Polti Vaporella Simply VS10.12 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

MANUALE DI
ISTRUZIONI
INSTRUCTION
MANUAL
MANUEL D’
INSTRUCTIONS
MANUAL DE
INSTRUCCIONES
BEDIENUNGS
ANLEITUNG
MANUAL DE
INSTRUÇÕES
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
www.polti.com
S
I
M
P
L
Y
V
S
2
0
.
2
0
SIMPLY VS10.12
SIMPLY VS10.10
SIMPLY VS10.10
6
1 3
5
4
7
10
11
12
9
13
2
S
IMPLY VS10.12
SIMPLY VS20.20
8
| 3 |
OPTIONAL
FPAS0030
ASSE STIRA E ASPIRA
STIRA E ASPIRA SHAFT
PLANCHE STIRA E ASPIRA
TABLA STIRA E ASPIRA
BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA
T
ÁBUA STIRA E ASPIRA
FPAS0032
ASSE STIRA E ASPIRA TOP
STIRA E ASPIRA TOP SHAFT
P
LANCHE STIRA E ASPIRA TOP
TABLA STIRA E ASPIRA TOP
BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TOP
TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP
FPAS0045
ASSE VAPORELLA TOP
VAPORELLA TOP SHAFT
PLANCHE VAPORELLA TOP
TABLA VAPORELLA TOP
BÜGELTISCH VAPORELLA TOP
TÁBUA VAPORELLA TOP
FPAS0001
ASSE VAPORELLA
VAPORELLA SHAFT
PLANCHE VAPORELLA
TABLA VAPORELLA
BÜGELTISCH VAPORELLA
TÁBUA VAPORELLA
FPAS0044
ASSE VAPORELLA ESSENTIAL
VAPORELLA ESSENTIAL SHAFT
PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL
TABLA VAPORELLA ESSENTIAL
BÜGELTISCH VAPORELLA ESSENTIAL
TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL
| 4 |
PAEU0096
TROLLEY
PAEU0202
TELO UNIVERSALE
UNIVERSAL CLOTH
HOUSSE UNIVERSELLE
F
UNDA UNIVERSAL
U
NIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG
COBERTURA UNIVERSAL
P
A
E
U
0
3
3
9
T
E
L
O
X
L
P
E
R
A
S
S
E
V
A
P
O
R
E
L
L
A
T
O
P
XL
CO
VER
F
O
R
VA
P
O
R
ELLA
TO
P
I
R
O
N
I
N
G
B
O
A
R
D
H
O
USSE
XL
P
O
UR
TA
B
LE
À
R
EP
A
SSER
VA
P
O
R
ELLA
TO
P
F
UN
D
A
XL
P
A
R
A
TA
B
LA
D
E
P
LA
N
CH
A
R
VA
P
O
R
ELLA
TO
P
XL-
B
ÜGELTI
SCH
B
EZ
UG
F
ÜR
B
ÜGELTI
SCH
E
VA
P
O
R
ELLA
TO
P
CO
B
ER
T
UR
A
XL
P
A
R
A
T
Á
B
UA
VA
P
O
R
ELLA
T
O
P
Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assisten-
za autorizzati e sul sito
www.polti.com
.
The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service
Centre or online at
www.polti.com
.
Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès
d’un SAV agréé ou sur le site
www.polti.fr
.
Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asisten-
cia autorizados o en la página web
www.polti.com.
Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienst-
centern oder auf
www.poltide.de
erhältlich.
Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos
Centros de Assistência Autorizados ou no site
www.polti.com
.
ITALIANO
| 5 |
BENVENUTO NEL MONDO
DI POLTI
VAPORELLA SIMPLY: IL FERRO GENERATORE DI
VAPORE CON UN AMPIO SERBATOIO SEPARATO PER
STIRARE IN MODO SEMPLICE E VELOCE
ACCESSORI PER TUTTE LE
ESIGENZE
Visitando il nostro sito
www.pol-
ti.com
e nei migliori negozi di
elettrodomestici troverai una va-
sta gamma di accessori per po-
tenziare le prestazioni e la prati-
cità d'uso del tuo apparecchio e
rendere ancora più semplici e
veloci le faccende domestiche.
Per verificare la compatibilità
con il tuo apparecchio, cerca il
codice PAEUXXXX / FPA-
SXXXX accanto a ciascun acces-
sorio riportato a pagina 3-4.
Se il codice dell’accessorio che
desideri acquistare non è pre-
sente in questo manuale, ti invi-
tiamo a contattare il nostro Ser-
vizio Clienti per avere maggiori
informazioni.
REGISTRA IL TUO
PRODOTTO
Collegati al sito
www.polti.com
o chiama il Servizio Clienti Polti
e registra il tuo prodotto. Potrai
approfittare, nei paesi aderenti,
di una speciale offerta di benve-
nuto e restare sempre aggiorna-
to sulle ultime novità Polti, non-
chè acquistare gli accessori e il
materiale di consumo.
Per registrare il tuo prodotto è
necessario inserire, oltre ai dati
personali, il numero di matricola
(SN) che troverai sull’etichetta
argentata sulla scatola e sotto
l’apparecchio.
Per risparmiare tempo ed avere
sempre a portata di mano il nu-
mero di matricola, riportalo
nell’apposito spazio previsto sul
retro di copertina di questo ma-
nuale.
CANALE UFFICIALE
YOUTUBE
Vuoi saperne di più? Visita il no-
stro canale ufficiale: www.youtu-
be.com/poltispa.
Ti mostreremo l’efficacia della
forza naturale ed ecologica del
vapore sia nello stiro che nelle
operazioni di pulizia, attraverso
tantissimi video di Vaporella e di
tutti gli altri prodotti del mondo
Polti.
Iscriviti al canale per restare
sempre aggiornato sui nostri
contenuti video!
ATTENZIONE: Le avvertenze di
sicurezza sono riportate esclusi-
vamente su questo manuale.
ITALIANO
| 6 |
AVVERTENZE DI SICUREZZA
IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO
ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO,
LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE
RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE,
E
SULL’APPARECCHIO.
Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti
derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel
presente libretto di istruzioni.
Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la
garanzia.
SIMBOLI DI SICUREZZA:
ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura!
Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto
calde.
ATTENZIONE: Vapore.
Pericolo di scottatura!
Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se
utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature.
Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione
se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti
avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non
effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si
effettuano operazioni errate e non consentite si corre il
rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza
Tecnica autorizzati.
Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se
vi sono segni di danni visibili o se perde acqua.
La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima
che il serbatoio sia riempito.
ITALIANO
| 7 |
L’imboccatura del serbatoio non deve essere aperta durante
l’uso.
L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato
alla rete elettrica.
Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile.
Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la
superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile.
Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro
(fisso o amovibile) in dotazione
L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non
inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche,
sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria
conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le
stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro
dell’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata
dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza
sorveglianza.
Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla
portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in
fase di raffreddamento.
Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata
dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di
plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di
soffocamento.
Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso
domestico interno.
Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione,
infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le
operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio
attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel
presente manuale.
RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA -
ELETTROCUZIONE
L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta
sensibilità “Salvavita”, completo di protezione
magnetotermica del vostro impianto domestico, sono
garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici.
Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto
elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in
conformità alle leggi vigenti.
Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione
(voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico
domestico in uso.
Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o
riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di
corrente compatibili con la spina in dotazione.
Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e
non a norma di legge sono potenzialmente causa di
surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito,
incendio, interruzione di energia e danneggiamento
dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate
e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con
impianto di messa a terra.
Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla
rete elettrica.
Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare
dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina
per evitare danni alla presa e al cavo.
Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso
l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi
operazione di preparazione, manutenzione e pulizia.
Svolgere completamente il cavo e il tubo dell’acqua prima di
collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il
prodotto sempre con il cavo e il tubo dell’acqua
completamente svolti.
Non tirare o strattonare il cavo e il tubo dell’acqua,
sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere
il cavo e il tubo dell’acqua lontani da superfici e parti calde
e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano a
contatto con la piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il
tubo dell’acqua vengano schiacciati da porte, sportelli. Non
tendere il cavo e il tubo dell’acqua su spigoli tirandoli. Evitare
che il cavo e il tubo dell’acqua vengano calpestati. Non
| 8 |
ITALIANO
passare sopra al cavo e il tubo dell’acqua. Non avvolgere il
cavo di alimentazione e il tubo dell’acqua intorno
all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo.
Non sostituire la spina del cavo di alimentazione.
Se il cavo e il tubo dell’acqua sono danneggiati, essi devono
essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza
tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in
modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con
il cavo e il tubo dell’acqua danneggiati.
Non toccare usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o
con corpo o piedi bagnati.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua
come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine.
Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in
acqua o altri liquidi.
Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature
contenenti componenti elettrici e/o elettronici.
RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI /
SCOTTATURE
Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo
di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche.
Non versare nel serbatoio sostanze tossiche, acidi, solventi,
detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi,
acqua profumata, prodotti anticalcare di qualunque
natura, inclusi quelli proposti da Polti come Kalstop.
Versare nel serbatoio esclusivamente l’acqua o la miscela di
acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze
corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose
deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali
sostanze.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o
incandescenti.
Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o
sull’apparecchio.
| 9 |
ITALIANO
Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come
camini, stufe, forni.
Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
qualsiasi parte del corpo di persone e animali.
Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su
abiti indossati.
Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda
vaporizzazione raggiungono temperature molto alte
superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia.
Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale
e su superfici stabili.
Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino
permeare il vapore.
In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare
solo ricambi originali.
Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino
poggiaferro.
Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore.
Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di
vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore
potrebbe causare delle scottature.
Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che
il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se
presente).
Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato.
Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di
riporlo dopo l’uso.
ITALIANO
| 10 |
USO CORRETTO DEL PRODOTTO
Questo apparecchio è destinato all’uso
domestico come ferro da stiro generatore di
vapore con serbatoio separato secondo le
descrizioni ed istruzioni riportate in questo
manuale. Si prega di leggere attentamente
queste istruzioni e di conservarle; in caso di
smarrimento è possibile consultare e/o
scaricare questo manuale dal sito web
www.polti.com.
POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre
modifiche estetiche, tecniche e costruttive
che riterrà neces sarie, senza obblighi di
preavviso.
Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri
prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi.
Pertanto Vaporella Simply può contenere già
dell’acqua residua nel serbatoio.
L’uso conforme del prodotto è unicamente
quello riportato nel presente libretto di
istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare
l’apparecchio e invalidare la garanzia.
INFORMAZIONE AGLI UTENTI
Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in
materia di apparecchi elettrici ed elettronici,
non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti
domestici ma consegnarlo ad un centro di
raccolta differenziata ufficiale. Questo
prodotto è conforme alla Direttiva EU
2011/65/UE.
Il simbolo del cassonetto barrato
riportato sull'apparecchio indica che
il prodotto, alla fine della propria vita
utile, deve essere raccolto
separatamente dagli altri rifiuti. L'utente
dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura
giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta
differenziata dei rifiuti elettronici ed
elettrotecnici, oppure, secondo quanto
previsto dalla normativa del Paese,
consegnare ai distributori l’apparecchio
dismesso all’atto d’acquisto di un
apparecchio nuovo equivalente.
L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio
successivo dell'apparecchio dismesso al
riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento
ambientalmente compatibile contribuisce ad
evitare possibili effetti negativi sull'ambiente
e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali
di cui è composta l'apparecchiatura. Lo
smaltimento abusivo del prodotto da parte
del detentore comporta l'applicazione delle
sanzioni amministrative previste dalla
normativa vigente.
QUALE ACQUA UTILIZZARE
Vaporella Simply è stata progettata per
funzionare con una miscela composta al 50%
di acqua di rubinetto con una durezza fino a
20° f e al 50% di acqua demineralizzata
reperibile in commercio.
Se l’acqua che utilizzate è particolarmente
dura (superiore ai 20° f) potrebbe verificarsi
all’interno dell’apparecchio un eccessivo
accumulo di calcare, in questo caso utilizzate
solo acqua demineralizzata.
Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua
presso l’ufficio tecnico comunale oppure
l’ente di erogazione idrica locale.
Non utilizzare acqua piovana o acqua
contenente additivi (come ad esempio
amido, profumo), acqua profumata o acqua
prodotta da altri elettrodomestici, da
addolcitori e caraffe filtranti.
Non introdurre sostanze chimiche, naturali,
detergenti, disincrostanti, ecc.. Non utilizzare
Kalstop Polti.
1. PREPARAZIONE ALL’USO
1.1 Posizionare Vaporella Simply su una
superficie stabile, piana e resistente al calore.
1.2 Rimuovere (1) e riempiere il serbatoio con
acqua (2) fino a raggiungere l’indicazione
MAX presente sul serbatoio stesso.
Questa operazione deve essere sempre
eseguita con il cavo di alimentazione
scollegato dalla rete elettrica.
Grazie al sistema di auto-riempimento non è
necessario fermarsi e attendere il
raffreddamento dell’apparecchio ma è
sufficiente riempire il serbatoio al bisogno.
1.3 Reinserire il serbatoio acqua fino ad
avvertire lo scatto di aggancio.
1.4 Sbloccare il ferro (vedi 11.4).
1.5 Inserire la spina del cavo in una presa di
corrente idonea (3), dotata di collegamento a
terra.
1.6 Assicurarsi di aver svolto completamente
il tubo dell’acqua.
1.7 Premere una volta l’interuttore ON/OFF
( ) (4): la luce blu fissa della spia si
accenderà insieme alla spia riscaldamento
ferro (5).
Il rumore che si avverte periodicamente
durante l’uso, è dovuto al sistema di ricarica
dell’acqua.
ITALIANO
| 11 |
2. REGOLAZIONE TEMPERATURA
FERRO
Prima di stirare un capo è sempre necessario
verificare i simboli sull'etichetta dello stesso
con le istruzioni per il trattamento fornite dal
produttore.
Controllare in base alla tabella seguente il
tipo di stiratura più opportuno:
3. STIRARE A VAPORE -
FUNZIONE MAX
3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato
eseguito e regolare la temperatura del ferro
da stiro (6) come da capitolo 2.
3.2 Attendere che la spia riscaldamento del
ferro sia spenta (5).
3.3 Premere il pulsante (8) sul ferro per avere
la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla
piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si
interrompe. Procedere con la stiratura dei
capi secondo le istruzioni sopra riportate.
4. STIRARE A VAPORE -
FUNZIONE ECO
La funzione ECO permette di stirare con un
significativo risparmio energetico e nel
contempo avere prestazioni ottimali anche
sui tessuti più resistenti (cotone/jeans/lino).
Per attivare la funzione ECO è sufficiente
tenere premuto l’interruttore ON/OFF ( ) e
rilasciarlo dopo 3 secondi, la spia verde
intorno al tasto ECO si illuminerà (9) ad
indicare che la funzione è attiva. Per
disattivare la funzione ECO tenere premuto
l’interruttore ON/OFF ( ) e rilasciarlo dopo
3 secondi: la spia verde si spegnerà.
5. FUNZIONE STEAM BOOST
GETTO DI VAPORE
(solo per il modello VS20.20)
Per una stiratura più semplice e veloce è
possibile attivare la funzione STEAM BOOST:
impostare la manopola di regolazione
temperatura sulla posizione ••• e fare doppio
clic sul pulsante del ferro (8). Il potente colpo
di vapore ti permetterà di velocizzare e
migliorare la stiratura anche dei tessuti
pesanti ed eliminare le pieghe più ostinate.
ATTENZIONE: Non utilizzare il vapore alle
medie e basse temperature per evitare
fuoriuscite di acqua dalla piastra. I tessuti
delicati come lana, seta, sintetici si possono
trattare a vapore a distanza e in verticale
posizionando la manopola del ferro alla
massima temperatura (posizione
•••).
Suddividere la biancheria da stirare secondo
i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai
capi o, in mancanza, per tipo di tessuto.
Iniziare a stirare sempre dai capi di
abbigliamento che si stirano a temperature
più basse, per ridurre i tempi di attesa ed
evitare il rischio di bruciare i tessuti.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi
la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua
dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta
stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto
di orientare il primo getto su un panno.
La spia riscaldamento del ferro si illumina e
si spegne durante il funzionamento. Questo
indica semplicemente che la resistenza
elettrica è entrata in funzione: continuare
regolarmente la stiratura.
Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi
la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua
dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta
stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto
di orientare il primo getto su un panno.
ATTENZIONE: Non lasciare la piastra calda
su nessuna superficie. Utilizza il parking
verticale di Vaporella Simply appoggiando
la parte posteriore del ferro direttamente
sull’asse o sulla superficie dove si sta
stirando (7). L’apparecchio ha inoltre un
comodo tappetino poggiaferro (fisso) con
gommini antiscivolo per resistere a
temperature elevate.
Alte temperature - cotone, lino:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
•••
Medie temperature - lana, seta:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
••
Non utilizzare il vapore.
Basse temperature - sintetico, acrilico, ny-
lon, poliestere:
Impostare la manopola regolazione tempe-
ratura ferro sulla posizione
Non utilizzare il vapore.
- non stirare
- la stiratura a vapore ed i trattamenti a va-
pore non sono ammessi
La spia riscaldamento del ferro si illumina e
si spegne durante il funzionamento. Questo
indica semplicemente che la resistenza
elettrica è entrata in funzione: continuare
regolarmente la stiratura.
ITALIANO
| 12 |
Se vuoi azionare ripetutamente questo getto
di vapore, ti consigliamo di aspettare che il
ferro raggiunga sempre la temperatura
massima.
6. STIRATURA VERTICALE
E’ possibile usare il ferro in posizione
verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti
e/o per rinfrescare le fibre dei tessuti,
eliminando eventuali odori residui.
Tenere il ferro in posizione verticale, premere
il pulsante (8) e se il tipo di tessuto lo
permette sfiorarlo leggermente con la
piastra.
7. STIRATURA A SECCO / TESSUTI
DELICATI
Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito,
regolare la temperatura del ferro da stiro (6)
alla temperatura più bassa come da capitolo
2 e stirare senza premere il tasto vapore.
8. MANCANZA ACQUA
La mancanza acqua nel serbatoio viene
visualizzata dall’accensione della spia
mancanza acqua (luce rossa)
sull’apparecchio (10) e dalla mancanza di
emissione vapore.
Per riprendere le operazioni basterà riempire
il serbatoio come descrittto nel capitolo 1.
9. SISTEMA DI PULIZIA
CALC CLEANING
Il sistema di pulizia Calc Cleaning di Vaporella
Simply permette la rimozione del calcare,
garantendo in questo modo una migliore
erogazione del vapore ed evitando la
fuoriuscita di macchie o sporco dai fori della
piastra.
Eseguire regolarmente il ciclo di pulizia Calc
Cleaning permette migliori prestazioni e
durata nel tempo. Eseguire il ciclo tutte le
volte che la spia blu intorno all’interruttore
ON/OFF ( ) lampeggia e l’apparecchio
emette un segnale acustico. E’ comunque
possibile effettuare la procedura di pulizia in
ogni momento.
Prima di effettuare il ciclo di pulizia è
necessario tenere a portata di mano un
recipiente o una bacinella capienti, utili per la
raccolta di acqua, vapore e calcare che
usciranno dal ferro durante il processo,
evitando così di bagnare l’asse o la superficie
sulla quale si sta stirando.
Come effettuare il ciclo di pulizia del calcare
Calc Cleaning:
- Riempire il serbatoio dell’acqua a metà.
- Assicurarsi che la macchina sia accesa.
- Posizionare la manopola regolazione
temperatura ferro sul valore massimo.
- Tenere premuto l’interruttore ON/OFF ()
finchè l’apparecchio non emetterà un triplo
segnale acustico (per almeno 7 secondi),
rilasciare l’interruttore;
- Posizionare il ferro sopra al
recipiente/bacinella e premere il pulsante
vapore sul ferro per iniziare il ciclo di pulizia;
- Durante il ciclo di pulizia il led blu
sull’apparecchio lampeggia; dal ferro
inizieranno a fuoriuscire acqua calda,
vapore e particelle di calcare. Il ciclo di
pulizia dura circa 1 minuto, non
interrompere il flusso prima del tempo.
- Al termine dell’intero ciclo di pulizia il triplo
segnale acustico indicherà che la procedura
è stata completata e la spia blu
sull’apparecchio smetterà di lampeggiare.
- Dopo aver eseguito il sistema di pulizia Calc
Cleaning dalla piastra potrebbe fuoriuscire
l’acqua rimanente.
- Asciugare il ferro con un panno.
- Ora è possibile riprendere la normale
stiratura.
Se per qualsiasi motivo si decide di terminare
prima il ciclo di pulizia, tenere premuto il
tasto ON/OFF ( ) (per almeno 7 secondi)
fino a quando l’apparecchio non emetterà un
triplo segnale acustico. La pulizia verrà
interrotta e il led blu smetterà di lampeggiare.
10. MANUTENZIONE GENERALE
Salvo per il ciclo di pulizia Calc Cleaning,
prima di effettuare qualunque altra
operazione di manutenzione, staccare
sempre la spina di alimentazione dalla rete
elettrica assicurandosi che il prodotto si sia
raffreddato.
Per la pulizia esterna dell’apparecchio
utilizzare esclusivamente un panno umido.
Non utilizzare detergenti di alcun tipo.
Pulire la piastra del ferro quando è
completamente fredda con un panno umido
o con una spugna non abrasiva.
ATTENZIONE: Il ferro è caldo e la sua
temperatura dipende da dove è posizionata
la manopola di regolazione.
ITALIANO
| 13 |
11. RIMESSAGGIO
11.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla
rete elettrica.
11.2 Attendere il completo raffreddamento del
prodotto prima di riporlo.
11.3 Svuotare il serbatoio acqua.
11.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il
tappetino, fissandolo con l‘apposito tasto di
blocco sulla parte anteriore dell’apparecchio
(11). Per sbloccarlo premere il tasto (12)
11.5 Posizionare il cavo alimentazione e il tubo
dell’acqua nell’apposito alloggiamento (13).
ITALIANO
| 14 |
12. RISOLUZIONE INCONVENIENTI
PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE
N
on esce vapore dal ferro. Mancanza alimentazione /
interruttore ON/OFF ()
spento.
A
ssicurarsi che l’apparecchio sia collegato
a
lla rete elettrica e che l’interruttore
ON/OFF ()sia acceso.
S
erbatoio acqua vuoto. Riempiere il serbatoio acqua.
E
sce poco vapore dal
f
erro.
I
l vapore è secco e poco
v
isibile, ma presente ed
e
fficace.
E
un fenomeno normale percepito in
p
articolari condizioni ambientali.
Non avete premuto il pulsante
d
el ferro in maniera continua.
Tenere premuto il pulsante del ferro
m
entre stirate.
State stiranto in Modalità Eco. Per un getto di vapore più potente
disattivare la modalità Eco e stirare
utilizzando la funzione Max.
Dal ferro esce acqua al
posto del vapore.
La manopola regolazione
temperatura ferro non è
posizionata sul valore massimo.
Ruotare la manopola regolazione
temperatura ferro sul valore massimo.
Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quando dai
fori della piastra esce vapore.
È appena terminato il ciclo di
pulizia Calc Cleaning e dalla
piastra potrebbe fuoriuscire
l’acqua rimanente.
Asciugare il ferro con un panno e
riprendere la normale stiratura.
È stata attivata più volte la
funzione Steam Boost.
Tra un’attivazione e l’altra aspettare
sempre che il ferro raggiunga la
temperatura massima.
Funzione Calc Cleaning
attivata.
Terminare il ciclo di pulizia.
Sui capi rimangono tracce
d’acqua.
La fodera dell’asse da stiro è
impregnata d’acqua.
Controllare che l’asse sia adatto (asse con
griglia che previene la condensa).
Il vapore non fuoriesce
immediatamente una
volta premuto il pulsante
vapore.
L’acqua del serbatoio si
trasforma in vapore nella
piastra del ferro. Quando
premete il pulsante vapore
sono necessari 1-2 secondi
affinchè si generi ed esca il
vapore.
È un fenomeno normale, tenere premuto il
pulsante del ferro mentre stirate.
Il vapore continua ad
uscire dopo aver rilasciato
il pulsante vapore.
L’acqua del serbatoio si
trasforma in vapore nella
piastra del ferro. Quando si
rilascia il pulsante l’acqua
rimanente viene trasformata in
vapore.
Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi
prima di posizionare il ferro sul tappetino
o in posizione verticale.
Quando il ferro è
posizionato sul tappetino
o in posizione verticale
esce un forte getto di
vapore anche dopo aver
rilasciato il pulsante sul
ferro.
Quando il ferro è in posizione
verticale l’acqua rimanente
viene raccolta e convertita in
vapore con un’erogazione
intensa.
È un fenomeno normale. Rilasciare il
pulsante vapore 2-3 secondi prima di
posizionare il ferro sul tappetino o in
posizione verticale.
In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro
Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti.
ITALIANO
| 15 |
| 16 |
ITALIANO
GARANZIA
Questo apparecchio è riservato a un uso
esclusivamente domestico e casalingo, è
garantito per due anni dalla data di acquisto
per difetti di conformità presenti al momento
della consegna dei beni; la data di acquisto
deve essere comprovata da un documento
valido agli effetti fiscali rilasciato dal
venditore.
In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà
essere accompagnato dal documento fiscale
che ne attesti l’acquisto.
La presente garanzia lascia impregiudicati i
diritti che derivano al consumatore dalla
Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti
della vendita e delle garanzie sui beni di
consumo, diritti che il consumatore deve far
valere nei confronti del proprio venditore.
La presente garanzia è valida nei Paesi che
recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE.
Per gli altri Paesi, valgono le normative locali
in tema di garanzia.
COSA COPRE LA GARANZIA
Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la
riparazione gratuita e, quindi, senza alcun
onere per il cliente sia per la manodopera che
per il materiale, del prodotto che presenti un
difetto di fabbricazione o vizio di origine.
In caso di difetti non riparabili Polti può
offrire al Cliente la sostituzione gratuita del
prodotto.
Per ottenere l’intervento in garanzia il
consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei
Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
munito di idoneo documento di acquisto
rilasciato dal venditore ai fini fiscali
comprovante la data di acquisto del
prodotto. In assenza di documentazione
comprovante l’acquisto del prodotto e la
relativa data di acquisto, gli interventi
verranno effettuati a pagamento. Conservare
accuratamente il documento di acquisto per
tutto il periodo di garanzia.
COSA NON COPRE LA GARANZIA
Ogni guasto o danno che non derivi da un
difetto di fabbricazione.
I guasti dovuti ad uso improprio e diverso
da quello indicato nel libretto di istruzioni,
parte integrante del contratto di vendita
del prodotto.
I guasti derivanti da caso fortuito (incendi,
cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi
(manomissioni).
I danni causati dall’utilizzo di componenti
non originali Polti, da riparazioni o
alterazioni eseguite da personale o centro
assistenza non autorizzato Polti.
•Idanni causati dal cliente.
Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie,
ecc) danneggiate dal consumo (beni
consumabili) o dalla normale usura.
Eventuali danni causati dal calcare.
Guasti derivanti da mancata manutenzione
/ pulizia secondo le istruzioni del
produttore e/o da utilizzo di
acque/sostanze diverse da quelle
specificatamente indicate (vedi capitolo
QUALE ACQUA UTILIZZARE).
Il montaggio di accessori non originali Polti,
modificati o non adattati all’apparecchio.
L’utilizzo non appropriato e/o non conforme
alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra
avvertenza, disposizione contenuta nel
presente manuale, invalida la garanzia.
Polti declina ogni responsabilità per eventuali
danni che possono derivare direttamente o
indirettamente a persone, cose, animali
dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni
indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti
le avvertenze per l’uso e la manutenzione del
prodotto.
Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri
di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti
visitare il sito www.polti.com.
SERVIZIO CLIENTI
Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizio-
ne per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni
utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi
consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informa-
zioni necessarie.
ENGLISH
| 17 |
WELCOME TO THE WORLD OF
POLTI
VAPORELLA SIMPLY: THE STEAM GENERATOR IRON
WITH A LARGE SEPARATE TANK
FOR SIMPLE AND QUICK IRONING
ACCESSORIES FOR ALL
NEEDS
Visiting our site
www.polti.com
or any of the top household
appliance stores, you will find a
vast range of accessories to
enhance the performance and
convenience of your appliance
and make household tasks even
simpler.
To check the compatibility of an
accessory with your appliance,
search the code
PAEUXXXX/FPASXXXX listed
next to each accessory on page
3-4.
If the accessory code you wish
to buy is not listed in this
manual, please contact our
Customer Service team for more
information.
REGISTER YOUR PRODUCT
Visit our website
www.polti.com
or call our Customer Services
department to register your
product.
You can benefit from a special
welcome offer, in participating
countries, and keep up to date
on all the latest Polti news, as
well as buy accessories and
consumables.
To register your product, in
addition to your personal
information, you must enter the
serial number (SN) which you
will find on the silver label,
located on the box and
underneath the appliance.
To save time and have your
serial number to hand, write it in
the space provided on the back
cover of this manual.
OFFICIAL YOUTUBE
CHANNEL
Want to know more? Visit our
official channel:
www.youtube.com/poltispa.
We’ll show you the natural
power and ecological
effectiveness of steam both for
ironing and for cleaning,
through many videos of
Vaporella and of all other
products in Polti’s world.
Sign up to the official channel to
keep yourself updated about
our video contents!
ATTENTION: The safety
warnings are only shown in this
manual.
SAFETY WARNINGS
IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE
WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE,
CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND
WARNINGS
IN THIS MANUAL,
AND ON THE APPLIANCE
ITSELF.
Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from
any improper use of this appliance.
Correct use of the product is only as detailed in this instruction
manual.
Any use which does not comply with these instructions will
invalidate the warranty.
SAFETY SYMBOLS:
WARNING: High temperature. Risk of scalding!
If shown on the product, do not touch as parts may be
very hot.
WARNING: Steam.
Risk of scalding!
This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use
of the device can cause scalding.
Never disassemble or carry out maintenance on the appliance
apart from that indicated in this manual. In the event of a fault
or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In
the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the
appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack
of respect for the instructions herein may lead to serious
accidents. Always contact Authorised Service Centres.
This iron must not be used if it has been dropped, if there are
visible signs of damage or if it leaks.
The plug must be removed from the power socket before the
tank is filled.
The opening to the tank must not be opened while in use.
The appliance must not be left unattended if plugged in to
the mains.
The iron must be used and rested on a stable surface.
When placing the iron on its stand, make sure that the
ENGLISH
| 18 |
surface on which the stand is placed is stable.
The iron must be used with the ironing (fixed or removable)
mat provided.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children without supervision.
Keep the appliance and the power cable out of the reach of
children under 8 years of age when the appliance is switched
on or during the cooling phase.
Keep all the parts of the packaging out of the reach of
children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the
reach of children: danger of suffocation.
This appliance is designed exclusively for indoor domestic use.
In order to reduce the risk of accidents, including: fires,
electrocution, personal injury and scalding, both during use
and during preparation, maintenance and storage, always
take the fundamental precautions listed in this manual.
RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY ELECTROCUTION
The earthing system and highly sensitive residual-current circuit
breaker, complete with magnetothermic cut-out for your
domestic system, guarantee safe use of electrical appliances.
Therefore, for your own safety, check that the electrical system
to which the appliance is connected complies with current laws.
Do not connect the appliance to the mains if the voltage does
not correspond with that of the domestic electrical circuit in use.
Do not overload sockets with adaptors and/or transformers.
Only connect the product to a single socket with current that
is compatible with the plug supplied.
Electrical extension leads that are unsuitable for the power
rating or which are not compliant with law may overheat and
possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or damage
to the equipment. Only use extension leads which are certified,
suitable for the power rating, supporting 16A and earthed.
Always turn the appliance off before unplugging it.
ENGLISH
| 19 |
To remove the plug from the socket, do not pull the power cable,
but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable.
Always unplug the appliance if it is not in use and before any
preparation, maintenance or cleaning operation.
Fully unwind the cable and water hose before connecting to
the mains and before use. Always use the product with the
cable and water hose fully unwound.
Do not pull or jerk the cable or water hose, or expose them to
stress (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and
water hose away from hot and/or sharp surfaces and parts.
Do not allow the cable and water hose to come into contact
with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and water
hose in doors and windows. Do not pull the cable and water
hose tight around corners. Avoid treading on the cable and
water hose. Do not walk over the cable and water hose. Do
not wind the power cable and water hose around the
appliance, especially if the appliance is hot.
Do not change the plug on the power cable.
If the cable and water hose are damaged, they must be
replaced by the manufacturer, the manufacturer's service
agent or similarly qualified persons in order to avoid any
possible hazards. Do not use the product if the power cable
and water hose are damaged.
Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet
body or feet.
Do not use the appliance near containers full of water, e.g.
sinks, baths and swimming pools.
Do not immerse the appliance, including the power cable and
plug, in water or other liquids.
Steam must not be directed towards equipment containing
electric or electronic components.
RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING
The product should not be used in areas where there is a
danger of explosions or in the presence of toxic substances.
Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents,
corrosive substances and/or explosive liquids, perfumes, per-
fumed water, or any type of descalant into the tank. Do not
use Polti Kalstop.
ENGLISH
| 20 |
Only pour water or the water mix indicated in the “WHICH
WATER TO USE” section into the tank.
Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances,
acids, solvents, detergents or corrosive substances. The
handling and removal of dangerous substances must be
carried out according to the indications of the manufacturers
of these substances.
Do not direct the steam jet or the iron onto explosive
powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or
extremely hot objects.
Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the
appliance itself.
Do not position the product near sources of heat such as
fireplaces, stoves and ovens.
Do not obstruct the openings and grills on the product.
Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the
body of people or animals.
Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while
they are being worn.
Clothes and fabrics which have been subjected to a deep
steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care
when handling the appliance.
During use, keep the product in a horizontal position on a
stable surface.
Iron only on supports that are heat resistant and which allow
the steam to permeate.
When placing the iron on its stand, make sure that the
surface on which the stand is placed, is stable.
If the iron rest mat needs to be replaced, only use original
spare parts.
Do not rest the iron on a base without the ironing mat.
Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces.
If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet
of steam is not angled towards your legs. Steam can scald.
Before connecting the appliance to the current, ensure that
the continuous steam jet button is not pressed (if present).
Do not leave the iron unattended when the steam is activated.
Wait until the iron has cooled down completely before
storing after use.
ENGLISH
| 21 |
CORRECT USE OF THE PRODUCT
This appliance is intended for domestic use as
steam generator iron, with separate tank in
accordance with the descriptions and instruc-
tions contained in this manual. Please read
these instructions carefully and keep them.
This manual is also available on the website
www.polti.com.
POLTI S.p.A. reserves the right to make the
aesthetic, technical and construction changes
it deems necessary, without prior notice.
Before leaving our factory all our products
are rigorously tested. Therefore, Vaporella
Simply may already contain some residual
water in the tank.
Correct use of the product is only as detailed
in this instruction manual. Any other use may
damage the appliance and invalidate the
warranty.
INFORMATION FOR USERS
Pursuant to European Directive 2012/19/EU,
regarding electric and electronic appliances,
this appliance must not be disposed of with
domestic waste, but must be sent to an
official collection facility. This appliance
complies with EU Directive 2011/65/EU.
The crossed-out bin symbol on the
appliance indicates that, at the end
of its useful lifespan, the product
must be disposed of separately
from other waste. Therefore, at the end of
its life, the user must hand over the
appliance to an appropriate collection
centre for electric and electronic waste or,
according to the legislation in force in the
country, leave the used appliance with the
distributor when buying a new product to
replace it. Proper separate waste
collection to facilitate the subsequent
recycling, treatment and environmentally
compatible disposal of the appliance helps
to prevent negative effects on the
environment and human health, and
promotes recycling of the materials the
product is made of. Unlawful disposal by
the owner may result in the application of
the administrative sanctions envisaged by
current legislation.
WHICH WATER TO USE
Vaporella Simply was designed to operate
with a mixture composed of 50% tap water
having a hardness up to 20° f and 50% com-
mercially-available demineralised water.
If the water used is particularly hard (above
20° f), excessive limescale could accumulate
in the appliance, if so use demineralised water
only.
Warning: check the hardness of the water at
the technical office at your local council or
the local water supplier.
Never use rain water or water containing addi-
tives (e.g. starch, perfumes), perfumed water
or water produced by other domestic applian-
ces, water softeners and filter jugs.
Do not add chemical, natural, detergent, or
limescale removing substances, etc. Do not
use Polti Kalstop.
1. PREPARATION FOR USE
1.1 Position Vaporella Simply on a stable, flat,
heat-resistant surface.
1.2 Remove (1) and fill the tank with water (2)
up to the MAX line on the tank.
This operation must always be carried out
with the power cable disconnected from the
mains.
Thanks to the continuous refill system you do
not need to stop the ironing and wait for the
appliance to cool down because the tank can
be filled as needed.
1.3 Reinsert the water tank until you hear the
hook click.
1.4 Release the iron from the rest (see 11.4).
1.5 Connect the cable plug to an earthed
power supply of the correct voltage (3).
1.6 Make sure you have completely unrolled
the water hose.
1.7 Press the ON/OFF switch ( ) (4) once: the
continuous blue indicator light will turn-on to-
gether with the iron heating light (5).
The sound emitted on your appliance during
use is due to the water refilling system and
is quite normal.
ENGLISH
| 22 |
2. IRON TEMPERATURE
ADJUSTMENT
Before ironing an item of clothing, always
check the symbols on its label, for the
instructions provided by the manufacturer.
Check, based on the following table, the most
appropriate type of ironing:
3. STEAM IRONING -
MAX FUNCTION
3.1 Make sure that section 1 has been
completed and regulate the temperature of
the iron (6) as described in section 2.
3.2 Wait for the iron-heating indicator light to
go off (5).
3.3 Press the steam button (8) on the iron to
make steam come out of the holes on the
plate. Proceed to iron clothes in accordance
with the instructions above.
4. STEAM IRONING -
ECO FUNCTION
The ECO function allows you to iron with si-
gnificant energy savings and at the same time
enjoy the best possible performance, even on
the more difficult fabrics (cotton/jeans/li-
nen).
To activate the ECO function, simply keep the
ON/OFF switch ( ) pressed and release it af-
ter 3 seconds, the green indicator light around
the ECO button will turn on (9) indicating the
function is active. To disable the ECO function,
keep the ON/OFF switch ( ) pressed and re-
lease it after 3 seconds: the green indicator li-
ght will turn off.
5. THE STEAM-JET STEAM
BOOST FUNCTION
(for the VS20.20 model only)
The STEAM BOOST function can be activated
for simple and easy ironing: set the tempera-
ture dial to the ••• position and click twice on
the iron button (8). A powerful blast of steam
will allow you to speed up and improve iro-
ning, even on heavy fabrics, and to remove
the most difficult creases.
If you wish to repeatedly activate the steam
jet, we recommend you wait until the iron re-
turns to maximum temperature.
H
igh temperature – cotton, linen:
S
et the iron temperature adjustment knob
to the position •••
Medium temperature – wool, silk:
S
et the iron temperature adjustment knob
to the position ••
Do not use steam.
Low temperature synthetic, acrylic, ny-
lon, polyester:
Set the iron temperature adjustment knob
to the position •
Do not use steam.
- Do not iron
- Steam ironing and steam treatment not
allowed
WARNING: Do not use steam at medium and
low temperatures to prevent the leakage of
water from the plate. Delicate fabrics such
as wool, silk, synthetics may be steam
treated from a distance and vertically,
positioning the iron temperature dial to the
at maximum temperature (the ••• position).
Divide the laundry according to the
symbols on the garment labels or
according to the kind of fabric. Always start
ironing with the garments that require the
lowest temperature, in order to reduce the
waiting times and avoid the risk of burning
the fabrics.
WARNING: Do not leave the hot plate on
any surface. Use the Vaporella Simply
vertical rest, placing the rear part of the
iron directly onto the ironing board or
surface on which you are ironing (7). The
appliance also comes with a handy iron
rest mat (fixed) with non-slip pads
designed to withstand hot temperatures.
When first using the steam, there may be
some drops of water leaking out of the plate,
this is due to imperfect thermal stabilization.
We therefore recommend that the first jet of
steam be directed onto a cloth.
The iron heating indicator light turns on and
off during use. This merely indicates that the
electric resistance is in operation: continue
to iron as normal.
When first using the steam, there may be
some drops of water leaking out of the
plate, this is due to imperfect thermal
stabilization. We therefore recommend that
the first jet of steam be directed onto a
cloth.
The iron heating indicator light turns on and
off during use. This merely indicates that the
electric resistance is in operation: continue
to iron as normal.
ENGLISH
| 23 |
6. VERTICAL IRONING
The iron may be used in the vertical position
to remove creases from fabrics and/or to re-
fresh the fabric fibres, eliminating any resi-
dual odours.
Hold the iron in a vertical position, press the
button (8), and if permissible based on the ty-
pe of fabric, touch it lightly with the plate.
7. DRY IRONING / DELICATE FA-
BRICS
Ensure that section 1 has been followed, adju-
sting the temperature of the iron (6) to the
lowest temperature as in section 2 and iron
without pressing the steam button.
8. OUT OF WATER
If the appliance is out of water, the red out-
of-water indicator light on the appliance will
turn on (10) and no steam will be produced.
To restart operations just fill the water tank
again as described in the section 1.
9. CALC CLEANING SYSTEM
The Vaporella Simply Calc Cleaning system
enables the removal of limescale, thus gua-
ranteeing a better supply of steam, avoiding
the leakage of stains or dirt from the holes in
the plate.
Running the Calc Cleaning cycle regularly gi-
ves better performance and durability over ti-
me. Run the cycle whenever the blue indica-
tor light around the ON/OFF switch ( )
flashes and when the appliance emits a beep.
In any case, it is possible to perform the clea-
ning cycle at any time.
Before running the cleaning cycle, make sure
you have a large receptacle or bowl on hand
to collect the water, steam and limescale that
will come out from the iron during the pro-
cess, thus avoiding the wetting of the ironing
board or surface on which you are ironing.
How to clean limescale using the “Calc Clea
-
ning” cycle:
- Fill the tank halfway with water.
- Make sure the machine is on.
- Position the temperature dial on the maxi-
mum value.
- Keep the ON/OFF switch ( ) pressed until
the appliance emits a triple beep (for at
least 7 seconds), release the switch;
- Place the iron above the receptacle/bowl
and press the steam activator on the iron to
begin the cleaning cycle;
- During the cleaning cycle, the LED light fla-
shes blue; hot water, steam and limescale
particles will come out from the iron. The
cleaning cycle takes approximately 1 mi-
nute, do not interrupt the flow until it is
complete.
- At the end of the complete cleaning cycle,
the triple beep indicates that the procedure
has finished and the blue indicator light
around the iron will stop flashing.
- After having run the Calc Cleaning proce-
dure, residual water may leak from the
plate.
- Dry the iron with a cloth.
- You may now resume normal ironing.
If for any reason you decide to end the clea-
ning cycle before it finishes, keep the
ON/OFF BUTTON ( ) pressed (for at least 7
seconds) until the appliance emits a triple
beep. Cleaning will be interrupted and the
blue LED light will stop flashing.
10. GENERAL MAINTENANCE
Except when running the Calc Cleaning cycle,
always unplug the appliance from the power
mains before conducting any maintenance
upon it, making sure that the product has
cooled down before proceeding.
To clean the outside of the appliance, use
only a damp cloth.
Do not use detergents of any type.
Clean the iron soleplate when it is completely
cold with a damp cloth or with a non-abrasive
sponge.
11. STORAGE
11.1 Turn off the appliance and disconnect
from the mains electricity.
11.2 Wait for the appliance to cool down
completely before storing it.
11.3 Empty the water tank.
11.4 Place the iron onto the mat, securing it
with the special locking button on the front of
the appliance (11). Press the button to unlock
it (12)
11.5 Place the power cable and water hose in
their special housing (13).
WARNING: The iron is hot and its
temperature depends on the dial position.
ENGLISH
| 24 |
12. TROUBLESHOOTING
PROBLEM CAUSE SOLUTION
S
team does not come out
f
rom the Iron soleplate
N
o power ON/OFF ()switch
is off.
C
heck that the power is on and that the
ON/OFF ()switch is pressed.
W
ater tank is empty. Fill the water tank.
L
ittle steam comes from
t
he Iron soleplate.
T
he steam is dry, so is barely
v
isible, but is present and ef-
f
ective.
T
his is normal especially in particular
e
nvironmental conditions.
You have not kept the button
c
ontinuously pressed.
Keep the iron button pressed while
i
roning.
You are ironing in Eco mode. For a more powerful jet of steam,
deactivate Eco mode and iron using the
Max function.
Water comes out from the
Iron soleplate instead of
steam.
The temperature dial is not
turned to maximum value.
Rotate the temperature dial to maximum.
First steam release. Release onto a cloth until steam comes
out from the holes on the solepate.
The Calc Cleaning system just
finished and any remaining
water might leak from the
plate.
Dry the iron with a cloth and resume
normal ironing.
The Steam Boost function was
activated several times
Always wait for the iron to reach
maximum temperature between one
activation and the next.
Calc Cleaning function
activated.
End the cleaning cycle.
Traces of water remain on
the garments.
The ironing-board lining is
impregnated with water.
Check that the ironing board is suitable (a
board with a grill that prevents
condensation).
The steam does not
discharge immediately
after the steam button has
been pressed.
The water in the tank turns into
steam in the iron plate. When
you press the steam button, it
takes 1-2 seconds to generate
steam and discharge it.
This is normal, press and hold down the
iron button while ironing.
The steam will continue to
discharge after the steam
button has been released.
The water in the tank turns into
steam in the iron plate. When
the button is released, the
remaining water is turned into
steam.
Release the steam button for 2-3 seconds
before placing the iron onto the mat or in
a vertical position.
When the iron is placed on
the mat or in a vertical
position, a strong jet of
steam discharges, even
after the button on the
iron has been released.
When the iron is in the vertical
position, the remaining water is
collected and converted into
steam with an intense delivery.
This is normal. Release the steam button
for 2-3 seconds before placing the iron
onto the mat or in a vertical position.
If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre
(www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services.
ENGLISH
| 25 |
WARRANTY
This appliance is for domestic use only and is
guaranteed for two years from the date of
purchase against any defects present at the
time the goods are handed over; the date of
purchase must be proven via a proof of
purchase document valid for tax purposes
and issued by the seller.
For repairs, the appliance must be
accompanied by proof of purchase.
This warranty does not affect the consumer
rights deriving from European Directive
99/44/EC as regards some aspects of sale
and warranty of consumer goods, rights
which the consumer should uphold with
respect to the seller.
This warranty is valid in the countries which
adhere to European Directive 99/44/EC. For
other countries, local regulations on
warranties apply.
WHAT THE WARRANTY COVERS
During the warranty, Polti guarantees free
repair of a product with a manufacturing or
factory defect and, therefore, the client is not
liable to pay for any work or materials.
In case of irreparable defects, Polti may
replace the product free of charge.
To avail of the warranty, the customer should
visit one of the Polti Authorised Service
Centres with proof of purchase from the
seller valid for tax purposes and bearing the
date of purchase of the product. Without
proof of purchase and the relative date of
purchase, the work will be charged for. Store
the proof of purchase document safely for
the whole duration of the warranty.
WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER
Any fault or damage not deriving from a
manufacturing defect.
Any fault due to improper use or use
other than that indicated in the
instruction booklet, an integral part of the
product sales contract.
Any defect resulting from force majeure
(fires, short circuits) or caused by third
parties (tampering).
Damage caused by the use of non-original
Polti parts, and repairs or modifications
performed by staff or service centres not
authorised by Polti.
Damage caused by the customer.
Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged
by use (consumable goods) or normal
wear and tear.
Any damage caused by limescale.
Defects resulting from a lack of mainte-
nance/cleaning in accordance with manu-
facturer’s instructions and/or using wa-
ter/substances other than those
specifically indicated (see the WHICH
WATER TO USE section).
Assembly of non-original Polti
accessories or those that have been
modified or which are not suitable for the
appliance.
Inappropriate use and/or use not compliant
with the instructions for use and any other
warnings or indications contained in this
manual invalidates the warranty.
Polti takes no responsibility for any direct or
indirect damage to people, objects or animals
caused by non-compliance with the
instructions indicated in this instruction
booklet, regarding warnings for use and
product maintenance.
To see the up-to-date list of the Polti
Authorised Service Centres, visit the website
www.polti.com.
ENGLISH
| 26 |
| 27 |
FRANÇAIS
BIENVENUE DANS LE MONDE DE
POLTI
VAPORELLA SIMPLY: LE FER GÉNÉRATEUR DE VAPEUR
AVEC UN GRAND RÉSERVOIR AMOVIBLE POUR REPASSER
DE MANIÈRE SIMPLE ET RAPIDE
DES ACCESSOIRES POUR
TOUS LES BESOINS
Consultez notre site
www.polti.fr
ou rendez-vous
dans un magasin
d'électroménager bien assorti :
vous y trouverez une vaste
gamme d'accessoires qui
augmenteront la performance et
la facilité d'utilisation de votre
appareil et vous faciliteront les
tâches ménagères.
Pour vérifier la compatibilité
d’un accessoire avec votre
appareil, recherchez la référence
'PAEUXXXX / FPASXXXX
mentionnée à côté de chaque
accessoire sur la page 3-4.
Si le code d'accessoire que vous
souhaitez acheter n’est pas
répertorié dans ce manuel, nous
vous invitons à contacter notre
service client pour plus
d'informations.
ENREGISTREZ VOTRE
PRODUIT
Connectez-vous au site
www.polti.fr
et enregistrez votre
produit. Vous bénéficierez, dans
les pays adhérents, d’une offre
spéciale de bienvenue, serez
toujours informé des dernières
nouveautés Polti et pourrez
acheter les accessoires et les
consommables. Pour enregistrer
votre produit, vous devez
renseigner, outre les données
personnelles, le numéro de série
(SN) figurant sur l’étiquette
argentée située sur la boîte et
sous l’appareil.
Pour gagner du temps et avoir
votre numéro de série toujours à
portée de main, notez-le dans
l’espace prévu à cet effet sur le
verso de la couverture du
manuel.
NOTRE CHAINE
OFFICIELLE YOUTUBE
Voulez-vous en savoir plus?
Visitez notre chaîne officielle :
www.youtube.com/poltispa.
Nous allons vous démontrer le
pouvoir naturel et l'efficacité
écologique de la vapeur à la fois
pour le repassage et le
nettoyage, à travers de
nombreuses vidéos de Vaporella
et des produits de l'univers Polti.
Abonnez-vous au canal pour
rester à jour sur nos contenus
vidéo!
ATTENTION: Les consignes de
sécurité sont mentionnées
seulement sur ce manuel.
AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ
PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES
ATTENTION! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES
INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS
FIGURANT
DANS CE MANUEL
ET SUR L’APPAREIL.
Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents
causés par une utilisation non conforme de cet appareil.
Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit.
Toute utilisation non conforme aux présentes
recommandations annulera la garantie.
SYMBOLES DE SÉCURITÉ:
ATTENTION: Température élevée. Danger de brûlure!
Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les
parties qui sont chaudes.
ATTENTION: Vapeur.
Danger de brûlure!
Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation
incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures.
N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien
décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou
de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soi-
même. En cas de choc violent, chute, dommage et chute
dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de
manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque
d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés.
Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des
signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau.
La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le
réservoir.
L’entrée du réservoir ne doit pas être ouverte durant
l’utilisation.
FRANÇAIS
| 28 |
Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché
sur le secteur.
Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable.
En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur
laquelle est placé le support est stable.
Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer (intégré ou
amovible) fourni.
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8
ans et par des personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un manque
d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient
été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des
instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute
sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les
enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser
les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans
la surveillance d’un adulte.
Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée
des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou
en phase de refroidissement.
Conserver tous les composants de l’emballage hors de la
portée des enfants: ce ne sont pas des jouets. Conserver le
sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque
d’étouffement.
Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur.
Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies,
l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant
l’utilisation que durant les opérations de préparation,
entretien et rangement, toujours suivre les précautions
élémentaires énumérées dans le présent manuel.
RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE -
ÉLECTROCUTION
Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant
différentiel résiduel de sécurité, avec une protection
magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent
une utilisation en toute sécurité des appareils électriques.
Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique
FRANÇAIS
| 29 |
à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément
aux lois en vigueur.
Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne
correspond pas à celle du circuit électrique domestique.
Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches
doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit
uniquement à des prises de courant individuelles compatibles
avec la fiche fournie.
Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées
et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par
voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une
panne de courant et une détérioration du système. Utiliser
uniquement des rallonges certifiées, correctement
dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et
raccordées à la prise de terre.
Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du
secteur.
Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer
sur le câble; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise
et le câble.
Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque
l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de
préparation, entretien et nettoyage.
Dérouler complètement le câble et le tube de l'eau avant de
le brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil.
Toujours utiliser le produit avec le câble et le tube de l'eau
complètement déroulés.
Ne pas tirer sur le câble et le tube de l'eau, éviter de les
exposer à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements,
étirements). Éloigner le câble et le tube de l'eau de toute
surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le
câble et le tube de l'eau n'entrent pas en contact avec la
semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube de
l'eau ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas
tendre le câble et le tube de l'eau sur des arêtes. Veiller à ce
que le câble et le tube de l'eau ne soient pas piétinés. Ne pas
passer au-dessus du câble et du tube de l'eau. Ne pas
enrouler le câble d'alimentation et le tube de l'eau autour de
FRANÇAIS
| 30 |
l'appareil, surtout si l'appareil est chaud.
Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation.
Dans le cas le câble et le tube de l'eau seraient
endommagés, les faire remplacer par le fabricant ou
l'assistance technique ou par une personne disposant de
qualifications équivalentes afin d'éviter tout risque. Ne pas
utiliser le produit si le câble et le tube de l'eau sont
endommagés.
Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le
corps ou les pieds mouillés.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis
d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines.
Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau
ou dans d’autres liquides.
Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant
des composants électriques et/ou électroniques.
RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES /
BRÛLURES
Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un
risque d’explosion et des substances toxiques sont
présentes.
Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques,
acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou
liquides explosifs, parfums, eau parfumée, ni de produits anti-
calcaire de quelque type que ce soit, y compris ceux
proposés par Polti comme Kalstop.
Verser dans le réservoir uniquement de l'eau ou le mélange
d'eau indiqué dans le chapitre «Quelle eau utiliser».
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des
substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances
corrosives. Le traitement et l’élimination des substances
dangereuses doivent être effectués conformément aux
instructions des fabricants de ces substances.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et
liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou
incandescents.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou
FRANÇAIS
| 31 |
sur l’appareil.
Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur
telles que cheminées, poêles et fours.
Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du
corps de personnes et d’animaux.
Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements
que l’on porte.
Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de
vapeur a été libérée atteignent des températures largement
supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez.
Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur
une surface stable.
Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur
et qui laissent passer la vapeur
.
En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser
uniquement des pièces de rechange d’origine.
Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer.
Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la
chaleur.
En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet
de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur
pourrait causer des brûlures.
S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la
touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas
échéant).
Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au
réseau.
Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée.
Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le
ranger après utilisation.
FRANÇAIS
| 32 |
UTILISATION CORRECTE DU
PRODUIT
Cet appareil est destiné à un usage
domestique comme fer à repasser générateur
de vapeur avec réservoir séparé,
conformément aux descriptions et aux
instructions contenues dans le présent
manuel. Lire attentivement et conserver ces
instructions; en cas de perte, consulter et/ou
télécharger ce manuel sur le site Internet
www.polti.fr.
POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire
toutes modifications esthétiques, techniques
et constructives qui s'avéreraient nécessaires
sans aucun préavis.
Avant de quitter l'usine, tous nos produits
sont rigoureusement testés. Par conséquent,
le réservoir de Vaporella Simply peut contenir
de l'eau résiduelle.
Le présent manuel décrit l’utilisation
conforme du produit. Toute autre utilisation
peut endommager l’appareil et annuler la
garantie.
INFORMATIONS AUX
UTILISATEURS
Conformément à la Directive Européenne
2012/19/UE en matière d’équipements
électriques et électroniques, ne pas éliminer
l’appareil avec les ordures ménagères ; le
remettre à un centre de collecte officiel. Ce
produit est conforme à la Directive EU
2011/65/UE.
Le symbole de la poubelle barrée sur
l’appareil indique que le produit doit
être éliminé séparément lorsqu’il
n’est plus utilisable, et non pas avec
les ordures ménagères. Par conséquent,
l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin
de sa durée de vie aux centres de collecte
des déchets électroniques et
électrotechniques, ou, selon la législation en
vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux
distributeurs lors de l'achat d’un nouvel
appareil équivalent. Le tri approprié des
déchets permet d’acheminer l’appareil vers le
recyclage, le traitement et l’élimination
écologiquement compatible. Il contribue à
éviter les effets négatifs possibles sur
l’environnement et sur la santé, tout en
favorisant le recyclage des matériaux dont
est constitué le produit. L’élimination non
conforme du produit par le propriétaire
entraîne l’application des sanctions
administratives prévues par la législation en
vigueur.
QUELLE EAU UTILISER
Vaporella Simply a été conçu pour
fonctionner avec un mélange composé de
50 % d'eau du robinet d'une dureté allant
jusqu'à 20°f et de 50% d'eau déminéralisée
disponible dans le commerce.
En cas d'utilisation d'eau particulièrement
dure (plus de 20° f), un excès de calcaire
pourrait s'accumuler dans l'appareil. Dans ce
cas, utiliser uniquement de l'eau
déminéralisée.
Avertissement: se renseigner sur la dureté de
l’eau auprès du bureau technique municipal
ou du service des eaux.
N'utiliser ni eau de pluie ni eau contenant des
adjuvants (comme, à titre d'exemple, de
l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée, ni
eau produite par d'autres appareils
électroménagers, des adoucisseurs ou des
carafes filtrantes.
Ne pas introduire de substances chimiques,
naturelles, détergentes, décapantes, etc. Ne
pas utiliser Kalstop Polti.
1. PRÉPARATION À L’UTILISATION
1.1 Placer Vaporella Simply sur une surface
stable, plane et résistante à la chaleur.
1.2 Retirer (1) et remplir le réservoir d'eau (2)
jusqu'à l'indication MAX présente sur le
réservoir.
Toujours effectuer cette opération après
avoir débranché le câble d’alimentation du
secteur.
Grâce au système d’autonomie illimitée, vous
n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et
attendre que l'appareil refroidisse car le
réservoir peut être rempli selon vos besoins.
1.3 Repositionner le réservoir d'eau jusqu'à ce
qu'il s'enclenche.
1.4 Débloquer le fer (voir 11.4).
1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation
sur une prise de courant appropriée (3) et
munie d’une mise à terre.
1.6 Assurez-vous que le tuyau vapeur soit
complètement déroulé .
1.7 Appuyer une fois sur l'interrupteur
ON/OFF ( ) (4) : le voyant bleu s'allume,
ainsi que le voyant de chauffage du
fer(5).
Le bruit émis par votre appareil pendant
l’utilisation est dû au système de
remplissage de l’eau.
FRANÇAIS
| 33 |
2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE
DU FER
Avant de repasser un tissu, il est toujours
opportun de vérifier les symboles sur
l'étiquette de celui-ci, avec les instructions
données par le fabricant. Contrôler, sur la
base du tableau ci-dessous, le genre de
repassage recommandé:
3. REPASSAGE A LA VAPEUR -
FONCTION MAX
3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé et
régler la temperature du fer (6) comme décrit
au chapitre 2.
3.2 Attendre que le voyant du chauffage du
fer soit éteint (5).
3.4 Enfoncer le bouton débit vapeur (8) du
fer pour faire sortir la vapeur des trous
présents sur la semelle. En relâchant le
bouton, le débit de vapeur s’arrête. Passer au
repassage des vêtements selon les
instructions susmentionnées.
4. REPASSAGE A LA VAPEUR -
ECO FUNCTION
La fonction ECO permet de repasser en
réalisant une économie d'énergie importante
tout en obtenant des prestations optimales
même sur les tissus les plus résistants
(coton/jeans/lin).
Pour activer la fonction ECO, il suffit
d'appuyer sur l'interrupteur ON/OFF ( )
pendant 3 secondes puis de le relâcher ; le
voyant vert autour de la touche ECO s'allume
alors (9) pour indiquer que la fonction est
activée. Pour désactiver la fonction ECO,
maintenir l'interrupteur ON/OFF ()enfoncé
pendant 3 secondes puis le relâcher : le
voyant vert s'éteint.
5. FONCTION STEAM BOOST
JET DE VAPEUR
(uniquement pour le modèle
VS20.20)
Pour un repassage plus simple et rapide,
activer la fonction STEAM BOOST: placer le
Haute temperature – cotton, lin :
M
ettre le bouton de réglage de températu-
r
e du fer sur la position •••
M
oyenne température - laine, soie:
Mettre le bouton de réglage de températu-
re du fer sur la position ••
Ne pas utiliser la vapeur.
Faible température – synthétique, acryli-
que, nylon, polyester
Mettre le bouton de réglage de températu-
re du fer sur la position •
Ne pas utiliser la vapeur.
- Ne pas repasser
- Repassage vapeur et traitement vapeur
non autorisé
ATTENTION: Ne pas utiliser la vapeur à des
températures moyennes et basses afin
d'éviter des pertes d'eau du fer. Les tissus
délicats comme la laine, la soie ou les tissus
synthétiques peuvent être traités à la vapeur
à distance et à la verticale, en plaçant le
bouton du fer sur la température maximum
(position •••).
Diviser le linge selon les symboles repris sur
les étiquettes ou, en l’absence , selon le type
de tissus. Toujours commencer le repassage
avec le linge qui nécessite la plus basse
température, dans le but de réduire le temps
d’attente et éviter le risque de brulure des
tissus.
ATTENTION: Ne pas laisser le fer chaud sur
une surface non protégée. Utiliser la
position verticale de Vaporella Simply en
posant la partie postérieure du fer
directement sur la planche à repasser ou sur
la surface utilisée pour repasser (7).
L'appareil est également équipé d'un tapis
repose-fer pratique (intégré) avec des
éléments en caoutchouc anti-dérapants
pour résister aux températures élevées.
A la première demande de vapeur, une fuite
de quelques gouttes d’eau de la semelle
peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation
thermique imparfaite. Il est donc conseillé
d’orienter le premier jet sur un chiffon.
Le voyant du chauffage du fer s'allume et
s'éteint durant le fonctionnement. Cela
indique simplement que la résistance
électrique s'est mise en marche : continuer à
repasser normalement.
A la première demande de vapeur, une fuite
de quelques gouttes d’eau de la semelle
peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation
thermique imparfaite. Il est donc conseillé
d’orienter le premier jet sur un chiffon.
Le voyant du chauffage du fer s'allume et
s'éteint durant le fonctionnement. Cela
indique simplement que la résistance
électrique s'est mise en marche : continuer à
repasser normalement.
FRANÇAIS
| 34 |
bouton de réglage de la température sur la
position ••• et double-cliquer sur le bouton
du fer (8). Le jet de vapeur puissant permet
d'accélérer et d'améliorer le repassage des
tissus, même les plus épais, et d'éliminer les
plis les plus obstinés.
Pour actionner ce jet de vapeur de manière
répétée, nous conseillons toujours d'attendre
que le fer atteigne la température maximum.
6. REPASSAGE VERTICAL
Il est possible d'utiliser le fer en position
verticale pour éliminer les plis des tissus
et/ou pour rafraîchir les fibres des tissus, en
éliminant des éventuelles odeurs.
Tenir le fer en position verticale, appuyer sur
le bouton (8) et si le type de tissu le permet,
l'effleurer légèrement avec le fer.
7. REPASSAGE A SEC / TISSUS
DÉLICATS
S'assurer que les instructions du chapitre 1
ont été exécutées, régler la température du
fer à repasser (6) sur la température la plus
basse comme indiqué dans le chapitre 2 et
repasser sans appuyer sur le bouton de la
vapeur.
8. ABSENCE D’EAU
L'absence d'eau dans le réservoir est
indiquée par l'allumage du voyant d'absence
d'eau (lumière rouge) sur l'appareil (10) et
par l'absence d'émission de vapeur.
Pour reprendre les opérations, il suffit de
remplir le réservoir d’eau comme décrit au
chapitre 1.
9. SYSTÈME DE NETTOYAGE
CALC CLEANING
Le système de nettoyage Calc Cleaning de
Vaporella Simply permet d'éliminer le
calcaire, en garantissant ainsi une meilleure
émission de vapeur et en évitant que de la
saleté ne sorte des trous du fer, entraînant
des taches.
Effectuer régulièrement le cycle de
nettoyage Calc Cleaning permet d'obtenir de
meilleures prestations et d'allonger la durée
de vie du fer. Effectuer le cycle chaque fois
que le voyant bleu autour de l'interrupteur
ON/OFF ( ) clignote et que l'appareil émet
un signal sonore. Toutefois, il est possible de
réaliser la procédure de nettoyage à tout
moment.
Avant d'effectuer le cycle de nettoyage, se
procurer un récipient ou une bassine pour
recueillir l'eau, la vapeur et le calcaire qui
sortiront du fer pendant le processus, en
évitant ainsi de mouiller la planche à repasser
ou la surface utilisée pour repasser.
Comment effectuer le cycle de nettoyage du
calcaire Calc Cleaning:
- Remplir le réservoir d'eau à moitié.
- S'assurer que l'appareil est allumé.
- Placer le bouton de réglage de la
température du fer sur la valeur maximum.
- Maintenir l'interrupteur ON/OFF ()
enfoncé jusqu'à ce que l'appareil émette un
triple signal sonore (pendant au moins
7secondes) puis relâcher l'interrupteur;
- Placer le fer au-dessus du récipient/de la
bassine et appuyer sur le bouton vapeur du
fer pour démarrer le cycle de nettoyage;
- Pendant le cycle de nettoyage, le voyant
bleu clignote ; de l'eau chaude, de la vapeur
et des particules de calcaire commencent à
sortir du fer. Le cycle de nettoyage dure
environ 1minute, ne pas interrompre le flux
avant ce délai.
- À la fin du cycle de nettoyage, le triple
signal sonore indique que la procédure a été
effectuée et le voyant bleu autour du fer
cesse de clignoter.
- Après avoir utilisé le système de nettoyage
Calc Cleaning, l'eau restante est susceptible
de sortir du fer.
- Sécher le fer avec un chiffon.
- Il est maintenant possible de reprendre le
repassage normalement.
Si on décide de terminer le cycle de
nettoyage avant la fin, maintenir enfoncé le
bouton ON/OFF ( ) (pendant au moins 7
secondes) jusqu'à ce que l'appareil émette un
triple signal sonore. Le nettoyage est
interrompu et le voyant bleu cesse de
clignoter.
10. ENTRETIEN GÉNÉRAL
À l'exception du cycle de nettoyage Calc
Cleaning, avant d'effectuer toute autre
opération d'entretien, s'assurer que l'appareil
a refroidi puis débrancher le cordon
d'alimentation.
Pour le nettoyage extérieur de l’appareil,
utiliser uniquement un chiffon mouillé.
Ne pas utiliser de produits nettoyants.
Nettoyer la semelle du fer quand il est
ATTENTION: Le fer est chaud et sa
température dépend de la position du
bouton de réglage.
FRANÇAIS
| 35 |
complètement froid avec un tissu humide ou
avec une éponge non-abrasive
11. RANGEMENT DE L’APPAREIL
11.1 Éteindre et débrancher l’appareil du
secteur.
11.2 Attendre que l’appareil soit
complètement refroidi avant de le ranger.
11.3 Vider le réservoir eau.
11.4 Placer le fer à repasser sur le tapis et le
fixer à l'aide du bouton de blocage situé sur
l'avant de l’appareil (11). Pour le débloquer,
appuyer sur le bouton (12)
11.5 Placer le câble d'alimentation et le tube
de l'eau dans le logement prévu à cet effet
(13).
FRANÇAIS
| 36 |
12. DEPANNAGE
PROBLÈME CAUSE SOLUTION
L
a vapeur ne sort pas de la
s
emelle du fer.
A
bsence d'alimentation
/interrupteur ON/OFF ()
éteint.
S
'assurer que l'appareil est branché au
réseau et que l'interrupteur ON/OFF ()
est allumé.
R
éservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau.
D
e la semelle du fer sort
u
ne vapeur faible.
L
a vapeur est très sèche, par
c
onséquent elle est peu visible,
m
ais elle est présente et active.
C
’est un phénomène normal notamment
a
vec des conditions environnementales
p
articulières.
Le bouton du fer n'a pas été
e
nfoncé de manière continue.
Maintenir enfoncé le bouton du fer
p
endant le repassage.
Vous repassez en mode Eco. Pour obtenir un jet de vapeur plus
puissant, désactiver le mode Eco et
repasser en utilisant la fonction Max.
De la semelle du fer sort
de l’eau et non de la
vapeur.
Le bouton de réglage de la
température du fer n'est pas
placé sur la valeur maximum.
Tourner le bouton de réglage de la
température du fer sur la valeur
maximum.
Libérez la vapeur dans un
premier temps.
Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à ce que
la vapeur sorte des trous du fer.
Immédiatement après la fin du
cycle de nettoyage Calc
Cleaning, l'eau restante est
susceptible de sortir du fer.
Sécher le fer avec un chiffon et reprendre
le repassage normalement.
La fonction Steam Boost a été
activée plusieurs fois
Entre une activation et l'autre, toujours
attendre que le fer atteigne la
température maximum.
Fonction Calc Cleaning activée. Terminer le cycle de nettoyage.
Sur les tissus des gouttes
d’eau sont présentes.
La housse de la table à
repasser est imprégnée d'eau.
Vérifier que la table à repasser convient
(table à repasser avec grille pour la
condensation).
La vapeur ne sort pas
immédiatement lorsque le
bouton vapeur est
enfoncé.
L'eau du réservoir se
transforme en vapeur dans la
semelle du fer. Quand on
appuie sur le bouton vapeur, il
faut 1-2 secondes pour que la
vapeur soit générée et sorte.
Il s'agit d'un phénomène normal, maintenir
enfoncé le bouton du fer pendant le
repassage.
La vapeur continue de
sortir même après avoir
relâché le bouton vapeur.
L'eau du réservoir se
transforme en vapeur dans la
semelle du fer. Quand le
bouton est relâché, l'eau
restante est transformée en
vapeur.
Relâcher le bouton de vapeur 2-
3 secondes avant de placer le fer sur le
tapis ou en position verticale.
Quand le fer est placé sur
le tapis ou en position
verticale, un jet de vapeur
important sort, même une
fois que le bouton situé sur
le fer est relâché.
Quand le fer est en position
verticale, l'eau restante est
recueillie et transformée en
vapeur et sort en jet puissant.
Il s'agit d'un phénomène normal. Relâcher
le bouton de vapeur 2-3 secondes avant
de placer le fer sur le tapis ou en position
verticale.
Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique
agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur.
FRANÇAIS
| 37 |
GARANTIE
Cet appareil est réservé à un usage
domestique et ménager, il est garanti
pendant deux ans à compter de la date
d’achat pour tout défaut de conformité
existant au moment de la livraison des
marchandises ; la date d’achat doit être
attestée par un récépissé valable délivré par
le vendeur.
En cas de réparation, la machine devra être
accompagnée d’une preuve d’achat valide.
La présente garantie n’affecte pas les droits
du consommateur dérivant de la Directive
Européenne 99/44/CE relative à certains
aspects de la vente et des garanties des biens
de consommation, droits que le
consommateur peut faire valoir face au
vendeur.
Cette garantie est valable dans tous les pays
qui transposent la Directive Européenne
99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent
les réglementations locales en matière de
garantie.
CAS DE GARANTIE
Durant la période de garantie, Polti effectue
gratuitement les interventions de réparation,
sans facturer au client les frais de main-
d’œuvre ou de matériel, du produit
présentant un défaut de fabrication ou un
vice d’origine.
En cas de défauts irréparables, Polti se
réserve le droit de proposer au client de
remplacer gratuitement le produit.
Pour obtenir une intervention sous garantie,
le consommateur devra contacter un SAV
agréé Polti et présenter un document délivré
par le vendeur à des fins fiscales sur lequel
figure la date d’achat du produit. A défaut de
la preuve d’achat du produit indiquant la date
d’achat, les interventions seront payantes.
Conserver soigneusement la preuve d’achat
pendant toute la période de garantie.
CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE
Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû
à un défaut de fabrication
Les défaillances dues à une utilisation
incorrecte et non conforme à l’utilisation
décrite dans le manuel d’instructions qui
fait partie intégrante du contrat de vente
du produit;
Les défaillances résultant d’un accident
(incendie, court-circuit) ou imputables à
des tiers (altérations).
La garantie ne couvre pas les dommages
causés par l’utilisation de composants
non originaux Polti, par les réparations ou
les altérations effectuées par un
personnel ou des SAV non agréés Polti.
Les dommages causés par le client.
Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.)
endommagées par la consommation
(biens consommables) ou par l’usure
normale.
Les dommages éventuels causés par le
tartre.
Les défaillances causées par le manque
d'entretien/nettoyage selon les instructions
du fabricant et/ou l'utilisation
d'eau/substances différentes de celles
indiquées spécifiquement (voir chapitre
QUELLE EAU UTILISER).
Le montage d’accessoires non originaux
Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil.
L’utilisation inappropriée et/ou non conforme
aux instructions d’utilisation et à toute autre
mise en garde et disposition contenue dans le
présent manuel, annule la garantie.
Polti décline toute responsabilité pour
d’éventuels dommages qui pourraient
résulter directement ou indirectement de
personnes, biens ou animaux ou dus au non-
respect des indications du manuel
d’instructions, en particulier les
avertissements relatifs à l’utilisation et à
l’entretien du produit.
Pour consulter la liste actualisée des SAV
agréés Polti, se connecter au site
www.polti.fr.
FRANÇAIS
| 38 |
ESPAÑOL
| 39 |
BIENVENIDO AL MUNDO
DE POLTI
VAPORELLA SIMPLY: LA PLANCHA GENERADORA
DE VAPOR CON UN AMPLIO DEPÓSITO SEPARADO
PARA PLANCHAR DE FORMA RÁPIDA Y SENCILLA
ACCESORIOS PARA TODAS
LAS NECESIDADES
Visitando nuestra página web
www.polti.com
y en las mejores
tiendas de electrodomésticos
encontrará una amplia gama de
accesorios para potenciar las
prestaciones y la practicidad de
uso de su aparato y facilitar y
agilizar aún más las tareas
domésticas.
Para verificar la compatibilidad
de accesorios con su aparato,
busque el código PAEUXXX /
FPASXXXX indicado a
continuación de cada accesorio
en la página 3-4.
Si el código del accesorio que
desea comprar no está en la
lista de este manual, le
invitamos a contactar con
nuestro Servicio de Atención al
Cliente para más información.
REGISTRE SU PRODUCTO
Conéctese a la página web
www.polti.com
o llame al
Servicio de Atención al Cliente
Polti y registre su producto.
Podrá aprovechar una oferta
especial de bienvenida, en los
países adheridos, y estar
siempre informado sobre las
últimas novedades de Polti, así
como comprar accesorios y
material de consumo.
Para registrar su producto,
además de sus datos
personales, deberá introducir el
número de serie (SN) que
aparece en la etiqueta plateada
situada en la caja y en la base
del producto.
Para ahorrar tiempo y tener
siempre a mano el número de
serie, escríbalo en el espacio
presente en el reverso de la
portada de este manual.
CANAL OFICIAL YOUTUBE
¿Quiere saber más? Visite nues-
tro canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Le mostraremos la eficacia de la
fuerza natural y ecológica del
vapor, tanto en el planchado co-
mo en las tareas de limpieza a
través de numerosos videos de
Vaporella y de todos los demás
productos del mundo Polti.
¡Suscríbase al canal para estar
siempre actualizado acerca de
nuestros vídeos!
ATENCION: Los avisos de segu-
ridad están indicados sólo en el
manual
ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD
ADVERTENCIAS IMPORTANTES
ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA
TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS
INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL
Y EN EL
APARATO.
Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de
accidentes derivados de una utilización de este aparato no
conforme.
El uso conforme del producto es exclusivamente el que
aparece en el presente manual de instrucciones.
Cualquier uso diferente del indicado en las presentes
advertencias anulará la garantía.
SÍMBOLOS DE SEGURIDAD:
ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras!
Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya
que están calientes.
ATENCIÓN: Vapor.
¡Peligro de quemaduras!
Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de
manera incorrecta, podría provocar quemaduras.
No realice nunca operaciones de desmontaje y
mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes
advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no
realice operaciones de reparación de manera autónoma. En
caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el
aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones
incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir
accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia
Técnica autorizados.
La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan
daños visibles o si pierde agua.
El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes
ESPAÑOL
| 40 |
de llenar el depósito.
La boca del depósito no debe abrirse durante su uso.
El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está
conectado a la red eléctrica.
La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie
estable.
Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la
superficie en la que está colocado el soporte sea estable.
La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha
(fijo o extraíble) uministrada.
Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años,
personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente
instrucciones sobre el uso seguro del producto e información
Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños
sin la supervisión de un adulto.
Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del
alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato
esté encendido o en fase de enfriamiento.
Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del
alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la
bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de
asfixia.
Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico
interno.
Para reducir el riesgo de accidentes como incendios,
electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y
durante las operaciones de preparación, mantenimiento y
conservación, respete siempre las medidas de precaución
fundamentales enumeradas en el presente manual.
RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN
ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN
La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta
sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección
magnetotérmica de la instalación doméstica, son garantía de
seguridad en el uso de los aparatos eléctricos.
ESPAÑOL
| 41 |
Por lo tanto, por su seguridad, compruebe que la instalación
eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de
acuerdo con las leyes vigentes.
No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje)
no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en
uso.
No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles
y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas
de corriente individuales compatibles con el enchufe en
dotación.
Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y
no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de
sobrecalentamiento con posibles consecuencias de
cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la
instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y
debidamente dimensionados que soporten 16A y con
instalación de toma de tierra.
Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red
eléctrica.
Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no
estire nunca del cable de alimentación, extráigalo
empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el
cable.
Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en
caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de
cualquier operación de preparación, mantenimiento y
limpieza.
Desenrolle completamente el cable y el tubo del agua antes
de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el
producto siempre con el cable y el tubo del agua
completamente desenrollados.
No tirar ni zarandee el cable y el tubo del agua ni someterlos
a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el
cable y el tubo del agua lejos de superficies y partes calientes
y/o afiladas. Evitar que el cable y el tubo del agua entren en
contacto con la suela de la plancha caliente. Evitar que el
cable y el tubo del agua queden aplastados en puertas y
tapas. No tensar el cable ni el tubo del agua sobre esquinas
ESPAÑOL
| 42 |
tirando de ellos. Evitar pisar el cable y el tubo del agua. No
pasar por encima del cable y el tubo del agua. No enrollar el
cable de alimentación ni el tubo del agua alrededor del
aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente.
No sustituya el enchufe del cable de alimentación.
Si el cable y el tubo del agua están dañados, para evitar
peligros es necesario que los sustituya el fabricante, personal
del servicio de atención al cliente o personal cualificado
equivalente. No utilice el producto con el cable y el tubo del
agua dañados.
No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos
y/o con el cuerpo o los pies mojados.
No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua
como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas.
No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en
agua u otros líquidos.
El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan
componentes eléctricos y/o electrónicos.
RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO –
LESIONES / QUEMADURAS
El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro
de explosiones y sustancias tóxicas.
No vierta en el depósito sustancias tóxicas, ácidos, solventes,
detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos,
perfumes, agua perfumada o productos antical de cualquier
naturaleza, incluidos los propuestos por Polti, como Kalstop.
Vierta en el depósito exclusivamente el agua o la mezcla de
agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o
sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de
sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones
de los fabricantes de estas sustancias.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre
polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en
llamas y/o incandescentes.
No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa
ESPAÑOL
| 43 |
plancha y/o el aparato.
No coloque el producto cerca de fuentes de calor como
chimeneas, estufas u hornos.
No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el
producto.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia
cualquier parte del cuerpo de personas y animales.
No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las
prendas que se lleven puestas.
Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una
vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas,
superiores a los 100°C. Preste atención cuando se los
manipule.
Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal
y en superficies estables.
Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen
pasar el vapor.
En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo
recambios originales.
No coloque la plancha sobre la base desprovista de la
alfombrilla reposa plancha.
No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles
al calor.
En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro
de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar
quemaduras.
Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que
el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si
está presente).
No deje desatendida la plancha con el vapor activado.
Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de
guardarlo después del uso.
ESPAÑOL
| 44 |
USO CORRECTO DEL PRODUCTO
Este aparato está destinado al uso doméstico
como plancha generadora de vapor con
depósito separado, según las descripciones e
instrucciones que figuran en este manual. Se
ruega leer atentamente estas instrucciones y
conservarlas para futuras consultas; en caso
de pérdida del presente manual de
instrucciones, se puede consultar y/o
descargar de la página web www.polti.com.
POLTI S.p.A se reserva el derecho de
introducir las modificaciones estéticas,
técnicas y constructivas que considere
necesarias, sin obligación de preaviso.
Antes de dejar la fábrica todos nuestros
productos se someten a rigurosas pruebas.
Por lo tanto, Vaporella Simply puede
contener agua residual en el depósito.
El uso conforme del producto es
exclusivamente el que aparece en el presente
manual de instrucciones. Todo uso diferente
puede dañar el aparato e invalidar la garantía.
A LOS USUARIOS
Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE
en materia de aparatos eléctricos y
electrónicos, no elimine el aparato junto con
los residuos domésticos. Entréguelo a un
centro de recogida diferenciada oficial. Este
aparato cumple la Directiva 2011/65/UE.
El símbolo de la papelera tachada
situado sobre el aparato indica que
este producto, al final de su vida útil,
debe ser recogido separadamente
de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario
deberá entregar el aparato a desechar en los
centros de recogida separada de residuos
electrónicos y electrotécnicos, o bien, según
lo establecido por la normativa del país,
entregar el aparato desechado a los
distribuidores al efectuar la compra de un
aparato nuevo equivalente. El adecuado
proceso de recogida diferenciada permite
dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su
tratamiento y a su eliminación de una forma
respetuosa con el medio ambiente,
contribuyendo a evitar los posibles efectos
negativos en el medio ambiente y en la salud,
favoreciendo el reciclaje de los materiales de
los que está formado el producto. La
eliminación abusiva del producto por parte
del poseedor comporta la aplicación de las
sanciones administrativas previstas por la
normativa vigente.
QUÉ AGUA UTILIZAR
Vaporella Simply se ha diseñado para
funcionar con una mezcla formada en un 50%
por agua del grifo con una dureza de hasta
20° f y un 50% por agua desmineralizada que
se encuentra en el mercado.
Si el agua utilizada es especialmente dura
(más de 20° f), podría producirse dentro del
aparato una acumulación excesiva de cal. En
ese caso, utilizar solo agua desmineralizada.
Aviso: informarse sobre la dureza del agua en
la oficina técnica municipal o en el organismo
de suministro hídrico local.
No utilizar agua de lluvia, agua con aditivos
(como por ejemplo almidón o perfume), agua
perfumada o agua producida por otros
electrodomésticos, ablandadores o jarras
filtrantes.
No introduzca sustancias químicas, naturales,
detergentes, desincrustantes, etc. No utilizar
Kalstop Polti.
1. PREPARACIÓN PARA EL USO
1.1 Coloque Vaporella Simply en una
superficie estable, llana y resistente al calor.
1.2 Retire (1) y llene de agua el depósito (2)
hasta alcanzar la indicación MAX presente en
el depósito mismo.
Antes de realizar esta operación es necesario
desconectar siempre el enchufe de
alimentación de la red eléctrica.
Gracias al sistema de autollenado no es
necesario parar y esperar a que la plancha se
enfríe, ya que se puede rellenar el depósito
cuando se necesite.
1.3 Vuelva a introducir el depósito de agua
hasta notar el clic de enganche.
1.4 Desbloquee la plancha (ver 11.4).
1.5 Inserte la clavija del cable de alimentación
en una toma de corriente idónea que este
provista de toma a tierra (3).
1.6 Asegúrese de desenrollar completamente
el tubo del agua.
1.7 Pulse una vez el interruptor ON/OFF ( )
(4): la luz azul fija del piloto se encenderá
junto con el piloto de calentamiento de la
plancha (5).
2. REGULACIÓN TEMPERATURA
PLANCHA
Antes de planchar una prenda es importante
verificar los simbolos indicados en la etiqueta
de la misma con las instrucciones previstas
El rumor que se escucha periódicamente
durante su utilización es debido al sistema
de recarga de agua.
ESPAÑOL
| 45 |
por el fabricante.
Establecer el tipo de planchado de acuerdo
con las instrucciones siguientes:
3. PLANCHADO CON VAPOR -
FUNCIÓN MAX
3.1 Asegúrese que se han seguido las
indicaciones del Capitulo 1 y regule la
temperatura de la plancha (2) según el
capitulo 2.
3.2 Espere a que el piloto de calentamiento
de la plancha esté apagado (5).
3.3 Pulse el botón de vapor (8) en la plancha
para que salga vapor de los orificios
presentes en la plancha. Soltando el botón la
salida se interrumpe. Realice el planchado de
las prendas según las instrucciones
anteriores.
4. PLANCHADO CON VAPOR -
FUNCIÓN ECO
La función ECO permite planchar con un
significativo ahorro de energía y, al mismo
tiempo, obtener prestaciones excelentes
también en los tejidos más resistentes
(algodón/vaqueros/lino).
Para activar la función ECO, es suficiente
mantener pulsado el interruptor ON/OFF ( )
y soltarlo después de 3 segundos. El piloto
verde alrededor de la tecla ECO se iluminará
(9) para indicar que la función está activa.
Para desactivar la función ECO, mantenga
pulsado el interruptor ON/OFF ()y suéltelo
después de 3 segundos: el piloto verde se
apagará.
5. FUNCIÓN STEAM BOOST
GOLPE DE VAPOR
(solo para el modelo VS20.20)
Para un planchado más simple y rápido es
posible activar la función STEAM BOOST:
ajuste el mando de regulación de la
temperatura en la posición ••• y haga doble
clic en el botón de la plancha (8). El potente
Subdivida la colada a planchar según el
símbolo indicado en la etiqueta presente en
las prendas o, en caso que no tenga, por
tipo de tejido. Inicie el planchado siempre
por las prendas de vestir que se planchen a
temperaturas más bajas, para reducir los
tiempos de espera y evitar el riesgo de
quemar los tejidos.
ATENCIÓN: No utilice el vapor a
temperaturas medias y bajas para evitar
fugas de agua de la plancha. Los tejidos
delicados, como la lana, la seda o los
sintéticos se pueden tratar con vapor a
distancia y en vertical colocando el mando
de la plancha a la máxima temperatura
La primera vez que se pulsa el botón de
vapor, se puede producir la pérdida de
algunas gotas de agua de la plancha. Esto se
debe a una estabilización térmica
imperfecta. Por tanto, se recomienda
orientar el primer chorro hacia un paño.
Altas temperaturas – algodón, lino:
Ajustar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
•••
Medias temperaturas – lana, seda:
A
justar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
••
N
o utilizar el vapor.
B
ajas temperaturas – sintético, acrílico, ny
-
lon, poliéster:
A
justar la maneta de regulación tempera-
tura plancha en la posición
No utilizar el vapor.
- no planchar
- el planchado a vapor y los tratamientos a
vapor no están admitidos
ATENCIÓN: No deje la plancha caliente
sobre ninguna superficie. Utilice el parking
vertical de Vaporella Simply colocando la
parte posterior de la plancha directamente
en la tabla o en la superficie donde se está
planchando (7). El aparato cuenta, además,
con una cómoda alfombrilla reposa plancha
(fijo) con gomas antideslizantes para resistir
altas temperaturas.
El piloto de calentamiento de la plancha se
ilumina y se apaga durante el
funcionamiento. Esto indica simplemente
que la resistencia eléctrica ha entrado en
funcionamiento: continúe normalmente con
el planchado.
La primera vez que se pulsa el botón de
vapor, se puede producir la pérdida de
algunas gotas de agua de la plancha. Esto se
debe a una estabilización térmica
imperfecta. Por tanto, se recomienda
orientar el primer chorro hacia un paño.
El piloto de calentamiento de la plancha se
ilumina y se apaga durante el
funcionamiento. Esto indica simplemente
que la resistencia eléctrica ha entrado en
funcionamiento: continue normalmente con
el planchado.
ESPAÑOL
| 46 |
golpe de vapor le permitirá acelerar y
mejorar el planchado incluso en los tejidos
pesados y eliminar las arrugas más difíciles.
Si se desea accionar repetidamente este
golpe de vapor, recomendamos esperar a
que la plancha alcance siempre la
temperatura máxima.
6. PLANCHADO VERTICAL
Se puede usar la plancha en posición vertical
para eliminar las arrugas de los tejidos y/o
para refrescar las fibras, eliminando
eventuales olores residuales.
Mantenga la plancha en posición vertical,
pulse el botón (8) y, si el tipo de tejido lo
permite, rózelo ligeramente con la plancha.
7. PLANCHADO EN SECO /
TEJIDOS DELICADOS
Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya
realizado, regule la temperatura de la planche
(6) a la temperatura más baja, como se indica
en el capítulo 2, y planchar sin pulsar el
pulsador de vapor.
8. FALTA DE AGUA
La falta de agua en el depósito se visualiza
con el encendido del piloto de falta de agua
(luz roja) en el aparato (10) y con la falta de
emisión de vapor.
Para retomar las operaciones, bastará con
llenar de nuevo el depósito de agua como se
describe en el capitulo 1.
9. SISTEMA DE LIMPIEZA
CALC CLEANING
El sistema de limpieza Calc Cleaning de
Vaporella Simply permite eliminar la cal,
garantizando una mejor salida del vapor y
evitando la producción de manchas o
suciedad en los orificios de la plancha.
Realizar con regularidad el ciclo de limpieza
Calc Cleaning permite mejorar las
prestaciones y la duración de su aparato.
Realice el ciclo cada vez que el piloto azul
alrededor del interruptor ON/OFF ( )
parpadee y el aparato emita una señal
acústica. En todo caso, se puede realizar el
procedimiento de limpieza en cualquier
momento.
Antes de realizar el ciclo de limpieza, es
necesario tener a mano un recipiente o cubo
para recoger el agua, el vapor y la cal que
salgan de la plancha durante el proceso,
evitando mojar la tabla o la superficie en la
que se está planchando.
Cómo realizar el ciclo de limpieza de la cal
Calc Cleaning:
- Llene el depósito del agua hasta la mitad.
- Asegúrese de que la máquina esté
encendida.
- Coloque el mando de regulación de
temperatura de la plancha en el valor
máximo.
- Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF
()hasta que el aparato emita una triple
señal acústica (durante al menos 7
segundos). Suelte el mando;
- Coloque la plancha encima del
recipiente/cubo y pulse el pulsador de
vapor en la plancha para empezar el ciclo
de limpieza;
- Durante el ciclo de limpieza, el led azul
parpadeará. Empezará a salir de la plancha
agua caliente, vapor y partículas de cal. El
ciclo de limpieza dura aprox. 1 minuto. No
interrumpa el flujo antes de tiempo.
- Al finalizar todo el ciclo de limpieza, la triple
señal acústica indicará que el procedimiento
ha terminado y el piloto azul alrededor de la
plancha dejará de parpadear.
- Después de realizar el sistema de limpieza
Calc Cleaning, podrían salir restos de agua
de la suela.
- Seque la plancha con un paño.
- Ahora se puede retomar el planchado
normal.
Si, por cualquier motivo, se decide terminar
antes el ciclo de limpieza, mantenga pulsado
el botón ON/OFF ( ) (durante al menos 7
segundos) hasta que el aparato emita una
triple señal acústica. La limpieza se
interrumpirá y el led azul dejará de
parpadear.
10. MANTENIMIENTO GENERAL
Con la excepción del ciclo de limpieza Calc
Cleaning, antes de efectuar cualquier otra
operación de mantenimiento, desenchufe
siempre el enchufe de alimentación de la red
eléctrica asegurándose de que el producto se
haya enfriado.
Para la limpieza exterior del aparato, utilice
exclusivamente un paño húmedo.
No utilice detergentes de ningún tipo.
Limpie la suela de la plancha cuando está
completamente fría con un paño húmedo o
con una esponja no abrasiva.
ATENCIÓN: La plancha está caliente y su
temperatura depende de la posición del
mando de regulación.
ESPAÑOL
| 47 |
11. CONSERVACIÓN
11.1 Apague el aparato y desconéctelo de la
red eléctrica.
11.2 Espere a que el producto se enfríe
completamente antes de rellenarlo.
11.3 Vacíe el depósito del agua.
11.4 Coloque la plancha encima de la
alfombrilla, fijándola con el botón específico
de bloqueo de la parte anterior del aparato
(11). Para desbloquearla, pulsar el botón
(12).
11.5 Coloque el cable de alimentación y el
tubo del agua en el alojamiento específico
(13).
ESPAÑOL
| 48 |
12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUCIÓN
N
o sale vapor de la
p
lancha.
N
o hay alimentación /
interruptor ON/OFF ()
apagado.
A
segúrese de que el aparato esté
c
onectado a la red eléctrica y de que el
interruptor ON/OFF ()esté encendido.
D
epósito de agua vacío. Llene el depósito con agua.
S
ale poco vapor de la
p
lancha.
E
l vapor es seco y poco visible,
p
ero presente y eficaz.
E
s un fenómeno normal percibido en
c
ondiciones ambientales especiales.
No se ha pulsado el pulsador
d
e la plancha de manera
c
ontinua.
Mantenga pulsado el pulsador de la
p
lancha mientras se plancha.
Se está planchando en modo
Eco.
Para un chorro de vapor más potente,
desactive el modo Eco y planche
utilizando la función Max.
Sale agua de la plancha en
lugar de vapor.
El mando de regulación de
temperatura de la plancha no
se encuentra en el valor
máximo.
Gire el mando de regulación de
temperatura de la plancha en el valor
máximo.
Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de
los agujeros de la plancha salga vapor.
Acaba de terminar el ciclo de
limpieza Calc Cleaning y
podrían salir restos de agua de
la suela.
Seque la plancha con un paño y retome el
planchado normal.
Se ha activado varias veces la
función Steam Boost
Entre una activación y otra, espere
siempre a que la plancha alcance la
temperatura máxima.
Función Calc Cleaning
activada.
Termine el ciclo de limpieza.
En las prendas quedan
restos de agua.
El forro de la tabla de planchar
está impregnado de agua.
Verifique que la tabla sea adecuada (tabla
de planchar con rejilla que previene la
condensación).
El vapor no sale
inmediatamente una vez
pulsado el pulsador de
vapor.
El agua del depósito se
convierte en vapor en la suela
de la plancha. Cuando se pulsa
el pulsador de vapor, el vapor
tarda en generarse 1-2
segundos.
Es un fenómeno normal. Mantenga
pulsado el pulsador de la plancha
mientras se plancha.
El vapor sigue saliendo
incluso al soltar el
pulsador de vapor.
El agua del depósito se
convierte en vapor en la suela
de la plancha. Cuando se suelta
el pulsador, el agua restante se
convierte en vapor.
Suelte el pulsador de vapor 2-3 segundos
antes de colocar la plancha en la
alfombrilla o en posición vertical.
Cuando se coloca la
plancha en la alfombrilla o
en posición vertical, sale
un fuerte chorro de vapor
incluso después de soltar
el pulsador de la plancha.
Cuando la plancha está en
posición vertical, el agua
restante se recoge y se
convierte en vapor con una
salida intensa.
Es un fenómeno normal. Soltar el pulsador
de vapor 2-3 segundos antes de colocar la
plancha en la alfombrilla o en posición
vertical.
En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un
Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al
Cliente.
ESPAÑOL
| 49 |
| 50 |
ESPAÑOL
GARANTÍA
Este aparato está destinado a un uso
exclusivamente doméstico. Tiene garantía de
dos años a partir de la fecha de compra por
defectos de conformidad presentes en el
momento de la entrega de los bienes; la fecha
de compra debe ser comprobada con un
documento válido a efectos fiscales emitido
por el vendedor.
En caso de reparación, el aparato deberá ir
acompañado del comprobante fiscal de
compra.
La presente garantía no afecta a los derechos
del consumidor derivados de la Directiva
Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos
de la venta y de las garantías sobre los bienes
de consumo, derechos que el consumidor
deberá hacer valer ante el propio vendedor.
La presente garantía es válida en los países
que acatan la Directiva Europea 99/44/CE.
En los otros países resultan válidas las
normativas locales en materia de garantía.
LA GARANTÍA CUBRE
Durante el periodo de garantía, Polti
garantiza la reparación gratuita de los
productos que presenten un defecto de
fabricación o un vicio de origen sin ningún
gasto para el cliente en lo que respecta a la
mano de obra o al material.
En caso de defectos no reparables, Polti
puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita
del producto.
Para beneficiarse de la garantía, el
consumidor deberá dirigirse a uno de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti con el justificante de compra
expedido por el vendedor a efectos fiscales,
que demostrará la fecha de compra del
producto. En ausencia del justificante de
compra del producto con la indicación de la
fecha de compra, las intervenciones correrán
a cargo del cliente. Conserve con cuidado el
justificante de compra durante todo el
periodo de la garantía.
LA GARANTÍA NO CUBRE
Cada avería o daño que no derive de un
defecto de fabricación
Las averías debidas a uso indebido y
diferente del indicado en el manual de
instrucciones, parte integrante del
contrato de venta del producto;
Las averías provocadas por caso fortuito
(incendios, cortocircuitos) o por hechos
imputables a terceros (manipulaciones).
Los daños causados por el uso de
componentes distintos de los originales
Polti o por reparaciones o alteraciones
efectuadas por personal o por centros de
asistencia no autorizados por Polti.
Los daños causados por el usuario.
Las piezas (filtros, cepillos, mangueras,
batería, etc.) dañadas por el consumo
(bienes fungibles) o por un desgaste
normal.
Posibles daños causados por la cal.
Averías derivadas de falta de
mantenimiento / limpieza según las
instrucciones del fabricante y/o uso de
aguas/sustancias diferentes de las
indicadas específicamente (ver capítulo
QUÉ AGUA UTILIZAR).
El montaje de accesorios no originales
Polti, modificados o no adaptados al
aparato.
El uso indebido y/o no conforme a las
instrucciones de uso y a cualquier otra
advertencia, disposición contenida en el
presente manual, invalida la garantía.
Polti declina toda responsabilidad por los
daños que puedan provocarse directamente
o indirectamente a personas, cosas o
animales a causa del incumplimiento de las
prescripciones indicadas en el manual de
instrucciones en lo que respecta a las
advertencias de uso y el mantenimiento del
producto.
Para consultar la lista actualizada de los
Centros de Asistencia Técnica Autorizados
de Polti, visitar la página web www.polti.com
| 51 |
DEUTSCH
WILLKOMMEN IN DER WELT
VON POLTI
VAPORELLA SIMPLY: DIE DAMPFBÜGELSTATION MIT
SEPARATEM GROSSEN WASSERTANK
FÜR EINFACHES RASCHES BÜGELN
ZUBEHOER FUER ALLE
BEDUERFNISSE
Auf unserer Internetseite
www.poltide.de
und in den
besten Elektrogeschäften finden
Sie eine große Auswahl an
Zubehör, damit Ihr Gerät
praktischer und leistungsfähiger
und die Hausarbeit somit
leichter wird.
Um die Kompatibilität Ihres
Gerätes zu überprüfen suchen
Sie die Artikelnummer
PAEUXXXX / FPASXXXX, die
neben dem Produkt zu finden ist
(auf Seite 3-4).
Sollte die Artikelnummer des
Zubehörs, das Sie gerne
bestellen würden, nicht in der
Bedienungsanleitung vorhanden
sein, kontaktieren Sie bitte den
Kundenservice, um mehr
Informationen zu erhalten.
REGISTRIEREN SIE IHR
PRODUKT
Gehen Sie auf unsere Website
www.poltide.de
oder rufen Sie den
Polti-Kundendienst an, um Ihr
Produkt zu registrieren. So können
Sie in den Teilnehmerländern
von einem speziellen
Einstiegsangebot profitieren,
sind immer über die Neuheiten
von Polti informiert und können
Zubehörteile und
Verbrauchsmaterial bestellen.
Um Ihr Polti-Produkt registrieren
zu können, ist außer den
persönlichen Daten auch die
Seriennummer (SN) notwendig,
die Sie auf dem silbernen Etikett
auf der Verpackung und auf der
Unterseite des Produktes finden.
Um Zeit zu sparen und die
Seriennummer immer bei der
Hand zu haben, tragen Sie diese
bitte in dem dafür
vorgesehenen Feld auf der
Rückseite dieser
Bedienungsanleitung ein.
OFFIZIELLER
YOUTUBE-KANAL
Möchten Sie mehr wissen?
Besuchen Sie unseren Youtube-
Kanal:
www.youtube.com/poltispa.
Mit einer großen Anzahl an
Videos demonstrieren wir Ihnen
die natürliche Kraft und
Umweltverträglichkeit des
Dampfes sowohl beim Bügeln
als auch beim Reinigen mit
Heißdampf und noch viele
andere Produkte aus dem
Sortiment von Polti.
Abonnieren Sie unseren Kanal,
damit Sie immer über unsere
aktuellsten Videos informiert
sind!
ACHTUNG: Die
Sicherheitsbestimmungen
finden Sie exklusiv in dieser
Bedienungsanleitung.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN
ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE
ANWEISUNGEN UND HINWEISE
IN DIESER ANLEITUNG
UND AN DIESEM GERÄT LESEN.
Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch
dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche
Haftung ab.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung
zu verstehen.
Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen
übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der
Garantie.
SICHERHEITSSYMBOLE:
ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr!
Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet,
die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind.
ACHTUNG: Dampf.
Verbrennungsgefahr!
Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch
kann es zu Verbrennungen kommen.
Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten
vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben.
Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative
Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß,
Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses
nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen
Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten
Kundendienstzentren kontaktieren.
Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen
gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn
Wasser austritt.
Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor
der Tank mit Wasser befüllt wird.
Die Öffnung des Tanks darf während der Verwendung nicht
DEUTSCH
| 52 |
geöffnet werden.
Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das
Stromnetz angeschlossen ist.
Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet
und abgestellt werden.
Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine
Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die
Halterung befindet, stabil ist.
•• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen
Bügeleisenauflage verwendet werden (Fest fixiert oder
herausnehmbar).
Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von
Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung
über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger
Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des
Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit
dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des
Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen
durchgeführt werden.
Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite
von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist
oder sich in der Abkühlphase befindet.
Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie
sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern
halten: es besteht Erstickungsgefahr.
Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im
Innenbereich bestimmt.
Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle,
Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei
Vorbereitungs-, Wartungs- und Verstauarbeiten zu
reduzieren, immer die in der vorliegenden
Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden
Vorsichtsmaßnahmen beachten.
GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG
Die Erdungsanlage und der hochempfindliche Fehlerstrom-
Schutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts-
DEUTSCH
| 53 |
Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung
Ihrer Elektrogeräte.
Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die
Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den
geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht.
Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die
Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten
Haushalts-Stromkreises entspricht.
Die Steckdosen nicht durch Doppel- und/oder
Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an
Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte
Stecker passt.
Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte
elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu
Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand,
Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen.
Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene
Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und
geerdet sind.
Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät
immer ausschalten.
Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am
Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen,
um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen.
Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das
Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-,
Wartungs- und Reinigungsarbeit.
Das Kabel und den Wasserschlauch komplett abwickeln, be-
vor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb
genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett ab-
gewickeltem Kabel und Wasserschlauch verwenden.
Nicht am Kabel oder am Wasserschlauch ziehen, reißen oder
Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen).
Das Kabel und den Wasserschlauch von heißen und/oder
scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das
Kabel und der Wasserschlauch mit der heißen Bügeleisen-
sohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und
der Wasserschlauch durch Türen und Klappen gequetscht
DEUTSCH
| 54 |
werden. Das Kabel und den Wasserschlauch nicht über Kan-
ten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wassersch-
lauch durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das
Kabel und den Wasserschlauch steigen. Das Netzkabel und
den Wasserschlauch nicht um das Gerät wickeln und beson-
ders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist.
Nicht den Stromkabelstecker auswechseln.
Wenn das Kabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind,
müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers
oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Si-
cherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden,
wenn das Stromkabel oder der Wasserschlauch beschädigt
sind.
Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper
oder Füße nass sind.
Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten
Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und
Schwimmbädern verwenden.
Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere
Flüssigkeiten tauchen.
Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder
elektronischen Bauteilen gerichtet werden.
GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS –
VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN
Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr
und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden.
In den Wassertank dürfen weder Giftstoffe, Säuren, Lösung-
smittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive
Flüssigkeiten, Parfüms, parfümiertes Wasser noch irgendwel-
che Anti-Kalkmittel, einschließlich die von Polti angebotenen
Produkte, wie Kalstop gefüllt werden.
In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemi-
sche füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Was-
sers“ beschrieben ist.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den
Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt
DEUTSCH
| 55 |
und entfernt werden.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische
Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände
absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten.
Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf
das Gerät richten.
Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine,
Öfen und Backöfen aufstellen.
Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil
von Personen und Tieren richten.
Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper
getragene Kleidungsstücke richten.
Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung
behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über
100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem
Gerät arbeiten.
Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf
stabile Oberflächen arbeiten.
Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen
bügeln.
Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur
Originalersatzteile verwenden.
Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die
Abstellfläche stellen.
Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen
abstellen.
Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der
Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der
Dampf könnte Verbrennungen verursachen.
Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen,
dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf
nicht eingerastet ist (wenn vorhanden).
Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt
lassen.
Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das
Gerät vollständig abgekühlt ist.
DEUTSCH
| 56 |
SACHGEMÄSSE VERWENDUNG
DES PRODUKTS
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Hau-
shalt als Dampfbügelstation mit separatem
Tank entsprechend den in dieser Gebrauch-
sanleitung beschriebenen Vorschriften und
Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen
bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im
Fall des Verlusts kann die vorliegende Ge-
brauchsanweisung auf der Webseite
www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser
heruntergeladen werden.
Technische, optische und Herstellungsdaten
können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündi-
gung geändert werden, wenn sich dies als
nützlich erweisen sollte.
Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere
Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Im
Tank des Vaporella Simply könnten bereits
Wasserreste vorhanden sein.
Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist
nur die in der vorliegenden Bedienungsanlei-
tung beschriebene Verwendung zu ver-
stehen. Jedwede andere Verwendung kann
zur Beschädigung des Geräts und zum Garan-
tieverfall führen.
BENUTZERINFORMATIONEN
Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich
von Elektro- und Elektronikgeräten, das
Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern
dieses zu einer offiziellen
Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses
Produkt entspricht der EU-Richtlinie
2011/65/EU.
Das auf dem Gerät dargestellte
Symbol des durchgestrichenen
Mülleimers gibt an, dass das Produkt
am Ende seiner Nutzungsdauer
gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen
ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu
einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb
für Elektro- und Elektronikgeräte bringen,
oder je nach den im jeweiligen Land
geltenden Vorschriften das Altgerät beim
Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim
Händler abgeben. Die angemessene,
getrennte Müllsammlung für das
anschließende Recycling und somit die
umweltfreundliche Behandlung und
Entsorgung des nicht mehr verwendeten
Geräts trägt zur Vermeidung möglicher
schädlicher Wirkungen auf Umwelt und
Gesundheit bei und begünstigt das Recycling
der Materialien, aus denen das Produkt
zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße
Entsorgung des Geräts durch den Inhaber
wird entsprechend den geltenden
Vorschriften strafrechtlich verfolgt.
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS
Vaporella Simply wurde für den Betrieb mit
einem Gemisch aus 50 % Leitungswasser mit
einer Härte zwischen 20° f und 50 % im Han-
del erhältlichem demineralisierten Wasser
entwickelt.
Sollte das Leitungswasser sehr hart sein (über
20° f), könnte sich im Gerät übermäßig viel
Kalk absetzen. Verwenden Sie in diesem Fall
nur demineralisiertes Wasser.
Hinweis: Erkundigen Sie sich beim
zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen
Wasserversorgungsamt über die Härte des
Wassers.
Kein Regenwasser oder Wasser mit Zusatz-
stoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümier-
tes Wasser oder Wasser verwenden, das von
anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern
oder Filterkrügen erzeugt wird.
Keine chemischen, natürlichen Substanzen,
Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät
füllen. Nicht Kalstop Polti verwenden.
1. VORBEREITUNG DES GERÄTS
1.1 Vaporella Simply auf einer stabilen, ebenen
und wärmeresistenten Fläche aufstellen.
1.2 Den Wassertank (1) herausnehmen und bis
zur Markierung MAX am Tank mit Wasser
befüllen (2).
Hierfür muss in jedem Fall vorher der
Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt
werden.
Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks,
ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät
sich abkühlt.
1.3 Den Wassertank wieder einsetzen, bis ein
Einrastgeräusch zu hören ist.
1.4 Das Bügeleisen entsperren (siehe 11.4).
1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen
Netzanschluss ein, der eine
Erdsicherungsleitung besitzt (3).
1.6 Versichern Sie sich, dass der
Wasserschlauch komplett abgewickelt ist.
1.7 Einmal den Schalter ON/OFF drücken ( )
(4): Die durchgehend blaue Kontrollleuchte
leuchtet gemeinsam mit der Kontrollleuchte
für das Aufheizen des Bügeleisens auf (5).
Das Geräusch, das man hrend des
Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die
regelmäßig Wasser aus dem dauernd
nachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt.
DEUTSCH
| 57 |
2. REGULIERUNG DER
BüGELEISENTEMPERATUR
Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks,
sollten stets die sich auf dem Etikett
desselben befindlichen Symbole mit den vom
Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen
überprüft werden. Kontrollieren Sie anhand
der folgenden Tabelle die zweckmäßigste
Bügelart:
3. DAMPFBÜGELN - MAX-
FUNKTION
3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angaben
in Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie die
Temperatur des Bügeleisens (6) gemäß
Kapitel 2.
3.2 Abwarten, bis die Kontrollleuchte für das
Aufheizen des Bügeleisens ausgeschaltet ist
(5).
3.3 Durch Drücken des Knopfes (8) auf dem
Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der
Bügelsohle aus. Bei Loslassen dieser Taste
wird der Dampfstrom unterbrochen. Die Klei-
dung wie in den Anweisungen oben bügeln.
4. DAMPFBÜGELN - ECO-FUNKTION
Mit der ECO-Funktion kann man mit deutli-
cher Energieeinsparung bügeln; gleichzeitig
ist eine optimale Bügelleistung auch für wi-
derstandsfähigere Stoffe (Baumwolle/Jeans/
Leinen) möglich.
Um die ECO-Funktion einzuschalten, einfach
den ON/OFF-Schalter ( ) 3 Sekunden lang
gedrückt halten und danach loslassen. Die
grüne Kontrollleuchte um die ECO-Taste leu-
chtet auf (9), um anzuzeigen, dass die Funk-
tion aktiviert ist. Um die ECO-Funktion auszu-
schalten, den ON/OFF-Schalter () 3
Sekunden lang gedrückt halten und danach
loslassen. Die grüne Kontrolleuchte erlischt.
Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der
Etikettierung der Kleidungsstücke oder nach
Textilart. Bügeln Sie zunächst die Wäsche,
die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln
lässt, um die Wartezeiten beim Aufheizen zu
verkürzen und um zu vermeiden, dass
gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu
große Hitze beschädigt werden.
ACHTUNG: Dampf nicht bei mittlerer und
niedriger Temperatur verwenden, um den
Austritt von Wasser aus der Sohle zu
vermeiden. Empfindliche Stoffe, wie Wolle,
Seide, Kunststoff können mit Dampf mit
Abstand und senkrecht behandelt werden,
indem der Drehschalter des Bügeleisens auf
Höchsttemperatur gestellt wird (Position
•••).
Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen:
S
tellen Sie den Temperaturregler des Bü-
g
eleisens auf die Position •••
Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens auf die Position ••
Keinen Dampf verwenden.
Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl,
Nylon, Polyester:
Stellen Sie den Temperaturregler des Bü-
geleisens auf die Position
Keinen Dampf verwenden.
- nicht Bügeln
- Dampfbügeln und Dampfbehandlungen
nicht erlaubt
ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf
irgendeiner Oberfläche lassen. Die
senkrechte Haltestellung von Vaporella
Simply verwenden, indem der hintere Teil
des Bügeleisens direkt auf dem Bügelbrett
oder der gelfläche abgestellt wird (7). Das
Gerät verfügt zudem auch über eine
praktische Bügeleisenunterlage (Fest fixiert)
mit rutschhemmender Gummierung, um
auch hohen Temperaturen standzuhalten.
Bei der ersten Dampfausgabe können einige
Wassertröpfchen aus der gelsohle treten.
Grund hierfür ist eine nicht erfolgte
Temperaturstabilisierung. Es ist daher
empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein
Tuch zu richten.
Die Kontrollleuchte für das Aufheizen des
Bügeleisens leuchtet auf und erlischt
während der Verwendung. Damit wird
einfach darauf hingewiesen, dass sich der
elektrische Widerstand eingeschaltet hat:
Normal weiter bügeln.
Bei der ersten Dampfausgabe können einige
Wassertröpfchen aus der gelsohle treten.
Grund hierfür ist eine nicht erfolgte
Temperaturstabilisierung. Es ist daher
empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein
Tuch zu richten.
Die Kontrollleuchte für das Aufheizen des
Bügeleisens leuchtet auf und erlischt
während der Verwendung. Damit wird
einfach darauf hingewiesen, dass sich der
elektrische Widerstand eingeschaltet hat:
Normal weiter bügeln.
DEUTSCH
| 58 |
5. FUNKTION STEAM
BOOST DAMPFSTRAHL
(nur beim Modell VS20.20)
Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es
möglich, die Funktion STEAM BOOST zu akti-
vieren: Den Drehschalter Temperatureinstel-
lung auf Position ••• stellen und den Bügelei-
senknopf mit Doppelklick (8) betätigen. Dank
des starken Dampfstrahls kann das Bügeln
auch von schweren Stoffen beschleunigt und
verbessert und auch so manch tiefe Falte au-
sgebügelt werden.
Wenn Sie mehrmals diesen Dampfstrahl betä-
tigen möchten, empfehlen wir Ihnen, zu war-
ten, bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur
erreicht hat.
6. VERTIKALES GELN
Das Bügeleisen kann auch senkrecht verwen-
det werden, um Falten von Stoff zu entfernen
und/oder Stofffasern aufzufrischen, indem
unangehme Gerüche entfernt werden.
Dazu das Bügeleisen senkrecht halten, Schal-
ter (8) drücken und, wenn der Stoff dazu
geeignet ist, diesen mit der Sohle zart berüh-
ren.
7. TROCKENBÜGELN /
EMPFINDLICHE STOFFE BÜGELN
Sicherstellen, dass die Anweisungen im Kapi-
tel 1 durchgeführt wurden, die Temperatur
des Bügeleisens (6) auf die niedrigste Stufe
einstellen, wie in Kapitel 2 angegeben und bü-
geln, ohne dabei die Dampftaste zu drücken .
8. FEHLEN VON WASSER
Wassermangel im Tank wird durch Aufleuch-
ten der Kontrollleuchte für Wasserleerstand
(rotes Licht) am Gerät (10) und keine Damp-
fausgabe angezeigt.
Für die Wiederaufnahme des ordnung-
sgemäßen Betriebs genügt es, den Wasser-
tank wie gemäß Kapitel 1 aufzufüllen.
9. REINIGUNGSSYSTEM
CALC CLEANING
Mit dem Reinigungssystem Calc Cleaning von
Vaporella Simply kann Kalk entfernt, so eine
bessere Dampfabgabe gewährleistet und das
Austreten von Schmutz und Unreinheiten aus
den Sohlenlöchern vermieden werden.
Mit regelmäßigen Reinigungszyklen Calc
Cleaning können bessere Bügelleistungen
und längere Lebensdauer erzielt werden. Den
Zyklus vornehmen, sobald die blaue Kontroll-
leuchte um den ON/OFF-Schalter ( ) blinkt
und ein akustisches Signal ertönt. Der Reini-
gungsvorgang kann jederzeit vorgenommen
werden.
Vor einem Reinigungszyklus muss ein Behäl-
ter oder eine Wanne ausreichender Größe in
Reichweite gehalten werden, die dazu dienen,
Wasser, Dampf und Kalk aufzunehmen, die
bei der Reinigung austreten. So wird vermie-
den, dass das Bügelbrett oder die Bügelfläche
nass werden.
So wird für die Kalkreinigung Calc Cleaning
vorgegangen:
- Den Wassertank bis zur Hälfte füllen.
- Sicherstellen, dass das Gerät eingeschaltet
ist.
- Den Drehschalter für die Bügeleisentempe-
ratureinstellung auf Höchststufe einstellen.
- Den ON/OFF-Schalter ()gedrückt halten,
bis (mindestens 7 Sekunden lang) drei aku-
stische Signale ertönen und danach den
Schalter wieder loslassen.
- Das Bügeleisen über den Behälter/die
Wanne halten und den Dampfknopf am Bü-
geleisen drücken, um mit der Reinigung zu
beginnen.
- Während des Reinigungszyklus blinkt die
blaue LED-Leuchte. Aus dem Bügeleisen
beginnen heißes Wasser, Dampf und Kalk-
partikel auszutreten. Der Reinigungszyklus
dauert ungefähr 1 Minute, der Fluss darf ni-
cht vorzeitig unterbrochen werden.
- Am Ende des gesamten Reinigungszyklus
zeigen die drei akustischen Signale an, dass
der Vorgang abgeschlossen ist und die
blaue Kontrollleuchte am Bügeleisen hört zu
blinken auf.
- Nach dem Reinigungsvorgang Calc Clea-
ning könnte aus der Sohle noch Restwasser
austreten.
- Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen.
- Jetzt kann normal weitergebügelt werden.
Sollte aus irgendeinem Grund beschlossen
werden, den Reinigungszyklus vorzeitig ab-
zubrechen, die ON/OFF-Taste ( ) (minde-
stens 7 Sekunden lang) gedrückt halten, bis
drei akustische Signale ertönen. Die Reini-
gung wird unterbrochen und die blaue LED-
Leuchte hört zu blinken auf.
ACHTUNG: Das Bügeleisen ist heiß und
seine Temperatur hängt davon ab, auf
welche Stufe der Drehschalter gestellt ist.
DEUTSCH
| 59 |
10. ALLGEMEINE WARTUNG
Außer beim Reinigungszyklus Calc Cleaning
vor jeder anderen Wartungsmaßnahme stets
den Netzstecker abziehen und sicherstellen,
dass das Gerät abgekühlt ist.
Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließ-
lich ein feuchtes Tuch verwenden.
Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmit-
tel verwenden.
Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch
oder einem nicht scheuernden Schwamm rei-
nigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist.
11. AUFBEWAHRUNG
11.1 Das Gerät ausschalten und vom
Stromnetz trennen.
11.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell
verstauen, muss sie komplett ausgekühlt
sein.
11.3 Den Wassertank eeren.
11.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen
und mit der entsprechenden Sperrtaste an
der Vorderseite befestigen (11). Zum Entsper-
ren die Taste drücken (12)
11.5 Das Netzkabel und den Wasserschlauch in
die vorgesehene Halterung (13) stecken.
DEUTSCH
| 60 |
12. STÖRUNGSBEHEBUNG
PROBLEM URSACHE LÖSUNG
D
as Bügeleisen gibt keinen
D
ampf aus.
K
eine Stromversorgung /
ON/OFF-Schalter ()
a
usgeschaltet.
K
ontrollieren, dass das Gerät an die
S
tromversorgung angeschlossen ist und der
O
N/OFF-Schalter ()gedrückt ist.
W
assertank leer. Befüllen Sie den Tank mit Wasser.
D
as Bügeleisen gibt wenig
Dampf aus.
D
er Dampf ist trocken und kaum
sichtbar, tritt aber aus und wirkt.
D
iese Situation ist normal und tritt unter
besonderen Umgebungsbedingungen auf.
Der Bügeleisenknopf wurde nicht
g
edrückt gehalten.
Halten Sie beim Bügeln den Knopf des
B
ügeleisens gedrückt.
Es wird im Eco-Modus gebügelt. Für einen stärkeren Dampfstrahl den Eco-
Modus ausschalten und mit der Max-Funktion
bügeln.
Aus dem Bügeleisen kommt
Wasser statt Dampf.
Der Drehschalter für die
Bügeleisentemperatureinstellung
ist nicht auf Höchststufe
eingestellt.
Den Drehschalter für die
Bügeleisentemperatureinstellung auf
Höchststufe einstellen.
Erste Abgabe. Solange den Strahl auf ein Tuch richten, bis aus
den Löchern der Sohle Dampf austritt.
Der Reinigungsvorgang Calc
Cleaning ist soeben zu Ende und
aus der Sohle könnte noch
Restwasser austreten.
Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen
und normal weiterbügeln.
Die Steam Boost-Funktion wurde
mehrmals aktiviert.
Zwischen zwei Einschaltungen immer warten,
bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur
erreicht hat.
Die Calc Cleaning-Funktion ist
aktiviert.
Den Reinigungszyklus beenden.
Auf der Kleidung bleiben
Wasserspuren.
Der Bügeleisenbrettbezug ist
nass.
Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet
ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum
Verhindern von Kondenswasser).
Es wird nicht sofort Dampf
abgegeben nachdem der
Dampfknopf gedrückt
wurde.
Das Tankwasser wird in der Sohle
des Bügeleisens zu Dampf. Wenn
Sie den Dampfknopf drücken,
dauert es 1-2 Sekunden, bis sich
Dampf bildet und austritt.
Das ist normal, halten Sie beim Bügeln den
Knopf des Bügeleisens gedrückt.
Dampf wird auch weiter
abgegeben, nachdem der
Dampfknopf losgelassen
wurde.
Das Tankwasser wird in der Sohle
des Bügeleisens zu Dampf.
Sobald der Knopf losgelassen
wird, wird das restliche Wasser in
Dampf umgewandelt.
Lassen Sie den Dampfknopf 2-3 Sekunden
bevor Sie das Bügeleisen auf die Auflage
oder senkrecht stellen los.
Wenn das Bügeleisen auf die
Auflage oder senkrecht
gestellt ist, tritt ein starker
Dampfstrahl aus, auch
nachdem der Knopf am
Bügeleisen losgelassen
wurde.
Steht das Bügeleisen senkrecht,
wird das restliche Wasser
gesammelt, in Dampf
umgewandelt, der dann mit
einem starken Strahl ausgegeben
wird.
Das ist normal. Lassen Sie den Dampfknopf 2-
3 Sekunden bevor Sie das Bügeleisen auf die
Auflage oder senkrecht stellen los.
Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti
authorisierten Kundendienst (siehe www.poltide.de mit der aktualisierten Kundendienst-Liste).
DEUTSCH
| 61 |
GARANTIE
Dieses Gerät ist ausschließlich für den
Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für
Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware
beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das
Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer
ausgestellte Rechnung belegt werden.
Falls das Gerät repariert werden muss, so
muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden.
Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht
die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie
99/44/EG hinsichtlich einiger
Verkaufsaspekte und der Garantie für
Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der
Verbraucher ausschließlich gegenüber dem
eigentlichen Verkäufer geltend machen.
Die vorliegende Garantie ist in den Ländern
gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG
gilt. In allen anderen Ländern gelten die
lokalen Garantievorschriften.
WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT
Während der Garantiezeit gewährleistet Polti
bei Produkten mit Herstellungs- oder
Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur
ohne eine Belastung des Kunden durch
Arbeitskraft oder Material.
Falls irreparable Mängel bestehen, so kann
Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des
Produktes anbieten.
Um einen Garantieeingriff durchführen zu
lassen, muss sich der Verbraucher an eine der
durch Polti autorisierten technischen
Kundendienststellen wenden. Die vom
Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das
Kaufdatum des Produktes enthält, muss
vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg
für das Produkt mit dem entsprechenden
Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom
Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für
die gesamte Garantiefrist sorgfältig
aufbewahren.
WAS IST NICHT VON DER GARANTIE
ABGEDECKT
Defekte und Schäden, die nicht auf
Fabrikationsfehler zurückzuführen sind.
Schäden durch unsachgemäßen und nicht
in der vorliegenden Bedienungsanleitung
angegebenen Gebrauch, die ein
integrierender Bestandteil des
Kaufvertrags des Produkts ist.
Schäden durch Zufälle (Brand,
Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten
zuzuschreiben sind (Eingriffe).
Schäden durch den Einsatz von nicht
original Polti-Komponenten sowie
Reparaturen oder Veränderungen, die
von nicht durch Polti autorisierten
Personen oder Kundendienststellen
ausgeführt wurden.
Schäden, die vom Kunden verursacht
wurden.
Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche
usw.), die durch den Gebrauch beschädigt
wurden (Verschleißteile) oder durch die
normale Nutzung.
• Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen.
• Schäden durch nicht erfolgte Wartung /
Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung
des Herstellers und/oder durch
Verwendung von Wasser/Substanzen,
das/die nicht den im Kapitel
VERWENDUNG DES RICHTIGEN
WASSERS angegebenen Kriterien
entspricht/entsprechen.
Anbringung von nicht Original-
Zubehörteilen der Firma Polti sowie
veränderten oder nicht geeigneten
Zubehörteilen an das Gerät.
Die unsachgemäße und/oder nicht der
Bedienungsanleitung bzw. anderen
Hinweisen und Vorschriften entsprechende
Verwendung des Geräts führt zum
Garantieverfall.
Polti lehnt jede Haftung für eventuelle
Schäden ab, die direkt oder indirekt
Personen, Sachen, Tieren aufgrund
mangelnder Einhaltung der in der
Gebrauchsanleitung enthaltenen
Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen
die Gebrauchs- und Wartungshinweise für
das Produkt.
Die aktuelle Liste der autorisierten
Polti-Kundendienstzentren können Sie unter
www.poltide.de einsehen.
DEUTSCH
| 62 |
| 63 |
PORTUGUÊS
BEM-VINDO AO MUNDO
DE POLTI
VAPORELLA SIMPLY: O FERRO GERADOR DE VAPOR
COM UM GRANDE DEPÓSITO SEPARADO PARA ENGOMAR
DE MODO SIMPLES E RÁPIDO
ACESSÓRIOS PARA TODAS
AS NECESSIDADES
Ao visitar o nosso site
www.polti.com
e nas melhores
lojas de eletrodomésticos,
encontrará uma vasta gama de
acessórios para melhorar o
desempenho e a praticidade de
uso do seu aparelho e tornar as
tarefas de casa ainda mais
simples e rápidas.
Para verificar a compatibilidade
dos acessórios do seu aparelho,
procure pelo código PAEUXXXX
/ FPASXXX listado perto de
cada acessório na página 3-4.
Se o código do acessório que
deseja adquirir estiver neste
manual, convidamo-lo a
contactar o nosso Serviço de
Apoio ao Cliente para mais
informação.
REGISTE O SEU PRODUTO
Entre no site
www.polti.com
ou
ligue para o Serviço Clientes
Polti e registe o seu produto.
Poderá usufruir de uma oferta
especial de boas-vindas, nos
países aderentes, e receber as
últimas novidades Polti, para
além de adquirir os acessórios e
o material de consumo.
Para registar o seu produto, é
necessário inserir, para além dos
seus dados pessoais, o número
de série (SN) que poderá ser
encontrado na etiqueta
prateada localizada na caixa ou
debaixo do aparelho.
Para economizar tempo e ter
sempre à disposição o número
de séerie, insira-o no espaço
específico no verso da capa
deste manual.
CANAL OFICIAL DO
YOUTUBE
Quer saber mais? Visite o nosso
canal oficial:
www.youtube.com/poltispa.
Mostramos-lhe a eficácia da
força natural e ecológica do
vapor, tanto na passagem a
ferro como nas tarefas de
limpeza através de numerosos
vídeos de Vaporella e de todos
os demais produtos do mundo
Polti.
Inscreva-se no canal para estar
sempre atualizado
relativamente aos nossos
conteúdos de vídeo.
ATENÇÂO: As normas de
segurança são somente
indicadas neste manual.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES
ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS
AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS
INDICADAS NO
PRESENTE MANUAL,
E NO APARELHO.
A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes
decorrentes do uso incorreto deste aparelho.
O uso correto do produto é somente aquele indicado no
presente manual de instruções.
Qualquer utilização não conforme com as presentes
advertências invalidará a garantia.
SÍMBOLOS DE SEGURANÇA:
ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura!
Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas
partes, pois podem estar quentes.
ATENÇÃO: Vapor.
Perigo de queimadura!
Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja
utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras.
Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção
além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em
caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar
operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão,
queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser
mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não
permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar
sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados.
O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver
sinais de danos visíveis ou vazamentos de água.
A ficha deve ser desligada da tomada antes que o depósito
seja abastecido.
A entrada do depósito não deve estar aberta durante o uso.
O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja
PORTUGUÊS
| 64 |
conectado à rede elétrica.
O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável.
Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a
superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável.
O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro
(fixo ou extraível) fornecido.
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade
superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas,
sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes
somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso
em segurança e somente se forem informadas sobre os
perigos relacionados ao produto. As crianças não devem
brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do
aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a
supervisão de um adulto.
Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance
de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho
estiver aceso ou em fase de arrefecimento.
Manter todos os componentes da embalagem fora do
alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco
de plástico fora do alcance das crianças: perigo de
sufocamento.
Este aparelho é destinado e exclusivamente para uso
doméstico interno.
Para reduzir o risco de acidentes como incêndios,
eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as
operações de preparação, manutenção e armazenamento,
seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no
presente manual.
RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICA-
ELETROCUSSÃO
A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta
sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação
doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de
aparelhos elétricos.
Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual
o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em
PORTUGUÊS
| 65 |
vigor.
Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem)
não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico
em uso.
Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou
redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam
corrente compatível com a ficha do aparelho.
Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não
estão em conformidade com a normativa em vigor, são
potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais
riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e
danos no equipamento. Utilize somente extensões
certificadas, que possuam dimensões adequadas e que
suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra.
Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede
elétrica.
Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de
alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar
danos à tomada e ao cabo.
Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não
esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de
preparação, manutenção e limpeza.
Desenrole completamente o cabo e o tubo da água antes de
ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilize o aparelho
sempre com o cabo e o tubo da água completamente
desenrolados.
Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo da água, nem submeta-
os a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos).
Mantenha o cabo e o tubo da água afastados de superfícies e
partes quentes e/ou afiadas. Evite que o cabo e o tubo da
água entrem em contacto com a base do ferro quente. Evite
que o cabo e o tubo da água sejam esmagados por portas ou
gavetas. Não estique o cabo e o tubo da água em caso de
presença de arestas cortantes. Evite que o cabo e o tubo da
água sejam pisados. Não passe por cima do cabo e do tubo
da água. Não enrole o cabo de alimentação e o tubo da água
em redor do aparelho, especialmente se estiver quente.
Não substituir a ficha do cabo de alimentação.
PORTUGUÊS
| 66 |
Se o cabo e o tubo da água estiverem danificados, para evitar
perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante,
pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa
que possua uma qualificação equivalente. Não utilize o
aparelho com o cabo de alimentação e o tubo da água
danificados.
Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou
com o corpo ou pés molhados.
Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água
como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas.
Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou
outros líquidos.
O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que
contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos.
RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES /
QUEIMADURAS
O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o
perigo de explosões e onde se encontram presentes
substâncias tóxicas.
Não deite substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes,
substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes,
água perfumada, ou produtos anti-calcário de qualquer tipo,
incluindo os propostos pela Polti, tais como Kalstop, no
depósito.
Deite no depósito exclusivamente a água ou a mistura de
água indicadas no capítulo "Qual água utilizar”.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou
substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de
substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as
indicações dos fabricantes de tais substâncias.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras
e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas
e/ou incandescentes.
Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro
e/ou para o aparelho.
Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como
PORTUGUÊS
| 67 |
lareiras, estufas e fornos.
Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para
qualquer parte do corpo de pessoas e animais.
Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as
roupas que estiver usando.
Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma
vaporização profunda alcançam temperaturas muito
elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se
maneja.
Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre
superfícies estáveis.
Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor
e que deixem o vapor passar.
Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro,
utilizar somente peças de substituição originais.
Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para
apoiar o ferro.
Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies
sensíveis ao calor.
Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato
de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor
pode causar queimaduras.
Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de
emissão contínua de vapor (se presente no modelo
adquirido) não está ligado.
Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado.
Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes
de o arrumar após utilização.
PORTUGUÊS
| 68 |
USO CORRETO DO PRODUTO
Este aparelho destina-se a uso doméstico,
como ferro de engomar gerador de vapor
com depósito separado, segundo as
descrições e instruções contidas neste
manual. Solicita-se que as presentes
instruções sejam lidas atentamente e
guardadas. Em caso de perda do manual, é
possível consultá-lo e/ou descarregá-lo
através do site www.polti.com.
A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar
as modificações estéticas, técnicas e de
fabricação que considerar necessárias, sem a
obrigação de aviso prévio.
Antes de deixar a fábrica, todos os nossos
produtos são submetidos a testes rigorosos.
Portanto, o Vaporella Simply pode conter
água residual no depósito.
O uso correto do produto é somente aquele
indicado no presente manual de instruções.
Qualquer outro uso pode danificar o aparelho
e invalidar a garantia.
INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES
Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE
em matéria de aparelhos elétricos e
eletrónicos, não jogar o aparelho junto com
os resíduos domésticos, mas entregá-lo para
um centro de recolha diferenciada oficial.
Este produto está em conformidade com a
Diretiva UE 2011/65/UE.
O símbolo do caixote de lixo riscado
marcado no aparelho indica que o
produto, no fim da sua vida útil, deve
ser coletado separadamente dos
outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil
do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo
aos centros de recolha diferenciada dos lixos
eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como
previsto pela normativa do País. entregar aos
distribuidores o aparelho inutilizado para
compra de um aparelho novo equivalente. A
recolha diferenciada adequada para o
encaminhamento sucessivo do aparelho à
reciclagem, ao tratamento e à eliminação
ambientalmente compatível, contribui para
evitar possíveis efeitos negativos ao
ambiente e à saúde, para além de favorecer a
reciclagem dos materiais que compõem o
produto. A eliminação abusiva do produto
por parte do detentor comporta a aplicação
das sanções administrativas previstas pelas
normas em vigor.
QUAL ÁGUA UTILIZAR
O Vaporella Simply foi concebido para
funcionar com uma mistura constituída por
50% de água da torneira, com uma dureza
até 20° f, e 50% de água desmineralizada, a
adquirir no comércio.
Se a água que utiliza for bastante dura
(superior a 20° f), poderá verificar-se uma
excessiva acumulação de calcário no interior
do aparelho e, nesse caso, utilize apenas
água desmineralizada.
Aviso: informar-se sobre a dureza da água
junto ao departamento técnico municipal ou
junto à entidade de fornecimento de água
local.
Não utilize água das chuvas, água com
aditivos (como por exemplo: amido,
perfume), água perfumada ou água
resultante de outros eletrodomésticos,
amaciadores ou jarros com filtro.
Não introduzir substâncias químicas, naturais,
detergentes, descalcificantes, etc. Não utilize
Kalstop Polti.
1. PREPARAÇÃO PARA O USO
1.1 Coloque o Vaporella Simply numa
superfície estável, plana e resistente ao calor.
1.2 Retire o depósito (1) e encha com água
(2), até alcançar a marca MAX presente no
mesmo.
Esta operação deverá ser feita sempre com o
cabo de alimentação desconectado da rede
elétrica.
Graças ao seu sistema de auto-enchimento
não é necessário parar e esperar que o ferro
arrefeça, uma vez que pode reabastecer o
depósito de caldeira quando necessite.
1.3 Introduza o depósito da água até ouvir o
clique de encaixe.
1.4 Solte o ferro (veja 11.4).
1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com
ligação à terra (3).
1.6 Certifique-se de desenrolar
completamente o tubo de água.
1.7 Carregue uma vez no interruptor ON/OFF
( ) (4): acende-se a luz azul contínua da
lâmpada, simultaneamente à luz de
aquecimento do ferro (5).
O ruído que se ouve esporádicamente
durante a sua utilização é devido ao sistema
de recarga de água.
PORTUGUÊS
| 69 |
2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURA
DO FERRO.
Antes de engomar uma peça, é melhor
verificar os símbolos da etiqueta da peça,
para consultar as instruções de tratamento
dadas pelo fabricante.
Controle o tipo de engomagem mais
adequado de acordo com a tabela a seguir:
3. ENGOMAR A VAPOR -
FUNÇÃO MAX
3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do
capítulo 1 e regular a temperatura do ferro
(6) segundo o capítulo 2.
3.2 Aguarde que se apague a luz de
aquecimento do ferro (5).
3.3 Carregar no botão (8) que se encontra
sobre o ferro para obter a saída do vapor dos
orifícios presentes sobre a placa.
Abandonando o botão, interrompe-se o
fluxo. Engome então as peças de acordo com
as instruções acima.
4. ENGOMAR A VAPOR -
FUNÇÃO ECO
A função ECO permite engomar com uma
significativa economia de energia e,
simultaneamente, obter um desempenho
ideal mesmo em tecidos mais resistentes
(algodão/jeans/linho).
Para ativar a função ECO, basta manter
carregado o interruptor ON/OFF ( ) e largá-
lo passados 3 segundos, acende-se a luz em
redor do botão ECO (9) indicando que a
função está ativa. Para desativar a função
ECO, mantenha carregado o interruptor
ON/OFF () e largue-o passados 3
segundos: apaga-se a luz verde.
Subdividir a placa de engomar segundo o
símbolo indicado na etiqueta aplicada aos
tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo
de tecido, iniciar a engomagem pela roupa
de vestir que se engoma a temperaturas
mais baixas para reduzir os tempos de
espera e evitar o risco de queimar os
tecidos.
Altas temperaturas – Algodão, linho:
A
justar o regulador de temperatura do fer-
r
o em posição •••
T
emperaturas médias – lá, seda:
Ajustar o regulador de temperatura do fer-
ro em posição ••
Não utilize o vapor.
Baixas temperaturas sintético, acrílico,
nylon, poliéster:
Ajustar o regulador de temperatura do fer-
ro em posição •
Não utilize o vapor.
- Não engomar
- A engomagem a vapor e os tratamentos a
vapor não estão permitidos
No primeiro comando saída vapor, pode
se verificar o vazamento de algumas gotas
de água através da chapa, devido à
imperfeita estabilização térmica. Portanto,
recomenda-se direcionar o primeiro jato de
vapor num pano.
ATENÇÃO: Não utilize o vapor com
temperaturas médias e baixas, para evitar a
saída de água pela placa. Os tecidos
delicados, tais como lã, seda, sintéticos,
podem ser tratados com vapor à distância e
na vertical, regulando o botão do ferro na
temperatura máxima (posição •••).
ATENÇÃO: Não apoie o ferro quente em
nenhuma superfície. Utilize o suporte
vertical do Vaporella Simply, apoiando a
parte traseira do ferro diretamente na tábua
ou na superfície onde se está a engomar (7).
O aparelho tem também um tapete muito
cómodo para apoiar o ferro (fixo), com
borrachas anti-deslizamento criados para
resistir a temperaturas elevadas.
Durante o funcionamento, a luz de
aquecimento do ferro acende-se e apaga-
se. Isso indica simplesmente que a
resistência elétrica entrou em
funcionamento: continue a engomar
regularmente.
No primeiro comando saída vapor, pode
se verificar o vazamento de algumas gotas
de água através da chapa, devido à
imperfeita estabilização térmica. Portanto,
recomenda-se direcionar o primeiro jato de
vapor num pano.
Durante o funcionamento, a luz de
aquecimento do ferro acende-se e apaga-
se. Isso indica simplesmente que a
resistência elétrica entrou em
funcionamento: continue a engomar
regularmente.
PORTUGUÊS
| 70 |
5. FUNÇÃO STEAM BOOST
JATO DE VAPOR
(só para o modelo VS20.20)
Para engomar mais facilmente e com maior
rapidez, é possível ativar a função STEAM
BOOST: regule o botão da temperatura na
posição ••• e clique duas vezes no botão do
ferro (8). O jato de vapor potente permitirá
dar maior rapidez e melhorar a engomadura
mesmo dos tecidos pesados e eliminar as
rugas mais difíceis.
Se desejar acionar este jato de vapor
repetidamente, aconselhamos que aguarde
que o ferro alcance sempre a temperatura
máxima.
6. ENGOMAGEM VERTICAL
É possível usar o ferro na posição vertical
para eliminar as rugas dos tecidos e/ou para
refrescar as fibras dos tecidos, eliminando
assim eventuais cheiros resíduos.
Mantenha o ferro na posição vertical,
carregue no botão (8) e, se o tipo de tecido o
permitir, toque ligeiramente com a placa do
ferro.
7. ENGOMAR A SECO / TECIDOS
DELICADOS
Assegure-se que foi executado o capítulo 1,
regule a temperatura do ferro de engomar
(6) na temperatura mais baixa, como
indicado no capítulo 2, e engome sem
carregar no botão do vapor.
8. FALTA DE ÁGUA
A falta de água no depósito é indicada pelo
acendimento da luz de falta de água (luz
vermelha) no aparelho (10) e pela falta de
saída de vapor.
Para retomar as operações, basta encher
novamente o depósito de água segundo o
capítulo 1.
9. SISTEMA DE LIMPEZA
CALC CLEANING
O sistema de limpeza Calc Cleaning do
Vaporella Simply permite eliminar o calcário,
garantindo desse modo uma melhor emissão
do vapor e evitando a saída de manchas ou
de sujidade pelos furos da placa.
Execute regularmente o ciclo de limpeza Calc
Cleaning, o que permite obter melhor
desempenho e duração ao longo do tempo.
Execute o ciclo sempre que piscar a luz azul
em redor do interruptor ON/OFF ( ) e o
aparelho emitir um sinal acústico. Porém, é
possível efetuar a limpeza em qualquer
momento.
Antes de executar o ciclo de limpeza, é
necessário ter à mão um recipiente ou uma
bacia grandes, úteis para a recolha da água,
vapor e calcário que sairão do ferro durante o
processo, evitando assim que se molhe a
tábua ou a superfície onde se está a engomar.
Como efetuar o ciclo de limpeza do calcário
Calc Cleaning:
- Encha metade do depósito da água.
- Assegure-se que a máquina está ligada.
- Regule o botão da temperatura do ferro
para o máximo.
- Mantenha carregado o interruptor ON/OFF
()até que o aparelho emita um sinal
acústico triplo (pelo menos 7 segundos), e
depois largue o interruptor;
- Ponha o ferro por cima do recipiente/bacia
e carregue no botão do vapor no ferro para
iniciar o ciclo de limpeza;
- Durante o ciclo de limpeza, o led azul pisca;
começará a sair água quente, vapor e
partículas de calcário pelo ferro. O ciclo de
limpeza dura aproximadamente 1 minuto,
não interrompa o fluxo antes de tempo.
- No final do ciclo completo de limpeza, o
sinal acústico triplo indicará que o
procedimento foi completado e deixa de
piscar a luz azul em redor do interruptor do
ferro.
- Depois de ter executado o programa de
limpeza Calc Cleaning. poderá sair água
restante pela placa do ferro.
- Enxugue o ferro com um pano.
- Agora é possível recomeçar a engomar
normalmente.
Se, por qualquer motivo, se decidir
interromper antes o ciclo de limpeza,
mantenha carregado o botão ON/OFF ()
(durante pelo menos 7 segundos) até que o
aparelho emita uma sinal acústico triplo. A
limpeza será interrompida e o led azul deixa
de piscar.
10. MANUTENÇÃO GERAL
Exceto para o ciclo de limpeza Calc Cleaning,
antes de qualquer trabalho de manutenção,
desconecte sempre a ficha de alimentação da
ATENÇÃO: O ferro está quente e a sua
temperatura depende da regulação do
botão da temperatura.
PORTUGUÊS
| 71 |
rede elétrica e certifique-se que o aparelho
tenha arrefecido.
Para a limpeza externa do aparelho, utilizar
exclusivamente um pano humedecido.
Não utilizar detergentes de nenhum tipo.
Limpar a base do ferro quando esteja
completamente fría com um pano húmido ou
com uma esponja abrasiva.
11. ARMAZENAMENTO
11.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da
rede elétrica.
11.2 Esperar que o produto se esfrie
completamente antes de voltar a enche-lo.
11.3 Esvazie o reservatório de água.
11.4 Coloque o ferro de engomar em cima do
tapete, fixando-o com o respetivo botão de
bloqueio situado na parte dianteira do
aparelho (11). Para o soltar, carregue no
botão (12)
11.5 Coloque o cabo de alimentação e o tubo
da água no respetivo alojamento (13).
PORTUGUÊS
| 72 |
12. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA SOLUÇÃO
N
ão sai vapor do ferro. Falta de alimentação
/interruptor ON/OFF ()
desligado.
A
ssegure-se que o aparelho está
c
onectado à corrente elétrica e que o
interruptor ON/OFF ()está ligado.
D
epósito de água vazio. Encha o depósito de água.
S
ai pouco vapor pelo
f
erro.
O
vapor é seco e pouco visível,
m
as presente e eficaz.
É
um fenómeno normal registado em
c
ondições ambientais especiais.
Não carregou no botão do
f
erro de modo contínuo.
Mantenha o botão do ferro carregado
e
nquanto engoma.
Está a engomar na Modalidade
Eco.
Para um jato de vapor mais potente,
desative a modalidade Eco e engome
utilizando a função Max.
Sai água pelo ferro, em
vez de vapor.
O botão de regulação da
temperatura do ferro não está
no máximo.
Rode o botão de regulação da
temperatura do ferro para o valor
máximo.
Primeira utilização. Ponha o ferro sobre um pano até que saia
vapor pelos furos da placa do ferro.
Foi executado o ciclo de
limpeza Calc Cleaning e poderá
sair a água restante pela placa
do ferro.
Enxugue o ferro com um pano e
recomece a engomar normalmente.
Foi ativada várias vezes a
função Steam Boost
Entre duas ativações, aguarde sempre
que o ferro alcance a temperatura
máxima.
Função Calc Cleaning ativada. Complete o ciclo de limpeza.
As peças ficam molhadas. A cobertura da tábua de
engomar está impregnada de
água.
Verifique se a tábua é adequada (tábua
com grelha para evitar a condensação).
O vapor não sai
imediatamente assim que
se carrega no botão do
vapor.
A água do depósito
transforma-se em vapor na
placa do ferro. Quando se
carrega o botão do vapor é
necessário aguardar 1 a 2
segundos até que se gere e
saia o vapor.
É um fenómeno normal, mantenha o
botão do ferro carregado enquanto
engoma.
O vapor continua a sair
depois de se ter largado o
botão do vapor.
A água do depósito
transforma-se em vapor na
placa do ferro. Quando se larga
o botão, a água restante é
transformada em vapor.
Largue o botão do vapor 2 a 3 segundos
antes de apoiar o ferro no tapete ou na
posição vertical.
Quando o ferro está em
cima do tapete, ou na
posição vertical, sai um
jato forte de vapor,
mesmo depois de se ter
largado o botão no ferro.
Quando o ferro está na posição
vertical, a água restante é
recolhida e convertida em
vapor com uma emissão
intensa.
É um fenómeno normal. Largue o botão
do vapor 2 a 3 segundos antes de apoiar o
ferro no tapete ou na posição vertical.
Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá
dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem
actualizada) ou ao atendimento ao cliente.
PORTUGUÊS
| 73 |
GARANTIA
Este aparelho é reservado para o uso
exclusivamente doméstico. Possui uma
garantia de dois anos a contar da data de
compra para os defeitos de conformidade
presentes no momento da entrega dos bens.
A data de compra deve ser comprovada por
um documento válido para fins fiscais
entregue pelo vendedor.
Em caso de reparação, o aparelho deverá ser
acompanhado pelo documento fiscal que
comprova a compra.
A presente garantia não prejudica os direitos
do consumidor estabelecidos pela Diretiva
Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da
venda e das garantias sobre os bens de
consumo, direitos que o consumidor deve
fazer valer face ao vendedor.
A presente garantia é valida nos países que
transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE.
Para os demais países, valem as normas
locais em tema de garantia.
O QUE COBRE A GARANTIA
No período de garantia, a Polti garante a
reparação gratuita e, então, sem qualquer
ónus para o cliente em termos de mão de
obra e de material, do produto que
apresentar um defeito de fabricação ou vício
de origem.
Em caso de defeitos que não puderem ser
reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente
a substituição gratuita do produto.
Para obter a intervenção em garantia, o
cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de
Assistência Técnica Autorizados Polti com
um documento de compra válido para fins
fiscais emitido pelo vendedor que comprove
a data de compra do produto. Em caso de
ausência da documentação que comprove a
compra do produto e da respectiva data de
compra, as intervenções serão efetuadas a
pagamento. Conservar com cuidado o
documento de compra por todo o período de
garantia.
O QUE A GARANTIA NÃO COBRE
Qualquer avaria ou dano que não seja
decorrente de um defeito de fabricação;
As avarias provocadas pelo uso
inadequado e diverso daquele indicado
no manual de instruções, o qual é parte
integrante do contrato de venda do
produto;
As avarias decorrentes de caso fortuito
(incêndios e curtos-circuitos) ou de fato
imputável a terceiros (adulterações);
Os danos provocados pelo uso de
componentes não originais Polti, por
reparações ou alterações efetuadas por
pessoal ou centro de assistência não
autorizado Polti;
Os danos provocados pelo cliente;
As partes (filtros, escovas, mangueiras,
bateria, etc.) danificadas pelo consumo
(bens duráveis) ou pelo normal desgaste;
Eventuais danos provocados pelo
calcário;
Avarias por falta de manutenção/limpeza,
segundo as instruções do fabricante e/ou
por utilização de águas/substâncias
diferentes das indicadas especificamente
(veja o capítulo QUE ÁGUA UTILIZAR);
A montagem de acessórios não originais
Polti, modificados ou inadequados ao
aparelho;
O uso inadequado e/ou não em
conformidade com as instruções de uso e a
qualquer outra advertência ou disposição
contida no presente manual invalida a
garantia.
A Polti não se responsabiliza por eventuais
danos provocados direta ou indiretamente a
pessoas, objetos ou pessoas em razão da
inobservância das recomendações indicadas
no manual de instruções concernentes às
advertências para o uso e a manutenção do
produto.
Para consultar a lista atualizada dos Centros
de Assistência Técnica Autorizados Polti,
visitar o site www.polti.com.
PORTUGUÊS
| 74 |
www.polti.com
VL SIMPLY VS20.20/10.12/10.10 - M0S11766 - W2LS - 1T01
SN
:
REGISTRA IL TUO PRODOTTO
REGISTER YOUR PRODUCT
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
REGISTRA TU PRODUCTO
GERÄTREGISTRIERUNG
REGISTE O SEU PRODUTO
ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162
FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12
ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28
PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274
UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765
DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9
OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM
CALL CENTER
POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83
22070 Bulgarograsso (CO) - Italy
www.polti.com
Follow us:

Transcripción de documentos

SIMPLY VS20.20 SIMPLY VS10.12 SIMPLY VS10.10 MANUALE DI ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSTRUCTIONS MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO www.polti.com SIMPLY VS20.20 SIMPLY VS10.10 SIMPLY VS10.12 1 2 5 6 8 9 12 13 3 4 7 10 11 OPTIONAL FPAS0032 ASSE STIRA E ASPIRA TOP STIRA E ASPIRA TOP SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TOP TABLA STIRA E ASPIRA TOP BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TOP TÁBUA STIRA E ASPIRA TOP FPAS0030 ASSE STIRA E ASPIRA STIRA E ASPIRA SHAFT PLANCHE STIRA E ASPIRA TABLA STIRA E ASPIRA BÜGELTISCH STIRA E ASPIRA TÁBUA STIRA E ASPIRA FPAS0045 FPAS0001 FPAS0044 ASSE VAPORELLA TOP VAPORELLA TOP SHAFT PLANCHE VAPORELLA TOP TABLA VAPORELLA TOP BÜGELTISCH VAPORELLA TOP TÁBUA VAPORELLA TOP ASSE VAPORELLA VAPORELLA SHAFT PLANCHE VAPORELLA TABLA VAPORELLA BÜGELTISCH VAPORELLA TÁBUA VAPORELLA ASSE VAPORELLA ESSENTIAL VAPORELLA ESSENTIAL SHAFT PLANCHE VAPORELLA ESSENTIAL TABLA VAPORELLA ESSENTIAL BÜGELTISCH VAPORELLA ESSENTIAL TÁBUA VAPORELLA ESSENTIAL |3| PAEU0096 TROLLEY PAEU0202 TELO UNIVERSALE UNIVERSAL CLOTH HOUSSE UNIVERSELLE FUNDA UNIVERSAL UNIVERSAL-BÜGELTISCHBEZUG COBERTURA UNIVERSAL PAEU0339 TELO XL PER ASSE VAPORELLA TOP XL COVER FOR VAPORELLA TOP IRONING BOARD HOUSSE XL POUR TABLE À REPASSER VAPORELLA TOP FUNDA XL PARA TABLA DE PLANCHAR VAPORELLA TOP XL-BÜGELTISCHBEZUG FÜR BÜGELTISCHE VAPORELLA TOP COBERTURA XL PARA TÁBUA VAPORELLA TOP Gli accessori optional sono disponibili all’acquisto nei migliori negozi di elettrodomestici, nei Centri Assistenza autorizzati e sul sito www.polti.com. The optional accessories are on sale at all the best domestic appliance retailers, an Authorised Polti Service Centre or online at www.polti.com. Les accessoires en option sont disponibles dans les meilleurs magasins d’appareils électroménagers, auprès d’un SAV agréé ou sur le site www.polti.fr. Los accesorios opcionales están a la venta en las mejores tiendas de electrodomésticos, centros de asistencia autorizados o en la página web www.polti.com. Die optionalen Zubehörteile sind in gut geführten Haushaltsgeschäften , bei den autorisierten Kundendienstcentern oder auf www.poltide.de erhältlich. Os acessórios opcionais estão disponíveis para compra nas melhores lojas de eletrodomésticos, um dos Centros de Assistência Autorizados ou no site www.polti.com. |4| ITALIANO BENVENUTO NEL MONDO DI POLTI VAPORELLA SIMPLY: IL FERRO GENERATORE DI VAPORE CON UN AMPIO SERBATOIO SEPARATO PER STIRARE IN MODO SEMPLICE E VELOCE ACCESSORI PER TUTTE LE ESIGENZE REGISTRA IL TUO PRODOTTO Visitando il nostro sito www.polti.com e nei migliori negozi di elettrodomestici troverai una vasta gamma di accessori per potenziare le prestazioni e la praticità d'uso del tuo apparecchio e rendere ancora più semplici e veloci le faccende domestiche. Collegati al sito www.polti.com o chiama il Servizio Clienti Polti e registra il tuo prodotto. Potrai approfittare, nei paesi aderenti, di una speciale offerta di benvenuto e restare sempre aggiornato sulle ultime novità Polti, nonchè acquistare gli accessori e il materiale di consumo. Per verificare la compatibilità Per registrare il tuo prodotto è con il tuo apparecchio, cerca il necessario inserire, oltre ai dati codice PAEUXXXX / FPApersonali, il numero di matricola SXXXX accanto a ciascun acces- (SN) che troverai sull’etichetta sorio riportato a pagina 3-4. argentata sulla scatola e sotto Se il codice dell’accessorio che l’apparecchio. desideri acquistare non è prePer risparmiare tempo ed avere sente in questo manuale, ti invi- sempre a portata di mano il nutiamo a contattare il nostro Sermero di matricola, riportalo vizio Clienti per avere maggiori nell’apposito spazio previsto sul informazioni. retro di copertina di questo manuale. |5| CANALE UFFICIALE YOUTUBE Vuoi saperne di più? Visita il nostro canale ufficiale: www.youtube.com/poltispa. Ti mostreremo l’efficacia della forza naturale ed ecologica del vapore sia nello stiro che nelle operazioni di pulizia, attraverso tantissimi video di Vaporella e di tutti gli altri prodotti del mondo Polti. Iscriviti al canale per restare sempre aggiornato sui nostri contenuti video! ATTENZIONE: Le avvertenze di sicurezza sono riportate esclusivamente su questo manuale. ITALIANO AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI PRECAUZIONI D’USO ATTENZIONE! PRIMA DI UTILIZZARE L’APPARECCHIO, LEGGERE TUTTE ISTRUZIONI E LE AVVERTENZE RIPORTATE NEL PRESENTE MANUALE, E SULL’APPARECCHIO. Polti S.p.A. declina tutte le responsabilità in caso di incidenti derivanti da un utilizzo non conforme di questo apparecchio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni utilizzo difforme dalle presenti avvertenze invaliderà la garanzia. SIMBOLI DI SICUREZZA: ATTENZIONE: Alta temperatura. Pericolo di scottatura! Se indicato sul prodotto non toccare le parti in quanto calde. ATTENZIONE: Vapore. Pericolo di scottatura! Questo apparecchio raggiunge temperature elevate. Se utilizzato in modo scorretto potrebbe provocare scottature. • Non effettuare mai operazioni di smontaggio e manutenzione se non limitatamente a quelle riportate nelle presenti avvertenze. In caso di guasto o malfunzionamento non effettuare operazioni di riparazione autonomamente. Se si effettuano operazioni errate e non consentite si corre il rischio di incidenti. Contattare sempre i Centri di Assistenza Tecnica autorizzati. • Il ferro non deve essere utilizzato se è stato fatto cadere o se vi sono segni di danni visibili o se perde acqua. • La spina deve essere rimossa dalla presa di corrente prima che il serbatoio sia riempito. |6| RISCHI CONNESSI ALL’ALIMENTAZIONE ELETTRICA ELETTROCUZIONE • L’impianto di terra e l’interruttore differenziale ad alta sensibilità “Salvavita”, completo di protezione |7| ITALIANO • L’imboccatura del serbatoio non deve essere aperta durante l’uso. • L’apparecchio non deve rimanere incustodito se collegato alla rete elettrica. • Il ferro deve essere usato e riposto su una superficie stabile. • Nel riporre il ferro sul suo supporto, assicurarsi che la superficie su cui è posizionato il supporto sia stabile. • Il ferro deve essere utilizzato con il tappetino poggiaferro (fisso o amovibile) in dotazione • L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali o mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purché sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all’uso sicuro dell’apparecchio e alla compressione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall’utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza. • Tenere l’apparecchio e il cavo di alimentazione lontano dalla portata di minori di 8 anni quando l’apparecchio è acceso o in fase di raffreddamento. • Tenere tutti i componenti dell’imballo lontano dalla portata dei bambini, non sono un giocattolo. Tenere il sacchetto di plastica lontano dalla portata dei bambini: pericolo di soffocamento. • Questo apparecchio è destinato per il solo ed esclusivo uso domestico interno. Per ridurre il rischio di incidenti quali incendi, elettrocuzione, infortuni, scottature sia durante l’uso che durante le operazioni di preparazione, manutenzione e rimessaggio attenersi sempre alle precauzioni fondamentali elencate nel presente manuale. ITALIANO magnetotermica del vostro impianto domestico, sono garanzia di sicurezza nell’uso degli apparecchi elettrici. Per la vostra sicurezza controllare quindi che l’impianto elettrico a cui è collegato l’apparecchio sia realizzato in conformità alle leggi vigenti. • Non collegare l’apparecchio alla rete elettrica se la tensione (voltaggio) non corrisponde a quella del circuito elettrico domestico in uso. • Non sovraccaricare prese di corrente con spine doppie e/o riduttori. Collegare unicamente il prodotto a singole prese di corrente compatibili con la spina in dotazione. • Prolunghe elettriche non opportunamente dimensionate e non a norma di legge sono potenzialmente causa di surriscaldamento con possibili conseguenze di corto circuito, incendio, interruzione di energia e danneggiamento dell’impianto. Utilizzare esclusivamente prolunghe certificate e opportunamente dimensionate che supportino 16A e con impianto di messa a terra. • Spegnere sempre l’apparecchio prima di scollegarlo dalla rete elettrica. • Per scollegare la spina dalla presa della corrente non tirare dal cavo di alimentazione, ma estrarre impugnando la spina per evitare danni alla presa e al cavo. • Scollegare sempre la spina dalla presa di corrente nel caso l’apparecchio non sia in funzione e prima di qualsiasi operazione di preparazione, manutenzione e pulizia. • Svolgere completamente il cavo e il tubo dell’acqua prima di collegarlo alla rete elettrica e prima dell’uso. Utilizzare il prodotto sempre con il cavo e il tubo dell’acqua completamente svolti. • Non tirare o strattonare il cavo e il tubo dell’acqua, né sottoporli a tensioni (torsioni, schiacciature, stirature). Tenere il cavo e il tubo dell’acqua lontani da superfici e parti calde e/o affilate. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano a contatto con la piastra del ferro calda. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano schiacciati da porte, sportelli. Non tendere il cavo e il tubo dell’acqua su spigoli tirandoli. Evitare che il cavo e il tubo dell’acqua vengano calpestati. Non |8| RISCHI CONNESSI ALL’USO DEL PRODOTTO – LESIONI / SCOTTATURE • Il prodotto non va utilizzato in luoghi dove sussiste pericolo di esplosioni e dove sono presenti sostanze tossiche. • Non versare nel serbatoio sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive e/o liquidi esplosivi, profumi, acqua profumata, né prodotti anticalcare di qualunque natura, inclusi quelli proposti da Polti come Kalstop. • Versare nel serbatoio esclusivamente l’acqua o la miscela di acqua indicata nel capitolo “Quale acqua utilizzare”. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su sostanze tossiche, acidi, solventi, detergenti, sostanze corrosive. Il trattamento e la rimozione di sostanze pericolose deve avvenire secondo le indicazioni dei produttori di tali sostanze. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su polveri e liquidi esplosivi, idrocarburi, oggetti in fiamme e/o incandescenti. • Non dirigere il getto di vapore sul tappetino poggiaferro e/o sull’apparecchio. |9| ITALIANO passare sopra al cavo e il tubo dell’acqua. Non avvolgere il cavo di alimentazione e il tubo dell’acqua intorno all’apparecchio in particolare se l’apparecchio è caldo. • Non sostituire la spina del cavo di alimentazione. • Se il cavo e il tubo dell’acqua sono danneggiati, essi devono essere sostituiti dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da una persona con qualifica similare, in modo da prevenire ogni rischio. Non utilizzare il prodotto con il cavo e il tubo dell’acqua danneggiati. • Non toccare né usare l’apparecchio se si è a piedi scalzi e/o con corpo o piedi bagnati. • Non utilizzare l’apparecchio vicino a recipienti pieni d’acqua come ad esempio lavandini, vasche da bagno, piscine. • Non immergere l’apparecchio compreso cavo e spina in acqua o altri liquidi. • Il vapore non deve essere diretto verso apparecchiature contenenti componenti elettrici e/o elettronici. ITALIANO • Non posizionare il prodotto vicino a fonti di calore come camini, stufe, forni. • Non ostruire le aperture e le griglie poste sul prodotto. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su qualsiasi parte del corpo di persone e animali. • Non dirigere il getto di vapore e non indirizzare il ferro su abiti indossati. • Panni e stracci e tessuti su cui è stata fatta una profonda vaporizzazione raggiungono temperature molto alte superiori a 100°C. Porre attenzione quando li si maneggia. • Durante l’uso mantenere il prodotto in posizione orizzontale e su superfici stabili. • Stirate solo su sostegni resistenti al calore e che lascino permeare il vapore. • In caso di sostituzione del tappetino poggiaferro utilizzare solo ricambi originali. • Non appoggiare il ferro sulla base sprovvista di tappetino poggiaferro. • Non posare l’apparecchio caldo su superfici sensibili al calore. • Nel caso si stirasse da seduti, prestare cura che il getto di vapore non sia diretto verso le proprie gambe. Il vapore potrebbe causare delle scottature. • Accertarsi, prima di collegare l’apparecchio alla corrente, che il tasto di emissione continua di vapore non sia inserito (se presente). • Non lasciare incustodito il ferro con il vapore attivato. • Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo dopo l’uso. | 10 | QUALE ACQUA UTILIZZARE Vaporella Simply è stata progettata per funzionare con una miscela composta al 50% di acqua di rubinetto con una durezza fino a 20° f e al 50% di acqua demineralizzata reperibile in commercio. Se l’acqua che utilizzate è particolarmente dura (superiore ai 20° f) potrebbe verificarsi all’interno dell’apparecchio un eccessivo accumulo di calcare, in questo caso utilizzate solo acqua demineralizzata. Avviso: informarsi sulla durezza dell’acqua presso l’ufficio tecnico comunale oppure l’ente di erogazione idrica locale. Non utilizzare acqua piovana o acqua contenente additivi (come ad esempio amido, profumo), acqua profumata o acqua prodotta da altri elettrodomestici, da addolcitori e caraffe filtranti. Non introdurre sostanze chimiche, naturali, detergenti, disincrostanti, ecc.. Non utilizzare Kalstop Polti. INFORMAZIONE AGLI UTENTI 1. PREPARAZIONE ALL’USO Ai sensi della direttiva Europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici, non smaltire l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici ma consegnarlo ad un centro di raccolta differenziata ufficiale. Questo prodotto è conforme alla Direttiva EU 2011/65/UE. Il simbolo del cassonetto barrato riportato sull'apparecchio indica che il prodotto, alla fine della propria vita utile, deve essere raccolto separatamente dagli altri rifiuti. L'utente dovrà, pertanto, conferire l'apparecchiatura giunta a fine vita agli idonei centri di raccolta differenziata dei rifiuti elettronici ed elettrotecnici, oppure, secondo quanto previsto dalla normativa del Paese, consegnare ai distributori l’apparecchio dismesso all’atto d’acquisto di un apparecchio nuovo equivalente. L'adeguata raccolta differenziata per l'avvio successivo dell'apparecchio dismesso al riciclaggio, al trattamento e allo smaltimento ambientalmente compatibile contribuisce ad evitare possibili effetti negativi sull'ambiente e sulla salute e favorisce il riciclo dei materiali di cui è composta l'apparecchiatura. Lo smaltimento abusivo del prodotto da parte del detentore comporta l'applicazione delle sanzioni amministrative previste dalla normativa vigente. 1.1 Posizionare Vaporella Simply su una superficie stabile, piana e resistente al calore. 1.2 Rimuovere (1) e riempiere il serbatoio con acqua (2) fino a raggiungere l’indicazione MAX presente sul serbatoio stesso. Questa operazione deve essere sempre eseguita con il cavo di alimentazione scollegato dalla rete elettrica. Grazie al sistema di auto-riempimento non è necessario fermarsi e attendere il raffreddamento dell’apparecchio ma è sufficiente riempire il serbatoio al bisogno. 1.3 Reinserire il serbatoio acqua fino ad avvertire lo scatto di aggancio. 1.4 Sbloccare il ferro (vedi 11.4). 1.5 Inserire la spina del cavo in una presa di corrente idonea (3), dotata di collegamento a terra. 1.6 Assicurarsi di aver svolto completamente il tubo dell’acqua. 1.7 Premere una volta l’interuttore ON/OFF ( ) (4): la luce blu fissa della spia si accenderà insieme alla spia riscaldamento ferro (5). Il rumore che si avverte periodicamente durante l’uso, è dovuto al sistema di ricarica dell’acqua. | 11 | ITALIANO USO CORRETTO DEL PRODOTTO Questo apparecchio è destinato all’uso domestico come ferro da stiro generatore di vapore con serbatoio separato secondo le descrizioni ed istruzioni riportate in questo manuale. Si prega di leggere attentamente queste istruzioni e di conservarle; in caso di smarrimento è possibile consultare e/o scaricare questo manuale dal sito web www.polti.com. POLTI S.p.A. si riserva la facoltà di introdurre modifiche estetiche, tecniche e costruttive che riterrà necessarie, senza obblighi di preavviso. Prima di lasciare la fabbrica tutti i nostri prodotti sono sottoposti a rigorosi collaudi. Pertanto Vaporella Simply può contenere già dell’acqua residua nel serbatoio. L’uso conforme del prodotto è unicamente quello riportato nel presente libretto di istruzioni. Ogni altro uso può danneggiare l’apparecchio e invalidare la garanzia. ITALIANO 2. REGOLAZIONE TEMPERATURA FERRO Prima di stirare un capo è sempre necessario verificare i simboli sull'etichetta dello stesso con le istruzioni per il trattamento fornite dal produttore. Controllare in base alla tabella seguente il tipo di stiratura più opportuno: Alte temperature - cotone, lino: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione ••• ferro sia spenta (5). 3.3 Premere il pulsante (8) sul ferro per avere la fuoriuscita del vapore dai fori presenti sulla piastra. Rilasciando il pulsante, il flusso si interrompe. Procedere con la stiratura dei capi secondo le istruzioni sopra riportate. Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di orientare il primo getto su un panno. La spia riscaldamento del ferro si illumina e si spegne durante il funzionamento. Questo indica semplicemente che la resistenza elettrica è entrata in funzione: continuare regolarmente la stiratura. Medie temperature - lana, seta: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione •• Non utilizzare il vapore. Basse temperature - sintetico, acrilico, nylon, poliestere: Impostare la manopola regolazione temperatura ferro sulla posizione • Non utilizzare il vapore. 4. STIRARE A VAPORE FUNZIONE ECO La funzione ECO permette di stirare con un significativo risparmio energetico e nel contempo avere prestazioni ottimali anche sui tessuti più resistenti (cotone/jeans/lino). Per attivare la funzione ECO è sufficiente tenere premuto l’interruttore ON/OFF ( ) e rilasciarlo dopo 3 secondi, la spia verde intorno al tasto ECO si illuminerà (9) ad indicare che la funzione è attiva. Per disattivare la funzione ECO tenere premuto l’interruttore ON/OFF ( ) e rilasciarlo dopo 3 secondi: la spia verde si spegnerà. Alla prima richiesta di vapore, può verificarsi la fuoriuscita di qualche goccia d’acqua dalla piastra, ciò è dovuto alla non perfetta stabilizzazione termica. Si consiglia pertanto di orientare il primo getto su un panno. - non stirare - la stiratura a vapore ed i trattamenti a vapore non sono ammessi ATTENZIONE: Non utilizzare il vapore alle medie e basse temperature per evitare fuoriuscite di acqua dalla piastra. I tessuti delicati come lana, seta, sintetici si possono trattare a vapore a distanza e in verticale posizionando la manopola del ferro alla massima temperatura (posizione •••). Suddividere la biancheria da stirare secondo i simboli riportarti sull’etichetta applicata ai capi o, in mancanza, per tipo di tessuto. Iniziare a stirare sempre dai capi di abbigliamento che si stirano a temperature più basse, per ridurre i tempi di attesa ed evitare il rischio di bruciare i tessuti. La spia riscaldamento del ferro si illumina e si spegne durante il funzionamento. Questo indica semplicemente che la resistenza elettrica è entrata in funzione: continuare regolarmente la stiratura. ATTENZIONE: Non lasciare la piastra calda su nessuna superficie. Utilizza il parking verticale di Vaporella Simply appoggiando la parte posteriore del ferro direttamente sull’asse o sulla superficie dove si sta stirando (7). L’apparecchio ha inoltre un comodo tappetino poggiaferro (fisso) con gommini antiscivolo per resistere a temperature elevate. 5. FUNZIONE STEAM BOOST GETTO DI VAPORE (solo per il modello VS20.20) 3. STIRARE A VAPORE FUNZIONE MAX 3.1 Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito e regolare la temperatura del ferro da stiro (6) come da capitolo 2. 3.2 Attendere che la spia riscaldamento del Per una stiratura più semplice e veloce è possibile attivare la funzione STEAM BOOST: impostare la manopola di regolazione temperatura sulla posizione ••• e fare doppio clic sul pulsante del ferro (8). Il potente colpo di vapore ti permetterà di velocizzare e migliorare la stiratura anche dei tessuti pesanti ed eliminare le pieghe più ostinate. | 12 | 6. STIRATURA VERTICALE E’ possibile usare il ferro in posizione verticale per rimuovere le pieghe dai tessuti e/o per rinfrescare le fibre dei tessuti, eliminando eventuali odori residui. Tenere il ferro in posizione verticale, premere il pulsante (8) e se il tipo di tessuto lo permette sfiorarlo leggermente con la piastra. 7. STIRATURA A SECCO / TESSUTI DELICATI Assicurarsi che il Capitolo 1 sia stato eseguito, regolare la temperatura del ferro da stiro (6) alla temperatura più bassa come da capitolo 2 e stirare senza premere il tasto vapore. 8. MANCANZA ACQUA La mancanza acqua nel serbatoio viene visualizzata dall’accensione della spia mancanza acqua (luce rossa) sull’apparecchio (10) e dalla mancanza di emissione vapore. Per riprendere le operazioni basterà riempire il serbatoio come descrittto nel capitolo 1. 9. SISTEMA DI PULIZIA CALC CLEANING Il sistema di pulizia Calc Cleaning di Vaporella Simply permette la rimozione del calcare, garantendo in questo modo una migliore erogazione del vapore ed evitando la fuoriuscita di macchie o sporco dai fori della piastra. Eseguire regolarmente il ciclo di pulizia Calc Cleaning permette migliori prestazioni e durata nel tempo. Eseguire il ciclo tutte le volte che la spia blu intorno all’interruttore ON/OFF ( ) lampeggia e l’apparecchio emette un segnale acustico. E’ comunque possibile effettuare la procedura di pulizia in ogni momento. Prima di effettuare il ciclo di pulizia è necessario tenere a portata di mano un recipiente o una bacinella capienti, utili per la raccolta di acqua, vapore e calcare che usciranno dal ferro durante il processo, evitando così di bagnare l’asse o la superficie sulla quale si sta stirando. Come effettuare il ciclo di pulizia del calcare Calc Cleaning: - Riempire il serbatoio dell’acqua a metà. - Assicurarsi che la macchina sia accesa. - Posizionare la manopola regolazione temperatura ferro sul valore massimo. - Tenere premuto l’interruttore ON/OFF ( ) finchè l’apparecchio non emetterà un triplo segnale acustico (per almeno 7 secondi), rilasciare l’interruttore; Posizionare il ferro sopra al recipiente/bacinella e premere il pulsante vapore sul ferro per iniziare il ciclo di pulizia; - Durante il ciclo di pulizia il led blu sull’apparecchio lampeggia; dal ferro inizieranno a fuoriuscire acqua calda, vapore e particelle di calcare. Il ciclo di pulizia dura circa 1 minuto, non interrompere il flusso prima del tempo. - Al termine dell’intero ciclo di pulizia il triplo segnale acustico indicherà che la procedura è stata completata e la spia blu sull’apparecchio smetterà di lampeggiare. - Dopo aver eseguito il sistema di pulizia Calc Cleaning dalla piastra potrebbe fuoriuscire l’acqua rimanente. - Asciugare il ferro con un panno. ATTENZIONE: Il ferro è caldo e la sua temperatura dipende da dove è posizionata la manopola di regolazione. - Ora è possibile riprendere la normale stiratura. Se per qualsiasi motivo si decide di terminare prima il ciclo di pulizia, tenere premuto il tasto ON/OFF ( ) (per almeno 7 secondi) fino a quando l’apparecchio non emetterà un triplo segnale acustico. La pulizia verrà interrotta e il led blu smetterà di lampeggiare. 10. MANUTENZIONE GENERALE Salvo per il ciclo di pulizia Calc Cleaning, prima di effettuare qualunque altra operazione di manutenzione, staccare sempre la spina di alimentazione dalla rete elettrica assicurandosi che il prodotto si sia raffreddato. Per la pulizia esterna dell’apparecchio utilizzare esclusivamente un panno umido. Non utilizzare detergenti di alcun tipo. Pulire la piastra del ferro quando è completamente fredda con un panno umido o con una spugna non abrasiva. | 13 | ITALIANO Se vuoi azionare ripetutamente questo getto di vapore, ti consigliamo di aspettare che il ferro raggiunga sempre la temperatura massima. ITALIANO 11. RIMESSAGGIO 11.1 Spegnere l’apparecchio e scollegarlo dalla rete elettrica. 11.2 Attendere il completo raffreddamento del prodotto prima di riporlo. 11.3 Svuotare il serbatoio acqua. 11.4 Posizionare il ferro da stiro sopra il tappetino, fissandolo con l‘apposito tasto di blocco sulla parte anteriore dell’apparecchio (11). Per sbloccarlo premere il tasto (12) 11.5 Posizionare il cavo alimentazione e il tubo dell’acqua nell’apposito alloggiamento (13). | 14 | PROBLEMA POSSIBILE CAUSA Non esce vapore dal ferro. Mancanza interruttore spento. SOLUZIONE alimentazione ON/OFF / Assicurarsi che l’apparecchio sia collegato ( ) alla rete elettrica e che l’interruttore ON/OFF ( ) sia acceso. Serbatoio acqua vuoto. Esce poco ferro. vapore Riempiere il serbatoio acqua. dal Il vapore è secco e poco E’ un fenomeno normale percepito in ma presente ed particolari condizioni ambientali. visibile, efficace. Non avete premuto il pulsante Tenere premuto il pulsante del ferro mentre stirate. del ferro in maniera continua. State stiranto in Modalità Eco. Per un getto di vapore più potente disattivare la modalità Eco e stirare utilizzando la funzione Max. Dal ferro esce acqua al La manopola regolazione Ruotare la manopola regolazione posto del vapore. temperatura ferro non è temperatura ferro sul valore massimo. posizionata sul valore massimo. Prima erogazione. Erogare su un panno fino a quando dai fori della piastra esce vapore. È appena terminato il ciclo di Asciugare il ferro con un panno pulizia Calc Cleaning e dalla riprendere la normale stiratura. piastra potrebbe fuoriuscire l’acqua rimanente. e È stata attivata più volte la Tra un’attivazione e l’altra aspettare funzione Steam Boost. sempre che il ferro raggiunga la temperatura massima. Funzione attivata. Calc Cleaning Terminare il ciclo di pulizia. Sui capi rimangono tracce La fodera dell’asse da stiro è Controllare che l’asse sia adatto (asse con d’acqua. impregnata d’acqua. griglia che previene la condensa). Il vapore non fuoriesce immediatamente una volta premuto il pulsante vapore. L’acqua del serbatoio si È un fenomeno normale, tenere premuto il trasforma in vapore nella pulsante del ferro mentre stirate. piastra del ferro. Quando premete il pulsante vapore sono necessari 1-2 secondi affinchè si generi ed esca il vapore. Il vapore continua ad L’acqua del serbatoio si Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi uscire dopo aver rilasciato trasforma in vapore nella prima di posizionare il ferro sul tappetino il pulsante vapore. piastra del ferro. Quando si o in posizione verticale. rilascia il pulsante l’acqua rimanente viene trasformata in vapore. Quando il ferro è posizionato sul tappetino o in posizione verticale esce un forte getto di vapore anche dopo aver rilasciato il pulsante sul ferro. Quando il ferro è in posizione verticale l’acqua rimanente viene raccolta e convertita in vapore con un’erogazione intensa. È un fenomeno normale. Rilasciare il pulsante vapore 2-3 secondi prima di posizionare il ferro sul tappetino o in posizione verticale. In caso i problemi riscontrati persistano o non siano presenti nella tabella, rivolgersi ad un Centro Assistenza Autorizzato Polti (www.polti.com per la lista aggiornata) oppure al Servizio Clienti. | 15 | ITALIANO 12. RISOLUZIONE INCONVENIENTI ITALIANO GARANZIA Questo apparecchio è riservato a un uso esclusivamente domestico e casalingo, è garantito per due anni dalla data di acquisto per difetti di conformità presenti al momento della consegna dei beni; la data di acquisto deve essere comprovata da un documento valido agli effetti fiscali rilasciato dal venditore. In caso di riparazione, l’apparecchio dovrà essere accompagnato dal documento fiscale che ne attesti l’acquisto. La presente garanzia lascia impregiudicati i diritti che derivano al consumatore dalla Direttiva Europea 99/44/CE su taluni aspetti della vendita e delle garanzie sui beni di consumo, diritti che il consumatore deve far valere nei confronti del proprio venditore. La presente garanzia è valida nei Paesi che recepiscono la direttiva Europea 99/44/CE. Per gli altri Paesi, valgono le normative locali in tema di garanzia. COSA COPRE LA GARANZIA Nel periodo di garanzia, Polti garantisce la riparazione gratuita e, quindi, senza alcun onere per il cliente sia per la manodopera che per il materiale, del prodotto che presenti un difetto di fabbricazione o vizio di origine. In caso di difetti non riparabili Polti può offrire al Cliente la sostituzione gratuita del prodotto. Per ottenere l’intervento in garanzia il consumatore si dovrà rivolgere ad uno dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti munito di idoneo documento di acquisto rilasciato dal venditore ai fini fiscali comprovante la data di acquisto del prodotto. In assenza di documentazione comprovante l’acquisto del prodotto e la relativa data di acquisto, gli interventi verranno effettuati a pagamento. Conservare accuratamente il documento di acquisto per tutto il periodo di garanzia. COSA NON COPRE LA GARANZIA • Ogni guasto o danno che non derivi da un difetto di fabbricazione. • I guasti dovuti ad uso improprio e diverso da quello indicato nel libretto di istruzioni, parte integrante del contratto di vendita del prodotto. • I guasti derivanti da caso fortuito (incendi, cortocircuiti) o da fatto imputabile a terzi (manomissioni). • I danni causati dall’utilizzo di componenti non originali Polti, da riparazioni o alterazioni eseguite da personale o centro assistenza non autorizzato Polti. • I danni causati dal cliente. • Le parti (filtri, spazzole, guaine, batterie, ecc) danneggiate dal consumo (beni consumabili) o dalla normale usura. • Eventuali danni causati dal calcare. • Guasti derivanti da mancata manutenzione / pulizia secondo le istruzioni del produttore e/o da utilizzo di acque/sostanze diverse da quelle specificatamente indicate (vedi capitolo QUALE ACQUA UTILIZZARE). • Il montaggio di accessori non originali Polti, modificati o non adattati all’apparecchio. L’utilizzo non appropriato e/o non conforme alle istruzioni per l’uso e a qualunque altra avvertenza, disposizione contenuta nel presente manuale, invalida la garanzia. Polti declina ogni responsabilità per eventuali danni che possono derivare direttamente o indirettamente a persone, cose, animali dovuti al mancato rispetto delle prescrizioni indicate nel libretto di istruzioni, riguardanti le avvertenze per l’uso e la manutenzione del prodotto. Per consultare l’elenco aggiornato dei Centri di Assistenza Tecnica Autorizzati Polti visitare il sito www.polti.com. SERVIZIO CLIENTI Chiamando questo numero i nostri incaricati saranno a disposizione per rispondere alle tue domande e fornirti tutte le indicazioni utili per sfruttare al meglio le qualità dei prodotti Polti, oppure puoi consultare il nostro sito www.polti.com: troverai tutte le informazioni necessarie. | 16 | VAPORELLA SIMPLY: THE STEAM GENERATOR IRON WITH A LARGE SEPARATE TANK FOR SIMPLE AND QUICK IRONING ACCESSORIES FOR ALL NEEDS REGISTER YOUR PRODUCT OFFICIAL YOUTUBE CHANNEL Visiting our site www.polti.com Visit our website www.polti.com Want to know more? Visit our or call our Customer Services or any of the top household official channel: department to register your appliance stores, you will find a www.youtube.com/poltispa. product. vast range of accessories to You can benefit from a special enhance the performance and We’ll show you the natural welcome offer, in participating convenience of your appliance power and ecological and make household tasks even countries, and keep up to date effectiveness of steam both for on all the latest Polti news, as simpler. ironing and for cleaning, well as buy accessories and through many videos of consumables. To check the compatibility of an Vaporella and of all other To register your product, in accessory with your appliance, products in Polti’s world. addition to your personal search the code information, you must enter the Sign up to the official channel to PAEUXXXX/FPASXXXX listed serial number (SN) which you next to each accessory on page keep yourself updated about will find on the silver label, 3-4. our video contents! located on the box and If the accessory code you wish underneath the appliance. to buy is not listed in this ATTENTION: The safety To save time and have your manual, please contact our warnings are only shown in this Customer Service team for more serial number to hand, write it in manual. the space provided on the back information. cover of this manual. | 17 | ENGLISH WELCOME TO THE WORLD OF POLTI ENGLISH SAFETY WARNINGS IMPORTANT PRECAUTIONS FOR USE WARNING! BEFORE USING THE APPLIANCE, CAREFULLY READ ALL THE INSTRUCTIONS AND WARNINGS IN THIS MANUAL, AND ON THE APPLIANCE ITSELF. Polti S.p.A. declines all liability for any accident deriving from any improper use of this appliance. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any use which does not comply with these instructions will invalidate the warranty. SAFETY SYMBOLS: WARNING: High temperature. Risk of scalding! If shown on the product, do not touch as parts may be very hot. WARNING: Steam. Risk of scalding! This appliance reaches very high temperatures. Incorrect use of the device can cause scalding. • Never disassemble or carry out maintenance on the appliance apart from that indicated in this manual. In the event of a fault or malfunction, do not try to repair the appliance yourself. In the event of a heavy knock, fall, damage or fall into water, the appliance may no longer be safe to use. Incorrect use or a lack of respect for the instructions herein may lead to serious accidents. Always contact Authorised Service Centres. • This iron must not be used if it has been dropped, if there are visible signs of damage or if it leaks. • The plug must be removed from the power socket before the tank is filled. • The opening to the tank must not be opened while in use. • The appliance must not be left unattended if plugged in to the mains. • The iron must be used and rested on a stable surface. • When placing the iron on its stand, make sure that the | 18 | RISKS CONNECTED TO THE POWER SUPPLY– ELECTROCUTION • The earthing system and highly sensitive residual-current circuit breaker, complete with magnetothermic cut-out for your domestic system, guarantee safe use of electrical appliances. Therefore, for your own safety, check that the electrical system to which the appliance is connected complies with current laws. • Do not connect the appliance to the mains if the voltage does not correspond with that of the domestic electrical circuit in use. • Do not overload sockets with adaptors and/or transformers. Only connect the product to a single socket with current that is compatible with the plug supplied. • Electrical extension leads that are unsuitable for the power rating or which are not compliant with law may overheat and possibly lead to short-circuiting, fire, power outage or damage to the equipment. Only use extension leads which are certified, suitable for the power rating, supporting 16A and earthed. • Always turn the appliance off before unplugging it. | 19 | ENGLISH surface on which the stand is placed is stable. • The iron must be used with the ironing (fixed or removable) mat provided. • This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • Keep the appliance and the power cable out of the reach of children under 8 years of age when the appliance is switched on or during the cooling phase. • Keep all the parts of the packaging out of the reach of children; they are not toys. Keep the plastic bag out of the reach of children: danger of suffocation. • This appliance is designed exclusively for indoor domestic use. In order to reduce the risk of accidents, including: fires, electrocution, personal injury and scalding, both during use and during preparation, maintenance and storage, always take the fundamental precautions listed in this manual. ENGLISH • To remove the plug from the socket, do not pull the power cable, but hold the plug itself to avoid damage to the plug and the cable. • Always unplug the appliance if it is not in use and before any preparation, maintenance or cleaning operation. • Fully unwind the cable and water hose before connecting to the mains and before use. Always use the product with the cable and water hose fully unwound. • Do not pull or jerk the cable or water hose, or expose them to stress (twisting, crushing or stretching). Keep the cable and water hose away from hot and/or sharp surfaces and parts. Do not allow the cable and water hose to come into contact with the hot iron plate. Avoid crushing the cable and water hose in doors and windows. Do not pull the cable and water hose tight around corners. Avoid treading on the cable and water hose. Do not walk over the cable and water hose. Do not wind the power cable and water hose around the appliance, especially if the appliance is hot. • Do not change the plug on the power cable. • If the cable and water hose are damaged, they must be replaced by the manufacturer, the manufacturer's service agent or similarly qualified persons in order to avoid any possible hazards. Do not use the product if the power cable and water hose are damaged. • Do not touch or use the appliance barefoot and/or with wet body or feet. • Do not use the appliance near containers full of water, e.g. sinks, baths and swimming pools. • Do not immerse the appliance, including the power cable and plug, in water or other liquids. • Steam must not be directed towards equipment containing electric or electronic components. RISKS DURING USE OF THE PRODUCT – INJURIES/SCALDING • The product should not be used in areas where there is a danger of explosions or in the presence of toxic substances. • Do not pour toxic substances, acids, solvents, detergents, corrosive substances and/or explosive liquids, perfumes, perfumed water, or any type of descalant into the tank. Do not use Polti Kalstop. | 20 | | 21 | ENGLISH • Only pour water or the water mix indicated in the “WHICH WATER TO USE” section into the tank. • Do not direct the steam jet or the iron onto toxic substances, acids, solvents, detergents or corrosive substances. The handling and removal of dangerous substances must be carried out according to the indications of the manufacturers of these substances. • Do not direct the steam jet or the iron onto explosive powders or liquids, hydrocarbons, open flames and or extremely hot objects. • Do not direct the steam jet at the ironing mat and/or the appliance itself. • Do not position the product near sources of heat such as fireplaces, stoves and ovens. • Do not obstruct the openings and grills on the product. • Do not direct the steam jet or the iron onto any part of the body of people or animals. • Do not direct the steam jet or the iron onto clothes while they are being worn. • Clothes and fabrics which have been subjected to a deep steam reach very high temperatures, above 100°C. Take care when handling the appliance. • During use, keep the product in a horizontal position on a stable surface. • Iron only on supports that are heat resistant and which allow the steam to permeate. • When placing the iron on its stand, make sure that the surface on which the stand is placed, is stable. • If the iron rest mat needs to be replaced, only use original spare parts. • Do not rest the iron on a base without the ironing mat. • Do not place the hot appliance on heat-sensitive surfaces. • If ironing whilst sitting down, take care to ensure that the jet of steam is not angled towards your legs. Steam can scald. • Before connecting the appliance to the current, ensure that the continuous steam jet button is not pressed (if present). • Do not leave the iron unattended when the steam is activated. • Wait until the iron has cooled down completely before storing after use. ENGLISH CORRECT USE OF THE PRODUCT This appliance is intended for domestic use as steam generator iron, with separate tank in accordance with the descriptions and instructions contained in this manual. Please read these instructions carefully and keep them. This manual is also available on the website www.polti.com. POLTI S.p.A. reserves the right to make the aesthetic, technical and construction changes it deems necessary, without prior notice. Before leaving our factory all our products are rigorously tested. Therefore, Vaporella Simply may already contain some residual water in the tank. Correct use of the product is only as detailed in this instruction manual. Any other use may damage the appliance and invalidate the warranty. INFORMATION FOR USERS Pursuant to European Directive 2012/19/EU, regarding electric and electronic appliances, this appliance must not be disposed of with domestic waste, but must be sent to an official collection facility. This appliance complies with EU Directive 2011/65/EU. The crossed-out bin symbol on the appliance indicates that, at the end of its useful lifespan, the product must be disposed of separately from other waste. Therefore, at the end of its life, the user must hand over the appliance to an appropriate collection centre for electric and electronic waste or, according to the legislation in force in the country, leave the used appliance with the distributor when buying a new product to replace it. Proper separate waste collection to facilitate the subsequent recycling, treatment and environmentally compatible disposal of the appliance helps to prevent negative effects on the environment and human health, and promotes recycling of the materials the product is made of. Unlawful disposal by the owner may result in the application of the administrative sanctions envisaged by current legislation. mercially-available demineralised water. If the water used is particularly hard (above 20° f), excessive limescale could accumulate in the appliance, if so use demineralised water only. Warning: check the hardness of the water at the technical office at your local council or the local water supplier. Never use rain water or water containing additives (e.g. starch, perfumes), perfumed water or water produced by other domestic appliances, water softeners and filter jugs. Do not add chemical, natural, detergent, or limescale removing substances, etc. Do not use Polti Kalstop. 1. PREPARATION FOR USE 1.1 Position Vaporella Simply on a stable, flat, heat-resistant surface. 1.2 Remove (1) and fill the tank with water (2) up to the MAX line on the tank. This operation must always be carried out with the power cable disconnected from the mains. Thanks to the continuous refill system you do not need to stop the ironing and wait for the appliance to cool down because the tank can be filled as needed. 1.3 Reinsert the water tank until you hear the hook click. 1.4 Release the iron from the rest (see 11.4). 1.5 Connect the cable plug to an earthed power supply of the correct voltage (3). 1.6 Make sure you have completely unrolled the water hose. 1.7 Press the ON/OFF switch ( ) (4) once: the continuous blue indicator light will turn-on together with the iron heating light (5). The sound emitted on your appliance during use is due to the water refilling system and is quite normal. WHICH WATER TO USE Vaporella Simply was designed to operate with a mixture composed of 50% tap water having a hardness up to 20° f and 50% com| 22 | 2. IRON TEMPERATURE ADJUSTMENT Before ironing an item of clothing, always check the symbols on its label, for the instructions provided by the manufacturer. Check, based on the following table, the most appropriate type of ironing: plate. Proceed to iron clothes in accordance with the instructions above. When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal stabilization. We therefore recommend that the first jet of steam be directed onto a cloth. Medium temperature – wool, silk: Set the iron temperature adjustment knob to the position •• Do not use steam. 4. STEAM IRONING ECO FUNCTION Low temperature – synthetic, acrylic, nylon, polyester: Set the iron temperature adjustment knob to the position • Do not use steam. The ECO function allows you to iron with significant energy savings and at the same time enjoy the best possible performance, even on the more difficult fabrics (cotton/jeans/linen). To activate the ECO function, simply keep the ON/OFF switch ( ) pressed and release it after 3 seconds, the green indicator light around the ECO button will turn on (9) indicating the function is active. To disable the ECO function, keep the ON/OFF switch ( ) pressed and release it after 3 seconds: the green indicator light will turn off. When first using the steam, there may be some drops of water leaking out of the plate, this is due to imperfect thermal stabilization. We therefore recommend that the first jet of steam be directed onto a cloth. - Do not iron - Steam ironing and steam treatment not allowed WARNING: Do not use steam at medium and low temperatures to prevent the leakage of water from the plate. Delicate fabrics such as wool, silk, synthetics may be steam treated from a distance and vertically, positioning the iron temperature dial to the at maximum temperature (the ••• position). Divide the laundry according to the symbols on the garment labels or according to the kind of fabric. Always start ironing with the garments that require the lowest temperature, in order to reduce the waiting times and avoid the risk of burning the fabrics. The iron heating indicator light turns on and off during use. This merely indicates that the electric resistance is in operation: continue to iron as normal. WARNING: Do not leave the hot plate on any surface. Use the Vaporella Simply vertical rest, placing the rear part of the iron directly onto the ironing board or surface on which you are ironing (7). The appliance also comes with a handy iron rest mat (fixed) with non-slip pads designed to withstand hot temperatures. 5. THE STEAM-JET STEAM BOOST FUNCTION (for the VS20.20 model only) 3. STEAM IRONING MAX FUNCTION 3.1 Make sure that section 1 has been completed and regulate the temperature of the iron (6) as described in section 2. 3.2 Wait for the iron-heating indicator light to go off (5). 3.3 Press the steam button (8) on the iron to make steam come out of the holes on the The STEAM BOOST function can be activated for simple and easy ironing: set the temperature dial to the ••• position and click twice on the iron button (8). A powerful blast of steam will allow you to speed up and improve ironing, even on heavy fabrics, and to remove the most difficult creases. If you wish to repeatedly activate the steam jet, we recommend you wait until the iron returns to maximum temperature. | 23 | ENGLISH The iron heating indicator light turns on and off during use. This merely indicates that the electric resistance is in operation: continue to iron as normal. High temperature – cotton, linen: Set the iron temperature adjustment knob to the position ••• 6. VERTICAL IRONING The iron may be used in the vertical position to remove creases from fabrics and/or to refresh the fabric fibres, eliminating any residual odours. Hold the iron in a vertical position, press the button (8), and if permissible based on the type of fabric, touch it lightly with the plate. ENGLISH 7. DRY IRONING / DELICATE FABRICS Ensure that section 1 has been followed, adjusting the temperature of the iron (6) to the lowest temperature as in section 2 and iron without pressing the steam button. 8. OUT OF WATER If the appliance is out of water, the red outof-water indicator light on the appliance will turn on (10) and no steam will be produced. To restart operations just fill the water tank again as described in the section 1. 9. CALC CLEANING SYSTEM The Vaporella Simply Calc Cleaning system enables the removal of limescale, thus guaranteeing a better supply of steam, avoiding the leakage of stains or dirt from the holes in the plate. Running the Calc Cleaning cycle regularly gives better performance and durability over time. Run the cycle whenever the blue indicator light around the ON/OFF switch ( ) flashes and when the appliance emits a beep. In any case, it is possible to perform the cleaning cycle at any time. Before running the cleaning cycle, make sure you have a large receptacle or bowl on hand to collect the water, steam and limescale that will come out from the iron during the process, thus avoiding the wetting of the ironing board or surface on which you are ironing. How to clean limescale using the “Calc Cleaning” cycle: - Fill the tank halfway with water. - Make sure the machine is on. - Position the temperature dial on the maximum value. - Keep the ON/OFF switch ( ) pressed until the appliance emits a triple beep (for at least 7 seconds), release the switch; - Place the iron above the receptacle/bowl and press the steam activator on the iron to begin the cleaning cycle; - During the cleaning cycle, the LED light flashes blue; hot water, steam and limescale particles will come out from the iron. The cleaning cycle takes approximately 1 minute, do not interrupt the flow until it is complete. - At the end of the complete cleaning cycle, the triple beep indicates that the procedure has finished and the blue indicator light around the iron will stop flashing. - After having run the Calc Cleaning procedure, residual water may leak from the plate. - Dry the iron with a cloth. WARNING: The iron is hot and its temperature depends on the dial position. - You may now resume normal ironing. If for any reason you decide to end the cleaning cycle before it finishes, keep the ON/OFF BUTTON ( ) pressed (for at least 7 seconds) until the appliance emits a triple beep. Cleaning will be interrupted and the blue LED light will stop flashing. 10. GENERAL MAINTENANCE Except when running the Calc Cleaning cycle, always unplug the appliance from the power mains before conducting any maintenance upon it, making sure that the product has cooled down before proceeding. To clean the outside of the appliance, use only a damp cloth. Do not use detergents of any type. Clean the iron soleplate when it is completely cold with a damp cloth or with a non-abrasive sponge. 11. STORAGE 11.1 Turn off the appliance and disconnect from the mains electricity. 11.2 Wait for the appliance to cool down completely before storing it. 11.3 Empty the water tank. 11.4 Place the iron onto the mat, securing it with the special locking button on the front of the appliance (11). Press the button to unlock it (12) 11.5 Place the power cable and water hose in their special housing (13). | 24 | 12. TROUBLESHOOTING PROBLEM CAUSE SOLUTION Steam does not come out No power ON/OFF ( ) switch Check that the power is on and that the from the Iron soleplate is off. ON/OFF ( ) switch is pressed. Water tank is empty. Fill the water tank. You have not kept the button Keep the ironing. continuously pressed. You are ironing in Eco mode. iron button pressed while For a more powerful jet of steam, deactivate Eco mode and iron using the Max function. Water comes out from the The temperature dial is not Rotate the temperature dial to maximum. Iron soleplate instead of turned to maximum value. steam. First steam release. Release onto a cloth until steam comes out from the holes on the solepate. The Calc Cleaning system just Dry the iron with a cloth and resume finished and any remaining normal ironing. water might leak from the plate. The Steam Boost function was Always wait for the iron to reach activated several times maximum temperature between one activation and the next. Calc Cleaning activated. function End the cleaning cycle. Traces of water remain on The ironing-board lining the garments. impregnated with water. The steam does not discharge immediately after the steam button has been pressed. is Check that the ironing board is suitable (a board with a grill that prevents condensation). The water in the tank turns into This is normal, press and hold down the steam in the iron plate. When iron button while ironing. you press the steam button, it takes 1-2 seconds to generate steam and discharge it. The steam will continue to The water in the tank turns into Release the steam button for 2-3 seconds discharge after the steam steam in the iron plate. When before placing the iron onto the mat or in button has been released. the button is released, the a vertical position. remaining water is turned into steam. When the iron is placed on the mat or in a vertical position, a strong jet of steam discharges, even after the button on the iron has been released. When the iron is in the vertical This is normal. Release the steam button position, the remaining water is for 2-3 seconds before placing the iron collected and converted into onto the mat or in a vertical position. steam with an intense delivery. If problems persist or are not listed above, please contact a Polti Authorised Service Centre (www.polti.com for the updated list) or contact Customer Services. | 25 | ENGLISH Little steam comes from The steam is dry, so is barely This is normal especially in particular the Iron soleplate. visible, but is present and ef- environmental conditions. fective. ENGLISH WARRANTY This appliance is for domestic use only and is guaranteed for two years from the date of purchase against any defects present at the time the goods are handed over; the date of purchase must be proven via a proof of purchase document valid for tax purposes and issued by the seller. For repairs, the appliance must be accompanied by proof of purchase. This warranty does not affect the consumer rights deriving from European Directive 99/44/EC as regards some aspects of sale and warranty of consumer goods, rights which the consumer should uphold with respect to the seller. This warranty is valid in the countries which adhere to European Directive 99/44/EC. For other countries, local regulations on warranties apply. WHAT THE WARRANTY COVERS During the warranty, Polti guarantees free repair of a product with a manufacturing or factory defect and, therefore, the client is not liable to pay for any work or materials. In case of irreparable defects, Polti may replace the product free of charge. To avail of the warranty, the customer should visit one of the Polti Authorised Service Centres with proof of purchase from the seller valid for tax purposes and bearing the date of purchase of the product. Without proof of purchase and the relative date of purchase, the work will be charged for. Store the proof of purchase document safely for the whole duration of the warranty. WHAT THE WARRANTY DOES NOT COVER • Any fault or damage not deriving from a manufacturing defect. • Any fault due to improper use or use other than that indicated in the instruction booklet, an integral part of the product sales contract. • Any defect resulting from force majeure (fires, short circuits) or caused by third parties (tampering). • Damage caused by the use of non-original Polti parts, and repairs or modifications performed by staff or service centres not authorised by Polti. • Damage caused by the customer. • Parts (filter, brush, hose, etc.) damaged by use (consumable goods) or normal wear and tear. • Any damage caused by limescale. • Defects resulting from a lack of maintenance/cleaning in accordance with manufacturer’s instructions and/or using water/substances other than those specifically indicated (see the WHICH WATER TO USE section). • Assembly of non-original Polti accessories or those that have been modified or which are not suitable for the appliance. Inappropriate use and/or use not compliant with the instructions for use and any other warnings or indications contained in this manual invalidates the warranty. Polti takes no responsibility for any direct or indirect damage to people, objects or animals caused by non-compliance with the instructions indicated in this instruction booklet, regarding warnings for use and product maintenance. To see the up-to-date list of the Polti Authorised Service Centres, visit the website www.polti.com. | 26 | BIENVENUE DANS LE MONDE DE POLTI FRANÇAIS VAPORELLA SIMPLY: LE FER GÉNÉRATEUR DE VAPEUR AVEC UN GRAND RÉSERVOIR AMOVIBLE POUR REPASSER DE MANIÈRE SIMPLE ET RAPIDE DES ACCESSOIRES POUR TOUS LES BESOINS Consultez notre site www.polti.fr ou rendez-vous dans un magasin d'électroménager bien assorti : vous y trouverez une vaste gamme d'accessoires qui augmenteront la performance et la facilité d'utilisation de votre appareil et vous faciliteront les tâches ménagères. Pour vérifier la compatibilité d’un accessoire avec votre appareil, recherchez la référence 'PAEUXXXX / FPASXXXX mentionnée à côté de chaque accessoire sur la page 3-4. Si le code d'accessoire que vous souhaitez acheter n’est pas répertorié dans ce manuel, nous vous invitons à contacter notre service client pour plus d'informations. ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT NOTRE CHAINE OFFICIELLE YOUTUBE Connectez-vous au site Voulez-vous en savoir plus ? www.polti.fr et enregistrez votre Visitez notre chaîne officielle : produit. Vous bénéficierez, dans www.youtube.com/poltispa. les pays adhérents, d’une offre Nous allons vous démontrer le spéciale de bienvenue, serez pouvoir naturel et l'efficacité toujours informé des dernières écologique de la vapeur à la fois nouveautés Polti et pourrez pour le repassage et le acheter les accessoires et les nettoyage, à travers de consommables. Pour enregistrer nombreuses vidéos de Vaporella votre produit, vous devez et des produits de l'univers Polti. renseigner, outre les données Abonnez-vous au canal pour personnelles, le numéro de série rester à jour sur nos contenus (SN) figurant sur l’étiquette vidéo ! argentée située sur la boîte et sous l’appareil. ATTENTION: Les consignes de Pour gagner du temps et avoir sécurité sont mentionnées votre numéro de série toujours à seulement sur ce manuel. portée de main, notez-le dans l’espace prévu à cet effet sur le verso de la couverture du manuel. | 27 | AVERTISSEMENTS EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ PRÉCAUTIONS D’EMPLOI IMPORTANTES ATTENTION ! AVANT D’UTILISER L’APPAREIL, LIRE LES INSTRUCTIONS ET LES AVERTISSEMENTS FIGURANT DANS CE MANUEL ET SUR L’APPAREIL. Polti S.p.A. décline toute responsabilité en cas d’accidents causés par une utilisation non conforme de cet appareil. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute utilisation non conforme aux présentes recommandations annulera la garantie. FRANÇAIS SYMBOLES DE SÉCURITÉ : ATTENTION : Température élevée. Danger de brûlure ! Si cela est indiqué sur le produit, ne pas toucher les parties qui sont chaudes. ATTENTION : Vapeur. Danger de brûlure ! Cet appareil atteint des températures élevées. Une utilisation incorrecte de l’appareil peut provoquer des brûlures. • N’effectuer que les opérations de démontage et d’entretien décrites dans les présentes instructions. En cas de panne ou de dysfonctionnement, ne pas effectuer de réparations soimême. En cas de choc violent, chute, dommage et chute dans l’eau, l’appareil peut ne plus être sûr. En cas de manipulations erronées et non autorisées, il existe un risque d’accidents. Toujours contacter les SAV agréés. • Ne pas utiliser le fer à repasser s’il est tombé, s’il présente des signes de dommages visibles ou s’il perd de l'eau. • La fiche doit être débranchée de la prise avant de remplir le réservoir. • L’entrée du réservoir ne doit pas être ouverte durant l’utilisation. | 28 | RISQUES LIÉS À L’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE ÉLECTROCUTION • Le système de mise à la terre et l’interrupteur à courant différentiel résiduel de sécurité, avec une protection magnéto-thermique de l’installation domestique, permettent une utilisation en toute sécurité des appareils électriques. Pour garantir la sécurité, contrôler que l’installation électrique | 29 | FRANÇAIS • Ne pas laisser l'appareil sans surveillance lorsqu'il est branché sur le secteur. • Le fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. • En posant le fer sur son support, s'assurer que la surface sur laquelle est placé le support est stable. • Le fer doit être utilisé avec le tapis repose-fer (intégré ou amovible) fourni. • Cet appareil peut être utilisé par des enfants à partir de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances à condition qu'elles aient été placées sous surveillance ou qu'elles aient reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'elles comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Ne pas laisser les enfants nettoyer et effectuer l’entretien de l’appareil sans la surveillance d’un adulte. • Mettre l’appareil et le câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans lorsque l’appareil est allumé ou en phase de refroidissement. • Conserver tous les composants de l’emballage hors de la portée des enfants : ce ne sont pas des jouets. Conserver le sachet en plastique hors de la portée des enfants: risque d’étouffement. • Cet appareil est destiné à un usage domestique en intérieur. Pour réduire le risque d’accidents tels que les incendies, l’électrocution, les accidents et les brûlures aussi bien durant l’utilisation que durant les opérations de préparation, entretien et rangement, toujours suivre les précautions élémentaires énumérées dans le présent manuel. FRANÇAIS à laquelle est raccordé l’appareil est réalisée conformément aux lois en vigueur. • Ne pas raccorder l’appareil au secteur si la tension ne correspond pas à celle du circuit électrique domestique. • Ne pas surcharger les prises électriques avec des fiches doubles et/ou des adaptateurs. Raccorder le produit uniquement à des prises de courant individuelles compatibles avec la fiche fournie. • Des rallonges électriques non opportunément dimensionnées et non conformes risquent de générer une surchauffe et, par voie de conséquence, un court-circuit, un incendie, une panne de courant et une détérioration du système. Utiliser uniquement des rallonges certifiées, correctement dimensionnées pour supporter la puissance de 16 A et raccordées à la prise de terre. • Toujours éteindre l'appareil avant de le débrancher du secteur. • Pour débrancher la fiche de la prise de courant, ne pas tirer sur le câble ; saisir la fiche pour éviter d’endommager la prise et le câble. • Toujours débrancher la fiche de la prise de courant lorsque l’appareil n’est pas utilisé et avant toute opération de préparation, entretien et nettoyage. • Dérouler complètement le câble et le tube de l'eau avant de le brancher sur le secteur et avant d'utiliser l'appareil. Toujours utiliser le produit avec le câble et le tube de l'eau complètement déroulés. • Ne pas tirer sur le câble et le tube de l'eau, éviter de les exposer à toutes sortes de tensions (torsions, écrasements, étirements). Éloigner le câble et le tube de l'eau de toute surface et partie chaude et/ou tranchante. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau n'entrent pas en contact avec la semelle chaude du fer. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau ne soient pas écrasés par des portes ou portails. Ne pas tendre le câble et le tube de l'eau sur des arêtes. Veiller à ce que le câble et le tube de l'eau ne soient pas piétinés. Ne pas passer au-dessus du câble et du tube de l'eau. Ne pas enrouler le câble d'alimentation et le tube de l'eau autour de | 30 | RISQUES LIÉS À L’UTILISATION DU PRODUIT – BLESSURES / BRÛLURES • Ne pas utiliser le produit dans des endroits présentant un risque d’explosion et où des substances toxiques sont présentes. • Ne pas verser dans le réservoir de substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives et/ou liquides explosifs, parfums, eau parfumée, ni de produits anticalcaire de quelque type que ce soit, y compris ceux proposés par Polti comme Kalstop. • Verser dans le réservoir uniquement de l'eau ou le mélange d'eau indiqué dans le chapitre « Quelle eau utiliser ». • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des substances toxiques, acides, solvants, nettoyants, substances corrosives. Le traitement et l’élimination des substances dangereuses doivent être effectués conformément aux instructions des fabricants de ces substances. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur des poudres et liquides explosifs, hydrocarbures, objets en flammes et/ou incandescents. • Ne pas diriger le jet de vapeur sur le tapis repose-fer et/ou | 31 | FRANÇAIS l'appareil, surtout si l'appareil est chaud. • Ne pas remplacer la fiche du câble d’alimentation. • Dans le cas où le câble et le tube de l'eau seraient endommagés, les faire remplacer par le fabricant ou l'assistance technique ou par une personne disposant de qualifications équivalentes afin d'éviter tout risque. Ne pas utiliser le produit si le câble et le tube de l'eau sont endommagés. • Ne pas toucher ni utiliser l’appareil pieds nus et/ou avec le corps ou les pieds mouillés. • Ne pas utiliser l’appareil à proximité de récipients remplis d’eau comme les éviers, les baignoires, les piscines. • Ne pas plonger l’appareil avec le câble et la fiche dans l’eau ou dans d’autres liquides. • Ne pas diriger la vapeur vers des équipements comportant des composants électriques et/ou électroniques. FRANÇAIS sur l’appareil. • Ne pas placer le produit à proximité de sources de chaleur telles que cheminées, poêles et fours. • Ne pas obstruer les orifices et les grilles situés sur le produit. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur une partie du corps de personnes et d’animaux. • Ne pas diriger le jet vapeur et utiliser le fer sur les vêtements que l’on porte. • Les chiffons, torchons et tissus sur lesquels une quantité de vapeur a été libérée atteignent des températures largement supérieures à 100 °C. Faire attention quand vous le portez. • Durant l’utilisation, maintenir le produit à l’horizontale et sur une surface stable. • Repasser uniquement sur des supports résistants à la chaleur et qui laissent passer la vapeur. • En cas de remplacement de la semelle repose-fer, utiliser uniquement des pièces de rechange d’origine. • Ne pas poser le fer sur la base sans le tapis repose-fer. • Ne pas poser l’appareil chaud sur des surfaces sensibles à la chaleur. • En cas de repassage en position assise, veiller à ce que le jet de vapeur ne soit pas dirigé vers les jambes. La vapeur pourrait causer des brûlures. • S’assurer, avant de brancher l’appareil au réseau, que la touche jet de vapeur continu n’est pas activée (le cas échéant). • Ne pas laisser le fer sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau. • Ne pas laisser sans surveillance le fer avec la vapeur activée. • Attendre que le produit ait complètement refroidi avant de le ranger après utilisation. | 32 | CORRECTE DU Cet appareil est destiné à un usage domestique comme fer à repasser générateur de vapeur avec réservoir séparé, conformément aux descriptions et aux instructions contenues dans le présent manuel. Lire attentivement et conserver ces instructions ; en cas de perte, consulter et/ou télécharger ce manuel sur le site Internet www.polti.fr. POLTI S.p.A. se réserve le droit d'introduire toutes modifications esthétiques, techniques et constructives qui s'avéreraient nécessaires sans aucun préavis. Avant de quitter l'usine, tous nos produits sont rigoureusement testés. Par conséquent, le réservoir de Vaporella Simply peut contenir de l'eau résiduelle. Le présent manuel décrit l’utilisation conforme du produit. Toute autre utilisation peut endommager l’appareil et annuler la garantie. QUELLE EAU UTILISER Vaporella Simply a été conçu pour fonctionner avec un mélange composé de 50 % d'eau du robinet d'une dureté allant jusqu'à 20° f et de 50 % d'eau déminéralisée disponible dans le commerce. En cas d'utilisation d'eau particulièrement dure (plus de 20° f), un excès de calcaire pourrait s'accumuler dans l'appareil. Dans ce cas, utiliser uniquement de l'eau déminéralisée. Avertissement : se renseigner sur la dureté de l’eau auprès du bureau technique municipal ou du service des eaux. N'utiliser ni eau de pluie ni eau contenant des adjuvants (comme, à titre d'exemple, de l'amidon ou du parfum), ni eau parfumée, ni eau produite par d'autres appareils électroménagers, des adoucisseurs ou des carafes filtrantes. Ne pas introduire de substances chimiques, naturelles, détergentes, décapantes, etc. Ne pas utiliser Kalstop Polti. 1. PRÉPARATION À L’UTILISATION INFORMATIONS AUX UTILISATEURS Conformément à la Directive Européenne 2012/19/UE en matière d’équipements électriques et électroniques, ne pas éliminer l’appareil avec les ordures ménagères ; le remettre à un centre de collecte officiel. Ce produit est conforme à la Directive EU 2011/65/UE. Le symbole de la poubelle barrée sur l’appareil indique que le produit doit être éliminé séparément lorsqu’il n’est plus utilisable, et non pas avec les ordures ménagères. Par conséquent, l'utilisateur devra remettre l'appareil à la fin de sa durée de vie aux centres de collecte des déchets électroniques et électrotechniques, ou, selon la législation en vigueur dans le Pays, remettre l’appareil aux distributeurs lors de l'achat d’un nouvel appareil équivalent. Le tri approprié des déchets permet d’acheminer l’appareil vers le recyclage, le traitement et l’élimination écologiquement compatible. Il contribue à éviter les effets négatifs possibles sur l’environnement et sur la santé, tout en favorisant le recyclage des matériaux dont est constitué le produit. L’élimination non conforme du produit par le propriétaire entraîne l’application des sanctions administratives prévues par la législation en vigueur. 1.1 Placer Vaporella Simply sur une surface stable, plane et résistante à la chaleur. 1.2 Retirer (1) et remplir le réservoir d'eau (2) jusqu'à l'indication MAX présente sur le réservoir. Toujours effectuer cette opération après avoir débranché le câble d’alimentation du secteur. Grâce au système d’autonomie illimitée, vous n’avez pas besoin d'arrêter le repassage et attendre que l'appareil refroidisse car le réservoir peut être rempli selon vos besoins. 1.3 Repositionner le réservoir d'eau jusqu'à ce qu'il s'enclenche. 1.4 Débloquer le fer (voir 11.4). 1.5 Brancher la fiche du câble d’alimentation sur une prise de courant appropriée (3) et munie d’une mise à terre. 1.6 Assurez-vous que le tuyau vapeur soit complètement déroulé . 1.7 Appuyer une fois sur l'interrupteur ON/OFF ( ) (4) : le voyant bleu s'allume, ainsi que le voyant de chauffage du fer (5). Le bruit émis par votre appareil pendant l’utilisation est dû au système de remplissage de l’eau. | 33 | FRANÇAIS UTILISATION PRODUIT 2. RÉGLAGE DE LA TEMPÉRATURE DU FER Avant de repasser un tissu, il est toujours opportun de vérifier les symboles sur l'étiquette de celui-ci, avec les instructions données par le fabricant. Contrôler, sur la base du tableau ci-dessous, le genre de repassage recommandé: Haute temperature – cotton, lin : Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position ••• FRANÇAIS Moyenne température - laine, soie: Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position •• Ne pas utiliser la vapeur. Faible température – synthétique, acrylique, nylon, polyester Mettre le bouton de réglage de température du fer sur la position • Ne pas utiliser la vapeur. au chapitre 2. 3.2 Attendre que le voyant du chauffage du fer soit éteint (5). 3.4 Enfoncer le bouton débit vapeur (8) du fer pour faire sortir la vapeur des trous présents sur la semelle. En relâchant le bouton, le débit de vapeur s’arrête. Passer au repassage des vêtements selon les instructions susmentionnées. A la première demande de vapeur, une fuite de quelques gouttes d’eau de la semelle peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé d’orienter le premier jet sur un chiffon. Le voyant du chauffage du fer s'allume et s'éteint durant le fonctionnement. Cela indique simplement que la résistance électrique s'est mise en marche : continuer à repasser normalement. - Ne pas repasser - Repassage vapeur et traitement vapeur non autorisé 4. REPASSAGE A LA VAPEUR ECO FUNCTION La fonction ECO permet de repasser en réalisant une économie d'énergie importante tout en obtenant des prestations optimales même sur les tissus les plus résistants (coton/jeans/lin). Pour activer la fonction ECO, il suffit d'appuyer sur l'interrupteur ON/OFF ( ) pendant 3 secondes puis de le relâcher ; le voyant vert autour de la touche ECO s'allume alors (9) pour indiquer que la fonction est activée. Pour désactiver la fonction ECO, maintenir l'interrupteur ON/OFF ( ) enfoncé pendant 3 secondes puis le relâcher : le voyant vert s'éteint. A la première demande de vapeur, une fuite de quelques gouttes d’eau de la semelle peut se vérifier. Ceci est dû à la stabilisation thermique imparfaite. Il est donc conseillé d’orienter le premier jet sur un chiffon. ATTENTION: Ne pas utiliser la vapeur à des températures moyennes et basses afin d'éviter des pertes d'eau du fer. Les tissus délicats comme la laine, la soie ou les tissus synthétiques peuvent être traités à la vapeur à distance et à la verticale, en plaçant le bouton du fer sur la température maximum (position •••). Diviser le linge selon les symboles repris sur les étiquettes ou, en l’absence , selon le type de tissus. Toujours commencer le repassage avec le linge qui nécessite la plus basse température, dans le but de réduire le temps d’attente et éviter le risque de brulure des tissus. ATTENTION: Ne pas laisser le fer chaud sur une surface non protégée. Utiliser la position verticale de Vaporella Simply en posant la partie postérieure du fer directement sur la planche à repasser ou sur la surface utilisée pour repasser (7). L'appareil est également équipé d'un tapis repose-fer pratique (intégré) avec des éléments en caoutchouc anti-dérapants pour résister aux températures élevées. Le voyant du chauffage du fer s'allume et s'éteint durant le fonctionnement. Cela indique simplement que la résistance électrique s'est mise en marche : continuer à repasser normalement. 3. REPASSAGE A LA VAPEUR FONCTION MAX 5. FONCTION STEAM BOOST JET DE VAPEUR (uniquement pour le modèle VS20.20) 3.1 Vérifier que le chapitre 1 est terminé et régler la temperature du fer (6) comme décrit Pour un repassage plus simple et rapide, activer la fonction STEAM BOOST : placer le | 34 | 6. REPASSAGE VERTICAL Il est possible d'utiliser le fer en position verticale pour éliminer les plis des tissus et/ou pour rafraîchir les fibres des tissus, en éliminant des éventuelles odeurs. Tenir le fer en position verticale, appuyer sur le bouton (8) et si le type de tissu le permet, l'effleurer légèrement avec le fer. 7. REPASSAGE A SEC / TISSUS DÉLICATS S'assurer que les instructions du chapitre 1 ont été exécutées, régler la température du fer à repasser (6) sur la température la plus basse comme indiqué dans le chapitre 2 et repasser sans appuyer sur le bouton de la vapeur. 8. ABSENCE D’EAU L'absence d'eau dans le réservoir est indiquée par l'allumage du voyant d'absence d'eau (lumière rouge) sur l'appareil (10) et par l'absence d'émission de vapeur. Pour reprendre les opérations, il suffit de remplir le réservoir d’eau comme décrit au chapitre 1. 9. SYSTÈME DE NETTOYAGE CALC CLEANING Le système de nettoyage Calc Cleaning de Vaporella Simply permet d'éliminer le calcaire, en garantissant ainsi une meilleure émission de vapeur et en évitant que de la saleté ne sorte des trous du fer, entraînant des taches. Effectuer régulièrement le cycle de nettoyage Calc Cleaning permet d'obtenir de meilleures prestations et d'allonger la durée de vie du fer. Effectuer le cycle chaque fois que le voyant bleu autour de l'interrupteur ON/OFF ( ) clignote et que l'appareil émet un signal sonore. Toutefois, il est possible de réaliser la procédure de nettoyage à tout moment. Avant d'effectuer le cycle de nettoyage, se procurer un récipient ou une bassine pour recueillir l'eau, la vapeur et le calcaire qui sortiront du fer pendant le processus, en évitant ainsi de mouiller la planche à repasser ou la surface utilisée pour repasser. Comment effectuer le cycle de nettoyage du calcaire Calc Cleaning : - Remplir le réservoir d'eau à moitié. - S'assurer que l'appareil est allumé. - Placer le bouton de réglage de la température du fer sur la valeur maximum. - Maintenir l'interrupteur ON/OFF ( ) enfoncé jusqu'à ce que l'appareil émette un triple signal sonore (pendant au moins 7 secondes) puis relâcher l'interrupteur ; - Placer le fer au-dessus du récipient/de la bassine et appuyer sur le bouton vapeur du fer pour démarrer le cycle de nettoyage ; - Pendant le cycle de nettoyage, le voyant bleu clignote ; de l'eau chaude, de la vapeur et des particules de calcaire commencent à sortir du fer. Le cycle de nettoyage dure environ 1 minute, ne pas interrompre le flux avant ce délai. - À la fin du cycle de nettoyage, le triple signal sonore indique que la procédure a été effectuée et le voyant bleu autour du fer cesse de clignoter. - Après avoir utilisé le système de nettoyage Calc Cleaning, l'eau restante est susceptible de sortir du fer. - Sécher le fer avec un chiffon. ATTENTION: Le fer est chaud et sa température dépend de la position du bouton de réglage. - Il est maintenant possible de reprendre le repassage normalement. Si on décide de terminer le cycle de nettoyage avant la fin, maintenir enfoncé le bouton ON/OFF ( ) (pendant au moins 7 secondes) jusqu'à ce que l'appareil émette un triple signal sonore. Le nettoyage est interrompu et le voyant bleu cesse de clignoter. 10. ENTRETIEN GÉNÉRAL À l'exception du cycle de nettoyage Calc Cleaning, avant d'effectuer toute autre opération d'entretien, s'assurer que l'appareil a refroidi puis débrancher le cordon d'alimentation. Pour le nettoyage extérieur de l’appareil, utiliser uniquement un chiffon mouillé. Ne pas utiliser de produits nettoyants. Nettoyer la semelle du fer quand il est | 35 | FRANÇAIS bouton de réglage de la température sur la position ••• et double-cliquer sur le bouton du fer (8). Le jet de vapeur puissant permet d'accélérer et d'améliorer le repassage des tissus, même les plus épais, et d'éliminer les plis les plus obstinés. Pour actionner ce jet de vapeur de manière répétée, nous conseillons toujours d'attendre que le fer atteigne la température maximum. complètement froid avec un tissu humide ou avec une éponge non-abrasive 11. RANGEMENT DE L’APPAREIL FRANÇAIS 11.1 Éteindre et débrancher l’appareil du secteur. 11.2 Attendre que l’appareil soit complètement refroidi avant de le ranger. 11.3 Vider le réservoir eau. 11.4 Placer le fer à repasser sur le tapis et le fixer à l'aide du bouton de blocage situé sur l'avant de l’appareil (11). Pour le débloquer, appuyer sur le bouton (12) 11.5 Placer le câble d'alimentation et le tube de l'eau dans le logement prévu à cet effet (13). | 36 | 12. DEPANNAGE PROBLÈME CAUSE La vapeur ne sort pas de la Absence semelle du fer. /interrupteur éteint. SOLUTION d'alimentation S'assurer que l'appareil est branché au ON/OFF ( ) réseau et que l'interrupteur ON/OFF ( ) est allumé. Réservoir d’eau vide. Remplir le réservoir d’eau. De la semelle du fer sort La vapeur est très sèche, par C’est un phénomène normal notamment une vapeur faible. conséquent elle est peu visible, avec des conditions environnementales mais elle est présente et active. particulières. Le bouton du fer n'a pas été Maintenir enfoncé le pendant le repassage. enfoncé de manière continue. Vous repassez en mode Eco. bouton du fer Pour obtenir un jet de vapeur plus puissant, désactiver le mode Eco et repasser en utilisant la fonction Max. Libérez la vapeur premier temps. dans un Diriger le jet sur un chiffon jusqu'à ce que la vapeur sorte des trous du fer. Immédiatement après la fin du Sécher le fer avec un chiffon et reprendre cycle de nettoyage Calc le repassage normalement. Cleaning, l'eau restante est susceptible de sortir du fer. La fonction Steam Boost a été Entre une activation et l'autre, toujours activée plusieurs fois attendre que le fer atteigne la température maximum. Fonction Calc Cleaning activée. Terminer le cycle de nettoyage. Sur les tissus des gouttes La housse de la table à Vérifier que la table à repasser convient d’eau sont présentes. repasser est imprégnée d'eau. (table à repasser avec grille pour la condensation). La vapeur ne sort pas immédiatement lorsque le bouton vapeur est enfoncé. L'eau du réservoir se Il s'agit d'un phénomène normal, maintenir transforme en vapeur dans la enfoncé le bouton du fer pendant le semelle du fer. Quand on repassage. appuie sur le bouton vapeur, il faut 1-2 secondes pour que la vapeur soit générée et sorte. La vapeur continue de L'eau du réservoir se Relâcher le bouton de vapeur 2sortir même après avoir transforme en vapeur dans la 3 secondes avant de placer le fer sur le relâché le bouton vapeur. semelle du fer. Quand le tapis ou en position verticale. bouton est relâché, l'eau restante est transformée en vapeur. Quand le fer est placé sur le tapis ou en position verticale, un jet de vapeur important sort, même une fois que le bouton situé sur le fer est relâché. Quand le fer est en position verticale, l'eau restante est recueillie et transformée en vapeur et sort en jet puissant. Il s'agit d'un phénomène normal. Relâcher le bouton de vapeur 2-3 secondes avant de placer le fer sur le tapis ou en position verticale. Si les problèmes ci-dessus persistent ou ne sont pas indiqués merci de contacter la station technique agréée (www.polti.fr pour la liste à jour) ou contacter le Service Consommateur. | 37 | FRANÇAIS De la semelle du fer sort Le bouton de réglage de la Tourner le bouton de réglage de la de l’eau et non de la température du fer n'est pas température du fer sur la valeur vapeur. placé sur la valeur maximum. maximum. FRANÇAIS GARANTIE Cet appareil est réservé à un usage domestique et ménager, il est garanti pendant deux ans à compter de la date d’achat pour tout défaut de conformité existant au moment de la livraison des marchandises ; la date d’achat doit être attestée par un récépissé valable délivré par le vendeur. En cas de réparation, la machine devra être accompagnée d’une preuve d’achat valide. La présente garantie n’affecte pas les droits du consommateur dérivant de la Directive Européenne 99/44/CE relative à certains aspects de la vente et des garanties des biens de consommation, droits que le consommateur peut faire valoir face au vendeur. Cette garantie est valable dans tous les pays qui transposent la Directive Européenne 99/44/CE. Pour les autres pays s’appliquent les réglementations locales en matière de garantie. CAS DE GARANTIE Durant la période de garantie, Polti effectue gratuitement les interventions de réparation, sans facturer au client les frais de maind’œuvre ou de matériel, du produit présentant un défaut de fabrication ou un vice d’origine. En cas de défauts irréparables, Polti se réserve le droit de proposer au client de remplacer gratuitement le produit. Pour obtenir une intervention sous garantie, le consommateur devra contacter un SAV agréé Polti et présenter un document délivré par le vendeur à des fins fiscales sur lequel figure la date d’achat du produit. A défaut de la preuve d’achat du produit indiquant la date d’achat, les interventions seront payantes. Conserver soigneusement la preuve d’achat pendant toute la période de garantie. CAS NON COUVERTS PAR LA GARANTIE • Tout défaut ou dommage qui n’est pas dû à un défaut de fabrication • Les défaillances dues à une utilisation incorrecte et non conforme à l’utilisation décrite dans le manuel d’instructions qui fait partie intégrante du contrat de vente du produit ; • Les défaillances résultant d’un accident (incendie, court-circuit) ou imputables à des tiers (altérations). • La garantie ne couvre pas les dommages causés par l’utilisation de composants non originaux Polti, par les réparations ou les altérations effectuées par un personnel ou des SAV non agréés Polti. • Les dommages causés par le client. • Les pièces (filtres, brosses, gaines, etc.) endommagées par la consommation (biens consommables) ou par l’usure normale. • Les dommages éventuels causés par le tartre. • Les défaillances causées par le manque d'entretien/nettoyage selon les instructions du fabricant et/ou l'utilisation d'eau/substances différentes de celles indiquées spécifiquement (voir chapitre QUELLE EAU UTILISER). • Le montage d’accessoires non originaux Polti, modifiés ou non adaptés à l’appareil. L’utilisation inappropriée et/ou non conforme aux instructions d’utilisation et à toute autre mise en garde et disposition contenue dans le présent manuel, annule la garantie. Polti décline toute responsabilité pour d’éventuels dommages qui pourraient résulter directement ou indirectement de personnes, biens ou animaux ou dus au nonrespect des indications du manuel d’instructions, en particulier les avertissements relatifs à l’utilisation et à l’entretien du produit. Pour consulter la liste actualisée des SAV agréés Polti, se connecter au site www.polti.fr. | 38 | BIENVENIDO AL MUNDO DE POLTI VAPORELLA SIMPLY: LA PLANCHA GENERADORA DE VAPOR CON UN AMPLIO DEPÓSITO SEPARADO PARA PLANCHAR DE FORMA RÁPIDA Y SENCILLA Visitando nuestra página web www.polti.com y en las mejores tiendas de electrodomésticos encontrará una amplia gama de accesorios para potenciar las prestaciones y la practicidad de uso de su aparato y facilitar y agilizar aún más las tareas domésticas. Para verificar la compatibilidad de accesorios con su aparato, busque el código PAEUXXX / FPASXXXX indicado a continuación de cada accesorio en la página 3-4. Si el código del accesorio que desea comprar no está en la lista de este manual, le invitamos a contactar con nuestro Servicio de Atención al Cliente para más información. REGISTRE SU PRODUCTO CANAL OFICIAL YOUTUBE ¿Quiere saber más? Visite nuesConéctese a la página web tro canal oficial: www.polti.com o llame al www.youtube.com/poltispa. Servicio de Atención al Cliente Polti y registre su producto. Le mostraremos la eficacia de la Podrá aprovechar una oferta fuerza natural y ecológica del especial de bienvenida, en los vapor, tanto en el planchado copaíses adheridos, y estar mo en las tareas de limpieza a siempre informado sobre las últimas novedades de Polti, así través de numerosos videos de Vaporella y de todos los demás como comprar accesorios y productos del mundo Polti. material de consumo. Para registrar su producto, ¡Suscríbase al canal para estar además de sus datos personales, deberá introducir el siempre actualizado acerca de nuestros vídeos! número de serie (SN) que aparece en la etiqueta plateada ATENCION: Los avisos de segusituada en la caja y en la base ridad están indicados sólo en el del producto. manual Para ahorrar tiempo y tener siempre a mano el número de serie, escríbalo en el espacio presente en el reverso de la portada de este manual. | 39 | ESPAÑOL ACCESORIOS PARA TODAS LAS NECESIDADES ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD ADVERTENCIAS IMPORTANTES ATENCIÓN: ANTES DE UTILIZAR EL APARATO, LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES Y LAS ADVERTENCIAS INCLUIDAS EN EL PRESENTE MANUAL Y EN EL APARATO. Polti S.p.A. rechaza toda responsabilidad en caso de accidentes derivados de una utilización de este aparato no conforme. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Cualquier uso diferente del indicado en las presentes advertencias anulará la garantía. SÍMBOLOS DE SEGURIDAD: ESPAÑOL ATENCIÓN: Alta temperatura. ¡Peligro de quemaduras! Si está indicado en el producto, no toque las partes, ya que están calientes. ATENCIÓN: Vapor. ¡Peligro de quemaduras! Este aparato alcanza temperaturas altas. Si se utiliza de manera incorrecta, podría provocar quemaduras. • No realice nunca operaciones de desmontaje y mantenimiento excepto las que se incluyen en las presentes advertencias. En caso de avería o mal funcionamiento, no realice operaciones de reparación de manera autónoma. En caso de fuerte golpe, caída, daños y caída en el agua, el aparato podría dejar de ser seguro. Si se realizan operaciones incorrectas y/o no permitidas se corre el peligro de sufrir accidentes. Contactar siempre con los Centros de Asistencia Técnica autorizados. • La plancha no se debe utilizar si se ha caído, si se observan daños visibles o si pierde agua. • El enchufe se debe desconectar de la toma de corriente antes | 40 | RIESGOS RELACIONADOS CON LA ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA - ELECTROCUCIÓN • La instalación de tierra y el interruptor diferencial de alta sensibilidad “Salvavidas”, dotado de protección magnetotérmica de la instalación doméstica, son garantía de seguridad en el uso de los aparatos eléctricos. | 41 | ESPAÑOL de llenar el depósito. • La boca del depósito no debe abrirse durante su uso. • El aparato no debe permanecer sin vigilancia si está conectado a la red eléctrica. • La plancha se debe utilizar y conservar sobre una superficie estable. • Al colocar la plancha en su soporte, asegúrese de que la superficie en la que está colocado el soporte sea estable. • La plancha debe utilizarse con la alfombrilla reposa plancha (fijo o extraíble) uministrada. • Este aparato lo pueden utilizar menores de más de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o personas inexpertas sólo si reciben previamente instrucciones sobre el uso seguro del producto e información Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no debe ser realizada por niños sin la supervisión de un adulto. • Mantenga el aparato y el cable de alimentación lejos del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o en fase de enfriamiento. • Mantenga todos los componentes del embalaje fuera del alcance de los niños, ya que no son un juguete. Mantenga la bolsa de plástico fuera del alcance de los niños: peligro de asfixia. • Este aparato está destinado exclusivamente al uso doméstico interno. Para reducir el riesgo de accidentes como incendios, electrocución, lesiones y quemaduras durante el uso y durante las operaciones de preparación, mantenimiento y conservación, respete siempre las medidas de precaución fundamentales enumeradas en el presente manual. ESPAÑOL Por lo tanto, por su seguridad, compruebe que la instalación eléctrica a la que está conectado el aparato esté realizada de acuerdo con las leyes vigentes. • No conecte el aparato a la red eléctrica si la tensión (voltaje) no se corresponde con la del circuito eléctrico doméstico en uso. • No sobrecargue las tomas de corriente con enchufes dobles y/o reductores. Conecte exclusivamente el producto a tomas de corriente individuales compatibles con el enchufe en dotación. • Los alargadores eléctricos no debidamente dimensionados y no conformes con las leyes vigentes pueden ser causa de sobrecalentamiento con posibles consecuencias de cortocircuito, incendio, interrupción de energía y daños en la instalación. Utilice exclusivamente alargadores certificados y debidamente dimensionados que soporten 16A y con instalación de toma de tierra. • Apague siempre el aparato antes de desconectarlo de la red eléctrica. • Para desconectar el enchufe de la toma de corriente, no estire nunca del cable de alimentación, extráigalo empuñando el enchufe para evitar daños en la toma y el cable. • Desconecte siempre el enchufe de la toma de corriente en caso de que el aparato no esté en funcionamiento y antes de cualquier operación de preparación, mantenimiento y limpieza. • Desenrolle completamente el cable y el tubo del agua antes de conectarlo a la red eléctrica y antes del uso. Utilizar el producto siempre con el cable y el tubo del agua completamente desenrollados. • No tirar ni zarandee el cable y el tubo del agua ni someterlos a tensiones (torsiones, aplastamientos, tirones). Mantener el cable y el tubo del agua lejos de superficies y partes calientes y/o afiladas. Evitar que el cable y el tubo del agua entren en contacto con la suela de la plancha caliente. Evitar que el cable y el tubo del agua queden aplastados en puertas y tapas. No tensar el cable ni el tubo del agua sobre esquinas | 42 | RIESGOS RELACIONADOS CON EL USO DEL PRODUCTO – LESIONES / QUEMADURAS • El producto no debe utilizarse en lugares donde haya peligro de explosiones y sustancias tóxicas. • No vierta en el depósito sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, sustancias corrosivas y/o líquidos explosivos, perfumes, agua perfumada o productos antical de cualquier naturaleza, incluidos los propuestos por Polti, como Kalstop. • Vierta en el depósito exclusivamente el agua o la mezcla de agua indicada en el capítulo “Qué agua utilizar”. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre sustancias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes o sustancias corrosivas. El tratamiento y la eliminación de sustancias peligrosas debe realizarse según las indicaciones de los fabricantes de estas sustancias. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha sobre polvos y líquidos explosivos, hidrocarburos u objetos en llamas y/o incandescentes. • No dirija el chorro de vapor hacia la alfombrilla reposa | 43 | ESPAÑOL tirando de ellos. Evitar pisar el cable y el tubo del agua. No pasar por encima del cable y el tubo del agua. No enrollar el cable de alimentación ni el tubo del agua alrededor del aparato sobre todo cuando el aparato esté caliente. • No sustituya el enchufe del cable de alimentación. • Si el cable y el tubo del agua están dañados, para evitar peligros es necesario que los sustituya el fabricante, personal del servicio de atención al cliente o personal cualificado equivalente. No utilice el producto con el cable y el tubo del agua dañados. • No toque ni use el aparato si se está con los pies descalzos y/o con el cuerpo o los pies mojados. • No utilice el aparato cerca de recipientes llenos de agua como por ejemplo lavabos, bañeras y piscinas. • No sumerja el aparato, incluidos el cable y el enchufe, en agua u otros líquidos. • El vapor no debe dirigirse hacia aparatos que contengan componentes eléctricos y/o electrónicos. ESPAÑOL plancha y/o el aparato. • No coloque el producto cerca de fuentes de calor como chimeneas, estufas u hornos. • No obstruya las aperturas y las rejillas situadas en el producto. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia cualquier parte del cuerpo de personas y animales. • No dirija el chorro de vapor y no oriente la plancha hacia las prendas que se lleven puestas. • Los paños, trapos y tejidos en los que se haya hecho una vaporización profunda alcanzan temperaturas muy altas, superiores a los 100°C. Preste atención cuando se los manipule. • Durante el uso, mantenga el producto en posición horizontal y en superficies estables. • Planche sólo sobre soportes resistentes al calor que dejen pasar el vapor. • En caso de sustitución de la suela reposa plancha, utilice sólo recambios originales. • No coloque la plancha sobre la base desprovista de la alfombrilla reposa plancha. • No deje nunca el aparato caliente sobre superficies sensibles al calor. • En caso de planchar sentado, preste atención a que el chorro de vapor no se dirija hacia las piernas. El vapor podría causar quemaduras. • Antes de conectar el aparato a la corriente, asegúrese de que el botón de emisión continua de vapor no esté encendido (si está presente). • No deje desatendida la plancha con el vapor activado. • Espere a que el aparato se haya enfriado del todo antes de guardarlo después del uso. | 44 | USO CORRECTO DEL PRODUCTO QUÉ AGUA UTILIZAR Este aparato está destinado al uso doméstico como plancha generadora de vapor con depósito separado, según las descripciones e instrucciones que figuran en este manual. Se ruega leer atentamente estas instrucciones y conservarlas para futuras consultas; en caso de pérdida del presente manual de instrucciones, se puede consultar y/o descargar de la página web www.polti.com. POLTI S.p.A se reserva el derecho de introducir las modificaciones estéticas, técnicas y constructivas que considere necesarias, sin obligación de preaviso. Antes de dejar la fábrica todos nuestros productos se someten a rigurosas pruebas. Por lo tanto, Vaporella Simply puede contener agua residual en el depósito. El uso conforme del producto es exclusivamente el que aparece en el presente manual de instrucciones. Todo uso diferente puede dañar el aparato e invalidar la garantía. Vaporella Simply se ha diseñado para funcionar con una mezcla formada en un 50% por agua del grifo con una dureza de hasta 20° f y un 50% por agua desmineralizada que se encuentra en el mercado. Si el agua utilizada es especialmente dura (más de 20° f), podría producirse dentro del aparato una acumulación excesiva de cal. En ese caso, utilizar solo agua desmineralizada. Aviso: informarse sobre la dureza del agua en la oficina técnica municipal o en el organismo de suministro hídrico local. No utilizar agua de lluvia, agua con aditivos (como por ejemplo almidón o perfume), agua perfumada o agua producida por otros electrodomésticos, ablandadores o jarras filtrantes. No introduzca sustancias químicas, naturales, detergentes, desincrustantes, etc. No utilizar Kalstop Polti. A LOS USUARIOS 1.1 Coloque Vaporella Simply en una superficie estable, llana y resistente al calor. 1.2 Retire (1) y llene de agua el depósito (2) hasta alcanzar la indicación MAX presente en el depósito mismo. Antes de realizar esta operación es necesario desconectar siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica. Gracias al sistema de autollenado no es necesario parar y esperar a que la plancha se enfríe, ya que se puede rellenar el depósito cuando se necesite. 1.3 Vuelva a introducir el depósito de agua hasta notar el clic de enganche. 1.4 Desbloquee la plancha (ver 11.4). 1.5 Inserte la clavija del cable de alimentación en una toma de corriente idónea que este provista de toma a tierra (3). 1.6 Asegúrese de desenrollar completamente el tubo del agua. 1.7 Pulse una vez el interruptor ON/OFF ( ) (4): la luz azul fija del piloto se encenderá junto con el piloto de calentamiento de la plancha (5). El rumor que se escucha periódicamente durante su utilización es debido al sistema de recarga de agua. Conforme a la Directiva Europea 2012/19/UE en materia de aparatos eléctricos y electrónicos, no elimine el aparato junto con los residuos domésticos. Entréguelo a un centro de recogida diferenciada oficial. Este aparato cumple la Directiva 2011/65/UE. El símbolo de la papelera tachada situado sobre el aparato indica que este producto, al final de su vida útil, debe ser recogido separadamente de los demás residuos. Por lo tanto, el usuario deberá entregar el aparato a desechar en los centros de recogida separada de residuos electrónicos y electrotécnicos, o bien, según lo establecido por la normativa del país, entregar el aparato desechado a los distribuidores al efectuar la compra de un aparato nuevo equivalente. El adecuado proceso de recogida diferenciada permite dirigir el aparato desechado al reciclaje, a su tratamiento y a su eliminación de una forma respetuosa con el medio ambiente, contribuyendo a evitar los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud, favoreciendo el reciclaje de los materiales de los que está formado el producto. La eliminación abusiva del producto por parte del poseedor comporta la aplicación de las sanciones administrativas previstas por la normativa vigente. 2. REGULACIÓN TEMPERATURA PLANCHA Antes de planchar una prenda es importante verificar los simbolos indicados en la etiqueta de la misma con las instrucciones previstas | 45 | ESPAÑOL 1. PREPARACIÓN PARA EL USO por el fabricante. Establecer el tipo de planchado de acuerdo con las instrucciones siguientes: Altas temperaturas – algodón, lino: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición ••• Medias temperaturas – lana, seda: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición •• No utilizar el vapor. El piloto de calentamiento de la plancha se ilumina y se apaga durante el funcionamiento. Esto indica simplemente que la resistencia eléctrica ha entrado en funcionamiento: continúe normalmente con el planchado. Bajas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster: Ajustar la maneta de regulación temperatura plancha en la posición • No utilizar el vapor. - no planchar - el planchado a vapor y los tratamientos a vapor no están admitidos ATENCIÓN: No utilice el vapor a temperaturas medias y bajas para evitar fugas de agua de la plancha. Los tejidos delicados, como la lana, la seda o los sintéticos se pueden tratar con vapor a distancia y en vertical colocando el mando de la plancha a la máxima temperatura ESPAÑOL salida se interrumpe. Realice el planchado de las prendas según las instrucciones anteriores. La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua de la plancha. Esto se debe a una estabilización térmica imperfecta. Por tanto, se recomienda orientar el primer chorro hacia un paño. Subdivida la colada a planchar según el símbolo indicado en la etiqueta presente en las prendas o, en caso que no tenga, por tipo de tejido. Inicie el planchado siempre por las prendas de vestir que se planchen a temperaturas más bajas, para reducir los tiempos de espera y evitar el riesgo de quemar los tejidos. ATENCIÓN: No deje la plancha caliente sobre ninguna superficie. Utilice el parking vertical de Vaporella Simply colocando la parte posterior de la plancha directamente en la tabla o en la superficie donde se está planchando (7). El aparato cuenta, además, con una cómoda alfombrilla reposa plancha (fijo) con gomas antideslizantes para resistir altas temperaturas. 3. PLANCHADO CON VAPOR FUNCIÓN MAX 3.1 Asegúrese que se han seguido las indicaciones del Capitulo 1 y regule la temperatura de la plancha (2) según el capitulo 2. 3.2 Espere a que el piloto de calentamiento de la plancha esté apagado (5). 3.3 Pulse el botón de vapor (8) en la plancha para que salga vapor de los orificios presentes en la plancha. Soltando el botón la 4. PLANCHADO CON VAPOR FUNCIÓN ECO La función ECO permite planchar con un significativo ahorro de energía y, al mismo tiempo, obtener prestaciones excelentes también en los tejidos más resistentes (algodón/vaqueros/lino). Para activar la función ECO, es suficiente mantener pulsado el interruptor ON/OFF ( ) y soltarlo después de 3 segundos. El piloto verde alrededor de la tecla ECO se iluminará (9) para indicar que la función está activa. Para desactivar la función ECO, mantenga pulsado el interruptor ON/OFF ( ) y suéltelo después de 3 segundos: el piloto verde se apagará. La primera vez que se pulsa el botón de vapor, se puede producir la pérdida de algunas gotas de agua de la plancha. Esto se debe a una estabilización térmica imperfecta. Por tanto, se recomienda orientar el primer chorro hacia un paño. El piloto de calentamiento de la plancha se ilumina y se apaga durante el funcionamiento. Esto indica simplemente que la resistencia eléctrica ha entrado en funcionamiento: continue normalmente con el planchado. 5. FUNCIÓN STEAM BOOST GOLPE DE VAPOR (solo para el modelo VS20.20) Para un planchado más simple y rápido es posible activar la función STEAM BOOST: ajuste el mando de regulación de la temperatura en la posición ••• y haga doble clic en el botón de la plancha (8). El potente | 46 | 6. PLANCHADO VERTICAL Se puede usar la plancha en posición vertical para eliminar las arrugas de los tejidos y/o para refrescar las fibras, eliminando eventuales olores residuales. Mantenga la plancha en posición vertical, pulse el botón (8) y, si el tipo de tejido lo permite, rózelo ligeramente con la plancha. 7. PLANCHADO EN SECO / TEJIDOS DELICADOS Asegúrese de que el Capítulo 1 se haya realizado, regule la temperatura de la planche (6) a la temperatura más baja, como se indica en el capítulo 2, y planchar sin pulsar el pulsador de vapor. 8. FALTA DE AGUA La falta de agua en el depósito se visualiza con el encendido del piloto de falta de agua (luz roja) en el aparato (10) y con la falta de emisión de vapor. Para retomar las operaciones, bastará con llenar de nuevo el depósito de agua como se describe en el capitulo 1. 9. SISTEMA DE LIMPIEZA CALC CLEANING El sistema de limpieza Calc Cleaning de Vaporella Simply permite eliminar la cal, garantizando una mejor salida del vapor y evitando la producción de manchas o suciedad en los orificios de la plancha. Realizar con regularidad el ciclo de limpieza Calc Cleaning permite mejorar las prestaciones y la duración de su aparato. Realice el ciclo cada vez que el piloto azul alrededor del interruptor ON/OFF ( ) parpadee y el aparato emita una señal acústica. En todo caso, se puede realizar el procedimiento de limpieza en cualquier momento. Antes de realizar el ciclo de limpieza, es necesario tener a mano un recipiente o cubo para recoger el agua, el vapor y la cal que salgan de la plancha durante el proceso, evitando mojar la tabla o la superficie en la que se está planchando. Cómo realizar el ciclo de limpieza de la cal Calc Cleaning: - Llene el depósito del agua hasta la mitad. - Asegúrese de que la máquina esté encendida. - Coloque el mando de regulación de temperatura de la plancha en el valor máximo. - Mantenga pulsado el interruptor ON/OFF ( ) hasta que el aparato emita una triple señal acústica (durante al menos 7 segundos). Suelte el mando; - Coloque la plancha encima del recipiente/cubo y pulse el pulsador de vapor en la plancha para empezar el ciclo de limpieza; - Durante el ciclo de limpieza, el led azul parpadeará. Empezará a salir de la plancha agua caliente, vapor y partículas de cal. El ciclo de limpieza dura aprox. 1 minuto. No interrumpa el flujo antes de tiempo. - Al finalizar todo el ciclo de limpieza, la triple señal acústica indicará que el procedimiento ha terminado y el piloto azul alrededor de la plancha dejará de parpadear. - Después de realizar el sistema de limpieza Calc Cleaning, podrían salir restos de agua de la suela. - Seque la plancha con un paño. ATENCIÓN: La plancha está caliente y su temperatura depende de la posición del mando de regulación. - Ahora se puede retomar el planchado normal. Si, por cualquier motivo, se decide terminar antes el ciclo de limpieza, mantenga pulsado el botón ON/OFF ( ) (durante al menos 7 segundos) hasta que el aparato emita una triple señal acústica. La limpieza se interrumpirá y el led azul dejará de parpadear. 10. MANTENIMIENTO GENERAL Con la excepción del ciclo de limpieza Calc Cleaning, antes de efectuar cualquier otra operación de mantenimiento, desenchufe siempre el enchufe de alimentación de la red eléctrica asegurándose de que el producto se haya enfriado. Para la limpieza exterior del aparato, utilice exclusivamente un paño húmedo. No utilice detergentes de ningún tipo. Limpie la suela de la plancha cuando está completamente fría con un paño húmedo o con una esponja no abrasiva. | 47 | ESPAÑOL golpe de vapor le permitirá acelerar y mejorar el planchado incluso en los tejidos pesados y eliminar las arrugas más difíciles. Si se desea accionar repetidamente este golpe de vapor, recomendamos esperar a que la plancha alcance siempre la temperatura máxima. 11. CONSERVACIÓN ESPAÑOL 11.1 Apague el aparato y desconéctelo de la red eléctrica. 11.2 Espere a que el producto se enfríe completamente antes de rellenarlo. 11.3 Vacíe el depósito del agua. 11.4 Coloque la plancha encima de la alfombrilla, fijándola con el botón específico de bloqueo de la parte anterior del aparato (11). Para desbloquearla, pulsar el botón (12). 11.5 Coloque el cable de alimentación y el tubo del agua en el alojamiento específico (13). | 48 | 12. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA No sale plancha. vapor CAUSA de la No hay interruptor apagado. SOLUCIÓN alimentación ON/OFF / Asegúrese de que el aparato esté ( ) conectado a la red eléctrica y de que el interruptor ON/OFF ( ) esté encendido. Depósito de agua vacío. Llene el depósito con agua. Sale poco vapor de la El vapor es seco y poco visible, Es un fenómeno normal percibido en plancha. pero presente y eficaz. condiciones ambientales especiales. No se ha pulsado el pulsador Mantenga pulsado el pulsador de la de la plancha de manera plancha mientras se plancha. continua. Se está planchando en modo Para un chorro de vapor más potente, Eco. desactive el modo Eco y planche utilizando la función Max. Sale agua de la plancha en El mando de regulación de Gire el mando de regulación de lugar de vapor. temperatura de la plancha no temperatura de la plancha en el valor se encuentra en el valor máximo. máximo. Primera erogación. Erogue vapor sobre un paño hasta que de los agujeros de la plancha salga vapor. Acaba de terminar el ciclo de Seque la plancha con un paño y retome el limpieza Calc Cleaning y planchado normal. podrían salir restos de agua de la suela. Se ha activado varias veces la Entre una activación y otra, espere función Steam Boost siempre a que la plancha alcance la temperatura máxima. Calc Cleaning Termine el ciclo de limpieza. En las prendas quedan El forro de la tabla de planchar Verifique que la tabla sea adecuada (tabla restos de agua. está impregnado de agua. de planchar con rejilla que previene la condensación). El vapor no sale El agua del depósito se Es un fenómeno normal. Mantenga inmediatamente una vez convierte en vapor en la suela pulsado el pulsador de la plancha pulsado el pulsador de de la plancha. Cuando se pulsa mientras se plancha. vapor. el pulsador de vapor, el vapor tarda en generarse 1-2 segundos. El vapor sigue saliendo El agua del depósito se Suelte el pulsador de vapor 2-3 segundos incluso al soltar el convierte en vapor en la suela antes de colocar la plancha en la pulsador de vapor. de la plancha. Cuando se suelta alfombrilla o en posición vertical. el pulsador, el agua restante se convierte en vapor. Cuando se coloca la plancha en la alfombrilla o en posición vertical, sale un fuerte chorro de vapor incluso después de soltar el pulsador de la plancha. Cuando la plancha está en posición vertical, el agua restante se recoge y se convierte en vapor con una salida intensa. Es un fenómeno normal. Soltar el pulsador de vapor 2-3 segundos antes de colocar la plancha en la alfombrilla o en posición vertical. En caso que los problemas encontrados persistan o no estén presentes en este listado, dirigirse a un Centro de Asistencia Autorizado Polti (www.polti.com para ver el listado actualizado) o a Atencion al Cliente. | 49 | ESPAÑOL Función activada. GARANTÍA Este aparato está destinado a un uso exclusivamente doméstico. Tiene garantía de dos años a partir de la fecha de compra por defectos de conformidad presentes en el momento de la entrega de los bienes; la fecha de compra debe ser comprobada con un documento válido a efectos fiscales emitido por el vendedor. En caso de reparación, el aparato deberá ir acompañado del comprobante fiscal de compra. La presente garantía no afecta a los derechos del consumidor derivados de la Directiva Europea 99/44/CE sobre algunos aspectos de la venta y de las garantías sobre los bienes de consumo, derechos que el consumidor deberá hacer valer ante el propio vendedor. La presente garantía es válida en los países que acatan la Directiva Europea 99/44/CE. En los otros países resultan válidas las normativas locales en materia de garantía. ESPAÑOL LA GARANTÍA CUBRE Durante el periodo de garantía, Polti garantiza la reparación gratuita de los productos que presenten un defecto de fabricación o un vicio de origen sin ningún gasto para el cliente en lo que respecta a la mano de obra o al material. En caso de defectos no reparables, Polti puede ofrecer al cliente la sustitución gratuita del producto. Para beneficiarse de la garantía, el consumidor deberá dirigirse a uno de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti con el justificante de compra expedido por el vendedor a efectos fiscales, que demostrará la fecha de compra del producto. En ausencia del justificante de compra del producto con la indicación de la fecha de compra, las intervenciones correrán a cargo del cliente. Conserve con cuidado el justificante de compra durante todo el periodo de la garantía. LA GARANTÍA NO CUBRE • Cada avería o daño que no derive de un defecto de fabricación • Las averías debidas a uso indebido y diferente del indicado en el manual de instrucciones, parte integrante del contrato de venta del producto; • Las averías provocadas por caso fortuito (incendios, cortocircuitos) o por hechos imputables a terceros (manipulaciones). • Los daños causados por el uso de componentes distintos de los originales Polti o por reparaciones o alteraciones efectuadas por personal o por centros de asistencia no autorizados por Polti. • Los daños causados por el usuario. • Las piezas (filtros, cepillos, mangueras, batería, etc.) dañadas por el consumo (bienes fungibles) o por un desgaste normal. • Posibles daños causados por la cal. • Averías derivadas de falta de mantenimiento / limpieza según las instrucciones del fabricante y/o uso de aguas/sustancias diferentes de las indicadas específicamente (ver capítulo QUÉ AGUA UTILIZAR). • El montaje de accesorios no originales Polti, modificados o no adaptados al aparato. El uso indebido y/o no conforme a las instrucciones de uso y a cualquier otra advertencia, disposición contenida en el presente manual, invalida la garantía. Polti declina toda responsabilidad por los daños que puedan provocarse directamente o indirectamente a personas, cosas o animales a causa del incumplimiento de las prescripciones indicadas en el manual de instrucciones en lo que respecta a las advertencias de uso y el mantenimiento del producto. Para consultar la lista actualizada de los Centros de Asistencia Técnica Autorizados de Polti, visitar la página web www.polti.com | 50 | WILLKOMMEN IN DER WELT VON POLTI VAPORELLA SIMPLY: DIE DAMPFBÜGELSTATION MIT SEPARATEM GROSSEN WASSERTANK FÜR EINFACHES RASCHES BÜGELN REGISTRIEREN SIE IHR PRODUKT OFFIZIELLER YOUTUBE-KANAL Auf unserer Internetseite Gehen Sie auf unsere Website Möchten Sie mehr wissen? www.poltide.de und in den www.poltide.de oder rufen Sie den Besuchen Sie unseren Youtubebesten Elektrogeschäften finden Polti-Kundendienst an, um Ihr Kanal: Sie eine große Auswahl an Produkt zu registrieren. So können www.youtube.com/poltispa. Zubehör, damit Ihr Gerät Sie in den Teilnehmerländern praktischer und leistungsfähiger von einem speziellen Mit einer großen Anzahl an und die Hausarbeit somit Einstiegsangebot profitieren, Videos demonstrieren wir Ihnen leichter wird. sind immer über die Neuheiten die natürliche Kraft und von Polti informiert und können Umweltverträglichkeit des Um die Kompatibilität Ihres Zubehörteile und Dampfes sowohl beim Bügeln Gerätes zu überprüfen suchen Verbrauchsmaterial bestellen. als auch beim Reinigen mit Sie die Artikelnummer Um Ihr Polti-Produkt registrieren Heißdampf und noch viele PAEUXXXX / FPASXXXX, die zu können, ist außer den andere Produkte aus dem neben dem Produkt zu finden ist persönlichen Daten auch die Sortiment von Polti. (auf Seite 3-4). Seriennummer (SN) notwendig, Abonnieren Sie unseren Kanal, die Sie auf dem silbernen Etikett damit Sie immer über unsere Sollte die Artikelnummer des auf der Verpackung und auf der aktuellsten Videos informiert Zubehörs, das Sie gerne Unterseite des Produktes finden. sind! bestellen würden, nicht in der Um Zeit zu sparen und die Bedienungsanleitung vorhanden Seriennummer immer bei der ACHTUNG: Die sein, kontaktieren Sie bitte den Hand zu haben, tragen Sie diese Sicherheitsbestimmungen Kundenservice, um mehr bitte in dem dafür finden Sie exklusiv in dieser Informationen zu erhalten. vorgesehenen Feld auf der Bedienungsanleitung. Rückseite dieser Bedienungsanleitung ein. | 51 | DEUTSCH ZUBEHOER FUER ALLE BEDUERFNISSE SICHERHEITSHINWEISE WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ACHTUNG! VOR DEM GEBRAUCH DES GERÄTS ALLE ANWEISUNGEN UND HINWEISE IN DIESER ANLEITUNG UND AN DIESEM GERÄT LESEN. Für eventuelle Unfälle, die auf einen unsachgemäßen Gebrauch dieses Geräts zurückzuführen sind, lehnt Polti S.p.A jegliche Haftung ab. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jeder nicht mit den vorliegenden Anweisungen übereinstimmende Gebrauch führt zum Erlöschen der Garantie. DEUTSCH SICHERHEITSSYMBOLE: ACHTUNG: Hohe Temperatur. Verbrennungsgefahr! Wenn sich auf dem Produkt dieses Symbol befindet, die Produktteile nicht berühren, da diese heiß sind. ACHTUNG: Dampf. Verbrennungsgefahr! Dieses Gerät kann sehr heiß werden. Bei falschem Gebrauch kann es zu Verbrennungen kommen. • Niemals andere Demontage- oder Wartungsarbeiten vornehmen, als in den vorliegenden Hinweisen angegeben. Bei Defekten oder Störungen niemals auf eigene Initiative Reparaturarbeiten vornehmen. Bei versehentlichem Stoß, Fall, Schaden und Fallen ins Wasser des Geräts könnte dieses nicht mehr sicher sein. Bei falschen und unzulässigen Eingriffen besteht Unfallgefahr. Immer die autorisierten Kundendienstzentren kontaktieren. • Das Bügeleisen darf nicht verwendet werden, wenn es fallen gelassen wurde, offensichtliche Schäden aufweist oder wenn Wasser austritt. • Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Tank mit Wasser befüllt wird. • Die Öffnung des Tanks darf während der Verwendung nicht | 52 | GEFAHREN DURCH ELEKTRIZITÄT - STROMSCHLAG • Die Erdungsanlage und der hochempfindliche FehlerstromSchutzschalter mit Leitungsschutz Ihrer Haushalts| 53 | DEUTSCH geöffnet werden. • Das Gerät darf nicht unbeaufsichtigt sein, sobald es an das Stromnetz angeschlossen ist. • Das Bügeleisen muss auf einer stabilen Oberfläche verwendet und abgestellt werden. • Achten Sie beim Zurückstellen des Bügeleisens in seine Halterung darauf, dass die Oberfläche, auf der sich die Halterung befindet, stabil ist. •• Das Bügeleisen muss mit der im Lieferumfang inbegriffenen Bügeleisenauflage verwendet werden (Fest fixiert oder herausnehmbar). • Dieses Gerät darf von Minderjährigen über 8 Jahren und von Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten nur nach vorheriger Einweisung über den sicheren Gebrauch und nur nach vorheriger Information über die Gefahren, die aus der Nutzung des Gerätes herrühren, angewendet werden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen! Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf von Kindern nur im Beisein eines Erwachsenen durchgeführt werden. • Halten Sie das Gerät und das Kabel außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren, wenn dieses eingeschaltet ist oder sich in der Abkühlphase befindet. • Alle Bestandteile der Verpackung fern von Kindern halten, sie sind kein Spielzeug. Den Kunststoffbeutel fern von Kindern halten: es besteht Erstickungsgefahr. • Dieses Gerät ist ausschließlich für die häusliche Benutzung im Innenbereich bestimmt. Um Unfallgefahr durch Brand, Stromschlag, Unfälle, Verbrennungen sowohl beim Gebrauch, als auch bei Vorbereitungs-, Wartungsund Verstauarbeiten zu reduzieren, immer die in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen grundlegenden Vorsichtsmaßnahmen beachten. DEUTSCH Stromanlage sind eine Garantie für die sichere Verwendung Ihrer Elektrogeräte. Kontrollieren Sie daher für Ihre Sicherheit, dass die Stromanlage, an die das Gerät angeschlossen ist, den geltenden gesetzlichen Vorschriften entspricht. • Das Gerät nicht an das Stromnetz anschließen, wenn die Spannung (Volt) nicht der Spannung des verwendeten Haushalts-Stromkreises entspricht. • Die Steckdosen nicht durch Doppelund/oder Adapterstecker überlasten. Das Gerät nur an Einzelsteckdosen anschließen, in die der mitgelieferte Stecker passt. • Nicht entsprechend bemessene, nicht normgerechte elektrische Verlängerungskabel könnten potenziell zu Überhitzung und damit verbundenem Kurzschluss, Brand, Unterbrechung der Stromzufuhr und Anlagenschaden führen. Ausschließlich zertifizierte und entsprechend bemessene Verlängerungskabel verwenden, die für 16A vorgesehen und geerdet sind. • Bevor das Gerät vom Stromnetz getrennt wird, das Gerät immer ausschalten. • Um den Stecker von der Steckdose zu trennen, nicht am Stromkabel ziehen, sondern direkt am Stecker herausziehen, um die Steckdose und das Kabel nicht zu beschädigen. • Immer den Stecker aus der Steckdose entfernen, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist bzw. vor jeder Vorbereitungs-, Wartungs- und Reinigungsarbeit. • Das Kabel und den Wasserschlauch komplett abwickeln, bevor das Gerät an das Stromnetz angeschlossen und in Betrieb genommen wird. Das Gerät immer nur mit komplett abgewickeltem Kabel und Wasserschlauch verwenden. • Nicht am Kabel oder am Wasserschlauch ziehen, reißen oder Spannungen aussetzen (verdrehen, quetschen oder dehnen). Das Kabel und den Wasserschlauch von heißen und/oder scharfen Flächen und Teilen fernhalten. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch mit der heißen Bügeleisensohle in Berührung kommen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch durch Türen und Klappen gequetscht | 54 | GEFAHREN DURCH GEBRAUCH DES PRODUKTS – VERLETZUNGEN / VERBRENNUNGEN • Das Gerät darf nicht in Umgebungen mit Explosionsgefahr und bei Vorhandensein von Giftstoffen verwendet werden. • In den Wassertank dürfen weder Giftstoffe, Säuren, Lösungsmittel, Reinigungsmittel, ätzende Stoffe und/oder explosive Flüssigkeiten, Parfüms, parfümiertes Wasser noch irgendwelche Anti-Kalkmittel, einschließlich die von Polti angebotenen Produkte, wie Kalstop gefüllt werden. • In den Wassertank ausschließlich Wasser oder Wassergemische füllen, wie in Kapitel „Verwendung des richtigen Wassers“ beschrieben ist. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten. Gefährliche Stoffe müssen gemäß den Angaben der jeweiligen Hersteller dieser Stoffe behandelt | 55 | DEUTSCH werden. Das Kabel und den Wasserschlauch nicht über Kanten ziehen. Vermeiden, dass das Kabel und der Wasserschlauch durch Drauftreten gequetscht werden. Nicht über das Kabel und den Wasserschlauch steigen. Das Netzkabel und den Wasserschlauch nicht um das Gerät wickeln und besonders dann nicht, wenn das Gerät heiß ist. • Nicht den Stromkabelstecker auswechseln. • Wenn das Kabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind, müssen sie vom Hersteller, vom Kundendienst des Herstellers oder von Fachpersonal ausgetauscht werden, um die Sicherheit nicht zu gefährden. Das Gerät nicht verwenden, wenn das Stromkabel oder der Wasserschlauch beschädigt sind. • Das Gerät nicht barfuß und/oder verwenden, wenn Körper oder Füße nass sind. • Das Gerät nicht in der Nähe von mit Wasser gefüllten Behältnissen, wie Spülbecken, Badewannen und Schwimmbädern verwenden. • Niemals das Gerät mit Kabel in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen. • Der Dampf darf nicht auf Geräte mit elektrischen und/oder elektronischen Bauteilen gerichtet werden. DEUTSCH und entfernt werden. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf toxische Substanzen richten und/oder glühende Gegenstände absaugen noch auf diese den Dampfstrahl richten. • Den Dampfstrahl nie auf die Bügeleisenauflage und/oder auf das Gerät richten. • Das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen, wie Kamine, Öfen und Backöfen aufstellen. • Die Öffnungen und Gitter am Gerät nicht verstopfen. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen auf keinen Körperteil von Personen und Tieren richten. • Den Dampfstrahl und das Bügeleisen nicht auf am Körper getragene Kleidungsstücke richten. • Tücher, Lappen und Stoffe, die mit Tiefendampfreinigung behandelt wurden, können sehr hohe Temperaturen über 100°C erreichen. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten. • Bei der Verwendung das Gerät waagerecht halten und auf stabile Oberflächen arbeiten. • Nur auf hitzebeständigen, dampfdurchlässigen Flächen bügeln. • Sollte die Bügeleisenauflage ersetzt werden, nur Originalersatzteile verwenden. • Das Bügeleisen nicht ohne Bügeleisenauflage auf die Abstellfläche stellen. • Das heiße Gerät nicht auf hitzeempfindlichen Oberflächen abstellen. • Wenn im Sitzen gebügelt wird, darauf achten, dass der Dampfstrahl nicht auf die eigenen Beine gerichtet ist. Der Dampf könnte Verbrennungen verursachen. • Vor dem Anschluss des Gerätes an den Strom sicherstellen, dass der Knopf für die Ausgabe von permanentem Dampf nicht eingerastet ist (wenn vorhanden). • Das Gerät mit aktiviertem Dampf nicht unbeaufsichtigt lassen. • Vor dem Wegstellen nach dem Gebrauch abwarten, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. | 56 | SACHGEMÄSSE VERWENDUNG DES PRODUKTS Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt als Dampfbügelstation mit separatem Tank entsprechend den in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Vorschriften und Anweisungen bestimmt. Diese Anweisungen bitte aufmerksam lesen und aufbewahren. Im Fall des Verlusts kann die vorliegende Gebrauchsanweisung auf der Webseite www.poltide.de eingesehen bzw. von dieser heruntergeladen werden. Technische, optische und Herstellungsdaten können von POLTI S.p.A. ohne Vorankündigung geändert werden, wenn sich dies als nützlich erweisen sollte. Vor Verlassen der Fabrik werden alle unsere Produkte strengen Abnahmen unterzogen. Im Tank des Vaporella Simply könnten bereits Wasserreste vorhanden sein. Unter bestimmungsgemäßem Gebrauch ist nur die in der vorliegenden Bedienungsanleitung beschriebene Verwendung zu verstehen. Jedwede andere Verwendung kann zur Beschädigung des Geräts und zum Garantieverfall führen. Entsorgung des Geräts durch den Inhaber wird entsprechend den geltenden Vorschriften strafrechtlich verfolgt. VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS Vaporella Simply wurde für den Betrieb mit einem Gemisch aus 50 % Leitungswasser mit einer Härte zwischen 20° f und 50 % im Handel erhältlichem demineralisierten Wasser entwickelt. Sollte das Leitungswasser sehr hart sein (über 20° f), könnte sich im Gerät übermäßig viel Kalk absetzen. Verwenden Sie in diesem Fall nur demineralisiertes Wasser. Hinweis: Erkundigen Sie sich beim zuständigen Gemeindeamt oder beim lokalen Wasserversorgungsamt über die Härte des Wassers. Kein Regenwasser oder Wasser mit Zusatzstoffen (wie z.B. Stärke, Parfüm), parfümiertes Wasser oder Wasser verwenden, das von anderen Haushaltsgeräten, Wasserenthärtern oder Filterkrügen erzeugt wird. Keine chemischen, natürlichen Substanzen, Reinigungsmittel, Kalklöser usw. in das Gerät füllen. Nicht Kalstop Polti verwenden. BENUTZERINFORMATIONEN 1. VORBEREITUNG DES GERÄTS 1.1 Vaporella Simply auf einer stabilen, ebenen und wärmeresistenten Fläche aufstellen. 1.2 Den Wassertank (1) herausnehmen und bis zur Markierung MAX am Tank mit Wasser befüllen (2). Hierfür muss in jedem Fall vorher der Netzstecker vom elektrischen Netz getrennt werden. Dank der ständigen Befüllbarkeit des Tanks, ist es nicht nötig, zu warten, dass das Gerät sich abkühlt. 1.3 Den Wassertank wieder einsetzen, bis ein Einrastgeräusch zu hören ist. 1.4 Das Bügeleisen entsperren (siehe 11.4). 1.5 Setzen Sie den Kabelstecker in einen Netzanschluss ein, der eine Erdsicherungsleitung besitzt (3). 1.6 Versichern Sie sich, dass der Wasserschlauch komplett abgewickelt ist. 1.7 Einmal den Schalter ON/OFF drücken ( ) (4): Die durchgehend blaue Kontrollleuchte leuchtet gemeinsam mit der Kontrollleuchte für das Aufheizen des Bügeleisens auf (5). Das Geräusch, das man während des Betriebes hört, kommt von der Pumpe, die regelmäßig Wasser aus dem dauernd nachfüllbaren Behälter in den Kessel pumpt. | 57 | DEUTSCH Gemäß EU-Richtlinie 2012/19/EU hinsichtlich von Elektro- und Elektronikgeräten, das Gerät nicht mit Hausmüll entsorgen, sondern dieses zu einer offiziellen Müllentsorgungsstelle bringen. Dieses Produkt entspricht der EU-Richtlinie 2011/65/EU. Das auf dem Gerät dargestellte Symbol des durchgestrichenen Mülleimers gibt an, dass das Produkt am Ende seiner Nutzungsdauer gesondert vom restlichen Müll zu entsorgen ist. Der Benutzer muss daher das Altgerät zu einem entsprechenden Entsorgungsbetrieb für Elektro- und Elektronikgeräte bringen, oder je nach den im jeweiligen Land geltenden Vorschriften das Altgerät beim Kauf eines ähnlichen Neugerätes beim Händler abgeben. Die angemessene, getrennte Müllsammlung für das anschließende Recycling und somit die umweltfreundliche Behandlung und Entsorgung des nicht mehr verwendeten Geräts trägt zur Vermeidung möglicher schädlicher Wirkungen auf Umwelt und Gesundheit bei und begünstigt das Recycling der Materialien, aus denen das Produkt zusammengesetzt ist. Eine unsachgemäße 2. REGULIERUNG DER BüGELEISENTEMPERATUR 3. DAMPFBÜGELN - MAXFUNKTION Vor dem Bügeln eines Kleidungsstücks, sollten stets die sich auf dem Etikett desselben befindlichen Symbole mit den vom Hersteller gegebenen Pflegeanweisungen überprüft werden. Kontrollieren Sie anhand der folgenden Tabelle die zweckmäßigste Bügelart: 3.1 Versichern Sie sich, dass Sie den Angaben in Kapitel 1 gefolgt sind und regulieren Sie die Temperatur des Bügeleisens (6) gemäß Kapitel 2. 3.2 Abwarten, bis die Kontrollleuchte für das Aufheizen des Bügeleisens ausgeschaltet ist (5). 3.3 Durch Drücken des Knopfes (8) auf dem Bügeleisen tritt Dampf aus den Löchern in der Bügelsohle aus. Bei Loslassen dieser Taste wird der Dampfstrom unterbrochen. Die Kleidung wie in den Anweisungen oben bügeln. Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten. Grund hierfür ist eine nicht erfolgte Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein Tuch zu richten. Hohe Temperaturen: -Baumwolle, Leinen: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position ••• Mittlere Temperaturen: - Wolle, Seide: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position •• Keinen Dampf verwenden. Niedrige Temperaturen: Synthetik, Acryl, Nylon, Polyester: Stellen Sie den Temperaturregler des Bügeleisens auf die Position • Keinen Dampf verwenden. - nicht Bügeln - Dampfbügeln und Dampfbehandlungen nicht erlaubt ACHTUNG: Dampf nicht bei mittlerer und niedriger Temperatur verwenden, um den Austritt von Wasser aus der Sohle zu vermeiden. Empfindliche Stoffe, wie Wolle, Seide, Kunststoff können mit Dampf mit Abstand und senkrecht behandelt werden, indem der Drehschalter des Bügeleisens auf Höchsttemperatur gestellt wird (Position •••). DEUTSCH Sortieren Sie die Bügelwäsche gemäß der Etikettierung der Kleidungsstücke oder nach Textilart. Bügeln Sie zunächst die Wäsche, die sich mit niedrigen Temperaturen bügeln lässt, um die Wartezeiten beim Aufheizen zu verkürzen und um zu vermeiden, dass gegebenfalls Kleidungsstücke durch zu große Hitze beschädigt werden. ACHTUNG: Das heiße Bügeleisen nicht auf irgendeiner Oberfläche lassen. Die senkrechte Haltestellung von Vaporella Simply verwenden, indem der hintere Teil des Bügeleisens direkt auf dem Bügelbrett oder der Bügelfläche abgestellt wird (7). Das Gerät verfügt zudem auch über eine praktische Bügeleisenunterlage (Fest fixiert) mit rutschhemmender Gummierung, um auch hohen Temperaturen standzuhalten. Die Kontrollleuchte für das Aufheizen des Bügeleisens leuchtet auf und erlischt während der Verwendung. Damit wird einfach darauf hingewiesen, dass sich der elektrische Widerstand eingeschaltet hat: Normal weiter bügeln. 4. DAMPFBÜGELN - ECO-FUNKTION Mit der ECO-Funktion kann man mit deutlicher Energieeinsparung bügeln; gleichzeitig ist eine optimale Bügelleistung auch für widerstandsfähigere Stoffe (Baumwolle/Jeans/ Leinen) möglich. Um die ECO-Funktion einzuschalten, einfach den ON/OFF-Schalter ( ) 3 Sekunden lang gedrückt halten und danach loslassen. Die grüne Kontrollleuchte um die ECO-Taste leuchtet auf (9), um anzuzeigen, dass die Funktion aktiviert ist. Um die ECO-Funktion auszuschalten, den ON/OFF-Schalter ( ) 3 Sekunden lang gedrückt halten und danach loslassen. Die grüne Kontrolleuchte erlischt. Bei der ersten Dampfausgabe können einige Wassertröpfchen aus der Bügelsohle treten. Grund hierfür ist eine nicht erfolgte Temperaturstabilisierung. Es ist daher empfehlenswert, den ersten Strahl auf ein Tuch zu richten. Die Kontrollleuchte für das Aufheizen des Bügeleisens leuchtet auf und erlischt während der Verwendung. Damit wird einfach darauf hingewiesen, dass sich der elektrische Widerstand eingeschaltet hat: Normal weiter bügeln. | 58 | Zum leichteren und schnelleren Bügeln ist es möglich, die Funktion STEAM BOOST zu aktivieren: Den Drehschalter Temperatureinstellung auf Position ••• stellen und den Bügeleisenknopf mit Doppelklick (8) betätigen. Dank des starken Dampfstrahls kann das Bügeln auch von schweren Stoffen beschleunigt und verbessert und auch so manch tiefe Falte ausgebügelt werden. Wenn Sie mehrmals diesen Dampfstrahl betätigen möchten, empfehlen wir Ihnen, zu warten, bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur erreicht hat. 6. VERTIKALES BÜGELN Das Bügeleisen kann auch senkrecht verwendet werden, um Falten von Stoff zu entfernen und/oder Stofffasern aufzufrischen, indem unangehme Gerüche entfernt werden. Dazu das Bügeleisen senkrecht halten, Schalter (8) drücken und, wenn der Stoff dazu geeignet ist, diesen mit der Sohle zart berühren. 7. TROCKENBÜGELN / EMPFINDLICHE STOFFE BÜGELN Sicherstellen, dass die Anweisungen im Kapitel 1 durchgeführt wurden, die Temperatur des Bügeleisens (6) auf die niedrigste Stufe einstellen, wie in Kapitel 2 angegeben und bügeln, ohne dabei die Dampftaste zu drücken . 8. FEHLEN VON WASSER Wassermangel im Tank wird durch Aufleuchten der Kontrollleuchte für Wasserleerstand (rotes Licht) am Gerät (10) und keine Dampfausgabe angezeigt. Für die Wiederaufnahme des ordnungsgemäßen Betriebs genügt es, den Wassertank wie gemäß Kapitel 1 aufzufüllen. 9. REINIGUNGSSYSTEM CALC CLEANING Mit dem Reinigungssystem Calc Cleaning von Vaporella Simply kann Kalk entfernt, so eine bessere Dampfabgabe gewährleistet und das Austreten von Schmutz und Unreinheiten aus den Sohlenlöchern vermieden werden. Mit regelmäßigen Reinigungszyklen Calc Cleaning können bessere Bügelleistungen und längere Lebensdauer erzielt werden. Den Zyklus vornehmen, sobald die blaue Kontrollleuchte um den ON/OFF-Schalter ( ) blinkt und ein akustisches Signal ertönt. Der Reinigungsvorgang kann jederzeit vorgenommen werden. Vor einem Reinigungszyklus muss ein Behälter oder eine Wanne ausreichender Größe in Reichweite gehalten werden, die dazu dienen, Wasser, Dampf und Kalk aufzunehmen, die bei der Reinigung austreten. So wird vermieden, dass das Bügelbrett oder die Bügelfläche nass werden. So wird für die Kalkreinigung Calc Cleaning vorgegangen: - Den Wassertank bis zur Hälfte füllen. - Sicherstellen, dass das Gerät eingeschaltet ist. - Den Drehschalter für die Bügeleisentemperatureinstellung auf Höchststufe einstellen. - Den ON/OFF-Schalter ( ) gedrückt halten, bis (mindestens 7 Sekunden lang) drei akustische Signale ertönen und danach den Schalter wieder loslassen. - Das Bügeleisen über den Behälter/die Wanne halten und den Dampfknopf am Bügeleisen drücken, um mit der Reinigung zu beginnen. - Während des Reinigungszyklus blinkt die blaue LED-Leuchte. Aus dem Bügeleisen beginnen heißes Wasser, Dampf und Kalkpartikel auszutreten. Der Reinigungszyklus dauert ungefähr 1 Minute, der Fluss darf nicht vorzeitig unterbrochen werden. - Am Ende des gesamten Reinigungszyklus zeigen die drei akustischen Signale an, dass der Vorgang abgeschlossen ist und die blaue Kontrollleuchte am Bügeleisen hört zu blinken auf. - Nach dem Reinigungsvorgang Calc Cleaning könnte aus der Sohle noch Restwasser austreten. - Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen. ACHTUNG: Das Bügeleisen ist heiß und seine Temperatur hängt davon ab, auf welche Stufe der Drehschalter gestellt ist. - Jetzt kann normal weitergebügelt werden. Sollte aus irgendeinem Grund beschlossen werden, den Reinigungszyklus vorzeitig abzubrechen, die ON/OFF-Taste ( ) (mindestens 7 Sekunden lang) gedrückt halten, bis drei akustische Signale ertönen. Die Reinigung wird unterbrochen und die blaue LEDLeuchte hört zu blinken auf. | 59 | DEUTSCH 5. FUNKTION STEAM BOOST DAMPFSTRAHL (nur beim Modell VS20.20) 10. ALLGEMEINE WARTUNG Außer beim Reinigungszyklus Calc Cleaning vor jeder anderen Wartungsmaßnahme stets den Netzstecker abziehen und sicherstellen, dass das Gerät abgekühlt ist. Zur äußeren Reinigung des Geräts ausschließlich ein feuchtes Tuch verwenden. Auf keinen Fall irgendwelche Reinigungsmittel verwenden. Die Bügeleisensohle mit einem feuchten Tuch oder einem nicht scheuernden Schwamm reinigen, wenn diese vollständig abgekühlt ist. 11. AUFBEWAHRUNG DEUTSCH 11.1 Das Gerät ausschalten und vom Stromnetz trennen. 11.2 Bevor Sie die Bügelstation eventuell verstauen, muss sie komplett ausgekühlt sein. 11.3 Den Wassertank eeren. 11.4 Das Bügeleisen auf die Auflage stellen und mit der entsprechenden Sperrtaste an der Vorderseite befestigen (11). Zum Entsperren die Taste drücken (12) 11.5 Das Netzkabel und den Wasserschlauch in die vorgesehene Halterung (13) stecken. | 60 | 12. STÖRUNGSBEHEBUNG PROBLEM URSACHE LÖSUNG Das Bügeleisen gibt keinen Keine Stromversorgung / Dampf aus. ON/OFF-Schalter ( ) ausgeschaltet. Kontrollieren, dass das Gerät an die Stromversorgung angeschlossen ist und der ON/OFF-Schalter ( Wassertank leer. ) gedrückt ist. Befüllen Sie den Tank mit Wasser. Das Bügeleisen gibt wenig Der Dampf ist trocken und kaum Diese Situation ist normal und tritt unter Dampf aus. sichtbar, tritt aber aus und wirkt. besonderen Umgebungsbedingungen auf. Der Bügeleisenknopf wurde nicht Halten Sie beim Bügeln den Knopf des gedrückt gehalten. Bügeleisens gedrückt. Aus dem Bügeleisen kommt Wasser statt Dampf. Es wird im Eco-Modus gebügelt. Für einen stärkeren Dampfstrahl den EcoModus ausschalten und mit der Max-Funktion bügeln. Der Drehschalter für die Bügeleisentemperatureinstellung ist nicht auf Höchststufe eingestellt. Den Drehschalter für Bügeleisentemperatureinstellung Höchststufe einstellen. Erste Abgabe. Solange den Strahl auf ein Tuch richten, bis aus den Löchern der Sohle Dampf austritt. die auf Der Reinigungsvorgang Calc Das Bügeleisen mit einem Tuch abtrocknen Cleaning ist soeben zu Ende und und normal weiterbügeln. aus der Sohle könnte noch Restwasser austreten. Die Steam Boost-Funktion wurde mehrmals aktiviert. Zwischen zwei Einschaltungen immer warten, bis das Bügeleisen die Höchsttemperatur erreicht hat. Die Calc Cleaning-Funktion ist aktiviert. Den Reinigungszyklus beenden. Auf der Kleidung bleiben Der Bügeleisenbrettbezug Wasserspuren. nass. ist Kontrollieren, dass das Bügelbrett geeignet ist (Bügelbrett mit Lochgitter zum Verhindern von Kondenswasser). Dampf wird auch weiter abgegeben, nachdem der Dampfknopf losgelassen wurde. Das Tankwasser wird in der Sohle Lassen Sie den Dampfknopf 2-3 Sekunden des Bügeleisens zu Dampf. bevor Sie das Bügeleisen auf die Auflage Sobald der Knopf losgelassen oder senkrecht stellen los. wird, wird das restliche Wasser in Dampf umgewandelt. Wenn das Bügeleisen auf die Auflage oder senkrecht gestellt ist, tritt ein starker Dampfstrahl aus, auch nachdem der Knopf am Bügeleisen losgelassen wurde. Steht das Bügeleisen senkrecht, Das ist normal. Lassen Sie den Dampfknopf 2wird das restliche Wasser 3 Sekunden bevor Sie das Bügeleisen auf die gesammelt, in Dampf Auflage oder senkrecht stellen los. umgewandelt, der dann mit einem starken Strahl ausgegeben wird. Für den Fall, dass sich die Mängel nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an einen von Polti authorisierten Kundendienst (siehe www.poltide.de mit der aktualisierten Kundendienst-Liste). | 61 | DEUTSCH Es wird nicht sofort Dampf Das Tankwasser wird in der Sohle Das ist normal, halten Sie beim Bügeln den abgegeben nachdem der des Bügeleisens zu Dampf. Wenn Knopf des Bügeleisens gedrückt. Dampfknopf gedrückt Sie den Dampfknopf drücken, wurde. dauert es 1-2 Sekunden, bis sich Dampf bildet und austritt. GARANTIE Dieses Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt. Die Garantie für Konformitätsmängel bei Lieferung der Ware beträgt zwei Jahre ab dem Kaufdatum. Das Kaufdatum muss durch eine vom Verkäufer ausgestellte Rechnung belegt werden. Falls das Gerät repariert werden muss, so muss der Kaufbeleg mit eingeschickt werden. Die vorliegende Garantie beeinträchtigt nicht die Verbraucherrechte aus der EU-Richtlinie 99/44/EG hinsichtlich einiger Verkaufsaspekte und der Garantie für Verbrauchsgüter. Diese Rechte darf der Verbraucher ausschließlich gegenüber dem eigentlichen Verkäufer geltend machen. Die vorliegende Garantie ist in den Ländern gültig, in denen die EU-Richtlinie 99/44/EG gilt. In allen anderen Ländern gelten die lokalen Garantievorschriften. WAS IST VON DER GARANTIE ABGEDECKT Während der Garantiezeit gewährleistet Polti bei Produkten mit Herstellungs- oder Fabrikationsfehlern die kostenlose Reparatur ohne eine Belastung des Kunden durch Arbeitskraft oder Material. Falls irreparable Mängel bestehen, so kann Polti dem Kunden den kostenlosen Ersatz des Produktes anbieten. DEUTSCH Um einen Garantieeingriff durchführen zu lassen, muss sich der Verbraucher an eine der durch Polti autorisierten technischen Kundendienststellen wenden. Die vom Verkäufer ausgestellte Rechnung, die das Kaufdatum des Produktes enthält, muss vorgelegt werden. Bei fehlendem Kaufbeleg für das Produkt mit dem entsprechenden Kaufdatum müssen die Reparaturkosten vom Kunden getragen werden. Den Kaufbeleg für die gesamte Garantiefrist sorgfältig aufbewahren. WAS IST NICHT VON DER GARANTIE ABGEDECKT • Defekte und Schäden, die nicht auf Fabrikationsfehler zurückzuführen sind. • Schäden durch unsachgemäßen und nicht in der vorliegenden Bedienungsanleitung angegebenen Gebrauch, die ein integrierender Bestandteil des Kaufvertrags des Produkts ist. • Schäden durch Zufälle (Brand, Kurzschluss) oder Vorfälle, die Dritten zuzuschreiben sind (Eingriffe). • Schäden durch den Einsatz von nicht original Polti-Komponenten sowie Reparaturen oder Veränderungen, die von nicht durch Polti autorisierten Personen oder Kundendienststellen ausgeführt wurden. • Schäden, die vom Kunden verursacht wurden. • Teile (Filter, Bürsten, Batterie, Schläuche usw.), die durch den Gebrauch beschädigt wurden (Verschleißteile) oder durch die normale Nutzung. • Etwaige Schäden durch Kalkablagerungen. • Schäden durch nicht erfolgte Wartung / Reinigung gemäß der Bedienungsanleitung des Herstellers und/oder durch Verwendung von Wasser/Substanzen, das/die nicht den im Kapitel VERWENDUNG DES RICHTIGEN WASSERS angegebenen Kriterien entspricht/entsprechen. • Anbringung von nicht OriginalZubehörteilen der Firma Polti sowie veränderten oder nicht geeigneten Zubehörteilen an das Gerät. Die unsachgemäße und/oder nicht der Bedienungsanleitung bzw. anderen Hinweisen und Vorschriften entsprechende Verwendung des Geräts führt zum Garantieverfall. Polti lehnt jede Haftung für eventuelle Schäden ab, die direkt oder indirekt Personen, Sachen, Tieren aufgrund mangelnder Einhaltung der in der Gebrauchsanleitung enthaltenen Anweisungen entstanden sind. Hierzu zählen die Gebrauchs- und Wartungshinweise für das Produkt. Die aktuelle Liste der autorisierten Polti-Kundendienstzentren können Sie unter www.poltide.de einsehen. | 62 | BEM-VINDO AO MUNDO DE POLTI VAPORELLA SIMPLY: O FERRO GERADOR DE VAPOR COM UM GRANDE DEPÓSITO SEPARADO PARA ENGOMAR DE MODO SIMPLES E RÁPIDO ACESSÓRIOS PARA TODAS AS NECESSIDADES REGISTE O SEU PRODUTO CANAL OFICIAL DO YOUTUBE Entre no site www.polti.com ou Quer saber mais? Visite o nosso ligue para o Serviço Clientes canal oficial: Polti e registe o seu produto. www.youtube.com/poltispa. Poderá usufruir de uma oferta especial de boas-vindas, nos Mostramos-lhe a eficácia da países aderentes, e receber as força natural e ecológica do últimas novidades Polti, para vapor, tanto na passagem a além de adquirir os acessórios e ferro como nas tarefas de o material de consumo. limpeza através de numerosos Para registar o seu produto, é vídeos de Vaporella e de todos Para verificar a compatibilidade necessário inserir, para além dos os demais produtos do mundo dos acessórios do seu aparelho, seus dados pessoais, o número Polti. de série (SN) que poderá ser procure pelo código PAEUXXXX encontrado na etiqueta / FPASXXX listado perto de Inscreva-se no canal para estar prateada localizada na caixa ou cada acessório na página 3-4. sempre atualizado debaixo do aparelho. Se o código do acessório que relativamente aos nossos Para economizar tempo e ter deseja adquirir estiver neste conteúdos de vídeo. sempre à disposição o número manual, convidamo-lo a ATENÇÂO: As normas de de séerie, insira-o no espaço contactar o nosso Serviço de segurança são somente específico no verso da capa Apoio ao Cliente para mais indicadas neste manual. deste manual. informação. | 63 | PORTUGUÊS Ao visitar o nosso site www.polti.com e nas melhores lojas de eletrodomésticos, encontrará uma vasta gama de acessórios para melhorar o desempenho e a praticidade de uso do seu aparelho e tornar as tarefas de casa ainda mais simples e rápidas. ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA PRECAUÇÕES DE USO IMPORTANTES ATENÇÃO! ANTES DE USAR O APARELHO, LER TODAS AS INSTRUÇÕES E AS ADVERTÊNCIAS INDICADAS NO PRESENTE MANUAL, E NO APARELHO. A Polti S.p.A. não se responsabiliza em caso de acidentes decorrentes do uso incorreto deste aparelho. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer utilização não conforme com as presentes advertências invalidará a garantia. SÍMBOLOS DE SEGURANÇA: ATENÇÃO: Temperatura alta. Perigo de queimadura! Caso esteja indicado no produto, não tocar nas suas partes, pois podem estar quentes. PORTUGUÊS ATENÇÃO: Vapor. Perigo de queimadura! Este aparelho alcança temperaturas elevadas. Caso seja utilizado de maneira incorreta, pode provocar queimaduras. • Nunca efetuar operações de desmontagem e manutenção além daquelas indicadas nas presentes advertências. Em caso de avaria ou de mau funcionamento, não efetuar operações de conserto autonomamente. Em caso de colisão, queda, danos e queda na água, o aparelho poderá não ser mais seguro. Caso sejam efetuadas operações erradas e não permitidas, corre-se o risco de provocar acidentes. Contatar sempre os Centros de Assistência Técnica autorizados. • O ferro não deve ser utilizado caso tenha caído ou se houver sinais de danos visíveis ou vazamentos de água. • A ficha deve ser desligada da tomada antes que o depósito seja abastecido. • A entrada do depósito não deve estar aberta durante o uso. • O aparelho não deve permanecer sozinho caso esteja | 64 | RISCOS RELACIONADOS À ALIMENTAÇÃO ELÉTRICAELETROCUSSÃO • A ligação à terra e o disjuntor diferencial de alta sensibilidade, com proteção termomagnética da instalação doméstica, são uma garantia de segurança para o uso de aparelhos elétricos. Para a sua segurança, verificar se a instalação elétrica à qual o aparelho será ligado foi realizada de acordo com as leis em | 65 | PORTUGUÊS conectado à rede elétrica. • O ferro deve ser usado e colocado numa superfície estável. • Ao recolocar o ferro no seu suporte, certificar-se de que a superfície sobre a qual foi posicionado o suporte é estável. • O ferro deve ser utilizado com o tapetinho para apoiar o ferro (fixo ou extraível) fornecido. • Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com capacidade físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou por pessoas inexperientes somente se forem preventivamente instruídas acerca do uso em segurança e somente se forem informadas sobre os perigos relacionados ao produto. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto. • Manter o aparelho e o cabo de alimentação fora do alcance de crianças de idade inferior a 8 anos quando o aparelho estiver aceso ou em fase de arrefecimento. • Manter todos os componentes da embalagem fora do alcance das crianças, pois não são brinquedos. Manter o saco de plástico fora do alcance das crianças: perigo de sufocamento. • Este aparelho é destinado só e exclusivamente para uso doméstico interno. Para reduzir o risco de acidentes como incêndios, eletrocussão e queimaduras, durante o uso ou durante as operações de preparação, manutenção e armazenamento, seguir sempre as precauções fundamentais relacionadas no presente manual. PORTUGUÊS vigor. • Não ligar o aparelho à rede elétrica caso a tensão (voltagem) não corresponda com aquela do circuito elétrico doméstico em uso. • Não sobrecarregar tomadas com fichas duplas e/ou redutores. Ligar somente o produto a tomadas que possuam corrente compatível com a ficha do aparelho. • Extensões elétricas com dimensões inadequadas e que não estão em conformidade com a normativa em vigor, são potencialmente causa de sobreaquecimento com eventuais riscos de curto-circuito, incêndio, interrupção de energia e danos no equipamento. Utilize somente extensões certificadas, que possuam dimensões adequadas e que suportem 16A e de possuírem instalação de ligação à terra. • Desligar sempre o aparelho antes de desconectá-lo da rede elétrica. • Para retirar a ficha da tomada, não puxar o cabo de alimentação, mas retirar segurando pela ficha, para evitar danos à tomada e ao cabo. • Desconectar sempre a ficha da tomada caso o aparelho não esteja em funcionamento e antes de qualquer operação de preparação, manutenção e limpeza. • Desenrole completamente o cabo e o tubo da água antes de ligá-lo à rede elétrica e antes do uso. Utilize o aparelho sempre com o cabo e o tubo da água completamente desenrolados. • Não puxar ou sacudir o cabo e o tubo da água, nem submetaos a tensões (torções, esmagamentos ou esticamentos). Mantenha o cabo e o tubo da água afastados de superfícies e partes quentes e/ou afiadas. Evite que o cabo e o tubo da água entrem em contacto com a base do ferro quente. Evite que o cabo e o tubo da água sejam esmagados por portas ou gavetas. Não estique o cabo e o tubo da água em caso de presença de arestas cortantes. Evite que o cabo e o tubo da água sejam pisados. Não passe por cima do cabo e do tubo da água. Não enrole o cabo de alimentação e o tubo da água em redor do aparelho, especialmente se estiver quente. • Não substituir a ficha do cabo de alimentação. | 66 | RISCOS RELACIONADOS AO USO DO PRODUTO – LESÕES / QUEIMADURAS • O produto não deve ser utilizado em locais onde existe o perigo de explosões e onde se encontram presentes substâncias tóxicas. • Não deite substâncias tóxicas, ácidos, solventes, detergentes, substâncias corrosivas e/ou líquidos explosivos, perfumes, água perfumada, ou produtos anti-calcário de qualquer tipo, incluindo os propostos pela Polti, tais como Kalstop, no depósito. • Deite no depósito exclusivamente a água ou a mistura de água indicadas no capítulo "Qual água utilizar”. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para substâncias tóxicas, ácidas, solventes, detergentes ou substâncias corrosivas. O tratamento e a remoção de substâncias perigosas deve ser efetuado de acordo com as indicações dos fabricantes de tais substâncias. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para poeiras e líquidos explosivos, hidrocarbonetos, objetos em chamas e/ou incandescentes. • Não dirigir o jato de vapor para o tapetinho de apoio do ferro e/ou para o aparelho. • Não posicionar o produto próximo a fontes de calor como | 67 | PORTUGUÊS • Se o cabo e o tubo da água estiverem danificados, para evitar perigos é necessário que sejam substituídos pelo fabricante, pelo seu serviço de assistência técnica ou por uma pessoa que possua uma qualificação equivalente. Não utilize o aparelho com o cabo de alimentação e o tubo da água danificados. • Não tocar nem usar o aparelho com os pés descalços e/ou com o corpo ou pés molhados. • Não utilizar o aparelho perto de recipientes cheios de água como, por exemplo, pias, banheiras ou piscinas. • Não imergir o aparelho, incluído o cabo e a ficha, na água ou outros líquidos. • O vapor não deve ser direcionado a outros aparelhos que contenham componentes elétricos e/ou eletrónicos. PORTUGUÊS lareiras, estufas e fornos. • Não obstruir as aberturas e as grelhas inseridas no produto. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para qualquer parte do corpo de pessoas e animais. • Não dirigir o jato de vapor nem orientar o ferro para as roupas que estiver usando. • Panos, trapos e tecidos sobre os quais foi realizada uma vaporização profunda alcançam temperaturas muito elevadas superiores a 100°C. Tomar atenção quando se maneja. • Durante o uso, manter o produto na horizontal e sobre superfícies estáveis. • Engomar sempre em cima de superfícies resistentes ao calor e que deixem o vapor passar. • Em caso de substituição do tapetinho para apoiar o ferro, utilizar somente peças de substituição originais. • Não apoiar o ferro na base sem o respetivo tapetinho para apoiar o ferro. • Não colocar o aparelho quente em cima de superfícies sensíveis ao calor. • Se for utilizar o ferro sentado, prestar atenção para que o jato de vapor não esteja direcionado para as pernas. O vapor pode causar queimaduras. • Antes de ligar o aparelho na tomada, verificar se o botão de emissão contínua de vapor (se presente no modelo adquirido) não está ligado. • Não deixar o ferro sem vigilância com o vapor ativado. • Aguardar que o aparelho tenha arrefecido totalmente antes de o arrumar após utilização. | 68 | USO CORRETO DO PRODUTO QUAL ÁGUA UTILIZAR Este aparelho destina-se a uso doméstico, como ferro de engomar gerador de vapor com depósito separado, segundo as descrições e instruções contidas neste manual. Solicita-se que as presentes instruções sejam lidas atentamente e guardadas. Em caso de perda do manual, é possível consultá-lo e/ou descarregá-lo através do site www.polti.com. A POLTI S.p.A. reserva-se o direito de efetuar as modificações estéticas, técnicas e de fabricação que considerar necessárias, sem a obrigação de aviso prévio. Antes de deixar a fábrica, todos os nossos produtos são submetidos a testes rigorosos. Portanto, o Vaporella Simply pode conter já água residual no depósito. O uso correto do produto é somente aquele indicado no presente manual de instruções. Qualquer outro uso pode danificar o aparelho e invalidar a garantia. O Vaporella Simply foi concebido para funcionar com uma mistura constituída por 50% de água da torneira, com uma dureza até 20° f, e 50% de água desmineralizada, a adquirir no comércio. Se a água que utiliza for bastante dura (superior a 20° f), poderá verificar-se uma excessiva acumulação de calcário no interior do aparelho e, nesse caso, utilize apenas água desmineralizada. Aviso: informar-se sobre a dureza da água junto ao departamento técnico municipal ou junto à entidade de fornecimento de água local. Não utilize água das chuvas, água com aditivos (como por exemplo: amido, perfume), água perfumada ou água resultante de outros eletrodomésticos, amaciadores ou jarros com filtro. Não introduzir substâncias químicas, naturais, detergentes, descalcificantes, etc. Não utilize Kalstop Polti. INFORMAÇÃO AOS UTILIZADORES 1. PREPARAÇÃO PARA O USO 1.1 Coloque o Vaporella Simply numa superfície estável, plana e resistente ao calor. 1.2 Retire o depósito (1) e encha com água (2), até alcançar a marca MAX presente no mesmo. Esta operação deverá ser feita sempre com o cabo de alimentação desconectado da rede elétrica. Graças ao seu sistema de auto-enchimento não é necessário parar e esperar que o ferro arrefeça, uma vez que pode reabastecer o depósito de caldeira quando necessite. 1.3 Introduza o depósito da água até ouvir o clique de encaixe. 1.4 Solte o ferro (veja 11.4). 1.5 Inserir a ficha numa tomada idónea com ligação à terra (3). 1.6 Certifique-se de desenrolar completamente o tubo de água. 1.7 Carregue uma vez no interruptor ON/OFF ( ) (4): acende-se a luz azul contínua da lâmpada, simultaneamente à luz de aquecimento do ferro (5). O ruído que se ouve esporádicamente durante a sua utilização é devido ao sistema de recarga de água. | 69 | PORTUGUÊS Nos termos da Diretiva Europeia 2012/19/UE em matéria de aparelhos elétricos e eletrónicos, não jogar o aparelho junto com os resíduos domésticos, mas entregá-lo para um centro de recolha diferenciada oficial. Este produto está em conformidade com a Diretiva UE 2011/65/UE. O símbolo do caixote de lixo riscado marcado no aparelho indica que o produto, no fim da sua vida útil, deve ser coletado separadamente dos outros lixos. Portanto, após o fim da vida útil do aparelho, o utilizador deverá entregá-lo aos centros de recolha diferenciada dos lixos eletrónicos e eletrotécnicos, ou, como previsto pela normativa do País. entregar aos distribuidores o aparelho inutilizado para compra de um aparelho novo equivalente. A recolha diferenciada adequada para o encaminhamento sucessivo do aparelho à reciclagem, ao tratamento e à eliminação ambientalmente compatível, contribui para evitar possíveis efeitos negativos ao ambiente e à saúde, para além de favorecer a reciclagem dos materiais que compõem o produto. A eliminação abusiva do produto por parte do detentor comporta a aplicação das sanções administrativas previstas pelas normas em vigor. 2. REGULAÇÃO DE TEMPERATURA DO FERRO. Antes de engomar uma peça, é melhor verificar os símbolos da etiqueta da peça, para consultar as instruções de tratamento dadas pelo fabricante. Controle o tipo de engomagem mais adequado de acordo com a tabela a seguir: Altas temperaturas – Algodão, linho: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição ••• Temperaturas médias – lá, seda: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição •• Não utilize o vapor. 3.2 Aguarde que se apague a luz de aquecimento do ferro (5). 3.3 Carregar no botão (8) que se encontra sobre o ferro para obter a saída do vapor dos orifícios presentes sobre a placa. Abandonando o botão, interrompe-se o fluxo. Engome então as peças de acordo com as instruções acima. No primeiro comando saída vapor, poderá se verificar o vazamento de algumas gotas de água através da chapa, devido à imperfeita estabilização térmica. Portanto, recomenda-se direcionar o primeiro jato de vapor num pano. Durante o funcionamento, a luz de aquecimento do ferro acende-se e apagase. Isso indica simplesmente que a resistência elétrica entrou em funcionamento: continue a engomar regularmente. Baixas temperaturas – sintético, acrílico, nylon, poliéster: Ajustar o regulador de temperatura do ferro em posição • Não utilize o vapor. - Não engomar - A engomagem a vapor e os tratamentos a vapor não estão permitidos 4. ENGOMAR A VAPOR FUNÇÃO ECO ATENÇÃO: Não utilize o vapor com temperaturas médias e baixas, para evitar a saída de água pela placa. Os tecidos delicados, tais como lã, seda, sintéticos, podem ser tratados com vapor à distância e na vertical, regulando o botão do ferro na temperatura máxima (posição •••). Subdividir a placa de engomar segundo o símbolo indicado na etiqueta aplicada aos tecidos ou, em caso que não tenha, por tipo de tecido, iniciar a engomagem pela roupa de vestir que se engoma a temperaturas mais baixas para reduzir os tempos de espera e evitar o risco de queimar os tecidos. ATENÇÃO: Não apoie o ferro quente em nenhuma superfície. Utilize o suporte vertical do Vaporella Simply, apoiando a parte traseira do ferro diretamente na tábua ou na superfície onde se está a engomar (7). O aparelho tem também um tapete muito cómodo para apoiar o ferro (fixo), com borrachas anti-deslizamento criados para resistir a temperaturas elevadas. A função ECO permite engomar com uma significativa economia de energia e, simultaneamente, obter um desempenho ideal mesmo em tecidos mais resistentes (algodão/jeans/linho). Para ativar a função ECO, basta manter carregado o interruptor ON/OFF ( ) e largálo passados 3 segundos, acende-se a luz em redor do botão ECO (9) indicando que a função está ativa. Para desativar a função ECO, mantenha carregado o interruptor ON/OFF ( ) e largue-o passados 3 segundos: apaga-se a luz verde. No primeiro comando saída vapor, poderá se verificar o vazamento de algumas gotas de água através da chapa, devido à imperfeita estabilização térmica. Portanto, recomenda-se direcionar o primeiro jato de vapor num pano. Durante o funcionamento, a luz de aquecimento do ferro acende-se e apagase. Isso indica simplesmente que a resistência elétrica entrou em funcionamento: continue a engomar regularmente. PORTUGUÊS 3. ENGOMAR A VAPOR FUNÇÃO MAX 3.1 Assegure-se que seguiu as indicações do capítulo 1 e regular a temperatura do ferro (6) segundo o capítulo 2. | 70 | Para engomar mais facilmente e com maior rapidez, é possível ativar a função STEAM BOOST: regule o botão da temperatura na posição ••• e clique duas vezes no botão do ferro (8). O jato de vapor potente permitirá dar maior rapidez e melhorar a engomadura mesmo dos tecidos pesados e eliminar as rugas mais difíceis. Se desejar acionar este jato de vapor repetidamente, aconselhamos que aguarde que o ferro alcance sempre a temperatura máxima. 6. ENGOMAGEM VERTICAL É possível usar o ferro na posição vertical para eliminar as rugas dos tecidos e/ou para refrescar as fibras dos tecidos, eliminando assim eventuais cheiros resíduos. Mantenha o ferro na posição vertical, carregue no botão (8) e, se o tipo de tecido o permitir, toque ligeiramente com a placa do ferro. 7. ENGOMAR A SECO / TECIDOS DELICADOS Assegure-se que foi executado o capítulo 1, regule a temperatura do ferro de engomar (6) na temperatura mais baixa, como indicado no capítulo 2, e engome sem carregar no botão do vapor. 8. FALTA DE ÁGUA A falta de água no depósito é indicada pelo acendimento da luz de falta de água (luz vermelha) no aparelho (10) e pela falta de saída de vapor. Para retomar as operações, basta encher novamente o depósito de água segundo o capítulo 1. 9. SISTEMA DE LIMPEZA CALC CLEANING O sistema de limpeza Calc Cleaning do Vaporella Simply permite eliminar o calcário, garantindo desse modo uma melhor emissão do vapor e evitando a saída de manchas ou de sujidade pelos furos da placa. Execute regularmente o ciclo de limpeza Calc Cleaning, o que permite obter melhor desempenho e duração ao longo do tempo. Execute o ciclo sempre que piscar a luz azul em redor do interruptor ON/OFF ( ) e o aparelho emitir um sinal acústico. Porém, é possível efetuar a limpeza em qualquer momento. Antes de executar o ciclo de limpeza, é necessário ter à mão um recipiente ou uma bacia grandes, úteis para a recolha da água, vapor e calcário que sairão do ferro durante o processo, evitando assim que se molhe a tábua ou a superfície onde se está a engomar. Como efetuar o ciclo de limpeza do calcário Calc Cleaning: - Encha metade do depósito da água. - Assegure-se que a máquina está ligada. - Regule o botão da temperatura do ferro para o máximo. - Mantenha carregado o interruptor ON/OFF ( ) até que o aparelho emita um sinal acústico triplo (pelo menos 7 segundos), e depois largue o interruptor; - Ponha o ferro por cima do recipiente/bacia e carregue no botão do vapor no ferro para iniciar o ciclo de limpeza; - Durante o ciclo de limpeza, o led azul pisca; começará a sair água quente, vapor e partículas de calcário pelo ferro. O ciclo de limpeza dura aproximadamente 1 minuto, não interrompa o fluxo antes de tempo. - No final do ciclo completo de limpeza, o sinal acústico triplo indicará que o procedimento foi completado e deixa de piscar a luz azul em redor do interruptor do ferro. - Depois de ter executado o programa de limpeza Calc Cleaning. poderá sair água restante pela placa do ferro. - Enxugue o ferro com um pano. ATENÇÃO: O ferro está quente e a sua temperatura depende da regulação do botão da temperatura. - Agora é possível recomeçar a engomar normalmente. Se, por qualquer motivo, se decidir interromper antes o ciclo de limpeza, mantenha carregado o botão ON/OFF ( ) (durante pelo menos 7 segundos) até que o aparelho emita uma sinal acústico triplo. A limpeza será interrompida e o led azul deixa de piscar. 10. MANUTENÇÃO GERAL Exceto para o ciclo de limpeza Calc Cleaning, antes de qualquer trabalho de manutenção, desconecte sempre a ficha de alimentação da | 71 | PORTUGUÊS 5. FUNÇÃO STEAM BOOST JATO DE VAPOR (só para o modelo VS20.20) rede elétrica e certifique-se que o aparelho tenha arrefecido. Para a limpeza externa do aparelho, utilizar exclusivamente um pano humedecido. Não utilizar detergentes de nenhum tipo. Limpar a base do ferro quando esteja completamente fría com um pano húmido ou com uma esponja abrasiva. 11. ARMAZENAMENTO PORTUGUÊS 11.1 Desligar o aparelho e desconectá-lo da rede elétrica. 11.2 Esperar que o produto se esfrie completamente antes de voltar a enche-lo. 11.3 Esvazie o reservatório de água. 11.4 Coloque o ferro de engomar em cima do tapete, fixando-o com o respetivo botão de bloqueio situado na parte dianteira do aparelho (11). Para o soltar, carregue no botão (12) 11.5 Coloque o cabo de alimentação e o tubo da água no respetivo alojamento (13). | 72 | 12. SOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA Não sai vapor do ferro. Falta SOLUÇÃO de /interruptor desligado. alimentação Assegure-se que o aparelho está ( ) conectado à corrente elétrica e que o ON/OFF interruptor ON/OFF ( ) está ligado. Depósito de água vazio. Sai pouco ferro. vapor Encha o depósito de água. pelo O vapor é seco e pouco visível, É um fenómeno normal registado em mas presente e eficaz. condições ambientais especiais. Não carregou no botão do Mantenha o botão do ferro carregado enquanto engoma. ferro de modo contínuo. Está a engomar na Modalidade Para um jato de vapor mais potente, Eco. desative a modalidade Eco e engome utilizando a função Max. Sai água pelo ferro, em O botão de regulação da Rode o botão de vez de vapor. temperatura do ferro não está temperatura do ferro no máximo. máximo. Primeira utilização. regulação da para o valor Ponha o ferro sobre um pano até que saia vapor pelos furos da placa do ferro. Foi executado o ciclo de Enxugue o ferro com um pano limpeza Calc Cleaning e poderá recomece a engomar normalmente. sair a água restante pela placa do ferro. Foi ativada várias função Steam Boost vezes Função Calc Cleaning ativada. e a Entre duas ativações, aguarde sempre que o ferro alcance a temperatura máxima. Complete o ciclo de limpeza. As peças ficam molhadas. A cobertura da tábua de Verifique se a tábua é adequada (tábua engomar está impregnada de com grelha para evitar a condensação). água. O vapor não sai imediatamente assim que se carrega no botão do vapor. A água do depósito É um fenómeno normal, mantenha o transforma-se em vapor na botão do ferro carregado enquanto placa do ferro. Quando se engoma. carrega o botão do vapor é necessário aguardar 1 a 2 segundos até que se gere e saia o vapor. O vapor continua a sair A água do depósito Largue o botão do vapor 2 a 3 segundos depois de se ter largado o transforma-se em vapor na antes de apoiar o ferro no tapete ou na botão do vapor. placa do ferro. Quando se larga posição vertical. o botão, a água restante é transformada em vapor. Quando o ferro está na posição É um fenómeno normal. Largue o botão vertical, a água restante é do vapor 2 a 3 segundos antes de apoiar o recolhida e convertida em ferro no tapete ou na posição vertical. vapor com uma emissão intensa. Em caso de que os problemas encontrados persistam ou não estejam presentes nesta listagem, deverá dirigir-se a um centro de assistência técnica autorizado Polti (www.polti,.com para ver a listagem actualizada) ou ao atendimento ao cliente. | 73 | PORTUGUÊS Quando o ferro está em cima do tapete, ou na posição vertical, sai um jato forte de vapor, mesmo depois de se ter largado o botão no ferro. GARANTIA Este aparelho é reservado para o uso exclusivamente doméstico. Possui uma garantia de dois anos a contar da data de compra para os defeitos de conformidade presentes no momento da entrega dos bens. A data de compra deve ser comprovada por um documento válido para fins fiscais entregue pelo vendedor. Em caso de reparação, o aparelho deverá ser acompanhado pelo documento fiscal que comprova a compra. A presente garantia não prejudica os direitos do consumidor estabelecidos pela Diretiva Europeia 99/44/CE sobre certos aspectos da venda e das garantias sobre os bens de consumo, direitos que o consumidor deve fazer valer face ao vendedor. A presente garantia é valida nos países que transpuseram a Diretiva Europeia 99/44/CE. Para os demais países, valem as normas locais em tema de garantia. O QUE COBRE A GARANTIA No período de garantia, a Polti garante a reparação gratuita e, então, sem qualquer ónus para o cliente em termos de mão de obra e de material, do produto que apresentar um defeito de fabricação ou vício de origem. Em caso de defeitos que não puderem ser reparados, a Polti poderá oferecer ao cliente a substituição gratuita do produto. PORTUGUÊS Para obter a intervenção em garantia, o cliente deverá dirigir-se a um dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti com um documento de compra válido para fins fiscais emitido pelo vendedor que comprove a data de compra do produto. Em caso de ausência da documentação que comprove a compra do produto e da respectiva data de compra, as intervenções serão efetuadas a pagamento. Conservar com cuidado o documento de compra por todo o período de garantia. O QUE A GARANTIA NÃO COBRE • Qualquer avaria ou dano que não seja decorrente de um defeito de fabricação; • As avarias provocadas pelo uso inadequado e diverso daquele indicado no manual de instruções, o qual é parte integrante do contrato de venda do produto; • As avarias decorrentes de caso fortuito (incêndios e curtos-circuitos) ou de fato imputável a terceiros (adulterações); • Os danos provocados pelo uso de componentes não originais Polti, por reparações ou alterações efetuadas por pessoal ou centro de assistência não autorizado Polti; • Os danos provocados pelo cliente; • As partes (filtros, escovas, mangueiras, bateria, etc.) danificadas pelo consumo (bens duráveis) ou pelo normal desgaste; • Eventuais danos provocados pelo calcário; • Avarias por falta de manutenção/limpeza, segundo as instruções do fabricante e/ou por utilização de águas/substâncias diferentes das indicadas especificamente (veja o capítulo QUE ÁGUA UTILIZAR); • A montagem de acessórios não originais Polti, modificados ou inadequados ao aparelho; O uso inadequado e/ou conformidade com as instruções qualquer outra advertência ou contida no presente manual garantia. não em de uso e a disposição invalida a A Polti não se responsabiliza por eventuais danos provocados direta ou indiretamente a pessoas, objetos ou pessoas em razão da inobservância das recomendações indicadas no manual de instruções concernentes às advertências para o uso e a manutenção do produto. Para consultar a lista atualizada dos Centros de Assistência Técnica Autorizados Polti, visitar o site www.polti.com. | 74 | www.polti.com REGISTRA IL TUO PRODOTTO REGISTER YOUR PRODUCT SN: ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT REGISTRA TU PRODUCTO │▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│▬│ GERÄTREGISTRIERUNG REGISTE O SEU PRODUTO CALL CENTER ITALIA SERVIZIO CLIENTI 800 162 162 FRANCE SERVICE CLIENTS 04 78 66 42 12 ESPAÑA SERVICIO AL CLIENTE 900 53 53 28 PORTUGAL SERVIÇO AO CLIENTE 707 780 274 UK CUSTOMER CARE 0161 813 2765 DEUTSCHLAND KUNDENDIENST 03222 109 472 9 VL SIMPLY VS20.20/10.12/10.10 - M0S11766 - W2LS - 1T01 OTHER COUNTRIES, PLEASE VISIT WWW.POLTI.COM POLTI S.p.A, - Via Ferloni, 83 22070 Bulgarograsso (CO) - Italy www.polti.com Follow us:
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Polti Vaporella Simply VS10.12 El manual del propietario

Categoría
Hierros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para