Candy MULTIPURPOSE BUILT-IN HOBS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario
Advertencias y consejos importantes para el uso
¡IMPORTANTE!
Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al
alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente,
examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los
eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal
calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato
está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función:
cocción y calentamiento de los alimentos
. Todo otro uso deberá considerarse como impropio
Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no
deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro.
El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo
No abandonar en el ambiente.
Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su
uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable
de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato
La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra
Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de
cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona.
En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda
inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del
ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños.
Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar
medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.).
La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida
en este manual.
La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo.
No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio! Tras utilizarla, la zona de
cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla.
No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato.
Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray.
El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños
Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas
Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no
funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia
En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado
No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio,
podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable
No coloque cacerolas o sartenes calientes ni objetos puntiagudos o pesados en la zona de los controles, los
mandos o en el marco. El azúcar y demás alimentos granulosos pueden estropear la placa. Debe limpiarse
inmediatamente cualquier alimento derramado sobre el vidrio, usando la rasqueta para vidrio específica.
Cuidado, la rasqueta tiene una hoja cortante! Los siguientes daños no perjudican el correcto
funcionamiento del aparato: la formación de restos gelatinosos debidos a la fusión de alimentos;
arañazos debidos a sal o a alimentos corrosivos; decoloración de las partes de acero
Para limpiar el aparato, utilice solamente agua caliente y un detergente no agresivo;
No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor
Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación
aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato.
Declaración de conformidad CE
Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE:
93/68/CE:
Normas generales
2009/142/CE:
Electrodomésticos de gas
2004/108/CEE:
Compatibilidad electromagnética
2006/95/CE:
Baja tensión
Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos
Advertencias:
Este aparato está diseñado para ser encastrado en muebles
-
La clase de instalación es 3 para la parte gas e Y para la parte eléctrica.
-
Los muebles deben resistir a una temperatura mínima de 90°C.
-
Para una correcta instalación ver el apartado y los dibujos correspondientes.
-
El uso de un aparato de cocción de gas produce humedad y calor en el local donde se
encuentra. Tener el local bien aireado o instalar un dispositivo mecánico de aireación
(campana de ventilación). Un uso intensivo y prolongado del equipo puede requerir aireación
suplementaria (como abrir una ventana) o una forma más eficaz (como aumentar la velocidad
de la campana).
Este manual contiene instrucciones útiles para distintos tipos de planos de cocción.
En la placa de datos en la parte inferior del aparato se lee el modelo (Mod. Tc).
Con esta sigla, siguiendo la indicaciones de los próximos párrafos y observando los diseños
incluidos al final del manual, se puede conocer la composición del aparato.
Ejemplo:
Legenda:
Marca comercial
Modelo correspondiente
Código técnico
Código del cliente
Entradas de energía
Voltaje y datos de la frecuencia
País y tipo del gas detalles
Potencía quemadores
Concumicion quemadores
Quemadores de gas
El flujo de gas hacia los quemadores es regulado por las llaves de la fig.2.
Según el modelo las serigrafías de los símbolos pueden estar sobre o abajo los mandos .
Haciendo coincidir el índice con los símbolos serigrafiados se obtienen las regulaciones siguientes:
Llave cerrada, ninguna salida de gas
Potencia máxima, salida máxima de gas
Potencia mínima, salida mínima de gas
Encendido de los quemadores
Estes modelos poseen una válvula de seguridad que hace que la salida del gas se interrumpa
automáticamente cuando el quemador se apaga.
Para restablecer el funcionamiento llevar el mando a la posición "Potencia mínima" y repetir
la operación de encendido que se describe en los próximos párrafos.
Girar el mando del gas hasta la posición de máxima salida,
apretar y mantener la presión unos 4 ó 5 segundos.
Advertencias:
-
Despusés encendido el quemador, regular la llama girando el mando hasta la intensidad deseada.
Todas las posiciones de funcionamiento deben estar entre la llama máxima y la mínima,
nunca entre la posición de llama máxima y el punto de apagado.
-
Si las condiciones locales de la distribución del gas dan problemas de encendido al quemador con
CARACTERISTICAS DEL PLANO
USO DEL PLANO DE COCCIÓN
(8)
(9)
(6)
(7)
(5)
(1)
(2)
(3)
(4)
el mando en posición de llama máxima, se aconseja repetir la operación con el mando en posición
de llama mínima antes de colocar el recipiente sobre la rejilla.
-
Si los quemadores dan problemas de encendido o la llama es irregular, cerrar rápidamente la salida
del gas girando el mando en sentido de las agujas del reloj hasta la posición de “llave cerrada"
y llamar al servicio de asistencia técnica
-
El encendedor no puede ser accionado más de 15”. Si después de ese tiempo el quemador todavía
no se ha encendido o se apagó por causas accidentales, esperar 1 minuto antes de repetir la operación
Rejillas
Las rejillas del plano de cocción han sido proyectadas para el uso seguro. Comprobar si están en
equilibrio antes de utilizarlas. Las gomas de apoyo deben estar bien colocadas. Revisar si están
bien asentadas y en equilibrio antes de utilizar el aparato. Además, inspeccionar que las gomas de
apoyo estén completas y colocadas correctamente.
Rejilla para ollas pequeñas (opcional, fig.1/A)
Se apoya sobre la rejilla del quemador auxiliar más pequeño cuando se utilizan recipientes de
diámetro pequeño.
Rejilla especial para wok (opcional, fig.1/B)
Se apoya sobre la rejilla de triple corona cuando se usan woks o recipientes de fondo cóncavo.
Para no producir graves daños al quemador se recomienda no utilizar ollas woks sin esta
rejilla especial y no utilizarla para las ollas de fondo plano.
Elección del quemador
El símbolo que aparece en el panel (dibujo fig.2) al lado de los mandos sirve para asociar el
mando al quemador. La elección del quemador más apropiado depende del diámetro y la
capacidad de las ollas (ver tablas). Es importante que el diámetro de la olla sea adecuado
a la potencia del quemador para no perjudicar su rendimiento.
Planchas eléctricas
Advertencias:
-
No colocar los alimentos directamente sobre las planchas. Usar ollas o recipientes apropiados.
-
La plancha no debe funcionar vacía. El uso de la plancha vacía puede provocar incendios.
-
No se deben derramar líquidos sobre la plancha cuando está caliente.
-
Usar exclusivamente ollas de fondo plano, de modo que cubran toda la superficie de la plancha.
-
Antes de encenderlo, compruebe cuál es el mando de la zona de cocción deseada. Se aconseja
colocar el recipiente sobre la zona de cocción antes de encenderla y retirarlo una vez apagada.
-
Si observa grietas en el plano, desconéctelo de la red eléctrica y llame al Centro de Asistencia.
-
No utilice el plano si la superficie está rota o dañada.
-
Utilizar recipientes de fondo regular y plano (atención con los recipientes de fundición). Los fondos
irregulares B229. Compruebe que el fondo esté limpio y seco.
-
Recuerde que las zonas de cocción permanecen calientes durante largo tiempo (aprox. 30
min.) después de apagarlas.
-
La intensidad de las lámparas halógenas del plano de cocción no debe ser alta.
-
No apoye objetos pesados ni punzantes sobre el plano de vitrocerámica.
Encendido de la plancha
ollas
Diámetro
240 mm
200 mm
Ø mínimo
Ø máximo
140 mm
240 mm
260 mm
60 mm (con reducción)
TR
R
Rápido
Triple corona
Quemador
Auxiliar
A
El encendido de la plancha eléctrica se efectúa girando los mandos a la posición deseada.
Los números de 1 a 6 o de 1 a 10 (fig.3/A y 3/B), (para planos dotados de conmutador o de
regulador de energía) indican las posiciones con temperaturas crecientes (V. Tabla).
El funcionamiento de la plancha eléctrica es señalado por el testigo luminoso del panel de mandos.
Uso de la plancha eléctrica
Una vez que se logró el calor deseado, regular la potencia considerando que la plancha continuará
produciendo calor algunos minutos después de apagada.
Tabla de consejos para la cocción:
0
0
Apagado
1
2
3
Para mantener calientes los alimentos y calentar
4
pequeñas cantidades de lìquidos
5
Para calentar cantidades más grandes de
6
lìquidos y concentrar cremas y salsas
7
Ebullición lenta, para sopas, pastas, arroces,
8
cocción a vapor, chuletas y frituras en general
8
Para dorar carne, patatas asadas, pescado frito y
9
para llevar a ebullición grandes cantidades de agua
6
Friturás rapidas, chuletas a la parilla, etc.
Tipo de plancha
Planchas eléctricas de fundición (fig.17)
El plano puede tener una plancha normal o una plancha rápida, de diámetro Ø145 o Ø180.
La plancha normal es completamente negra, mientras que la rápida tiene un sello rojo en el centro.
La plancha rápida se diferencia de la normal principalmente porque:
-
Tiene más potencia;
-
Llega más rápido a la temperatura deseada;
Algunas plachas eléctricas tienen un termostato de seguridad que interrumpe la potencia
la tensión en caso de mas elevado calor del plano.
planchas de vitrocerámica (fig.19)
El plano de vitrocerámica transmite rápidamente el calor en sentido vertical desde las resistencias
situadas debajo hasta las ollas apoyadas sobre él. El calor no se propaga en sentido horizontal
por lo que el vidrio permanece "frío" a pocos centímetros de la zona de cocción.
Cuando el plano está funcionando, el piloto está encendido. Cuando la temperatura de la zona
de cocción es superior a 70°C, el piloto “calor residual” se enciende para señalar que la zona
está caliente. El calor residual persiste durante largo tiempo una vez apagada la zona de cocción.
No apoye objetos sobre el plano, no toque la zona de cocción ni deje que
niños se acerquen se piloto “calor residual” está encendido.
El piloto se apaga automáticamente cuando la temperatura de la zona de cocción desciende por
debajo de 70°C.
Vitrocerámica grill
Fig.18
Esto especial vitrocerámica grill (fig.18) es previsto para permitir la cocción del los alimentos sobre él.
-
No utilice ollas o recipientes, pueden rayar la superficie de vitrocerámica
Para derretir mantequilla o chocolate
10
figura 3/A figura 3/B
Reguladores
Tipo de cocción
Posición de mando
3
4
5
conmutadores
1
2
-
No se puede usar medios de cocción (papel para hornos, etc), pueden prender fuego con facilidad.
-
Para lavar, usar un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nonca productos
no hay que usar nonca productos en polvo que contengan abrasivos.
Barbacoa
Fig.21
La resistencia se encenderá girando en sentido horario el mando de selección y el termostato
correspondiente, cuya graduación prevé los valores incluidos entre “1” y “10”. El testigo
encendido indica que se ha activado la resistencia. Para algunas lámparas deberá considerarse
normal la presencia de una iluminación muy liviana aunque las placas estén desconectadas.
Uso de la parrilla
: Antes de cada uso aconsejamos controle que la parrilla esté colocada correctamente
en la encimera y se encuentre en posición estable. Además controle que las protecciones de goma de
apoyo estén siempre en buenas condiciones de mantenimiento y bien colocadas en su lugar.
Piedra volcánica
: Deberá colocarse dentro de la cubeta correspondiente una vez eliminada la
bolsa de embalaje. Cuando esté bien colocada en su lugar, proceda a encender la resistencia
Freidora
Fig.20
La Regulación de la temperatura de cocción se obtiene girando en sentido horario el mando de selección,
hasta una temperatura máxima de 200°C. Al activarse la resistencia se encenderán también dos testigos,
de color verde y rojo. El testigo rojo se apagará una vez alcanzada la temperatura seleccionada.
Para algunas lámparas deberá considerarse normal la presencia de una iluminación muy liviana aunque
las placas estén desconectadas.
Consejos y advrtencias: El aceite necesario para cocinar sus comidas deberá colocarse en la cubeta antes
de encender la resistencia. Una vez terminada la cocción, tendrá que esperar que el aceite se enfríe antes
de vaciar la cubeta. Cuando termine de cocinar, vuelva a colocar el mando de selección en la posición de
“0”. En caso de que el termostato de regulación se rompa, se activará un termostato con reposición
manual cuya reactivación deberá asignarse a un técnico experto.
¡Importante!
-
Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado.
-
El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes.
-
Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado.
Instalación en la encimera del mueble
El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C)
Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales
y sobra, se indican en la fig.4.
Aireación col horno (fig.6):
-
Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo
del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm.
-
Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y
siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.6.
En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea
por razones eléctricas que de comodidad.
Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado.
Emplazamiento del plano (fig.7):
El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera:
-
Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble
(fig.4) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse.
-
Posicionar el plano bien centrado en el mueble.
-
Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.7.
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN
Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos.
Características del local. Evacuación de los productos de la combustión.
Atención: El aparato debe funcionar en un local idóneo y respetar las normas vigentes.
El instalador debe tomar como referencia las normas sobre ventilación y eliminación de los
productos de la combustión. Recuerde que para la combustión se necesitan
de 2m3/h de aire por cada kW de potencia (gas) instalada.
Local de instalación
En el local donde está instalado el aparato debe haber una corriente natural de aire que permita la
combustión del gas. El flujo de aire debe provenir directamente de una o más aberturas cuya
superficie libre total debe ser de al menos 100 cm2 (A). En aparatos sin válvula de seguridad las
aberturas deben tener una sección mínima de 200 cm2 (fig.8). La abertura debe estar construida
de tal modo que no sea posible obturarla ni desde dentro ni desde fuera. Debe estar cerca del piso
y de preferencia en el lado opuesto al de evacuación de los productos de la combustión.
Si dentro del local no es posible obtener una adecuada ventilación, el aire necesario puede
provenir de un local adyacente siempre que no sea un dormitorio o un ambiente peligroso.
evacuación de los productos de la combustión
Los aparatos de cocción de gas deben eliminar los productos de la combustión a través de
campanas conectadas con chimeneas o bien directamente hacia el exterior (fig.8).
Si no es posible instalar la campana, es necesario instalar un ventilador eléctrico en una pared
exterior o en la ventana del local.
Este ventilador eléctrico debe garantizar un recambio de aire mínimo de 3 a 5 veces el volumen de local.
Componentes ilustrados en la fig.8:
A
Abertura para la entrada del aire
C
Campana de aspiración de los gases de la combustión
E
Ventilador eléctrico para eliminar los productos de la combustión
Conexión a la instalación de gas
Antes que nada hay que asegurarse de que la distribución, el tipo y la presión del gas
sean compatibles con las características del plano. Verificar estos datos en la placa que
está pegada en el plano, que también aparece en este manual.
Las conexiones al gas deben ser realizadas por un técnico autorizado que respete las normas vigentes.
Si se utilizan tubos metálicos no deben estar en contacto con partes móviles ni quedar aplastados.
Realizar la conexión tratando de no producir ningún tipo de esfuerzo en el aparato.
La conexión de entrada del gas es una rosca G½
"
(fig.12).
En las conexiones ISO R7 no es necesario colocar la guarnición.
En las conexiones ISO R228 es necesario colocar la arandela que se suministra.
Una vez realizada la conexión hay que verificar su estanqueidad pintándola
con solución jabonosa.
Conexiones eléctricas
El aparato debe ser conectado a la red eléctrica después de comprobar que la tensión
corresponda con el valor indicado en la placa de datos y que la sección de los cables del sistema
eléctrico es capaz de soportar la carga del aparato.
En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos
un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la
carga eléctrica y conforme a las normas.
Advertencias:
-
Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores
en este tipo de conexiones.
-
La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.10).
El constructor declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas
El cable de alimentación original se puede sustituir por uno que tenga las mismas características
(tipo T90°C). Este cable se vende en el centro de asistencia. Es necesario que el extremo del cable
cable que llega al aparato tenga el contacto a tierra color Amarillo-Verde 20 mm más largo que los otros.
Para conocer las dimensiones del cable de alimentación consultar la tabla.
Sólo con quemadores de gas
Con potencia eléctrica hasta 1000W
Con potencia eléctrica superior a 1000W
Barbacoa / Freidora
Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable:
AZUL
NEUTRO (N)
MARRÓN
FASE (L)
AMARILLO-VERDE
TIERRA ( )
-
Se debe providenciar um interruptor que interrompa la corriente de la línea de alimentación
si necesario, em conformidade com as normas em vigor.
-
Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de
asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas.
Para adaptar el plano a un gas distinto del que está indicado en la placa de datos es necesario
sustituir los inyectores. Si los inyectores de recambio no se han suministrado con el aparato se
pueden pedir a los Centros de Asistencia. Los nuevos inyectores se deben seleccionar de
acuerdo con la tabla de inyectores. Los inyectores se identifican por el diámetro que aparece
estampado en el cuerpo del inyector en centésimos de mm.
Sustitución de los inyectores
-
Quitar las rejillas y el repartidor de llama del plano
-
Con una llave fija sustituir los inyectores “J” (fig. 50) con otros compatibles con el gas que se utilizará.
-
Volver a montar los quemadores.
Los quemadores no necesitan de la regulación del aire principal.
Regulación al mínimo (fig.9):
Después de haber sustituido los inyectores, encender el quemador y extraer el pomo.
Poner la llave del gas al mínimo y con la ayuda de un destornillador atornillar la varilla para
la llama disminuya y desatornillarla para que aumente (fig.9)
Para el gas G30/G31 atornillar el tornillo de regulación a fondo.
El resultado debe ser una pequeña llama homogénea y regular en toda la corona del quemador.
Comprobar, por último, que:
-
al girar rápidamente la llave del gas desde el máximo al mínimo el quemador no se apague.
-
En los quemadores de seguridad se debe comprobar si la llama toca ligeramente el termopar.
-
Observar el resultado dejando el quemador encendido algunos minutos.
Si se apaga hay que aumentar el mínimo.
Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión
cada dos años.
-
No usar materiales sensibles al calor o inflamables, como detergentes, productos en spray, etc.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Medidas
Ø0,75 mm
2
Ø0,75 mm
2
Ø1,50 mm
2
Tipo de plano
ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS
Ø1,50 mm
2
-
No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor
Partes esmaltadas
Todas las partes esmaltadas deben lavarse exclusivamente con una esponja y agua enjabonada u otros
productos no abrasivos. Después de utilizar el aparato hay que limpiarlo y secarlo perfectamente.
Plano de trabajo inoxidable
La superficie de cocción inoxidable debe limpiarse con un paño húmedo y productos específicos.
Aclararlo y secarlo si es posible con una gamuza.
Rejillas
Las rejillas esmaltadas del plano se pueden lavar en el lavavajillas.
Las rejillas de acero inoxidable pueden ponerse de color azulado debido a la temperatura. Para
mejorar su aspecto es suficiente limpiarlas con una esponja metálica común.
Quemadores
Los quemadores de dos piezas se pueden extraer y lavar con productos idóneos. Después de la limpieza
se deben secar cuidadosamente y volver a colocar correctamente.
En los modelos con encendido eléctrico hay que comprobar si el electrodo “E” (fig.11) está limpio.
En los modelos con encendido de seguridad hay que limpiar la sonda “T” (fig.11) para permitir el
funcionamiento regular de la válvula. Tanto el electrodo como la sonda deben limpiarse con ciudado.
Después de utilizar el aparato la sonda se debe secar con cuidado y volver a colocar.
Para no dañar el encendedor eléctrico no hay que utilizarlo cuando los quemadores no están colocados.
Planchas eléctricas
La plancha eléctrica se debe limpiar cuando está tibia, con un paño húmedo.
Una vez limpia se aconseja pasarle un paño impregnado de aceite mineral.
No utilice materiales ni sustancias abrasivas para limp iar los cristales, ya que podrían dañarse.
No usar detergentes sensibles al calor o inflamables, puede prender fuego con facilidad.
Placa - vitrocerámica
La limpieza de las placas eléctricas debe efectuarse cuando éstas están tibias.
Limpiar con un paño húmedo y concluir utilizando un “rascador” (opcional).
Mantenimiento
Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión
cada dos años.
Si hay fugas de gas o los mandos de los quemadores están rígidos hay que cerrar la llave de paso
del gas y llamar a la asistencia técnica.
La llave del gas defectuosa debe sustituirse junto con su guarnición.
Tapa de crystal
En caso de que la encimera esté provista de tapa de cristal, deberán tenerse siempre presentes las
siguientes indicaciones:
-
No apoyar ollas calientes sobre la tapa cerrada.
-
Remover los líquidos que hayan podido derramarse sobre la tapa antes de levantarla.
-
En caso de calentamiento la tapa podría romperse. Apagar todos los quemadores y las placas
eléctricas y esperar que se enfríen antes de cerrar la tapa.
Servicio de asistencia clientes
Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica
En caso de falta de funcionamiento de la encimera aconsejamos:
-
Controlar la correcta posición del enchufe en la toma de corriente;
-
Controlar que el flujo de gas proceda normalmente.
En caso de no identificar la causa de una posible avería:
apagar el aparato, no intervenir en él y llamar al Servicio de Asistencia Técnica.
1.43
0.72
branders-
a
st
e
a
t
ta - Capacidade - gaszufuhr
brizgalica - šobe
Queimadores-Plamenici Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
1.21
1.15
Queimadores-Plamenici Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
G20
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
p
ae
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
es
t
ae
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
20 mbar
Ø Iniettori
injectors - sproeier
Max (kW)
Min (kW)
Ø Iniettori
brizgalica - šobe
1.351.50
injectors - sproeier
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
p
ae
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
bocas de gás-Gorilniki
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
0.37
1.70
G25
25 mbar
1.00
0.90
0.98
0.85
brenner-quemodores
Portata - power inputs - débit gas
branders-
a
st
e
a
t
ta - Capacidade - gaszufuhr
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
3.80
IT GB ES PT CH IE FR BE
1.00 0.72
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - šobe
A
3.00
R
3.80
1.00
TC 3,8
A
TC 3,8
R
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
p
ae / Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Bruciatori-burners-bruleurs
brenner-quemodores
1.50
branders-
a
st e
a t ta - Capacidade - gaszufuhr
bocas de gás-Gorilniki
Queimadores-Plamenici Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
IT GB ES PT CH IE FR BE DE NL
G30 G31
Ø Iniettori
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
injecteur - inyector
28-30/37 mbar
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
es
t
ae
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
3.00
injectors - sproeier
0.50
0.75
Max (kW)
Min (kW)
gasdüse - mlaznica
NL
0.30
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
es
t
ae
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
3.80
A
0.30
0.75
R
3.00
TC 3,8
A
injecteur - inyector
Ø Iniettori
Queimadores-Plamenici Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - šobe
50/50 mbar
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
es
t
ae
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
G30/G31
AT CH DE
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
p
ae
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
branders-
a
st
e
a
t
ta - Capacidade - gaszufuhr
injectors - sproeier
20 mbar
3.80
bocas de gás-Gorilniki
Max (kW)
Min (kW)
brizgalica - šobe
injectors - sproeier
a
t ta - Capacidade - gaszufuhr
brenner-quemodores
branders-
a st
e
1.00
Bruciatori-burners-bruleurs
Portata - power inputs - débit gas
brenner-quemodores
capacidad - vazão - debiet- vermogen
A
TC 3,8
capacidad - vazão - debiet- vermogen
0.30
Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz /
p
ae
/ Tipo de g
ás
/ Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu
Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas /
es
t
ae
/ Press
ão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Ci
snienie gazu / G
àz nyomàsa
Queimadores-Plamenici
1.00
Bruciatori-burners-bruleurs
0.75
0.43
0.90
0.37
0.77
SR
R
3.00
1.75
1.70
1.34
0.77
Portata - power inputs - débit gas
Ø Iniettori
3.00
Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost
gasdüse - mlaznica
injecteur - inyector
G25
DE
0.50 0.58
1.52
R
TC 3,8
1.50
0.75
3.80
Numero di piani da affiancare
Number of hobs to combine
Nombre de tables de cuisson a mettre côte a côte
Número de encimeras a aparear
Número de placas a pôr lado a lado
Anzal nebeneinander anzuordnender kochmulden
F = ( N x B ) -20mm
N=
Fig-Abb-Rys-Ábra-Obr-
. 5
Fig-Abb-Rys-Ábra-Obr-
. 6
Fig-Abb-Rys-Ábra-Obr-
.7
BA
With ovenWithout oven
Componenti illustrati in figura 15-21:
Components shown in fig.15-21:
Composants présentés sur la fig.15-21:
In Abb.15-21 dargestellte Komponenten:
Componentes ilustrados en la fig.15-21:
Componentes ilustrados na fig.15-21:
Fig.:
Abb.:
Testigo calor
Indicator de
residuo
calor residualrésiduelle
Signalanzeige
Residual heat
warning light
Ø140 - 1200W Ø140 - 1200W
Témoin
de ligne
Signalanzeige
Einschaltungs
Testigo
de línea
Indicador de
presença de linha
Plancha eléctrica
Chapa eléctrica
Ø180 - 1500W Ø180 - 1500W Ø180 - 1500W
ES
PT
Chapa eléctrica
Ø145 - 1500W
Segnalatore
di linea
Piastra
DE
Elektoplatte
Ø140 - 1200W
Segnalatore
Témoin chaleur
Restwärme
calore residuo
IT
EN
FR
Ø180 - 1500W Ø180 - 1500W Ø180 - 1500W
Triple
Corona (TC)
Tripla
Coroa (TC)
6
7
8
9
Drie
3
4
5
Ø145 - 1500W
Piastra elettrica
Ringen (TC)
Triple
Crown (TC)
Triple
Couronne (TC)
Tripla
1
2
Corona (TC)
Piastra elettrica
Electric plate plaque électrique
plate
vetroceramica
Ø145 - 1500W Ø145 - 1500W
Electric plate plaque électrique
Pilot light
Placa
vidro-cerâmicavitrocerámica
Kochplatten
Auxiliary (A)
Ausilliario (A)
Rápido (R)Rápido ( R )
Starkbrenner (R)
Rápido (R)Rapid (R)Rapido (R)
Thermostat
Thermostatbetrieb
Auxiliar (A)Auxiliar (A)
Hilfsbrenner (A)
Auxiliaire (A)
Elektoplatte
Plancha eléctrica
Ø145 - 1500W Ø145 - 1500W
Testigo del
Indicador
termostato
operational light
lampe
Signalanzeige
termostato do termóstato
Spia del Thermostat
Plancha
Piastra
Vitroceramic
Plaque
Glaskeramik
Plancha
vitrocéramique
Ø140 - 1200W Ø140 - 1200W Ø140 - 1200W
Placa
vetroceramica
plate
vitrocéramique
Kochplatten
vitrocerámica vidro-cerâmica
Vitroceramic
Plaque
Glaskeramik
Placa grill
Ø180 - 1800W Ø180 - 1800W
11
Piastra grill
Ø180 - 1800W Ø180 - 1800W Ø180 - 1800W Ø180 - 1800W
10
Disco grill
350x200mm 350x200mm 350x200mm 350x200mm 350x200mm 350x200mm
Grill plate
Plaque grilloir
Grillplatte
EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed
over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will
help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste
handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste
disposal service or the shop where you purchased the product.
DE Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem
Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der ebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen
Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie
bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve
essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto
in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno
smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di
smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
FR Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement
Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans
toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage
spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement. Pour
tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou
encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté.
ES Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario
entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
PT O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue
ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá
ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por
um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços
municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto.
UA Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його
необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну
переробку цього виробу, Видопомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоровя людини, які
могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього
виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб.
NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter
naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte
manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde
afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het
bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht.
RO Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la
punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul,
ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din
aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul
local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat.
SLO Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite
na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti
morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše
informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v
kateri ste izdelek kupili.
PL Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać
go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i
złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczełowe
dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
SK Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba
odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym
postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii.
Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste
výrobok kúpili.
CZ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro
recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro život
prostředí a lidszdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohotorobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u
příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili.
SV Symbolenprodukten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in
uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga
eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör
du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan
Argentina
ONLY FOR ARGENTINA
H01A6440
“Candy Electrodomésticos Argentina S.A.”
Av. Gral. Luis María Campos 1061 Piso 7
C1426BOI- Ciudad de Buenos Aires

Transcripción de documentos

Advertencias y consejos importantes para el uso ¡IMPORTANTE! Este manual es parte integrante del aparato. Es necesario conservarlo íntegro y al alcance de la mano durante todo el ciclo de vida de la encimera. Aconsejamos leerlo atentamente, examinando con particular atención sus instrucciones antes de utilizar el aparato. Consérvense los eventuales recambios entregados adjuntos. La instalación deberá ser efectuada por personal calificado, procediendo de conformidad con lo establecido por las normas vigentes. Este aparato está previsto para uso doméstico y ha sido fabricado para desempeñar la siguiente función: cocción y calentamiento de los alimentos. Todo otro uso deberá considerarse como impropio Los materiales del embalaje (bolsas de plástico, poliestireno expandido, nylon, etc.) no deben dejarse al alcance de los niños, ya que constituyen potenciales fuentes de peligro. El embalaje está constituido por material reciclable y marcado con el símbolo No abandonar en el ambiente. Este aparato no esta destinado a ser usado por niños, personas discapacitadas o inexpertas en su uso a no ser que sean vigiladas o instruidas sobre el uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Vigile a los niños de manera que se asegure que no juegan con el aparato La seguridad eléctrica queda garantizada sólo cuando el producto queda conectado a un sistema de tierra Después de utilizar la encimera controlar que el índice de los mandos quede en posición de cierre y cerrar la llave principal del conducto del suministro del gas o la llave de la bombona. En caso de decidir la cesación definitiva de uso de este aparato, antes de desecharlo se recomienda inhabilitarlo de la manera prevista por las normas vigentes en materia de salud y protección del ambiente, neutralizando aquellas piezas que puedan constituir fuente de peligro para los niños. Para el mantenimiento, el transporte, la instalación y la limpieza del aparato usar medios de prevención de accidentes adecuados (guantes, etc.). La placa de identificación con los datos técnicos está colocada debajo del cárter y es reproducida en este manual. La placa presente debajo del cárter no debe ser retirada por ningún motivo. No pose objetos inflamables sobre la placa de cocción. ¡Peligro de incendio! Tras utilizarla, la zona de cocción apagada permanece caliente durante algunos minutos. Asegúrese de no tocarla. No utilice papel de aluminio, recipientes de plástico o papel de cocina directamente sobre el aparato. Si hay un cajón bajo la placa, es preferible no guardar en él objetos inflamables o botes de spray. El cable de alimentación debe estar alejado de las zonas de cocción, ya que podría sufrir daños Las zonas de cocción y las cacerolas y sartenes deben estar siempre limpias y secas Si se encuentra una grieta en la placa; si las zonas de cocción se recalientan; si la pantalla o los mandos no funcionan correctamente, apague inmediatamente el aparato y póngase en contacto con el servicio de asistencia En caso de mal funcionamiento, no intente reparar el aparato usted mismo: llame a un técnico cualificado No cocine nunca con cacerolas vacías, de hierro, de aluminio o cuyo fondo esté deteriorado o sucio, podría estropearse la placa. Utilice solamente cacerolas o sartenes de acero inoxidable No coloque cacerolas o sartenes calientes ni objetos puntiagudos o pesados en la zona de los controles, los mandos o en el marco. El azúcar y demás alimentos granulosos pueden estropear la placa. Debe limpiarse inmediatamente cualquier alimento derramado sobre el vidrio, usando la rasqueta para vidrio específica. Cuidado, la rasqueta tiene una hoja cortante! Los siguientes daños no perjudican el correcto funcionamiento del aparato: la formación de restos gelatinosos debidos a la fusión de alimentos; arañazos debidos a sal o a alimentos corrosivos; decoloración de las partes de acero Para limpiar el aparato, utilice solamente agua caliente y un detergente no agresivo; No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor Estas instrucciones son válidas sólo para los países de destino cuyos símbolos de identificación aparecen en la placa que se expone en el manual de instrucciones y en el aparato. Declaración de conformidad CE Este aparato cumple con lo establecido por las siguientes directivas CE: 93/68/CE: Normas generales 2009/142/CE: Electrodomésticos de gas 2004/108/CEE: Compatibilidad electromagnética 2006/95/CE: Baja tensión Regolamento CE n° 1935/2004: Idoneidad de materiales en contacto con los alimentos CARACTERISTICAS DEL PLANO Advertencias: Este aparato está diseñado para ser encastrado en muebles - La clase de instalación es 3 para la parte gas e Y para la parte eléctrica. - Los muebles deben resistir a una temperatura mínima de 90°C. - Para una correcta instalación ver el apartado y los dibujos correspondientes. - El uso de un aparato de cocción de gas produce humedad y calor en el local donde se encuentra. Tener el local bien aireado o instalar un dispositivo mecánico de aireación (campana de ventilación). Un uso intensivo y prolongado del equipo puede requerir aireación suplementaria (como abrir una ventana) o una forma más eficaz (como aumentar la velocidad de la campana). Este manual contiene instrucciones útiles para distintos tipos de planos de cocción. En la placa de datos en la parte inferior del aparato se lee el modelo (Mod. Tc). Con esta sigla, siguiendo la indicaciones de los próximos párrafos y observando los diseños incluidos al final del manual, se puede conocer la composición del aparato. Ejemplo: Legenda: (1) Marca comercial (2) Modelo correspondiente (3) Código técnico (4) Código del cliente (5) Entradas de energía (6) Voltaje y datos de la frecuencia (7) País y tipo del gas detalles (8) Potencía quemadores (9) Concumicion quemadores USO DEL PLANO DE COCCIÓN Quemadores de gas El flujo de gas hacia los quemadores es regulado por las llaves de la fig.2. Según el modelo las serigrafías de los símbolos pueden estar sobre o abajo los mandos . Haciendo coincidir el índice con los símbolos serigrafiados se obtienen las regulaciones siguientes: Llave cerrada, ninguna salida de gas Potencia máxima, salida máxima de gas Potencia mínima, salida mínima de gas Encendido de los quemadores Estes modelos poseen una válvula de seguridad que hace que la salida del gas se interrumpa automáticamente cuando el quemador se apaga. Para restablecer el funcionamiento llevar el mando a la posición "Potencia mínima" y repetir la operación de encendido que se describe en los próximos párrafos. Girar el mando del gas hasta la posición de máxima salida, apretar y mantener la presión unos 4 ó 5 segundos. Advertencias: - Despusés encendido el quemador, regular la llama girando el mando hasta la intensidad deseada. Todas las posiciones de funcionamiento deben estar entre la llama máxima y la mínima, nunca entre la posición de llama máxima y el punto de apagado. - Si las condiciones locales de la distribución del gas dan problemas de encendido al quemador con el mando en posición de llama máxima, se aconseja repetir la operación con el mando en posición de llama mínima antes de colocar el recipiente sobre la rejilla. - Si los quemadores dan problemas de encendido o la llama es irregular, cerrar rápidamente la salida del gas girando el mando en sentido de las agujas del reloj hasta la posición de “llave cerrada" y llamar al servicio de asistencia técnica - El encendedor no puede ser accionado más de 15”. Si después de ese tiempo el quemador todavía no se ha encendido o se apagó por causas accidentales, esperar 1 minuto antes de repetir la operación Rejillas Las rejillas del plano de cocción han sido proyectadas para el uso seguro. Comprobar si están en equilibrio antes de utilizarlas. Las gomas de apoyo deben estar bien colocadas. Revisar si están bien asentadas y en equilibrio antes de utilizar el aparato. Además, inspeccionar que las gomas de apoyo estén completas y colocadas correctamente. Rejilla para ollas pequeñas (opcional, fig.1/A) Se apoya sobre la rejilla del quemador auxiliar más pequeño cuando se utilizan recipientes de diámetro pequeño. Rejilla especial para wok (opcional, fig.1/B) Se apoya sobre la rejilla de triple corona cuando se usan woks o recipientes de fondo cóncavo. Para no producir graves daños al quemador se recomienda no utilizar ollas woks sin esta rejilla especial y no utilizarla para las ollas de fondo plano. Elección del quemador El símbolo que aparece en el panel (dibujo fig.2) al lado de los mandos sirve para asociar el mando al quemador. La elección del quemador más apropiado depende del diámetro y la capacidad de las ollas (ver tablas). Es importante que el diámetro de la olla sea adecuado a la potencia del quemador para no perjudicar su rendimiento. Quemador Diámetro ollas Ø mínimo Ø máximo A Auxiliar 60 mm (con reducción) 140 mm R Rápido 200 mm 240 mm TR Triple corona 240 mm 260 mm Planchas eléctricas Advertencias: - No colocar los alimentos directamente sobre las planchas. Usar ollas o recipientes apropiados. - La plancha no debe funcionar vacía. El uso de la plancha vacía puede provocar incendios. - No se deben derramar líquidos sobre la plancha cuando está caliente. - Usar exclusivamente ollas de fondo plano, de modo que cubran toda la superficie de la plancha. - Antes de encenderlo, compruebe cuál es el mando de la zona de cocción deseada. Se aconseja colocar el recipiente sobre la zona de cocción antes de encenderla y retirarlo una vez apagada. - Si observa grietas en el plano, desconéctelo de la red eléctrica y llame al Centro de Asistencia. - No utilice el plano si la superficie está rota o dañada. - Utilizar recipientes de fondo regular y plano (atención con los recipientes de fundición). Los fondos irregulares B229. Compruebe que el fondo esté limpio y seco. - Recuerde que las zonas de cocción permanecen calientes durante largo tiempo (aprox. 30 min.) después de apagarlas. - La intensidad de las lámparas halógenas del plano de cocción no debe ser alta. - No apoye objetos pesados ni punzantes sobre el plano de vitrocerámica. Encendido de la plancha El encendido de la plancha eléctrica se efectúa girando los mandos a la posición deseada. Los números de 1 a 6 o de 1 a 10 (fig.3/A y 3/B), (para planos dotados de conmutador o de regulador de energía) indican las posiciones con temperaturas crecientes (V. Tabla). El funcionamiento de la plancha eléctrica es señalado por el testigo luminoso del panel de mandos. Uso de la plancha eléctrica Una vez que se logró el calor deseado, regular la potencia considerando que la plancha continuará produciendo calor algunos minutos después de apagada. Tabla de consejos para la cocción: Posición de mando Tipo de cocción conmutadores Reguladores figura 3/A figura 3/B 0 0 1 2 3 4 5 6 7 8 8 9 10 1 2 3 4 5 6 Apagado Para derretir mantequilla o chocolate Para mantener calientes los alimentos y calentar pequeñas cantidades de lìquidos Para calentar cantidades más grandes de lìquidos y concentrar cremas y salsas Ebullición lenta, para sopas, pastas, arroces, cocción a vapor, chuletas y frituras en general Para dorar carne, patatas asadas, pescado frito y para llevar a ebullición grandes cantidades de agua Friturás rapidas, chuletas a la parilla, etc. Tipo de plancha Planchas eléctricas de fundición (fig.17) El plano puede tener una plancha normal o una plancha rápida, de diámetro Ø145 o Ø180. La plancha normal es completamente negra, mientras que la rápida tiene un sello rojo en el centro. La plancha rápida se diferencia de la normal principalmente porque: - Tiene más potencia; - Llega más rápido a la temperatura deseada; Algunas plachas eléctricas tienen un termostato de seguridad que interrumpe la potencia la tensión en caso de mas elevado calor del plano. planchas de vitrocerámica (fig.19) El plano de vitrocerámica transmite rápidamente el calor en sentido vertical desde las resistencias situadas debajo hasta las ollas apoyadas sobre él. El calor no se propaga en sentido horizontal por lo que el vidrio permanece "frío" a pocos centímetros de la zona de cocción. Cuando el plano está funcionando, el piloto está encendido. Cuando la temperatura de la zona de cocción es superior a 70°C, el piloto “calor residual” se enciende para señalar que la zona está caliente. El calor residual persiste durante largo tiempo una vez apagada la zona de cocción. No apoye objetos sobre el plano, no toque la zona de cocción ni deje que niños se acerquen se piloto “calor residual” está encendido. El piloto se apaga automáticamente cuando la temperatura de la zona de cocción desciende por debajo de 70°C. Vitrocerámica grill Fig.18 Esto especial vitrocerámica grill (fig.18) es previsto para permitir la cocción del los alimentos sobre él. - No utilice ollas o recipientes, pueden rayar la superficie de vitrocerámica - No se puede usar medios de cocción (papel para hornos, etc), pueden prender fuego con facilidad. - Para lavar, usar un paño suave con agua y jabón; no hay que usar nonca productos no hay que usar nonca productos en polvo que contengan abrasivos. Barbacoa Fig.21 La resistencia se encenderá girando en sentido horario el mando de selección y el termostato correspondiente, cuya graduación prevé los valores incluidos entre “1” y “10”. El testigo encendido indica que se ha activado la resistencia. Para algunas lámparas deberá considerarse normal la presencia de una iluminación muy liviana aunque las placas estén desconectadas. Uso de la parrilla: Antes de cada uso aconsejamos controle que la parrilla esté colocada correctamente en la encimera y se encuentre en posición estable. Además controle que las protecciones de goma de apoyo estén siempre en buenas condiciones de mantenimiento y bien colocadas en su lugar. Piedra volcánica: Deberá colocarse dentro de la cubeta correspondiente una vez eliminada la bolsa de embalaje. Cuando esté bien colocada en su lugar, proceda a encender la resistencia Freidora Fig.20 La Regulación de la temperatura de cocción se obtiene girando en sentido horario el mando de selección, hasta una temperatura máxima de 200°C. Al activarse la resistencia se encenderán también dos testigos, de color verde y rojo. El testigo rojo se apagará una vez alcanzada la temperatura seleccionada. Para algunas lámparas deberá considerarse normal la presencia de una iluminación muy liviana aunque las placas estén desconectadas. Consejos y advrtencias: El aceite necesario para cocinar sus comidas deberá colocarse en la cubeta antes de encender la resistencia. Una vez terminada la cocción, tendrá que esperar que el aceite se enfríe antes de vaciar la cubeta. Cuando termine de cocinar, vuelva a colocar el mando de selección en la posición de “0”. En caso de que el termostato de regulación se rompa, se activará un termostato con reposición manual cuya reactivación deberá asignarse a un técnico experto. INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN ¡Importante! - Las instrucciones están dirigidas a un instalador autorizado. - El aparato debe ser instalado correctamente respetando las normas vigentes. - Toda intervención debe realizarse cuando el aparato está desconectado. Instalación en la encimera del mueble El plano puede instalarse en todo tipo de muebles resistentes al calor (temperatura mínima 90°C) Las dimensiones del corte y las distancia mínimas entre las paredes posteriores, laterales y sobra, se indican en la fig.4. Aireación col horno (fig.6): - Cuando el plano se incastre sin horno es obligatorio colocar un panel divisorio entre el fondo del plano y el mueble que está debajo que debe estar a una distancia mínima de 10 mm. - Si el plano se instala encima del horno, coloque el divisorio a una distancia mínima de 15 mm y siga las indicaciones del fabricante del horno, manteniendo la aireación que se observa en la fig.6. En todo caso cada aparato debe conectarse eléctricamente por separado, ya sea por razones eléctricas que de comodidad. Se aconseja elegir un horno con enfriamiento interno forzado. Emplazamiento del plano (fig.7): El emplazamiento del plano de cocción se debe realizar de la siguiente manera: - Colocar la guarnición sellante [C] que viene con el plano en el perímetro de corte del mueble (fig.4) haciendo que los extremos coincidan perfectamente sin superponerse. - Posicionar el plano bien centrado en el mueble. - Fijar el plano al mueble con las grapas [A], como se ilustra en la fig.7. Una instalación correcta impide la infiltración de líquidos. Características del local. Evacuación de los productos de la combustión. Atención: El aparato debe funcionar en un local idóneo y respetar las normas vigentes. El instalador debe tomar como referencia las normas sobre ventilación y eliminación de los productos de la combustión. Recuerde que para la combustión se necesitan de 2m3/h de aire por cada kW de potencia (gas) instalada. Local de instalación En el local donde está instalado el aparato debe haber una corriente natural de aire que permita la combustión del gas. El flujo de aire debe provenir directamente de una o más aberturas cuya superficie libre total debe ser de al menos 100 cm2 (A). En aparatos sin válvula de seguridad las aberturas deben tener una sección mínima de 200 cm2 (fig.8). La abertura debe estar construida de tal modo que no sea posible obturarla ni desde dentro ni desde fuera. Debe estar cerca del piso y de preferencia en el lado opuesto al de evacuación de los productos de la combustión. Si dentro del local no es posible obtener una adecuada ventilación, el aire necesario puede provenir de un local adyacente siempre que no sea un dormitorio o un ambiente peligroso. evacuación de los productos de la combustión Los aparatos de cocción de gas deben eliminar los productos de la combustión a través de campanas conectadas con chimeneas o bien directamente hacia el exterior (fig.8). Si no es posible instalar la campana, es necesario instalar un ventilador eléctrico en una pared exterior o en la ventana del local. Este ventilador eléctrico debe garantizar un recambio de aire mínimo de 3 a 5 veces el volumen de local. Componentes ilustrados en la fig.8: A Abertura para la entrada del aire C Campana de aspiración de los gases de la combustión E Ventilador eléctrico para eliminar los productos de la combustión Conexión a la instalación de gas Antes que nada hay que asegurarse de que la distribución, el tipo y la presión del gas sean compatibles con las características del plano. Verificar estos datos en la placa que está pegada en el plano, que también aparece en este manual. Las conexiones al gas deben ser realizadas por un técnico autorizado que respete las normas vigentes. Si se utilizan tubos metálicos no deben estar en contacto con partes móviles ni quedar aplastados. Realizar la conexión tratando de no producir ningún tipo de esfuerzo en el aparato. La conexión de entrada del gas es una rosca G½" (fig.12). En las conexiones ISO R7 no es necesario colocar la guarnición. En las conexiones ISO R228 es necesario colocar la arandela que se suministra. Una vez realizada la conexión hay que verificar su estanqueidad pintándola con solución jabonosa. Conexiones eléctricas El aparato debe ser conectado a la red eléctrica después de comprobar que la tensión corresponda con el valor indicado en la placa de datos y que la sección de los cables del sistema eléctrico es capaz de soportar la carga del aparato. En caso de conexión del aparato directamente a la red eléctrica, es necesario instalar entre ambos un interruptor omnipolar con una abertura mínima entre los contactos de 3 mm adaptado a la carga eléctrica y conforme a las normas. Advertencias: - Por razones de seguridad no se deben utilizar reducciones, adaptadores ni desviadores en este tipo de conexiones. - La conexión a tierra del aparato es obligatoria (fig.10). El constructor declina toda responsabilidad en caso de incumplimiento de las normas El cable de alimentación original se puede sustituir por uno que tenga las mismas características (tipo T90°C). Este cable se vende en el centro de asistencia. Es necesario que el extremo del cable cable que llega al aparato tenga el contacto a tierra color Amarillo-Verde 20 mm más largo que los otros. Para conocer las dimensiones del cable de alimentación consultar la tabla. Tipo de plano Medidas Sólo con quemadores de gas Ø0,75 mm 2 Con potencia eléctrica hasta 1000W Ø0,75 mm 2 Con potencia eléctrica superior a 1000W Ø1,50 mm 2 Barbacoa / Freidora Ø1,50 mm 2 Asegurese de respetar el siguiente código de colores durante la conexión de cada cable: AZUL NEUTRO (N) FASE (L) MARRÓN TIERRA ( ) AMARILLO-VERDE - Se debe providenciar um interruptor que interrompa la corriente de la línea de alimentación si necesario, em conformidade com as normas em vigor. - Cuando el cable de conexión se deteriora, debe ser cambiado por el servicio de asistencia al cliente para evitar situaciones potencialmente peligrosas. ADAPTACIÓN A OTROS TIPOS DE GAS Para adaptar el plano a un gas distinto del que está indicado en la placa de datos es necesario sustituir los inyectores. Si los inyectores de recambio no se han suministrado con el aparato se pueden pedir a los Centros de Asistencia. Los nuevos inyectores se deben seleccionar de acuerdo con la tabla de inyectores. Los inyectores se identifican por el diámetro que aparece estampado en el cuerpo del inyector en centésimos de mm. Sustitución de los inyectores - Quitar las rejillas y el repartidor de llama del plano - Con una llave fija sustituir los inyectores “J” (fig. 50) con otros compatibles con el gas que se utilizará. - Volver a montar los quemadores. Los quemadores no necesitan de la regulación del aire principal. Regulación al mínimo (fig.9): Después de haber sustituido los inyectores, encender el quemador y extraer el pomo. Poner la llave del gas al mínimo y con la ayuda de un destornillador atornillar la varilla para la llama disminuya y desatornillarla para que aumente (fig.9) Para el gas G30/G31 atornillar el tornillo de regulación a fondo. El resultado debe ser una pequeña llama homogénea y regular en toda la corona del quemador. Comprobar, por último, que: - al girar rápidamente la llave del gas desde el máximo al mínimo el quemador no se apague. - En los quemadores de seguridad se debe comprobar si la llama toca ligeramente el termopar. - Observar el resultado dejando el quemador encendido algunos minutos. Si se apaga hay que aumentar el mínimo. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión cada dos años. - No usar materiales sensibles al calor o inflamables, como detergentes, productos en spray, etc. - No utilice hidrolimpiadoras a alta presión o limpiadoras de vapor Partes esmaltadas Todas las partes esmaltadas deben lavarse exclusivamente con una esponja y agua enjabonada u otros productos no abrasivos. Después de utilizar el aparato hay que limpiarlo y secarlo perfectamente. Plano de trabajo inoxidable La superficie de cocción inoxidable debe limpiarse con un paño húmedo y productos específicos. Aclararlo y secarlo si es posible con una gamuza. Rejillas Las rejillas esmaltadas del plano se pueden lavar en el lavavajillas. Las rejillas de acero inoxidable pueden ponerse de color azulado debido a la temperatura. Para mejorar su aspecto es suficiente limpiarlas con una esponja metálica común. Quemadores Los quemadores de dos piezas se pueden extraer y lavar con productos idóneos. Después de la limpieza se deben secar cuidadosamente y volver a colocar correctamente. En los modelos con encendido eléctrico hay que comprobar si el electrodo “E” (fig.11) está limpio. En los modelos con encendido de seguridad hay que limpiar la sonda “T” (fig.11) para permitir el funcionamiento regular de la válvula. Tanto el electrodo como la sonda deben limpiarse con ciudado. Después de utilizar el aparato la sonda se debe secar con cuidado y volver a colocar. Para no dañar el encendedor eléctrico no hay que utilizarlo cuando los quemadores no están colocados. Planchas eléctricas La plancha eléctrica se debe limpiar cuando está tibia, con un paño húmedo. Una vez limpia se aconseja pasarle un paño impregnado de aceite mineral. No utilice materiales ni sustancias abrasivas para limp iar los cristales, ya que podrían dañarse. No usar detergentes sensibles al calor o inflamables, puede prender fuego con facilidad. Placa - vitrocerámica La limpieza de las placas eléctricas debe efectuarse cuando éstas están tibias. Limpiar con un paño húmedo y concluir utilizando un “rascador” (opcional). Mantenimiento Estos aparatos no necesitan un mantenimiento especial pero se recomienda someterlos a revisión cada dos años. Si hay fugas de gas o los mandos de los quemadores están rígidos hay que cerrar la llave de paso del gas y llamar a la asistencia técnica. La llave del gas defectuosa debe sustituirse junto con su guarnición. Tapa de crystal En caso de que la encimera esté provista de tapa de cristal, deberán tenerse siempre presentes las siguientes indicaciones: - No apoyar ollas calientes sobre la tapa cerrada. - Remover los líquidos que hayan podido derramarse sobre la tapa antes de levantarla. - En caso de calentamiento la tapa podría romperse. Apagar todos los quemadores y las placas eléctricas y esperar que se enfríen antes de cerrar la tapa. Servicio de asistencia clientes Antes de llamar al Servicio de Asistencia Técnica En caso de falta de funcionamiento de la encimera aconsejamos: - Controlar la correcta posición del enchufe en la toma de corriente; - Controlar que el flujo de gas proceda normalmente. En caso de no identificar la causa de una posible avería: apagar el aparato, no intervenir en él y llamar al Servicio de Asistencia Técnica. IT GB ES PT CH IE FR BE Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G20 Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa ae Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki A R TC 3,8 Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost Max (kW) 1.00 3.00 3.80 Min (kW) 0.30 0.75 1.50 20 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe 0.72 1.15 1.35 IT GB ES PT CH IE FR BE DE NL / Tipo de gás Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu G30 G31 Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa ae Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki A R TC 3,8 Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost Max (kW) 1.00 3.00 3.80 28-30/37 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe 0.50 0.85 0.98 Min (kW) 0.37 0.90 1.70 NL / Tipo de gás Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa ae G25 25 mbar Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki A R TC 3,8 Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe 0.72 1.21 1.43 Max (kW) 1.00 3.00 3.80 Min (kW) 0.30 0.75 1.50 AT CH DE Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Tipo de gás / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa ae Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki A SR R TC 3,8 Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost Max (kW) 1.00 1.75 3.00 3.80 Min (kW) 0.37 0.50 0.90 1.70 G30/G31 50/50 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe 0.43 0.58 0.75 0.77 DE / Tipo de gás Tipo di gas/ Gas type / Gassoort / Gasart / Type de gaz / p ae / Gaz type / Vrsta gasa / Vrsta plina / Pritisk plina / Typ gazu / Rodzaj gazu Pressione gas / Gas pressure / Pression gaz / Gasdruck / Presion gas / es t / Pressão gás / Tlak gasa / Tlak plina / Cisnienie gazu / Gàz nyomàsa ae Bruciatori-burners-bruleurs brenner-quemodores branders- a s t e Portata - power inputs - débit gas capacidad - vazão - debiet- vermogen a t t a - Capacidade - gaszufuhr Queimadores-Plamenici bocas de gás-Gorilniki A R TC 3,8 Opterecenje - Kapacitet - zmogljivost Max (kW) 1.00 3.00 3.80 Min (kW) 0.30 0.75 1.50 G25 20 mbar Ø Iniettori injecteur - inyector injectors - sproeier gasdüse - mlaznica brizgalica - šobe 0.77 1.34 1.52 F = ( N x B ) -20mm N= Numero di piani da affiancare Number of hobs to combine Nombre de tables de cuisson a mettre côte a côte Número de encimeras a aparear Número de placas a pôr lado a lado Anzal nebeneinander anzuordnender kochmulden Fig-Abb-Rys-Ábra-Obr- .5 A B Fig-Abb-Rys-Ábra-ObrWithout oven Fig-Abb-Rys-Ábra-Obr- .6 With oven .7 Componenti illustrati in figura 15-21: Components shown in fig.15-21: Composants présentés sur la fig.15-21: In Abb.15-21 dargestellte Komponenten: Componentes ilustrados en la fig.15-21: Componentes ilustrados na fig.15-21: Fig.: Abb.: IT EN Tripla FR DE ES PT 1 Corona (TC) Triple Crown (TC) Triple Couronne (TC) Drie Ringen (TC) Triple Corona (TC) Tripla Coroa (TC) 2 Rapido (R) Rapid (R) Rápido (R) Starkbrenner (R) Rápido ( R ) Rápido (R) 3 Ausilliario (A) Auxiliary (A) Auxiliaire (A) Hilfsbrenner (A) Auxiliar (A) Auxiliar (A) 4 Piastra elettrica Ø145 - 1500W Electric plate Ø145 - 1500W plaque électrique Ø145 - 1500W Elektoplatte Ø145 - 1500W 5 Piastra elettrica Ø180 - 1500W Electric plate Ø180 - 1500W plaque électrique Ø180 - 1500W 6 Segnalatore di linea 7 Segnalatore calore residuo Pilot light Residual heat warning light Elektoplatte Ø180 - 1500W Plancha eléctrica Ø180 - 1500W Chapa eléctrica Ø180 - 1500W Témoin de ligne Einschaltungs Signalanzeige Testigo de línea Indicador de presença de linha Témoin chaleur résiduelle Restwärme Signalanzeige Testigo calor residuo Indicator de calor residual Spia del termostato Thermostat operational light Thermostat lampe 9 Piastra vetroceramica Ø140 - 1200W Vitroceramic plate Ø140 - 1200W Plaque vitrocéramique Ø140 - 1200W 10 Piastra vetroceramica Ø180 - 1800W Vitroceramic plate Ø180 - 1800W Plaque vitrocéramique Ø180 - 1800W 11 Piastra grill 350x200mm Grill plate 350x200mm 8 Plancha eléctrica Chapa eléctrica Ø145 - 1500W Ø145 - 1500W Plaque grilloir 350x200mm Thermostatbetrieb Signalanzeige Glaskeramik Kochplatten Ø140 - 1200W Testigo del termostato Indicador do termóstato Plancha vitrocerámica Ø140 - 1200W Placa vidro-cerâmica Ø140 - 1200W Glaskeramik Kochplatten Ø180 - 1800W Plancha vitrocerámica Ø180 - 1800W Grillplatte 350x200mm Placa grill 350x200mm Placa vidro-cerâmica Ø180 - 1800W Disco grill 350x200mm EN The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you purchased the product. DE Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nich über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der ebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wiederverwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle. IT Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evitare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto. FR Ce symbole figure sur le produit ou sur son emballage en application de la directive européenne 2002/96/CE sur les Déchets d’Équipement Électrique et Électronique (DEEE). Cette directive sert de règlement cadre à la reprise, au recyclage et à la valorisation des appareils usagés dans toute l’Europe. Ce produit doit donc faire l’objet d’une collecte sélective. Lorsque vous ne l’utiliserez plus, remettez-le à un service de ramassage spécialisé ou à une déchèterie qui traite les DEEE ; vous contribuerez ainsi à éviter des conséquences néfastes pour la santé et l'environnement. Pour tout renseignement sur la mise au rebut et le recyclage de ce produit, veuillez contacter la mairie ou le service de la propreté de votre commune, ou encore le magasin dans lequel vous l'avez acheté. ES Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). La correcta eliminación de este producto evita consecuencias negativas para el medioambiente y la salud. El símbolo en el producto o en los documentos que se incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un puntode recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos. Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para eliminación de residuos. Para obtener información más detallada sobre el tratamiento, recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto con el ayuntamiento, con el servicio de eliminación de residuos urbanos o la tienda donde adquirió el producto. PT O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tratado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais consequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto. Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto. UA Цей символ на виробі або на його упаковці позначає, що з ним не можна поводитися, як із побутовим сміттям. Замість цього його необхідно повернути до відповідного пункту збору для переробки електричного та електронного обладнання. Забезпечуючи належну переробку цього виробу, Видопомагаєте попередити потенційні негативні наслідки для навколишнього середовища та здоров’я людини, які могли би виникнути за умов неналежного позбавлення від цього виробу. Щоб отримати детальнішу інформацію стосовно переробки цього виробу, зверніться до свого місцевого офісу, Вашої служби утилізації або до магазина, де Ви придбали цей виріб. NL Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling. Voor meer details in verband met het recyclen van dit product, neemt u het best contact op met de gemeentelijke instanties, het bedrijf of de dienst belast met de verwijdering van huishoudafval of de winkel waar u het product hebt gekocht. RO Simbolul de pe produs sau de pe ambalaj indică faptul că produsul nu trebuie aruncat împreună cu gunoiul menajer. Trebuie predat la punctul de colectare corespunzător pentru reciclarea echipamentelor electrice şi electronice. Asigurându-vă că aţi eliminat în mod corect produsul, ajutaţi la evitarea potenţialelor consecinţe negative pentru mediul înconjurător şi pentru sănătatea persoanelor, consecinţe care ar putea deriva din aruncarea necorespunzătoare a acestui produs. Pentru mai multe informaţii detaliate despre reciclarea acestui produs, vă rugăm să contactaţi biroul local, serviciul pentru eliminarea deşeurilor sau magazinul de la care l-aţi achiziţionat. SLO Simbol na izdelku ali njegovi embalaži označuje, da z izdelkom ni dovoljeno ravnati kot z običajnimi gospodinjskimi odpadki. Izdelek odpeljite na ustrezno zbirno mesto za predelavo električne in elektronske opreme. S pravilnim načinom odstranjevanja izdelka boste pomagali preprečiti morebitne negativne posledice in vplive na okolje in zdravje ljudi, ki bi se lahko pojavile v primeru nepravilnega odstranjevanja izdelka. Za podrobnejše informacije o odstranjevanju in predelavi izdelka se obrnite na pristojen mestni organ za odstranjevanje odpadkov, komunalno službo ali na trgovino, v kateri ste izdelek kupili. PL Symbol na produkcie lub na opakowaniu oznacza, że tego produktu nie wolno traktować tak, jak innych odpadów domowych. Należy oddać go do właściwego punktu skupu surowców wtórnych zajmującego się złomowanym sprzętem elektrycznym i elektronicznym. Właściwa utylizacja i złomowanie pomaga w eliminacji niekorzystnego wpływu złomowanych produktów na środowisko naturalne oraz zdrowie. Aby uzyskać szczegółowe dane dotyczące możliwości recyklingu niniejszego urządzenia, należy skontaktować się z lokalnym urzędem miasta, służbami oczyszczania miasta lub sklepem, w którym produkt został zakupiony. SK Symbol na výrobku alebo na jeho obale znamená, že s výrobkom sa nesmie zaobchádzať ako s domovým odpadom. Namiesto toho ho treba odovzdať v zbernom stredisku na recykláciu elektrických alebo elektronických zariadení. Zabezpečte, že tento výrobok bude zlikvidovaný správnym postupom, aby ste predišli negatívnym vplyvom na životné prostredie a ľudské zdravie, čo by bolo spôsobené nesprávnym postupom pri jeho likvidácii. Podrobnejšie informácie o recyklácii tohto výrobku získate, ak zavoláte miestny úrad vo Vašom bydlisku, zberné suroviny alebo obchod, v ktorom ste výrobok kúpili. CZ Symbol na výrobku nebo jeho balení udává, že tento výrobek nepatří do domácího odpadu. Je nutné odvézt ho do sběrného místa pro recyklaci elektrického a elektronického zařízení. Zajištěním správné likvidace tohoto výrobku pomůžete zabránit negativním důsledkům pro životní prostředí a lidské zdraví, které by jinak byly způsobeny nevhodnou likvidací tohoto výrobku. Podrobnější informace o recyklaci tohoto výrobku zjistíte u příslušného místního úřadu, služby pro likvidaci domovního odpadu nebo v obchodě, kde jste výrobek zakoupili. SV Symbolen på produkten eller emballaget anger att produkten inte får hanteras som hushållsavfall. Den skall i stället lämnas in på uppsamlingsplats för återvinning av el- och elektronikkomponenter. Genom att säkerställa att produkten hanteras på rätt sätt bidrar du till att förebygga eventuellt negativa miljö- och hälsoeffekter som kan uppstå om produkten kasseras som vanligt avfall. För ytterligare upplysningar om återvinning bör du kontakta lokala myndigheter eller sophämtningstjänst eller affären där du köpte varan ONLY FOR ARGENTINA “Candy Electrodomésticos Argentina S.A.” Av. Gral. Luis María Campos 1061 Piso 7 C1426BOI- Ciudad de Buenos Aires Argentina H01A6440
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

Candy MULTIPURPOSE BUILT-IN HOBS Manual de usuario

Categoría
Encimeras
Tipo
Manual de usuario