MAAX 200024-S-000-001- Tempo (3-Piece) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación
10010033
SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE.
CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA.
Read all instructions carefully before proceeding.
Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer
l’installation.
Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar
la instalación.
Serial number Numéro de série Número de Serie
IMPORTANT Record the serial number
IMPORTANT Noter le numéro de série
IMPORTANTE Registre el número de serie
INSTALLATION INSTRUCTIONS
GUIDE D’INSTALLATION
GUÍA DE INSTALACIÓN
For bathtub, shower and tub-shower
Pour baignoire, douche et baignoire-douche
Para bañera, ducha y bañera-ducha
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT - RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR
2
INTRODUCTION
Thank you for your confidence in
MAAX in purchasing your unit.
We can assure you that MAAX has used the best
materials and has applied the strictest quality
control measures to ensure that each and every
unit meets the highest quality standards.
This booklet contains general information on the
installation of our units. It provides step-by-step
instructions for proper installation based on the
importance of using the appropriate methods.
Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit
is equipped with a whirlpool system, it is very important
not to carry it by the whirlpool piping.
INTRODUCTION
Merci d’avoir fait confiance à MAAX
pour l’achat de votre unité.
Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé
les meilleurs matériaux et appliqué les mesures
de contrôle les plus sévères pour s’assurer que
chaque unité réponde aux normes de qualité les
plus strictes.
Ce livret fournit des renseignements généraux
concernant l’installation de nos unités. Il fournit la
marche à suivre pour une installation adéquate, basée
sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées.
Ne pas transporter votre unité par le porte-serviette.
Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est
très important de ne pas la manipuler par les tuyaux.
INTRODUCCIÓN
Gracias por haber mostrado confianza
a MAAX al comprar su unidad.
Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores
materiales y aplica las más rigurosas medidas
de control para asegurarse de que cada unidad
cumple con las más estrictas normas de calidad.
Esta guía da informaciones generales referentes
a la instalación de nuestras unidades. Contiene las
instrucciones que permiten hacer una instalación
adecuada, basada en la importancia de utilizar los
métodos adecuados.
No levante la unidad sujetándola por los toalleros.
Si está provista de un sistema de hidromasaje, es
muy importante no manipularla por los tubos.
3
Table of contents Table des matières
Contenido
INTRODUCTION ...................................3
BEFORE YOU BEGIN ..........................4
Tools You’ll Need ..............................4
Materials You’ll Need .........................5
GENERAL RULES
 ................... 5
.............................................5
 ..............................................5
...............................................6
 .............6
 ..................6
 ...............................6
 ...............6
NEUTRA-PHONE
®

DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB)
 ............................................... 7

 ...........................................
 ...............
 .......................................
ALCOVE/CORNER INSTALLATION
(BATHTUB)
 ............................................. 10
 .........................................12
 .............12
 .....................................13
APRON INSTALLATION ....................13
RELEASE
TM
 14
FLIRT
TM
 ...........16
KASHMIR
TM
 ..... 17
OPERA
TM
 ................... 
OPTIK
TM
 ..... 20
INFINITY
TM
 .....21
SINCERITY
TM

 .........................21

INSTALLATION
 ............................................. 23
 .........24
 .........................................25
 ..............................25
 .............25
 .....................................25
 26
TROUBLESHOOTING ........................27
MAINTENANCE ................................... 27
 ........................28
INTRODUCTION ...................................3
AVANT DE DÉBUTER ..........................4
Outils requis ....................................... 4
Matériel requis ...................................5
RÈGLES GÉNÉRALES
.........5
 ........................................... 5
 ...................................5
...............................................6
 ................6
 6
 ........ 6
 ...................6
NEUTRA-PHONE
MD
6
INSTALLATION EN PODIUM (BAIGNOIRE)
 .....................................7

 ...............................................
 .....
 ................................................
INSTALLATION EN ALCÔVE/COIN
(BAIGNOIRE)
 ...................................10
 ............................................. 12
 ...12
 ..............................................13
INSTALLATION D’UN TABLIER .......13
RELEASE
MC
105310 / 105311 14
FLIRT
MC
 ........16
KASHMIR
MC
 ..17
OPERA
MC
101031 ................
OPTIK
MC
101251 / 101264 ..20
INFINITY
MC
607 / 100201 ..21
SINCERITY
MC
624 R / 624 L /
 .........................21
INSTALLATION DE DOUCHE ET
BAIGNOIRE-DOUCHE
 ...................................23

 ............................................. 25
 ..........................................25
 ...25
 ..............................................25
INSTALLATION DES MURS DE DOUCHE 26
DÉPANNAGE ......................................27
ENTRETIEN ........................................27
GARANTIE LIMITÉE ...........................28
INTRODUCCIÓN ...................................3
ANTES DE COMENZAR ......................4
Herramientas necesarias ................... 4
Material necesario .............................5
REGLAS GENERALES
 ........5
 ............................................. 5
 ..........................................5
 ..............................................6
 ........6
 .....6
 ..........6
....................6
NEUTRA-PHONE
MR
6
INSTALACIÓN EN PODIO (BAÑERA)
 ........................................7

 ...............................................
 ................
 ..............................................
INSTALACIÓN EN NICHO/ESQUINA
(BAÑERA)
 ......................................10
 ............................................. 12
 .................12
 ............................................ 13
INSTALACIÓN CON FALDÓN ..........13
RELEASE
MC
105310 / 105311 14
FLIRT
MC
 .........16
KASHMIR
MC
 ... 17
OPERA
MC
101031 ................. 
OPTIK
MC
101251 / 101264 ... 20
INFINITY
MC
607 / 100201 ...21
SINCERITY
MC
624 R / 624 L /
 .........................21
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA
 ......................................23
 24
 ............................................. 25
 ........................................25
 ..............25
 ............................................ 25
INSTALACIÓN DE LOS MUROS DE DUCHA 26
GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS .27
MANTENIMIENTO...............................27
GARANTÍA LIMITADA .......................28
4
BEFORE YOU BEGIN
Carefully read the instructions before
beginning the installation.
Consult local building codes to make sure
the installation complies with standards.
Remove the unit from its packaging. Before
disposing of it, inspect the unit to make
sure it is in good shape. Should inspection
reveal any damage or defect in the finish,
contact your distributor. The warranty does
not cover damages or defects in the finish
once the unit has been installed. MAAX’s
responsibility for shipping damages ceases
upon delivery of the product in good order to
the carrier. All complaints regarding damage
due to transport must be made directly to the
carrier.
Place the unit in the bathroom before you start
working. Sectional units should be disassembled
if necessary. Conserve all nuts and bolts.
To protect the unit during installation, we
recommend that you lay a piece of cardboard on
the bottom.
If the unit is covered with polyethylene protective
film, do not remove until installation is complete
to grant maximum protection. However, remove
film where ant two surfaces will be in permanent
contact.
Make sure the bathroom floor is level and
strong enough to support the weight of the
water-filled bathtub. If you are renovating,
bring down the walls to install framing and
plumbing. Make sure the walls are properly
insulated and comply with the appropriate
building code.
Verify that all dimensions on the plan are the
same as the ones of the unit.
If an apron is to be installed, make sure the
bathtub is at the same height as the floor
covering.
If your bathtub is equipped with both a
whirlpool and an air system, space must be
made for the air system’s blower either inside
or outside the alcove or island.
If the blower cannot be installed under the

An access panel measuring 30" x 15"
(75 cm x 40 cm) must be located near
the whirlpool pump and/or the air system
blower to allow easy servicing.
Access must be provided for each unit component
(light, water heater, STEAMAX
®
nozzle, electronic and
air control, faucet).
      
connected before final installation (see the
Installation and user’s guide for whirlpool
and air systems).
TOOLS YOU’LL NEED
- Electric drill
- 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits
- Hole saw
- Measuring tape
- Pencil
- Screwdriver
- Pliers
- Level
- Safety glasses
AVANT DE DÉBUTER
Lire attentivement les instructions avant de
débuter l’installation.
Consulter les codes de construction locaux
pour assurer une installation conforme aux
normes.
Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en
disposer, assurez-vous que l’unité est en
bon état. Si l’inspection révèle que l’unité
est endommagée ou qu’il y a un défaut
de finition, contacter le distributeur. La
garantie ne couvre pas les dommages ou les
défauts de finition une fois l’unité installée. La
responsabilité de MAAX quant aux dommages
dus au transport cesse lorsque l’unité est
transférée au transporteur. Toute plainte liée
à un dommage dû au transport doit être faite
directement auprès du transporteur.
Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux.
Démonter les pièces sectionnelles au besoin et
conserver tous les boulons et écrous.
• Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est
conseillé de placer un morceau de carton dans le
fond de l’unité.
Si une pellicule de plastique protège l’unité,
ne l’enlever qu’après l’installation, mais
dégager les endroits où la pellicule pourrait
être coincée entre deux surfaces lors de
l’installation.
Vérifier si le plancher est de niveau et
suffisamment solide pour supporter le poids de
la baignoire, de la douche ou de la baignoire/
douche; s’il s’agit de rénovations, les surfaces
murales doivent être enlevées pour installer
l’encadrement et la plomberie. Vérifier si le
mur est bien isolé et correspond aux codes du
bâtiment applicables.
Vérifier si les dimensions des plans
correspondent à celles de l’unité.
Si un tablier doit être installé, s’assurer que la
baignoire est installée à la même hauteur que
le dessus du couvre-plancher.
• Lors de l’installation d’une baignoire munie
d’un système tourbillon et à air, prévoir un
emplacement pour le souffleur du système à air
soit à l’intérieur ou à l’extérieur de l’alcôve ou de
l’îlot.
Si le souffleur ne peut être installé sous la
baignoire, il peut être déplacé à 15 pieds
maximum de la baignoire.
Il est obligatoire de prévoir un accès à
la pompe du système tourbillon et/ou au
souffleur du système à air d’au moins 30"
x 15" (75 x 40 cm). Cet accès permettra, au
besoin, de réparer ou de démonter facilement
ces derniers.
Prévoir un accès à chacune des composantes
de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse STEAMAX
MD
,
contrôles électroniques ou à air, robinetterie).
Les systèmes tourbillons et/ou à air doivent
être raccordés avant l’installation finale (voir
le Guide d’installation et d’utilisation pour
système tourbillon et système à air).
OUTILS REQUIS
- Perceuse électrique
- Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm)
- Scie emporte-pièce (hole saw)
- Ruban à mesurer
- Crayon
- Tournevis
- Pinces
- Niveau
- Lunettes de sécurité
ANTES DE COMENZAR
Lea atentamente las instrucciones antes de
iniciar la instalación.
• Consulte las normas de códigos locales para
garantizar una instalación conforme a las
normas.
Después de sacar la unidad del empaque y antes
de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en
perfectas condiciones. Si detecta que la unidad
está dañada o tiene desperfectos en el acabado,
comuníquese con el distribuidor. La garantía no
cubre los daños o desperfectos en el acabado
una vez que la bañera está instalada. MAAX
no es responsable por los daños ocasionados
desde el momento en que se transfiere la unidad
al transportista. Cualquier queja relacionada con
un daño ocasionado durante el trayecto debe
hacerse directamente ante el transportista.
• Lleve la unidad al cuarto de baño antes de
comenzar a trabajar. Desarme las piezas
seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de
quitar todos los pernos y tuercas.
• Para proteger la unidad durante la instalación, le
recomendamos que cubra el fondo de la unidad
con un cartón.
Si la unidad está protegida con membrana
de plástico, no la quite sino después de la
instalación, pero despeje los lugares en los que
la membrana podría quedar aprisionada entre
dos superficies durante la instalación.
Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y
suficientemente sólido para soportar el peso
de la bañera llena de agua. Cuando se trata
de renovación, la superficie de la pared debe
ser quitada para poder instalar el marco y la
tubería. Verifique si la pared está bien aislada
y que se encuadra a los códigos apropiados de
construcción.
• Asegúrese de que las dimensiones de los
planos corresponden a las de la unidad.
Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que
la bañera esté a la misma altura que la superficie
superior del recubrimiento del piso.
Si instala una bañera provista de un sistema
hidromasaje o de air, prevea un espacio para
el soplador del sistema de aire ya sea afuera
o adentro del nicho o del módulo aislado.
Si no se puede instalar el soplador debajo de la
bañera, se puede colocar como máximo a una
distancia de 15 pies de la misma.
Es obligatorio prever un acceso a la bomba
del sistema de hidromasaje y/o al soplador
del sistema de aire de por lo menos 30" x 15"
(75 x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos
o desmontarlos fácilmente.
Prever un acceso para cada componente
de la unidad (iluminación, calentador de agua,
STEAMAX
MR
, controles electrónicos, grifería).
Los sistemas de hidromasaje y/o de aire deben
estar conectados antes de la instalación final
(véase Guía de Instalación y Utilización para
Sistemas de Hidromasaje e de aire).
HERRAMIENTAS NECESARIAS
- Perforadora eléctrica
- Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm)
- Sierra sacabocados
- Cinta métrica
- Lápiz
- Destornillador
- Alicates
- Nivel
- Anteojos de seguridad
5
Materials You’ll Need
- Silicone sealant
- No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or
Phillips head)
- Wood wedges
- Water-resistant glue
- 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove
installation
GENERAL RULES

DO NOT BUILD THE SUR-
ROUNDING STRUCTURE BEFORE
RECEIVING YOUR UNIT. Structure
measurements should be verified against the
unit to ensure a proper fit.

Install all plumbing and drainage before securing
the unit. It is always recommended to have
a competent, professional plumber do the
plumbing installations.
Before drilling a hole in the floor for the drainpipe,
make sure there are no hidden elements
underneath (pipes, floor joists, heating ducts,
electrical wires).

IMPORTANT: The unit must be
installed perfectly levelled.
Level the unit using wood edges fixed to the
floor under the wooden base or using mortar
cement. All the legs must be in contact wih
the floor. If the leveling does not permit it, it is
imperative to add wood edge to support the
bath or the shower.
Mortar cement; To provide additional support,
improve soundproofing and facilitate leveling,
it is recommended that a layer of mortar or
plaster be applied to the base of the bathtub
legs, and covered with a 1/16" (2 mm)
polyethylene sheet. The layer should be thick
enough to facilitate the leveling of the unit without
raising it. Once the unit is in position, ensure it is
level in both directions for proper draining.
Leveling must be done under the wood
legs located beneath the unit. Do not level
directly behind or under the flange at the
front of the unit. Fig. 2.
Before installing the unit, the frame and plumbing
must be completed according to the instructions.
If it is renovation work taking place, the wall
surfaces must be removed in order to allow
for the installation of the appropriate structural
frame.
Matériel requis
- Calfeutrage au silicone
- Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou
étoile)
- Cales de bois
- Colle hydrofuge
- Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm)
- Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour
installation en alcôve
RÈGLES GÉNÉRALES

NE PAS CONSTRUIRE LA STRUC-
TURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ.
Afin d’assurer une installation
parfaite, les dimensions de la structure doivent
être vérifiées à partir des dimensions de l’unité.

Mettre en place toute la plomberie et le tuyau
d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est
recommandé de faire exécuter la plomberie par
un plombier accrédité et compétent.
Avant de percer le plancher pour le tuyau
d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun
élément caché sous le plancher (tuyaux, solives,
conduits de chauffage, fils électriques).

IMPORTANT: L’unité doit être installée au
niveau.
Niveler l’unité à l’aide de cales fixées au plancher
sous la base ou à l’aide de ciment égalisateur.
Les pattes doivent toutes toucher au plancher,
si tel n’est pas le cas, lors de la mise à niveau il
est impératif d’ajouter des calles pour supporter
le bain ou la douche
Ciment égalisateur; Pour procurer un support
additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter
la mise de niveau, il est recommandé d’étendre
une couche de mortier ou de plâtre et de la
recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mm.
La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la
mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois
l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau
dans les deux directions afin d’assurer le drainage.
La mise de niveau doit se faire uniquement sous
le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas
niveler directement derrière ou sous la lèvre à
l’avant de l’unité. Fig. 2
Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la
plomberie doivent être complétés conformément
aux instructions. S’il s’agit de travaux de
rénovation, les surfaces murales existantes
doivent être retirées afin de permettre
l’installation de l’ossature appropriée.
Material necesario
- Sellador de silicona
- Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, de
cabeza plana o cruciforme)
- Cuñas de madera
- Cola hidrófuga
- Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm)
- Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm)
para instalación en nicho
REGLAS GENERALES

NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA
ANTES DE HABER RECIBIDO LA
UNIDAD. Las dimensiones de la
estructura deben ser verificadas a partir de
las dimensiones de la unidad, con objeto de
asegurar una instalación perfecta.

Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes
de fijar la unidad. Se recomienda confiar los
trabajos de plomería a un plomero calificado
y competente.
Antes de perforar el suelo para instalar el tubo
de desagüe, cerciórese de que no hay ningún
elemento oculto debajo del piso (tuberías,
listones, ductos de calefacción, cables
eléctricos).

IMPORTANTE: la unidad debe ser
instalada perfectamente nivelada.
Nivelar la unidad con ayuda de calzos
fijados en el piso bajo la base o con
ayuda de cemento igualador. Todas las patas
han de estar en contacto con el piso; de no
estarlo, durante la nivelación, es imperativo
añadir cuñas de madera para soportar la tina de
baño o la ducha.
Cemento igualador; Para proporcionar un
soporte adicional, mejorar la insonorización y
facilitar la nivelación, le recomendamos echar
una capa de mortero o yeso y cubrirla con una
hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo
suficientemente espesa para facilitar la nivelación
y no sobrellevar la unidad. Una vez que la unidad
esté en posición, cerciórese de que está nivelada en
ambos lados para asegurar un drenaje adecuado.
La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de
madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar
directamente detrás o debajo del borde delantero
de la unidad. Fig. 2.
Antes de instalar la unidad, deben estar
terminadas la estructura y tuberías con arreglo
a las instrucciones. En caso de tratarse de labor
de renovación, deben retirarse las superficies
de las paredes existentes con miras a posibilitar
la instalación adecuada del armazón.
Fig. 1
Fig. 2
Wood shim
Cale de bois
Cuña de madera
Do not shim under the front flange
Ne pas niveler sous la lèvre frontale
No nivelar debajo del borde delantero
6

Ensure that the structure can support the
weight of the tub filled with water and a
person.

Mark the location of the faucets on the
underside of the unit and drill 3/16" (5
mm) pilot holes. Make sure the holes line
up with the plumbing. Drill directly on
the finished side, following the faucet
installation instructions. Fig. 3.

Position the faucets at the recommended
height. Fig. 4.

The bathtub must be tested before
installation is complete. Fill the tub to
the overflow and inspect for leaks.
Tighten any loose connections between
the hoses and motor by hand.
MAAX is not responsible for defects and/
or problems discovered in course of this
procedure, or those that could have been
repaired or avoided by following it.

For the Undermount installation of your
bathtub, please refer to the figures below
as an example. Fig. 6.1 and Fig. 6.2.

S’assurer que la structure peut supporter
le poids de la baignoire remplie d’eau
contenant une personne.

Marquer l’emplacement de la robinetterie
à l’arrière de l’unité et percer des trous
pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous
correspondent bien à la plomberie. Percer
directement sur le côté fini (intérieur)
selon les instructions d’installation de
la robinetterie. Fig. 3.

Positionner la robinetterie à la hauteur
recommandée. Fig. 4.

Avant de terminer l’installation, la
baignoire doit être testée; remplir la
baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier
s’il y a des fuites.
S’assurer que les raccords des tuyaux au
moteur sont bien serrés (serrer à la main
seulement).
MAAX n’est pas responsable des
défauts ou problèmes découverts ou
qui auraient pu être réparés ou évités
suite à cette procédure.

Pour une installation encastrée d’une
baignoire, se référer aux figures ci-dessous,
à titre d’exemple. Fig. 6.1 et Fig. 6.2.

Asegurarse que la estructura pueda
soportar el peso de la bañera llena de agua
y una persona.

Marque la ubicación de las llaves de grifo
en la parte trasera de la unidad y perfore
agujeros provisionales de 3/16" (5 mm).
Asegúrese que los agujeros se acoplan a la
tubería. Perforar directamente por el lado
terminado, según las instrucciones para
instalar la grifería. Fig. 3.

Posicione la grifería a la altura
recomendada. Fig. 4.

Antes de terminar la instalación, la
bañera debe ser probada; llenar la
bañera hasta el rebosadero y comprobar
si hay fugas.
Cerciorarse de que las tuberías conectadas
al motor estén bien ajustadas (ajuste
solamente a mano).
MAAX no es responsable de los defectos
o problemas que hubieran podido ser
descubiertos, reparados o evitados luego
de haber efectuado esta prueba.

Para una instalación empotrada de una
bañera, referirse a las figuras de abajo, como
ejemplo. Fig. 6.1 y Fig. 6.2.
78" (1981 mm)
45" (1143 mm)
78" (1981 mm)
5" (127 mm)
4" (102 mm)
Fig. 4 Fig. 5
NEUTRA-PHONE
®

Before you install the unit,
remove the wood-fibre leg
protectors in order to lay the
unit on the NEUTRA-PHONE
®
insulating cushions. Fig. 3.

NEUTRA-PHONE
MD
Avant d’installer l’unité,
enlever les protecteurs de
pattes en fibre de bois, afin
que l’unité repose ensuite
sur les coussins isolants
NEUTRA-PHONE
MD
. Fig. 3.

NEUTRA-PHONE
MR
Antes de instalar la unidad,
retirar los protectores de fibra de
madera de las patas, con objeto
de que la unidad se apoye sobre
los cojines aislantes NEUTRA-
PHONE
MR
. Fig. 3.
Fig. 3
Finishing material
Matériel de finition
Materiel de acabado
A
djustment material
Matériel d'ajustement
Materiel de ajuste
5/8" Plywood
Contreplaqué 5/8"
Madera
contrachapada 5/8 pul.
Finishing material
Matériel de finition
Materiel de acabado
A
djustment material
Matériel d'ajustement
Materiel de ajuste
5/8" Plywood
Contreplaqué 5/8"
Madera contrachapada 5/8 pul.
Silicone
Silicona
Bathtub
Baignoire
Bañera
Bathtub support (Island)
Support de bain (Ilôt)
Soporte de bañera (Islote)
Fig. 6.1 Fig. 6.2
Bathtub and
Tub-shower
Baignoire et
Bain-douche
Bañera y
Bañera-ducha
Shower
Douche
Ducha
7
DROP-IN INSTALLATION
(BATHTUB)

Construct the island in accordance with
Fig. 7 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE PROPER FIT.
All dimensions are expressed in inches
and millimeters.
INSTALLATION EN PODIUM
(BAIGNOIRE)

Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 7
et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN
D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE,
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE
DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES
DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions
sont exprimées en pouces et en millimètres.
INSTALACIÓN EN PODIO
(BAÑERA)

Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 7 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR
DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA
INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
A
B
C
BA
B'
C
A'
DE
E
D
Fig. 7
3/4"
(19mm)
Fig. 7.1
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C».
Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”.
Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión «C».
Allow an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
Note: Podium covering should be included in dimension C.
Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition.
Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.
1
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
2
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Ambrosia® 6636
1
101319
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
10 1/4
(260)
32 1/4
(819)
21
(533)
Aigo® 7236
1
102788
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 15/16
(532)
Aigo® 7236
1
Opt: 20205 102788 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 15/16
(532)
Aiiki® 6636R 102787
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 5/8
(524)
Aiiki® 6636R Opt: 20205 102787 Opt: 20205
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 5/8
(524)
Aiiki® 7236R 102786
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 11/16
(525)
Aiiki® 7236R Opt: 20205 102786 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 11/16
(525)
Aiiki® 7242R 102785
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
21 1/2
(546)
8 3/4
(222)
35 1/4
(895)
21 3/8
(543)
Aiiki® 7242R Opt: 20205 102785 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
23 1/8
(587)
8 3/4
(222)
35 1/4
(895)
21 3/8
(543)
Ballade
TM
1
100463
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
21 1/2
(546)
29 1/2
(749)
35 1/4
(895)
18 1/2
(470)
Calla
TM
6042
1
101058
58 1/4
(1480)
-
40
(1016)
-
19 3/4
(502)
9 1/4
(235)
29 1/8
(740)
18
(457)
Calla
TM
6642
1
100075
64 1/4
(1632)
-
40
(1016)
-
20
(508)
10
(254)
32 1/8
(816)
18 1/2
(470)
Calla
TM
7242
1
101059
70
(1778)
-
40 1/4
(1022)
-
20 3/4
(527)
10 1/4
(260)
35 1/4
(895)
19
(483)
Crescendo
TM 1
100085
70 1/2
(1791)
-
46 1/4
(1175)
-
23
(584)
9 1/2
(241)
13 3/4
(349)
21
(533)
Eterné 7236
1
101317
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
23 3/8
(594)
24 1/2
(622)
35 1/4
(895)
19 3/4
(502)
Eterné 7242
1
101318
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
23 3/8
(594)
29
(737)
35 1/4
(895)
19 3/4
(502)
Infinity
TM 1-2
100055
58 1/2
(1486)
22
(559)
58 1/2
(1486)
22
(559)
18 1/4
(464)
36
(914)
36
(914)
16 1/4
(425)
Flirt
TM 1-2
100037
52 1/2
(1334)
27 1/2
(699)
52 1/2
(1334)
27 1/2
(699)
18 1/4
(464)
33
(838)
33 1/4
(845)
16 3/4
(425)
Jazz
MC 1
105509
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
21
(533)
17 1/4
(438)
32 1/4
(819)
20
(508)
Kashmir
TM 1
100041
58 1/4
(1480)
29
(737)
58 1/4
(1480)
29
(737)
23 1/8
(587)
38
(965)
29
(737)
21 7/8
(556)
Kava® 6636R 103553
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 5/8
(524)
Kava® 6636R Opt: 20205 103553 Opt: 20205
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 5/8
(524)
Kava® 7236R 103554
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 11/16
(525)
Kava® 7236R Opt: 20205 103554 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 11/16
(525)
Kava® 7242R 103555
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
21 1/2
(546)
8 3/4
(222)
35 1/4
(895)
21 3/8
(543)
Kava® 7242R Opt: 20205 103555 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
23 1/8
(587)
8 3/4
(222)
35 1/4
(895)
21 3/8
(543)
Living® 6042
1
102862
58 1/2
(1486)
-
40 1/4
(1022)
-
20
(508)
11 1/4
(286)
29 1/4
(743)
19
(483)
Living® 6636
1
102761
64 1/2
(1638)
-
34 1/2
(876)
-
20
(508)
11 1/4
(286)
32 1/4
(819)
19
(483)
Living® 6642
1
102864
64 1/2
(1638)
-
40 1/4
(1022)
-
20
(508)
11 1/4
(286)
32 1/4
(819)
19
(483)
Living® 7236
1
102759
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
20
(508)
11 1/4
(286)
35 1/4
(895)
19
(483)
Living® 7242
1
102757
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
20
(508)
11 1/4
(286)
35 1/4
(895)
19
(483)
NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)).
NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)).
8
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
2
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A A’ B B’ C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Melodie
TM 2
100073
64 1/4
(1632)
-
31 3/8
(797)
-
18 5/8
(473)
15 1/4
(387)
32 1/8
(816)
16 5/8
(422)
Millenia®
1
100086
70 1/4
(1784)
-
58 1/4
(1480)
-
22 1/4
(565)
14 1/4
(362)
35 1/8
(892)
20 1/4
(514)
ModulR 410023, 410024
58 7/8
(1495)
-
31 1/8
(791)
-
23
(584)
16
(406)
12
(305)
19 1/2
(495)
Mona
TM 1-2
100080
69 3/4
(1772)
-
31 7/8
(810)
-
19 1/4
(489)
8 1/4
(210)
34 1/2
(876)
17 1/2
(445)
Navarre 6642
1
103515
64 1/2
(1638)
-
40 1/2
(1029)
-
21 1/2
(546)
10 7/8
(276)
32 1/4
(819)
20 5/8
(524)
Navarre 7242
1
103514
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
21 1/2
(546)
10
(254)
35 1/4
(895)
20 5/8
(524)
Okapi® 7236
1
103556
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
21 1/2
(546)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 15/16
(532)
Okapi® 7236
1
Opt: 20205 103556 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876
-
23 1/8
(587)
17 1/4
(438)
8 3/4
(222)
20 15/16
(532)
Opera
TM
101026
52 1/2
(1334)
26 1/2
(673)
52 1/2
(1334)
26 1/2
(673)
19 3/4
(502)
29 1/4
(743)
29 1/4
(743)
18
(457)
Optik
TM
6032
2
101265
58 1/4
(1480)
-
30 1/2
(775)
-
18 1/2
(470)
15 1/4
(387)
9 3/4
(248)
17 1/2
(445)
Optik
TM
6032
2
Opt: 20205 101265 Opt: 20205
58 1/4
(1480)
-
30 1/2
(775)
-
19 5/8
(498)
15 1/4
(387)
9 3/4
(248)
17 1/2
(445)
Optik
TM
6636
2
101269
64 1/4
(1632)
-
34 1/2
(876)
-
19 5/8
(498)
17 1/4
(438)
9 3/4
(248)
18 5/8
(473)
Optik
TM
6636
2
Opt: 20205 101269 Opt: 20205
64 1/4
(1632)
-
34 1/2
(876)
-
20 6/8
(527)
17 1/4
(438)
9 3/4
(248)
18 5/8
(473)
Optik
TM
6636 C 105743
64 3/4
(1645)
-
34 1/2
(876)
-
23
(584)
18 3/4
(476)
32 1/4
(819)
21 5/8
(549)
Optik
TM
6636 C Opt: 20205 105743 Opt: 20205
64 3/4
(1645)
34 1/2
(876)
24 1/8
(613)
18 3/4
(476)
32 1/4
(819)
21 5/8
(549)
Optik
TM
7236 101270
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
21 3/4
(552)
12 1/8
(308)
35 1/4
(895)
20 3/4
(527)
Optik
TM
7236 Opt: 20205 101270 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
22 7/8
(581)
12 1/8
(308)
35 1/4
(895)
20 3/4
(527)
Optik
TM
7242 101275
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
21 3/4
(552)
12 1/8
(308)
35 1/4
(895)
20 3/4
(527)
Optik
TM
7242 Opt: 20205 101275 Opt: 20205
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
22 7/8
(581)
12 1/8
(308)
35 1/4
(895)
20 3/4
(527)
Palace
TM 1
100082
70
(1778)
-
35 3/4
(908)
-
20 5/8
(524)
17 7/8
(454)
7 1/2
(191)
20 1/2
(521)
Release
TM
6032
1
105310
58 1/2
(1486)
-
30 1/2
(775)
-
18 1/2
(470)
15 1/4
(387)
7 3/4
(197)
17 5/8
(448)
Release
TM
6036
1
105311
58 1/2
(1486)
-
34 1/2
(876)
-
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
7 3/4
(197)
17 5/8
(448)
Release
TM
6060
1
105315
58 1/2
(1486)
28 1/2
(724)
58 1/2
(1486)
28 1/2
(724)
22
(559)
35 5/8
(905)
35 5/8
(905)
20
(508)
Release
TM
6636
1
105312
64 1/4
(1632)
-
34 1/2
(876)
-
22
(559)
10 1/4
(260)
23 1/4
(590)
20 3/4
(527)
Release
TM
7236
1
105313
70 1/2
(1791)
-
34 1/2
(876)
-
22
(559)
10 1/4
(260)
25
(635)
20 3/4
(527)
Release
TM
7242
1
105314
70 1/2
(1791)
-
40 1/2
(1029)
-
22
(559)
12
(305)
25 1/4
(641)
20 3/4
(527)
Rhapsody
TM
1
100474
71
(1803)
-
42 1/2
(1080)
-
22 1/2
(572)
30 3/4
(781)
35 1/2
(902)
18 5/8
(473)
Roman
TM 1
101401
66 1/2
(1689)
-
40 1/2
(1029)
-
22 7/8
(581)
15 1/4
(387)
33 1/4
(845)
21 5/8
(549)
Sincerity
TM
1
100065
58 7/8
(1495
-
39
(991)
-
20 3/4
(527)
12
(305)
8 1/4
(210)
19 3/8
(492)
Souvenir®
1
100659
70 1/4
(1784)
-
40
(1016)
-
23
(584)
25 3/8
(645)
35 3/8
(899)
21 7/8
(556)
Topaz
TM
6032
2
101054
58 1/4
(1480)
-
30 5/8
(778)
-
19 1/2
(495)
15 1/4
(387)
9 1/4
(235)
17 1/2
(445)
Topaz
TM
6036
2
101055
58 1/4
(1480)
-
34 1/2
(876)
-
19 1/2
(495)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
17 1/2
(445)
Topaz
TM
6636
2
101056
64 1/4
(1632)
-
34 1/2
(876)
-
19 1/2
(495)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
17 1/2
(445)
Topaz
TM
7236
2
101057
70 1/4
(1784)
-
34 1/2
(876)
-
19 1/2
(495)
17 1/4
(438)
9 1/4
(235)
17 1/2
(445)
9
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.

Lay the bathtub on the piece of plywood
that will be covering the island. Using a
level or a plumb line, mark the contour
of the bathtub on the piece of plywood.
Cut 3/4" inside the line traced previously.
Fig. 8. Install the piece of plywood on top
of the island.

Level the bathtub in the podium and fasten
six (6) wood blocks around the bathtub to
secure it in place (Blocks not supplied).
Fig. 9.1. The bathtub must be supported
by the island (3/4"
the floor, never by the island alone. If
necessary, remove wood blocks under
edge of bathtub.

Connect the plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules in this guide. Make
sure that all joints are waterproof. Fill up
the bathtub and inspect for leaks.

Install the finish covering over the island
and fill the joints with silicone sealant.
Fig. 9.2.
OPTION 20205 Lite Deck Fig. 9.3
IMPORTANT: Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.

Déposer la baignoire sur la pièce de contre-
plaqué qui recouvrira le podium. À l’aide d’un
niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le contre-
plaqué, une ligne correspondant au rebord
extérieur de la baignoire. Découper à 3/4” à
l’intérieur de la forme tracée précédemment.
Fig. 8. Installer le contre-plaqué sur le podium.

Installer la baignoire dans le podium, mettre
de niveau et fixer six (6) blocs de bois (non
inclus) autour de la baignoire pour l’empêcher
de se déplacer. Fig. 9.1. La baignoire ne
doit jamais être soutenue seulement par
le cadre du podium mais doit reposer à
la fois sur celui-ci (3/4" 
et sur le plancher. Si nécessaire, retirer
les blocs de bois sous le rebord de la
baignoire.

Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide. Remplir la baignoire et
vérifier s’il y a des fuites.

Poser le revêtement de finition sur tout
le podium et recouvrir les joints avec un
scellant au silicone. Fig. 9.2.
OPTION 20205 Rebord Lite Fig. 9.3
IMPORTANTE: Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.

Deposite la bañera sobre la madera
contrachapada que va recubrir el podio.
Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje
el contorno de la bañera sobre la madera
contrachapada. Recorte a 3/4" hacia el interior
respecto de la traza precedente. Fig. 8. Instale
la madera contrachapada sobre el podio.

Instale la bañera nivelada y sujétela a su
alrededor con seis (6) bloques de madera
(no incluidos) para evitar que se mueva.
Fig. 9.1. La bañera debe estar sostenida
por el marco del podio y el piso, nunca
debe estar sólo sostenida por el marco
del podio. Si fuese necesario, quite los
bloques de madera bajo el borde de la
bañera.

Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía. Llene la bañera de
agua y compruebe si hay fugas.

Colocar el revestimiento de acabado sobre
todo el podio y cubrir las junturas con
sellador de silicona. Fig. 9.2.
OPTION 20205 Lite Deck Fig. 9.3
3/4"
(19 mm)
Fig. 8
Wood blocks
Blocs de bois
Bloques de madera
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑERA
Fig. 9.1 Fig. 9.2
BATHTUB
BAIGNOIRE
BAÑERA
SILICONE SEALANT
SCELLANT AU SILICONE
SILICO NO SCILA DORA
PODIUM COVERING
REVÊTEMENT DE FINITION
REVESTIMIENTO DE ACABADO
FRAME SUPPORT
SUPPORT DE BAIN
SOPORTE DE LA BAÑERA
⅜"
Fig. 9.3
10
ALCOVE INSTALLATION
(BATHTUB)

Construct the alcove in accordance with
Fig. 10 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE PROPER FIT.
All dimensions are expressed in inches
and millimeters.
Note: The following measurements
are not those of the unit but those
required for the installation (± 1/4") ; for
easier installation add 1/4" (6 mm) to
dimensions A and B only.
If necessary, remove wood blocks
under edge of bathtub.
INSTALLATION EN ALCÔVE
(BAIGNOIRE)

Construire l’alcove selon le schéma de la
Fig. 10 et les dimensions du tableau. NOTE
: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± 1/4") ; pour
faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm)
aux dimensions A et B seulement.
Si nécessaire, retirer les blocs de bois
sous le rebord de la baignoire.
INSTALACIÓN EN NICHO
(BAÑERA)

Construya el nicho según el esquema de la
Fig. 10 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR
DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD,
CON OBJETO DE ASEGURAR UNA
INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las
dimensiones vienen en pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad, sino
las requeridas para la instalación (± 1/4");
para faci litar la instalación, añádase 1/4"
(6 mm) a las dimensiones A y B solamente.
Si fuese necesario, quítense los blo ques de
madera de debajo del borde de la bañera.
D
B
A
A
B
C
E
D
E
C
1"x3"
Fig. 10
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1
: This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación.
2
: For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades
con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Dynastie
TM 2
100078
71 5/8
(1819)
41 3/4
(1060)
19 7/8
(505)
8 3/8
(213)
36
(914)
17 3/8
(441)
Flirt
TM
1-2
100037
54
(1372)
54
(1372)
18 1/4
(464)
33 3/4
(857)
34
(864)
16 3/4
(425)
Infinity
TM
1-2
100055
60
(1524)
60
(1524)
18 1/4
(464)
36 3/4
(933)
36 3/4
(933)
16 1/4
(413)
Kashmir
TM
1
100041
59 3/4
(1518)
59 3/4
(1518)
23 1/8
(587)
38 3/4
(984)
29 3/4
(756)
21 7/8
(556)
Melodie
TM
2
100073
65 3/4
(1670)
32 7/8
(835)
18 5/8
(473)
16
(406)
32 7/8
(835)
16 5/8
(422)
ModulR
2
410021 - 410022
59 5/8
(1514)
31 7/8
(810)
23 1/8
(587)
16
(406)
12
(305)
19 1/2
(495)
Opera
TM
2
101026
54
(1372)
54
(1372)
19 3/4
(502)
30
(762)
30
(762)
18
(457)
Optik
TM
6032
2
101265
59 3/4
(1518)
32
(813)
18 5/8
(473)
16
(406)
10 1/2
(267)
17 1/2
(445)
Optik
TM
6636
2
101269
65 3/4
(1670)
36
(914)
19 5/8
(498)
18
(457)
10 1/2
(267)
18 5/8
(473)
Release
TM
6032 105310
60 1/4
(1530)
32
(813)
18 1/2
(470)
15 1/4
(387)
7 3/4
(197)
17 1/4
(438)
Release
TM
6036 105311
60 1/4
(1530)
36
(914)
18 1/2
(470)
17 1/4
(438)
7 3/4
(197)
17 1/4
(438)
Release
TM
6060 105315
60
(1524)
60
(1524)
22
(559)
38 3/8
(978)
36 3/8
(924)
20
(508)
Sincerity
TM
1
100065
60 3/8
(1534)
40 1/2
(1029)
20 3/4
(527)
21 3/4
(324)
9
(229)
19 3/8
(492)
Topaz
TM
6032
2
101054
59 3/4
(1518)
32 1/8
(816)
19 1/2
(495)
16
(406)
10
(254)
17 1/5
(445)
Topaz
TM
6036
2
101055
59 3/4
(1518)
36
(914)
19 1/2
(495)
18
(457)
10
(254)
17 1/2
(445)
Topaz
TM
6636
2
101056
65 3/4
(1670)
36
(914)
19 1/2
(495)
18
(457)
10
(254)
17 1/2
(445)
Topaz
TM
7236
2
101057
71 3/4
(1822)
36
(914)
19 1/2
(495)
18
(457)
10
(254)
17 1/2
(445)
11
CORNER INSTALLATION
(BATHTUB)

Construct the island in accordance with
Fig. 11 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE A PROPER FIT. All dimensions
are expressed in inches and millimeters.
Note: The following measurements are
not those of the unit but those required for
installation (±¼" (6mm)).
INSTALLATION EN COIN
(BAIGNOIRE)

Construire l’îlot selon le schéma de la
Fig. 11 et les dimensions du tableau. NOTE :
AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Note: Les dimensions ci-dessous ne sont
pas celles de l’unité, mais celles requises
pour l’installation (±¼ po (6mm)).
INSTALACIÓN EN ESQUINA
(BAÑERA)

Construya el módulo según el esquema de
la Fig. 11 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE
LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON
OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN
PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en
pulgadas y milímetros.
Nota: Las dimensiones indicadas a
continuación no son las de la unidad, sino las
requeridas para la instalación (±¼" (6mm)).
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
E
1"x3"
C
D
A
B
F
Fig. 11
Allow for an accessway to the pump/blower
(bathtub with system)
Prévoir une trappe d’accès du côté du
système (baignoire avec système)
Prever una trampilla de acceso en el lado
de la bomba/soplador (bañera con sistema)
Note: Podium covering should be included in dimension C.
Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition.
Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado.
Fig. 11.1
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A B C D E F
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
ModulR corner right 410025, 410026
59 5/8
(1514)
31 7/8
(810)
21 1/2
(546)
16
(406)
12
(305)
23 1/8
(587)
19 1/2
(495)
ModulR corner left 410027, 410028
59 5/8
(1514)
31 7/8
(810)
21 1/2
(546)
16
(406)
12
(305)
23 1/8
(587)
19 1/2
(495)
12
IMPORTANT: Some units are available
with left-hand or right-hand drain; check
the drain position before drilling the floor.

Install a standard 1" x 3" piece of wood (not
provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) all
around the alcove, at C height minus 1/8’’.
The 1" x 3" must be cut down to 1 1/4"
inside dimension B.
Install and level the bathtub in the alcove
and secure secure a vertical support in front
of the bathtub (leave a space in front of
the support so as not to interfere with the
installation of the apron, if applicable). Make
sure the vertical support does not press
on the jets or piping. Incline the support as
required to allow easy installation.
The bathtub must never be sup ported
by the wood stud under neath the tiling
flange, but by the wood stud and the
floor, use wood shingles if necessary. The
flange is not designed to carry the weight
of the bathtub.
Drill the tiling flange and fasten the
bathtub to the studs.

Connect plumbing (drain, overflow, faucets,
etc.) according to local stan dards and to
general rules in this guide. Make sure that
all joints are waterproof.
IMPORTANT: Certaines unités sont
offertes avec drain à gauche ou à droite;
vérifier l’emplacement du drain de l’unité
avant de percer le plancher.

Fixer une pièce de bois (non fournie)
de 1" x 3" standard (3/4" x 2 1/2") (2
cm x 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à
la hauteur C moins 1/8’’. Les pièces de
1" x 3" doivent être coupées à 1 1/4" à
l’intérieur de la dimension B.
Installer la baignoire dans l’alcove et mettre
de niveau. Fixer un support vertical à l’avant
de la baignoire (laisser un espace devant le
support afin de ne pas nuire à l’installation
du tablier, si applicable). Ne pas appuyer le
support contre les jets ou la tuyauterie.
Incliner le support pour faciliter l’installation.
La baignoire ne doit jamais être soutenue
par la pièce de bois située en-dessous de
la bride de carrelage, mais doit reposer
à la fois sur celle-ci et sur le plancher;
utilisez des cales de bois au besoin. La
bride de carrelage n’est pas conçue pour
soutenir le poids de la baignoire.
Percer la bride de carrelage et fixer
la baignoire aux montants.

Effectuer le raccordement de la plomberie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.
IMPORTANTE: Algunas unidades están
disponibles con desagüe al la izquierda
o a la derecha; verifique la posición del
desagüe antes de taladrar el piso.

Clave un listón de madera estándar de
1" x 3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (2
cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la
altura C menos 1/8’’. Las piezas de 1" x 3"
tienen que cortarse a 1 1/4" por el interior
de la dimensión B.
Instale la bañera nivelada y fije un soporte
vertical delante de la bañera (dejar un
espacio delante del soporte con miras a no
dañar la instalación del faldón, si procede).
El soporte nunca debe apoyarse en los
chorros o en la tubería. Incline el soporte
para facilitar la instalación.
La bañera no debe nunca estar sostenida
por el listón de madera colocado debajo
de la brida de azulejos, sino que debe
apoyarse al mismo tiempo en el listón y
en el piso. Utilice cuñas de madera si hace
falta. La brida no está hecha para sostener
el peso de la bañera.
Taladar el reborde para azulejo y
sujetar el bañera en los montantes.

Conecte la tubería (desagüe, llaves,
rebosadero, etc.) según las normas legales
y las reglas generales que se encuentran
al principio de esta guía.
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Drill / Percer / Perforar
1/8" DIA
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Collection, genna, MAAX-Premium
Lachine
⅛’
Tiling flange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
Wood stud
Latte de bois
Listón de madera
1" x 3"
Vertical supports
Supports verticaux
Soportes verticales
Fig. 12
Wood stud
Montant Mural
Montante Mural
Tiling ange
Bride de carrelage
Reborde para azulejo
13

Note: The apron and wall, if applicable
must be installed before the finish.
Install wall finish around bathtub. The
integrated tiling flange should be over-
lapped with the wall finish (2). Seal the joint
between the bathtub and the wall finish
with silicone (3). Fig. 13.1,13.2.
APRON INSTALLATION
Material Included with the Apron
- #8 x 1 1/4" (32 mm) Screws
- #8 x 2 1/2" (64 mm) Screws
- 2" x 3" (5 cm x 8 cm) wood blocks
- Screw covers
- Plastic pegs
Install the extensions against the same surface
as the bathtub and fasten them in position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm). Fig. 14.
Secure the wood blocks to the floor using
#8 x 2 1/2" screws (64 mm) and temporarily
install the apron the make sure it is level.
Note: keep in mind the form of the apron
for the positioning of the wood blocks. Drill
the apron where it faces the wood blocks
using 1/8" drill bit (3 mm).
Remove the apron and glue the neoprene
bands on the upper flange of the apron where
it faces the grooved wood blocks secured
under the flange of the bathtub. Fig. 14a.
Install the apron and secure it into position
using #8 x 1 1/4" screws (32 mm) and
screw anchors. Install the screw caps.
Fig. 14a.

Note: le tablier et les murs, si applicable,
doivent être installés avant de faire la
finition.
Descendre le revêtement de finition
jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de
carrelage intégrée avec le revêtement de
finition (2). Finir le joint entre la baignoire
et le revêtement de finition avec un scellant
au silicone (3). Fig. 13.1,13.2.
INSTALLATION D’UN TABLIER
Matériel inclus avec le tablier
- Vis #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Vis #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Blocs de bois 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
- Capuchons pour vis
- Chevilles de plastique
Installer les extensions contre la même surface
que la baignoire et les fixer en position à l’aide
des vis #8 x 1 1/4" (32 mm). Fig. 14.
Fixer les blocs de bois au sol à l’aide
des vis #8 x 2 1/2" (64 mm) et installer
temporairement le tablier pour vérifier s’il
est de niveau. Note: tenir compte de la
forme du tablier pour le positionnement
des blocs de bois. Percer le tablier vis-à-
vis les blocs de bois à l’aide d’une mèche
de 1/8" (3 mm) de diamètre.
Retirer le tablier et coller les bandes de
néoprènes sur la lèvre supérieure du
tablier vis-à-vis les blocs de bois rainurés
fixés sous la lèvre de la baignoire. Fig.14a.
Installer le tablier et le fixer en position
à l’aide des vis #8 x 1 1/4" (32 mm) et
des receveurs de cache-vis. Installer les
cache-vis. Fig. 14a.

Nota: el faldón y las paredes, si
procede, deben estar instalados antes
del revestimiento de acabado.
Ponga el revestimiento de acabado hasta
la bañera. Cubra la brida de ensolado
integrado con el acabado (2). Cubra la
juntura entre la bañera y el revestimiento
de acabado con silicona selladora (3).
Fig. 13.1,13.2.
INSTALACIÓN CON FALDÓN
Material incluido con el delantal
- Tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm)
- Tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm)
- Bloques de madera de 2" x 3" (5 cm x 8 cm)
- Capuchones para los tornillos
- Clavijas de plástico
Instale las extensiones contra la misma
superficie que la bañera y fíjelas con
tornillos #8 x 1 1/4" (32mm). Fig. 14.
Fije los bloques de madera al piso con
tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm) e instale
provisionalmente el faldón para comprobar
si está nivelado. Nota: tenga en cuenta
la forma del faldón al colocar los bloques
de madera. Perfore el faldón frente a los
bloques de madera con taladro de 1/8"
(3 mm) de diámetro.
Retire el faldón y pegue las tiras de neopreno
sobre el borde superior del faldón frente a los
bloques de madera con ranuras, que están
fijados debajo del borde de la bañera. Fig. 14a.
Instale el faldón y fíjelo en posición con
tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) y armellas
para cubretornillos. Instale los cubretornillos.
Fig. 14a.
Fig. 14
Extensions
Extensions
Extensiones
#8 x 1 1/4” (32mm)
Screw / Vis / Tornillo
Neoprene strips
B
andes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Neoprene strips
Bandes de néoprène
Tira de neipreno
Fig. 14a
1 Framing / Encadrement / Estructura
2 Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado
3 Sealant / Scellant / Silicona
4 Bathtub / Baignoire / Bañera
5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”)
6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo
7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo amovible
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
6
2
1
3
5
6
7
2
1
3
5
6
2
1
3
4
5
6
Fig. 13.1
Fig. 13.2
Acrylica (Collection, Genna, MAAX-Premium)
Lachine
FVM, Bremen
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
8
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
6
2
1
3
4
5
8
2
1
3
4
5
2
1
3
4
5
7
2
1
3
4
5
7
14
RELEASE™ apron
105310 / 105311
The apron is approximately 1/2” shorter
than the length of the bath. this allows
approximately 1/4” on each side of the
wall.
There is 1” allowance on the bottom of the
frame for finishing materials.
If floor material is more than 1” thick, you
must shim aluminum extrusion and tub to
make up for additional thickness. (see fig.
15b)
Note: These instructions cover tubs with
tile flange or drop in and 60”, 66” and 72”
units.
NOTE: Apron is not intended to provide
support to side edge of the tub. Vertical
support can be obtained by installing a
stud between floor and bottom of the
tub flat. Fig. 15a.
Tablier RELEASE
MC
105310 / 105311
La tablier est d’environ 1/2” plus courte
que la baignoire. Cela signifie qu’il y a de
chaque côté un espace d’environ
1/4” avec le mur.
Il faut garder un espacement de 1” au bas
du cadre en prévision des matériaux de
finition.
Si le revêtement au sol a plus de 1”
d’épaisseur, placer des cales sous le
profilé en aluminium et la baignoire pour
niveler avec le plancher (voir fig. 15b).
Remarque : Ces instructions s’appliquent
aux baignoires en contrebas ou dotées
d’une bride de carrelage, ainsi qu’aux
modèles de 60”, 66” et 72”.
REMARQUE : La tablier n’est pas
conçue pour servir de soutien au
côté latéral de la baignoire. On peut
installer un support vertical en fixant
un montant entre le plancher et la base
du rebord de la baignoire (voir Fig. 15a).
Faldón RELEASE
MC
105310 / 105311
Es faldón es aproximadamente ½” más
corto que la bañera, lo que permite dejar
un espacio de alrededor de ¼” de cada
lado entre el faldón y la pared.
En la parte de abajo del marco, se debe
dejar un espacio de 1” para los materiales
de acabado.
Si el revestimiento del piso tiene más de 1”
de espesor, deberá colocar cuñas debajo
del perfil de aluminio y de la bañera para
nivelarlos con el piso (ver Fig. 15b).
Nota: Estas instrucciones se aplican a las
bañeras empotradas o con rebordes de
azulejos, como también a los modelos de
60”, 66” y 72”.
NOTA: El faldón no tiene como finalidad
proporcionar soporte al borde lateral de
la bañera. Para obtener mayor soporte
vertical, se puede instalar un montante
de refuerzo entre el piso y la base
del reborde de la bañera (ver Fig.15a).
Bathtub
Baignoire
Bañera
Apron Frame
Cadre du Tablier
Marco del faldón
Flat Head Screw
Vis à tête fraisée
Tornillo de cabeza plana
Removable Panel
Panneau amovible
Panel desmontable
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Pan Head Screw
Vis à tête cylindrique
Tornillo de cabeza alomada
Velcro Fastener
Velcro de fixation
Cinta de fijación Velcro
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
Fig. 15
Fig. 15a
Fig. 15b
Fig. 15c
15
Check that wall structure is square to
the floor. Fig. 15a.
Install aluminum extrusion;
Pre-drill five uniformly spaced 3/16”
holes, mount aluminum extrusion to
floor with #5 x 3/4” flat head screws.
NOTE: The 18 1/4” at the base of the
aluminum extrusion to the rim of the
bath should be maintained. Should rim
height vary, shim as required. Fig. 15c,
Fig. 15e.
Determine motor location.
NOTE: Frame is reversible to obtain
desired hand. Fig. 15d.
Position the sound isolators to match
factory installed clips under tub lip.
Fig. 15f.
Holes for retainer clips are pre-drilled.
Attach clips with #8 x 1/2” pan head
screws. Fig. 15f.
Place frame top between tub edge and
factory installed clips, rotate in and lift
until retainer clips engage extrusion.
Fig. 15g.
NOTE: Apron frame is difficult to
remove once installed.
Attach panel with factory installed
Velcro.
Tub is now ready for finishing materials.
Assurez-vous que le mur est à l’équerre
avec le plancher (voir Fig. 15a).
Pour installer le profilé en aluminium :
Percer au préalable cinq trous de 3/16”
à intervalles égaux et fixer le profilé en
aluminium au plancher à l’aide des 5 vis
à tête fraisée 3/4”.
REMARQUE : Il faut conserver la
mesure de 18 1/4 de la base du profilé
en aluminium au rebord de la baignoire.
Si la hauteur du rebord varie, placer une
cale (voir Fig. 15c et Fig. 15e).
Déterminer l’emplacement du moteur.
REMARQUE : Le cadre est réversible au gré
de l’utilisateur (voir Fig. 15d).
Installer le tube insonorisant vis-à-vis les
pinces installées en usine sous le rebord
de la baignoire (voir Fig. 15f).
Des avant-trous ont été percés en usine
en vue de l’installation des pinces de
retenue. Fixer les pinces avec les 8 vis à
tête cylindrique
1/2”
(voir Fig. 15f).
Placer le haut du cadre entre l’extrémité
du rebord de la baignoire et les pinces
installées en usine, puis le rabattre tout
en poussant vers le haut jusqu’à ce que
les pinces de retenue se fixent au profilé
(voir Fig. 15g).
REMARQUE : Le cadre du tablier est
difficile à enlever une fois installé.
Fixer le panneau au moyen de la bande
Velcro installée en usine.
La baignoire est maintenant prête pour
les matériaux de finition.
Verificar que la estructura de la pared
esté a plomo con el piso (ver Fig. 15a).
Para instalar el perfil de aluminio:
Preperforar cinco agujeros de 3/16” a
igual distancia uno de otro y fijar el perfil
de aluminio al piso con 5 tornillos de
cabeza plana de ¾”.
NOTA: Se deberá mantener un espacio
de 18 1/4”entre la base del perfil de
aluminio y el borde de la bañera. Si la
altura del borde varía, se deberá colocar
una cuña (ver Fig.15c y Fig. 15e).
Determinar la ubicación del motor.
NOTA: El marco es reversible y se puede
orientar según la necesidad del usuario (ver
Fig. 15d).
Colocar los aisladores de sonido debajo
del reborde de la bañera y sujetarlos con
los clips preinstalados de fábrica (ver
Fig. 15f).
Los agujeros para los clips de retención
vienen preperforados de fábrica. Sujetar
los clips con los 8 tornillos de cabeza
alomada de ½” (ver Fig. 15f).
Colocar la parte superior del marco
entre el borde de la bañera y los clips
preinstalados de fábrica. Empujar hacia
adentro y hacia arriba hasta que los clips
de retención se acoplen con en el perfil
(ver Fig. 15g).
NOTA: Una vez instalado, es difícil retirar
el faldón.
Fijar el panel con las bandas de Velcro
instaladas de fábrica.
La bañera ya está lista para que se le
coloquen los materiales de acabado.
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
90∞
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Finished Floor
Planché fini
Piso acabado
Shim
Cale
Cuña
Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine
Banda de Velcro instalada de fábrica
Left Hand
Access Panel
Panneau d’accès Gauche
Panel de acceso
de lado izquierdo
Right Hand
Access Panel
Panneau d’accès Droite
Panel de acceso
de lado derecho
Retainer Clip
Pince de retenue
Clip de retención
Sound Insulator
Tube insonorisant
Aislador de sonido
Factory
Installed
Clip
Pince
installée
en usine
Clip
instalado
de fábrica
Apron Frame
Cadre
du Tablier
Marco
del faldón
Removable
Panel
Panneau
amovible
Panel
desmontable
Stud for
support
Montant de soutien
Montante de refuerzo
Aluminium
Extrusion
Profilé en aluminium
Perfil de aluminio
Fig. 15f
Fig. 15g
Fig. 15h
Fig. 15d
Fig. 15e
16
FLIRT™ apron

Install bathtub. Lean level against
bathtub, making sure it is level, and trace
a vertical line down to the floor (Fig. 16.1).
On the floor, trace a line perpendicular to
the line on the wall 3/8" towards the
outside. (Fig. 16.1) Align the apron
extensions with the vertical line; push the
extensions towards the outside of the
bathtub up to the 3/8" line. Once
extensions are aligned with the top of the
bathtub and the line on the floor, fasten
them to the wall with the 4 #8 x 1 1/4"
(32 mm) screws (Fig 16.1).
Slide instep on the floor, inserting it in
the notches on the left and right hand
extensions. Fasten it to floor with the 4 #8
x 3/4" (19 mm) screws (Fig. 16.2).
To install the apron, start at the center.
Insert apron upper lip into wood blocks
located under the bathtub lip by applying
an upward pressure. Then, push bottom
of apron until metal clips are inserted
into rubber cylinders of instep. Repeat
operation for left and right hand sides.
(Fig. 16.3)
Installation of light fixture (optional)
Select bookshelf light fixtures (Fig.16.4).
Position light fixtures on the upper part
of the wood blocks located on the inside
of the apron. With screws of a maximum
length of 1/2", fasten light fixture to wood
blocks. For better appearance, we suggest
you install a lamp shade above the light
fixtures. All electric connections must be
connected to a ground fault circuit.
Tablier FLIRT
MC

Installer la baignoire. Appuyer le niveau
contre la baignoire, en s’assurant d’être de
niveau, et tracer une ligne verticale
jusqu’au plancher (Fig. 16.1). Sur le
plancher, tracer une ligne perpendiculaire
à celle déjà tracée sur le mur à 3/8” vers
l’extérieur (Fig. 16.1). Aligner le haut des
extensions du tablier avec la ligne verticale
et faire glisser le bas des extensions vers
l’extérieur de la baignoire jusqu’à la ligne
de 3/8". Une fois les extensions alignées
avec le haut de la baignoire et la ligne au
sol, les fixer au mur avec les 4 vis #8 x
1 1/4" (32 mm) (Fig. 16.1).
Glisser le coup-de-pied sur le plancher en
prenant soin de le faire entrer dans les
encoches des exten sions de gauche et de
droite. Fixer le coup-de-pied au sol à l’aide
des 4 vis #8 x 3/4" (19 mm) (Fig. 16.2).
Pour installer le tablier, débuter par le
centre. Insérer la lèvre supé rieure du
tablier dans les blocs de bois situés sous
la lèvre de la baignoire en appliquant une
pression vers le haut. Pousser le bas du
tablier pour faire entrer les pinces de métal
dans les cylindres de caoutchouc du coup-
de-pied. Répéter l’opération pour les côtés
gauche et droit. (Fig. 16.3).
Installation d’une lumière (optionnel)
Choisir des lumières pour bibliothèque (Fig.
16.4). Positionner les lumières sur la partie
supérieure des blocs de bois qui se trouvent
à l’inté rieur du tablier. À l’aide de vis d’une
longueur maximale de 1/2", fixer les lumières
sur les blocs de bois. Pour une meilleure
apparence, nous recommandons d’installer un
abat-jour au-dessus des lumières. Toutes les
connexions électriques doivent être protégées
par un disjoncteur de fuite à la terre.
Faldón FLIRT
MC

Instalar la bañera. Coloque el nivel sobre
el baño asegurándose de que sea bien
derecho y trace una línea vertical hasta el
piso (Fig. 16.1). Sobre le piso, trace una
línea perpendicular a la primera trazada
sobre la pared, 3/8" hacia el exterior (Fig.
16.1). Alinee luego la parte superior de los
alargadores del tablero con la línea vertical
y deslícela hacia la parte inferior de los
alargadores y hacia la parte exterior del
baño hasta la línea de 3/8". Después de
alineados los alargadores con la parte
superior del baño y la línea con el suelo,
sujételos sobre la pared con los 4 tornillos
#8 x 1 1/4" (32 mm) (Fig. 16.1).
Deslice la garganta sobre el piso tenien do
cuidado para insertarla en las muescas de
los alargadores de izquierda y derecha.
Sujétela sobre el piso con los 4 tornillos #8
x 3/4" (19 mm) (Fig. 16.2).
Para instalar el salpicadero, hay que
empezar con el centro. Insertar el borde
superior del salpicadero en los bloques de
madera encontrándose por debajo del borde
del baño apli cando una presión hacia arriba.
Empuje luego la parte inferior del salpicadero
para insertar las pinzas de metal en los
cilindros de caucho de la garganta. Repita la
operación con los lados izquierdo y derecho
(Fig. 16.3).
Instalación del alumbrado (opcional)
Seleccione alumbrados para biblioteca (Fig.
16.4) y colóquelos sobre la parte superior
de los bloques de madera encontrándose
en el salpicadero. Por medio de un tornillo
de longitud máxi ma de 1/2", sujete los
alumbrados sobre los bloques de madera.
Para mejorar la apariencia, le recomen-
da mos colocar una pantalla sobre los
alumbrados. Todas las conexiones eléctricas
deben conectarse con una fuga de tierra.
Wood block
Bloc de bois
Bloques de madera
Light fixture
Lumière
Alumbrado
3/8" (10 mm)
#8 x 1 1/4"
#8 x 3/4"
Neoprene
Néoprène
Fig. 16.1
Wood block
Bloc de bois
Bloques de madera
Light fixture
Lumière
Alumbrado
3/8" (10 mm)
#8 x 1 1/4"
#8 x 3/4"
Neoprene
Néoprène
Fig. 16.2
Wood block
Bloc de bois
Bloques de madera
Light fixture
Lumière
Alumbrado
3/8" (10 mm)
#8 x 1 1/4"
#8 x 3/4"
Neoprene
Néoprène
Fig. 16.3
Wood block
Bloc de bois
Bloques de madera
Light fixture
Lumière
Alumbrado
3/8" (10 mm)
#8 x 1 1/4"
#8 x 3/4"
Neoprene
Néoprène
Fig. 16.4
17
KASHMIR™ apron

Screw in the hookeye provided at the
distance indicated in Fig. 17.1. If no
structure is available to screw in the
hookeye, install a board on each side of
the existing structure to set the hookeye
at the specified height (16"). This distance
is a recommended measurement. It is
possible that in the case of an existing
bathtub, the location of the hookeye could
vary by ±1" in relation to requested height
and distance. Install the hook of the elastic
into the hookeye of the structure.
Install bathtub. The height of the bathtub
under the lip in relation with the finished
floor should be 23 1/8" (very important
measurement to respect for optimal
installation of the apron). Place a level
vertically against the bathtub making sure
to be level and trace a line to the floor (A).
Trace another parallel line 1/4" (B) from the
one already traced (only for the upper part
of the extension). On the floor, trace a line
perpendicular to the one traced on the wall
(C) and another 2" towards the exterior of
the bathtub (D). Repeat the procedure for
the other extension. Fig. 17.2.
Align the upper part of the extension with the
line traced at 1/4" (B) and then slide the lower
part of the extension towards the outside up
to the 2" line (D). Once this step is finished,
screw the extension to the wall using two
1 1/4" screws and the plastic screw anchors
if necessary. Repeat the procedure for the
other extension. Fig. 17.3.
Slide the kickplate on the floor taking care
to make it slides into the notches at the
bottom of the left and right extensions.
Screw it into the floor using five 3/4" screws
(19 mm) as indicated in Fig. 17.4.
Tablier KASHMIR
MC

Visser l’œillet fourni à la distance indiquée
à la Fig. 17.1. Si aucune structure n’est
présente pour visser l’œillet, installer
une latte sur chaque coté de la structure
existante ou de la nouvelle structure pour
permettre de fixer l’œillet à la hauteur
spécifiée (16"), cette distance est une
dimension recommandée, il se pourrait
dans le cas d’une baignoire existante
que la localisation des œillets varie de
±1" par rapport à la hauteur et la distance
demandée. Installer le crochet fixe de
l’élastique dans l’œillet de la structure.
Installer la baignoire. La hauteur de la
baignoire sous la lèvre par rapport au plancher
fini devrait être à 23 1/8" (dimension très
importante à respecter pour une installation
optimale du tablier). Appuyer le niveau à la
verticale contre la baignoire en vous assurant
d’être au niveau et tracer une ligne jusqu’au
plancher (A). Tracer une autre ligne parallèle
de 1/4" (B) à celle déjà tracée (seulement
pour le haut de l’extension). Sur le plancher
tracer une ligne perpendiculaire à celle déjà
tracée sur le mur (C), et une autre à 2" vers
l’extérieur de la baignoire (D). Répéter la
procédure pour l’autre extension. Fig. 17.2.
Aligner le haut de l’extension avec la ligne
tracée à 1/4" (B) et ensuite faire glisser le
bas de l’extension vers l’extérieur jusqu’à
la ligne de 2" (D). Une fois cette opération
terminée, fixer l’extension au mur à l’aide
des 2 vis de 1-1/4" de long et les chevilles
de plastique si nécessaire. Répéter la
procédure pour l’autre extension. Fig. 17.3.
Faire glisser le coup-de-pied sur le plancher
en prenant bien soin de le faire entrer dans les
encoches du bas des extensions de gauche et
de droite. Le fixer au sol à l’aide des 5 vis de
3/4" (19 mm.) tel qu’indiqué à la Fig. 17.4.
Faldon KASHMIR
MC

Fijar la alcayata suministrada a la distancia
indicada en la Fig. 17.1. Si no hubiera
estructura para fijar el gancho, instalar un
listón, de soporte en ambos lados de la
estructura existente o de la nueva estructura
para que la alcayata quede fijada a la
altura indicada (16"); esta distancia es una
dimensión recomendada, pero pudiera ser
que en el caso de una tina de baño, ya
existente, la ubicación de alcayatas variase
de ±1" en relación con la altura y la distancia
pedida. Instalar el gancho fijo del elástico en
la alcayata de la estructura.
Instalar la bañera. La altura de la tina
por bajo del labio, en relación con el
suelo acabado, debiera de ser de 23 1/8"
(dimensión importantísima para una óptima
instalación del faldón). Apoyar el nivel
vertical contra la bañera asegurándose
que queda nivelado y trazar una línea
hasta el suelo (A). Trazar otra línea de
1/4" (B) paralela a la que ya se ha trazado
(sólo para lo alto de la extensión). En
el suelo, trazar una línea perpendicular
a la ya trazada en la pared (C), y otra
a 2" hacia el exterior de la bañera (D).
Repetir la operación para la otra extensión.
Fig. 17.2.
Alinear la parte de arriba de la extensión con
la línea trazada a 1/4" (B) y, luego, deslizar la
parte inferior de la extensión hacia el exterior
hasta la línea de 2" (D). Terminada esta
operación, fijarla en la pared con 2 tornillos
de 1-1/4" de largo y los tacos de plástico, si
fuera necesario. Repetir el proceso para la
otra extensión. Fig. 17.3.
Deslizar el rodapié en el suelo atendiendo
a que quede bien inserto en las ranuras
de abajo de las extensiones de izquierda y
derecha. Fijarlo al suelo con 5 tornillos 3/4"
(19 mm), tal y como muestra la Fig. 17.4.
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
Fig. 17.2
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
Fig. 17.1
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
Fig. 17.3
18
Stretch the elastics and attach them to
the apron hookeyes. The elastic can be
adjusted using the adjustable hook (shrink
or extend the elastic as needed).
To install the apron, you must begin at the
centre. Insert the upper lip of the apron
in the wooden blocks located under the
bathtub by applying an upward pressure
(black neoprene has been provided to
avoid the apron vibrating against the
blocks – only if necessary) Fig. 17.6. Push
the bottom of the apron to insert the metal
clips into the rubber part of the kickplate
beginning at the centre and working your
way to the sides. Fig. 17.5.
Étirer les élastiques et les accrocher aux
œillets du tablier. Un ajustement de l’élastique
peut être fait avec le crochet ajustable
(raccourcir ou allonger l’élastique au besoin).
Pour installer le tablier, débuter par le
centre. Insérer la lèvre supérieure du
tablier dans les blocs de bois situés sous
la baignoire en appliquant une pression
vers le haut (un néoprène noir est fourni
pour insérer dans les blocs de bois de
la baignoire pour éviter une vibration du
tablier contre les blocs – si nécessaire
seulement) Fig. 17.6. Pousser le bas du
tablier pour faire entrer les pinces de métal
dans les caoutchoucs du coup-de-pied
en commençant par le centre jusqu’aux
extrémités. Fig. 17.5.
Estirar los elásticos y engancharlos a las
alcayatas del faldón. Puede hacerse un ajuste
del elástico con gancho ajustable (acortar o
alargar el elástico si fuera necesario).
Para instalar el faldón, es preciso empezar
por el centro. Insertar presionando hacia
arriba el borde superior del faldón en los
bloques de madera ubicados debajo de
la tina de baño (se suministra neopreno
negro para insertar en los bloques de
madera de la bañera con miras a evitar
vibraciones del faldón contra los bloques –
sólo si fuera necesario) Fig. 17.6. Empujar
la parte inferior del faldón para que las
pinzas metálicas entren en las gomas del
rodapié, empezando por el centro hasta
los extremos. Fig. 17.5.
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
New or existing structure
Nouvelle structure ou
structure existante
Estructure nueva o
extructure existente
Support bar for bathtub
Latte de soutien pour la baignoire
Listón de soporte para bañera
Installation board for hookeye
(if necessary)
Latte de fixation pour l'oeillet
(si nécessaire)
Listón de fijación para alcayata
(si es necesario)
55"
45"
16"
23 1/8"
1/4"
23 1/8"
2"
B
A
C
D
Extension
Extension
Extension
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
B
C
D
1/4"
2"
Kickplate
Coup-de-pied
Rodapié
Neoprene
Néoprène
Fig. 17.6
Fig. 17.5Fig. 17.4
19
OPERA™ apron
101031
Place the bathtub in its exact location.
Set the level against the bathtub and trace
a vertical line to the floor (A). Trace a
second line 3/8" towards the outside (B).
Fig. 18.1.
On the floor, trace a line perpendicular to
the one already traced on the wall (C) and
a second line 2 1/8" from it towards the
inside (D). Fig. 18.1.
Align the apron extension with line B and
slide the extension towards the interior up
to line D. Once the extension is aligned,
attach it to the wall using the screws
included. Fig. 18.2.
Install the apron in its placement, trace the
contour of the bottom on the floor (line E).
Remove the apron. Fig. 18.3.
Measure the thickness of the apron and
trace a second line in accordance with the
measurement (line F) inside the line traced
on the floor (line E). Fig. 18.4.
Based on the line traced on the floor (line
F), position and attach the wooden blocks.
Fig. 18.5.
Install the apron, drill the three holes using
a 3/16" drill bit and screw to the wooden
blocks already installed. Cover with screw
caps for the finished look. Fig. 18.6.
Tablier OPERA
MC
101031
Placer la baignoire dans son emplacement
exact.
Appuyer le niveau contre la baignoire et
tracer une ligne verticale jusqu’au plancher
(A). Tracer une seconde ligne à 3/8" de
celle-ci vers l’extérieur (B). Fig. 18.1.
Sur le plancher tracer une ligne
perpendiculaire à celle déjà tracée sur le
mur (C) et une seconde ligne à 2 1/8" de
cette dernière vers l’intérieur (D). Fig. 18.1.
Aligner l’extension du tablier avec la
ligne (B) et faire glisser l’extension vers
l’intérieur jusqu’à la ligne D. Une fois
l’extension alignée, la fixer au mur avec les
vis incluses. Fig. 18.2.
Installer le tablier dans son emplacement,
tracer le contour du bas de celui-ci sur le
plancher (ligne E). Retirer le tablier. Fig. 18.3.
Mesurer l’épaisseur du tablier et tracer une
seconde ligne selon la mesure obtenue
(ligne F) à l’intérieur de celle tracée sur le
plancher (ligne E). Fig. 18.4.
À partir de la ligne tracée au sol (ligne
F), positionner et fixer les blocs de bois.
Fig. 18.5.
Installer le tablier, percer les trois trous
avec un foret 3/16" et visser aux blocs de
bois déjà installés. Couvrir avec les cache-
vis pour la finition. Fig. 18.6.
Faldón OPERA
MC
101031
Colocar la bañera en su emplazamiento
exacto.
Apoyar el calibre contra la tina de baño y
trazar una línea vertical hasta el piso (A).
Trazar una segunda línea a 3/8" de ésta
hacia el exterior (B). Fig. 18.1.
En el piso, trazar una línea perpendicular
a la que se ha trazado en la pared (C) y
una segunda línea a 2 1/8" de ésta hacia
el interior (D). Fig. 18.1.
Alinear la extensión del faldón con la línea
(B) y deslizar la extensión hasta la línea
D hacia el interior. Cuando la extensión
quede alineada, fijarla a la pared con los
tornillos suministrados. Fig. 18.2.
Instalar el faldón en su sitio, trazar el
contorno inferior del faldón en el suelo
(línea E). Retirar el faldón. Fig. 18.3.
Medir el espesor del faldón y trazar,
según la medida obtenida, una segunda
línea (línea F) por el interior de la trazada
(línea E). Fig. 18.4.
A partir de la línea trazada en el piso (línea
F), colocar en posición y fijar los bloques de
madera. Fig. 18.5.
Instalar el faldón, perforar los tres agujeros con
taladro de 3/16" y atornillarlo a los bloques de
madera instalados. Tapar los tornillos con los
embellecedores para el acabado. Fig. 18.6.
Center line
Ligne de centre
Línea del centro
12"
Fig. 18.4 Fig. 18.5 Fig. 18.6
3/8"
2 1/8"
Fig. 18.1 Fig. 18.2
Fig. 18.3
Faldón OPTIK
MC
101251 (6032); 101264 (6636)
Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar
la bañera al reborde del nicho o al interior
del mismo. Asegurarse de que la bañera
esté a nivel horizontal y verticalmente.
Comprobar que la base del reborde de la
bañera (fig. 19.1) esté a la altura correcta.
Si fuera necesario, ajustar a la altura
adecuada: 6032: 18 1/2’’, 6636: 19 5/8’’.
Medir la altura del faldón como se indica
en la fig.19.2. La base del reborde de la
bañera no debe ser inferior a esa medida.
Acomodar el faldón debajo del reborde de
la bañera. Colocar la parte superior del
faldón debajo del reborde de la bañera.
Para lograrlo, deberá inclinar el faldón.
Enderezar el faldón asegurándose de que
la parte superior permanezca debajo del
reborde de la bañera (fig. 19.3).
Apoyar la parte A del faldón sobre la parte
B de la bañera (fig. 19.4). Nota: Es normal
que las dos columnas sobrepasen un poco
el reborde de la bañera. Asegurarse de
que el faldón esté a nivel horizontal y
verticalmente.
Atornillar el faldón a la pared y al piso tal
como se indica en la fig. 19.5. Se deberan
colocar diez (10) tornillos. Los agujeros
preperforados (3/16") sirven de guía para
la colocación de los tornillos. Asegurarse
de que el faldón permanezca a nivel.
Haciendo presión, aplicar una tira de
sellador de silicona en los tres lugares
identificados con la letra C, entre el reborde
de la bañera y del faldón (fig. 19.6).
Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y
fijarlo a la bañera (fig. 19.4). Para lograr
una máxima adherencia, dejar secar la
silicona durante al menos 24 horas.
Acercar el panel del faldón a la bañera y
dejar que el magnetismo de los imanes guíe
la instalación (fig. 19.7 - fig. 19.8).
Tablier OPTIK
MC
101251 (6032); 101264 (6636)
Placer la baignoire dans l’alcôve. Égaliser
la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou
à l’intérieur. S’assurer que la baignoire est
à niveau horizontalement et verticalement.
Vérifier que la base du rebord du bain
(fig.19.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en
conséquence : 6032 : 18 1/2
"
, 6636 : 19 5/8
"
.
Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré
en fig.19.2. La base du rebord du bain ne doit
pas être inférieure à cette mesure.
Positionner le tablier sous le rebord de la
baignoire. Placer le haut du tablier sous
le rebord du bain en inclinant le tablier.
Redresser celui-ci en s’assurant que le
haut du tablier est toujours sous le rebord
de la baignoire (fig. 19.3).
Appuyer la partie A du tablier sur la partie
B de la baignoire (fig. 19.4). P.S. Il est
normal que les deux colonnes dépassent
un peu du rebord de la baignoire. S’assurer
que le tablier est à niveau horizontalement
et verticalement.
Visser le tablier au mur et au sol tel que
démontré en fig. 19.5. Dix (10) vis doivent
être fixées. Des cavités déjà pré-percées
(3/16") guident le positionnement des vis.
S’assurer que le tablier reste à niveau.
Pousser et mettre une bande de silicone
à trois endroits (C) entre le rebord de la
baignoire et du tablier (fig. 19.6). Replacer
le tablier afin de le solidifier et de le fixer au
bain (fig. 19.4). Laisser sécher la silicone
au moins 24 heures pour garantir sa pleine
adhérence.
Approcher le panneau du tablier près du
bain et laisser le magnétisme des aimants
guider la pose (fig. 19.7-fig. 19.8).
OPTIK
TM
apron
101251 (6032); 101264 (6636)
Place the bathtub in the alcove, aligning
it with the edge or the inner part of the
alcove. Make sure that the bathtub is level
horizontally and vertically. Check that the
bottom part of the rim of the tub (Fig.19.1)
is at the proper height. Adjust as necessary
(6032: 18 1/2", 6636: 19 5/8").
Measure the height of the apron, as shown
in Fig 19.2. The bottom part of the rim of the
bathtub must not be lower than this mark.
Position the apron under the rim of the
bathtub. Incline the apron to insert the
upper part under the rim. Push the rest
of the apron in place, ensuring that the
entire apron edge is located under the rim
(Fig. 19.3).
Place part A of the apron over part B of
the bathtub (Fig. 19.4). Note that the two
columns will extend slightly beyond the rim
of the tub. Check that the apron is level
horizontally and vertically.
Screw the apron into the wall and floor,
as shown in Fig. 19.5, using 10 screws.
The pre-drilled holes (3/16") will guide the
positioning of the screws. Check that the
apron is still level.
Move the apron edge in order to apply
silicone sealant in three spots (C) between
the rim of the bathtub and the upper part
of the apron (Fig. 19.6). Return the apron
edge to its proper position and secure in
place (Fig. 19.4). Let the sealant dry for at
least 24 hours for maximum adhesion.
Affix the apron panel, using the magnets to
guide you (Figs. 19.7 and 19.8).
20
guide apron 3.eps
C
C
C
guide apron 5.eps
guide apron 1.eps
guide apron 2.eps
A
B
Fig. 19.1
Fig. 19.2
Fig. 19.3
Fig. 19.4
Fig. 18.7
Fig. 19.8
Fig. 19.6
Fig. 19.5
21
INFINITY
TM
apron
607 / 100201
Locate bathtub in its exact location.
Lean level against bathtub and trace a
vertical line down to the floor. Fig. 20.1.
On the floor, trace a line perpendicular to
the one on the wall, 1" from the bathtub
Fig. 20.1.
Align the apron extension with the vertical
line; pivot the base of the extension
towards the inside of the bathtub down to
the 1" line. When extension is aligned with
the top of the bathtub and the line on the
floor, fasten it to the wall.
Using the line on the floor as a guide,
position blocks at 2 5/8" under the bathtub.
Fig. 20.2.
Fasten blocks to floor respecting distances
shown in Fig. 20.3.
Screw bottom of apron into blocks and
finish with screw covers. Fig. 20.4.
SINCERITY™ apron

Left and right
Screw the extensions to the wall by
supporting them on a level positioned 1/4"
from the edge of the bathtub (Fig. 21.1a).
Screw in two #8 1 1/2" wood screws per
extension. Fig. 21.1.
Install a wood support (A) permanently
under the central part of the bathtub in
order to maintain it at the same height
(Dimension C
3
) as indicated in the table on
page 8 (Fig. 21.2). Note: the wood support
must not get in the way of the plumbing /
valving.
Temporarily install the access hatch and
the apron (Fig. 21.3).
Place a mark on the floor before each
anchor hole located at the bottom of the
access hatch and the apron (Fig. 21.3).
Remove the access hatch and the apron.
Tablier INFINITY
MC
607 / 100201
Placez la baignoire dans son empla cement.
Appuyez le niveau contre la baignoire et tracez
une ligne verticale jusqu’au plancher. Fig. 20.1.
Sur le plancher, tracez une ligne per pen-
diculaire à celle déjà tracée sur le mur, à 1"
de la baignoire. Fig. 20.1.
Alignez l’extension du tablier avec la ligne
verticale au mur et faites glisser l’extension
vers l’intérieur de la bai gnoire jusqu’à la
ligne de 1". Une fois l’extension alignée
avec le haut de la baignoire et la ligne au
sol, fixez-la au mur.
À partir de la ligne déjà tracée au sol,
positionnez les blocs à 2 5/8" de cette
ligne, sous la baignoire. Fig. 20.2.
Fixez les blocs selon la disposition illustrée
à la Fig. 20.3.
Vissez la base du tablier aux blocs et
couvrez avec les cache-vis pour la finition.
Fig. 20.4.
Tablier SINCERITY
MC

Gauche et droit
Visser les extensions au mur en les
appuyant sur un niveau positionné à 1/4"
du rebord de la baignoire. Fig. 21.1a.
Visser deux vis à bois #8 x 1 1/2" par
extension. Fig. 21.1.
Fixer un renfort de bois (A) de façon
permanente sous la partie centrale avant
de la baignoire afin de la maintenir à la
même hauteur (Dimension C
3
) qu’indiqué
au tableau de la page 8. Fig. 21.2. Note:
le renfort de bois ne dois pas nuire à la
plomberie / robinetterie.
Installer de façon temporaire la trappe
d’accès et le tablier. Fig. 21.3.
Marquer le sol vis-à-vis chaque trou
d’ancrage se trouvant dans le bas de la
trappe d’accès et du tablier. Fig. 21.3.
Retirer la trappe d’accès et le tablier.
Faldón INFINITY
MC
607 / 100201
Colocar el baño en su posición exacta.
Colocar el nivel sobre el baño y trazar una
línea vertical hasta el piso. Fig. 20.1.
Sobre el piso, trazar una línea per pen dicular a
la línea ya trazada sobre la pared, sea a 1" del
baño. Fig. 20.1.
Alinear la alargadera del salpicadero con la
línea vertical en la pared y deslizarla hacia
el interior del baño hasta la línea de 1".
Después de alineada la alargadera con la
parte superior del baño y con la línea en el
piso, sujetarla sobre la pared.
Desde la línea ya trazada en el piso,
colocar los bloques a 2 5/8" de la línea, por
debajo del baño. Fig. 20.2.
Sujetar los bloques tal como ilustrado en
la Fig. 20.3.
Atornillar la base del salpicadero so bre los
bloques y cubrir los tornillos con cubretornillos
para acabado. Fig. 20.4.
Faldón SINCERITY
MC

Izquierdo y derecho
Atornillar las extensiones a la pared
apoyándolas sobre un nivel situado a 1/4"
del borde de la bañera Fig. 21.1a. Fijar dos
tornillos para madera del #8 x 1 1/2" en
cada extensión. Fig. 21.1.
Fijar de modo permanente un refuerzo
de madera (A) bajo la parte central, por
delante de la bañera, para mantenerla a
la misma altura (Dimensiones C
3
) que se
indica en el cuadro de la página 8. Fig.
21.2. Nota: el refuerzo de madera no debe
dañar las tuberías / griferías.
Instalar provisionalmente la trampilla de
acceso y el faldón. Fig. 21.3.
Marcar el suelo por delante de cada uno de
los agujeros de anclaje que se encuentran
en la parte inferior de la trampilla de
acceso y del faldón. Fig. 21.3. Retirar la
trampilla de acceso y el faldón.
2 5/8"
(67 mm)
3"
4"
3"
4"
1"
(25.4 mm)
2 3/8" (60 mm)
Bloc/Block 2 5/8"
1"
(25.4 mm)
2 5/8"
(67 mm)
3"
4"
3"
4"
1"
(25.4 mm)
2 3/8" (60 mm)
Bloc/Block 2 5/8"
1"
(25.4 mm)
2 5/8"
(67 mm)
3"
4"
3"
4"
1"
(25.4 mm)
2 3/8" (60 mm)
Bloc/Block 2 5/8"
1"
(25.4 mm)
Fig. 20.2 Fig. 20.3 Fig. 20.4
1" (25.4 mm)
Fig. 20.1
22
Set the level vertically against the edge
of the bathtub and trace lines to the floor,
in line with the marks traced during the
previous step (Fig. 21.4).
Install the 6 wood blocks (B) to the floor
using #8 2 1/2" wood screws (2 per block)
1 1/2" from each of the lines traced on the
floor (Fig. 21.4).
Install the adjustable elastic (C) on the
bathtub taking care to use the hooks
already installed under the bathtub and the
apron’s access hatch. Fig. 21.5a.
Fill in the cracks in the wooden blocks
installed under the bathtub (D), on the
side of the apron only, with a transparent
silicone sealer (Fig. 21.5b).
Position the apron and install it using #8
2 1/2" wood screws, cap holders and caps
(Fig. 21.5c).
Wipe away the excess silicone sealant.
Use adhesive tape to maintain the top of
the apron in position against the edge of
the bathtub (Fig. 21.5).
Adjust the elastic of the apron’s access
hatch so that there is constant pressure on
it (Fig. 21.5a).
Position the apron’s access hatch and
adjust, if necessary, its depth by inserting
neoprene strips inside the cracks of the
wooden blocks underneath the bathtub (D).
Screw in the bottom of the access hatch
with #8 x 2 1/2" wood screws, the cap
holders and the caps.
Leave the adhesive tape in position for
24 hours after the installation.
Remove the tape and clean the excess
silicone sealant if needed.
Appuyer le niveau à la verticale contre le
rebord de la baignoire et tracer des lignes
jusqu’au plancher, vis-à-vis les marques
tracées à l’étape précédente. Fig. 21.4.
Fixer les 6 blocs de bois (B) au sol à l’aide
des vis à bois #8 x 2 1/2" (2 par bloc) à
1 1/2" de chacune des lignes tracées sur
le sol. Fig. 21.4.
Installer l’élastique ajustable (C) sur la
baignoire en prenant soins d’utiliser les
crochets déjà installés sous la baignoire et
sur la trappe d’accès du tablier. Fig. 21.5a.
Remplir les fentes des blocs de bois
installés sous la baignoire (D), du côté du
tablier seulement, avec du scellant à la
silicone transparent. Fig. 21.5b.
Positionner le tablier et le fixer à l’aide des
vis à bois #8 x 2 1/2", des receveurs de
cache-vis et des caches-vis. Fig. 21.5c.
Essuyer toute bavure de scellant à la
silicone.
Utiliser du ruban adhésif pour maintenir le
haut du tablier en position contre le rebord
de la baignoire. Fig. 21.5.
Ajuster l’élastique de la trappe d’accès
du tablier de façon à ce qu’il exerce une
pression constante sur ce dernier. Fig. 21.5a.
Positionner la trappe d’accès du tablier
et ajuster, si nécessaire, la profondeur
de celle-ci en insérant les bandes de
néoprène à l’intérieur des fentes des blocs
de bois sous la baignoire (D).
Visser le bas de la trappe d’accès avec
les vis à bois #8 x 2 1/2", les receveurs de
cache-vis et les cache-vis.
Laisser le ruban adhésif en position
durant les 24 heures suivant l’installation.
Retirer le ruban et nettoyer le surplus
de scellant à la silicone au besoin.
Apoyar el nivel en la vertical contra el
borde de la bañera y trazar líneas hasta el
suelo, frente a las marcas trazadas en la
etapa anterior. Fig. 21.4.
Fijar los 6 bloques de madera (B) al suelo
con ayuda de los tornillos para madera del nº
8 x 2 1/2" (2 por bloque) a 1 1/2" de cada una
de las líneas trazadas en el suelo. Fig. 21.4.
Instalar el elástico ajustable (C) sobre la
bañera utilizando para ello los ganchos
ya instalados bajo la bañera y sobre la
trampilla de acceso del faldón. Fig. 21.5a.
Rellenar con calafateador de silicona
transparente las hendiduras de los bloques
de madera instalados bajo la bañera (D),
pero únicamente por el lado del faldón. Fig.
21.5b.
Colocar el faldón y fijarlo con tornillos para
madera del nº 8 x 2 1/2", las arandelas
(ovalillos) y tapas. Fig. 21.5c.
Secar cualquier rebaba de calafateador
de silicona.
Utilizar cinta adhesiva para mantener la parte
superior del faldón en la posición adecuada
contra el borde de la bañera. Fig. 21.5.
Ajustar el elástico de la trampilla de acceso
del faldón de manera que ejerza presión
constante sobre este último. Fig. 21.5a.
Ubicar la trampilla de acceso del faldón y
ajustar, si fuera necesario, la profundidad
de la misma. Para ello, se insertan
bandas de neopreno en el interior de las
hendiduras de los bloques de madera,
ubicados debajo de la bañera (D).
Atornillar la parte inferior de la trampilla de
acceso con los tornillos de madera del #8 x
2 1/2", las arandelas (ovalillos) y las tapas.
Dejar puesta la cinta adhesiva durante
24 horas tras la instalación.
Retirar entonces la cinta y limpiar el
exceso de calafateador de silicona si
fuera necesario.
B
1 1/2"
B
Fig. 21.4
1/4"
A
Fig. 21.1 Fig. 21.2 Fig. 21.3
Fig. 21.1a
B
Fig. 21.5
Fig. 21.5a
Fig. 21.5b
Fig. 21.5c
23

INSTALLATION

Construct the alcove in accordance with
Fig. 22 and table dimensions. NOTE:
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST
BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO
ENSURE PROPER FIT.
INSTALLATION DE DOUCHE
ET BAIGNOIRE-DOUCHE

Construire l’alcôve selon le schéma de la
Fig. 22 et les dimensions du tableau. NOTE
: AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION
PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA
STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES
À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ.
INSTALACIÓN DE DUCHA Y
BAÑERA-DUCHA

Construya el nicho según el esquema de
la Fig. 22 y la tabla de dimensiones. NOTA :
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA
DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS
DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO
DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA.
3/4" Min.
(19 mm)
1"
(25.4 mm)
Roofcap
Toit
Techo
D
B
A
E
C
A
B
D
E
C
A
B
D
E
C
Additional stud
for roofcap
Partie supplémentaire
pour toit
Parta suplementaria
para el techo
39"
STAMINA
®
Showerstall and Tub/shower
Douche et Baignoire/douche
Ducha y bañera/ducha
Corner shower
Douche de coin
Ducha de rinconera
Additional stud for roofcap
Partie supplémentaire pour toit
Parta suplementaria para el techo
(Must be set in place only after the
unit has been installed). /
(Doit être fixée seulement après
que l’unité soit installée). /
(Debe fijarse solamente después
de haber instalado
la unidad).
Fig. 22
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
1
: Add 10 1/4" (260 mm) to dimension C when the roof cap option is selected. / Ajouter 10 1/4" (260 mm) à la dimension C lorsque l’option toit est choisie. / Añadir
10 1/4" (260 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta.
2
: Add 8 1/2" (216 mm) to dimension C when the roof cap option is selected. / Ajouter 8 1/2" (216 mm) à la dimension C lorsque l’option toit est choisie. / Añadir 8 1/2"
(216 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta.
3
 
(248 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta.
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A B C D E
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Bistro
TM
II
1
Without roof / sans toit
102482,
102489, 102490
37
(940)
37
(940)
77 3/4
(1975)
12
(305)
12
(305)
-
Brio
TM
II
1
Without roof / sans toit
102486, 102496,
102497, 102498
39 1/2
(1003)
39 1/2
(1003)
77 3/4
(1975)
12 1/4
(311)
12 1/4
(311)
-
Freestyle
TM
37 NA
3
102978, 102994
37 1/2
(953)
37 1/2
(953)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
37 NR
3
102979, 102995
37 1/2
(953)
37 1/2
(953)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
37 R
3
102980, 102996
37 1/2
(953)
37 1/2
(953)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
40 NA
3
102981, 102997
40 1/2
(1029)
40 1/2
(1029)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
40 NR
3
102982, 102998
40 1/2
(1029)
40 1/2
(1029)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
40 R
3
102983, 102999
40 1/2
(1029)
40 1/2
(1029)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
42 NA
3
102984, 105101
42 3/4
(1086)
42 3/4
(1086)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Freestyle
TM
42 NR
3
102985, 105102
42 3/4
(1086)
42 3/4
(1086)
77 1/2
(1969)
12
(305)
12
(305)
-
Intimite
TM
LB3636/LW3636
Wall/Mur 100229, 102641, 140170, 200000
Base 100126, 140169, 200026
36 3/4
(933)
36 3/4
(933)
76 1/2
(1943)
12
(305)
12
(305)
-
Optima
TM 2
B3600/LW3636
Wall/Mur 100229, 102641, 140170, 200000
Base 100125, 102626, 200001
36 3/4
(933)
36 3/4
(933)
76 1/2
(1943)
12
(305)
12
(305)
-
Primo
TM
1-piece / Monocoque
100141, 101149, 103086,
140161, 200003, 200004
34
(864)
32 1/4
(819)
83 5/8
(2124)
15 3/4
(400)
17
(432)
-
Primo
TM
3-piece / 3 pièces
100141-S, 101149-S, 103086-S,
140161-S, 200003-S, 200004-S
37
(940)
33 3/4
(857)
84
(2134)
17 1/4
(438)
18 1/2
(470)
-
Stamina® 48-I
With roof / Avec toit
101139, 101139-S
46 7/8
(1191)
34 7/8
(886)
80
(2032)
9 7/8
(251)
23 7/16
(595)
-
Stamina® 48
Without roof / Sans toit
101140
46 7/8
(1191)
34 7/8
(886)
76 7/16
(1942)
9 7/8
(251)
23 7/16
(595)
-
Stamina® 60-I
With roof / Avec toit
101141
56 3/8
(1432)
34 7/8
(886)
80
(2032)
15
(381)
8 3/16
(208)
-
Stamina® 60
Without roof / Sans toit
101142
56 3/8
(1432)
34 7/8
(886)
76 7/16
(1942)
15
(381)
8 3/16
(208)
-
Soprano® I / Allegro® I
1-piece with roof / Monocoque avec toit
100153, 100774, 100895,
101150, 103084,200007, 200008
53 3/4
(1365)
31 1/2
(800)
84
(2134)
13 1/2
( 343)
4
( 102)
-
Soprano® I / Allegro® I
3-piece with roof / 3 pièces avec toit
100153-S, 100774-S, 100895-S,
101150-S, 103084-S, 200007-S, 200008-S
56 3/4
(1441)
33
(838)
83 7/8
(2130)
15
( 381)
7
(178)
-
Soprano® II / Allegro® II
1-piece without roof / Monocoque sans toit
100151, 100772, 100894,
103085, 200009, 200010, 200011
56 3/4
(1441)
32
(813)
74 1/2
(1892)
13 1/2
(343)
5 3/4
(146)
-
Soprano® II / Allegro® II
3-piece without roof / 3 pièces sans toit
1
100151-S, 100772-S, 100894-S,
103085-S, 200009-S, 200010-S, 200011-S
56 3/4
(1441)
32
(813)
74 3/4
(1899)
15
( 381)
7
(178)
-
Studio
TM
1-piece / Monocoque
100099, 200014
57
(1448)
30 1/2
(775)
83 1/2
(2121)
16 1/2
(419)
5 1/8
(130)
14 1/2
(368)
Studio
TM
3-piece / 3 pièces
100099-S, 200014-S
59 3/4
(1518)
32
(813)
83 1/4
(2115)
18
(457)
6 1/2
(165)
14 1/2
(368)
Tempo
TM
I
1-piece / Monocoque
100159, 103088,
140160, 200005, 200024
45 1/2
(1156)
33 3/4
(857)
83 3/4
(2127)
16 1/4
(413)
22 3/4
(578)
-
Tempo
TM
I
3-piece / 3 pièces
100159-S, 103088-S,
140160-S, 200005-S, 200024-S
48 3/4
(1238)
35
(889)
84
(2134)
17 1/2
(445)
24 3/8
(619)
-
24
IMPORTANT: Some units are available with
left-hand or right-hand drain; check the drain
position before drilling the floor.
Note: The measurements are not
those of the unit but those required
for the installation (± 1/4") ; for
easier installation add 1/4" (6 mm) to
dimensions A and B only.
All dimensions are expressed in inches
and millimeters.
Important: If the unit has a pre-installed
plumbing system, consult the Installation
and User’s Guide for Pre-plumbed Shower
systems to know the information specific to
frame construction.
STAMINA
®
only:
Place a piece of wood (standard 1" x 3")
at the back of the framework at a height of
39" (990 mm) from the floor (this piece of
wood is used as a reinforcement to cover
the space between the jambs and the back
of the shower). Fig. 22.
STAMINA
®

Important: The top part of the framework
must be installed after the unit has been
positioned into its framework. (Fig. 24)

Sectional units that were disassembled
must be reassembled before the unit is
installed. Apply silicone between the
flanges. (Fig. 23). Use the same nuts
that held the pieces together when you
received the unit. Important: Do not over-
tighten screws.
IMPORTANT: Certaines unités sont offertes avec
drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement
du drain de l’unité avant de percer le plancher.
Note: Les dimensions du tableau ne
sont pas celles de l’unité, mais celles
requises pour l’installation (± 1/4") ;
pour faciliter l’installation, ajouter
1/4" (6 mm) aux dimensions A et B
seulement.
Toutes les dimensions sont exprimées en
pouces et en millimètres.
Important: si l’unité a un système de
plomberie pré-installée en usine, consulter
le guide d’installation et d’utilisation pour
système de plomberie pré-installée pour
connaitre les informations spécifiques à la
construction de l’encadrement.
STAMINA
MD
seulement:
Fixer une latte de bois standard de 1" x
3" standard au fond de l’encadrement à
une hauteur de 39" (990mm) depuis le
plancher (cette latte sert de renfort pour
combler l’espace entre les montants et
l’arrière de la douche). Fig. 22.
STAMINA
MD

Important: La partie supérieure de
l’encadrement doit être installée après que
l’unité ait été positionnée dans l’alcôve.
(Fig. 24)

Les unités sectionnelles qui ont été désas-
semblées doivent être réassem blées
avant la pose finale. Au réassemblage,
appliquer un joint de silicone entre les
lèvres. (Fig. 23). Utiliser les boulons qui
retenaient les pièces ensem ble lors de la
réception de l’unité. Important: Ne pas
trop serrer les vis.
IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles
con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique
la posición del desagüe antes de taladrar el piso.
Nota: Las dimensiones indicadas no son
las de la unidad, sino las requeridas para
la instalación (± 1/4"); para faci litar la
instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las
dimensiones A y B solamente.
Todas las dimensiones vienen en pulgadas
y milímetros.
Importante: si la unidad viene de la fábrica
con sistema preinstalado de plomería,
consulte Guía de Instalación y Utilización
para Sistema de Plomería Preinstalado para
enterarse de informaciones específicas a la
construcción del armazón.
STAMINA
MR
solamente:
Fije un tablero de madera estándar de 1"
x 3" en el fondo del marco a una altura
de 39" (990mm) del suelo (este tablero
sirve de refuerzo para rellenar el espacio
entre los montantes y el dorso de la
ducha). Fig. 22.
STAMINA
MR

Importante: La parte de arriba del marco
debe instalarse después de que la unidad
haya sido colocada en su marco. (Fig.
24)

Las unidades seccionales que han sido
desmontadas deben de ser en sambladas
de nuevo antes de la ins talación final. En
el momento de ensamblar de nuevo,
aplique un punto de silicona entre los
bordes (Fig. 23). Utilice los pernos que
mantenían las piezas unidas cuando
recibió la unidad. Importante: No ajuste
mucho los tornillos.
STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT
LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ
LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD
C+1"
A
B
D
E
C
F
A
B
D
E
MAESTRO
®
F
2"x4"
Fig. 22.2
MODEL
MODÈLE
MODELO
# A B C D E F
Overflow height
Hauteur trop-plein
Altura del rebosadero
Maestro®
1-piece / Monocoque
N6184, 100095
57 3/8
(1457)
31 3/8
(797)
84
(2134)
14 5/8
(371)
6 11/16
(170)
7 1/4
(184)
14 3/4
(375)
Maestro®
3-piece / 3 pièces
N6184-S, 100095-S
61
(1549)
33 1/4
(845)
84
(2134)
16 1/2
(419)
8 1/2
(216)
7 1/4
(184)
14 3/4
(375)
Maestro®
1-piece Hydromax® / Monocoque Hydromax®
N6184-TSN, 100095-TSN
57 3/8
(1457)
37
(940)
84
(2134)
20 1/4
(514)
6 11/16
(170)
7 1/4
(184)
14 3/4
(375)
Maestro®
3-piece Hydromax® / 3 pièces Hydromax®
N6184-S-TSN, 100095-S-TSN
61
(1549)
37
(940)
84
(2134)
20 1/4
(514)
8 1/2
(216)
7 1/4
(184)
14 3/4
(375)
25

Position the unit in its frame.
STAMINA
®

Set the top part of the framework above
the unit. Fig. 24. Note: The upper setting
lip must overlap the top part of the
framework in order to screw in the
setting lip.
Using a 3/16" (5 mm) drill bit, drill holes into the
fastening flange at a 12" (30,5 cm) distance.
Fasten unit with #8 x 1 1/4" screws (32 mm
Flat or Phillips head) (not provided with unit).
Important: Do not over-tighten screws.

In order to ensure maximum strength in the
unit walls, at a height of 48" from the bottom
of the unit, add pieces of wood between the
back of the walls and the frame. Fig. 28.
Important: These pieces of wood must
not interfere with faucets and plumbing
accessories. Do not force the unit walls
towards the inside.

Connect plumbing (drain, overflow,
faucets, etc.) according to local standards
and to the general rules at the beginning
of this guide.

Wall finish should cover the fastening
flange. The seam between the tub/shower
and the wall finish should be sealed with
silicone. Fig. 25, Fig. 26 and Fig. 27.

Positionnez l’unité dans son encadre ment.
STAMINA
MD

Fixer la partie supérieure de l’encadrement
au dessus de l’unité. Fig. 24. Note: la lèvre
supérieure de fixation doit chevaucher la
partie supérieure de l’encadrement pour
permettre de visser la lèvre de fixation.
Percer des trous de 3/16" (5 mm) dans
la lèvre de fixation à 12" (30,5 cm) de
distance. Fixer avec des vis (non fournies)
#8 de 1 1/4" (32 mm, tête plate ou étoile).
Important: Ne pas trop serrer les vis.

Afin d’assurer un maximum de rigidité des
murs de l’unité, ajouter, à une hauteur
de 48" depuis le fond de l’unité, des
pièces de bois entre l’arrière des murs et
l’encadrement. Fig. 28.
Important: Ces pièces de bois ne doivent
pas interférer avec la robinetterie et les
accessoires de plomberie. Ne pas forcer
les murs de l’unité vers l’intérieur.

Effectuer le raccordement de la plom berie
(drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les
normes locales et les règles générales au
début de ce guide.

Le recouvrement de finition doit recou vrir
totalement la lèvre de fixation. Finir le joint
entre l’unité et le recouvrement de finition
avec un scellant au silicone. Fig. 25,
Fig. 26 et Fig. 27.

Coloque la unidad en la estructura.
STAMINA
MR

Fije la parte de arriba del marco por encima
de la unidad. Fig. 24. Nota: el borde
superior de fijación debe superponerse
a la parte de arriba del marco con miras a
poder atornillar el borde de fijación.
Haga perforaciones de 3/16" (5 mm) en el
borde de fijación, a una distancia de 12"
(30,5 cm). Fije con tornillos de #8 x 1 1/4"
(32 mm de cabeza plana o cruciformes (no
in cluidos). Importante: No ajuste mucho
los tornillos.

Con objeto de asegurar una rigidez máxima
a las paredes de la unidad, añada piezas
de madera a una altura de 48
"
respecto del
fondo de la unidad, entre el envés de las
paredes de la unidad y el armazón. Fig. 28.
Importante: Las piezas de madera no deben
obstruir llaves y elementos de las tuberías.
No forzar las paredes de la unidad hacia el
interior.

Conecte la tubería (desagüe, grifos,
rebosadero, etc.) según las normas locales
y reglas generales que se encuentran al
inicio de esta guía.

El revestimiento de acabado debe cubrir
enteramente los bordes de fija ción. La
juntura entre la unidad y la pared de la
unidad debe hacerse con sellador de
silicona. Fig. 25, Fig. 26 y Fig. 27.
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Fig. 28
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
48"
(1219 mm)
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Framing
Encadrement
Estructura
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Reinforcement
Renfort
Refuerzo
Silicone
Silicona
Fig. 23
STAMINA
®

only/seulement/solamente
Fig. 24
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared con revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Fig. 25
Fig. 26
Note: Applicable on showers and tub-showers.
Note: Applicable sur douches et
Baignoires-douches.
Nota: Aplicable sobre duchas y Bañeras-ducha.
Without roofcap
Sans toit
Sin techo
Wall finish
Recouvrement
de finition
Pared con
revestimiento
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
SOPRANO® / ALLEGRO®
without roofcap
Sans toit / Sin techo
Fig. 27
With roofcap
Avec toit
Con techo
26


Important Note:
Wood frame must be placed behind the
drywall in the shower wall flange. (Fig. 29)
Position the shower base and the wall
sections to provide working space behind
the unit.
Remove a section of plastic film and apply
a silicone joint on one end of the assembly
joint of the wall section.
Using as a guide the pre-drilled holes on
the lateral side of the wall, pencil-in the
position for the holes of the other wall.
Using the included screws, as sem ble the
wall sections.
Apply a silicone joint at the base of the
shower base flange.
Put the wall section on the shower base
and indicate the position of the holes using
as the guide the pre-drilled holes of the
lower edge of the wall sections. Using
the included screws, assemble the wall
sections to the shower base.
Install the whole unit into place by
screwing it into the wood frame behind
the drywall.
Install wall finish of your choice (ceramic,
mirror, etc.).
Apply a silicone joint all around the shower
wall.
Install the shower door following the
installation instructions included with the
door.
INSTALLATION DES MURS
DE DOUCHE
Note importante:
Des montants de bois doivent être placés
derrière les murs de gypse vis-à-vis des
lèvres des murs de la douche. (Fig. 29)
Placer la base de douche et les sections
murales de façon à pouvoir travailler à
l’arrière de l’unité.
Décoller en partie la pellicule de plas tique
puis tirer un joint de silicone sur une extrémité
d’assemblage d’une section murale.
À l’aide des trous prépercés du rebord
latéral du mur, marquer l’empla cement
des trous sur l’autre mur. Assembler les
sections murales en utilisant les boulons
fournis.
Appliquer un joint de silicone à la base de
la lèvre de la base de douche.
Déposer les sections murales sur la base
de douche, puis marquer l’em placement
des trous sur celle-ci par les trous déjà
percés des rebords inférieurs des sections
murales. As sem bler les sections murales
à la base en utilisant les boulons fournis.
Fixer la douche à l’encadrement en
vissant la lèvre de fixation aux montants
muraux.
Mettre en place le recouvrement de finition
(céramique, miroir, etc.).
Tirer un joint de silicone tout autour du mur
de douche.
Installer la porte de douche en suivant les
instructions incluses avec la porte.
INSTALACIÓN DE LOS
MUROS DE DUCHA
Nota importante:
Se debe colocar estructuras de ma dera
detrás de los muros de yeso enfrente de los
rebordes de los muros de la ducha. (Fig. 29)
Coloque la base de la ducha y las
secciones murales de modo que se pueda
trabajar detrás de la unidad.
Despegue en parte el plástico y luego
ponga una capa de silicona en un extremo
del montaje de una sección mural.
Con ayuda de los orificios pre-perforados
del reborde lateral del muro, marque la
posición de los orificios en el otro muro.
Ensamble las secciones murales utilizando
los pernos incluidos.
Aplique una capa de silicona a la base del
reborde de la base de la ducha.
Coloque las secciones murales en la base
de la ducha, luego marque la posición de
los orificios tomando como guía el que ya
tiene los orificios pre-perforados del reborde
inferior de las secciones murales. Ensamble
las secciones murales en la base de la ducha
usando los pernos incluidos.
Instale toda la unidad entornillándola en la
estructura de madera detrás de los muros
de yeso.
Ponga el revestimiento de acabado que
desee (cerámica, espejo, etc.).
Aplique una capa de silicona alrede dor de
todo el muro de ducha.
Proceda a instalar la puerta de ducha
siguiendo las instrucciones incluidas con
la puerta.
Wall finish
Recouvrement de finition
Pared ya acabada
Fastening flange
Lèvre de fixation
Borde de fijación
Drywall
Mur de gypse
Pared de yeso
Shower wall
Mur de douche
Pared de ducha
Fig. 30
Légende
murs modifiés le
15/05/2003
pour
Optima 100125
Celini 100128
Légende
murs modifiés le
15/05/2003
pour
Optima 100125
Celini 100128
Fig. 29
Silicone
Silicona
Silicone
Silicona
27
TROUBLESHOOTING

the bathtub does not completely empty.
Check that the installation is level and
that the bathtub sits firmly on its base;
if necessary, shim with wood wedges
under the wood base only.
Bottom of bathtub moves during use.
• Bathtub is not sitting firmly on its base;
shim if necessary.
Polyethylene film will not come off.
Use hair dryer to blow hot air on the
surface.
MAINTENANCE
Regular disinfections provide an effective
defense against various types of bacteria
susceptible of developing in the deposits that
build up over time in all bathtubs and showers.
For daily maintenance cleaning, use a
moist cloth and gentle liquid detergent.
For acrylic surfaces, occasional use of a
special acrylic surface cleaner such as
LUMASHINE
®
or LUMACREAM
®
will add
luster and protect the finish.
Do not use abrasive cleaners, scrapers,
metal brushes, or any items or products
that could scratch or dull the surface.
To clean whirlpool piping, prevent residue
build-up and extend the life and performance
of whirlpool tubs, we recommend MISTER
MAAX™ cleaner, available from all MAAX
dealers. When used monthly, MISTER
MAAX™ is considered an effective
disinfectant to clean whirlpool and jet air
circulation systems.
Paint stains: Use either turpentine or a
paint thinner.
Joint compound: Use a plastic or wood
spatula covered with a damp cloth. Do not
use a metal blade or a metal brush.
If a rubber mat is used, it must be
removed immediately after each use.
Ignoring this recommendation will
cause damage not covered by the
warranty.
DÉPANNAGE
L’eau s’accumule autour du drain et la
baignoire ne se vide pas complètement.
• Vérifier si l’installation est de niveau et
si la baignoire est bien appuyée sur sa
base. Si nécessaire, utiliser des cales de
bois sous la base de bois seulement.
Le fond de la baignoire bouge pendant
l’utilisation.
La baignoire n’est pas bien ap puyée sur sa
base. Si né cessaire, utiliser des cales de
bois.
La pellicule de plastique ne se décolle
pas.
Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler
de l’air chaud sur la surface collée.
ENTRETIEN
Une désinfection régulière constitue une
excellente prévention contre les types de
bactéries susceptibles de se développer au fil
du temps dans les baignoires et les douches.
Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon
humide et un détersif liquide doux.
Dans le cas des surfaces en acrylique,
l’application d’un nettoyeur spécial tel
que LUMASHINE
MD
ou LUMACREAM
MD
ajoutera du lustre et protégera le fini.
Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs,
grattoirs, brosses métalliques, ni autres
objets ou produits pouvant égratigner ou
ternir les surfaces.
Pour nettoyer la tuyauterie d’un système
tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité,
ainsi que prévenir l’accumulation de
résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant
MONSIEUR MAAX
MC
vendu chez tous les
détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce
produit est considéré comme un désinfectant
efficace des systèmes tourbillon et de
massage par air.
Taches de peinture: Utiliser de la
térébenthine ou un diluant à peinture.
Composé à joint: Utiliser une spatule de
plastique ou de bois recouverte d’un linge
humide; éviter les lames de métal et les
brosses métalliques.
Si un tapis de caoutchouc est uti lisé, il est
obligatoire de l’enlever immé diatement
après chaque utili sation. L’utilisation non
conforme d’un tel tapis causera des dom-
mages exclus de la garantie.
GUÍA DE POSIBLES
PROBLEMAS
El agua se acumula alrededor del sumidero
y la bañera no se vacía completamente.
Verificar que la instalación esté nivelada y
la bañera bien afianzada en su ba se. Si
es necesario, calzar con cuñas de madera
sólo debajo de la base de madera.
El fondo de la bañera se mueve cuando
se usa.
La bañera no está bien afianzada en su
base. Use cu ñas de madera si es necesario.
La membrana de plástico no se despega.
• Utilizar un secador de pelo para soplar
aire caliente en la superficie adherida.
MANTENIMIENTO
Una desinfección periódica es un buen
medio para evitar los diferentes tipos de
bacterias que pueden aparecer con el
tiempo en las bañeras y duchas.
Para el mantenimiento diario, utilice un trapo
húmedo y un detergente líquido suave.
Cuando se trate de superficies acrílicas,
se puede utilizar un limpiador especial,
como LUMASHINE
MR
o LUMACREAM
MR
,
que añadirá lustre y protegerá el acabado.
No emplee nunca limpiadores abrasivos,
raspadores, cepillos metálicos ni otros
objetos o productos que pueden rozar o
deslustrar las superficies.
Para limpiar las tuberías de un sistema
de hidromasaje, prolongar su duración y
eficacia y evitar la acumulación de residuos,
se aconseja emplear el limpiador MISTER
MAAX
MC
, que se vende en todos los
comercios minoristas de productos MAAX.
Si se emplea cada mes, este producto actúa
como un desinfectante eficaz de los sistemas
de hidromasaje y de masaje por aire.
Manchas de pintura: Utilizar tremen tina u
otro disolvente de pintura.
Compuesto para junturas: Utilizar una
espátula de plástico o de madera cubierta
con un paño húmedo; evitar lijas metálicas
y cepillos de alambre.
Si se emplea una alfombra de goma hay
que quitarla inmediatamente después de
haberla utilizado. El empleo continuo de
ese tipo de alfombra causa daños que no
están cubiertos por la garantía.
28

MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the
following express limited warranty on each of
its products. This warranty extends only to the
original owner/end-user for personal household
use. For commercial uses, additional limitations
apply.
MAAX warrants acrylic units to be free from
defects in workmanship and materials under
normal use and service for a period of twenty
five (25) years from the initial date of purchase
by the owner/end-user, contractor or builder
from an authorized dealer.
Any product reported to the authorized dealer or
to MAAX as being defective within the warranty
period will be repaired or replaced (with a
product of equal value) at the option of MAAX.
This warranty extends to the original owner/
end-user and is not transferable to a subsequent
owner.
Neither the distributor, authorized MAAX dealer
nor or any other person has been authorized to
make any affirmation, representation or warranty
other than those contained in this warranty; any
affirmation, representation or warranty other than
those contained in this warranty shall not be
enforceable against MAAX or any other person.
MAAX reserves the right to modify this warranty
at any time, it being understood that such
modification will not alter the warranty conditions
applicable at the time of the sale of the products
in question.
Limitations
This warranty shall not apply following incorrect
operating procedures, breakage or damages
caused by fault, carelessness, abuse, misuse,
misapplication, improper maintenance,
alteration or modification of the unit, as well as
chemical or natural corrosion, accident, fire,
flood, act of God or any other casualty. This
warranty shall not apply to stain or malfunction
caused by ferrous water, hard water or salty
water.
The owner/end-user of the product covered
by this warranty is entirely responsible for its
proper installation and electrical wiring. MAAX
neither installs nor supervises the installation,
nor hires a contractor for this purpose, and
consequently cannot be held responsible for any
default, breakage or damages caused thereby
or resulting thereof, either directly or indirectly.
The owner/end-user must provide access to the
components of the product as described in the
installation guide, so that MAAX can execute the
warranty specified herein. If such access is not
available, all expenses to provide said access
will be the responsibility of the owner/end-user.
This warranty does not apply to products
or equipment not installed or operated
in accordance with instructions supplied by
MAAX and all applicable rules, regulations and
legislation pertaining to such installations.
MAAX strongly recommends that its products -
for example, but without limitation, shower doors
and other items - be installed by professionals
with experience in bathroom products.
Installation of shower doors by an inexperienced
person may result in glass breakage and,
consequently, cause personal injury or death.
MAAX is not liable for any costs, damages or
claims resulting from the purchase of products
that do not fit through openings or existing
structures. MAAX is not liable for any costs,
damages or claims resulting from defects that
could have been discovered, repaired or avoided
by inspection and testing prior to installation.
MAAX is not liable for personal injuries or
GARANTIE LIMITÉE
MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie
limitée expresse suivante sur chacun de ses
produits. Cette garantie s’adresse uniquement
au propriétaire/utilisateur original pour un usage
personnel domestique. Des restrictions additionnelles
s’appliquent aux utilisations commerciales.
MAAX garantit les produits en acrylique contre
tout défaut de matériel ou de fabrication dans des
conditions normales d’utilisation et d’entretien
pour une période de vingt-cinq (25) ans à
compter de la date d’achat originale du produit
par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou
le constructeur auprès d’un détaillant autorisé.
MAAX procédera à la réparation ou au
remplacement (avec un produit de même valeur),
à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera
rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant
la période de garantie. Cette garantie s’applique
au propriétaire/utilisateur original et n’est pas
transférable à un propriétaire subséquent.
Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé
MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire
d’affirmations, de représentations ou de garanties
autres que celles stipulées aux présentes; les
affirmations, représentations et garanties
contrevenant à cette interdiction ne sauraient
s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre.
MAAX se réserve le droit de modifier cette
garantie en tout temps; il est entendu que
de telles modifications ne changeront pas les
conditions de la garantie applicable au moment
de la vente des produits en cause.
Restrictions
La présente garantie ne s’applique pas dans le
cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou
incorrectes, de bris ou de dommages causés par
la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi,
le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération
ou la modification du produit, de même que par la
corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation,
les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit.
La présente garantie ne s’applique pas aux taches
et aux dysffonctionnements provoquées par une eau
ferreuse, une eau dure ou eau eau salé.
Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la
présente garantie est entièrement responsable de
l’installation et du branchement approprié de l’appareil.
MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas
d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation
et, conséquemment, ne peut être tenue responsable
de tout défaut, bris ou dommage causé directement
ou indirectement de l’installation du produit ou
résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit
assurer un accès aux composantes du produit tel
que le décrit le guide d’installation afin que MAAX
puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes.
Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents
à son aménagement seront la responsabilité du
propriétaire/utilisateur.
La présente garantie ne s’applique pas aux
produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés
conformément aux instructions fournies par MAAX
ainsi qu’à tout règlement ou loi applicable à de telles
installations.
MAAX recommande fortement que ses produits, par
exemple ses portes de douches, soient installés par
des professionnels spécialisés en produits de salles
de bains. L’installation d’une porte de douche par une
personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une
vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort.
MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages
ou réclamations résultant de l’achat de produits
qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux
structures existantes. MAAX n’est pas responsable
des coûts, dommages ou réclamations résultant
de vices qui auraient pu être découverts, réparés
ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une
vérification antérieure à l’installation.
GARANTÍA LIMITADA
MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece
la siguiente garantía limitada expresa para cada
uno de sus productos. Esta garantía va dirigida
únicamente al propietario o al usuario original
para un uso personal doméstico. En caso de uso
comercial, se aplican otras restricciones.
MAAX garantiza los productos hechos con material
acrílico contra cualquier defecto de material o de
fabricación en condiciones normales de utilización
y mantenimiento durante un periodo de venticinco
(25) años a partir de la fecha de compra original
del producto por parte del propietario o usuario, el
contratista o el constructor en un comercio minorista
autorizado.
MAAX reparará o sustituirá (con un producto del
mismo valor), a su entera discreción, cualquier
producto cuyo defecto se notifique al minorista
autorizado o a MAAX durante el periodo de
garantía. Esta garantía se aplica al propietario
o usuario original y no puede transferirse a un
propietario posterior.
Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de
MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados
a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar
garantías distintas a las que se estipulan en
este documento; de hacerse estas afirmaciones
o declaraciones o de darse tales garantías, no se
aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona.
MAAX se reserva el derecho de modificar esta
garantía en cualquier momento; se sobreentiende
que dichas modificaciones no cambiarán las
condiciones de la garantía que se aplique en el
momento de la venta de los productos en cuestión.
Restricciones
Esta garantía no se aplica en caso de utilización
o de funcionamiento no conformes o incorrectos,
de rotura o de daños causados por error,
descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación,
mantenimiento inadecuado, alteración o modificación
del producto, así como en caso de corrosión química
o natural, fuego, inundación, catástrofe natural
o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no
se aplica a las manchas causadas por el agua
ferruginosa o por el agua dura.
El propietario o usuario del producto cubierto por
esta garantía se hace totalmente responsable de la
correcta instalación y conexión eléctrica del aparato.
MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie
para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se
le podrá considerar responsable de ningún defecto,
rotura o daño causado directa o indirectamente por
la instalación del producto o derivado de ella. El
propietario o usuario debe garantizar el acceso a
los componentes del producto, como se describe
en el manual de instalación, con el fin de que MAAX
pueda cumplir con la garantía que se indica en este
documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos
los gastos para acondicionar un acceso correrán por
cuenta del propietario o usuario.
Esta garantía no se aplica a los productos
que no se hayan instalado o utilizado con
arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y
a cualquier reglamento o ley aplicable en tales
instalaciones.
MAAX aconseja encarecidamente que
sus productos -por ejemplo, sus puertas de
ducha- sean instalados por profesionales
especializados en productos para cuartos de
baño. Si una persona sin experiencia instalara
una puerta de ducha, podría romperse un cristal
y causar heridas o la muerte.
MAAX no se hace responsable de los costos,
daños o reclamaciones debidos a la compra de
productos que no convengan a las aberturas
o a las estructuras existentes. MAAX tampoco
se hace responsable de los costos, daños o
reclamaciones debidos a defectos que se podían
haber descubierto, reparado o evitado con una
29
death to any person or for any direct, special,
incidental or consequential damage, loss of
time, loss of profits, inconvenience, incidental
expenses, labor or material charges, or any
other costs resulting from the use of the product
or equipment or pertaining to the application
of the present warranty, or resulting from the
removal or replacement of any product or
element or part covered by this warranty.



MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE

In any case, MAAX cannot be liable for any
amount over and above the purchase price
paid for the product by the owner/end-user,
contractor or builder.
Commercial Limitations
In addition to the above conditions and
limitations, the warranty period for products
installed for commercial applications or used
in commercial ventures is of one (1) year from
the initial date of purchase by the owner/end-
user, contractor or builder from an authorized
dealer. MAAX is not responsible for loss of
use or profit under any circumstances. If the
product is used as a display, the warranty
period begins when the product is placed on
display. This warranty gives the owner/end-user
specific legal rights. The owner/end-user may
also have other rights which vary from one state
and/or province to another.

In order to obtain service provided under this
warranty during regular business hours, contact
the dealer or distributor who sold the unit, or
MAAX directly. MAAX will provide the warranty
service described above when the following
conditions have been met: (1) the failure is of the
nature or type covered by the warranty; (2) the
user has informed an authorized MAAX Agent
or Warranty Service Department representative
of the nature of the problem during the warranty
period; (3) conclusive evidence (e.g., proof
of purchase or installation) is provided to the
foregoing by the user proving that the failure
occurred or was discovered within the warranty
period and (4) an authorized independent
service person or company representative has
been permitted to inspect the product during
regular business hours within a reasonable time
after the problem was reported by the user.
MAAX’s warranty obligation shall be discharged
upon tender of replacement or repair. The
customer’s refusal to accept the tender
terminates MAAX’s warranty obligation. MAAX
products are certified by one or more of the
following certification agencies: CSA, UL,
IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Certain models are pending approval.
Certification may be ended by MAAX or
certification agencies without notice.
MAAX n’est aucunement responsable des
blessures corporelles, du décès d’une personne,
des dommages directs, particuliers, accessoires
ou indirects, de la perte de temps ou de profit,
des inconvénients, des frais accessoires, des
coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout
autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de
l’équipement ou relatif à l’application de la présente
garantie ou résultant du retrait ou du remplacement
de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de
la présente garantie.
À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX
PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE
GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI
AUCUNE GARANTIE DE QUALITÉ MARCHANDE
OU D’ADAPTABILITÉ À UN USAGE PARTICULIER
OU DE CONFORMITÉ À UN CODE.
Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue
responsable de tout montant excédant le prix d’achat
du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur,
l’entrepreneur ou le constructeur.
Restrictions commerciales
En plus des conditions et restrictions mentionnées
ci-dessus, la période de garantie relative à tout
produit installé dans le cadre d’une application
commerciale ou utilisé dans le cadre d’une
entreprise commerciale est de un (1) an à compter
de la date d’achat originale par le propriétaire/
utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès
d’un détaillant autorisé. MAAX n’est pas responsable
de la perte d’usage ou de profit dans aucune
circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre
d’un étalage, la période de garantie commence
au moment où le produit est mis en montre. La
présente garantie accorde des droits spécifiques
au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/
utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier
d’un État ou d’une province à l’autre.
Garantie de service
Pour se prévaloir du service offert en vertu de la
présente garantie pendant les heures normales
d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou
le distributeur qui a vendu le produit, ou encore
avec MAAX directement. MAAX honorera la
garantie de service décrite ci-dessus aux conditions
suivantes : (1) la défaillance est d’une nature ou
d’un type couvert par la garantie; (2) l’utilisateur
a informé un agent autorisé de MAAX ou un
représentant du service de la garantie de la nature
du problème durant la période de la garantie; (3)
une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat
ou d’installation) de ce qui précède est fournie
par l’utilisateur, démontrant que la défaillance
est survenue ou a été découverte pendant la
période de garantie et (4) une personne autorisée
d’un service indépendant ou un représentant de
la compagnie a eu la permission d’inspecter le
produit pendant les heures normales d’ouverture,
dans un délai raisonnable après le signalement du
problème par l’utilisateur.
L’obligation de MAAX en vertu de la garantie
cesse au moment où MAAX fournit le
remplacement ou la réparation. Le refus du
client d’accepter cette mesure met un terme à
l’obligation de MAAX en vertu de la garantie.
Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs
des organismes de certification suivants : CSA,
UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK
HERSEY, US TESTING, NAHB.
Certains modèles sont en attente de certification.
MAAX ou un organisme de certification peut
annuler une certification sans préavis.
inspección o verificación anterior a la instalación.
MAAX no se hace responsable de las heridas
corporales, del fallecimiento de una persona, de
los daños directos, cuantificables, accesorios
o consecuentes, de las pérdidas de tiempo,
de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios
secundarios, de los gastos accesorios, de los costos
de mano de obra o de material ni de otros costos
generados por la utilización del producto o del
equipo o relacionados con la aplicación de esta
garantía o derivados de la retirada o sustitución de
cualquier producto, elemento o pieza que estén
cubiertos por esta garantía.
A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE
INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE
NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA,
NI NINGUNA GARANTÍA DE COMERCIABILIDAD
O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO
CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN
CÓDIGO.
En ningún caso se considerará responsable a
MAAX por ninguna cantidad que supere el precio
de compra del producto que hubiese abonado el
propietario o usuario, el contratista o el constructor.
Restricciones comerciales
Además de las condiciones y restricciones
mencionadas anteriormente, el período de garantía
de cualquier producto instalado con motivo de una
aplicación comercial o utilizado en una empresa
comercial será de un (1) año a partir de la fecha
de compra original por parte del propietario o
usuario, del contratista o del constructor en un
comercio minorista autorizado. MAAX no se hace
responsable de la pérdida de uso o de beneficios
bajo ninguna circunstancia. En caso de que el
producto se exponga, el período cubierto por la
garantía comienza en el momento en el que el
producto empiece a exponerse. Esta garantía da
derechos específicos al propietario o usuario, el
cual podrá tener otros derechos que pueden variar
de un estado o provincia a otra.
Garantía de servicio
Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo
a esta garantía durante el horario comercial
normal, comunique con el concesionario o
el distribuidor que haya vendido el producto,
o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el
servicio de la garantía que se describió anteriormente
cuando se cumplan las condiciones siguientes: (1) la
falla es de una naturaleza o de un tipo cubierto por
la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente
autorizado de MAAX o a un representante del servicio
de garantía de la naturaleza del problema durante
el periodo de garantía; (3) el usuario facilita una
prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante
de compra o de instalación) de lo anterior, de
manera que demuestre que el fallo se produjo o se
descubrió durante el periodo de garantía y (4) una
persona autorizada de un servicio independiente o un
representante de la compañía ha sido autorizado a
inspeccionar el producto durante el horario comercial
normal, en un plazo razonable una vez que el usuario
haya notificado el problema.
La obligación de MAAX respecto a la garantía
termina en el momento en el que sustituye
o repara el producto. La negativa del cliente
a aceptar esta medida pondrá término a la
obligación de MAAX respecto a la garantía.
Los productos de MAAX están certificados por
uno o más de los organismos de certificación
siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK
(ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING,
NAHB.
Algunos modelos están en espera de certificación.
MAAX o un organismo de certificación puede
anular una certificación sin previo aviso.
30
MAAX, STEAMAX, AIRPOOL, LIVING, MILLENIA, SOUVENIR, STAMINA, SOPRANO, ALLEGRO, MAESTRO
are registered trademarks of MAAX Canada Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Canada Inc. / son marcas registradas de MAAX Canada Inc.
MISTER MAAX, MONSIEUR MAAX, AIGO, AIIKI, BALLADE, CALLA, CRESCENDO, DYNASTIE, FLIRT, INFINITY, KASHMIR, KAVA, MELODIE, MONA, OKAPI, OPERA,
PALACE, RHAPSODY, SINCERITY, TOPAZ, BISTRO, BRIO, INTIMITE, OPTIMA, PRIMO, STUDIO, TEMPO
are trademarks of MAAX Canada Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Canada Inc. / son marcas de comercio de MAAX Canada Inc.
NEUTRA-PHONE
is a registered trademark of Royal Mat Inc. / est une marque de commerce déposée de Royal Mat Inc. / esta una marca registrada de Royal Mat Inc.
LUMASHINE, LUMACREAM
are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc.
FLIRT
TM
, PALACE
TM
and INFINITY
TM
bathtubs are protected in Canada by industrial designs / Les baignoires FLIRT
MC
, PALACE
MC
et INFINITY
MC
sont protégées au Canada par des
dessins industriels / Las bañeras FLIRT
MC
, PALACE
MC
y INFINITY
MC
están protegidas en Canadá por los diseños industriales.
31
2018-12-10 10010033
www.maax.com
Technical Services • Service technique • Servicio Técnico
Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá© MAAX Bath Inc., 2008
TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR

F. 1 888 361-2045

Transcripción de documentos

TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT - RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR INSTALLATION INSTRUCTIONS GUIDE D’INSTALLATION GUÍA DE INSTALACIÓN For bathtub, shower and tub-shower Pour baignoire, douche et baignoire-douche Para bañera, ducha y bañera-ducha 10010033 Read all instructions carefully before proceeding. Lire toutes les instructions attentivement avant de commencer l’installation. Leer detenidamente todas las instrucciones antes de comenzar la instalación. IMPORTANT • Record the serial number IMPORTANT • Noter le numéro de série IMPORTANTE • Registre el número de serie SAVE THIS GUIDE FOR FUTURE REFERENCE. CONSERVER POUR UN USAGE ULTÉRIEUR. CONSERVE ESTE MANUAL COMO REFERENCIA. Serial number • Numéro de série • Número de Serie 2 INTRODUCTION INTRODUCTION INTRODUCCIÓN Thank you for your confidence in MAAX in purchasing your unit. Merci d’avoir fait confiance à MAAX pour l’achat de votre unité. Gracias por haber mostrado confianza a MAAX al comprar su unidad. We can assure you that MAAX has used the best materials and has applied the strictest quality control measures to ensure that each and every unit meets the highest quality standards. Nous pouvons vous garantir que MAAX a utilisé les meilleurs matériaux et appliqué les mesures de contrôle les plus sévères pour s’assurer que chaque unité réponde aux normes de qualité les plus strictes. Podemos garantizarle que MAAX utiliza los mejores materiales y aplica las más rigurosas medidas de control para asegurarse de que cada unidad cumple con las más estrictas normas de calidad. Ce livret fournit des renseignements généraux concernant l’installation de nos unités. Il fournit la marche à suivre pour une installation adéquate, basée sur l’importance d’utiliser les méthodes appropriées. Esta guía da informaciones generales referentes a la instalación de nuestras unidades. Contiene las instrucciones que permiten hacer una instalación adecuada, basada en la importancia de utilizar los métodos adecuados. Do not lift or carry your unit by the towel bar. If your unit is equipped with a whirlpool system, it is very important not to carry it by the whirlpool piping. Ne pas transporter votre unité par le porte-serviette. Si votre unité est munie d’un système tourbillon, il est très important de ne pas la manipuler par les tuyaux. No levante la unidad sujetándola por los toalleros. Si está provista de un sistema de hidromasaje, es muy importante no manipularla por los tubos. INTRODUCTION....................................3 INTRODUCTION....................................3 INTRODUCCIÓN....................................3 This booklet contains general information on the installation of our units. It provides step-by-step instructions for proper installation based on the importance of using the appropriate methods. Table of contents BEFORE YOU BEGIN...........................4 Tools You’ll Need...............................4 Materials You’ll Need..........................5 Table des matières AVANT DE DÉBUTER...........................4 Outils requis........................................4 Matériel requis....................................5 Contenido ANTES DE COMENZAR.......................4 Herramientas necesarias....................4 Material necesario..............................5 RÈGLES GÉNÉRALES GENERAL RULES Installation de la structure.........5 Structure Installation....................5 Plomberie............................................5 Plumbing.............................................5 Mise de niveau....................................5 Leveling...............................................5 Support...............................................6 Support...............................................6 Perçage de la plomberie.................6 Drilling for the Plumbing..............6 Positionnement de la robinetterie.6 Positioning the Faucets...................6 La baignoire doit être testée.........6 Obligatory Test................................6 Installation encastrée....................6 Undermount installation................6 Coussins isolants NEUTRA-PHONEMD6 NEUTRA-PHONE® insulating cushions6 REGLAS GENERALES Instalación de la estructura.........5 Plomería..............................................5 Nivelación...........................................5 Soporte...............................................6 Perforaciones para tuberías.........6 Posicionamiento de la grifería......6 La bañera debe ser probada...........6 Instalación empotrada....................6 Cojines aislantes NEUTRA-PHONEMR.6 INSTALLATION EN PODIUM (BAIGNOIRE) DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB) Encadrement......................................7 Framing................................................7 Baignoire sans gabarit de perçage9 Bathtub Without Drilling Template9 Fixation................................................9 Fastening............................................9 Raccordement de la plomberie......9 Connecting the Plumbing................9 Finition.................................................9 Finishing Up........................................9 INSTALACIÓN EN PODIO (BAÑERA) Estructura.........................................7 Bañera sin planilla para perforación9 Fijación................................................9 Conexión de la plomería.................9 Acabado...............................................9 ALCOVE/CORNER INSTALLATION (BATHTUB) Framing..............................................10 Fastening..........................................12 Connecting the Plumbing..............12 Finishing Up......................................13 INSTALLATION EN ALCÔVE/COIN (BAIGNOIRE) Encadrement....................................10 Fixation..............................................12 Raccordement de la plomberie....12 Finition...............................................13 INSTALACIÓN EN NICHO/ESQUINA (BAÑERA) Estructura.......................................10 Fijación..............................................12 Conexión de la tubería..................12 Acabado.............................................13 APRON INSTALLATION.....................13 RELEASETM apron 105310 / 105311.14 FLIRTTM apron 545 / 100192............16 KASHMIRTM apron 596 / 100195......17 OPERATM apron 101031....................19 OPTIKTM apron 101251 / 101264......20 INFINITYTM apron 607 / 100201......21 SINCERITYTM apron 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L..........................21 INSTALLATION D’UN TABLIER........13 Tablier RELEASEMC 105310 / 105311.14 Tablier FLIRTMC 545 / 100192.........16 Tablier KASHMIRMC 596 / 100195...17 Tablier OPERAMC 101031.................19 Tablier OPTIKMC 101251 / 101264...20 Tablier INFINITYMC 607 / 100201...21 Tablier SINCERITYMC 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L..........................21 INSTALACIÓN CON FALDÓN...........13 Faldón RELEASEMC 105310 / 105311.14 Faldón FLIRTMC 545 / 100192..........16 Faldon KASHMIRMC 596 / 100195....17 Faldón OPERAMC 101031..................19 Faldón OPTIKMC 101251 / 101264....20 Faldón INFINITYMC 607 / 100201....21 Faldón SINCERITYMC 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L..........................21 SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION Framing..............................................23 Assembling sectional units..........24 Fastening..........................................25 Reinforcements...............................25 Connecting the Plumbing..............25 Finishing Up......................................25 INSTALLATION DE DOUCHE ET INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAIGNOIRE-DOUCHE BAÑERA-DUCHA Encadrement....................................23 Estructura.......................................23 Assemblage des unités sectionnelles 42 Ensamble de unidades seccionales. 42 Fixation..............................................25 Fijación..............................................25 Renforts...........................................25 Refuerzos.........................................25 Raccordement de la plomberie....25 Conexión de la plomería...............25 Finition...............................................25 Acabado.............................................25 INSTALLATION OF SHOWER WALLS.26 INSTALLATION DES MURS DE DOUCHE. 6 2 INSTALACIÓN DE LOS MUROS DE DUCHA. 62 TROUBLESHOOTING.........................27 DÉPANNAGE.......................................27 GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS..27 MAINTENANCE....................................27 ENTRETIEN .........................................27 MANTENIMIENTO...............................27 LIMITED WARRANTY.........................28 GARANTIE LIMITÉE............................28 GARANTÍA LIMITADA........................28 3 BEFORE YOU BEGIN AVANT DE DÉBUTER ANTES DE COMENZAR before • Lire attentivement les instructions avant de débuter l’installation. • Lea atentamente las instrucciones antes de iniciar la instalación. • Consult local building codes to make sure the installation complies with standards. • Consulter les codes de construction locaux pour assurer une installation conforme aux normes. • Consulte las normas de códigos locales para garantizar una instalación conforme a las normas. • Retirer l’unité de l’emballage et avant d’en disposer, assurez-vous que l’unité est en bon état. Si l’inspection révèle que l’unité est endommagée ou qu’il y a un défaut de finition, contacter le distributeur. La garantie ne couvre pas les dommages ou les défauts de finition une fois l’unité installée. La responsabilité de MAAX quant aux dommages dus au transport cesse lorsque l’unité est transférée au transporteur. Toute plainte liée à un dommage dû au transport doit être faite directement auprès du transporteur. • Después de sacar la unidad del empaque y antes de destruirlo, asegúrese de que la unidad esté en perfectas condiciones. Si detecta que la unidad está dañada o tiene desperfectos en el acabado, comuníquese con el distribuidor. La garantía no cubre los daños o desperfectos en el acabado una vez que la bañera está instalada. MAAX no es responsable por los daños ocasionados desde el momento en que se transfiere la unidad al transportista. Cualquier queja relacionada con un daño ocasionado durante el trayecto debe hacerse directamente ante el transportista. • Apporter l’unité dans la pièce avant les travaux. Démonter les pièces sectionnelles au besoin et conserver tous les boulons et écrous. • Lleve la unidad al cuarto de baño antes de comenzar a trabajar. Desarme las piezas seccionales, si fuese necesario. Asegúrese de quitar todos los pernos y tuercas. • Carefully read the instructions beginning the installation. • Remove the unit from its packaging. Before disposing of it, inspect the unit to make sure it is in good shape. Should inspection reveal any damage or defect in the finish, contact your distributor. The warranty does not cover damages or defects in the finish once the unit has been installed. MAAX’s responsibility for shipping damages ceases upon delivery of the product in good order to the carrier. All complaints regarding damage due to transport must be made directly to the carrier. • Place the unit in the bathroom before you start working. Sectional units should be disassembled if necessary. Conserve all nuts and bolts. • To protect the unit during installation, we recommend that you lay a piece of cardboard on the bottom. • If the unit is covered with polyethylene protective film, do not remove until installation is complete to grant maximum protection. However, remove film where ant two surfaces will be in permanent contact. • Make sure the bathroom floor is level and strong enough to support the weight of the water-filled bathtub. If you are renovating, bring down the walls to install framing and plumbing. Make sure the walls are properly insulated and comply with the appropriate building code. • Verify that all dimensions on the plan are the same as the ones of the unit. • If an apron is to be installed, make sure the bathtub is at the same height as the floor covering. • If your bathtub is equipped with both a whirlpool and an air system, space must be made for the air system’s blower either inside or outside the alcove or island. • If the blower cannot be installed under the bathtub, it can be located up to 9 feet away. • An access panel measuring 30" x 15" (75 cm x 40 cm) must be located near the whirlpool pump and/or the air system blower to allow easy servicing. • Access must be provided for each unit component (light, water heater, STEAMAX® nozzle, electronic and air control, faucet). • Whirlpool and/or air systems must be connected before final installation (see the Installation and user’s guide for whirlpool and air systems). • Afin de protéger l’unité lors de l’installation, il est conseillé de placer un morceau de carton dans le fond de l’unité. • Si une pellicule de plastique protège l’unité, ne l’enlever qu’après l’installation, mais dégager les endroits où la pellicule pourrait être coincée entre deux surfaces lors de l’installation. • Vérifier si le plancher est de niveau et suffisamment solide pour supporter le poids de la baignoire, de la douche ou de la baignoire/ douche; s’il s’agit de rénovations, les surfaces murales doivent être enlevées pour installer l’encadrement et la plomberie. Vérifier si le mur est bien isolé et correspond aux codes du bâtiment applicables. • Vérifier si les dimensions des correspondent à celles de l’unité. plans • Si un tablier doit être installé, s’assurer que la baignoire est installée à la même hauteur que le dessus du couvre-plancher. • Lors de l’installation d’une baignoire munie d’un système tourbillon et à air, prévoir un emplacement pour le souffleur du système à air soit à l’intérieur ou à l’extérieur de l’alcôve ou de l’îlot. • Para proteger la unidad durante la instalación, le recomendamos que cubra el fondo de la unidad con un cartón. • Si la unidad está protegida con membrana de plástico, no la quite sino después de la instalación, pero despeje los lugares en los que la membrana podría quedar aprisionada entre dos superficies durante la instalación. • Asegúrese de que el piso esté bien nivelado y suficientemente sólido para soportar el peso de la bañera llena de agua. Cuando se trata de renovación, la superficie de la pared debe ser quitada para poder instalar el marco y la tubería. Verifique si la pared está bien aislada y que se encuadra a los códigos apropiados de construcción. • Asegúrese de que las dimensiones de los planos corresponden a las de la unidad. • Si se va a instalar un faldón, asegúrese de que la bañera esté a la misma altura que la superficie superior del recubrimiento del piso. • Si instala una bañera provista de un sistema hidromasaje o de air, prevea un espacio para el soplador del sistema de aire ya sea afuera o adentro del nicho o del módulo aislado. • Si le souffleur ne peut être installé sous la baignoire, il peut être déplacé à 15 pieds maximum de la baignoire. • Si no se puede instalar el soplador debajo de la bañera, se puede colocar como máximo a una distancia de 15 pies de la misma. • Il est obligatoire de prévoir un accès à la pompe du système tourbillon et/ou au souffleur du système à air d’au moins 30" x 15" (75 x 40 cm). Cet accès permettra, au besoin, de réparer ou de démonter facilement ces derniers. • Es obligatorio prever un acceso a la bomba del sistema de hidromasaje y/o al soplador del sistema de aire de por lo menos 30" x 15" (75 x 40 cm). Este acceso permitirá repararlos o desmontarlos fácilmente. • Prévoir un accès à chacune des composantes de l’unité (lumière, chauffe-eau, buse STEAMAXMD, contrôles électroniques ou à air, robinetterie). • Les systèmes tourbillons et/ou à air doivent être raccordés avant l’installation finale (voir le Guide d’installation et d’utilisation pour système tourbillon et système à air). • Prever un acceso para cada componente de la unidad (iluminación, calentador de agua, STEAMAXMR, controles electrónicos, grifería). • Los sistemas de hidromasaje y/o de aire deben estar conectados antes de la instalación final (véase Guía de Instalación y Utilización para Sistemas de Hidromasaje e de aire). TOOLS YOU’LL NEED OUTILS REQUIS HERRAMIENTAS NECESARIAS - - - Electric drill 3/16" (5 mm) and 1/8" (3 mm) drill bits Hole saw Measuring tape Pencil Screwdriver Pliers Level Safety glasses Perceuse électrique Mèche 3/16" (5 mm) et 1/8" (3 mm) Scie emporte-pièce (hole saw) Ruban à mesurer Crayon Tournevis Pinces Niveau Lunettes de sécurité 4 Perforadora eléctrica Taladros de 3/16" (5 mm) y de 1/8" (3 mm) Sierra sacabocados Cinta métrica Lápiz Destornillador Alicates Nivel Anteojos de seguridad Materials You’ll Need Matériel requis Material necesario GENERAL RULES RÈGLES GÉNÉRALES REGLAS GENERALES DO NOT BUILD THE SURROUNDING STRUCTURE BEFORE RECEIVING YOUR UNIT. Structure measurements should be verified against the unit to ensure a proper fit. NE PAS CONSTRUIRE LA STRUCTURE AVANT D’AVOIR REÇU L’UNITÉ. Afin d’assurer une installation parfaite, les dimensions de la structure doivent être vérifiées à partir des dimensions de l’unité. NO CONSTRUYA LA ESTRUCTURA ANTES DE HABER RECIBIDO LA UNIDAD. Las dimensiones de la estructura deben ser verificadas a partir de las dimensiones de la unidad, con objeto de asegurar una instalación perfecta. Plumbing Install all plumbing and drainage before securing the unit. It is always recommended to have a competent, professional plumber do the plumbing installations. Plomberie Mettre en place toute la plomberie et le tuyau d’évacuation avant de fixer l’unité. Il est recommandé de faire exécuter la plomberie par un plombier accrédité et compétent. Plomería Instale toda la plomería y el tubo de desagüe antes de fijar la unidad. Se recomienda confiar los trabajos de plomería a un plomero calificado y competente. Before drilling a hole in the floor for the drainpipe, make sure there are no hidden elements underneath (pipes, floor joists, heating ducts, electrical wires). Avant de percer le plancher pour le tuyau d’évacuation, s’assurer qu’il n’y ait aucun élément caché sous le plancher (tuyaux, solives, conduits de chauffage, fils électriques). Antes de perforar el suelo para instalar el tubo de desagüe, cerciórese de que no hay ningún elemento oculto debajo del piso (tuberías, listones, ductos de calefacción, cables eléctricos). Leveling and support IMPORTANT: The unit must be installed perfectly levelled. Level the unit using wood edges fixed to the floor under the wooden base or using mortar cement. All the legs must be in contact wih the floor. If the leveling does not permit it, it is imperative to add wood edge to support the bath or the shower. Mortar cement; To provide additional support, improve soundproofing and facilitate leveling, it is recommended that a layer of mortar or plaster be applied to the base of the bathtub legs, and covered with a 1/16" (2 mm) polyethylene sheet. The layer should be thick enough to facilitate the leveling of the unit without raising it. Once the unit is in position, ensure it is level in both directions for proper draining. Mise de niveau et support IMPORTANT: L’unité doit être installée au niveau. Niveler l’unité à l’aide de cales fixées au plancher sous la base ou à l’aide de ciment égalisateur. Les pattes doivent toutes toucher au plancher, si tel n’est pas le cas, lors de la mise à niveau il est impératif d’ajouter des calles pour supporter le bain ou la douche Ciment égalisateur; Pour procurer un support additionnel, améliorer l’insonorisation et faciliter la mise de niveau, il est recommandé d’étendre une couche de mortier ou de plâtre et de la recouvrir d’une feuille de polyéthylène de 2 mm. La couche devrait être assez épaisse pour faciliter la mise de niveau et non pas hausser l’unité. Une fois l’unité en position, s’assurer qu’elle est de niveau dans les deux directions afin d’assurer le drainage. Nivelación IMPORTANTE: la unidad debe ser instalada perfectamente nivelada. Nivelar la unidad con ayuda de calzos fijados en el piso bajo la base o con ayuda de cemento igualador. Todas las patas han de estar en contacto con el piso; de no estarlo, durante la nivelación, es imperativo añadir cuñas de madera para soportar la tina de baño o la ducha. Cemento igualador; Para proporcionar un soporte adicional, mejorar la insonorización y facilitar la nivelación, le recomendamos echar una capa de mortero o yeso y cubrirla con una hoja de polietileno de 2 mm. La capa debe ser lo suficientemente espesa para facilitar la nivelación y no sobrellevar la unidad. Una vez que la unidad esté en posición, cerciórese de que está nivelada en ambos lados para asegurar un drenaje adecuado. Leveling must be done under the wood legs located beneath the unit. Do not level directly behind or under the flange at the front of the unit. Fig. 2. La mise de niveau doit se faire uniquement sous le panneau de bois situé sous l’unité. Ne pas niveler directement derrière ou sous la lèvre à l’avant de l’unité. Fig. 2 La nivelación sólo debe hacerse bajo el panel de madera ubicado debajo de la unidad. No nivelar directamente detrás o debajo del borde delantero de la unidad. Fig. 2. - Silicone sealant - No 8 x 1 1/4" screws (4.2 mm x 32 mm, Flat or Phillips head) - Wood wedges - Water-resistant glue - 2" x 2" x 3" wood blocks (5 cm x 5 cm x 8 cm) - 3/4" x 1" wood stud (2 cm x 2.5 cm) for alcove installation Structure Installation - Calfeutrage au silicone - Vis no 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, tête plate ou étoile) - Cales de bois - Colle hydrofuge - Blocs de bois 2" x 2" x 3" (5 cm x 5 cm x 8 cm) - Pièce de bois 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) pour installation en alcôve Installation de la structure - Sellador de silicona - Tornillos No. 8 x 1 1/4" (4,2 mm x 32 mm, de cabeza plana o cruciforme) - Cuñas de madera - Cola hidrófuga - Bloques de madera de 2" x 2" x 3" (5 x 5 x 8 cm) - Pieza de madera de 3/4" x 1" (2 cm x 2,5 cm) para instalación en nicho Instalación de la estructura Wood shim Cale de bois Cuña de madera Fig. 1 Before installing the unit, the frame and plumbing must be completed according to the instructions. If it is renovation work taking place, the wall surfaces must be removed in order to allow for the installation of the appropriate structural frame. Do not shim under the front flange Ne pas niveler sous la lèvre frontale No nivelar debajo del borde delantero Fig. 2 Avant d’installer l’unité, l’encadrement et la plomberie doivent être complétés conformément aux instructions. S’il s’agit de travaux de rénovation, les surfaces murales existantes doivent être retirées afin de permettre l’installation de l’ossature appropriée. 5 Antes de instalar la unidad, deben estar terminadas la estructura y tuberías con arreglo a las instrucciones. En caso de tratarse de labor de renovación, deben retirarse las superficies de las paredes existentes con miras a posibilitar la instalación adecuada del armazón. NEUTRA-PHONE® insulating cushions Fig. 3 Before you install the unit, remove the wood-fibre leg protectors in order to lay the unit on the NEUTRA-PHONE® insulating cushions. Fig. 3. Coussins isolants NEUTRA-PHONEMD Avant d’installer l’unité, enlever les protecteurs de pattes en fibre de bois, afin que l’unité repose ensuite sur les coussins isolants NEUTRA-PHONEMD. Fig. 3. Cojines aislantes NEUTRA-PHONEMR Antes de instalar la unidad, retirar los protectores de fibra de madera de las patas, con objeto de que la unidad se apoye sobre los cojines aislantes NEUTRAPHONEMR. Fig. 3. Support Support Soporte Drilling for the Plumbing Perçage de la plomberie Perforaciones para tuberías Positioning the Faucets Positionnement de la robinetterie Posicionamiento de la grifería Positionner la robinetterie à la hauteur recommandée. Fig. 4. Bathtub and Tub-shower Baignoire et Bain-douche Bañera y Bañera-ducha Fig. 4 5" (127 mm) 4" (102 mm) Marque la ubicación de las llaves de grifo en la parte trasera de la unidad y perfore agujeros provisionales de 3/16" (5 mm). Asegúrese que los agujeros se acoplan a la tubería. Perforar directamente por el lado terminado, según las instrucciones para instalar la grifería. Fig. 3. Posicione la grifería recomendada. Fig. 4. 78" (1981 mm) Position the faucets at the recommended height. Fig. 4. Marquer l’emplacement de la robinetterie à l’arrière de l’unité et percer des trous pilotes de 3/16" (5 mm). Vérifier si les trous correspondent bien à la plomberie. Percer directement sur le côté fini (intérieur) selon les instructions d’installation de la robinetterie. Fig. 3. Asegurarse que la estructura pueda soportar el peso de la bañera llena de agua y una persona. a la altura Shower Douche Ducha 45" (1143 mm) Mark the location of the faucets on the underside of the unit and drill 3/16" (5 mm) pilot holes. Make sure the holes line up with the plumbing. Drill directly on the finished side, following the faucet installation instructions. Fig. 3. S’assurer que la structure peut supporter le poids de la baignoire remplie d’eau contenant une personne. 78" (1981 mm) Ensure that the structure can support the weight of the tub filled with water and a person. Fig. 5 Obligatory Test La baignoire doit être testée La bañera debe ser probada Tighten any loose connections between the hoses and motor by hand. S’assurer que les raccords des tuyaux au moteur sont bien serrés (serrer à la main seulement). Cerciorarse de que las tuberías conectadas al motor estén bien ajustadas (ajuste solamente a mano). MAAX is not responsible for defects and/ or problems discovered in course of this procedure, or those that could have been repaired or avoided by following it. MAAX n’est pas responsable des défauts ou problèmes découverts ou qui auraient pu être réparés ou évités suite à cette procédure. MAAX no es responsable de los defectos o problemas que hubieran podido ser descubiertos, reparados o evitados luego de haber efectuado esta prueba. Undermount installation Installation encastrée Instalación empotrada The bathtub must be tested before installation is complete. Fill the tub to the overflow and inspect for leaks. For the Undermount installation of your bathtub, please refer to the figures below as an example. Fig. 6.1 and Fig. 6.2. Avant de terminer l’installation, la baignoire doit être testée; remplir la baignoire jusqu’au trop-plein et vérifier s’il y a des fuites. Pour une installation encastrée d’une baignoire, se référer aux figures ci-dessous, à titre d’exemple. Fig. 6.1 et Fig. 6.2. Finishing material Matériel de finition Materiel de acabado Finishing material Matériel de finition Materiel de acabado Adjustment material Matériel d'ajustement Materiel de ajuste Adjustment material Matériel d'ajustement Materiel de ajuste 5/8" Plywood Contreplaqué 5/8" Madera contrachapada 5/8 pul. Fig. 6.1 5/8" Plywood Contreplaqué 5/8" Madera contrachapada 5/8 pul. Fig. 6.2 6 Antes de terminar la instalación, la bañera debe ser probada; llenar la bañera hasta el rebosadero y comprobar si hay fugas. Para una instalación empotrada de una bañera, referirse a las figuras de abajo, como ejemplo. Fig. 6.1 y Fig. 6.2. Silicone Silicona Bathtub Baignoire Bañera Bathtub support (Island) Support de bain (Ilôt) Soporte de bañera (Islote) DROP-IN INSTALLATION (BATHTUB) Framing Construct the island in accordance with Fig. 7 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. INSTALLATION EN PODIUM (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN PODIO (BAÑERA) Encadrement Estructura Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 7 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURERUNEINSTALLATIONPARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONSDEL’UNITÉ.Touteslesdimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Fig. 7 Construya el módulo según el esquema de la Fig. 7 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. B A 3/4" E (19mm) B C A D E C Allow an accessway to the pump/blower (bathtub with system) Prévoir une trappe d’accès du côté du système (baignoire avec système) Prever una trampilla de acceso en el lado de la bomba/soplador (bañera con sistema) Fig. 7.1 Note: Podium covering should be included in dimension C. Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition. Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado. B' A' D Note: the dimensions are for inside, with the exception of dimension «C». Note: les dimensions sont intérieures, à l’exception de la dimension “C”. Nota: las dimensiones son interiores, excepto la dimensión «C». NOTE: THE FOLLOWING MEASUREMENTS ARE NOT THOSE OF THE UNIT BUT THOSE REQUIRED FOR INSTALLATION (±1/4” (6MM)). NOTE: LES DIMENSIONS CI-DESSOUS NE SONT PAS CELLES DE L’UNITÉ, MAIS CELLES REQUISES POUR L’INSTALLATION (±1/4” (6MM)). NOTA: LAS DIMENSIONES INDICADAS A CONTINUACIÓN NO SON LAS DE LA UNIDAD, SINO LAS REQUERIDAS PARA LA INSTALACIÓN (±1/4” (6MM)). MODEL MODÈLE MODELO # Ambrosia® 6636 1 102788 Aigo® 72361 Opt: 20205 102788 Opt: 20205 Aiiki® 6636R 102787 Aiiki® 6636R Opt: 20205 102787 Opt: 20205 Aiiki® 7236R 102786 Aiiki® 7236R Opt: 20205 102786 Opt: 20205 Aiiki® 7242R 102785 Aiiki® 7242R Opt: 20205 102785 Opt: 20205 BalladeTM 100463 1 CallaTM 60421 101058 Calla 1 100075 CallaTM 72421 101059 CrescendoTM 1 100085 Eterné 72361 101317 Eterné 72421 101318 InfinityTM 1-2 100055 FlirtTM 1-2 100037 Jazz 105509 TM 6642 MC 1 KashmirTM 1 1 2 101319 Aigo® 72361 100041 Kava® 6636R 103553 Kava® 6636R Opt: 20205 103553 Opt: 20205 Kava® 7236R 103554 Kava® 7236R Opt: 20205 103554 Opt: 20205 Kava® 7242R 103555 Kava® 7242R Opt: 20205 103555 Opt: 20205 Living® 6042 1 102862 Living® 6636 1 102761 Living® 6642 1 102864 Living® 7236 1 102759 Living® 7242 1 102757 A 64 1/2 (1638) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 64 1/2 (1638) 64 1/2 (1638) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 58 1/4 (1480) 64 1/4 (1632) 70 (1778) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 58 1/2 (1486) 52 1/2 (1334) 64 1/2 (1638) 58 1/4 (1480) 64 1/2 (1638) 64 1/2 (1638) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 58 1/2 (1486) 64 1/2 (1638) 64 1/2 (1638) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) A’ B 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 40 (1016) 40 (1016) 40 1/4 (1022) 46 1/4 (1175) 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 58 1/2 (1486) 52 1/2 (1334) 34 1/2 (876) 58 1/4 (1480) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 40 1/4 (1022) 34 1/2 (876) 40 1/4 (1022) 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 22 (559) 27 1/2 (699) 29 (737) - B’ 22 (559) 27 1/2 (699) 29 (737) - C D E 21 1/2 (546) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 19 3/4 (502) 20 (508) 20 3/4 (527) 23 (584) 23 3/8 (594) 23 3/8 (594) 18 1/4 (464) 18 1/4 (464) 21 (533) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 20 (508) 20 (508) 20 (508) 20 (508) 20 (508) 10 1/4 (260) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 29 1/2 (749) 9 1/4 (235) 10 (254) 10 1/4 (260) 9 1/2 (241) 24 1/2 (622) 29 (737) 36 (914) 33 (838) 17 1/4 (438) 38 (965) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 11 1/4 (286) 11 1/4 (286) 11 1/4 (286) 11 1/4 (286) 11 1/4 (286) 32 1/4 (819) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 29 1/8 (740) 32 1/8 (816) 35 1/4 (895) 13 3/4 (349) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 36 (914) 33 1/4 (845) 32 1/4 (819) 29 (737) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 29 1/4 (743) 32 1/4 (819) 32 1/4 (819) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 21 (533) 20 15/16 (532) 20 15/16 (532) 20 5/8 (524) 20 5/8 (524) 20 11/16 (525) 20 11/16 (525) 21 3/8 (543) 21 3/8 (543) 18 1/2 (470) 18 (457) 18 1/2 (470) 19 (483) 21 (533) 19 3/4 (502) 19 3/4 (502) 16 1/4 (425) 16 3/4 (425) 20 (508) 21 7/8 (556) 20 5/8 (524) 20 5/8 (524) 20 11/16 (525) 20 11/16 (525) 21 3/8 (543) 21 3/8 (543) 19 (483) 19 (483) 19 (483) 19 (483) 19 (483) : This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación. : For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 7 MODEL MODÈLE MODELO # MelodieTM 2 100073 Millenia®1 100086 ModulR 410023, 410024 Mona 100080 TM 1-2 Navarre 66421 103515 Navarre 72421 103514 Okapi® 7236 103556 1 Okapi® 72361 Opt: 20205 103556 Opt: 20205 OperaTM 101026 OptikTM 60322 Optik 101265 60322 Opt: 20205 TM OptikTM 66362 Optik 101269 Opt: 20205 OptikTM 6636 C 6636 Opt: 20205 105743 OptikTM 6636 C Opt: 20205 105743 Opt: 20205 OptikTM 7236 101270 OptikTM 7236 Opt: 20205 101270 Opt: 20205 OptikTM 7242 101275 Optik TM 7242 Opt: 20205 101275 Opt: 20205 PalaceTM 1 100082 ReleaseTM 60321 105310 Release 6036 1 105311 ReleaseTM 60601 105315 ReleaseTM 66361 105312 ReleaseTM 72361 105313 Release 7242 105314 TM TM RhapsodyTM 1 RomanTM 1 Sincerity 2 101269 2 TM 1 101265 Opt: 20205 1 100474 101401 TM 1 100065 Souvenir®1 100659 TopazTM 60322 101054 Topaz 2 101055 TopazTM 66362 101056 TopazTM 72362 101057 TM 6036 A 64 1/4 (1632) 70 1/4 (1784) 58 7/8 (1495) 69 3/4 (1772) 64 1/2 (1638) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 52 1/2 (1334) 58 1/4 (1480) 58 1/4 (1480) 64 1/4 (1632) 64 1/4 (1632) 64 3/4 (1645) 64 3/4 (1645) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 70 (1778) 58 1/2 (1486) 58 1/2 (1486) 58 1/2 (1486) 64 1/4 (1632) 70 1/2 (1791) 70 1/2 (1791) 71 (1803) 66 1/2 (1689) 58 7/8 (1495 70 1/4 (1784) 58 1/4 (1480) 58 1/4 (1480) 64 1/4 (1632) 70 1/4 (1784) A’ B 31 3/8 (797) 58 1/4 (1480) 31 1/8 (791) 31 7/8 (810) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876 52 1/2 (1334) 30 1/2 (775) 30 1/2 (775) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 26 1/2 (673) - 34 1/2 (876) - 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 35 3/4 (908) 30 1/2 (775) 34 1/2 (876) 58 1/2 (1486) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 40 1/2 (1029) 42 1/2 (1080) 40 1/2 (1029) 39 (991) 40 (1016) 30 5/8 (778) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 34 1/2 (876) 28 1/2 (724) - B’ 26 1/2 (673) - 28 1/2 (724) - C D E 18 5/8 (473) 22 1/4 (565) 23 (584) 19 1/4 (489) 21 1/2 (546) 21 1/2 (546) 21 1/2 (546) 23 1/8 (587) 19 3/4 (502) 18 1/2 (470) 19 5/8 (498) 19 5/8 (498) 20 6/8 (527) 23 (584) 24 1/8 (613) 15 1/4 (387) 14 1/4 (362) 16 (406) 8 1/4 (210) 10 7/8 (276) 10 (254) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 29 1/4 (743) 15 1/4 (387) 15 1/4 (387) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 18 3/4 (476) 18 3/4 (476) 32 1/8 (816) 35 1/8 (892) 12 (305) 34 1/2 (876) 32 1/4 (819) 35 1/4 (895) 8 3/4 (222) 8 3/4 (222) 29 1/4 (743) 9 3/4 (248) 9 3/4 (248) 9 3/4 (248) 9 3/4 (248) 32 1/4 (819) 32 1/4 (819) Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 16 5/8 (422) 20 1/4 (514) 19 1/2 (495) 17 1/2 (445) 20 5/8 (524) 20 5/8 (524) 20 15/16 (532) 20 15/16 (532) 18 (457) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) 18 5/8 (473) 18 5/8 (473) 21 5/8 (549) 21 5/8 (549) 21 3/4 (552) 12 1/8 (308) 35 1/4 (895) 20 3/4 (527) 22 7/8 (581) 21 3/4 (552) 22 7/8 (581) 20 5/8 (524) 18 1/2 (470) 18 1/2 (470) 22 (559) 22 (559) 22 (559) 22 (559) 22 1/2 (572) 22 7/8 (581) 20 3/4 (527) 23 (584) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 12 1/8 (308) 12 1/8 (308) 12 1/8 (308) 17 7/8 (454) 15 1/4 (387) 17 1/4 (438) 35 5/8 (905) 10 1/4 (260) 10 1/4 (260) 12 (305) 30 3/4 (781) 15 1/4 (387) 12 (305) 25 3/8 (645) 15 1/4 (387) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 35 1/4 (895) 7 1/2 (191) 7 3/4 (197) 7 3/4 (197) 35 5/8 (905) 23 1/4 (590) 25 (635) 25 1/4 (641) 35 1/2 (902) 33 1/4 (845) 8 1/4 (210) 35 3/8 (899) 9 1/4 (235) 9 1/4 (235) 9 1/4 (235) 9 1/4 (235) 20 3/4 (527) 20 3/4 (527) 20 3/4 (527) 20 1/2 (521) 17 5/8 (448) 17 5/8 (448) 20 (508) 20 3/4 (527) 20 3/4 (527) 20 3/4 (527) 18 5/8 (473) 21 5/8 (549) 19 3/8 (492) 21 7/8 (556) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) : This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación. : For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 8 IMPORTANT: Some units are available with left-hand or right-hand drain; check the drain position before drilling the floor. IMPORTANT: Certaines unités sont offertes avec drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement du drain de l’unité avant de percer le plancher. IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique la posición del desagüe antes de taladrar el piso. Bathtub Without Drilling Template Baignoire sans gabarit de perçage Bañerasinplanillaparaperforación Fastening Fixation Fijación Lay the bathtub on the piece of plywood that will be covering the island. Using a level or a plumb line, mark the contour of the bathtub on the piece of plywood. Cut 3/4" inside the line traced previously. Fig. 8. Install the piece of plywood on top of the island. Level the bathtub in the podium and fasten six (6) wood blocks around the bathtub to secure it in place (Blocks not supplied). Déposer la baignoire sur la pièce de contreplaqué qui recouvrira le podium. À l’aide d’un niveau ou d’un fil à plomb, tracer, sur le contreplaqué, une ligne correspondant au rebord extérieur de la baignoire. Découper à 3/4” à l’intérieur de la forme tracée précédemment. Fig. 8. Installer le contre-plaqué sur le podium. Installer la baignoire dans le podium, mettre de niveau et fixer six (6) blocs de bois (non inclus) autour de la baignoire pour l’empêcher Deposite la bañera sobre la madera contrachapada que va recubrir el podio. Usando un nivel o un hilo de plomo, dibuje el contorno de la bañera sobre la madera contrachapada. Recorte a 3/4" hacia el interior respecto de la traza precedente. Fig. 8. Instale la madera contrachapada sobre el podio. Instale la bañera nivelada y sujétela a su alrededor con seis (6) bloques de madera (no incluidos) para evitar que se mueva. Fig. 8 3/4" (19 mm) Fig. 9.1. The bathtub must be supported by the island (3/4" (19 mm) Fig. 7.1) and the floor, never by the island alone. If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. de se déplacer. Fig. 9.1. La baignoire ne doit jamais être soutenue seulement par le cadre du podium mais doit reposer à la fois sur celui-ci (3/4" (19 mm) Fig. 7.1) et sur le plancher. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. Fig. 9.1. La bañera debe estar sostenida por el marco del podio y el piso, nunca debe estar sólo sostenida por el marco del podio. Si fuese necesario, quite los bloques de madera bajo el borde de la bañera. Connecting the Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la plomería Finishing Up Finition Acabado OPTION 20205 Lite Deck Fig. 9.3 OPTION 20205 Rebord Lite Fig. 9.3 OPTION 20205 Lite Deck Fig. 9.3 Connect the plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Fill up the bathtub and inspect for leaks. Install the finish covering over the island and fill the joints with silicone sealant. Fig. 9.2. Fig. 9.1 Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Remplir la baignoire et vérifier s’il y a des fuites. Poser le revêtement de finition sur tout le podium et recouvrir les joints avec un scellant au silicone. Fig. 9.2. Fig. 9.2 SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SILICO NO SCILA DORA BATHTUB BAIGNOIRE BAÑERA Colocar el revestimiento de acabado sobre todo el podio y cubrir las junturas con sellador de silicona. Fig. 9.2. Fig. 9.3 SILICONE SEALANT SCELLANT AU SILICONE SILICO NO SCILA DORA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO Wood blocks Blocs de bois Bloques de madera Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. Llene la bañera de agua y compruebe si hay fugas. BATHTUB BAIGNOIRE BAÑERA PODIUM COVERING REVÊTEMENT DE FINITION REVESTIMIENTO DE ACABADO FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BAÑERA FRAME SUPPORT SUPPORT DE BAIN SOPORTE DE LA BAÑERA 9 ⅜" ALCOVE INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN ALCÔVE (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN NICHO (BAÑERA) Framing Encadrement Estructura Construct the alcove in accordance with Fig. 10 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Construire l’alcove selon le schéma de la Fig. 10 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Construya el nicho según el esquema de la Fig. 10 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DE ASEGURAR UNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Fig. 10 1"x3" D E C D A B E A C B Note: The following measurements are not those of the unit but those required for the installation (± 1/4") ; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B only. Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (± 1/4") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm) aux dimensions A et B seulement. Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± 1/4"); para faci­litar la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. If necessary, remove wood blocks under edge of bathtub. Si nécessaire, retirer les blocs de bois sous le rebord de la baignoire. Si fuese necesario, quítense los blo­ques de madera de debajo del borde de la bañera. MODEL MODÈLE MODELO # DynastieTM 2 100078 Flirt InfinityTM 1 MelodieTM 2 100041 100073 ModulR 2 410021 - 410022 OperaTM 2 101026 Optik 60322 101265 OptikTM 66362 101269 ReleaseTM 6032 105310 ReleaseTM 6036 105311 ReleaseTM 6060 105315 Sincerity 2 100055 1-2 KashmirTM TM 1 100037 TM 1-2 100065 TM 1 TopazTM 60322 101054 TopazTM 60362 101055 Topaz 2 101056 TopazTM 72362 101057 TM 6636 A B C D E Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 71 5/8 (1819) 54 (1372) 60 (1524) 59 3/4 (1518) 65 3/4 (1670) 59 5/8 (1514) 54 (1372) 59 3/4 (1518) 65 3/4 (1670) 60 1/4 (1530) 60 1/4 (1530) 60 (1524) 60 3/8 (1534) 59 3/4 (1518) 59 3/4 (1518) 65 3/4 (1670) 71 3/4 (1822) 41 3/4 (1060) 54 (1372) 60 (1524) 59 3/4 (1518) 32 7/8 (835) 31 7/8 (810) 54 (1372) 32 (813) 36 (914) 32 (813) 36 (914) 60 (1524) 40 1/2 (1029) 32 1/8 (816) 36 (914) 36 (914) 36 (914) 19 7/8 (505) 18 1/4 (464) 18 1/4 (464) 23 1/8 (587) 18 5/8 (473) 23 1/8 (587) 19 3/4 (502) 18 5/8 (473) 19 5/8 (498) 18 1/2 (470) 18 1/2 (470) 22 (559) 20 3/4 (527) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) 8 3/8 (213) 33 3/4 (857) 36 3/4 (933) 38 3/4 (984) 16 (406) 16 (406) 30 (762) 16 (406) 18 (457) 15 1/4 (387) 17 1/4 (438) 38 3/8 (978) 21 3/4 (324) 16 (406) 18 (457) 18 (457) 18 (457) 36 (914) 34 (864) 36 3/4 (933) 29 3/4 (756) 32 7/8 (835) 12 (305) 30 (762) 10 1/2 (267) 10 1/2 (267) 7 3/4 (197) 7 3/4 (197) 36 3/8 (924) 9 (229) 10 (254) 10 (254) 10 (254) 10 (254) 17 3/8 (441) 16 3/4 (425) 16 1/4 (413) 21 7/8 (556) 16 5/8 (422) 19 1/2 (495) 18 (457) 17 1/2 (445) 18 5/8 (473) 17 1/4 (438) 17 1/4 (438) 20 (508) 19 3/8 (492) 17 1/5 (445) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) 17 1/2 (445) : This bathtub is equipped with a drill jig. / Cette baignoire est dotée d’un gabarit de perçage. / Esta bañera viene con planilla para perforación. : For units with integrated tiling flange, add 1" to dimension C. / Pour les unités avec bride de carrelage intégrée, ajouter 1" à la dimension C. / Para las unidades con pestaña de azulejo, aumente 1" a la dimensión C. STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 10 CORNER INSTALLATION (BATHTUB) INSTALLATION EN COIN (BAIGNOIRE) INSTALACIÓN EN ESQUINA (BAÑERA) Framing Encadrement Estructura Construct the island in accordance with Fig. 11 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE A PROPER FIT. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Note: The following measurements are not those of the unit but those required for installation (±¼" (6mm)). Construire l’îlot selon le schéma de la Fig. 11 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Note: Les dimensions ci-dessous ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (±¼ po (6mm)). Construya el módulo según el esquema de la Fig. 11 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETODEASEGURARUNA INSTALACIÓN PERFECTA. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Nota: Las dimensiones indicadas a continuación no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (±¼" (6mm)). Fig. 11 1"x3" E C D 3/4" (19mm) F A B Fig. 11.1 Allow for an accessway to the pump/blower (bathtub with system) Prévoir une trappe d’accès du côté du système (baignoire avec système) Prever una trampilla de acceso en el lado de la bomba/soplador (bañera con sistema) MODEL MODÈLE MODELO # ModulR corner right 410025, 410026 ModulR corner left 410027, 410028 Note: Podium covering should be included in dimension C. Note: La hauteur C doit inclure le revêtement de finition. Nota: la altura C debe incluido el revestimiento de acabado. A B C D E F 59 5/8 (1514) 59 5/8 (1514) 31 7/8 (810) 31 7/8 (810) 21 1/2 (546) 21 1/2 (546) 16 (406) 16 (406) 12 (305) 12 (305) 23 1/8 (587) 23 1/8 (587) Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 19 1/2 (495) 19 1/2 (495) STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 11 IMPORTANT: Some units are available IMPORTANT: Certaines unités sont with left-hand or right-hand drain; check offertes avec drain à gauche ou à droite; Collection, genna, MAAX-Premium vérifier l’emplacement du drain de l’unité the drain position before drilling the floor. avant de percer le plancher. Fig. 12 Tiling flange Bride de carrelage Reborde para azulejo IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique la posición del desagüe antes de taladrar el piso. Wood stud Montant Mural Montante Mural Tiling flange Bride de carrelage Reborde para azulejo ⅛’’ Vertical supports Supports verticaux Soportes verticales Fastening Wood stud Latte de bois Listón de madera 1" x 3" Fixation Fijación Fixer une pièce de bois (non fournie) de 1" x 3" standard (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6,3 cm) tout autour de l’alcôve, à la hauteur C moins 1/8’’. Les pièces de 1" x 3" doivent être coupées à 1 1/4" à l’intérieur de la dimension B. Installer la baignoire dans l’alcove et mettre de niveau. Fixer un support vertical à l’avant de la baignoire (laisser un espace devant le support afin de ne pas nuire à l’installation du tablier, si applicable). Ne pas appuyer le support contre les jets ou la tuyauterie. Incliner le support pour faciliter l’installation. Clave un listón de madera estándar de 1" x 3" (no suministrado) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) todo alrededor del nicho, a la altura C menos 1/8’’. Las piezas de 1" x 3" tienen que cortarse a 1 1/4" por el interior de la dimensión B. Instale la bañera nivelada y fije un soporte vertical delante de la bañera (dejar un espacio delante del soporte con miras a no dañar la instalación del faldón, si procede). El soporte nunca debe apoyarse en los Drill / Percer Perforar chorros o en /la tubería. Incline el soporte Tiling flange 1/8" DIA para facilitar la instalación. Bride de carrelage La baignoire ne doit jamais être soutenue The bathtub must never be sup­ported par la pièce de bois située en-dessous de by the wood stud under­neath the tiling la bride de carrelage, mais doit reposer flange, but by the wood stud and the à la fois sur celle-ci et sur le plancher; floor, use wood shingles if necessary. The utilisez des cales de bois au besoin. La flange is not designed to carry the weight bride de carrelage n’est pas conçue pour Vertical supports of the bathtub. Supports verticaux soutenir le poids de la baignoire. La bañera no debe nunca estar sostenida por el listón de madera colocado debajo Wood stud Latteque de bois de la brida de azulejos, sino debe Listón de madera apoyarse al mismo tiempo en1"elx 3" listón y en el piso. Utilice cuñas de madera si hace falta. La brida no está hecha para sostener el peso de la bañera. Drill the tiling flange and fasten the bathtub to the studs. Percer la bride de carrelage et fixer la baignoire aux montants. Taladar el reborde para azulejo y sujetar el bañera en los montantes. Connecting the Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la tubería Install a standard 1" x 3" piece of wood (not provided) (3/4" x 2 1/2") (2 cm x 6.3 cm) all around the alcove, at C height minus 1/8’’. The 1" x 3" must be cut down to 1 1/4" inside dimension B. Install and level the bathtub in the alcove and secure secure a vertical support in front Lachine of the bathtub (leave a space in front of the support so as not to interfere with the installation of the apron, if applicable). Make sure the vertical support does not press on the jets or piping. Incline the support as required to allow easy installation. Soportes verticales Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local stan­dards and to general rules in this guide. Make sure that all joints are waterproof. Effectuer le raccordement de la plomberie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. 12 Reborde para azulejo Conecte la tubería (desagüe, llaves, rebosadero, etc.) según las normas legales y las reglas generales que se encuentran al principio de esta guía. Finishing Up Note: The apron and wall, if applicable must be installed before the finish. Install wall finish around bathtub. The integrated tiling flange should be over­ lapped with the wall finish (2). Seal the joint between the bathtub and the wall finish with silicone (3). Fig. 13.1,13.2. Fig. 13.1 1 1 Finition Note: le tablier et les murs, si applicable, doivent être installés avant de faire la finition. Descendre le revêtement de finition jusqu’à la baignoire. Recouvrir la bride de carrelage intégrée avec le revêtement de finition (2). Finir le joint entre la baignoire et le revêtement de finition avec un scellant au silicone (3). Fig. 13.1,13.2. 3 8 3 6 4 4 5 5 1 2 3 4 Nota: el faldón y las paredes, si procede, deben estar instalados antes del revestimiento de acabado. Ponga el revestimiento de acabado hasta la bañera. Cubra la brida de ensolado integrado con el acabado (2). Cubra la juntura entre la bañera y el revestimiento de acabado con silicona selladora (3). Fig. 13.1,13.2. Fig. 13.2 1 2 2 2 Acabado 3 7 1 1 2 2 7 3 3 4 4 4 5 5 5 Framing / Encadrement / Estructura Wall covering / Revêtement de finition / Revestimiento de acabado Sealant / Scellant / Silicona Bathtub / Baignoire / Bañera 5 Wood stud / Latte de bois / Listón de madera 1”x3” standard (3/4” x 2 1/2”) 6 Integrated tiling flange / Bride de carrelage intégrée / Pestaña moldeada de azulejo 7 Removable tiling flange / Bride de carrelage amovible / Pestaña de azulejo amovible APRON INSTALLATION INSTALLATION D’UN TABLIER INSTALACIÓN CON FALDÓN Material Included with the Apron Matériel inclus avec le tablier Material incluido con el delantal Install the extensions against the same surface as the bathtub and fasten them in position using #8 x 1 1/4" screws (32 mm). Fig. 14. Installer les extensions contre la même surface que la baignoire et les fixer en position à l’aide des vis #8 x 1 1/4" (32 mm). Fig. 14. Instale las extensiones contra la misma superficie que la bañera y fíjelas con tornillos #8 x 1 1/4" (32mm). Fig. 14. Secure the wood blocks to the floor using #8 x 2 1/2" screws (64 mm) and temporarily install the apron the make sure it is level. Note: keep in mind the form of the apron for the positioning of the wood blocks. Drill the apron where it faces the wood blocks using 1/8" drill bit (3 mm). Fixer les blocs de bois au sol à l’aide des vis #8 x 2 1/2" (64 mm) et installer temporairement le tablier pour vérifier s’il est de niveau. Note: tenir compte de la forme du tablier pour le positionnement des blocs de bois. Percer le tablier vis-àvis les blocs de bois à l’aide d’une mèche de 1/8" (3 mm) de diamètre. Fije los bloques de madera al piso con tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm) e instale provisionalmente el faldón para comprobar si está nivelado. Nota: tenga en cuenta la forma del faldón al colocar los bloques de madera. Perfore el faldón frente a los bloques de madera con taladro de 1/8" (3 mm) de diámetro. Remove the apron and glue the neoprene bands on the upper flange of the apron where it faces the grooved wood blocks secured under the flange of the bathtub. Fig. 14a. Retirer le tablier et coller les bandes de néoprènes sur la lèvre supérieure du tablier vis-à-vis les blocs de bois rainurés fixés sous la lèvre de la baignoire. Fig.14a. Retire el faldón y pegue las tiras de neopreno sobre el borde superior del faldón frente a los bloques de madera con ranuras, que están fijados debajo del borde de la bañera. Fig. 14a. Install the apron and secure it into position using #8 x 1 1/4" screws (32 mm) and screw anchors. Install the screw caps. Fig. 14a. Installer le tablier et le fixer en position à l’aide des vis #8 x 1 1/4" (32 mm) et des receveurs de cache-vis. Installer les cache-vis. Fig. 14a. Instale el faldón y fíjelo en posición con tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) y armellas para cubretornillos. Instale los cubretornillos. Fig. 14a. - #8 x 1 1/4" (32 mm) Screws #8 x 2 1/2" (64 mm) Screws 2" x 3" (5 cm x 8 cm) wood blocks Screw covers Plastic pegs - Vis #8 x 1 1/4" (32 mm) Vis #8 x 2 1/2" (64 mm) Blocs de bois 2" x 3" (5 cm x 8 cm) Capuchons pour vis Chevilles de plastique Fig. 14 - Tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) Tornillos #8 x 2 1/2" (64 mm) Bloques de madera de 2" x 3" (5 cm x 8 cm) Capuchones para los tornillos Clavijas de plástico Fig. 14a Extensions Extensions Extensiones NeopreneNeoprene strips strips Bandes de néoprène Bandes de néoprène Tira de neipreno Tira de neipreno #8 x 1 1/4” (32mm) Screw / Vis / Tornillo 13 Neoprene strips strips Neoprene BandesBandes de néoprène de néoprène Tira de Tira neipreno de neipreno ∞ RELEASE™ apron 105310 / 105311 Tablier RELEASEMC 105310 / 105311 Faldón RELEASEMC 105310 / 105311 The apron is approximately 1/2” shorter than the length of the bath. this allows approximately 1/4” on each side of the wall. There is 1” allowance on the bottom of the frame for finishing materials. La tablier est d’environ 1/2” plus courte que la baignoire. Cela signifie qu’il y a de chaque côté un espace d’environ 1/4” avec le mur. Il faut garder un espacement de 1” au bas du cadre en prévision des matériaux de finition. Si le revêtement au sol a plus de 1” d’épaisseur, placer des cales sous le profilé en aluminium et la baignoire pour niveler avec le plancher (voir fig. 15b). Remarque : Ces instructions s’appliquent aux baignoires en contrebas ou dotées d’une bride de carrelage, ainsi qu’aux modèles de 60”, 66” et 72”. Es faldón es aproximadamente ½” más corto que la bañera, lo que permite dejar un espacio de alrededor de ¼” de cada lado entre el faldón y la pared. En la parte de abajo del marco, se debe dejar un espacio de 1” para los materiales de acabado. Si el revestimiento del piso tiene más de 1” de espesor, deberá colocar cuñas debajo del perfil de aluminio y de la bañera para nivelarlos con el piso (ver Fig. 15b). Nota: Estas instrucciones se aplican a las bañeras empotradas o con rebordes de azulejos, como también a los modelos de 60”, 66” y 72”. REMARQUE : La tablier n’est pas conçue pour servir de soutien au côté latéral de la baignoire. On peut installer un support vertical en fixant un montant entre le plancher et la base du rebord de la baignoire (voir Fig. 15a). NOTA: El faldón no tiene como finalidad proporcionar soporte al borde lateral de la bañera. Para obtener mayor soporte vertical, se puede instalar un montante de refuerzo entre el piso y la base del reborde de la bañera (ver Fig.15a). If floor material is more than 1” thick, you must shim aluminum extrusion and tub to make up for additional thickness. (see fig. 15b) Note: These instructions cover tubs with tile flange or drop in and 60”, 66” and 72” units. NOTE: Apron is not intended to provide support to side edge of the tub. Vertical support can be obtained by installing a stud between floor and bottom of the tub flat. Fig. 15a. Fig. 15 Bathtub Baignoire Bañera 90∞ Removable Panel Panneau amovible Panel desmontable Apron Frame Cadre du Tablier Marco del faldón Stud for support Montant de soutien Montante de refuerzo Flat Head Screw Vis à tête fraisée Tornillo de cabeza plana Aluminium Extrusion Profilé en aluminium Perfil de aluminio Alumi Extru Profilé en a Perfil de Velcro Fastener Velcro de fixation Cinta de fijación Velcro Pan Head Screw Vis à tête cylindrique Retainer Clip Tornillo de cabeza alomada Pince de retenue Clip de retención 90∞ d for Stud for pport support de soutien Montant de soutien de refuerzoMontante de refuerzo Fig. 15a Aluminium Aluminium Extrusion Extrusion Profilé en aluminium Profilé en aluminium Perfil de aluminio Perfil de aluminio Fig. 15c Fig. 15b 14 Finished Floor Planché fini Piso acabado Finished Floor Planché fini Piso acabado Shim Cale Cuña Assurez-vous que le mur est à l’équerre avec le plancher (voir Fig. 15a). Pour installer le profilé en aluminium : Percer au préalable cinq trous de 3/16” à intervalles égaux et fixer le profilé en aluminium au plancher à l’aide des 5 vis 90∞ à tête fraisée 3/4”. NOTE: The 18 1/4” at the base of the REMARQUE : Il faut conserver la 18 1/4” de la base du profilé aluminum extrusion to the rim of the mesure de 90∞ Stud for Aluminium en aluminium au rebord de la baignoire. support bath should be maintained. Should rim Extrusion ntant de soutien Profilé en aluminium Si la hauteur du rebord varie, placer une height vary, shim as required. Fig. 15c, Perfil de aluminio tante de refuerzo cale (voir Fig. 15c Fig. 15e. Stud for et Fig. 15e). Déterminer l’emplacement du moteur. support Montant REMARQUE :de Lesoutien cadre est réversible au gré Determine motor location. Montante de refuerzo de l’utilisateur (voir Fig. 15d). NOTE: Frame is reversible to obtain desired hand. Fig. 15d. Installer le tube insonorisant vis-à-vis les me r n n zo Check that wall structure is square to the floor. Fig. 15a. Install aluminum extrusion; Pre-drill five uniformly spaced 3/16” holes, mount aluminum extrusion to floor with #5 x 3/4” flat head screws. Position the sound isolators to match factory installed clips under tub lip. Fig. 15f. Holes for retainer clips are pre-drilled. Attach clips with #8 x 1/2” pan head screws. Fig. 15f. pinces installées en usine sous le rebord de la baignoire (voir Fig. 15f). Factory Des avant-trous ont été percés en usine Installed Apron Frame Clip de Cadre en vue de l’installation des pinces Pince du Tablier retenue. Fixer les pinces avec lesinstallée 8 vis à Marco en usine del faldón tête cylindrique 1/2” (voir Fig. 15f).Clip instalado de fábrica Placer le haut du cadre entre l’extrémité Place frame top between tub edge and du rebord de la baignoire et les pinces factory installed clips, rotate in and lift installées en usine, puis le rabattre tout Factory untilInstalled retainer clips engage extrusion. en poussant vers le haut jusqu’à ce que Removable Clip Fig. 15g. les pinces de retenue se fixent au profilé Panel Pince (voir Fig. 15g). Panneau installée Finished Floor amovible en usineApron frame NOTE: is difficult to Finished Floor Shim REMARQUE : Le cadre du tablier est Planché fini Panel Clip Planché fini Cale Piso acabado desmontable instalado remove once installed. Piso acabado Cuña difficile à enlever une fois installé. de fábrica Attach panel with factory installed Fixer le panneau au moyen de la bande Velcro. Velcro installée en usine. Tub is now ready for finishing materials. La baignoire est maintenant prête pour les matériaux de finition. Left Hand Access Panel Aluminium Panneau d’accès Gauche Aluminium Extrusion Panel de acceso Extrusion Profilé en aluminium de lado izquierdo Profilé en aluminium Fig. 15d Verificar que la estructura de la pared esté a plomo con el piso (ver Fig. 15a). Para instalar el perfil de aluminio: Preperforar cinco agujeros de 3/16” a igual distancia uno de otro y fijar el perfil de aluminio al piso con 5 tornillos de cabeza plana de ¾”. NOTA: Se deberá mantener un espacio de 18 1/4”entre la base del perfil de aluminio y el borde de la bañera. Si la altura del borde varía, se deberá colocar una cuña (ver Fig.15c y Fig. 15e). Aluminium Determinar la ubicación del motor. Extrusion NOTA: El marco es reversible y se Profilé puede en alum orientar según la necesidad del usuarioPerfil (ver de alum Fig. 15d). Colocar los aisladores de sonido debajo del reborde de la bañera y sujetarlos con los clips preinstalados de fábrica (ver Fig.Removable 15f). Panel Panneau Los agujeros para los clips de retención amovible vienenPanel preperforados de fábrica. Sujetar los desmontable clips con los 8 tornillos de cabeza alomada de ½” (ver Fig. 15f). Colocar la parte superior del marco entre el borde de la bañera y los clips preinstalados de fábrica. Empujar hacia adentro y hacia arriba hasta que los clips de retención se acoplen con en el perfil (ver Fig. 15g). NOTA: Una vez instalado, es difícil retirar el faldón. Fijar el panel con las bandas de Velcro instaladas de fábrica. La bañera ya está lista para que se le coloquen los materiales de acabado. Finished Floor Sound Insulator Finished FloorTube insonorisant Planché fini Planché fini Aislador de sonido de aluminio Perfil dePerfil aluminio Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine Banda de Velcro instalada de fábrica Piso acabado Piso acabado Fig. 15e Shim Cale Cuña Right Hand Access Panel Panneau d’accès Droite Panel de acceso de lado derecho Sound Insulator Tube insonorisant Aislador de sonido Retainer Clip Pince de retenue Clip de retención Apron Frame Apron Frame Cadre Cadre du Tablier du Tablier Marco Marco del faldón del faldón FactoryFactory Retainer Clip InstalledInstalled Pince de retenue Removable Clip Clip de retención Removable Clip Left Hand Panel Panel Pince Pince Panneau Panel Panneau installéeinstallée Access amovible enPanneau usine d’accès Gauche amovible en usine Panel Clip Panel de Panel Clip acceso desmontable instalado desmontable instalado de lado izquierdo de fábrica de fábrica Factory Installed Velcro / Bande velcro installée en usine Banda de Velcro instalada de fábrica Fig. 15f Finished Finished Floor Floor Finished fini Shim Shim Finished Floor Floor PlanchéPlanché fini Planché fini Piso acabado Cale Cale Planché fini Piso acabado Piso acabado Piso acabado Cuña Cuña Fig. 15g 15 Fig. 15h Right Hand Access Panel Panneau d’accès Droite Panel de acceso de lado derecho 1 1/4" FLIRT™ apron 545 / 100192 Tablier FLIRTMC 545 / 100192 Faldón FLIRTMC 545 / 100192 Install bathtub. Lean level against bathtub, making sure it is level, and trace a vertical line down to the floor (Fig. 16.1). On the floor, trace a line perpendicular to the line on the wall 3/8" towards the outside. (Fig. 16.1) Align the apron extensions with the vertical line; push the extensions towards the outside of the bathtub up to the 3/8" line. Once extensions are aligned with the top of the bathtub and the line on the floor, fasten them to the wall with the 4 #8 x 1 1/4" (32 mm) screws (Fig 16.1). Installer la baignoire. Appuyer le niveau contre la baignoire, en s’assurant d’être de niveau, et tracer une ligne verticale jusqu’au plancher (Fig. 16.1). Sur le plancher, tracer une ligne perpendiculaire à celle déjà tracée sur le mur à 3/8” vers l’extérieur (Fig. 16.1). Aligner le haut des extensions du tablier avec la ligne verticale et faire glisser le bas des extensions vers l’extérieur de la baignoire jusqu’à la ligne de 3/8". Une fois les extensions alignées avec le haut de la baignoire et la ligne au sol, les fixer au mur avec les 4 vis #8 x 1 1/4" (32 mm) (Fig. 16.1). Instalar la bañera. Coloque el nivel sobre el baño asegurándose de que sea bien derecho y trace una línea vertical hasta el piso (Fig. 16.1). Sobre le piso, trace una línea perpendicular a la primera trazada sobre la pared, 3/8" hacia el exterior (Fig. 16.1). Alinee luego la parte superior de los alargadores del tablero con la línea vertical y deslícela hacia la parte inferior de los alargadores y hacia la parte exterior del baño hasta la línea de 3/8". Después de alineados los alargadores con la parte superior del baño y la línea con el suelo, sujételos sobre la pared con los 4 tornillos #8 x 1 1/4" (32 mm) (Fig. 16.1). Slide instep on the floor, inserting it in the notches on the left and right hand extensions. Fasten it to floor with the 4 #8 x 3/4" (19 mm) screws (Fig. 16.2). Glisser le coup-de-pied sur le plancher en prenant soin de le faire entrer dans les encoches des exten­sions de gauche et de droite. Fixer le coup-de-pied au sol à l’aide des 4 vis #8 x 3/4" (19 mm) (Fig. 16.2). Deslice la garganta sobre el piso tenien­do cuidado para insertarla en las muescas de los alargadores de izquierda y derecha. Sujétela sobre el piso con los 4 tornillos #8 x 3/4" (19 mm) (Fig. 16.2). To install the apron, start at the center. Insert apron upper lip into wood blocks located under the bathtub lip by applying an upward pressure. Then, push bottom of apron until metal clips are inserted into rubber cylinders of instep. Repeat operation for left and right hand sides. (Fig. 16.3) Pour installer le tablier, débuter par le centre. Insérer la lèvre supé­ rieure du tablier dans les blocs de bois situés sous la lèvre de la baignoire en appliquant une pression vers le haut. Pousser le bas du tablier pour faire entrer les pinces de métal dans les cylindres de caoutchouc du coupde-pied. Répéter l’opération pour les côtés gauche et droit. (Fig. 16.3). Para instalar el salpicadero, hay que empezar con el centro. Insertar el borde superior del salpicadero en los bloques de madera encontrándose por debajo del borde del baño apli­cando una presión hacia arriba. Empuje luego la parte inferior del salpicadero para insertar las pinzas de metal en los cilindros de caucho de la garganta. Repita la operación con los lados izquierdo y derecho (Fig. 16.3). Installation of light fixture (optional) Select bookshelf light fixtures (Fig.16.4). Position light fixtures on the upper part of the wood blocks located on the inside of the apron. With screws of a maximum length of 1/2", fasten light fixture to wood blocks. For better appearance, we suggest you install a lamp shade above the light fixtures. All electric connections must be connected to a ground fault circuit. Installation d’une lumière (optionnel) Choisir des lumières pour bibliothèque (Fig. 16.4). Positionner les lumières sur la partie supérieure des blocs de bois qui se trouvent à l’inté­ rieur du tablier. À l’aide de vis d’une longueur maximale de 1/2", fixer les lumières sur les blocs de bois. Pour une meilleure apparence, nous recommandons d’installer un abat-jour au-dessus des lumières. Toutes les connexions électriques doivent être protégées par un disjoncteur de fuite à la terre. Instalación del alumbrado (opcional) Seleccione alumbrados para biblioteca (Fig. 16.4) y colóquelos sobre la parte superior de los bloques de madera encontrándose en el salpicadero. Por medio de un tornillo de longitud máxi­ ma de 1/2", sujete los alumbrados sobre los bloques de madera. Para mejorar la apariencia, le recomen­ da­ mos colocar una pantalla sobre los alumbrados. Todas las conexiones eléctricas deben conectarse con una fuga de tierra. Fig. 16.1 Fig. 16.2 #8 x 3/4" Fig. 16.3 Fig. 16.4 Wood block Wood Wood block block Bloc de bois Wood block Bloc Bloc de de bois bois Bloques de madera Bloc de Bloques Bloques debois de madera madera Bloques deLight madera fixture Light Light fixture fixture Lumière Lumière Lumière Alumbrado Light fixture Alumbrado Alumbrado Lumière #8 x 3/4" #8#8 x 3/4" x 3/4" #8 x 1 1/4" #8#8 x 1x1/4" 1 1/4" Alumbrado 3/8" (10 mm) 3/8" 3/8" (10(10 mm) mm) Neoprene Néoprène 3/8" (10 mm) 16 Neoprene Neoprene Neoprene Néoprène Néoprène Néoprène KASHMIR™ apron 596 / 100195 Tablier KASHMIRMC 596 / 100195 Faldon KASHMIRMC 596 / 100195 Screw in the hookeye provided at the distance indicated in Fig. 17.1. If no structure is available to screw in the hookeye, install a board on each side of the existing structure to set the hookeye at the specified height (16"). This distance is a recommended measurement. It is possible that in the case of an existing bathtub, the location of the hookeye could vary by ±1" in relation to requested height and distance. Install the hook of the elastic into the hookeye of the structure. Visser l’œillet fourni à la distance indiquée à la Fig. 17.1. Si aucune structure n’est présente pour visser l’œillet, installer une latte sur chaque coté de la structure existante ou de la nouvelle structure pour permettre de fixer l’œillet à la hauteur spécifiée (16"), cette distance est une dimension recommandée, il se pourrait dans le cas d’une baignoire existante que la localisation des œillets varie de ±1" par rapport à la hauteur et la distance demandée. Installer le crochet fixe de l’élastique dans l’œillet de la structure. Fijar la alcayata suministrada a la distancia indicada en la Fig. 17.1. Si no hubiera estructura para fijar el gancho, instalar un listón, de soporte en ambos lados de la estructura existente o de la nueva estructura para que la alcayata quede fijada a la altura indicada (16"); esta distancia es una dimensión recomendada, pero pudiera ser que en el caso de una tina de baño, ya existente, la ubicación de alcayatas variase de ±1" en relación con la altura y la distancia pedida. Instalar el gancho fijo del elástico en la alcayata de la estructura. Install bathtub. The height of the bathtub under the lip in relation with the finished floor should be 23 1/8" (very important measurement to respect for optimal installation of the apron). Place a level vertically against the bathtub making sure to be level and trace a line to the floor (A). Trace another parallel line 1/4" (B) from the one already traced (only for the upper part of the extension). On the floor, trace a line perpendicular to the one traced on the wall (C) and another 2" towards the exterior of the bathtub (D). Repeat the procedure for the other extension. Fig. 17.2. Installer la baignoire. La hauteur de la baignoire sous la lèvre par rapport au plancher fini devrait être à 23 1/8" (dimension très importante à respecter pour une installation optimale du tablier). Appuyer le niveau à la verticale contre la baignoire en vous assurant d’être au niveau et tracer une ligne jusqu’au plancher (A). Tracer une autre ligne parallèle de 1/4" (B) à celle déjà tracée (seulement pour le haut de l’extension). Sur le plancher tracer une ligne perpendiculaire à celle déjà tracée sur le mur (C), et une autre à 2" vers l’extérieur de la baignoire (D). Répéter la procédure pour l’autre extension. Fig. 17.2. Instalar la bañera. La altura de la tina por bajo del labio, en relación con el suelo acabado, debiera de ser de 23 1/8" (dimensión importantísima para una óptima Support bar for bathtub New nivel or existing structure instalación del pour faldón). Apoyar el Latte de soutien la baignoire Nouvelle structure ou de soporte bañera structure existante verticalListón contra laparabañera asegurándose Estructure nueva o que queda nivelado y trazar una extructure línea existente 55" hasta el suelo (A). Trazar otra línea de 1/4" (B) paralela a la que ya se45"ha trazado (sólo para lo alto de la extensión). En el suelo, trazar una línea perpendicular a la ya trazada en la pared (C), y otra a 2" hacia el exterior de la bañera (D). Repetir la operación para la otra extensión. Fig. 17.2. Installation board for hookeye 16" Align the upper part of the extension with the line traced at 1/4" (B) and then slide the lower part of the extension towards the outside up to the 2" line (D). Once this step is finished, screw the extension to the wall using two 1 1/4" screws and the plastic screw anchors if necessary. Repeat the procedure for the other extension. Fig. 17.3. Support bar for bathtub Latte de soutien pour la baignoire Support bar for bathtub Newbañera or existing structure de soporte para e de soutien pour la Listón baignoire Nouvelle structure ou stón de soporte para bañera structure existante Estructure nueva o extructure existente 55" 55" Aligner le haut de l’extension avec la ligne tracée à 1/4" (B) et ensuite faire glisser le bas de l’extension vers l’extérieur jusqu’à la ligne de 2" (D). Une fois cette opération terminée, fixer l’extension au mur à l’aide des 2 vis de 1-1/4" de long et les chevilles de plastique si nécessaire. Répéter la procédure pour l’autre extension. Fig. 17.3. New or existing structure Nouvelle structure ou structure existante Estructure nueva o extructure existente parte inferior de la extensión hacia el exterior hasta la línea de 2" (D). Terminada esta operación, fijarla en la pared con 2 tornillos de 1-1/4" de largo y los tacos de plástico, si fuera necesario. Repetir el proceso para la otra extensión. Fig. 17.3. 1/4" 1/4" 1/4" 45" 45" (if necessary) Latte de fixation pour l'oeillet (si nécessaire) Alinear la parte dedearriba de alcayata la extensión con Listón fijación para (si es necesario) la línea trazada a 1/4" (B) y, luego, deslizar la B B B A A 23 1/8" Installation board for hookeye 16" (if necessary) Installation board for hookeye 23 1/8" Latte de fixation pour l'oeillet (si nécessaire) (if necessary) Listón de fijación para alcayata Latte de fixation pour l'oeillet (si es necesario) (si nécessaire) Listón de fijación para alcayata (si es necesario) 16" C C 23 1/8" 2" Fig. 17.1 D 2" C Fig. 17.2 Slide the kickplate on the floor taking care to make it slides into the notches at the bottom of the left and right extensions. Screw it into the floor using five 3/4" screws (19 mm) as indicated in Fig. 17.4. Faire glisser le coup-de-pied sur le plancher en prenant bien soin de le faire entrer dans les encoches du bas des extensions de gauche et de droite. Le fixer au sol à l’aide des 5 vis de 3/4" (19 mm.) tel qu’indiqué à la Fig. 17.4. 1/4" 17 B 23 1/8" 2" D Fig. 17.3 D Deslizar el rodapié en el suelo atendiendo a que quede bien inserto en las ranuras de abajo de las extensiones de izquierda y derecha. Fijarlo al suelo con 5 tornillos 3/4" (19 mm), tal y como muestra la Fig. 17.4. Extension Extension Extension 2 1/4" Stretch the elastics and attach them1/4"to the apron hookeyes. The elastic can be B adjusted using the Badjustable hook (shrink or extend the elastic as needed). Étirer les élastiques et les accrocher aux œillets du tablier. Un ajustement de l’élastique 1/4" peut être fait avec le crochet ajustable (raccourcir ou allonger l’élastique au besoin). B Extension Estirar los elásticos y engancharlos a las Extension alcayatas del faldón. PuedeExtension hacerse un ajuste del elástico con gancho ajustable (acortar o alargar el elástico si fuera necesario). To install the apron, you must begin at the centre. Insert the upper lip of the apron 23 1/8" in the wooden blocks located under the bathtub by applying an upward pressure (blackC neoprene has been provided to avoid the apron 2"Cvibrating against the 2" blocks – only if necessary) Fig. 17.6. Push D D the bottom of the apron to insert the metal clips into the rubber part of the kickplate beginning at the centre and working your way to the sides. Fig. 17.5. Pour installer le tablier, débuter par le centre. Insérer la lèvre supérieure du tablier dans les blocs de bois situés sous la baignoire en appliquant une pression vers le haut (un néoprène noir est fourni pour insérer dans les blocs de bois de la baignoire pour éviter une vibration du 2" tablier contre les blocs – si nécessaire D seulement) Fig. 17.6. Pousser le bas du tablier pour faire entrer les pinces de métal dans les caoutchoucs du coup-de-pied en commençant par le centre jusqu’aux extrémités. Fig. 17.5. Para instalar el faldón, es preciso empezar por el centro. Insertar presionando hacia arriba el borde superior del faldón en los bloques de madera ubicados debajo de la tina de baño (se suministra neopreno Kickplate Coup-de-pied negro para insertar en los bloques de Kickplate Rodapié Coup-de-pied madera de la bañera con miras a evitar Rodapié vibraciones del faldón contra los bloques – sólo si fuera necesario) Fig. 17.6. Empujar la parte inferior del faldón para que las pinzas metálicas entren en las gomas del rodapié, empezando por el centro hasta los extremos. Fig. 17.5. A C Extension Extension Extension Extension Extension Extension Neoprene Néoprène Kickplate Coup-de-pied Rodapié Fig. 17.4 Fig. 17.5 Neoprene Néoprène Kickplate Coup-de-pied Rodapié 18 Neoprene Néoprène Kickplate Coup-de-pied Rodapié Kickplate Coup-de-pied Rodapié Fig. 17.6 OPERA™ apron 101031 Tablier OPERAMC 101031 Faldón OPERAMC 101031 Place the bathtub in its exact location. Set the level against the bathtub and trace a vertical line to the floor (A). Trace a second line 3/8" towards the outside (B). Fig. 18.1. Placer la baignoire dans son emplacement exact. Appuyer le niveau contre la baignoire et tracer une ligne verticale jusqu’au plancher (A). Tracer une seconde ligne à 3/8" de celle-ci vers l’extérieur (B). Fig. 18.1. Colocar la bañera en su emplazamiento exacto. Apoyar el calibre contra la tina de baño y trazar una línea vertical hasta el piso (A). Trazar una segunda línea a 3/8" de ésta hacia el exterior (B). Fig. 18.1. On the floor, trace a line perpendicular to the one already traced on the wall (C) and a second line 2 1/8" from it towards the inside (D). Fig. 18.1. Sur le plancher tracer une ligne perpendiculaire à celle déjà tracée sur le mur (C) et une seconde ligne à 2 1/8" de cette dernière vers l’intérieur (D). Fig. 18.1. En el piso, trazar una línea perpendicular a la que se ha trazado en la pared (C) y una segunda línea a 2 1/8" de ésta hacia el interior (D). Fig. 18.1. Align the apron extension with line B and slide the extension towards the interior up to line D. Once the extension is aligned, attach it to the wall using the screws included. Fig. 18.2. Aligner l’extension du tablier avec la ligne (B) et faire glisser l’extension vers l’intérieur jusqu’à la ligne D. Une fois l’extension alignée, la fixer au mur avec les vis incluses. Fig. 18.2. Alinear la extensión del faldón con la línea (B) y deslizar la extensión hasta la línea D hacia el interior. Cuando la extensión quede alineada, fijarla a la pared con los tornillos suministrados. Fig. 18.2. Install the apron in its placement, trace the contour of the bottom on the floor (line E). Remove the apron. Fig. 18.3. Installer le tablier dans son emplacement, tracer le contour du bas de celui-ci sur le plancher (ligne E). Retirer le tablier. Fig. 18.3. Instalar el faldón en su sitio, trazar el contorno inferior del faldón en el suelo (línea E). Retirar el faldón. Fig. 18.3. Measure the thickness of the apron and trace a second line in accordance with the measurement (line F) inside the line traced on the floor (line E). Fig. 18.4. Mesurer l’épaisseur du tablier et tracer une seconde ligne selon la mesure obtenue (ligne F) à l’intérieur de celle tracée sur le plancher (ligne E). Fig. 18.4. Medir el espesor del faldón y trazar, según la medida obtenida, una segunda línea (línea F) por el interior de la trazada (línea E). Fig. 18.4. Based on the line traced on the floor (line F), position and attach the wooden blocks. Fig. 18.5. À partir de la ligne tracée au sol (ligne F), positionner et fixer les blocs de bois. Fig. 18.5. A partir de la línea trazada en el piso (línea F), colocar en posición y fijar los bloques de madera. Fig. 18.5. Install the apron, drill the three holes using a 3/16" drill bit and screw to the wooden blocks already installed. Cover with screw caps for the finished look. Fig. 18.6. Installer le tablier, percer les trois trous avec un foret 3/16" et visser aux blocs de bois déjà installés. Couvrir avec les cachevis pour la finition. Fig. 18.6. Instalar el faldón, perforar los tres agujeros con taladro de 3/16" y atornillarlo a los bloques de madera instalados. Tapar los tornillos con los embellecedores para el acabado. Fig. 18.6. 3/8" Fig. 18.1 2 1/8" Fig. 18.2 Fig. 18.3 12" Fig. 18.4 Fig. 18.5 Center line Ligne de centre Línea del centro 19 Fig. 18.6 OPTIKTM apron 101251 (6032); 101264 (6636) Tablier OPTIKMC 101251 (6032); 101264 (6636) Faldón OPTIKMC 101251 (6032); 101264 (6636) Place the bathtub in the alcove, aligning it with the edge or the inner part of the alcove. Make sure that the bathtub is level horizontally and vertically. Check that the bottom part of the rim of the tub (Fig.19.1) is at the proper height. Adjust as necessary (6032: 18 1/2", 6636: 19 5/8"). Placer la baignoire dans l’alcôve. Égaliser la baignoire avec le rebord de l’alcôve ou à l’intérieur. S’assurer que la baignoire est à niveau horizontalement et verticalement. Vérifier que la base du rebord du bain (fig.19.1) soit à la bonne hauteur. Ajuster en conséquence : 6032 : 18 1/2", 6636 : 19 5/8". Colocar la bañera dentro del nicho. Nivelar la bañera al reborde del nicho o al interior del mismo. Asegurarse de que la bañera esté a nivel horizontal y verticalmente. Comprobar que la base del reborde de la bañera (fig. 19.1) esté a la altura correcta. Si fuera necesario, ajustar a la altura adecuada: 6032: 18 1/2’’, 6636: 19 5/8’’. Measure the height of the apron, as shown in Fig 19.2. The bottom part of the rim of the bathtub must not be lower than this mark. Mesurer la hauteur du tablier tel que démontré en fig.19.2. La base du rebord du bain ne doit pas être inférieure à cette mesure. Medir la altura del faldón como se indica en la fig.19.2. La base del reborde de la bañera no debe ser inferior a esa medida. Position the apron under the rim of the bathtub. Incline the apron to insert the upper part under the rim. Push the rest of the apron in place, ensuring that the entire apron edge is located under the rim (Fig. 19.3). Positionner le tablier sous le rebord de la baignoire. Placer le haut du tablier sous le rebord du bain en inclinant le tablier. Redresser celui-ci en s’assurant que le haut du tablier est toujours sous le rebord de la baignoire (fig. 19.3). Acomodar el faldón debajo del reborde de la bañera. Colocar la parte superior del faldón debajo del reborde de la bañera. Para lograrlo, deberá inclinar el faldón. Enderezar el faldón asegurándose de que la parte superior permanezca debajo del reborde de la bañera (fig. 19.3). Place part A of the apron over part B of the bathtub (Fig. 19.4). Note that the two columns will extend slightly beyond the rim of the tub. Check that the apron is level horizontally and vertically. Appuyer la partie A du tablier sur la partie B de la baignoire (fig. 19.4). P.S. Il est normal que les deux colonnes dépassent un peu du rebord de la baignoire. S’assurer que le tablier est à niveau horizontalement et verticalement. Apoyar la parte A del faldón sobre la parte B de la bañera (fig. 19.4). Nota: Es normal que las dos columnas sobrepasen un poco el reborde de la bañera. Asegurarse de que el faldón esté a nivel horizontal y verticalmente. Screw the apron into the wall and floor, as shown in Fig. 19.5, using 10 screws. The pre-drilled holes (3/16") will guide the positioning of the screws. Check that the apron is still level. Visser le tablier au mur et au sol tel que démontré en fig. 19.5. Dix (10) vis doivent être fixées. Des cavités déjà pré-percées (3/16") guident le positionnement des vis. S’assurer que le tablier reste à niveau. Atornillar el faldón a la pared y al piso tal como se indica en la fig. 19.5. Se deberan colocar diez (10) tornillos. Los agujeros preperforados (3/16") sirven de guía para la colocación de los tornillos. Asegurarse de que el faldón permanezca a nivel. Move the apron edge in order to apply silicone sealant in three spots (C) between the rim of the bathtub and the upper part of the apron (Fig. 19.6). Return the apron edge to its proper position and secure in place (Fig. 19.4). Let the sealant dry for at least 24 hours for maximum adhesion. Pousser et mettre une bande de silicone à trois endroits (C) entre le rebord de la baignoire et du tablier (fig. 19.6). Replacer le tablier afin de le solidifier et de le fixer au bain (fig. 19.4). Laisser sécher la silicone au moins 24 heures pour garantir sa pleine adhérence. Haciendo presión, aplicar una tira de sellador de silicona en los tres lugares identificados con la letra C, entre el reborde de la bañera y del faldón (fig. 19.6). Reajustar el faldón a fin de solidificarlo y fijarlo a la bañera (fig. 19.4). Para lograr una máxima adherencia, dejar secar la silicona durante al menos 24 horas. Affix the apron panel, using the magnets to Approcher le panneau du tablier près du guide apron 2.eps guide you (Figs. 19.7 and 19.8). bain et laisser le magnétisme des aimants guide apron 1.eps guider la pose (fig. 19.7-fig. 19.8). Acercar el panel del faldón a la bañera y dejar que el magnetismo de los imanes guíe la instalación (fig. 19.7 - fig. 19.8). Fig. 19.1 A guide apron 3.eps Fig. 19.2 Fig. 19.3 B Fig. 19.4 guide apron 5.eps C C C Fig. 18.7 Fig. 19.5 Fig. 19.8 Fig. 19.6 20 INFINITYTM apron 607 / 100201 Tablier INFINITYMC 607 / 100201 Faldón INFINITYMC 607 / 100201 Locate bathtub in its exact location. Lean level against bathtub and trace a vertical line down to the floor. Fig. 20.1. Placez la baignoire dans son empla­ cement. Appuyez le niveau contre la baignoire et tracez une ligne verticale jusqu’au plancher. Fig. 20.1. Colocar el baño en su posición exacta. Colocar el nivel sobre el baño y trazar una línea vertical hasta el piso. Fig. 20.1. On the floor, trace a line perpendicular to the one on the wall, 1" from the bathtub Fig. 20.1. Sur le plancher, tracez une ligne per­ pen­ diculaire à celle déjà tracée sur le mur, à 1" de la baignoire. Fig. 20.1. Sobre el piso, trazar una línea per­pen­dicular a la línea ya trazada sobre la pared, sea a 1" del baño. Fig. 20.1. Align the apron extension with the vertical line; pivot the base of the extension towards the inside of the bathtub down to the 1" line. When extension is aligned with the top of the bathtub and the line on the floor, fasten it to the wall. Alignez l’extension du tablier avec la ligne verticale au mur et faites glisser l’extension vers l’intérieur de la bai­gnoire jusqu’à la ligne de 1". Une fois l’extension alignée avec le haut de la baignoire et la ligne au sol, fixez-la au mur. Alinear la alargadera del salpicadero con la línea vertical en la pared y deslizarla hacia el interior del baño hasta la línea de 1". Después de alineada la alargadera con la parte superior del baño y con la línea en el piso, sujetarla sobre la pared. Using the line on the floor as a guide, position blocks at 2 5/8" under the bathtub. Fig. 20.2. À partir de la ligne déjà tracée au sol, positionnez les blocs à 2 5/8" de cette ligne, sous la baignoire. Fig. 20.2. Desde la línea ya trazada en el piso, colocar los bloques a 2 5/8" de la línea, por debajo del baño. Fig. 20.2. Fasten blocks to floor respecting distances shown in Fig. 20.3. Fixez les blocs selon la disposition illustrée à la Fig. 20.3. Sujetar los bloques tal como ilustrado en la Fig. 20.3. Screw bottom of apron into blocks and finish with screw covers. Fig. 20.4. Vissez la base du tablier aux blocs et couvrez avec les cache-vis pour la finition. Fig. 20.4. 2 5/8" Atornillar la base del salpicadero so­bre los bloques y cubrir los tornillos con cubretornillos 1" (25.4 mm) Fig. 20.4. para acabado. (67 mm) 1" (25.4 mm) Fig. 20.1 Fig. 20.2 Fig. 20.3 Fig. 20.4 3" 1" (25.4 mm) 1" (25.4 mm) 2 3/8" (60 mm) Bloc/Block 2 5/8" 3" 4" 2 5/8" (67 mm) 1" (25.4 mm) 1" (25.4 mm) 4" 2 5/8" 2 3/8" (67 mm)(60 mm) Bloc/Block 2 5/8" 1" (25.4 mm) 2 3/8" (60 mm) Bloc/Block 2 5/8" SINCERITY™ apron 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L Tablier SINCERITYMC 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L Faldón SINCERITYMC 624 R / 624 L / 100209-R / 100209-L Left and right Gauche et droit Izquierdo y derecho Screw the extensions to the wall by supporting them on3" a level positioned 1/4" from the edge of the bathtub (Fig. 21.1a). Screw in two #8 1 1/2" wood screws per extension. Fig. 21.1. Visser les extensions au mur en les appuyant3"sur un3"niveau positionné à 1/4" du rebord de la baignoire. Fig. 21.1a. Visser deux vis à bois #8 x 1 1/2" par extension. Fig. 21.1. Atornillar las extensiones a la pared 3" apoyándolas sobre un nivel situado a 1/4" del borde de la bañera Fig. 21.1a. Fijar dos tornillos para madera del #8 x 1 1/2" en cada extensión. Fig. 21.1. Install a wood support (A) permanently under the central part of the bathtub in order to maintain it at the same height (Dimension C3) as indicated in the table on 4" wood support page 8 (Fig. 21.2). Note: the must not get in the way of the plumbing / valving. Fixer un renfort de bois (A) de façon permanente sous la partie centrale avant de la baignoire afin de la maintenir à la même hauteur (Dimension C3) qu’indiqué 4" 4"page 8. Fig. 21.2. Note: au tableau de la le renfort de bois ne dois pas nuire à la plomberie / robinetterie. Fijar de modo permanente un refuerzo de madera (A) bajo la parte central, por delante de la bañera, para mantenerla a la misma altura (Dimensiones C3) que se 4" indica en el cuadro de la página 8. Fig. 21.2. Nota: el refuerzo de madera no debe dañar las tuberías / griferías. Temporarily install the access hatch and the apron (Fig. 21.3). Installer de façon temporaire la trappe d’accès et le tablier. Fig. 21.3. Instalar provisionalmente la trampilla de acceso y el faldón. Fig. 21.3. Place a mark on the floor before each anchor hole located at the bottom of the access hatch and the apron (Fig. 21.3). Remove the access hatch and the apron. Marquer le sol vis-à-vis chaque trou d’ancrage se trouvant dans le bas de la trappe d’accès et du tablier. Fig. 21.3. Retirer la trappe d’accès et le tablier. Marcar el suelo por delante de cada uno de los agujeros de anclaje que se encuentran en la parte inferior de la trampilla de acceso y del faldón. Fig. 21.3. Retirar la trampilla de acceso y el faldón. 21 Set the level vertically against the edge of the bathtub and trace lines to the floor, in line with the marks traced during the previous step (Fig. 21.4). Appuyer le niveau à la verticale contre le rebord de la baignoire et tracer des lignes jusqu’au plancher, vis-à-vis les marques tracées à l’étape précédente. Fig. 21.4. Apoyar el nivel en la vertical contra el borde de la bañera y trazar líneas hasta el suelo, frente a las marcas trazadas en la etapa anterior. Fig. 21.4. Install the 6 wood blocks (B) to the floor using #8 2 1/2" wood screws (2 per block) 1 1/2" from each of the lines traced on the floor (Fig. 21.4). Fixer les 6 blocs de bois (B) au sol à l’aide des vis à bois #8 x 2 1/2" (2 par bloc) à 1 1/2" de chacune des lignes tracées sur le sol. Fig. 21.4. Fijar los 6 bloques de madera (B) al suelo con ayuda de los tornillos para madera del nº 8 x 2 1/2" (2 por bloque) a 1 1/2" de cada una de las líneas trazadas en el suelo. Fig. 21.4. Install the adjustable elastic (C) on the bathtub taking care to use the hooks already installed under the bathtub and the apron’s access hatch. Fig. 21.5a. Installer l’élastique ajustable (C) sur la baignoire en prenant soins d’utiliser les crochets déjà installés sous la baignoire et sur la trappe d’accès du tablier. Fig. 21.5a. Instalar el elástico ajustable (C) sobre la bañera utilizando para ello los ganchos ya instalados bajo la bañera y sobre la trampilla de acceso del faldón. Fig. 21.5a. Fill in the cracks in the wooden blocks installed under the bathtub (D), on the side of the apron only, with a transparent silicone sealer (Fig. 21.5b). Remplir les fentes des blocs de bois installés sous la baignoire (D), du côté du tablier seulement, avec du scellant à la silicone transparent. Fig. 21.5b. Rellenar con calafateador de silicona transparente las hendiduras de los bloques de madera instalados bajo la bañera (D), pero únicamente por el lado del faldón. Fig. 21.5b. Position the apron and install it using #8 2 1/2" wood screws, cap holders and caps (Fig. 21.5c). Positionner le tablier et le fixer à l’aide des vis à bois #8 x 2 1/2", des receveurs de cache-vis et des caches-vis. Fig. 21.5c. Colocar el faldón y fijarlo con tornillos para madera del nº 8 x 2 1/2", las arandelas (ovalillos) y tapas. Fig. 21.5c. Wipe away the excess silicone sealant. Essuyer toute bavure de scellant à la silicone. Secar cualquier rebaba de calafateador de silicona. Use adhesive tape to maintain the top of the apron in position against the edge of the bathtub (Fig. 21.5). Utiliser du ruban adhésif pour maintenir le haut du tablier en position contre le rebord de la baignoire. Fig. 21.5. Utilizar cinta adhesiva para mantener la parte superior del faldón en la posición adecuada contra el borde de la bañera. Fig. 21.5. Adjust the elastic of the apron’s access hatch so that there is constant pressure on it (Fig. 21.5a). Ajuster l’élastique de la trappe d’accès du tablier de façon à ce qu’il exerce une pression constante sur ce dernier. Fig. 21.5a. Ajustar el elástico de la trampilla de acceso del faldón de manera que ejerza presión constante sobre este último. Fig. 21.5a. Position the apron’s access hatch and adjust, if necessary, its depth by inserting neoprene strips inside the cracks of the wooden blocks underneath the bathtub (D). Positionner la trappe d’accès du tablier et ajuster, si nécessaire, la profondeur de celle-ci en insérant les bandes de néoprène à l’intérieur des fentes des blocs de bois sous la baignoire (D). Ubicar la trampilla de acceso del faldón y ajustar, si fuera necesario, la profundidad de la misma. Para ello, se insertan bandas de neopreno en el interior de las hendiduras de los bloques de madera, ubicados debajo de la bañera (D). Screw in the bottom of the access hatch with #8 x 2 1/2" wood screws, the cap holders and the caps. Visser le bas de la trappe d’accès avec les vis à bois #8 x 2 1/2", les receveurs de cache-vis et les cache-vis. Leave the adhesive tape in position for 24 hours after the installation. Remove the tape and clean the excess silicone sealant if needed. Laisser le ruban adhésif en position durant les 24 heures suivant l’installation. Retirer le ruban et nettoyer le surplus de scellant à la silicone au besoin. Atornillar la parte inferior de la trampilla de acceso con los tornillos de madera del #8 x 2 1/2", las arandelas (ovalillos) y las tapas. Dejar puesta la cinta adhesiva durante 24 horas tras la instalación. Retirar entonces la cinta y limpiar el exceso de calafateador de silicona si fuera necesario. 1/4" Fig. 21.1a Fig. 21.1 Fig. 21.2 Fig. 21.3 A B Fig. 21.5a B Fig. 21.5b 1 1/2" Fig. 21.5c B Fig. 21.4 Fig. 21.5 22 SHOWER AND TUB-SHOWER INSTALLATION INSTALLATION DE DOUCHE ET BAIGNOIRE-DOUCHE Framing Encadrement Construct the alcove in accordance with Fig. 22 and table dimensions. NOTE: STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT TO ENSURE PROPER FIT. Fig. 22 INSTALACIÓN DE DUCHA Y BAÑERA-DUCHA Estructura Construire l’alcôve selon le schéma de la Fig. 22 et les dimensions du tableau. NOTE : AFIN D’ASSURER UNE INSTALLATION PARFAITE, LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ. Additional stud for roofcap Partie supplémentaire pour toit Parta suplementaria para el techo 3/4" Min. Additional stud for roofcap Partie supplémentaire (25.41"mm) pour toit Parta suplementaria para el techo (19 mm) (Must be set in place only after the unit has been installed). / (Doit être fixée seulement après que l’unité soit installée). / (Debe fijarse solamente después de haber instalado la unidad). Roofcap Toit Techo C C 39" D E C D D E A B Construya el nicho según el esquema de la Fig. 22 y la tabla de dimensiones. NOTA : LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD, CON OBJETO DEASEGURARUNAINSTALACIÓNPERFECTA. A Showerstall and Tub/shower Douche et Baignoire/douche Ducha y bañera/ducha E B A B Corner shower Douche de coin Ducha de rinconera STAMINA ® MODEL MODÈLE MODELO BistroTM II1 Without roof / sans toit BrioTM II1 Without roof / sans toit # A B C D E 102482, 102489, 102490 102486, 102496, 102497, 102498 FreestyleTM 37 NA3 102978, 102994 FreestyleTM 37 NR3 102979, 102995 37 (940) 39 1/2 (1003) 37 1/2 (953) 37 1/2 (953) 37 1/2 (953) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 42 3/4 (1086) 42 3/4 (1086) 36 3/4 (933) 36 3/4 (933) 34 (864) 37 (940) 46 7/8 (1191) 46 7/8 (1191) 56 3/8 (1432) 56 3/8 (1432) 53 3/4 (1365) 56 3/4 (1441) 56 3/4 (1441) 56 3/4 (1441) 57 (1448) 59 3/4 (1518) 45 1/2 (1156) 48 3/4 (1238) 37 (940) 39 1/2 (1003) 37 1/2 (953) 37 1/2 (953) 37 1/2 (953) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 40 1/2 (1029) 42 3/4 (1086) 42 3/4 (1086) 36 3/4 (933) 36 3/4 (933) 32 1/4 (819) 33 3/4 (857) 34 7/8 (886) 34 7/8 (886) 34 7/8 (886) 34 7/8 (886) 31 1/2 (800) 33 (838) 32 (813) 32 (813) 30 1/2 (775) 32 (813) 33 3/4 (857) 35 (889) 77 3/4 (1975) 77 3/4 (1975) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 77 1/2 (1969) 76 1/2 (1943) 76 1/2 (1943) 83 5/8 (2124) 84 (2134) 80 (2032) 76 7/16 (1942) 80 (2032) 76 7/16 (1942) 84 (2134) 83 7/8 (2130) 74 1/2 (1892) 74 3/4 (1899) 83 1/2 (2121) 83 1/4 (2115) 83 3/4 (2127) 84 (2134) 12 (305) 12 1/4 (311) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 15 3/4 (400) 17 1/4 (438) 9 7/8 (251) 9 7/8 (251) 15 (381) 15 (381) 13 1/2 ( 343) 15 ( 381) 13 1/2 (343) 15 ( 381) 16 1/2 (419) 18 (457) 16 1/4 (413) 12 (305) 12 1/4 (311) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 12 (305) 17 (432) 18 1/2 (470) 23 7/16 (595) 23 7/16 (595) 8 3/16 (208) 8 3/16 (208) 4 ( 102) 7 (178) 5 3/4 (146) 7 (178) 5 1/8 (130) 6 1/2 (165) 22 3/4 (578) 17 1/2 (445) 24 3/8 (619) Freestyle TM 37 R 3 102980, 102996 FreestyleTM 40 NA3 102981, 102997 FreestyleTM 40 NR3 102982, 102998 Freestyle TM 40 R 3 102983, 102999 FreestyleTM 42 NA3 102984, 105101 FreestyleTM 42 NR3 102985, 105102 IntimiteTM LB3636/LW3636 OptimaTM 2 B3600/LW3636 PrimoTM 1-piece / Monocoque PrimoTM 3-piece / 3 pièces Stamina® 48-I With roof / Avec toit Stamina® 48 Without roof / Sans toit Stamina® 60-I With roof / Avec toit Stamina® 60 Without roof / Sans toit Soprano® I / Allegro® I 1-piece with roof / Monocoque avec toit Soprano® I / Allegro® I 3-piece with roof / 3 pièces avec toit Soprano® II / Allegro® II 1-piece without roof / Monocoque sans toit Soprano® II / Allegro® II 3-piece without roof / 3 pièces sans toit 1 StudioTM 1-piece / Monocoque StudioTM 3-piece / 3 pièces TempoTM I 1-piece / Monocoque TempoTM I 3-piece / 3 pièces Wall/Mur 100229, 102641, 140170, 200000 Base 100126, 140169, 200026 Wall/Mur 100229, 102641, 140170, 200000 Base 100125, 102626, 200001 100141, 101149, 103086, 140161, 200003, 200004 100141-S, 101149-S, 103086-S, 140161-S, 200003-S, 200004-S 101139, 101139-S 101140 101141 101142 100153, 100774, 100895, 101150, 103084,200007, 200008 100153-S, 100774-S, 100895-S, 101150-S, 103084-S, 200007-S, 200008-S 100151, 100772, 100894, 103085, 200009, 200010, 200011 100151-S, 100772-S, 100894-S, 103085-S, 200009-S, 200010-S, 200011-S 100099, 200014 100099-S, 200014-S 100159, 103088, 140160, 200005, 200024 100159-S, 103088-S, 140160-S, 200005-S, 200024-S Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 14 1/2 (368) 14 1/2 (368) - : Add 10 1/4" (260 mm) to dimension C when the roof cap option is selected. / Ajouter 10 1/4" (260 mm) à la dimension C lorsque l’option toit est choisie. / Añadir 10 1/4" (260 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta. 2 : Add 8 1/2" (216 mm) to dimension C when the roof cap option is selected. / Ajouter 8 1/2" (216 mm) à la dimension C lorsque l’option toit est choisie. / Añadir 8 1/2" (216 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta. 3 : Add 9 3/4" (248 mm) to dimension C when the roof cap option is selected. / Ajouter 9 3/4" (248 mm) à la dimension C lorsque l’option toit est choisie. / Añadir 9 3/4" (248 mm) a la dimensión C cuando la opción techo esta selecta. 1 STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD 23 Fig. 22.2 F F C C+1" 2"x4" D # Maestro® 1-piece / Monocoque N6184, 100095 D E A B MODEL MODÈLE MODELO E A B MAESTRO ® Maestro® 3-piece / 3 pièces N6184-S, 100095-S Maestro® 1-piece Hydromax® / Monocoque Hydromax® N6184-TSN, 100095-TSN Maestro® 3-piece Hydromax® / 3 pièces Hydromax® N6184-S-TSN, 100095-S-TSN A B C D E F Overflow height Hauteur trop-plein Altura del rebosadero 57 3/8 (1457) 61 (1549) 57 3/8 (1457) 61 (1549) 31 3/8 (797) 33 1/4 (845) 37 (940) 37 (940) 84 (2134) 84 (2134) 84 (2134) 84 (2134) 14 5/8 (371) 16 1/2 (419) 20 1/4 (514) 20 1/4 (514) 6 11/16 (170) 8 1/2 (216) 6 11/16 (170) 8 1/2 (216) 7 1/4 (184) 7 1/4 (184) 7 1/4 (184) 7 1/4 (184) 14 3/4 (375) 14 3/4 (375) 14 3/4 (375) 14 3/4 (375) STRUCTURE MEASUREMENTS MUST BE VERIFIED AGAINST THE UNIT LES DIMENSIONS DE LA STRUCTURE DOIVENT ÊTRE VÉRIFIÉES À PARTIR DES DIMENSIONS DE L’UNITÉ LAS DIMENSIONES DE LA ESTRUCTURA DEBEN SER VERIFICADAS A PARTIR DE LAS DIMENSIONES DE LA UNIDAD IMPORTANT: Some units are available with left-hand or right-hand drain; check the drain position before drilling the floor. IMPORTANT: Certaines unités sont offertes avec drain à gauche ou à droite; vérifier l’emplacement du drain de l’unité avant de percer le plancher. IMPORTANTE: Algunas unidades están disponibles con desagüe al la izquierda o a la derecha; verifique la posición del desagüe antes de taladrar el piso. Note: The measurements are not those of the unit but those required for the installation (± 1/4") ; for easier installation add 1/4" (6 mm) to dimensions A and B only. All dimensions are expressed in inches and millimeters. Note: Les dimensions du tableau ne sont pas celles de l’unité, mais celles requises pour l’installation (± 1/4") ; pour faciliter l’installation, ajouter 1/4" (6 mm) aux dimensions A et B seulement. Toutes les dimensions sont exprimées en pouces et en millimètres. Nota: Las dimensiones indicadas no son las de la unidad, sino las requeridas para la instalación (± 1/4"); para faci­ litar la instalación, añádase 1/4" (6 mm) a las dimensiones A y B solamente. Todas las dimensiones vienen en pulgadas y milímetros. Important: If the unit has a pre-installed plumbing system, consult the Installation and User’s Guide for Pre-plumbed Shower systems to know the information specific to frame construction. Important: si l’unité a un système de plomberie pré-installée en usine, consulter le guide d’installation et d’utilisation pour système de plomberie pré-installée pour connaitre les informations spécifiques à la construction de l’encadrement. Importante: si la unidad viene de la fábrica con sistema preinstalado de plomería, consulte Guía de Instalación y Utilización para Sistema de Plomería Preinstalado para enterarse de informaciones específicas a la construcción del armazón. STAMINA® only: Place a piece of wood (standard 1" x 3") at the back of the framework at a height of 39" (990 mm) from the floor (this piece of wood is used as a reinforcement to cover the space between the jambs and the back of the shower). Fig. 22. STAMINAMD seulement: Fixer une latte de bois standard de 1" x 3" standard au fond de l’encadrement à une hauteur de 39" (990mm) depuis le plancher (cette latte sert de renfort pour combler l’espace entre les montants et l’arrière de la douche). Fig. 22. STAMINAMR solamente: Fije un tablero de madera estándar de 1" x 3" en el fondo del marco a una altura de 39" (990mm) del suelo (este tablero sirve de refuerzo para rellenar el espacio entre los montantes y el dorso de la ducha). Fig. 22. STAMINA® 101139/101141 only: Important: The top part of the framework must be installed after the unit has been positioned into its framework. (Fig. 24) STAMINAMD 101139/101141 seulement: Important: La partie supérieure de l’encadrement doit être installée après que l’unité ait été positionnée dans l’alcôve. (Fig. 24) STAMINAMR 101139/101141 solamente: Importante: La parte de arriba del marco debe instalarse después de que la unidad haya sido colocada en su marco. (Fig. 24) Assembling sectional units Assemblagedesunitéssectionnelles Ensamble de unidades seccionales Sectional units that were disassembled must be reassembled before the unit is installed. Apply silicone between the flanges. (Fig. 23). Use the same nuts that held the pieces together when you received the unit. Important: Do not overtighten screws. Les unités sectionnelles qui ont été désas­ semblées doivent être réassem­ blées avant la pose finale. Au réassemblage, appliquer un joint de silicone entre les lèvres. (Fig. 23). Utiliser les boulons qui retenaient les pièces ensem­ble lors de la réception de l’unité. Important: Ne pas trop serrer les vis. 24 Las unidades seccionales que han sido desmontadas deben de ser en­sambladas de nuevo antes de la ins­talación final. En el momento de ensamblar de nuevo, aplique un punto de silicona entre los bordes (Fig. 23). Utilice los pernos que mantenían las piezas unidas cuando recibió la unidad. Importante: No ajuste mucho los tornillos. m) Note: Applicable on showers and tub-showers. Note: Applicable sur douches et Baignoires-douches. Fastening flange Wall finish Lèvre de fixation Recouvrement de finition Nota: Aplicable sobre y Bañeras-ducha. Borde de fijación duchas Pared con revestimiento STAMINA® 101139/101141 Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso only/seulement/solamente Without roofcap Sans toit Sin techo Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación With roofcap Avec toit Con techo Drywall Mur de gypse Pared de yeso Silicone Silicona Fastening flange Fastening flange Lèvre de fixation Lèvre de fixation Borde de fijación Borde de fijación Drywall Drywall Mur de gypse Pared de yeso Mur de gypse Pared de yeso Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Fig. 23 Fastening Position the unit in its frame. Fig. 25 Fig. 24 Fixation Fig. 26 Positionnez l’unité dans son encadre­ment. Drywall Mur de gypse Pared de yeso Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Fijación Coloque la unidad en la estructura. STAMINA® 101139/101141 only: Set the top part of the framework above the unit. Fig. 24. Note: The upper setting lip must overlap the top part of the framework in order to screw in the setting lip. STAMINAMR 101139/101141 solamente: STAMINAMD 101139/101141 seulement: Fije la parte de arriba del marco por encima Fixer la partie supérieure de l’encadrement de la unidad. Fig. 24. Nota: el borde au dessus de l’unité. Fig. 24. Note: la lèvre superior de fijación debe superponerse supérieure de fixation doit chevaucher la a la parte de arriba del marco con miras a partie supérieure de l’encadrement pourDrywallFraming Mur de gypse yeso poder atornillar el borde de fijación. permettre de visser la lèvre de fixation. Pared deEncadrement Estructura Using a 3/16" (5 mm) drill bit, drill holes into the fastening flange at a 12" (30,5 cm) distance. Fasten unit with #8 x 1 1/4" screws (32 mm Flat or Phillips head) (not provided with unit). Important: Do not over-tighten screws. Haga perforaciones de 3/16" (5 mm) en el Percer des trous de 3/16" (5 mm) dans borde de fijación, a una distancia de 12" la lèvre de fixation à 12" (30,5 cm) de Reinforcement flange Renfort Fastening Lèvre de fixation de #8 x 1 1/4" (30,5 cm). FijeRefuerzo con tornillos distance. Fixer avec des vis (non fournies) Borde de fijación Fastening flange Reinforcement (32 mm de cabeza plana o cruciformes (no Lèvre de fixation #8 de 1 1/4" (32 mm, têteBorde plate ou étoile). Renfort de fijación Wall finish Refuerzo cluidos). Importante: No ajuste mucho Important: Ne pas trop serrer les vis. Recouvrement dein­ finition Pared con revestimiento 48" Wall finish (1219 mm) los tornillos. Recouvrement de finition Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Reinforcements In order to ensure maximum strength in the unit walls, at a height of 48" from the bottom of the unit, add pieces of wood between the back of the walls and the frame. Fig. 28. Important: These pieces of wood must not interfere with faucets and plumbing Framing accessories. Do not force the unit walls Encadrement towards the inside. Estructura Drywall Mur de gypse Pared de yeso Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Renforts Afin d’assurer un maximum de rigidité des murs de l’unité, ajouter, à une hauteur de 48" depuis le fond de l’unité, des pièces de bois entre l’arrière des murs et l’encadrement. Fig. 28. Important: Ces pièces de bois ne doivent pas interférer avec la robinetterie et les accessoires de plomberie. Ne pas forcer les murs de l’unité vers l’intérieur. Fig. 28 SOPRANO® / ALLEGRO® without roofcap Sans toit / Sin techo Framing Framing Encadrement Encadrement Estructura Estructura Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Reinforcement Renfort Refuerzo Fig. 27 Drywall Mur de gypse Pared de yeso 48" (1219 mm) Con objeto de asegurar una rigidez máxima a las paredes de la unidad, añada piezas de madera a una altura de 48" respecto del fondo de la unidad, entre el envés de las paredes de la unidad y el armazón. Fig. 28. Importante: Las piezas de madera no deben obstruir llaves y elementos de las tuberías. No forzar las paredes de la unidad hacia el interior. Framing Encadrement Estructura ReinforcementReinforcement Renfort Refuerzo Renfort Reinforcement Renfort Reinforcement Refuerzo Refuerzo Renfort Reinforcement Renfort Refuerzo Pared con revestimiento Refuerzos Reinforcement Renfort Refuerzo Reinforcement Renfort Refuerzo 48" (1219 mm) Refuerzo 48" (1219 mm) Wall finish Recouvrement de finition Pared con revestimiento Connecting the Plumbing Raccordement de la plomberie Conexión de la plomería Finishing Up Finition Acabado Connect plumbing (drain, overflow, faucets, etc.) according to local standards and to the general rules at the beginning of this guide. Effectuer le raccordement de la plom­berie (drain, robinet, trop-plein, etc.) selon les normes locales et les règles générales au début de ce guide. Framing Le recouvrement de finition doit recou­vrir Wall finish should cover the fasteningEncadrement Estructura Reinforcement totalement la lèvre de fixation. Finir le joint flange. The seam between the tub/shower Renfort Framing entreEncadrement l’unité et Refuerzo le recouvrement de finition and the wall finish should be sealed with Reinforcement Renfort avec Estructura un scellant au Reinforcement silicone. Fig. 25, Refuerzo silicone. Fig. 25, Fig. 26 and Fig. 27. Renfort Fig. 26 et Fig. 27. 48" Refuerzo Reinforcement Renfort Refuerzo (1219 mm) 48" (1219 mm) 25 Conecte la tubería (desagüe, grifos, rebosadero, etc.) según las normas locales y reglas generales que se encuentran al inicio de esta guía. El revestimiento de acabado debe cubrir enteramente los bordes de fija­ ción. La juntura entre la unidad y la pared de la unidad debe hacerse con sellador de silicona. Fig. 25, Fig. 26 y Fig. 27. INSTALLATION OF SHOWER WALLS Important Note: Wood frame must be placed behind the drywall in the shower wall flange. (Fig. 29) INSTALLATION DES MURS DE DOUCHE INSTALACIÓN DE LOS MUROS DE DUCHA Note importante: Des montants de bois doivent être placés derrière les murs de gypse vis-à-vis des lèvres des murs de la douche. (Fig. 29) Nota importante: Se debe colocar estructuras de ma­ dera detrás de los muros de yeso enfrente de los rebordes de los muros de la ducha. (Fig. 29) Position the shower base and the wall sections to provide working space behind the unit. Placer la base de douche et les sections murales de façon à pouvoir travailler à l’arrière de l’unité. Coloque la base de la ducha y las secciones murales de modo que se pueda trabajar detrás de la unidad. Remove a section of plastic film and apply a silicone joint on one end of the assembly joint of the wall section. Décoller en partie la pellicule de plas­ tique puis tirer un joint de silicone sur une extrémité d’assemblage d’une section murale. Despegue en parte el plástico y luego ponga una capa de silicona en un extremo del montaje de una sección mural. Using as a guide the pre-drilled holes on the lateral side of the wall, pencil-in the position for the holes of the other wall. Using the included screws, as­sem­ble the wall sections. À l’aide des trous prépercés du rebord latéral du mur, marquer l’empla­ cement des trous sur l’autre mur. Assembler les sections murales en utilisant les boulons fournis. Con ayuda de los orificios pre-perforados del reborde lateral del muro, marque la posición de los orificios en el otro muro. Ensamble las secciones murales utilizando los pernos incluidos. Apply a silicone joint at the base of the shower base flange. Appliquer un joint de silicone à la base de la lèvre de la base de douche. Aplique una capa de silicona a la base del reborde de la base de la ducha. Put the wall section on the shower base and indicate the position of the holes using as the guide the pre-drilled holes of the lower edge of the wall sections. Using the included screws, assemble the wall sections to the shower base. Déposer les sections murales sur la base de douche, puis marquer l’em­placement des trous sur celle-ci par les trous déjà percés des rebords inférieurs des sections murales. As­sem­bler les sections murales à la base en utilisant les boulons fournis. Coloque las secciones murales en la base de la ducha, luego marque la posición de los orificios tomando como guía el que ya tiene los orificios pre-perforados del reborde inferior de las secciones murales. Ensamble las secciones murales en la base de la ducha usando los pernos incluidos. Install the whole unit into place by screwing it into the wood frame behind the drywall. Fixer la douche à l’encadrement en vissant la lèvre de fixation aux montants muraux. Instale toda la unidad entornillándola en la estructura de madera detrás de los muros de yeso. Install wall finish of your choice (ceramic, mirror, etc.). Mettre en place le recouvrement de finition (céramique, miroir, etc.). Ponga el revestimiento de acabado que desee (cerámica, espejo, etc.). Apply a silicone joint all around the shower wall. Tirer un joint de silicone tout autour du mur de douche. Aplique una capa de silicona alrede­dor de todo el muro de ducha. Install the shower door following the installation instructions included with the door. Installer la porte de douche en suivant les instructions incluses avec la porte. Proceda a instalar la puerta de ducha siguiendo las instrucciones incluidas con la puerta. Fig. 29 Légende murs modifiés le 15/05/2003 Silicone Légende Silicone murs modifiés Silicona pourle Silicona 15/05/2003 pour Fig. 30 Fastening flange Lèvre de fixation Borde de fijación Drywall Mur de gypse Pared de yeso Shower wall Mur de douche Pared de ducha Optima 100125 Celini 100128 Optima 100125 Celini 100128 Wall finish Recouvrement de finition Pared ya acabada 26 TROUBLESHOOTING DÉPANNAGE Water accumulates around the drain and the bathtub does not completely empty. • Check that the installation is level and that the bathtub sits firmly on its base; if necessary, shim with wood wedges under the wood base only. L’eau s’accumule autour du drain et la baignoire ne se vide pas complètement. • Vérifier si l’installation est de niveau et si la baignoire est bien appuyée sur sa base. Si nécessaire, utiliser des cales de bois sous la base de bois seulement. Bottom of bathtub moves during use. • Bathtub is not sitting firmly on its base; shim if necessary. Le fond de la baignoire bouge pendant l’utilisation. • La baignoire n’est pas bien ap­puyée sur sa base. Si né­ cessaire, utiliser des cales de bois. La pellicule de plastique ne se décolle pas. • Utiliser un séchoir à cheveux pour souffler de l’air chaud sur la surface collée. Polyethylene film will not come off. • Use hair dryer to blow hot air on the surface. MAINTENANCE ENTRETIEN GUÍA DE POSIBLES PROBLEMAS El agua se acumula alrededor del sumidero y la bañera no se vacía completamente. • Verificar que la instalación esté nivelada y la bañera bien afianzada en su ba­se. Si es necesario, calzar con cuñas de madera sólo debajo de la base de madera. El fondo de la bañera se mueve cuando se usa. • La bañera no está bien afianzada en su base. Use cu­ñas de madera si es necesario. La membrana de plástico no se despega. • Utilizar un secador de pelo para soplar aire caliente en la superficie adherida. MANTENIMIENTO Regular disinfections provide an effective defense against various types of bacteria susceptible of developing in the deposits that build up over time in all bathtubs and showers. Une désinfection régulière constitue une excellente prévention contre les types de bactéries susceptibles de se développer au fil du temps dans les baignoires et les douches. Una desinfección periódica es un buen medio para evitar los diferentes tipos de bacterias que pueden aparecer con el tiempo en las bañeras y duchas. For daily maintenance cleaning, use a moist cloth and gentle liquid detergent. Pour l’entretien journalier, utiliser un chiffon humide et un détersif liquide doux. Para el mantenimiento diario, utilice un trapo húmedo y un detergente líquido suave. For acrylic surfaces, occasional use of a special acrylic surface cleaner such as LUMASHINE® or LUMACREAM® will add luster and protect the finish. Dans le cas des surfaces en acrylique, l’application d’un nettoyeur spécial tel que LUMASHINEMD ou LUMACREAMMD ajoutera du lustre et protégera le fini. Cuando se trate de superficies acrílicas, se puede utilizar un limpiador especial, como LUMASHINEMR o LUMACREAMMR, que añadirá lustre y protegerá el acabado. Do not use abrasive cleaners, scrapers, metal brushes, or any items or products that could scratch or dull the surface. Ne jamais utiliser de nettoyants abrasifs, grattoirs, brosses métalliques, ni autres objets ou produits pouvant égratigner ou ternir les surfaces. No emplee nunca limpiadores abrasivos, raspadores, cepillos metálicos ni otros objetos o productos que pueden rozar o deslustrar las superficies. To clean whirlpool piping, prevent residue build-up and extend the life and performance of whirlpool tubs, we recommend MISTER MAAX™ cleaner, available from all MAAX dealers. When used monthly, MISTER MAAX™ is considered an effective disinfectant to clean whirlpool and jet air circulation systems. Pour nettoyer la tuyauterie d’un système tourbillon, en prolonger la durée et l’efficacité, ainsi que prévenir l’accumulation de résidus, il est conseillé d’utiliser le nettoyant MONSIEUR MAAXMC vendu chez tous les détaillants MAAX. Utilisé mensuellement, ce produit est considéré comme un désinfectant efficace des systèmes tourbillon et de massage par air. Para limpiar las tuberías de un sistema de hidromasaje, prolongar su duración y eficacia y evitar la acumulación de residuos, se aconseja emplear el limpiador MISTER MAAXMC, que se vende en todos los comercios minoristas de productos MAAX. Si se emplea cada mes, este producto actúa como un desinfectante eficaz de los sistemas de hidromasaje y de masaje por aire. Paint stains: Use either turpentine or a paint thinner. Taches de peinture: Utiliser de la térébenthine ou un diluant à peinture. Manchas de pintura: Utilizar tremen­tina u otro disolvente de pintura. Joint compound: Use a plastic or wood spatula covered with a damp cloth. Do not use a metal blade or a metal brush. Composé à joint: Utiliser une spatule de plastique ou de bois recouverte d’un linge humide; éviter les lames de métal et les brosses métalliques. Compuesto para junturas: Utilizar una espátula de plástico o de madera cubierta con un paño húmedo; evitar lijas metálicas y cepillos de alambre. If a rubber mat is used, it must be removed immediately after each use. Ignoring this recommendation will cause damage not covered by the warranty. Si un tapis de caoutchouc est uti­lisé, il est obligatoire de l’enlever immé­ diatement après chaque utili­sation. L’utilisation non conforme d’un tel tapis causera des dom­ mages exclus de la garantie. Si se emplea una alfombra de goma hay que quitarla inmediatamente después de haberla utilizado. El empleo continuo de ese tipo de alfombra causa daños que no están cubiertos por la garantía. 27 LIMITED WARRANTY GARANTIE LIMITÉE GARANTÍA LIMITADA MAAX Bath Inc. (hereafter “MAAX”) offers the following express limited warranty on each of its products. This warranty extends only to the original owner/end-user for personal household use. For commercial uses, additional limitations apply. MAAX Bath Inc. (ci-après “MAAX”) offre la garantie limitée expresse suivante sur chacun de ses produits. Cette garantie s’adresse uniquement au propriétaire/utilisateur original pour un usage personnel domestique. Des restrictions additionnelles s’appliquent aux utilisations commerciales. MAAX Bath Inc. (a continuación “MAAX”) ofrece la siguiente garantía limitada expresa para cada uno de sus productos. Esta garantía va dirigida únicamente al propietario o al usuario original para un uso personal doméstico. En caso de uso comercial, se aplican otras restricciones. MAAX warrants acrylic units to be free from defects in workmanship and materials under normal use and service for a period of twenty five (25) years from the initial date of purchase by the owner/end-user, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX garantit les produits en acrylique contre tout défaut de matériel ou de fabrication dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien pour une période de vingt-cinq (25) ans à compter de la date d’achat originale du produit par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX garantiza los productos hechos con material acrílico contra cualquier defecto de material o de fabricación en condiciones normales de utilización y mantenimiento durante un periodo de venticinco (25) años a partir de la fecha de compra original del producto por parte del propietario o usuario, el contratista o el constructor en un comercio minorista autorizado. Any product reported to the authorized dealer or to MAAX as being defective within the warranty period will be repaired or replaced (with a product of equal value) at the option of MAAX. This warranty extends to the original owner/ end-user and is not transferable to a subsequent owner. MAAX procédera à la réparation ou au remplacement (avec un produit de même valeur), à sa discrétion, de tout produit dont le défaut sera rapporté au détaillant autorisé ou à MAAX durant la période de garantie. Cette garantie s’applique au propriétaire/utilisateur original et n’est pas transférable à un propriétaire subséquent. Neither the distributor, authorized MAAX dealer nor or any other person has been authorized to make any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty; any affirmation, representation or warranty other than those contained in this warranty shall not be enforceable against MAAX or any other person. Ni le distributeur, ni le concessionnaire autorisé MAAX, ni personne d’autre n’est autorisé à faire d’affirmations, de représentations ou de garanties autres que celles stipulées aux présentes; les affirmations, représentations et garanties contrevenant à cette interdiction ne sauraient s’appliquer à MAAX ni à personne d’autre. MAAX reserves the right to modify this warranty at any time, it being understood that such modification will not alter the warranty conditions applicable at the time of the sale of the products in question. MAAX se réserve le droit de modifier cette garantie en tout temps; il est entendu que de telles modifications ne changeront pas les conditions de la garantie applicable au moment de la vente des produits en cause. Limitations Restrictions This warranty shall not apply following incorrect operating procedures, breakage or damages caused by fault, carelessness, abuse, misuse, misapplication, improper maintenance, alteration or modification of the unit, as well as chemical or natural corrosion, accident, fire, flood, act of God or any other casualty. This warranty shall not apply to stain or malfunction caused by ferrous water, hard water or salty water. La présente garantie ne s’applique pas dans le cas d’utilisations ou d’opérations non conformes ou incorrectes, de bris ou de dommages causés par la faute, la négligence, l’abus, le mauvais emploi, le mauvais usage, le mauvais entretien, l’altération ou la modification du produit, de même que par la corrosion chimique ou naturelle, le feu, l’inondation, les catastrophes naturelles ou tout autre cas fortuit. La présente garantie ne s’applique pas aux taches et aux dysffonctionnements provoquées par une eau ferreuse, une eau dure ou eau eau salé. The owner/end-user of the product covered by this warranty is entirely responsible for its proper installation and electrical wiring. MAAX neither installs nor supervises the installation, nor hires a contractor for this purpose, and consequently cannot be held responsible for any default, breakage or damages caused thereby or resulting thereof, either directly or indirectly. The owner/end-user must provide access to the components of the product as described in the installation guide, so that MAAX can execute the warranty specified herein. If such access is not available, all expenses to provide said access will be the responsibility of the owner/end-user. Le propriétaire/utilisateur du produit visé par la présente garantie est entièrement responsable de l’installation et du branchement approprié de l’appareil. MAAX ne procède pas à l’installation, n’engage pas d’entrepreneur à cet effet, ni ne supervise l’installation et, conséquemment, ne peut être tenue responsable de tout défaut, bris ou dommage causé directement ou indirectement de l’installation du produit ou résultant de celle-ci. Le propriétaire/utilisateur doit assurer un accès aux composantes du produit tel que le décrit le guide d’installation afin que MAAX puisse exécuter la garantie spécifiée aux présentes. Si un tel accès n’existe pas, tous les coûts inhérents à son aménagement seront la responsabilité du propriétaire/utilisateur. This warranty does not apply to products or equipment not installed or operated in accordance with instructions supplied by MAAX and all applicable rules, regulations and legislation pertaining to such installations. La présente garantie ne s’applique pas aux produits qui n’auraient pas été installés ou utilisés conformément aux instructions fournies par MAAX ainsi qu’à tout règlement ou loi applicable à de telles installations. MAAX strongly recommends that its products for example, but without limitation, shower doors and other items - be installed by professionals with experience in bathroom products. Installation of shower doors by an inexperienced person may result in glass breakage and, consequently, cause personal injury or death. MAAX recommande fortement que ses produits, par exemple ses portes de douches, soient installés par des professionnels spécialisés en produits de salles de bains. L’installation d’une porte de douche par une personne inexpérimentée peut entraîner le bris d’une vitre et, par conséquent, des blessures ou la mort. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from the purchase of products that do not fit through openings or existing structures. MAAX is not liable for any costs, damages or claims resulting from defects that could have been discovered, repaired or avoided by inspection and testing prior to installation. MAAX is not liable for personal injuries or MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de l’achat de produits qui ne conviendraient pas aux ouvertures ou aux structures existantes. MAAX n’est pas responsable des coûts, dommages ou réclamations résultant de vices qui auraient pu être découverts, réparés ou évités dans le cadre d’une inspection ou d’une vérification antérieure à l’installation. 28 MAAX reparará o sustituirá (con un producto del mismo valor), a su entera discreción, cualquier producto cuyo defecto se notifique al minorista autorizado o a MAAX durante el periodo de garantía. Esta garantía se aplica al propietario o usuario original y no puede transferirse a un propietario posterior. Ni el distribuidor, ni el concesionario autorizado de MAAX, ni ninguna otra persona están autorizados a efectuar afirmaciones o declaraciones ni a dar garantías distintas a las que se estipulan en este documento; de hacerse estas afirmaciones o declaraciones o de darse tales garantías, no se aplicarían ni a MAAX ni a ninguna otra persona. MAAX se reserva el derecho de modificar esta garantía en cualquier momento; se sobreentiende que dichas modificaciones no cambiarán las condiciones de la garantía que se aplique en el momento de la venta de los productos en cuestión. Restricciones Esta garantía no se aplica en caso de utilización o de funcionamiento no conformes o incorrectos, de rotura o de daños causados por error, descuido, abuso, mala utilización, mala aplicación, mantenimiento inadecuado, alteración o modificación del producto, así como en caso de corrosión química o natural, fuego, inundación, catástrofe natural o cualquier otro caso fortuito. Esta garantía no se aplica a las manchas causadas por el agua ferruginosa o por el agua dura. El propietario o usuario del producto cubierto por esta garantía se hace totalmente responsable de la correcta instalación y conexión eléctrica del aparato. MAAX no efectúa la instalación, ni contrata a nadie para ello, ni la supervisa y, consecuentemente, no se le podrá considerar responsable de ningún defecto, rotura o daño causado directa o indirectamente por la instalación del producto o derivado de ella. El propietario o usuario debe garantizar el acceso a los componentes del producto, como se describe en el manual de instalación, con el fin de que MAAX pueda cumplir con la garantía que se indica en este documento. Si no se facilitase dicho acceso, todos los gastos para acondicionar un acceso correrán por cuenta del propietario o usuario. Esta garantía no se aplica a los productos que no se hayan instalado o utilizado con arreglo a las instrucciones dadas por MAAX y a cualquier reglamento o ley aplicable en tales instalaciones. MAAX aconseja encarecidamente que sus productos -por ejemplo, sus puertas de ducha- sean instalados por profesionales especializados en productos para cuartos de baño. Si una persona sin experiencia instalara una puerta de ducha, podría romperse un cristal y causar heridas o la muerte. MAAX no se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a la compra de productos que no convengan a las aberturas o a las estructuras existentes. MAAX tampoco se hace responsable de los costos, daños o reclamaciones debidos a defectos que se podían haber descubierto, reparado o evitado con una death to any person or for any direct, special, incidental or consequential damage, loss of time, loss of profits, inconvenience, incidental expenses, labor or material charges, or any other costs resulting from the use of the product or equipment or pertaining to the application of the present warranty, or resulting from the removal or replacement of any product or element or part covered by this warranty. MAAX n’est aucunement responsable des blessures corporelles, du décès d’une personne, des dommages directs, particuliers, accessoires ou indirects, de la perte de temps ou de profit, des inconvénients, des frais accessoires, des coûts de main-d’œuvre ou de matériel ou de tout autre coût résultant de l’utilisation du produit ou de l’équipement ou relatif à l’application de la présente garantie ou résultant du retrait ou du remplacement de tout produit, élément ou pièce faisant l’objet de la présente garantie. EXCEPT AS OTHERWISE PROVIDED ABOVE, MAAX MAKES NO WARRANTIES, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR COMPLIANCE WITH ANY CODE. À MOINS D’INDICATION CONTRAIRE AUX PRÉSENTES, MAAX N’OFFRE AUCUNE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE, NI AUCUNEGARANTIEDEQUALITÉMARCHANDE OUD’ADAPTABILITÉÀUNUSAGEPARTICULIER OU DE CONFORMITÉ À UN CODE. In any case, MAAX cannot be liable for any amount over and above the purchase price paid for the product by the owner/end-user, contractor or builder. Dans tous les cas, MAAX ne peut être tenue responsable de tout montant excédant le prix d’achat du produit déboursé par le propriétaire/utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur. Commercial Limitations Restrictions commerciales In addition to the above conditions and limitations, the warranty period for products installed for commercial applications or used in commercial ventures is of one (1) year from the initial date of purchase by the owner/enduser, contractor or builder from an authorized dealer. MAAX is not responsible for loss of use or profit under any circumstances. If the product is used as a display, the warranty period begins when the product is placed on display. This warranty gives the owner/end-user specific legal rights. The owner/end-user may also have other rights which vary from one state and/or province to another. Warranty service In order to obtain service provided under this warranty during regular business hours, contact the dealer or distributor who sold the unit, or MAAX directly. MAAX will provide the warranty service described above when the following conditions have been met: (1) the failure is of the nature or type covered by the warranty; (2) the user has informed an authorized MAAX Agent or Warranty Service Department representative of the nature of the problem during the warranty period; (3) conclusive evidence (e.g., proof of purchase or installation) is provided to the foregoing by the user proving that the failure occurred or was discovered within the warranty period and (4) an authorized independent service person or company representative has been permitted to inspect the product during regular business hours within a reasonable time after the problem was reported by the user. En plus des conditions et restrictions mentionnées ci-dessus, la période de garantie relative à tout produit installé dans le cadre d’une application commerciale ou utilisé dans le cadre d’une entreprise commerciale est de un (1) an à compter de la date d’achat originale par le propriétaire/ utilisateur, l’entrepreneur ou le constructeur auprès d’un détaillant autorisé. MAAX n’est pas responsable de la perte d’usage ou de profit dans aucune circonstance. Si le produit est utilisé dans le cadre d’un étalage, la période de garantie commence au moment où le produit est mis en montre. La présente garantie accorde des droits spécifiques au propriétaire/utilisateur, et le propriétaire/ utilisateur peut jouir d’autres droits pouvant varier d’un État ou d’une province à l’autre. Garantie de service Pour se prévaloir du service offert en vertu de la présente garantie pendant les heures normales d’ouverture, communiquer avec le détaillant ou le distributeur qui a vendu le produit, ou encore avec MAAX directement. MAAX honorera la garantie de service décrite ci-dessus aux conditions suivantes : (1) la défaillance est d’une nature ou d’un type couvert par la garantie; (2) l’utilisateur a informé un agent autorisé de MAAX ou un représentant du service de la garantie de la nature du problème durant la période de la garantie; (3) une preuve concluante (p. ex., une preuve d’achat ou d’installation) de ce qui précède est fournie par l’utilisateur, démontrant que la défaillance est survenue ou a été découverte pendant la période de garantie et (4) une personne autorisée d’un service indépendant ou un représentant de la compagnie a eu la permission d’inspecter le produit pendant les heures normales d’ouverture, dans un délai raisonnable après le signalement du problème par l’utilisateur. MAAX’s warranty obligation shall be discharged upon tender of replacement or repair. The customer’s refusal to accept the tender terminates MAAX’s warranty obligation. MAAX products are certified by one or more of the following certification agencies: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. L’obligation de MAAX en vertu de la garantie cesse au moment où MAAX fournit le remplacement ou la réparation. Le refus du client d’accepter cette mesure met un terme à l’obligation de MAAX en vertu de la garantie. Les produits MAAX sont certifiés par un ou plusieurs des organismes de certification suivants : CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. Certain models are pending approval. Certification may be ended by MAAX or certification agencies without notice. Certains modèles sont en attente de certification. MAAX ou un organisme de certification peut annuler une certification sans préavis. 29 inspección o verificación anterior a la instalación. MAAX no se hace responsable de las heridas corporales, del fallecimiento de una persona, de los daños directos, cuantificables, accesorios o consecuentes, de las pérdidas de tiempo, de las pérdidas de beneficios, de los perjuicios secundarios, de los gastos accesorios, de los costos de mano de obra o de material ni de otros costos generados por la utilización del producto o del equipo o relacionados con la aplicación de esta garantía o derivados de la retirada o sustitución de cualquier producto, elemento o pieza que estén cubiertos por esta garantía. A MENOS QUE EN ESTE DOCUMENTO SE INDIQUE LO CONTRARIO, MAAX NO OFRECE NINGUNA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA, NININGUNAGARANTÍADECOMERCIABILIDAD O DE ADAPTABILIDAD PARA UN USO CONCRETO NI PARA CONFORMIDAD CON UN CÓDIGO. En ningún caso se considerará responsable a MAAX por ninguna cantidad que supere el precio de compra del producto que hubiese abonado el propietario o usuario, el contratista o el constructor. Restricciones comerciales Además de las condiciones y restricciones mencionadas anteriormente, el período de garantía de cualquier producto instalado con motivo de una aplicación comercial o utilizado en una empresa comercial será de un (1) año a partir de la fecha de compra original por parte del propietario o usuario, del contratista o del constructor en un comercio minorista autorizado. MAAX no se hace responsable de la pérdida de uso o de beneficios bajo ninguna circunstancia. En caso de que el producto se exponga, el período cubierto por la garantía comienza en el momento en el que el producto empiece a exponerse. Esta garantía da derechos específicos al propietario o usuario, el cual podrá tener otros derechos que pueden variar de un estado o provincia a otra. Garantía de servicio Para lograr el servicio que se ofrece con arreglo a esta garantía durante el horario comercial normal, comunique con el concesionario o el distribuidor que haya vendido el producto, o directamente con MAAX. MAAX ofrecerá el servicio de la garantía que se describió anteriormente cuando se cumplan las condiciones siguientes: (1) la falla es de una naturaleza o de un tipo cubierto por la garantía; (2) el usuario ha informado a un agente autorizado de MAAX o a un representante del servicio de garantía de la naturaleza del problema durante el periodo de garantía; (3) el usuario facilita una prueba concluyente (por ejemplo, el comprobante de compra o de instalación) de lo anterior, de manera que demuestre que el fallo se produjo o se descubrió durante el periodo de garantía y (4) una persona autorizada de un servicio independiente o un representante de la compañía ha sido autorizado a inspeccionar el producto durante el horario comercial normal, en un plazo razonable una vez que el usuario haya notificado el problema. La obligación de MAAX respecto a la garantía termina en el momento en el que sustituye o repara el producto. La negativa del cliente a aceptar esta medida pondrá término a la obligación de MAAX respecto a la garantía. Los productos de MAAX están certificados por uno o más de los organismos de certificación siguientes: CSA, UL, IAPMO, ULI, INTERTEK (ETL), WARNOCK HERSEY, US TESTING, NAHB. Algunos modelos están en espera de certificación. MAAX o un organismo de certificación puede anular una certificación sin previo aviso. MAAX, STEAMAX, AIRPOOL, LIVING, MILLENIA, SOUVENIR, STAMINA, SOPRANO, ALLEGRO, MAESTRO are registered trademarks of MAAX Canada Inc. / sont des marques de commerce déposées de MAAX Canada Inc. / son marcas registradas de MAAX Canada Inc. MISTER MAAX, MONSIEUR MAAX, AIGO, AIIKI, BALLADE, CALLA, CRESCENDO, DYNASTIE, FLIRT, INFINITY, KASHMIR, KAVA, MELODIE, MONA, OKAPI, OPERA, PALACE, RHAPSODY, SINCERITY, TOPAZ, BISTRO, BRIO, INTIMITE, OPTIMA, PRIMO, STUDIO, TEMPO are trademarks of MAAX Canada Inc. / sont des marques de commerce de MAAX Canada Inc. / son marcas de comercio de MAAX Canada Inc. NEUTRA-PHONE is a registered trademark of Royal Mat Inc. / est une marque de commerce déposée de Royal Mat Inc. / esta una marca registrada de Royal Mat Inc. LUMASHINE, LUMACREAM are registered trademarks of Swedcan Lumican Plastics Inc. / sont des marques de commerce déposées de Swedcan Lumican Plastics Inc. / son marcas registradas de Swedcan Lumican Plastics Inc. FLIRTTM, PALACETM and INFINITYTM bathtubs are protected in Canada by industrial designs / Les baignoires FLIRTMC, PALACEMC et INFINITYMC sont protégées au Canada par des dessins industriels / Las bañeras FLIRTMC, PALACEMC y INFINITYMC están protegidas en Canadá por los diseños industriales. 30 31 Technical Services • Service technique • Servicio Técnico T. 1 877 GET-MAAX (1 877 438-6229) F. 1 888 361-2045 © MAAX Bath Inc., 2008 Printed in Canada • Imprimé au Canada • Impreso en Canadá 2018-12-10 10010033 TO BE REMOVED FOR USE BY THE OCCUPANT- RETIRER DE L’UNITÉ AVANT L’UTILISATION - RETIRE DE LA UNIDAD ANTES DE USAR www.maax.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

MAAX 200024-S-000-001- Tempo (3-Piece) Guía de instalación

Tipo
Guía de instalación