllo da un tecnico autorizzato almeno una volta ogni due anni. Qualora si noti qualcosa al di fuori dell'ordinario utilizzo (eccessivo indurimento nella rotazione delle manopole, difficoltà nell'accensione dei fuochi, odore di gas, ec…) chiudere immediatamente il rubinetto generale e chiamare il servizio assistenza tecnica. Nel caso si debba sostituire il rubinetto, dev'essere cambiata anche la relativa guarnizione. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE: cosa fare? Prima di chiamare il servizio Assistenza Tecnica In caso di mancato funzionamento del piano Vi consigliamo di: - verificare il buon inserimento della spina nella presa di corrente - verificare che l'afflusso di gas sia regolare. Nel caso non s'individui la causa di malfunzionamento: spegnere l'apparecchio, non manometterlo e chiamare il SERVIZIO ASSISTENZA TECNICA. CERTIFICATO DI GARANZIA CONVENZIONALE, cosa fare? Il Suo prodotto è garantito, alle condizioni e nei termini riportati sul certificato inserito nel prodotto ed in base alle previsioni del decreto legislativo 24/02, nonché del decreto legislativo 6 settembre 2005, n. 206, per un periodo di 24 mesi decorrenti dalla data di consegna del bene. Così come riportato nei testi dei Decreti Legislativi citati, il certificato di garanzia dovrà essere da Lei conservato, debitamente compilato, per essere mostrato al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato, in caso di necessità, unitamente ad un documento fiscalmente valido rilasciato dal rivenditore al momento dell'acquisto (bolla di consegna, fattura, scontrino fiscale, altro) sul quale siano indicati il nominativo del rivenditore, la data di consegna, gli estremi identificativi del prodotto ed il prezzo di cessione. Resta pure inteso che, salvo prova contraria, poiché si presume che i difetti di conformità che si manifestano entro sei mesi dalla consegna del bene esistessero già a tale data, a meno che tale ipotesi sia incompatibile con la natura del bene o con la natura del difetto di conformità, il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias, verificato il diritto all intervento, lo effettuerà senza addebitare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi. Per contro, nel successivo periodo di diciotto mesi di vigenza della garanzia, sarà invece onere del consumatore che intenda fruire dei rimedi accordati dalla garanzia stessa provare l'esistenza del difetto di conformità del bene sin dal momento della consegna; nel caso in cui il consumatore non fosse in grado di fornire detta prova, non potranno essere applicate le condizioni di garanzia previste e pertanto il Servizio di Assistenza Tecnica Autorizzato Gias effettuerà l'intervento addebitando al consumatore tutti i costi relativi. ESTENSIONE DELLA GARANZIA FINO A 5 ANNI : come? Le ricordiamo inoltre che sullo stesso certificato di garanzia convenzionale Lei troverà le informazioni ed i documenti necessari per prolungare la garanzia dell apparecchio sino a 5 anni e così, in caso di guasto, non pagare il diritto fisso di intervento a domicilio, la manodopera ed i ricambi Per qualsiasi informazione necessitasse, La preghiamo rivolgersi al numero telefonico del Servizio Clienti 0392086811. ANOMALIE E MALFUNZIONAMENTI: a chi rivolgersi ? Per qualsiasi necessità il centro assistenza autorizzato è a Sua completa disposizione per fornirLe i chiarimenti necessari; comunque qualora il Suo prodotto presenti anomalie o mal funzionamenti, prima di rivolgersi al Servizio Assistenza Autorizzato, consigliamo vivamente di effettuare i controlli indicati sopra. UN SOLO NUMERO TELEFONICO PER OTTENERE ASSISTENZA. Qualora il problema dovesse persistere, componendo il Numero Utile sotto indicato, sarà messo in contatto direttamente con il Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato che opera nella Sua zona di residenza. Attenzione, la chiamata è a pagamento. Il costo verrà comunicato, tramite messaggio vocale, dal Servizio clienti dell'operatore telefonico utilizzato. Dettagli sono presenti sul sito internet www.candy.it E' indispensabile che comunichi al Servizio Assistenza Tecnica Autorizzato la sigla del prodotto ed il numero di matricola (16 caratteri che iniziano con la cifra 3) che troverà sul certificato di garanzia. In questo modo Lei potrà contribuire ad evitare trasferte inutili del tecnico, risparmiando oltretutto i relativi costi. Avertissements et conseils importants pour l'utilisation IMPORTANT ! Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil. Il faut le conserver en bon état et à portée de la main pour tout le cycle de vie de la table de cuisson. Lire attentivement ce manuel et toutes les indications qu'il contient avant l'utilisation de l'appareil. Conserver les pièces de rechange éventuelles fournies. L’installation devra être effectuée par du personnel qualifié et conformément aux normes en vigueur. Cet appareil est prévu pour un usage domestique et est fabriqué pour remplir la fonction suivante: cuisson et réchauffage des aliments. Tout autre usage est considéré impropre. Le fabricant décline toute responsabilité pour une mauvaise installation, pour toute modification, incapacité d’utilisation et des utilisations différentes de celles indiquées Les éléments de l’emballage (sacs en plastique, mousse de polystyrène, nylon, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants car ce sont des sources de danger potentielles. L’emballage est constitué de matériau recyclable et porte le symbole Ne pas disperser dans l'environnement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (notamment les enfants) incapables, irresponsables ou sans connaissance sur l’utilisation du produit, à moins qu’elles ne soient surveillées, ou instruites sur l’utilisation de l’appareil, par une personne responsable de leur sécurité. Surveillez les enfants pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil La sécurité électrique n'est assurée que lorsque le produit est raccordé à une installation de mise à terre efficace Après avoir utilisé la table de cuisson, s’assurer que l’index des manettes soit en position de fermeture et fermer le robinet principal d’arrivée du gaz ou le robinet de la bouteille. Si l’on décide de ne plus utiliser cet appareil, avant de l’éliminer, il est recommandé de le rendre inopérant comme prévu par les lois en vigueur en matière de santé et de protection de l’environnement, en rendant inoffensives les parties qui pourraient constituer un danger pour les enfants. Attention: En cas de démontage, entretien et nettoyage de l’appareil, faire attention, on recommande d’utiliser des instruments de prévention et de protection adéquats La plaque d'identification, avec les données techniques, se trouve visiblement positionnée sous le carter et annexée à ce manuel. La plaquette sous le carter ne doit jamais être enlevée. Ne jamais poser d'objets inflammables sur la plaque de cuisson. RISQUE D'INCENDIE !!! S'on y a un tiroir sous la plaque, on recommande de ne pas ranger d'objets inflammables ou de bombes aérosol Le papier aluminium, les récipients en plastique et le film de protection n'est pas indiqué pour cette appareil Avec l’utilisation, les plaques chauffantes se rechauffent. Ne pas les toucher! Le câble d'alimentation ne doit jamais entrer en contact avec des foyers chauds , et pourrait s'endommager Le foyer et le dessous des casseroles doivent toujours être secs y nettoyés. En cas de cassures, fissures ou fêlures du verre céramique, si le foyer surchauffe et que l'afficheur ne fonctionne pas, si la plaque de cuisson s'éteint toute seule sans pouvoir être utilisée, débrancher immédiatement l'appareil et contacter le service après-vente Ne pas cuire avec une casserole vide, en particulier en ferre, émail ou en aluminium ou avec le dessous endommagè. Cela pourrait endommager l’appareil. Utiliser seulement casseroles en inox Ne jamais poser casseroles ou poêles chaudes sur le panneau de commande, la zone d'affichage ou le cadre. Le sel, le sucre et le sable peuvent rayer la plaque. Enlevez immédiatement d'éventuels déversements avec un racloir à verre. Attention ! Le racloir à verre (en option) a une lame aiguisée ! Les dommages suivants n'influent ni sur le bon fonctionnement ni sur la robustesse du la plaque de cuisson: Formation de résidus gélatineux dus à aliments fondu; eraflures causées par des grains de sel ou par des dessous de casseroles rugueux; couleur métallique due à l'utilisation de detergents inappropriés; Pour le nettoyage, ne pas utiliser des produits inflammables, de produits abrasifs, de laines d’acier. N’utilisez en aucun cas un appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur. Ces instructions ne sont valables que pour les pays de destination dont les symboles d’identification figurent sur la plaquette reportée dans le manuel d’instructions et sur l’appareil Déclaration de conformité Cet appareil est conforme aux directives CE suivantes 93/68/CE: Normes Générales 2004/108/CEE: Compatibilité électromagnétique Appareils à gaz ¦ ¦ 90/396/CE: ¦ ¦ 2006/95/CE: Basse tension ¦ Règlement CE n° 1935/2004 : Aptitude des matériaux en contact avec les aliments CARACTERISTIQUES DU PLAN Avertissements: Cet appareil est prévu pour être encastré dans des meubles. - La classe d'installation est du type 3 pour la partie à gaz et du type Y pour la partie électrique. Les meubles doivent résister à une température d'au moins 90°C. Pour effectuer une installation correcte, voir le paragraphe relatif et les dessins de référence. L’utilisation d'un appareil de cuisson à gaz implique le dégagement de chaleur et d'humidité dans la pièce où il est installé. Faire en sorte que la cuisine soit bien aérée : laisser ouverts les orifices d'aération naturelle ou installer un dispositif d'aération mécanique (hotte de ventilation). Une utilisation intensive et prolongée de l’appareil peut réclamer une aération supplémentaire, par exemple en ouvrant une fenêtre. Il peut également s'avérer utile de disposer d'une aération plus efficace, par exemple en augmentant la vitesse de la hotte. Cette notice a été prévue pour plusieurs types de plans. D'après la plaque de données qui se trouve à l'arrière, il est possible d'identifier le modèle (Mod. Tc) correspondant. En utilisant ce code et les indications qui sont fournies dans les prochains paragraphes et en regardant les figures présentées à la fin du manuel, il est possible de savoir comment se compose son propre appareil. Exemple: Légende: (1) Marque commercial (2) Modèle correspondant (3) Code technique (4) Code commercial (5) Puissance absorbee (6) Voltage et puissance (7) Pays di destination et caractéristiques du gaz (8) Puissance du brûleurs au gaz (9) Consommation brûleurs àu gaz UTILISATION DU PLAN DE CUISSON Brûleurs à gaz L’arrivée du gaz aux brûleurs est réglée par les boutons de la fig.4 qui commandent les robinets. Selon la version choisie, les symboles peuvent être sérigraphiés en position supérieure ou inférieure les boutons de commande. En faisant coïncider l’indice avec les symboles sérigraphiés, on obtient les réglages suivants. Robinet fermé, aucune fourniture de gaz Débit maximum, fourniture de gaz maximum Débit minimum, fourniture de gaz minimum Allumage des brûleurs avec valve de sûreté Ces modèles sont munis d'une valve de sûreté qui, interrompt automatiquement l'arrivée du gaz si un brûleur s'éteint pour toute raison quelle qu'elle soit. Pour rétablir le fonctionnement, remettre le bouton sur la position "robinet fermé" et recommencer les opérations d'allumage décrites dans les prochains paragraphes. Tourner le bouton du robinet de gaz sur la position de fourniture maximum, puis appuyer et maintenir la pression pendant environ 4÷5 sec. Attention: - Une fois allumè le brûleur, régler la flamme en tournant le bouton de façon à obtenir l'intensité désirée. Toutes les positions de fonctionnement doivent être choisies entre le maximum et le minimum et jamais entre le maximum et le point de fermeture. - Au cas le brûleur ne pas allume ou la flamme n'est pas homogène et régulière, éteindre l'appareil remettant le bouton sur la position "robinet fermé" et appeler le Service d'Assistance Technique. - Au cas où les caractéristiques particulières du gaz fourni localement rendraient l'allumage difficile lorsque le bouton est sur le maximum, il est conseillé de recommencer l’opération avant de poser un récipient sur la grille et en mettant le bouton sur le minimum. - Le dispositif d'allumage ne peut pas être actionné pendant plus de 15”. Si, après ce laps de temps, le brûleur ne s'est pas encore allumé, attendre une minute avant de recommencer l’opération. Emploi des grilles Les grilles du plan de cuisson ont été conçues pour faciliter l’utilisation du produit et la rendre sûre. Avant toute utilisation, il est conseillé de s'assurer que le plan est bine positionné et qu'il est stable. S'assurer que les caoutchoucs d’appui sont toujours en bon état et qu'ils sont agencés comme il se doit Grille pour petits récipients (fig.2, option) Ne la poser que sur la grille du brûleur auxiliaire (le plus petit) lorsque l'on utilise des récipients à petit diamètre, pour les empêcher de se renverser. Grille spéciale pour casseroles “WOK” (fig.3, option) Ne la poser que sur la grille du brûleur à triple couronne, lorsque l'on utilise des récipients "WOK" (à fond concave). De façon à ne pas provoquer de graves anomalies de fonctionnement du brûleur, il est recommandé de pas utiliser les casseroles wok sans cette grille spéciale et de ne pas l'utiliser pour des casseroles à fond plat. Choix du brûleur Les symboles imprimés sur le bandeau (dessin fig.4), à côté des boutons indique la correspondance entre le bouton et le brûleur. Le choix du brûleur le mieux approprié dépend du diamètre et de la capacité des récipients (voir tableau). Il est important que le diamètre de la casserole soit approprié à la puissance du brûleur, pour ne pas en compromettre le rendement. Pan diameter Burners Ø minimum Ø maximum A Auxiliaire 60 mm (avec réducteur) 140 mm SR Semi-rapide 160 mm 200 mm R Rapide 200 mm 240 mm TR Triple couronne 240 mm 260 mm INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION Important! - Ces instructions sont destinées aux installateurs qualifiés. L’appareil doit être installé correctement et conformément aux normes en vigueur. Toute intervention quelle qu'elle soit doit être exécutée après avoir mis l'appareil hors tension électrique. Installation dans le plan du meuble Le plan de cuisson peut être installé dans tous les meubles, à condition que ces derniers soient résistants à la chaleur (température minimale de 90°C). Les dimensions du trou qui doit être effectué sur le plan du meuble et les distances minimales comprises entre les parois situées à l'arrière, à côté et au-dessus de l’appareil sont indiquées sur les figures 5-6 Ne pas oublier que (fig.8): - Lorsque le plan est installé sans four en accouplement, il est impératif d'utiliser un panneau de séparation entre le fond du plan et le meuble situé au-dessous, à une distance minimum de 10 mm. - En cas d'accouplement plan/four, intercaler un séparateur à une distance minimale de 15 mm suivre les indications du fournisseur du four en maintenant toujours une aération fidèle aux instructions de fig.8. De toute manière, le branchement électrique des deux appareils doit être réalisé séparément tant pour des raisons de nature électrique que pour faciliter le retrait. Il est conseillé d'utiliser un four pourvu d'un système de refroidissement interne forcé. Fixation du plan (fig.7): La fixation du plan de cuisson au meuble doit être effectuée comme il est indiqué ci-dessus: - Positionner la garniture étanche fournie [C] avec l'appareil le long du périmètre extérieur du trou pratiqué dans le meuble en suivant le schéma indiqué sur la fig.54, de façon à ce que les extrémités des bandes soient parfaitement unies l'une à l'autre sans se superposer; - Installer le plan dans le trou du meuble en veillant à bien le centrer; Fixer le plan au meuble avec les brides fournies à cet effet, comme il est indiqué sur la fig.7. Une bonne installation de la garniture étanche offre une garantie absolue contre les infiltrations de liquides. Pièce d'installation et évacuation des produits de la combustion: L’appareil doit être installé et fonctionner dans des locaux appropriés, toujours de façon conforme aux lois en vigueur. L’installateur doit se référer aux lois en vigueur pour ce qui est de la ventilation et l’évacuation des produitsde la combustion. A cet effet, ne pas oublier que l’air nécessaire à la combustion est de 2m3/h pour chaque kW de puissance (gaz) installée. Pièce d'installation La pièce où est installé l’appareil à gaz doit avoir une arrivée d’air nécessaire à la combustion des gaz. Le flux d'air doit venir directement d'une ou de plusieurs ouvertures effectuées sur une section libre d'au moins 100 cm2 (A). En cas d'appareils démunis de valve de sûreté, cette ouverture doit présenter une section minimum d'au moins 200 cm2 (fig.9). Cette ouverture doit être réalisée de façon à ne jamais se boucher, ni à l'intérieur, ni à l'extérieur. Elle doit se trouver près du sol et, de préférence, sur le côté opposé à l'évacuation des produits de la combustion. Lorsqu'il n'est pas possible de réaliser les ouvertures nécessaires, l’air nécessaire peut provenir d'une pièce voisine et aérée comme il se doit, à condition que cette pièce ne soit ni une chambre à coucher, ni un lieu dangereux ou en dépression. Evacuation des produits de la combustion Les appareils de cuisson à gaz doivent évacuer les produits de la combustion à travers des hottes raccordées directement à des tuyaux de cheminée ou directement à l'extérieur (fig.9). Au cas où il ne serait pas possible d'installer la hotte, il est nécessaire d'utiliser un ventilateur électrique monté sur l'un des murs externes ou sur la fenêtre de la pièce. Ce ventilateur électrique doit avoir un débit garantissant un renouvellement de l'air de la cuisine d'au moins 3-5 fois son volume. Composants présentés sur la fig.9: A Ouverture d'entrée de l'air C Hotte d'évacuation des produits de la combustion E Ventilateur électrique pour l'évacuation des produits de la combustion Raccordement au réseau de gaz Avant l’installation, s'assurer que les conditions de distribution locale (nature et pression du gaz) et les réglages du plan sont compatibles. Pour ce faire, contrôler les données de la plaque du produit qui est appliquée sur le plan et insérée dans cette notice. Le raccordement au gaz doit être exécuté par un technicien spécialisé qui respectera les normes locales en vigueur. Le plan de cuisson doit être raccordé à l'installation du gaz en utilisant des tuyaux métalliques rigides ou des tuyau x flexibles en acier inox le long du mur, conformes à la norme et avec une extension maximale de 2 mt. Contrôler, en cas d'emploi de tuyaux métalliques flexibles, qu'ils ne soient ni écrasés ni au contact de pièces mobiles. Effectuer le branche ment de manière à ne provoquer aucune contrainte sur l'appareil. Le raccord d'arrivée du gaz est fileté G½" conique. (fig.13). Pour les raccordements ISO R7, il n'est pas nécessaire d'intercaler la garniture. Pour les raccordements ISO R228, il faut intercal er la rondelle de tête fournie en dotation. Après les opérations de branchement, contrôler l'étanchéité des raccords avec un peu d'eau savonnée. Branchement électrique L'appareil doit être branché au réseau électrique en vérifiant que la tension corresponde bien à la valeur indiquée sur la plaque signalétique et que la section des câbles de l'installation électrique puisse supporter la charge indiquée qui est reportée sur la plaque signalétique. La fiche utilisée pour le branchement doit être conforme e t adaptée à la puissance absorbée par l'appareil. Si l'appareil est branché directement au secteur, il faut intercaler entre celui -ci et le secteur un interrupteur omnipolaire ayant une ouverture minimum entre les contacts de 3 mm, dimensionné pour la char ge et conforme aux normes en la matière. Avertissements: - N'utiliser ni réductions, ni adaptateurs, ni déviateurs pour le branchement au secteur, car ils pourraient surchauffer et provoquer des brûlures. - La mise à la terre de l'appareil est obligatoire (fig.11). Le fabricant décli ne toute responsabilité dérivant du non-respect de cette norme. En cas de remplacement du câble d'alimentation, en utiliser un ayant les mêmes caractéristiques de celui fourni, adapté à la charge et à la température (type T90°C), et il faudra le demander au centre d'assistance. En outre, il faut que l extrémité qui va à l'appareil ait le cordon jaune-vert de mise à la terre plus long de 30 mm par rapport aux autres. Dimension du câble d'alimentation: Ø0,75 mm2 Au cas où il serait nécessaire de remplacer le cable d’alimentation, assurez vous de respecter les codes-couleur suivants dans le branchement de chacun des fils: BLEU NEUTRE (N) MARRON PHASE (L) VERT-JAUNE TERRE ( - ) - Le appareil doit être branché prévoyant un interrupteur omnipolaire conforme aux normes en vigueur - Si le câble de branchement est endommagé, il faut le faire remplacer par le service d'assistance clientèle afin d'éviter toute situation de danger. ADAPTATION AUX DIFFÉRENTS TYPES DE GAZ Au cas où il serait nécessaire d'adapter le plan de cuisson à un gaz différent de celui pour lequel il a été préparé, il faut remplacer les injecteurs. Si les injecteurs de rechange ne sont pas fournis en dotation, ils sont disponibles auprès des Centres d'Assistan ce. Le choix des injecteurs à remplacer devra être effectué en consultant le tableau des injecteurs. Les injecteurs sont identifiables par leur diamètre exprimé en centièmes de mm et estampé sur le corps des injecteurs. Remplacement des injecteurs: - Retirer les grilles du plan de cuisson ainsi que le chapeau du brûleur À l'aide d'une clé fixe, remplacer les injecteurs "J" (fig.10) par ceux adaptés au gaz utilisé. Remonter les brûleurs Les brûleurs n'ont besoin d'aucun réglage de l'air primaire Réglage du minimum (fig.10): Après avoir remplacé les injecteurs, allumer le brûleur et dégager la manette. Placer le robinet en position de minimum, insérer un tournevis à l'intérieur de la tige : visser pour diminuer la flamme, dévisser pour l'augmenter. Pour le gaz G30/G31, visser complètement la vis de réglage Dans tous les cas, le résultat est celui d'une petite flamme homogène et régulière tout autour de la couronne du brûleur. Vérifier enfin: - qu'aucune extinction ne se produise en tournant rapide ment le robinet de la position de maximum à celle de minimum; - dans le cas des brûleurs munis de sûreté, vérifier que la flamme lèche légèrement le thermocouple; Vérifier le bon réglage en laissant le brûleur allumé pendant quelques minutes. S'il s'éteint, augmenter le minimum. NETTOYAGE ET ENTRETIEN Pour bien conserver le plan de cuisson, il faut le nettoyer régulièrement après chaque utilisation, ceci après l'avoir fait refroidir. - Ne pas utiliser de produits abrasifs, de laines d acier et de produits inflammables; N’utilisez en aucun cas un appareil de nettoyage haute pression ou à vapeur; Parties émaillées: Toutes les parties émaillées doivent être lavées en utilisant une éponge et de l'eau savonnée ou d'autres produits spécifiques non abrasifs. Après le nettoyage, essuyer soigneusement. Plan inox Le plan en acier inox doit être nettoyé avec un chiffon humide et des produits spécifiques disponibles dans le commerce. Après l'avoir rincé, essuyer si possible avec une peau de daim. Grilles: Les grilles émaillées du plan de cuisson ont été conçues pour être lavées aussi au lave-vaisselle. Dans la zone des brûleurs, la réduction en acier inox peut prendre une couleur bleuâtre à cause de la température. On peut en atténuer l'effet en utilisant les éponges ordinaires pour l'acier, disponibles dans le commerce. Brûleurs: Les brûleurs, composés de deux pièces, peuvent être retirées et lavés avec des p roduis appropriés. Après le nettoyage, il faut les essuyer soigneusement et bien les replacer dans leur logement. Pour ce qui concerne l'allumage électrique, vérifier que l'électrode "E" (fig.12) soit toujours propre. Nettoyer la sonde "T" (fig.12) de manière à permettre un fonctionnement régulier de la soupape de sûreté. Aussi bien l électrode que la sonde doivent être nettoyées délicatement. Après le nettoyage, bien replacer les brûleurs dans leur logement. Pour éviter tout dommage à l'allumage électrique, év iter de l'utiliser en absence de brûleurs. Entretien Les appareils ne réclament aucun entretien particulier. Il est toutefois recommandé de faire exécuter un contrôle au moins une fois tous les deux ans. Au cas où la rotation des boutons deviendrait dure ou que l'on sentirait une odeur de gaz, fermer le robinet général et faire appel à l'assistance technique. Le robinet défectueux doit être remplacé avec son joint. SERVICE D ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE Si vous ne pouvez pas identifier la cause d une anomalie : éteindre l appareil (ne pas le manipuler) et contacter le Service d Assistance. NUMÉRO DE SÉRIE DU PRODUIT. Où le trouver ? Il est important que vous communiquiez au Service d Assistance le code de votre produit et le numéro de série (un code de 16 caractères qui commence avec le numéro 3) ; celui-ci se trouve sur le certificat de garantie ou la plaque signalétique située sur l appareil. Ceci évitera des voyages inutiles des techniciens et permettra (ce qui est très important) d' économiser sur les frais de déplacement. Sicherheitshinweise und wichtige Ratschläge zum Gebrauch WICHTIG! Das vorliegende Handbuch ist integrierender Bestandteil des Geräts. Es muss für die gesamte Lebensdauer der Kochmulde unversehrt und griffbereit aufbewahrt werden. Wir raten Ihnen, dieses Handbuch und alle in ihm enthaltenen Anweisungen aufmerksam zu lesen, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie die ggf. beiliegenden Ersatzteile bitte gut auf. Die Installation muss vom Fachmann in Einklang mit den geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Dieses Gerät wurde für den Gebrauch in privaten Haushalten konzipiert und ist für folgende Zwecke ausgelegt: Kochen und Erwärmen von Speisen. Jeder andere Gebrauch ist als zweckwidrig anzusehen. Der Hersteller haftet nicht im Falle der unsachgemäßen Installation, unbefugter Eingriffe, unsachgemäßen Gebrauchs und bei Verwendung zu anderen als den angegebenen Zwecken. Die Verpackungsteile (Plastikbeutel, Polystyrol, Nylon, usw.) dürfen nicht in der Reichweite von Kindern aufbewahrt werden, da sie eine Gefahrenquelle darstellen. Die Verpackung besteht aus wiederverwertbarem Material mit der Kennzeichnung Sie darf nicht in die Umwelt gelangen. Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen oder geistigen Fähigkeiten oder mit ungenügenden Kenntnissen und Erfahrung dürfen nur dann das Gerät benutzen, wenn sie beaufsichtigt werden oder hinreichend Anweisungen zur sicheren Behandlung des Gerätes durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person erhalten haben. Kinder sind zu beaufsichtigen, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen Die elektrische Sicherheit ist nur gewährleistet, wenn das Gerät an eine wirksame Erdungsanlage angeschlossen wird. Vergewissern Sie sich nach dem Gebrauch der Kochmulde, dass sich die Schalter in der Schliesstellung befinden. Schliesen Sie auserdem den Haupthahn der Gasleitung bzw. den Hahn der Gasflasche. Wenn Sie das Gerat endgultig auser Betrieb setzen wollen, mussen Sie es vor der Verschrottung in der von den einschlagigen Gesundheits- und Umweltschutzbestimmungen vorgesehenen Weise funktionsuntuchtig machen und die Teile, die eine Gefahr fur Kinder darstellen konnten, unschadlich machen Achtung: Bei der demontage, wartung ung reinigung des gerätes empfiehlt sich die verwendung geeigneter vorbeugender und schützender instrumente (handschuhe, usw..) Das Typenschild mit den technischen Daten befindet sich gut sichtbar auf der Unterseite der Kochmulde und ist auch in diesem Handbuch abgebildet. Das Typenschild darf keinesfalls entfernt werden. Keine entzündbaren Gegenstände auf die Kochmulde legen. Brandgefahr! Die ausgeschaltete Garzone bleibt nach dem Gebrauch noch für einige Minuten heiß . Vorsicht, nicht berühren Direkt auf dem Gerät keine Aluminiumfolie, Kunststoffbehälter oder Küchenpapier benutzen Sollte sich unter der Kochmulde eine Schublade befinden, dürfen hier keine entflammbaren Gegenstände oder Spraydosen aufbewahrt werden Das Stromkabel muss fern der Garzonen verlaufen, da es beschädigt werden könnte Die Garzonen, Töpfe und Pfannen müssen immer trocken und sauber sein. Keine heißen Töpfe oder Pfannen, spitze oder schwere Gegenstände auf die Bedienfelder, Drehknöpfe oder den Rahmen stellen Falls sich auf der Kochmulde ein Riss zeigt, die Garzonen überhitzen, das Display oder die Drehknöpfe nicht einwandfrei funktionieren, das Gerät sofort ausschalten und den Kundendienst verständigen. Bei einer Störung des Gerätes nicht versuchen es zu reparieren, sondern einen qualifizierten Techniker rufen Nie leere Töpfe aus Eisen oder Aluminium oder mit beschädigtem oder schmutzigem Boden auf die Garzonen stellen. Die Kochmulde könnte beschädigt werden. Ausschließlich Töpfe oder Pfannen aus Edelstahl benutzen Zucker oder andere körnige Lebensmittel können die Kochmulde beschädigen. Jede übergelaufene Speise muss sofort mit dem für Glas geeigneten Schaber von der Glasfläche entfernt werden (Abb.1). Vorsicht, der Schaber hat eine scharfe Schneide Folgenden Schäden beeinflussen nicht den einwandfreien Gerätebetrieb: die Bildung gelatineartiger Rückstände durch Auflösen der Speisen; Kratzer durch Salz oder andere ätzende Nahrungsmittel; Entfärbung der Stahlteile. Für die Reinigung des Gerätes nur warmes Wasser und ein mildes Reinigungsmittel verwenden. Auf keinen Fall Hochdruck- oder Dampfdruckreiniger benutzen Diese Anleitungen gelten nur für die Länder, deren Symbol auf dem Schild in den Gebrauchsanweisungen und an dem Gerät dargestellt ist Konformitätserklärung CE Dieses Gerät entspricht den folgenden Europäischen Richtlinien: 93/68/CE: Allgemeine Normen Gasbetriebene Geräte ¦ 90/396/CE: 2004/108/CEE: elektromagnetische Verträglichkeit ¦ 2006/95/CE: Niederspannung 89/109/CEE: Eignung der Materialien, die mit Lebensmitteln in Berührung kommen ¦ ¦ ¦ ¦ EG-Verordnung Nr. 1935/2004: Eignung der Materialien, die mit Lebensmittel in Berührung kommen MERKMALE DER MULDE Hinweise: Bei diesem Gerät handelt es sich um ein Einbaugerät. - Der Gasanschluss fällt in die Installationsklasse 3; der Stromanschluss entspricht dem Typ Y. Die Möbel, in welche die Kochmulde eingelassen wird, müssen bis zu einer Temperatur von mindestens 90°C hitzebeständig sein. - Hinsichtlich genauerer Anweisungen für eine korrekte Installation wird den entsprechenden Absatz und die jeweiligen Abbildungen verwiesen. - Die Verwendung eines Gaskochgerätes verursacht am Installationsort Wärme- und Feuchtigkeitsproduktion. Die Küche muss gut ventiliert sein: Die natürlichen Belüftungsöffnungen offen lassen oder eine mechanische Belüftungsvorrichtung (Dunstabzugshaube) installieren. Wird das Gerät intensiv und über einen längeren Zeitraum verwendet, kann eine zusätzliche Belüftung oder eine effizientere Belüftung durch Öffnen eines Fensters bzw. erhöhte Abzugsgeschwindigkeit erforderlich sein. Dieses Handbuch wurde für verschiedene Arten von Kochmulden verfasst. Auf dem Datenschild auf der Rückseite finden Sie die Bezeichnung des entsprechenden Modells (Mod. Tc). Der Kode, die Anweisungen in den folgenden Absätzen und die Abbildungen am Ende des Handbuches geben Aufschluss über den Geräteaufbau. Beispiel: GEBRAUCH DER KOCHMULDE Gasbrenner Die Gasversorgung der Brenner wird anhand der Drehknöpfe (vgl. Abb.4) geregelt, welche die Hähne steuern. Die Symbole sind je nach Ausführung entweder auf den Drehknöpfen oder der Bedienungsblende aufgedruckt. Wird der Zeiger auf die aufgedruckten Symbole gestellt, werden die folgenden Einstellungen erzielt: Hahn geschlossen, keine Gaszufuhr Maximale Leistung, maximale Gaszufuhr Mindestleistung, minimale Gaszufuhr Zündung der Brenner Einige Modelle verfügen über ein Sicherheitsventil, das bei versehentlichem Erlöschen des Brenners die Gaszufuhr automatisch unterbricht. Zur Wiederinbetriebnahme stellen Sie den Drehknopf auf Position "OFF" und wiederholen Sie die in den folgenden Absätzen beschriebene Um einen Brenner zu zünden, drücken und drehen Sie den Drehknopf auf die Stellung der Höchstzufuhr und halten Sie ihn bis zur erfolgten Zündung gedrückt; stellen Sie dann die Flamme ein, indem sie ihn auf die gewünschte Leistungsstufe drehen. Achtung: - Alle Leistungsstufen müssen zwischen der Höchst- und Mindestleistung gewählt werden. Sie dürfen niemals zwischen der Höchstleistung und dem geschlossenen Zustand liegen. - Sollten die besonderen Gaszufuhrbedingungen die Zündung der Brenner mit dem Bedienungsknopf auf Höchstzufuhr erschweren, wird empfohlen, den Brenner mit Knopf auf Stellung Mindestzufuhr zu zünden, bevor ein Gefäß auf das Topfgitter gestellt wird. - Achtung: Die Zündvorrichtung kann nicht länger als 15 Sekunden lang aktiviert werden. Ist der Brenner nach diesem Zeitraum nicht an oder ist er zufällig wieder erloschen, müssen Sie eine Minute warten, bevor Sie den Vorgang wiederholen. Verwendung der Topfgitter Die Topfgitter der Kochmulde sollen den Gebrauch des Produktes einfach und sicher gestalten. Wir empfehlen, vor jedem Gebrauch zu überprüfen, ob sie richtig positioniert sind und stabil auf der Kochmulde aufliegen. Überprüfen Sie ferner, ob die Auflagegummis intakt und richtig angebracht sind. Gitter für kleine Gefäße (Abb.2, Option) Es wird nur auf den Rost des Sparbrenners (des kleinsten Brenners) aufgelegt, damit Gefäße kleinen Durchmessers nicht umkippen können. WOK-Halter (Abb.3, Option) Dieser Halter wird nur auf das Gitter des Triplex-Blitzbrenners aufgelegt, um in Wok-Pfannen mit konkavem Boden zu kochen. Um schwerwiegende Funktionsstörungen der Brenner zu vermeiden, wird sollte eine Wok-Pfanne niemals ohne den entsprechenden Halter und letzterer nicht für Pfannen mit flachem Boden verwendet werden. Brennerwahl Die aufgedruckten Symbole der Bedienblende (Zeichnung Abb.4) neben den Drehknöpfen stellen die Übereinstimmung zwischen Regler und Brenner dar. Die Wahl des geeignetsten Brenners hängt vom Durchmesser und dem Fassungsvermögen des Kochgeschirrs ab (siehe Tabelle). Es ist wichtig, dass der Durchmesser des Kochgeschirrs der Brennerleistung entspricht, um den hohen Leistungsgrad nicht zu beeinträchtigen. Topfdurchmesser Burners Ø minimum Ø maximum A Hilfsbrenner 60 mm (mit reduktion) 140 mm SR Normalbrenner 160 mm 200 mm R Starkbrenner 200 mm 240 mm TR Triplex - Blitzbrenner 240 mm 260 mm INSTALLATIONSANLEITUNG Wichtig! - Die nachfolgenden Anweisungen richten sich an einen Fachinstallateur. Das Gerät muss fachgemäß in Einklang mit den geltenden Vorschriften installiert werden. Das Gerät muss für Eingriffe jeder Art vom Stromnetz getrennt werden. Einbau in die Arbeitsplatte (Oberseite des Möbels) Das Kochfeld kann in Möbel jeder Art eingebaut werden, sofern sie hitzebeständig sind (Mindesttemperatur 90°C). Die Abmessungen des Ausschnitts in der Oberfläche des Möbels und die Mindestabstände von den hinteren und seitlichen Wänden sowie von Möbeln über dem Kochfeld sind in den Abbildungen 5 und 6 Anweisungen zur richtigen Installation - Wenn das Kochfeld nicht über einem Backofen eingebaut wird, muss in einem Mindestabstand von 10mm eine Trennplatte zwischen die Unterseite des Kochfelds und das darunter befindliche Möbel eingefügt werden - Im Falle einer Aufeinandersetzung Platte/Hofen sollte man ein Zwischenpanel zu einer min. Distanz vom 15 mm. Legen, dabei muß jedenfalls immer eine Lüftung wie im Bild 8 gewährleistet sein. Die beiden Geräte müssen auf jeden Fall einen separaten Netzanschluss aufweisen, nicht nur aus elektrischen Gründen, sondern auch, um den Ausbau zu erleichtern. Es empfiehlt sich die Verwendung eines Backofens mit interner Zwangslüftung. Befestigung des Kochfelds (Abb.7): Das Kochfeld muss wie folgt am Möbel befestigt werden: - Die mitgelieferte Dichtung umfangsseitig "C" am im Möbel ausgeführten Einschnitt positionieren und hierzu die Vorgaben in Abb.5 befolgen, sodass die Enden der Streifen einwandfrei miteinander verbunden sind, ohne sich zu überlappen. - Das Kochfeld in den Ausschnitt einsetzen und einwandfrei zentrieren. Das Kochfeld mit den beiliegenden Bügeln "A" am Möbel befestigen; siehe Darstellung in Abb.7. Wird die Dichtung richtig angebracht, ist gewährleistet, dass keine Flüssigkeiten eindringen können. Aufstellort und Ableitung der Verbrennungsprodukte Das Gerät muss in geeigneten, den geltenden gesetzlichen Bestimmungen entsprechenden Räumen installiert und betrieben werden. Der Installateur muss die geltenden gesetzlichen Bestimmungen zur Belüftung und Ableitung der Verbrennungsprodukte beachten. In diesem Zusammenhang wird darauf hingewiesen, dass die zur Verbrennung erforderliche Luft 2m3/h je kW Anschlussleistung (Gas) beträgt. Installationsort Der Installationsort des Gasgerätes muss über eine natürliche Luftzufuhr verfügen, die zur Gasverbrennung notwendig ist. Die Luftzufuhr muss direkt durch eine oder mehrere Öffnungen mit einem Querschnitt von mindestens 100 cm2 (A) erfolgen. Bei Geräten ohne Sicherheitsventil, muss die Öffnung einen Mindestquerschnitt von 200cm2 aufweisen (Abb.9). Diese Öffnung muss so angelegt sein, dass sie weder von innen noch von außen verschlossen werden kann Sie muss sich nahe dem Fußboden befinden, am besten auf der der Absaugung der Verbrennungsprodukte gegenüberliegenden Raumseite. Wenn die notwendigen Öffnungen nicht angebracht werden können, kann die erforderliche Luft aus einem anliegenden, entsprechend belüfteten Raum kommen. Es darf sich dabei jedoch um kein Schlafzimmer, keinen gefährlichen Raum oder Raum mit Unterdruck handeln. Absaugung der Verbrennungsprodukte Die Ableitung der Verbrennungsprodukte muss bei Gaskochgeräten über Abzugshauben erfolgen, die direkt an den Schornstein angeschlossen sind oder direkt ins Freie führen (Abb.9). Ist die Installation einer Abzugshaube nicht möglich, ist ein Elektrolüfter an der Außenmauer oder am Fenster des Raums erforderlich. Dieser Elektrolüfter muss einen Durchsatz garantieren, der den Luftaustausch in der Küche in einer Größenordnung von mindestens 3 bis 5-mal des eigenen Volumens gewährleistet In Abb.9 dargestellte Komponenten: A Öffnung für den Lufteinlass C Abzugshaube zur Absaugung der Verbrennungsprodukte E Elektrobelüftung zum Absaugen der Verbrennungsprodukte Gasanschluss Stellen Sie vor der Installation sicher, dass die Bedingungen der Gaszufuhr vor Ort (Gasart und -druck) und die Einstellungen der Kochmulde miteinander kompatibel sind. Kontrollieren Sie die Daten des Typenschildes an der Kochmulde und in diesem Handbuch Der Gasanschluss muss von einem spezialisierten Techniker gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften ausgeführt werden. Eventuell verwendete Metallschläuche dürfen nicht mit beweglichen Teilen in Berührung kommen oder gequetscht werden. Führen Sie den Anschluss so aus, dass hierdurch keinerlei Belastungen für das Gerät entstehen. Das Anschlussstück für den Gaseinlass weist ein G½”-Gewinde auf (App.13). Bei ISO R7-Anschlüssen werden keine Dichtung benötigt. Bei ISO R228-Anschlüssen muss die mitgelieferte Kopfscheibe eingelegt werden. Nach Ausführung des Anschlusses die Dichtheit der Verbindungen mit Seifenwasser kontrollieren Elektrischer Anschluss Vor Ausführung des elektrischen Anschlusses sicherstellen, dass die Netzspannung der auf dem Typenschild angegebenen Nennspannung entspricht und der Querschnitt der Kabel der elektrischen Anlage für die ebenfalls auf dem Typenschild angegebene Last geeignet ist. Der für den Anschluss vorgesehene Stecker muss normgerecht und für die aufgenommene Leistung des Geräts geeignet sein. Wird das Gerät direkt ans Netz angeschlossen, muss man zwischen Gerät und Netz einen allpoligen Schalter mit einer Kontaktöffnungsweite von mindestens 3 mm und einem der Last entsprechenden Bemessungsstrom installieren, der den einschlägigen Bestimmungen entspricht WICHTIG! - Keine Reduzierungen, Adapter oder Abzweigungen für den Netzanschluss verwenden, da sie die Entstehung von Bränden infolge Überhitzung verursachen können. - Das Gerät muss geerdet werden. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die auf die Missachtung dieser Vorschrift zurückzuführen sind. (Abb.110) Beim Austausch des Versorgungskabels ist ein Kabel mit denselben Eigenschaften zu verwenden, das für die Stromaufnahme und Temperatur (Typ T90°C) geeignet ist. Es ist bei der Kundendienststelle anzufordern. Ferner muss der gelb-grüne Erdleiter am geräteseitigen Kabelende 20mm länger als die anderen Leiter sein. Die Abmessungen des Versorgungskabels entnehmen Sie der unten stehenden Tabelle: Art der Kochmulde Abmessung Nur mit Gasbrennern Ø0,75 mm2 ACHTUNG: falls das Netzkabel ausgetauscht werden sollte, achten Sie beim Anschluss der einzelnen kabel unbedingt auf die folgende Farbenbelegung: BLAU NULLEITER (N) BRAUN PHASE (L) GELB-GRÜN ERDE ( - ) - Der hersteller Übernimmt keine haftung, wenn die oben stehenden vorschriften und die standard-unfall verhütungsbestimmungen missachtet werden. - Wurde ein solches Anschlusskabel beschädigt, ist dieses zur Vermeidung von Gefahrensituationen vom Kundendienst zu ersetzen. ANPASSUNG AN DIE VERSCHIEDENEN GASARTEN Für die Anpassung der Kochmulde an eine andere Gasart als die, auf die sie voreingestellt wurde, müssen die Düsen ausgetauscht werden. Sollten die Austauschdüsen nicht mit dem Gerät geliefert worden sein, können Sie sie bei den Kundendienstzentren erhalten. Die einzusetzenden Düsen müssen nach der Düsentabelle ausgewählt werden). Die Düsen werden anhand des Durchmessers in Hundertstel Millimetern identifiziert, der auf ihrem Körper eingestanzt ist. Austausch der Düsen: - Die Topfträgerroste und den Brennerkranz von der Kochmulde nehmen. Mit Hilfe eines Gabelschlüssels die Düsen "J“ (Abb.10) durch die für die zu verwendende Gasart geeigneten Düsen ersetzen Alle Teile wieder einsetzen. Die Einstellung der Primärluft bei den Brennern ist nicht erforderlich. Einstellung der Kleinstellung (Abb.10): Nach dem Austausch der Düsen den Brenner zünden und den Schaltergriff abziehen. Den Hahn in die Kleinstellung bringen und einen Schraubendreher in den Knebelstift des Hahns einführen: zum Verkleinern der Flamme einschrauben, zum Vergrößern ausschrauben. (Abb.10) Für Flüssiggas G30/G31 die Stellschraube vollständig einschrauben. In jedem Fall muss das Resultat eine kleine, gleichförmige und regelmäßige Flamme rund um den Flammenkranz des Brenners sein. Schließlich den Hahn schnell von der Großstellung in die Kleinstellung drehen, um sich zu vergewissern, dass die Flamme nicht erlischt. Bei Brennern mit Sicherheitsventil sicherstellen, dass die Flamme das Thermoelement geringfügig bestreicht. Zur Kontrolle der Korrektheit der Einstellung den Brenner einige Minuten eingeschaltet lassen. Wenn er erlischt, die Kleinstellung erhöhen REINIGUNG UND WARTUNG Damit die Kochmulde auf Dauer in einem einwandfreien Zustand verbleibt, sollten Sie sie nach jedem Gebrauch reinigen, nachdem sie abgekühlt ist. - Ziehen Sie niemals die Schalter aus deren Sitz ab. Verwenden Sie keine Hochdruckwasserstrahl- oder Dampfstrahlreinigungsgeräte. Emaillierte Teile Alle emaillierten Teile dürfen nur mit einem Schwamm und Seifenwasser oder sonstigen nicht scheuernden Spezialreinigern gereinigt werden. Anschließend müssen sie gut abgetrocknet werden. Edelstahlkochmulde Die Kochmulde aus Edelstahl ist mit einem weichen Tuch und handelsüblichen Spezialreinigern zu reinigen. Anschließend nachspülen und möglichst mit einem Hirschleder trocknen Topfträgerroste Die emaillierten Topfträgerroste der Kochmulde sind so konzipiert, dass sie auch im Geschirrspüler gereinigt werden können. Die Topfträgerroste aus Edelstahl können sich durch die Erhitzung im Bereich der Brenner blau verfärben. Hier kann man mit handelsüblichen Schwämmen für Stahl Abhilfe schaffen Brenner Die aus zwei Teilen bestehenden Brenner können entfernt und mit geeigneten Reinigern gereinigt werden. Nach der Reinigung muss man sie sorgfältig trocknen und wieder einwandfrei in die Sitze einfügen. Bei den Modellen mit elektrischer Zündung ist zu überprüfen, ob die Elektrode „E“ (Abb.12) stets einwandfrei sauber ist. Bei den Modellen mit Sicherheit ist die Sonde „T“ (Abb.12) zu reinigen, um die korrekte Funktionsweise des Sicherheitsventils zu gewährleisten. Die Reinigung sowohl der Elektrode als auch der Sonde ist stets mit gegebener Vorsicht auszuführen. Zum Schluss sind die Brenner wieder einwandfrei in die Sitze zu positionieren. Zur Vermeidung von Schäden an der elektrischen Zündung ist von deren Gebrauch abzusehen, solange die Brenner nicht in den Sitzen eingefügt sind Wartung Die Geräte bedürfen keiner besonderen Wartung. Es empfiehlt sich jedoch, sie mindestens einmal alle zwei Jahre überprüfen zu lassen. Wenn sich die Schalter nur noch schwer drehen lassen oder Gasgeruch festzustellen ist, den Haupthahn schließen und den Kundendienst verständigen. Der defekte Hahn muss zusammen mit seiner Dichtung ausgetauscht werden KUNDENDIENST Falls Sie die Ursache für die Funktionsstörung nicht feststellen können, schalten Sie das Gerät aus und wenden sich an den Kundendienst. Das Gerät nicht gewalttätig behandeln. SERIENNUMMER DES PRODUKTS. Wo finde ich diese? Wenn Sie sich an den Kundendienst wenden, müssen Sie den Produktcode und die Seriennummer (ein aus 16 Zeichen bestehender Code, der mit der Zahl 3 beginnt) angeben; die Sie ihrem Garantieschein oder dem Datenschild des Geräts entnehmen können. Dadurch werden unnötige Reisen der Techniker vermieden und die beträchtlichen entsprechenden Anfahrtkosten eingespart. Advertencias y consejos importantes para el uso ¡IMPORTANTE! Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente, examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función: cocción y calentamiento de los alimentos. Todo otro uso deberá considerarse como impropio Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro. El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo No abandonar en el ambiente. Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona. En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños. Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.). La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida en este manual. La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo. No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio! Tras utilizarla, la zona de cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla. No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato. Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray. El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio, podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable No coloque cacerolas o sartenes calientes ni objetos puntiagudos o pesados en la zona de los controles, los mandos o en el marco. El azúcar y demás alimentos granulosos pueden estropear la placa. Debe limpiarse inmediatamente cualquier alimento derramado sobre el vidrio, usando la rasqueta para vidrio específica. Cuidado, la rasqueta tiene una hoja cortante! Los siguientes daños no perjudican el correcto funcionamiento del aparato: la formación de restos gelatinosos debidos a la fusión de alimentos; arañazos debidos a sal o a alimentos corrosivos; decoloración de las partes de acero Para limpiar el aparato, utilice solamente agua caliente y un detergente no agresivo; No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato. Declaración de conformidad CE ¦ ¦ ¦ Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE: 93/68/CE: Normas generales Electrodomésticos de gas ¦ 90/396/CE: 2004/108/CEE: Compatibilidad electromagnética ¦ 2006/95/CE: Baja tensión Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos CARACTERISTICAS DEL PLANO Advertencias: Este aparato está diseñado para ser encastrado en muebles - La clase de instalación es 3 para la parte gas e Y para la parte eléctrica. Los muebles deben resistir a una temperatura mínima de 90°C. Para una correcta instalación ver el apartado y los dibujos correspondientes. El uso de un aparato de cocción de gas produce humedad y calor en el local donde se encuentra. Tener el local bien aireado o instalar un dispositivo mecánico de aireación (campana de ventilación). Un uso intensivo y prolongado del equipo puede requerir aireación suplementaria (como abrir una ventana) o una forma más eficaz (como aumentar la velocidad de la campana). Este manual contiene instrucciones útiles para distintos tipos de planos de cocción. En la placa de datos en la parte inferior del aparato se lee el modelo (Mod. Tc). Con esta sigla, siguiendo la indicaciones de los próximos párrafos y observando los diseños incluidos al final del manual, se puede conocer la composición del aparato. Ejemplo: Legenda: (1) Marca comercial (2) Modelo correspondiente (3) Código técnico (4) Código del cliente (5) Entradas de energía (6) Voltaje y datos de la frecuencia (7) País y tipo del gas detalles (8) Potencía quemadores (9) Concumicion quemadores USO DEL PLANO DE COCCIÓN El flujo de gas hacia los quemadores es regulado por las llaves de la fig.4. Según el modelo las serigrafías de los símbolos pueden estar sobre o abajo los mandos . Haciendo coincidir el índice con los símbolos serigrafiados se obtienen las regulaciones siguientes: Llave cerrada, ninguna salida de gas Potencia máxima, salida máxima de gas Potencia mínima, salida mínima de gas Encendido de los quemadores Estos modelos poseen una válvula de seguridad que hace que la salida del gas se interrumpa automáticamente cuando el quemador se apaga. Para restablecer el funcionamiento llevar el mando a la posición "Potencia mínima" y repetir la operación de encendido que se describe en los próximos párrafos. El encendido es incorporado en el mando, girar el mando del gas hasta la posición de máxima salida, apretar y mantener la presión unos 4 ó 5 segundos. Advertencias: - Despusés encendido el quemador, regular la llama girando el mando hasta la intensidad deseada. Todas las posiciones de funcionamiento deben estar entre la llama máxima y la mínima, nunca entre la posición de llama máxima y el punto de apagado. - Si las condiciones locales de la distribución del gas dan problemas de encendido al quemador con el mando en posición de llama máxima, se aconseja repetir la operación con el mando en posición de llama mínima antes de colocar el recipiente sobre la rejilla. - Si los quemadores dan problemas de encendido o la llama es irregular, cerrar rápidamente la salida del gas girando el mando en sentido de las agujas del reloj hasta la posición de “llave cerrada" y llamar al servicio de asistencia técnica - El encendedor no puede ser accionado más de 15”. Si después de ese tiempo el quemador todavía no se ha encendido o se apagó por causas accidentales, esperar 1 minuto antes de repetir la operación Rejillas Las rejillas del plano de cocción han sido proyectadas para el uso seguro. Comprobar si están en equilibrio antes de utilizarlas. Las gomas de apoyo deben estar bien colocadas. Revisar si están bien asentadas y en equilibrio antes de utilizar el aparato. Además, inspeccionar que las gomas de apoyo estén completas y colocadas correctamente. Rejilla para ollas pequeñas (optional, fig.2 - opcional) Se apoya sobre la rejilla del quemador auxiliar más pequeño cuando se utilizan recipientes de diámetro pequeño. Rejilla especial para wok (Fig.3 - opcional) Se apoya sobre la rejilla de triple corona cuando se usan woks o recipientes de fondo cóncavo. Para no producir graves daños al quemador se recomienda no utilizar ollas woks sin esta rejilla especial y no utilizarla para las ollas de fondo plano. Elección del quemador El símbolo que aparece en el panel (dibujo fig.4) al lado de los mandos sirve para asociar el mando al quemador. La elección del quemador más apropiado depende del diámetro y la capacidad de las ollas (ver tablas). Es importante que el diámetro de la olla sea adecuado a la potencia del quemador para no perjudicar su rendimiento. Diámetro ollas Quemador Ø mínimo Ø máximo A Auxiliar 60 mm (con reducción) 140 mm SR Semirápido 160 mm 200 mm R Rápido 200 mm 240 mm TR Triple corona 240 mm 260 mm INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ¡Importante! - Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado. El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes. Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado. Instalación en la encimera del mueble El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C) Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales y sobra, se indican en la fig.5 y 6. Aireación col horno (fig.8): - Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm. - Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.8. En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea por razones eléctricas que de comodidad. Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado. Emplazamiento del plano (fig.7): El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera: - Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble (fig.5) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse. - Posicionar el plano bien centrado en el mueble. Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.7. Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos. Características del local. Evacuación de los productos de la combustión. Atención: El aparato debe funcionar en un local idóneo y respetar las normas vigentes. El instalador debe tomar como referencia las normas sobre ventilación y eliminación de los productos de la combustión. Recuerde que para la combustión se necesitan de 2m3/h de aire por cada kW de potencia (gas) instalada. Local de instalación En el local donde está instalado el aparato debe haber una corriente natural de aire que permita la combustión del gas. El flujo de aire debe provenir directamente de una o más aberturas cuya superficie libre total debe ser de al menos 100 cm2 (A). En aparatos sin válvula de seguridad las aberturas deben tener una sección mínima de 200 cm2 (fig.9). La abertura debe estar construida de tal modo que no sea posible obturarla ni desde dentro ni desde fuera. Debe estar cerca del piso y de preferencia en el lado opuesto al de evacuación de los productos de la combustión. Si dentro del local no es posible obtener una adecuada ventilación, el aire necesario puede provenir de un local adyacente siempre que no sea un dormitorio o un ambiente peligroso. evacuación de los productos de la combustión Los aparatos de cocción de gas deben eliminar los productos de la combustión a través de campanas conectadas con chimeneas o bien directamente hacia el exterior (fig.9). Si no es posible instalar la campana, es necesario instalar un ventilador eléctrico en una pared exterior o en la ventana del local. Este ventilador eléctrico debe garantizar un recambio de aire mínimo de 3 a 5 veces el volumen de local. Componentes ilustrados en la fig.9: A Abertura para la entrada del aire C Campana de aspiración de los gases de la combustión E Ventilador eléctrico para eliminar los productos de la combustión Conexión a la instalación de gas Antes que nada hay que asegurarse de que la distribución, el tipo y la presión del gas sean compatibles con las características del plano. Verificar estos datos en la placa que está pegada en el plano, que también aparece en este manual. Las conexiones al gas deben ser realizadas por un técnico autorizado que respete las normas vigentes. Si se utilizan tubos metálicos no deben estar en contacto con partes móviles ni quedar aplastados. Realizar la conexión tratando de no producir ningún tipo de esfuerzo en el aparato. La conexión de entrada del gas es una rosca G½" (fig.13). En las conexiones ISO R7 no es necesario colocar la guarnición. En las conexiones ISO R228 es necesario colocar la arandela que se suministra. Una vez realizada la conexión hay que verificar su estanqueidad pintándola con solución jabonosa. Conexiones eléctricas El aparato debe ser conectado a la red eléctrica después de comprobar que la tensión corresponda con el valor indicado en la placa de datos y que la sección de los cables del sistema eléctrico es capaz de soportar la carga del aparato. En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la carga eléctrica y conforme a las normas. Advertencias: - Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores en este tipo de conexiones. - La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.11). El constructor declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas El cable de alimentación original se puede sustituir por uno que tenga las mismas características (tipo T90°C). Este cable se vende en el centro de asistencia. Es necesario que el extremo del cable cable que llega al aparato tenga el contacto a tierra color Amarillo-Verde 20 mm más largo que los otros. Para conocer las dimensiones del cable de alimentación consultar la tabla. Sólo con quemadores de gas Ø0,75 mm2 Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL NEUTRO (N) FASE (L) MARRÓN TIERRA ( - ) AMARILLO-VERDE - Se debe providenciar um interruptor que interrompa la corriente de la línea de alimentación si necesario, em conformidade com as normas em vigor. - Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas. ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS Para adaptar el plano a un gas distinto del que está indicado en la placa de datos es necesario sustituir los inyectores. Si los inyectores de recambio no se han suministrado con el aparato se pueden pedir a los Centros de Asistencia. Los nuevos inyectores se deben seleccionar de acuerdo con la tabla de inyectores. Los inyectores se identifican por el diámetro que aparece estampado en el cuerpo del inyector en centésimos de mm. Sustitución de los inyectores - Quitar las rejillas y el repartidor de llama del plano Con una llave fija sustituir los inyectores “J” (fig.10) con otros compatibles con el gas que se utilizará. Volver a montar los quemadores. Los quemadores no necesitan de la regulación del aire principal. Regulación al mínimo: Después de haber sustituido los inyectores, encender el quemador y extraer el pomo. Poner la llave del gas al mínimo y con la ayuda de un destornillador atornillar la varilla para la llama disminuya y desatornillarla para que aumente (fig.10) Para el gas G30/G31 atornillar el tornillo de regulación a fondo. El resultado debe ser una pequeña llama homogénea y regular en toda la corona del quemador. Comprobar, por último, que: - al girar rápidamente la llave del gas desde el máximo al mínimo el quemador no se apague. En los quemadores de seguridad se debe comprobar si la llama toca ligeramente el termopar. Observar el resultado dejando el quemador encendido algunos minutos. Si se apaga hay que aumentar el mínimo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión cada dos años. - No usar materiales sensibles al calor o inflamables, como detergentes, productos en spray, etc. No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor Partes esmaltadas Todas las partes esmaltadas deben lavarse exclusivamente con una esponja y agua enjabonada u otros productos no abrasivos. Después de utilizar el aparato hay que limpiarlo y secarlo perfectamente. Plano de trabajo inoxidable La superficie de cocción inoxidable debe limpiarse con un paño húmedo y productos específicos. Aclararlo y secarlo si es posible con una gamuza. Rejillas Las rejillas esmaltadas del plano se pueden lavar en el lavavajillas. Las rejillas de acero inoxidable pueden ponerse de color azulado debido a la temperatura. Para mejorar su aspecto es suficiente limpiarlas con una esponja metálica común. Quemadores Los quemadores de dos piezas se pueden extraer y lavar con productos idóneos. Después de la limpieza se deben secar cuidadosamente y volver a colocar correctamente. En los modelos con encendido eléctrico hay que comprobar si el electrodo “E” (fig.12) está limpio. En los modelos con encendido de seguridad hay que limpiar la sonda “T” (fig.12) para permitir el funcionamiento regular de la válvula. Tanto el electrodo como la sonda deben limpiarse con ciudado. Después de utilizar el aparato la sonda se debe secar con cuidado y volver a colocar. Para no dañar el encendedor eléctrico no hay que utilizarlo cuando los quemadores no están colocados. Mantenimiento Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión cada dos años. Si hay fugas de gas o los mandos de los quemadores están rígidos hay que cerrar la llave de paso del gas y llamar a la asistencia técnica. La llave del gas defectuosa debe sustituirse junto con su guarnición. SERVICIO DE ASISTENCIA AL CLIENTE Si no logra identificar la causa del funcionamiento defectuoso: apague el aparato (sin maltratarlo) y póngase en contacto con el Servicio de Asistencia. NÚMERO DE SERIE DEL PRODUCTO. ¿Dónde puedo encontrarlo? Es importante que comunique al Servicio de Asistencia el código del producto y su número de serie (un código de 16 caracteres que comienza con el número); se encuentra en el certificado de garantíao en la placa de datos colocada en el aparato. Esto evitará que los técnicos hagan viajes en vano y, lo que es más importante, se ahorrarán los costes de intervención relativos. Advertencias y consejos importantes para el uso IMPORTANTE! Este manual faz parte integrante do aparelho. Deve ser conservado íntegro e ao alcance das mãos durante todo o ciclo de vida da placa de cozinha. Aconselhamos uma leitura atenta deste manual e de todas as indicações nele contidas antes de utilizar o aparelho. Conserve as pecas sobressalentes que tenham sido eventualmente fornecidas com o aparelho. A instalação devera ser feita por pessoal qualificado e respeitando as normas em vigor. Este aparelho foi concebido para um emprego doméstico e foi construido para exercer as seguintes funcçõs: cozedura e aquecimento de alimentos. Qualquer outra utilização deve ser considerada imprópria. O fabricante declina todas as responsabilidades por danos decorrentes da instalação incorrecta, alterações no aparelho, imperícia de uso e por empregos diferentes dos indicados. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) não devem ser deixados ao alcance das crianças porque representam uma fonte potencial de perigo. A embalagem é constituída por material reciclável e é marcada pelo símbolo Não a abandone no meio ambiente. Este aparelho não está indicado para ser utilizado por crianças e por pessoas incapazes ou inexperientes no que toca à utilização do produto, excepto se forem devidamente supervisionadas ou instruídas sobre a utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. As crianças devem ser vigiadas de modo a assegurar que não brinquem com o aparelho A seguranca eléctrica só é garantida se o produto for ligado a uma instalação eficiente de ligação à terra Depois de ter utilizado a placa, verifique se o indicador dos botões está na posição de fecho e feche a torneira principal da conduta de alimentação do gás ou a torneira da garrafa do gás. Se decidir não utilizar mais este aparelho, antes de o mandar para a demolição, recomendamos torná-lo inoperacional da maneira prevista pelas leis vigentes relativas à saúde e à preservação do meio ambiente, tornando inócuas as partes que possam representar um elemento de perigo para as crianças. Atenção: No caso de desmontagem, manutenção e limpeza do aparelho, prestar atenção Recomenda-se a utilização de instrumentos adequados de prevenção e protecção luvas, etc). A chapa de identificação, com os dados técnicos, situa-se numa posição visivel em baixo da estrutura da placa e foi transcrita neste manual. A chapa de identificação aplicada em baixo da estrutura nunca deve ser removida. Não pouse objectos inflamáveis na placa de cozedura. Perigo de incêndio! Depois de utilizada, a zona de cozedura permanece quente durante alguns minutos. Cuidado para não tocá-la Não utilize folhas de alumínio, recipientes plásticos ou rolo de cozinha directamente no aparelho Caso haja uma gaveta debaixo da placa, é preferível não colocar objectos inflamáveis ou sprays O cabo de alimentação deve ficar longe da zona de cozedura, pois poderá danificar-se As zonas de cozedura e as panelas e frigideiras devem estar sempre secas e limpas Se encontrar uma fissura na placa; se as zonas de cozedura sobreaquecerem; se o visor ou os manípulos não funcionarem correctamente, desligue imediatamente o aparelho e contacte o serviço de assistência. Em caso de avaria, não tente reparar o aparelho sozinho(a), mas chame um técnico qualificado. Nunca cozinhe com panelas vazias, de ferro, de alumínio ou com o fundo estragado ou sujo. Poderá estragar a placa. Utilize apenas panelas ou frigideiras em aço inoxidável. Não apoie panelas quentes, objectos pontiagudos ou pesados na zona dos comandos, manípulos ou caixilhos. O açúcar e outros alimentos granulosos poderão estragar a placa. Toda a comida derramada deverá ser removida dos vidros automaticamente, com a raspadeira específica para limpar vidros. Atenção, a raspadeira possui uma lâmina cortante. Os seguintes danos não afectam o correcto funcionamento do aparelho: a formação de resíduos gelatinosos devidos à fusão de alimentos; riscos devidos a sal ou a alimentos corrosivos; descoloração das peças em aço. Para a limpeza do aparelho, utilize apenas água quente e um detergente não agressivo Evitar absolutamente o uso de máquinas de limpeza com água a alta pressão ou jacto a vapor. Estas instruções são válidas só para os países cujos símbolos de identificação aparecem na chapa posta no manual de instruções e no aparelho. Declaração de conformidade CE Este aparelho está em conformidade com as seguintes Directivas CE: Normas Gerais ¦ 93/68/CE: ¦ 90/396/CE: ¦ 2004/108/CE: Compatibilidade electromagnética ¦ 2006/95/CE: ¦ Regulamento CE n° 1935/2004 : Idoneidade dos materiais ao contacto com os alimentos Aparelhos a gás Baixa tensão CARACTERÍSTICAS DA PLACA Advertências: Este produto pode ser embutido em móveis. - A classe de instalação é do tipo 3 para a parte do gás e do tipo Y para a parte eléctrica; Os móveis devem resistir até uma temperatura de 90°C, no mínimo; Para uma instalação mais correcta, consultar o parágrafo correspondente e os desenhos de referência A utilização de um aparelho de cozedura a gás comporta a produção de calor e humidade no local no qual está instalado. Certifique-se de que a cozinha esteja bem ventilada, mantendo abertos os orifícios de ventilação natural, ou instalando um dispositivo de ventilação mecânica (exaustor de ventilação). Uma utilização intensiva/prolongada do aparelho pode exigir uma ventilação suplementar,por exemplo,abrindo uma janela, ou, uma ventilação mais eficaz, como, por exemplo, aumentando a velocidade do exaustor. Este manual foi concebido para vários tipos de placas. Na plaqueta de dados colocada na parte traseira, poderá identificar o modelo correspondente. Com esta sigla e as indicações dadas nos próximos parágrafos, olhando as figuras colocadas no final do manual, poderá conhecer a composição do seu aparelho. Exemplo: Legenda: (1) Marca comercial (2) Modelo correspondente (3) Código técnico (4) Código comercial (5) Potência de exercício (6) Voltagem e frequência (7) País de destino e dados gás (8) Potência queimadores gás (onde presentes) (9) Consumo queimadores gás (onde presentes) USO DA PLACA DE FOGÃO Queimadores a gás O fluxo do gás na direcção dos queimadores é regulado pelos manípulos da fig.4 que comandam as válvulas. Os símbolos estas serigrafados no painel de comandos. Fazendo coincidir o indicador com os símbolos serigrafados obtém-se as seguintes regulações: Válvula fechada, nenhuma distribuição de gás Capacidade máxima, fluxo máximo de gás Capacidade mínima, fluxo mínimo de gás Acendimento dos queimadores Este modelo contêm uma válvula de segurança que, no caso do queimador se desligar por qualquer razão, interromperá automaticamente a distribuição do gás. Para restabelecer o funcionamento, colocar o manípulo na posição "válvula fechada" e repetir as operações de acendimento ilustradas nos próximos parágrafos. Rodar o manípulo da válvula de gás até à posição de fluxo máximo, depois apertar e manter a pressão durante, aproximadamente, 4÷5 segundos. Advertências: - Se depois o queimador estão acender, regular a chama rodando o manípulo de acendimento até alcançar a intensidade desejad. Todas as posições de funcionamento devem ser escolhidas entre aquela máxima e aquela mínima e nunca entre aquela máxima e o ponto de fechamento. - No caso da rotação dos manípulos tornar-se perro ou de sentir o cheiro de gás, fechar a válvula geral e contactar a assistência técnica. - Caso especiais condições do gás distribuído localmente dificultem o acendimento do queimador com o manípulo na posição máxima, aconselhamos repetir a operação antes de colocar um recipiente na grelha e com o manípulo na posição de fluxo mínimo - O dispositivo de acendimento não pode ser accionado por mais de 15". Se depois deste período o queimador não se acender, ou se desligar acidentalmente, esperar 1 minuto antes de repetir a operação Uso das grelhas As grelhas da placa de fogão foram projectadas para tornar mais fácil e seguro a utilização do produto. Aconselhamos verificar, antes de cada utilização, a exacta colocação e a sua estabilidade sobre a placa. Para além do mais, verificar se as borrachas de apoio estão sempre íntegras e colocadas correctamente. Grelha para pequenos recipientes (Fig.2 - opcional) Quando se utilizam recipientes de diâmetro pequeno, apoia-se apenas sobre a grelha do queimador auxiliar (o menor) para evitar que se virem. Grelha especial para panelas "WOK" (Fig.3 - opcional) Quando se utilizam recipientes "WOK" (com fundo côncavo), apoia-se apenas sobre a grelha de tripla coroa. Para não provocar graves anomalias no funcionamento do queimador, aconselhamos a não utilizar as panelas WOK sem esta grelha especial e a não a utilizar para panelas com fundo achatado Escolha do queimador O símbolo gravado no painel de comando (desenho fig.4), ao lado dos manípulos, indica a correspondência entre o manípulo e o queimador. A escolha do queimador mais adequado depende do diâmetro e da capacidade dos recipientes (ver tabela). É importante que o diâmetro da panela seja adequado à potência do queimador, para não comprometer o alto rendimento. Queimador Diâmetro das panelas Ø mínimo Ø máximo 140 mm A Auxiliar SR Semi-rápido 60 mm (com redução) 160 mm R Rápido 200 mm 240 mm TR Tripla coroa 240 mm 260 mm 200 mm INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO Importante! - As instruções são dirigidas a um instalador qualificado. O produto deve ser correctamente instalado, em conformidade com as normas em vigor. Qualquer operação deve ser efectuada com o produto desligado electricamente. Instalação no top (base do móvel) A placa de fogão pode ser instalada em todos os móveis,desde que sejam resistentes ao calor (mínimo 90°C). As dimensões do furo a efectuar na base do móvel e as distâncias mínimas entre as paredes traseiras, laterais e superiores do produto encontram-se indicadas na figura 5 e 6. Isolamento de base (fig.8): - No caso da placa ser instalada sem forno, é taxativa a utilização de um painel de separação entre o fundo do placa e o móvel inferior, a uma distância mínima de 10 mm. - No caso de acoplamento placa/forno, colocar uma divisória, a uma distância mínima de 15 mm., e seguir as indicações do fabricante do forno, mantendo, contudo, uma ventilação conforme especificado na fig.6. De qualquer forma, a ligação eléctrica dos dois produco deve ser efectuada separadamente, quer por motivos eléctricos, quer para facilitar a sua remoção. Aconselhamos a utilizar um forno equipado com um sistema de arrefecimento interno forçado Fixação da placa (fig.7): A fixação da placa de fogão ao móvel deve ser efectuada da seguinte forma: - Colocar a junta vedante [C] apropriada fornecida com o produto ao longo do perímetro externo do furo efectuado no móvel seguindo o esquema indicado na fig.5, de modo que as - extremidades das faixas estejam perfeitamente unidas entre si, sem se sobreporem. Colocar a placa no furo do móvel, prestando atenção a centrá-la. Fixar a placa ao móvel com os apoios apropriados [A] fornecidos, conforme ilustrado na fig.7. Uma instalação correcta da junta vedante oferece uma garantia absoluta contra as infiltrações de líquidos.. Local de instalação e drenagem do produto derivado do processo de combustão O aparelho deve ser instalado e posto a funcionar em local idóneo, e, de qualquer forma, em conformidade com as leis em vigor. O instalador deve respeitar as leis em vigor no que concerne a ventilação e a evacuação do produto derivado do processo de combustão. Recordamos a tal propósito que o ar necessário à combustão é de 2 m3/h para cada KW de potência (gás) instalada. Local de instalação O local onde está instalado o aparelho a gás, deve ter um fluxo de ar natural, necessário à combustão dos gases. O fluxo de ar deve vir directamente de uma ou mais aberturas realizadas numa secção livre de, pelo menos, 100 cm2 (A). No caso de aparelhos sem válvula de segurança, esta abertura deve ter uma secção mínima de, pelo menos, 200 cm2 (fig.9). Esta abertura deve ser construída de modo a não ser obstruída nem do interior nem do exterior e colocada próxima ao pavimento, preferivelmente do lado oposto à evacuação dos produtos da combustão. Quando não é possível efectuar as aberturas necessárias, o ar necessário pode vir de um local adjacente, ventilado como requerido, desde que este local não seja um quarto, um ambiente perigoso ou em depressão. Drenagem dos produtos da combustão Os aparelhos de cozedura a gás devem drenar os produtos da combustão através do exaustor ligado directamente à chaminé ou directamente para o exterior (fig.9). Caso não seja possível instalar o exaustor, é necessária a utilização de um ventilador eléctrico aplicado a uma parede externa ou à janela do ambiente. Este ventilador eléctrico deve ter uma capacidade de modo a garantir uma renovação do ar da cozinha de, pelo menos, 3-5 vezes o seu volume Componentes ilustrados na fig.9: A Abertura para entrada do ar C Exaustor para evacuação dos produtos da combustão E Ventilador eléctrico para evacuar os produtos da combustão Ligação à instalação do gás Antes da instalação, assegurar-se de que as condições de distribuição local (tipo e pressão do gás) e as regulações da placa sejam compatíveis. Para tal, verificar os dados da plaqueta do produto aplicada na placa e neste manual. A ligação do gás deve ser efectuada por um técnico especializado em conformidade com as normas locais em vigor. Assegure-se de que no caso de utilização de tubos metálicos flexíveis, estes não encostem em partes móveis ou sejam esmagados. Efectuar a ligação de modo a não provocar solicitações de qualquer tipo no aparelho. A junta de entrada do gás é de rosca G½" (fig.13). Para ligações ISO R7 não é necessário interpor a junta. Para ligações ISO R228 é necessário interpor a arruela de cabeça, fornecida. Após as operações de ligação, verificar a vedação das ligações com uma solução de água e sabão. Ligação eléctrica O aparelho deve ser ligado à rede eléctrica verificando se a tensão corresponde ao valor indicado na plaqueta das características e se a secção dos cabos da instalação eléctrica pode suportar a carga, também essa indicada na plaqueta. No caso de ligar o aparelho directamente à rede, é necessário interpor entre o aparelho e a rede um interruptor omnipolar com abertura mínima entre os contactos de 3 mm., dimensionado para a carga e conforme às normativas relativas a esta matéria. Advertências: - Não utilize reduções, adaptadores ou desvios para a ligação à rede, pois poderiam aquecer excessivamente e provocar queimaduras. - Atenção: a ligação a terra é obrigatório nos termos de lei (fig.11) No caso de substituição do cabo de alimentação, utilizar um cabo com as mesmas características daquele fornecido, adequado à carga e à temperatura (tipo T90°C), o qual deve ser pedido ao centro de assistência. Também é necessário que a extremidade que vai até o aparelho tenha o fio de terra Amarelo-Verde 20 mm. mais comprido que os outros. Para a dimensão do cabo de alimentação, consultar a tabela abaixo: Tipo de plano Apenas com queimadores a gás Tamanho Ø0,75 mm2 Se for necessário proceder à substituição do cabo de alimentação de energia, ao efectuar a ligação dos fios individuais, deve sempre certificar-se de que respeita o seguinte código de cores: AZUL NEUTRO (N) CASTANHO FASE (L) AMARELO-VERDE TERRA ( - ) - O aparelho deve poder ser desligado após a instalação. A desconexão poderá ser efectuada através - de uma tomada ou um interruptor previsto na rede, em conformidade com as regras de instalação Quando o cabo de ligação estiver danificado, deve ser substituído pelo serviço de assistência clientes para evitar situações de perigo. ADAPTAÇÃO AOS VÁRIOS TIPOS DE GÁS Caso seja necessário adaptar a placa a um tipo de gás diferente daquele para o qual foi preparado, os injectores terão de ser substituídos. No caso dos injectores sobresselentes não serem fornecidos com o produto, podem ser obtidos nos Centros de Assistência. A escolha dos injectores a substituir deverá ser feita de acordo com a tabela dos injectores. Os injectores são identificáveis com o diâmetro, expresso em centésimos de mm., gravado no corpo dos próprios injectores. Substituição dos injectores: - Retirar as grelhas e os bicos da placa Com uma chave fixa, substituir os injectores "J" (fig.10) com os adequados ao gás a utilizar. Montar novamente os queimadores. Os queimadores não exigem a regulação do ar primário. Regulação do mínimo (fig.10): Depois de ter substituído os injectores, acender o queimador e desenfiar o manípulo. Deslocar a válvula para a posição mínimo, introduzir uma chave de fenda no interior da haste: apertar para diminuir a chama, desapertar para aumentá-la. Para o gás G30/G31, apertar totalmente o parafuso de regulação. O resultado deverá ser uma pequena chama homogénea e regular ao longo toda a coroa do queimador. Por fim, verificar que: - rodando rapidamente a válvula da posição máxima para a mínima, o aparelho permanece aceso. no caso dos queimadores com sistema de segurança, que a chama lamba ligeiramente o termopar deixando o queimador aceso por alguns minutos. Caso este se desligue, aumentar o mínimo. LIMPEZA Para uma boa conservação da placa de fogão, é necessário limpá-la regularmente após cada utilização e depois de ter arrefecido. - Não usar nenhum abrasivo que pode causar dano Evitar absolutamente o uso de máquinas de limpeza com água a alta pressão ou jacto a vapor Não utilizar detergentes sensíveis ao calor ou inflamáveis Partes esmaltadas Todas as partes esmaltadas devem ser lavadas apenas com uma esponja e água com sabão ou outros produtos específicos não abrasivos. No final, secar cuidadosamente. Plano inoxidável O plano de aço inoxidável deve ser limpo com um pano húmido e com produtos específicos comercializados. Após tê-lo enxaguado, secar possivelmente com uma pele de veado Grelhas As grelhas esmaltadas da placa foram projectadas para poderem ser lavadas também em máquinas de lavar louça. As grelhas de aço inoxidável podem assumir na zona dos queimadores uma coloração azulada, devido à temperatura. É possível diminuir o efeito, utilizando esponjas normais para aço comercializadas. Queimadores Os queimadores, compostos por duas peças, podem ser retirados e lavados com produtos adequados. Depois da limpeza, devem ser enxutos muito bem e colocados nova e perfeitamente na sua sede. Nos modelos com acendimento eléctrico, certificar-se de que o eléctrodo "E" (fig.12) esteja sempre limpo. Nos modelos providos de sistema de segurança, limpar a sonda "T" (fig.12) de modo a permitir regular o funcionamento da válvula de segurança. Quer o eléctrodo, quer a sonda devem ser limpos com cautela. No final, colocar nova e perfeitamente os queimadores na sua sede. Para evitar danos no acendimento eléctrico, evite utilizá-lo quando os queimadores não estiverem na sede. MANUTENÇÃO Os aparelhos não precisam de manutenções especiais, porém aconselhamos a mandar controlálos de dois em dois anos. No caso da rotação dos manípulos tornar-se perro ou de sentir o cheiro de gás, fechar a válvula geral e contactar a assistência técnica. A válvula defeituosa deve ser substituída com a sua junta. SERVIÇO DE ASSISTÊNCIA AO CLIENTE Se não for possível identificar a causa do funcionamento anormal: desligar o aparelho (não deve ser adulterado) e entrar em contacto com o Serviço de Assistência. NÚMERO DE SÉRIE DO PRODUTO. Onde pode ser localizado? É importante informar ao Serviço de Assistência o código do próprio produto e seu número de série (com 16 dígitos que iniciam com o número 3); pode ser encontrado no certificado de garantia ou na placa de dados situada no aparelho. Isto ajudará a evitar perda de tempo por parte dos técnicos, dessa maneira (e mais significativamente) economizando os custos correspondentes de chamada Duležitá upozornení a opatrení pro použití ¦ DULEŽITÁ INFORMACE! Tento manuál je nedílnou, integrální soucástí zarízení. Uschovávejte jej celistvý a na dostupném míste tak, aby byl k dispozici po celou dobu životnosti varné desky pro prípadné budoucí použití. Dríve, než pristoupíte k použití zarízení doporucujeme pozorne si precíst tento manuál a veškeré v nem obsažené instrukce. Uschovejte prípadné náhradní díly, jež jsou soucástí vybavení. Instalaci smí provádet výhradne kvalifikovaný personál a to v souladu s platnými normami. Toto zarízení je urcené pro domácí použití a je vyvinuto speciálne pro následující úcely: k varení, pecení a ohrevu pokrmu. Jakékoliv jiné použití je považováno za nepovolené. Výrobce nenese žádnou zodpovednost za poruchy a nesprávný provoz zavinené chybnou ci neodpovídající instalací, nepatricným zacházením, neodborným ci nevhodným použitím v rozporu s výše stanoveným úcelem ¦ Odkládejte cásti balení (igelitové sácky, penový polystyren, nylon, atd.) mimo dosah detí, mohou být zdrojem potenciálního nebezpecí. ¦ Balení je vyrobeno z recykovatelných materiálu a je oznaceno symbolem: Zajistete recyklaci všech cástí tak, aby nedošlo ke znecištení životního prostredí. ¦ Tento výrobek není urcen k použití pro deti, osoby s omezenou schopností ci neinformované a nezkušené osoby. Tyto osoby smí používat zarízení pouze za prítomnosti, pomoci a pod dohledem osobního asistenta ci po obeznámení se s pokyny príslušného návodu k použití. Dohlížejte, aby si deti se zarízením nehrály. ¦ Elektrická bezpecnost výrobku je zarucena pouze tehdy, je-li správne pripojen na úcinné uzemnovací zarízení ¦ Po použití varné desky se ujistete, že se ukazatel ovládacích knoflíku nachází v poloze uzavrení a uzavrete hlavní plynový kohout napájecího plynového potrubí ci kohout láhve na stlacený plyn. ¦ Jestliže se rozhodnete nepoužívat již dále tento prístroj je nutné drív, než pristoupíte k jeho likvidaci zabezpecit, aby nebyl v provozuschopném stavu. Postupujte pritom v souladu platnými právními predpisy v oblasti bezpecnosti a ochrany životního prostredí a zaructe neškodnost tech cástí, jež by mohly být zdrojem nebezpecí pro deti. ¦ Za úcelem údržby, premístování, instace e cištení zarízení je nutné prijat patricná preventivní a bezpecnostní opatrení. ¦ Údajový štítek je umísten na viditelném míste pod krytem a je priložen k tomuto manuálu. Je zakázáno odstranovat z jakýchkoliv duvodu štítek pod krytem ¦ Neukladejte nikdy na plochu varné desky horlavé predmety. Nebezpecí vzniku požáru! ¦ Po použití zustane varná zóna nekolik minut horká. Nedotýkejte se horkých ploch ¦ Nepoužívejte a neukládejte prímo na zarízení hliníkové fólie, plastické ci kartonové krabice na potraviny. ¦ Do prípadné zásuvky prímo pod varnou deskou neukládejte žádné horlavé predmety nebo spreje ¦ Napájecí kabel musí být v bezpecné vzdálenosti od varných zón, predejde se tím jeho poškození ¦ Varné zóny, hrnce a pánve musí být vždy náležite cisté a suché. ¦ Jakmile se objeví na varné desce trhlina; dochází-li k prehrátí varných zón anebo pokud knoflíky ci display nefungují správným zpusobem, vypnete zarízení a obratte se na servisní stredisko. Nepokoušejte se v prípade výskytu nejaké poruchy opravovat zarízení sami. Kontaktujte vždy kvalifikovaného technika. ¦ Nikdy neprehrívejte prázdné nádobí, nepoužívejte železné ani hliníkové nádobí ci špinavé a poškozené nádobí (drsné nebo otepané dno). Mohlo by dojít k poškození varné desky. Používejte pouze hrnce a pánve z nerez oceli ¦ Neukládejte do blízkosti ovládacího panelu, knoflíku a rámu horké hrnce, pánve ani špicaté ci težké predmety. ¦ Cukr a jiné zrnité potraviny mohou znehodnotit povrch varné desky. Jakoukoliv vylitou tekutinu ci znecištení ihned odstrante ¦ Ze sklenených ploch speciální škrabkou na sklo. Pozor na ostrý brit škrabky! ¦ Následující poškození neohrožují správný chod zarízení: tvorba želatinovitých usazenin z roztopených potravin; solí ci korozivními potravinami zpusobené škrábance; vyblednutí ocelových cástí. ¦ K cištení zarízení používejte pouze teplou vodu a neagresivní saponát; ¦ Nepoužívejte v žádném prípade vysokotlaké ani parní cistice ¦ Tento návod k obsluze je platný pouze v zemi, pro kterou je produkt urcen, jejíž identifikacní oznacení naleznete na štítku v samotném návodu a na zarízení ES prohlášení o shode Toto zarízení je ve shode s následujícími smernicemi ES: ¦ 93/68/ES: ¦ 90/396/ES: Obecné normy ¦ ¦ Spotrebice plynných paliv ¦ Narízení Evropského parlamentu a Rady ES c.1935/2004: 2004/108/EHS: Elektromagnetická kompatibilita 2006/95/ES: Nízkonapetová zarízení o zdravotní nezávadnosti materiálu urcených pro styk s potravinami SKLENENÝ KRYT Pokud je varná deska vybavena skleneným krytem, dbejte následujících instrukcí: - Neukládejte nikdy na zavrený kryt horké nádobí; - Pred jeho otevrením odstrante vždy prípadné pretecené tekutiny; - Prehrátí muže být prícinou praskunutí krytu; pred jeho opetovným uzavrením vypnete veškeré varné zóny a pockejte na ochlazení; TECHNICKÉ ÚDAJE VARNÉ DESKY Upozornení: Toto zarízení je koncipované k vestavení do kuchynské linky. - Trída ochrany plynové instalace je "III", zatímco u elektroinstalace "X"; - Kuchynská linka pro vestavení musí být odolná vuci vysokým teplotám (alespon 90°C); - Pro správnou instalaci konzultujte príslušný odstavec a odpovídající obrázky; - Použití plynové varné desky vede k tvorbe tepla a vlhkosti v míste instalace; Postarejte se, aby byl kuchynský prostor dostatecne vetraný: dejte pozor, aby nebyly zakryté prirozené vetrací otvory anebo naistalujte nucené vetrací zarízení (odsavac par s napojením na vetrací pruduch). Dlouhodobé intenzivní používání zarízení by mohlo vyžadovat potrebu dalšího prídavného vetrání, kupr. otevrení okna anebo úcinnejšího vetrání, kterého dosáhnete zvýšením rychlosti odsavace. Tento návod k obsluze se vztahuje na nekolik typu varné desky. Konkrétní model (mod. Tc) lze identifikovat prostrednictvím údajového štítku, který naleznete v zadní cásti zarízení. Zde uvedený kód spolu s údaji, obsaženými v následujících odstavcích a konfrontace obrázku, jež naleznete na konci tohoto manuálu vám umožní obeznámit se s technickými parametry zarízení. Kupríkladu: Legenda: (1) Obchodní znacka (2) Odpovídající model (3) Technický kód (4) Obchodní kód (5) Provozní výkon (6) Napetí a kmitocet (7) Místo (zeme) urcení a údaje plynu (8) Výkon plynových horáku (jsou-li instalované) (9) Spotreba plynových horáku (jsou-li instalované) POUŽITÍ VARNÉ DESKY Plynové horáky Prívod plynu do horáku je regulován prostrednictvím knoflíku na ovládacím panelu trouby (obr.4), jež rídí ventily. Stiskem a pootocením knoflíku proti smeru otácení hodinových rucicek, až do polohy jednotivých znacek dosáhnete následujících regulací: Uzavrený ventil, prerušený prívod plynu Maximum, maximální prívod plynu Minimum, minimální prívod plynu Zapínací mechanismus je oznacen symbolem Zapálení horáku Nekteré modely jsou vybaveny bezpecnostním ventilem horáku, který v prípade, když horák z jakéhokoliv duvodu zhasne, preruší okamžite prítok plynu. Pro obnovení funkce nastavit rukojet do polohy oznacené a opakovat úkon pro zapálení popsaný v následujících odstavcích. Otocit knoflíkem až do polohy pro maximální prítok, poté stisknout a držet alespon 4 až 5 vterin. Pustit knoflík a následujícím otácením vyregulovat plamen do požadované intenzity. Upozornení: - jakmile je horák zapnutý, nastavte plamen na požadovanou intenzitu. Uvedte pritom knoflík plynového ventilu do polohy mezi minimum a maximum - poloha minimálního a maximálního prívodu plynu a nikdy ne mezi maximum a uzavrený ventil - Nedarí-li se horák zapnout anebo pokud je plamen horáku príliš vysoký a/anebo nerovnomerný, okamžite horák zhasnete, pricemž uvedte ovládací knoflík do polohy "prerušený prívod plynu" a obratte se na zákaznický servis - zpusobuje-li místní prívod plynu potíže se zapalováním horáku, doporucujeme zopakovat operaci bez nádobí na mrížkách a otocit pritom knoflík do polohy minimálního prívodu plynu. - Elektrický zapínací mechanismus nesmí být aktivován na více než 15 vterin. Nedojde-li v rámci tohoto casového intervalu k zapnutí horáku, je treba pred zopakováním této operace pockat alespon 1 minutu MRÍŽKY Mrížky varné desky jsou sestrojené tak, aby usnadnovaly použití výrobku a prispely k jeho bezpecnému provozu. Drív, než pristoupíte k použití doporucujeme zkontrolovat jejich správné umístení a stabilitu. Krome toho pravidelne kontrolujte, zda jsou pryžové podložky celistvé a správne rozmístené. Redukcní mrížka pro malé nádobí (optional, obr.2) Pokládá se pouze na mrížku malého horáku (nejmenší) v prípade použití nádobí malého prumeru. Zamezí se tím jeho prevrhnutí. Speciální mríž pro hrnce “WOK” (optional, obr.3) Pokládá se pouze na mríž trojité koruny, když se používají nádoby “WOK” ( s vydutým dnem). Je doporuceno, aby nedošlo k vážným funkcním závadám na horáku, nepoužívat hrnce “WOK” bez této speciální mríže a nepožívat ji ale pro hrnce s rovným dnem. Výber horáku Symboly vyznacené u knoflíku na ovládacím panelu (obr.4) indikují výkon horáku, v závislosti na poloze knoflíku. Výber optimálního horáku závisí na prumeru a na výkonu horáku (viz níže uvedená tabulka). Pro dosažení optimálního výkonu je nutné, aby prumer nádobí odpovídal výkonu horáku. horák Prumer nádobí Ø minimální Ø maximální A Malý 60mm (s redukcí) 140 mm SR Half-speed 160 mm 200 mm R Rychlý 200 mm 240 mm TR Wok 240 mm 260 mm NÁVOD K INSTALACI Duležitá informace! - tento návod je urcen pro kvalifikovaného instalatéra; zarízení musí být nainstalované správným zpusobem, v souladu s platnými normami; pripojení varné desky na elektrickou sít musí být nezávislé na pripojení jiných zarízení - jakékoliv zásahy provádejte pouze za predpokladu, že bylo zarízení odpojené od prívodu elektrické energie Instalace na pracovní plochu (plochu kuchynské linky) Varnou desku lze instalovat na jakoukoliv plochu kuchynské linky, za predpokladu, že je ze žárovzdorného Materiálu (alespon 90°C). Rozmery otvoru, jež má být za úcelem vestavení vytvoren na ploše kuchynské linky jakož i predepsané minimální odstupové vzdálenosti od zadních a postranních sten a horní steny jsou uvedené na obrázku 5-6 Kombinace varná deska/trouba (fig.8): - Když pod varnou desku není umístena trouba, je bezpodmínecne nutné použít oddelovací panel mezi dnem sporáku a nábytkem, který je pod ním, ve vzdálenosti alespon 10mm. - V prípade kombinace varná deska/trouba, vsadit oddelovací panel v minimální vzdálenosti 15 mm a dodržovat pokyny výrobce trouby, každopádne vytvorit vetrání jak je zobrazeno na obr.40 V každém prípade napojení na elektrický proud musí být provedeno oddelene, jak z bezpecnostních duvodu, tak pro usnadnení demontáže.. Je doporuceno použít troubu s nuceným vnitrním chlazením. Pripevnení varné desky (obrázek 7): Pripevnení varné desky ke kuchynské lince má být provedené následujícím zpusobem:: - aplikujte podél vnejšího obvodu otvoru, vytvoreného na kuchynské lince príslušné hermetické tesnení, jež je soucástí vybavení [C], jak je schematicky znázornené na obr.5 tak, aby byly konce proužku rádne spojené, aniž by se navzájem prekrývaly; - uložte varnou desku do otvoru kuchynské linky a dbejte pritom na presné vycentrování; pripevnete varnou desku pomocí patricných trmenu [A], jež jsou soucástí dodávky ke kuchynské lince, jak je uvedené na obr.7 Správná aplikace hermetického tesnení dokonale zamezí pronikání kapalin Místo instalace a odvod kourových plynu: Pozor: zarízení má být instalované a používané ve vhodných prostorách, v souladu s platnými normami. Instalatér musí prirom zohlednovat veškeré platné právní predpisy související s vetráním a odvodem kourových plynu. Upozornuje, že vzduch potrebný ke spalování je 2m3/h pro každý kW instalovaného výkonu (plyn). místo instalace Každá místnost, v níž je instalované plynové zarízení, musí disponovat prirozeným prívodem vzduchu, který je potrebný pro spalování plynu (normy UNI-CIG 7129 a 7131). Ke prívodu vzduchu má docházet prímo pres jeden nebo více otvoru, vytvorených na volném segmentu o rozmeru alespon 100 cm² (A). U modelu bez bezpecnostního ventilu musí být minimální prurez tohoto otvoru alespon 200 cm2 (obr.9). Tento otvor má být vytvoren tak, aby nedocházelo k jeho ucpání z vnitrní ani z vnejší strany a situován poblíž podlahy a na opacné strane, vzhledem k odvodu kourových plynu. Pokud by nebylo možné vytvorit potrebné otvory, potrebný vzduch muže být zaveden i z prilehlé místnosti, jež je patricne vetraná, za predpokladu, že se nejedná o ložnici ci nebezpecné prostredí anebo prostredí s podtlakem (UNI-CIG 7129). odvod kourových plynu Plynové varné desky musí odvádet kourové plyny do príslušných odsavacu, které jsou propojené s kourovými kanály anebo které vypouští kourové plyny prímo do ovzduší (obr.9). Jestliže by nebylo možné instalovat odsavac, je treba aplikovat na vnejší stenu ci okno místnosti elektrický ventilátor. Výkon elektrického ventilátoru musí zarucit dostatecnou výmenu vzduchu v místnosti - alespon 3/5 -násobek jejího objemu (UNI-CIG 7129). komponenty uvedené na obr.9 A prívodní otvor vzduchu C odsavac k odvodu kourových plynu E elektrický ventilátor k odvodu kourových plynu PLYNOVÉ PRIPOJENÍ Drív, než pristoupíte k instalaci se konfrontací údajových štítku produktu ujistete, že podmínky domovního plynového rozvodu (druh a tlak plynu) odpovídají serízení varné desky a že jsou kompatibilní. Krome toho overte, zda místnost odpovídá predpisum, jak je uvedeno v predcházejících kapitolách. Plynové pripojení má být provedené v souladu s normami UNI-CIG 7129 a 7131. Varná deska má být v souladu s normou UNI-CIG 9891 napojená na plynový rozvod pomocí pevných ci ohebných bezešvých kovových trubek z nerez oceli, o maximální délce 2 m. Pri použití ohebných trubek se ujistete se, že neprijdou do kontaktu s pohyblivými cástmi a že nedojde k jejich stlacení ci deformaci. Pripojení je nutné provést tak, aby nemohlo být prícinou jakéhokoliv namáhání zarízení Spojka plynového potrubí je závitová G½” (obr.13). U pripojení ISO R7 není nutná aplikace tesnení. U pripojení ISO R228 je treba aplikovat celní podložku, jež je soucástí vybavení Po pripojení je nutné overit zavedením speciálních, bežne dostupných prostredku ci mýdlového roztoku tesnost spoju. ELEKTRICKÉ PRIPOJENÍ Zarízení má být pripojené na prívod elektrické energie za predpokladu, že bylo dríve overené, zda sítové napetí odpovídá údajum uvedeným na štítku a zda prurez kabelu elektrického zarízení odpovídá zde indikovanému napetovému zatížení. Zástrcka použitá k pripojení musí být v souladu s požadavky príslušné normy a musí odpovídat príkonu varné desky. Pri pripojení zarízení prímo na elektrickou sít je treba zaradit mezi zarízení a sít vypínac pro prípadné odpojení od napájecí síte s roztecí kontaktu, umožnující úlpné odpojení za podmínek kategorie prepetí III, v souladu s instalacními predpisy Upozornení: - Nepoužívejte k pripojení na elektrickou sít konektory, adaptéry ci prepínace, mohlo by dojít k jejich rozžhavení a k prípadným požárum; - Zarízení je nutné v souladu s právními predpisy uzemnit (obr.11) V prípade výmeny napájecího kabelu je treba použít kabel s úplne stejnými charakteristikami jaké mel originální kabel, vhodný pro dané zatížení a teplotu (typ T90°C) a musí být vyžádán v servisním centru. Krome toho je nutné, aby konec, který jde do zarízení mel zemnící vodic žlutozelený delší o 20mm než ostatní vodice. Údaje o rozmerech napájecího kabelu jsou uvedeny v tabulce: Typ varné desky Rozmery Ø0,75 mm2 Pouze s plynovými horáky Pri pripojování jednotlivých vodicu je nutné rídit se následujícím barevným znacením: MODRÝ HNEDÝ ŽLUTO-ZELENÝ NULOVÝ FÁZOVÝ ZEMNÍCÍ (N) (L) (- ) - Po instalaci musí být možné zarízení odpojit. K odpojení muže v souladu s instalacními predpisy dojít odpojením zástrcky anebo sítovým vypínacem. - Je-li poškozen napájecí kabel, zabezpecte jeho okamžité nahrazení. Obratte se za tímto úcelem na výrobce, servisní stredisko anebo na kvalifikovaného technika, aby se predešlo prípadnému riziku. PRIZPUSOBENÍ PRO POUŽITÍ RUZNÝCH DRUHU PLYNU V prípade potreby prizpusobit varnou desku k použití jiného plynu, než kterému bylo zarízení prímo uzpusobené nahradte injektory novými, odpovídajícími použitému plynu (mužete se za tímto úcelem obrátit na nekteré ze servisních stredisek). U výberu injektoru k instalaci postupujte s ohledem na tabulky injektoru, uvedené na konci tohoto návodu. Injektory lze identifikovat díky prumeru, vyjádreném v setinách mm, jež je vyznacený na samotných injektorech. Náhrada injektoru: - Sejmete mrížky a horáky varné desky Pomocí jednostranného trubkového klíce nahradte injektory "J" (obr.10) jinými, dpovídajícími plynu, jež chcete používat. - Opetovne namontujte horáky Horáky nevyžadují regulaci primárního vzduchu Serízení minima Serízení minima je možné pouze za predpokladu, že trouba není instalovaná do kuchynské linky. Po výmene injektoru a zapnutí horáku na minimum - minimální prívod plynu, zasunte šroubovák do otvoru (obr.10): utáhnete pro snížení plamene a odšroubujte pro jeho zvýšení. U plynu GPL (G30/G31) utáhnete zcela regulacní šroub Výsledkem má být malý souvislý a soumerný plamen podél celé korunky horáku Krome toho overte následující: - zda rychlé otácení ventilu z maxima na minimum není prícinou zhasnutí plamene u modelu s bezpecnostním ventilem, overte, zda se plamen lehce dotýká termoclánku "T" nekolika-minutové zapnutí na minimum nemá vést k zhasnutí plamene CIŠTENÍ A ÚDRŽBA Pro zachování varné desky v dobrém stavu a její údržbu je treba postarat se o její pravidelné cištení po každém použití, poté co jste ji nechali patricne vychladnout. - K cištení plochy nepoužívejte saponáty, abrazivní houby ani ostré predmety Nepoužívejte v žádném prípade vysokotlaké ani parní cistice nepožívejte detergenty obsahující alkohol a/anebo jiné horlavé produkty Smaltované cásti: Veškeré smaltované cásti cistete houbou a mýdlovou vodou ci jiným specifickým, neabrazivním prostredkem. Po umytí zarízení rádne vysušte. Plocha z nerez oceli: Plochu z nerez oceli cistete vlhkým hadríkem a speciálními, bežne dostupnými cistícími prostredky. Po opláchnutí osušte pokud možno jemým jelenicovým hadríkem. Mrížky: Mrížky varné desky jsou setrojené tak, aby bylo možné jejich mytí v mycce nádobí. Mrížky mohou v oblasti horáku zmenit jejich barvu na modrastý odstín (následkem pusobení vysokých teplot). Chcete-li omezit tento efekt, lze také použít bežne ostupné prostredky, které jsou urceny k tomuto úcelu. Horáky: Horáky, sestávající ze dvou cástí (víko+horák) je možné sundat a samostatne ocistit. Po umytí díly rádne vysušte a znovu nasadte do jejich místa uložení. U modelu s elektrickým zapínáním zkontrolujte, zda je zapalovací elektroda “E” (obr.12) cistá. U modelu s bezpecností cistete pravidelne sondu “T” (obr.12) tak, aby byl umožnen rádný chod bezpecnostního ventilu. Jak u cištení elektrody tak u cištení sondy postupujte s maximální obezretností, jedná se o citlivé cásti. Aby se predešlo poškození elektrického zapínání neaktivujte jej, pokud nejsou horáky na jejich míste Údržba Varné desky za predpokladu, že jsou používané správným zpusobem a udržované v náležité cistote nevyžadují zvláštní údržbu, presto však doporucujeme zabezpecit alespon každé dva roky jejich inspekci, kterou mý být poveren autorizovaný technik. Jakmile je patrná jakákoliv anomálie (obtížnejší otácení ovládacích knoflíku, problematické zapalování plamene ci zápach plynu atd.) uzavrete okamžite hlavní plynový kohout a obratte se na servisní stredisko. ASISTENCNÍ SLUŽBA ZÁKAZNÍKUM Pokud není možné urcit prícinu provozní anomálie: vypnutí spotrebice (není jej rought lécby) a kontaktovat asistencní službu. Sériové císlo produktu. Kde mohu najít? Je duležité si uvedomit vám asistencní službu vaší kód výrobku a jeho výrobní císlo (a 16 znak kód, který zacíná císlem 3); To lze nalézt na zárucní list nebo na štítek umístený na spotrebici. To pomuže vyhnout se promrhá journerys aby technici, címž (a vetšinou znacne) odpovídající úspory callout poplatky. TABELS Category Countries Pressures II 2H 3+ IT GB IE ES GR TR CZ PT II 2E+ 3+ 1 2 3 4 20 ; 28-30/37 x x FR 20/25 ; 28-30/37 x x II 2H 3B/P AT CH SK 20 ; 50 x x II 2ELL 3B/P DE 20 ; 50 x x x TABEL 1 Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G20 Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t ae / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost 20 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe A Max (kW) 1.00 Min (kW) 0.30 SR 1.75 0.44 0.97 R 3.00 0.75 1.15 WOK 3.30 1.50 WOK DUAL 4.20 0.72 1.24 In in+Out In Out 0.30 1.80 0.72 0.95 TABEL 2 Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t ae / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost G30 G31 28-30/37 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe A Max (kW) 1.00 Min (kW) 0.37 SR 1.75 0.50 0.65 R 3.00 0.90 0.85 WOK 3.30 1.70 WOK DUAL 4.20 0.50 0.91 In in+Out In Out 0.37 1.80 0.46 0.66 TABEL 3 Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G30/G31 Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t ae / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost 50/50 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe A Max (kW) 1.00 Min (kW) 0.37 SR 1.75 0.50 0.58 R 3.00 0.90 0.75 WOK 3.30 1.70 WOK DUAL 4.20 0.43 0.73 In in+Out In Out 0.37 1.80 0.43 0.59 TABEL 4 Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G25 Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t ae / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost 20 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe A Max (kW) 1.00 Min (kW) 0.30 SR 1.75 0.44 1.00 R 3.00 0.75 1.34 WOK 3.30 WOK DUAL 4.20 0.77 1.50 1.37 In in+Out In Out 0.30 1.80 0.69 1.02 Fig./Abb./Obr./Abb./Obr. 1 PG952SXGH PG953SX PG960SXGH A R SR W - Wok Auxiliary Rapid Semi-rapid Triple-crown Auxiliaire Rapide Semi-rapide Triple couronne Ausiliario Rapido Semirapido Tripla-corona Auxiliar Rápido Semirápido Triple corona Malý Rychlý Half-speed Wok Normalbrenner Triplex - Blitzbrenner Hilfsbrenner Starkbrenner Fig./Abb./Obr. 2 Fig./Abb./Obr. 4 Fig./Abb./Obr. 3 Fig./Abb./Obr. 5 PG952SXGH A 860 B 500 C 830 D 480 E 35 PG953SX 860 510 830 480 35 PG960SXGH 860 500 830 480 35 Fig./Abb./Obr. 6 Fig./Abb./Obr. 7 Fig./Abb./Obr.8 Fig./Abb./Obr. 9 Fig./Abb./Obr. 10 Fig./Abb./Obr. 11 Electrical wiring diagram Schema elettrico Schéma électrique Elektrischer Schaltplan Esquema eléctrico Možnost pripojení elektrické Fig./Abb./Obr. 12 Fig./Abb./Obr. 13 D: E: F: Raccordo Guarnizione Tubo rigido o tubo flessibile GB Union Gasket Pipe or hose FR Raccord Joint Tuyau rigide ou flexible DE Gewindeanschluss Dichtung Starres Rohr oder Metallschlauch ES Empalme de gas Anillo Tubo flexibile PT Conexão Vedante Tubo rígido e tubo flexível IT GR CZ a spojka pa µß s µa tesnení aµp t e aµp t s a pevná ci ohebná trubka H01A5791
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Candy PG 960 SXGH El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario