Essentiel EPGZ 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

Plancha gaz EPGZ 1
Gas plancha EPGZ 1
Plancha de gas EPGZ 1
Gas-Grillplatte EPGZ 1
Plancha op gas EPGZ 1
Notice d’utilisation
Pour vous aider à bien vivre votre achat
User guide
To help you get the best out of your purchase
Instrucciones de uso
Para alargar la vida útil de su adquisición
Bedienungsanleitung
Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben
Gebruiksaanwijzing
Voor optimaal gebruiksgemak
consignes de sécurité
V.1.0
3
sommaire
consignes de sécurité 3
votre produit 5
Contenu de l'emballage 5
Description de l'appareil 5
Caractéristiques techniques 6
installation 6
Avant le montage 6
Assemblage de la plancha 7
raccordement de la bouteille de gaz 10
Emplacement d'installation approprié 10
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) 11
Test de fuite 13
Changement de la bouteille de gaz 13
utilisation 14
Préparation avant la cuisson 14
Description d'une manette de commande 14
Allumage de la plancha 15
Première utilisation 15
Préchauffage 15
Cuisson 16
CUISSON SUR LA PLAQUE 16
TIROIR RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSES 16
CONTRÔLE DES EMBRASEMENTS 17
CONSEILS PRATIQUES DE CUISSON 17
LORSQUE LA CUISSON EST TERMINÉE 17
nettoyage et entretien 18
Recommandations 18
Plaque 18
Brûleurs 18
Tiroir récupérateur de graisses 18
Corps de l'appareil 19
Stockage 19
Après une période de non utilisation prolongée 19
résolution de problèmes 20
Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions.
Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D'USAGE et au
DESIGN de nos produits.
Nous espérons que cette plancha gaz vous donnera entière satisfaction.
ATTENTION : des parties accessibles peuvent
être très chaudes. Éloigner les jeunes enfants.
Fermer le robinet du récipient de gaz après usage.
Toutes les parties protégées par le fabricant
ne doivent en aucun cas être manipulées par
l’utilisateur.
Cet appareil doit être éloigné des matériaux
inflammables durant l’utilisation.
Munissez-vous de gants de protection adaptés
lorsque vous manipulez votre appareil et lors des
phases de cuisson : certaines parties accessibles
peuvent être très chaudes.
Nettoyez l'appareil et ses accessoires (y compris
tiroir récupérateur de graisses) après chaque
utilisation pour éviter l’accumulation des graisses
(risque d’incendie).
Procédez à un test de fuite avant l’utilisation (voir
section "Test de fuite").
consignes de sécurité
A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux.
Consulter la notice avant utilisation.
Ne pas déplacer l'appareil pendant
l'utilisation
Ne pas modifier l'appareil
consignes de sécurité
votre produit
V.1.0
V.1.0
4
5
En cas d’odeur de gaz ou de fuite de gaz :
1. fermez le robinet du récipient de gaz,
2. éteignez les feux existants,
3. procédez à un test de fuite (voir section "Test de
fuite").
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance.
N'utilisez pas l'appareil par grands vents.
N'entreposez pas autour de l’appareil des objets
qui pourraient gêner la circulation de l’air.
N'utilisez pas cet appareil pour un autre usage
que celui auquel il est destiné.
Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes
les connexions gaz sont bien serrées. Dans le
cas où celles-ci se seraient desserrées, fermez
immédiatement le robinet du récipient de gaz et
vérifiez toutes les connexions, puis procédez à un
test de fuite (voir section "Test de fuite").
Ne desserrez jamais les connexions de gaz lorsque
vous utilisez votre appareil.
N’utilisez ni charbon de bois ni pierre de lave dans
votre plancha gaz.
Cette plancha doit être installé au sol sur une
surface horizontale, plane et stable avant
utilisation, afin d'éviter tout risque de basculement.
votre produit
Contenu de l'emballage
1 plancha gaz
1 notice d’utilisation
Description de l'appareil
1
2
3
4
5
1 Plaque de cuisson (avec orifice d'évacuation des graisses)
2 Corps de l'appareil
3 Pieds réglables (x 4)
4 Tiroir récupérateur des graisses et jus de cuisson amovible
5 Manettes de commande
6 Couvercle de l'appareil
6
installation
installation
V.1.0
V.1.0
6
7
Caractéristiques techniques
Puissance : 7.05 kW
Plancha en fonte émaillée
3 brûleurs inox
Façade noire
Surface de cuisson : 75 x 40 cm
Tiroir récupérateur des graisses et jus de cuisson
4 pieds réglables
Piezzo intégré dans allumeur
Pression gaz : Butane : 28 - 30 mbar / Propane : 37 mbar
Repère sur injecteur: 0.75
Consommation gaz : Butane : 513.2 g/h Propane : 504.1 g/h
Pays de destination : FRANCE + BELGIQUE + LUXEMBOURG + ESPAGNE
installation
Avant le montage
Retirez tous les emballages et les accessoires puis examinez-les avec soin pour savoir si l'appareil
n'a pas subi de dommages visibles durant le transport.
Assemblage de la plancha
Procédez à l'assemblage des différents éléments comme indiqué dans les étapes ci-dessous :
1. Retournez le corps de l'appareil avec précaution et posez-le sur une surface plane et stable, puis
fixez les pieds de l'appareil (6) dans les orifices prévus. Assurez-vous que les pieds sont solidement
fixés à l'appareil.
Vérifiez que l'emballage comporte l'intégralité des pièces numérotées dans le tableau ci-dessous :
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
Spec.
Qté.
Qté.
Description
Description
installation
installation
V.1.0
V.1.0
8
9
4. Installez les charnières (3) sur le couvercle
(2) à l'aide des vis (A).
2. Retournez l'appareil sur ses pieds et enfoncez
les 3 manettes de commande (5) à l'avant de
l'appareil en veillant à ce que la position «
»
(arrêt) soit orientée vers le haut.
3. Insérez le tiroir récupérateur des graisses (7)
dans le compartiment prévu à cet effet.
5. Fixez les charnières (4) et les plaques (10) sur
l'arrière de l'appareil, à l'aide des vis (A)
6. Fixez la chaîne de sécurité (9) à l'arrière de
l'appareil à l'aide des vis (A)
7. Joignez les deux charnières (3) et (4) à l'arrière de l'appareil à l'aide des vis (B) et des écrous (C)
8. Bloquez le couvercle à l'aide de la chaine de sécurité afin d'empêcher le couvercle de tomber sur la
plaque de cuisson.
9. Posez la plaque de cuisson (1) sur le corps de l'appareil en vous assurant que l'orifice d'évacuation
soit positionné au-dessus du tiroir récupérateur des graisses.
L'appareil est prêt à être utilisé.
raccordement de la bouteille de gaz
raccordement de la bouteille de gaz
V.1.0
V.1.0
10
11
raccordement de la bouteille de gaz
Cette plancha est destinée à une utilisation en extérieur uniquement et dans un endroit bien aéré.
Votre plancha est conçu pour être utilisée avec du gaz propane ou butane liquéfié en bouteille.
Pour utiliser votre plancha, vous devez vous procurer :
- 1 bouteille de gaz propane ou butane de 6 à 13 kg,
- 1 tuyau flexible de gaz (non fourni) - voir caractéristiques page suivante,
- 1 détendeur adapté en fonction du type de gaz que vous utilisez (non fourni).
Emplacement d'installation approprié
Posez la plancha sur une surface stable, robuste et non inflammable (figure ci-dessous).
La bouteille de gaz doit être placée sur le sol, sur le côté gauche de la plancha, en position debout,
à au moins 1 mètre de distance de l'appareil.
La bouteille (de 6 à 13kg) peut être placée dans un meuble adapté, sauf indication contraire sur le
produit, à condition que ses dimensions (détendeur inclus) soit conformes aux exigences indiquées
sur la figure ci-dessus :
Si votre bouteille de gaz ne répond pas aux exigences ci-contre, installez-la impérativement sur le
sol, à côté de votre appareil (comme sur la figure ci-dessus).
Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du logement du récipient de gaz.
Ne pas utiliser un récipient de gaz endommagé ou rouillé. En cas de détérioration ou de présence
de rouille sur la bouteille, faites-la vérifier par votre fournisseur de gaz. Ne pas utiliser un récipient
de gaz dont le robinet serait endommagé.
Utilisez un détendeur avec sécurité, conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la
France) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane.
Veillez à ce que la plancha soit éloignée de toute source de chaleur (cigarettes, étincelles, flammes nues, etc.).
Ne placez jamais votre plancha sous ou sur une surface combustible.
Ne placez aucun matériau inflammable et aérosol près de l'appareil.
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE, BELGIQUE,
LUXEMBOURG
I3+ (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7,05kW (513,2g/h au Butane – 504,1g/h au Propane)
Repère sur injecteur 0.75
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France, BSEN
16129:2013 pour les autres pays) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane.
avec écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur,
conforme à la norme NF D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
Remarque : pour les autres pays, les bouteilles et détendeurs doivent être en accord avec les
réglementations nationales applicables.)
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
raccordement de la bouteille de gaz
raccordement de la bouteille de gaz
V.1.0
V.1.0
12
13
Vers détendeur Vers plancha
EMBOUT DE RACCORDEMENT :
POUR LA FRANCE
Utilisation de l’entrée gaz G1/2 situé sur le côté latéral gauche ou à l’arrière du barbecue.
POUR LES AUTRES PAYS
Utilisation de l’embout annelé fourni en pièce détachée.
Vissez fermement et à l’aide d’un outil de serrage adapté (clé) l’embout annelé sur
l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 puis effectuez le test de fuite (voir paragraphe
suivant).
TUYAU D'ALIMENTATION : POUR TOUS LES PAYS
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Le tuyau doit être conforme
à la norme EN16436-1:2014.
Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou de traction: l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact avec des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Placez le récipient de gaz à au moins 1 mètre de distance du barbecue.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou 1,5 m
(maximum).
(Schémas non contractuels)
Fig. 1 : Un serrage à la main est suffisant. Ne pas serrer trop fort
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Test de fuite
1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position fermée «
» (arrêt).
2. Préparez une solution d'eau et de savon (1/2 volume d'eau et 1/2 volume de savon) puis passez la
solution aux points de raccordement gaz de la bouteille, du détendeur, du tuyau et de la connexion
gaz à l'aide d'un pinceau.
3. Ouvrez le robinet du récipient gaz.
4. La formation de bulles au-dessus de certains joints indique une fuite de gaz. Coupez l'alimentation
en gaz, resserrez tous les joints et recommencez le test.
5. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L’appareil ne doit pas être mis en service avant
que la fuite ait disparu. Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou un technicien gaz
spécialisé.
Changement de la bouteille de gaz
Changez toujours la bouteille de gaz en dehors de toute source possible de feu.
Ne changez pas la bouteille de gaz lors de l’utilisation de l’appareil. Les manettes de commande
doivent être sur la position fermée «
» (arrêt).
Attendez le complet refroidissement de l’appareil.
Le changement doit s’opérer en extérieur uniquement.
Ne fumez pas lorsque vous changez la bouteille de gaz.
Ne changez pas la bouteille si la température extérieure est supérieure à 45°C, ou si la bouteille a
été stockée à des températures similaires.
Quand la bouteille est vide, faites-la remplir ou remplacez-la auprès d'un revendeur agréé où votre
bouteille ne sera pas remplie à plus de 80% de sa capacité pour permettre au gaz de se dilater en
fonction de la température.
Attention !
Ce test est à faire impérativement dans un espace bien aéré avant d'utiliser la plancha,
tous les ans, après une longue période de non utilisation, ou lorsque vous remplacez
la bouteille de gaz.
Ne vérifiez pas les fuites de gaz à proximité d'une flamme nue. Si vous sentez une odeur
de gaz, éteignez immédiatement l'alimentation du gaz.
!
utilisation
utilisation
V.1.0
V.1.0
14
15
utilisation
Préparation avant la cuisson
Avant d'utiliser la plancha pour la première fois, essuyez la plaque de cuisson avec une solution
d'eau et de liquide vaisselle et une éponge douce. Rincez et séchez soigneusement.
Pour empêcher que la nourriture ne colle à la plaque, enduisez cette dernière d'huile alimentaire
avant chaque utilisation.
Description d'une manette de commande
Les symboles suivants se trouvent sur le bandeau de commande, autour de chaque manette :
Pour contrôler la puissance de la flamme, tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre.
Attention !
Avant de commencer à utiliser votre plancha, assurez-vous que toutes les manettes
de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
Vérifiez que l’ensemble bouteille/détendeur/tuyau/appareil ne présente pas de fuite.
Assurez-vous que les brûleurs (tube venturi) et/ou injecteurs ne soient pas obstrués
(ex : toiles d’araignées).
Vérifiez que le tuyau d’alimentation n’est pas endommagé ou périmé, et qu’il n’entre
pas en contact avec des parties de l’appareil coupantes ou susceptibles de devenir
chaudes.
!
OFF
Barre de manette pointant sur "OFF" : Robinet
fermé : aucune arrivée de gaz
OFF
Grande flamme : débit maximum
Petite flamme : débit réduit
OFF
OFF
Allumage de la plancha
Le système d'allumage piézoélectrique est intégré aux manettes de commande.
IMPORTANT : pour les modèles de barbecue avec capot, procéder à l’allumage du barbecue
CAPOT OUVERT. Ne jamais allumer l’appareil capot fermé.
1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
2. Ouvrez l'alimentation en gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz.
3. Poussez et tournez la manette de commande souhaitée dans le sens inverse des aiguilles d'une
montre jusqu'au « clic ». Le brûleur s'allume.
Si le brûleur ne s'allume pas immédiatement, replacez la manette de commande sur la position
«
OFF» (arrêt), attendez 5 minutes de manière à ce que le gaz accumulé se disperse, puis
répétez la procédure.
4. Répétez les étapes précédentes pour allumer les autres brûleurs.
Première utilisation
Allumez la plancha et laissez-la chauffer à blanc (c'est-à-dire sans aliments) pendant 30 minutes environ
sur la position maximum (grande flamme) de manière à faire brûler tous les résidus de fabrication. Il
peut se produire un léger dégagement d'odeurs et de fumée lors de cette opération : ceci est normal et
disparaîtra lors des prochaines utilisations. Attendez ensuite le complet refroidissement de l'appareil,
nettoyez la plaque à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide puis huilez légèrement la surface de
cuisson.
Préchauffage
Allumez les brûleurs, comme indiqué précédemment, sur la position maximum (grande flamme) et
laissez préchauffer la plancha 2 à 5 minutes.
Après chaque utilisation, assurez-vous que tous les manettes de commande sont sur la
position «
OFF» (arrêt) et que l'alimentation de la bouteille de gaz est fermée.
!
utilisation
utilisation
V.1.0
V.1.0
16
17
Cuisson
Cuisson sur la plaque
Les brûleurs chauffent la plaque de cuisson. Lors de la cuisson, les jus et graisses des aliments
s'évacuent par l'orifice situé à l'avant à droite de la plaque.
Tiroir récupérateur de graisses
Le tiroir récupérateur des graisses est destiné à
l'évacuation des jus et graisses lors de la cuisson. Le tiroir
est entièrement amovible pour un nettoyage facilité. Il doit
être vidé régulièrement autant que nécessaire.
Laissez refroidir l'appareil puis tirez le tiroir avec précaution
à l'aide des poignées situées sous les manettes de
commande. Replacez-le sur l'appareil après nettoyage.
Qu'est-ce que la cuisson à la plancha ?
La plancha est une technique de cuisson espagnole rapide qui consiste à faire griller des
aliments (viandes, poissons, légumes etc.) sur une plaque métallique avec peu ou pas de
matière grasse. La plancha permet de préserver la saveur des aliments qui cuisent dans
leur propre jus et graisse.
Attention : Les parties métalliques deviennent chaudes pendant l'utilisation. Risque
de brûlure ! Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez
l'appareil et lors des phases de cuisson.
!
Pour faciliter le nettoyage du tiroir, vous pouvez déposer une feuille d'aluminium sur toute
la surface du tiroir et la jeter après chaque utilisation après refroidissement complet de
l'appareil.
Contrôle des embrasements
Lors de la cuisson d'aliments très gras posés sur la plaque ou cuits à une température trop élevée, des
flambées soudaines peuvent se produire. Celles-ci doivent être maîtrisées afin d'éviter aux aliments
de brûler.
Pour empêcher les flambées excessives :
Préalablement à la cuisson, enlevez les graisses en excès des viandes et volailles avant de les poser
sur la plaque.
Placez la manette de commande sur une position de cuisson minimale.
Déplacez les aliments vers une zone moins chaude de la plaque.
En cas d'embrasement :
Placez toutes les manettes de commande sur la position «
OFF» (arrêt).
Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
Éloignez les personnes et les animaux de l'appareil.
N'enlevez pas le tiroir à graisses. Risque de brûlure !
N'aspergez JAMAIS la plancha avec de l'eau ! Utilisez uniquement un extincteur à poudre !
Si le feu persiste, contactez les pompiers.
Conseils pratiques de cuisson
Décongelez les aliments avant la cuisson.
Retirez le surplus de gras de la viande avant la cuisson afin de réduire les risque d’embrasement.
Pour que les aliments conservent tout leur jus, utilisez des pinces ou des spatules « spécial plancha »
et évitez de retourner les aliments trop souvent au cours de la cuisson.
Assaisonnez vos aliments lorsque la cuisson est terminée.
Lorsque la cuisson est terminée
1. Placez toutes les manettes de commande sur la position «
OFF » (arrêt). Poussez les manettes
et tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée.
2. Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
3. Lorsque la plaque est encore chaude, procédez à son "déglaçage" afin de faciliter son nettoyage
ultérieur : à l'aide de gants de protection adaptés, versez une petite quantité d'eau sur la surface
de la plaque en veillant aux dégagements de vapeur chaude, puis frottez la plaque à l'aide d'une
spatule en bois ou en plastique et évacuez les résidus alimentaires dans l'orifice d'évacuation de
la plancha.
Vous pouvez également remplacer l'eau par du vinaigre blanc sur la surface tiède de la plaque.
4. Attendez le refroidissement complet de l’appareil et des accessoires avant de procéder au
nettoyage.
nettoyage et entretien
nettoyage et entretien
V.1.0
V.1.0
18
19
nettoyage et entretien
L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Veuillez au préalable procéder au déglaçage de la
plaque de cuisson (reportez-vous à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ».
Recommandations
N’utilisez pas d’objets tranchants ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil.
Ne laissez jamais d’eau en stagnation dans la cuve et le tiroir récupérateur des graisses : risque de
rouille et de détérioration rapide des matériaux.
Plaque
Ne jamais utiliser d’objets ni de détergents récurant et abrasifs. Pour retirer efficacement les graisses
cuites et les sucs des viandes, procéder au "déglaçage"de la plancha juste après la cuisson (plancha
encore chaude) :
1. Éteindre l’appareil, mettre des gants de protection adaptés contre la chaleur de la plancha, jeter
une petite quantité d’eau sur la surface à nettoyer. Attention à la chaleur dégagée par la vapeur.
2. Évacuer les résidus avec une spatule dans la fente de la plancha.
3. Terminer le nettoyage avec une éponge douce. Sécher et huiler légèrement. Vous pouvez remplacer
l’eau par du vinaigre blanc sur une surface tiède.
4. Aucun des éléments de la Plancha ne doit être lavé au lave-vaisselle.
Brûleurs
1. Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
2. Essuyez les brûleurs à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et laissez sécher complètement.
Tiroir récupérateur de graisses
Le tiroir récupérateur des graisses doit être nettoyé après chaque utilisation. Sinon, la graisse accumulée
risque de s’enflammer.
1. Tirez le tiroir avec précaution à l'aide de la poignée située à l'avant de l'appareil.
2. Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour enlever les résidus alimentaires.
3. Nettoyez le tiroir récupérateur des graisses avec une éponge douce et du produit vaisselle.
4. Rincez et laissez sécher complètement avant de le remettre en place sur la plancha.
Avant de procéder à toute opération de nettoyage :
Attendez le refroidissement complet de l'appareil.
Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position «
OFF» (arrêt).
Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz.
!
Corps de l'appareil
Le corps de l'appareil doit être régulièrement nettoyé en fonction la fréquence d’utilisation de la plancha
et la nourriture préparée.
1. Ôtez la plaque de cuisson.
2. Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux légèrement humide additionné de produit
vaisselle. Veillez à ne pas immerger les manettes de commande dans l'eau.
3. Rincez et laissez sécher complètement.
4. Vérifiez l'allumage de la plancha après avoir réinstallé tous les éléments dans le corps de l'appareil.
Stockage
En cas de non utilisation, l'appareil ainsi que la bouteille de gaz doivent être stockés à l'intérieur, à
l'abri de la pluie et de l'humidité, et à l'écart de toute source de chaleur.
Huilez légèrement la plaque pour éviter la rouille et avant l'hivernage de votre appareil.
Un soin et un entretien adéquats permettront de conserver votre plancha dans un parfait état de
fonctionnement et prolongeront sa durée d’utilisation.
Après une période de non utilisation prolongée
Au début de chaque saison d’utilisation de la plancha ou après une longue période d'inutilisation :
Relisez soigneusement la notice d’utilisation.
Vérifiez toutes les valves de gaz, les tubes et raccords des brûleurs pour déceler la moindre
obstruction.
Les araignées et insectes peuvent nicher dans les tubes des brûleurs et obstruer l'alimentation en
gaz ou provoquer un départ de feu par retour de flamme. Pour éviter d'endommager l'appareil et
provoquer une situation dangereuse, contrôlez et nettoyez fréquemment les brûleurs.
Vérifiez que la bouteille de gaz est bien pleine.
Mettez toutes les manettes de commande des brûleurs sur la position «
OFF» (arrêt) puis
raccordez l’alimentation en gaz.
Contrôlez toute fuite de gaz possible à l’aide d’une solution d’eau et de produit vaisselle. Reportez-
vous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz - Test de fuite ».
Assurez-vous que la plaque est bien propre avant l’utilisation.
résolution de problèmes
résolution de problèmes
V.1.0
V.1.0
20
21
résolution de problèmes
Anomalies Causes possibles Solutions
IMPORTANT
NE JAMAIS DÉMONTER LA RAMPE DE GAZ
INTÉGRÉE AU BARBECUE (située derrière le panneau de commande frontal)
NI LES ROBINETS NI LES INJECTEURS NI AUCUNE PARTIE PROTÉGÉE
PARLEFABRICANT
La flamme s’allume
sur 2 brûleurs, mais
pas sur le 3e ou sur
1brûleur, ou mais pas
sur le 2e.
Brûleur (tube
venturi) et/
ou injecteur
obstrué(s)
Démontez le brûleur qui ne fonctionne pas et le
remplacer le temps du test par l’un des autres
brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui
aussi. Réalisez un essai d’allumage :
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) ne s’allume pas :
Cela signifie que c’est l’injecteur qui est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé
(généralement disponible chez votre revendeur).
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) s’allume :
Cela signifie que le brûleur initial est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé
ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible
chez votre revendeur).
Des flammes sortent
par l'un des boutons
du panneau de
commande.
Couper immédiatement l’arrivée de gaz en prenant toutes les précautions
nécessaires.
Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables), pour le
bouton considéré, au nettoyage du brûleur préalablement démonté et de
l’injecteur avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre
revendeur).
Anomalies Causes possibles Solutions
La flamme devient
jaune au lieu d’être
bleue.
Brûleur (tube
venturi) obstrué
ou injecteur
mal positionné.
Démontez le brûleur qui présente des flammes
jaunes et le remplacer le temps du test par l’un
des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement
démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage :
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) présente également des flammes jaunes :
Cela signifie que c’est l’injecteur qui n’est pas bien
positionné. Il y a donc trop d’air dans le ratio air/
gaz ce qui provoque l’apparition de flammes jaunes.
Contactez votre revendeur.
• Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le
test) ne présente pas de flammes jaunes :
Cela signifie que le brûleur initial est obstrué.
Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé
ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible
chez votre revendeur).
L'appareil a pris feu,
des flammes sortent
de l'appareil.
Accumulation
de graisses et
manque de
nettoyage et
d’entretien du
barbecue.
Nettoyez l'appareil.
Des graisses
provenant des
aliments sont
tombées sur les
brûleurs lors de la
cuisson.
Toujours utiliser l'appareil avec les protecteurs de
flamme correctement positionnés au-dessus des
brûleurs.
résolution de problèmes
résolution de problèmes
V.1.0
V.1.0
22
23
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive plus à
allumer mon appareil
à la 1ère utilisation
ou après plusieurs
utilisations.
Aucun des brûleurs de
mon appareil ne
s’allume, à la 1ère
utilisation, ou après
plusieurs utilisations.
a) Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables) au nettoyage
de chacun des brûleurs préalablement démontés et de chacun des
injecteurs avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre
revendeur).
b) Robinet de la
bouteille de gaz
fermé,
insuffisamment
ouvert ou non
purgé.
Ouvrir (davantage) le robinet de la bouteille de gaz
afin de libérer celui-ci dans le circuit de l'appareil.
Purger le détendeur en appuyant sur le bouton
situé sur le détendeur au niveau de la
bouteille.
c) Bouteille de gaz
vide
Essayez de rallumer l'appareil avec une bouteille de
gaz neuve.
Si l'appareil se rallume avec la bouteille neuve, cela
signifie que votre bouteille initiale était vide.
d) Flexible de
raccordement
bouteille-appareil
obstrué
Essayez de rallumer l'appareil avec un autre flexible
de raccordement.
Si l'appareil se rallume, cela signifie que votre flexible
initial était obstrué : Procéder à son nettoyage avec
de l’air comprimé (généralement disponible chez
votre revendeur).
Les brûleurs de
l'appareil ne s’allument
pas avec le bouton
(piezzo) mais avec
une allumette, cela
fonctionne.
Système
d’allumage
électronique
intégré
(Piezzo) mal
positionné ou
défectueux.
Déplacez délicatement le bout du piezzo afin qu’il
soit situé à environ 3-4mm du brûleur et au niveau
d’un trou du brûleur.
Si cela ne fonctionne pas, cela signifie que le Piezzo
est défectueux. Contactez votre revendeur.
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive pas à
brancher mon appareil
au détendeur de la
bouteille de gaz.
(FRANCE
UNIQUEMENT)
a) Le tuyau
périphérique n’est
pas adapté au
raccord standard
à visser G1/2
équipant nos
appareils.
Achetez un flexible conforme à la norme NF D 36125
ou à la norme XP D 36112 (embouts filetés respectifs
G1/2 et M20×1.5).
b) Le tuyau
périphérique est
adapté au raccord
standard à visser
G1/2 équipant
nos appareils,
mais le sens de
branchement n’a
pas été respecté.
Vérifiez le sens de branchement du flexible. Attention
les 2 embouts du flexible sont différents : l’un
est adapté pour le raccordement au détendeur
(de couleur noire), l’autre pour le raccordement à
l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil.
Le raccord fileté de
mon appareil est
cassé.
Le sens de
branchement
du tuyau
d’alimentation n’a
pas été respecté,
et l’embout noir
du flexible destiné
initialement
au détendeur
a été forcé
mécaniquement
sur le raccord
fileté d’entrée gaz
G1/2 de l'appareil.
Appareil non utilisable, contactez votre revendeur.
Votre raccord est un
raccord américain.
Impossible.
Tous nos appareils à gaz sont équipés des
raccordements en accord (respectifs) avec les
différentes réglementations nationales.
résolution de problèmes
V.1.0
24
Anomalies Causes possibles Solutions
Je n’arrive pas à
brancher mon appareil
au détendeur de
la bouteille de gaz.
(HORS FRANCE)
Le tuyau
périphérique n’est
pas adapté à
l’embout de
raccordement
universel fourni
avec nos
appareils.
Achetez un tuyau/flexible adapté à l’embout
de raccordement fourni et en accord avec la
réglementation nationale en vigueur.
Mes brûleurs inox
changent de couleur
à la 1ère utilisation de
l'appareil.
Cela est tout à fait normal car l’acier inoxydable (inox) est un matériau qui
réagit à la chauffe par une modification de teinte.
Mon appareil neuf
semble avoir déjà été
utilisé.
Votre appareil a fait partie d’un lot d’échantillons testés en laboratoire, ce
qui peut expliquer des marques d’utilisation.
Ma plancha s’effrite
/ L’émaillage de ma
plancha saute.
Contactez votre revendeur.
Ma plancha s’est
fendue à la 1ère
chauffe.
Défaut lié au
processus de
fabrication
des pièces en
fonte : il peut
accidentellement
subsister une
bulle d’air lors de
la mise en moule
de la fonte en
fusion.
Contactez votre revendeur.
We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention
to the RELIABILITY, the EASE OF USE and the DESIGN of our products.
We hope that you will be completely satisfied with this gas griddle.
contents
safety instructions 26
your product 28
Box contents 28
Appliance description 28
Technical features 29
installation 29
Before assembly 29
Assembling the griddle 30
connecting to the gas cylinder 33
Suitable installation location 33
Connecting the hose and regulator (not supplied) 34
Leak test 35
Changing the gas cylinder 36
use 36
Preparation before cooking 36
Description of a control knob 37
Switching on the griddle 37
First use 37
Preheating 38
Cooking 38
COOKING ON THE GRIDDLE 38
GREASE TRAP DRAWER 38
CONTROLLING FLASHOVERS 39
PRACTICAL COOKING TIPS 39
WHEN COOKING IS FINISHED 39
cleaning and maintenance 40
Recommendations 40
Griddle Plate 40
Burners 40
Grease trap drawer 40
Body of the appliance 41
Storage 41
After a period of prolonged disuse 41
troubleshooting 42
safety instructions
safety instructions
V.1.0
V.1.0
26
27
CAUTION: accessible parts can be very hot. Keep
young children away.
Close the gas cylinder valve after use.
All parts protected by the manufacturer must not
be handled by the user under any circumstances.
This equipment must be kept away from flammable
materials during use.
Wear suitable protective gloves when handling your
appliance and during cooking: some accessible
parts can be very hot.
Clean the appliance and its accessories (including
the grease trap drawer) after each use to avoid
grease accumulation (risk of fire).
Perform a leak test before use (see “Leak Test”
section).
In case of gas odour or gas leakage:
1. close the gas cylinder valve,
2. extinguish existing fires,
3. carry out a leak test (see “Leak Test” section).
safety instructions
Use outdoors only.
Read the instructions before using the
appliance.
Do not move the appliance during use.
Do not modify the appliance.
Never leave the appliance unattended when in
use.
Never use the appliance in windy weather
conditions.
Do not store objects around the appliance that
could interfere with air circulation.
Do not use this appliance for any purpose other
than its intended use.
Before each use, make sure that all gas connections
are tight. If they have loosened, immediately close
the gas cylinder valve and check all connections,
then carry out a leak test (see “Leak Test” section).
Never loosen the gas connections when using
your appliance.
Do not use charcoal or lava stone in your gas
griddle.
This griddle must be installed on the ground on
a horizontal, flat and stable surface before use to
avoid any risk of it tipping over.
your product
installation
V.1.0
V.1.0
28
29
your product
Box contents
1 gas griddle
1 user guide
Appliance description
1
2
3
4
5
1 Cooking plate (with grease drain hole)
2 Body of the appliance
3 Adjustable feet (x 4)
4 Removable fat and cooking juice trap drawer
5 Control knobs
6 Appliance hood
6
Technical features
Power: 7.05 kW
Enamelled cast iron griddle
3 stainless steel burners
Black facade
Cooking surface area: 75 x 40 cm
Drawer for collecting fats and cooking juices
4 adjustable feet
Piezo integrated into the igniter
Gas pressure: Butane: 28 - 30 mbar/Propane: 37 mbar
Mark on injector: 0.75
Gas consumption: Butane: 513.2 g/h Propane: 504.1 g/h
Country of destination: FRANCE + BELGIUM + LUXEMBOURG + SPAIN
installation
Before assembly
Remove all the packaging and accessories, then check it carefully for visible signs of damage
sustained during transport.
installation
installation
V.1.0
V.1.0
30
31
Assembling the griddle
Assemble the different elements as indicated in the steps below:
1. Carefully turn the body of the appliance over and place it on a flat, stable surface, then affix the
appliance's feet (6) in the holes provided. Make sure that the feet are securely attached to the
appliance.
Check that the packaging contains all the parts numbered in the table below:
No.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
No. Spec.
Qty.
Qty.
Description
Description
4. Install the hinges (3) on the hood (2) with the
screws (A).
2. Turn the appliance over on its feet and push the
3 control knobs (5) on the front of the appliance,
making sure that the “
” (stop) position is
facing upwards.
3. Insert the grease trap drawer (7) into the
compartment provided for this purpose.
5. Attach the hinges (4) and plates (10) to the rear of
the appliance using the screws (A)
6. Attach the safety chain (9) to the rear of the
appliance using the screws (A)
installation
connecting to the gas cylinder
V.1.0
V.1.0
32
33
7. Connect the two hinges (3) and (4) at the back of the appliance using screws (B) and nuts (C).
8. Secure the hood with the safety chain to prevent the hood from falling onto the cooking griddle.
9. Place the cooking griddle (1) on the body of the appliance, making sure that the drain hole is
positioned above the grease trap drawer.
The appliance is now ready for use.
connecting to the gas cylinder
This griddle is intended for outdoor use only and in a well-ventilated area.
Your griddle is designed to be used with propane or liquefied butane gas in a bottle.
To use your griddle, you must get:
- 1 x 6 to 13 kg bottle of propane or butane gas,
- 1 gas hose (not supplied) - see specifications on next page,
- 1 regulator adapted to the type of gas you use (not supplied).
Suitable installation location
Place the griddle on a stable, sturdy and non-flammable surface (figure below).
The gas cylinder must be placed on the ground, to the left of the griddle, in an upright position, at
least 1 metre away from the appliance.
The cylinder (6 to 13 kg) can be placed in a suitable cabinet, unless otherwise indicated on the
product, provided that its dimensions (including the regulator) comply with the requirements shown
in the figure above:
If your gas cylinder does not meet the requirements shown, you MUST place it on the ground next
to your appliance (as shown in the figure above).
Do not obstruct the ventilation openings in the gas cylinder housing.
Do not use a damaged or rusty gas cylinder. If the cylinder is damaged or rusty, have it checked by
your gas supplier. Do not use a gas cylinder with a damaged valve.
Use a regulator with a safety mechanism, in compliance with the national regulations in force (NF for
France): 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane.
Make sure that the griddle is away from any source of heat (cigarettes, sparks, open flames, etc.).
Never place your griddle under or on a combustible surface.
Do not place any flammable materials and aerosols near the appliance.
connecting to the gas cylinder
connecting to the gas cylinder
V.1.0
V.1.0
34
35
Connecting the hose and regulator (not supplied)
This appliance is designed to be used in accordance with the information given in the tables below:
Country of destination Category Gas and pressure
FRANCE, BELGIUM,
LUXEMBOURG
I3+ (28-30/37 mbar)
G30 - Butane: 28-30 mbar
G31 - Propane: 37 mbar
Rated power (∑Qn) 7.05kW (513.2g/h on Butane – 504.1g/h on Propane)
Mark on injector 0.75
The G1/2 gas inlet is located on the left side of the appliance.
Use a hose that complies with the national regulations in force (NF for France, BSEN 16129:2013
for other countries) of 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane with G1/2 threaded nut for
screwing into the appliance, and M20×1.5 threaded nut on the regulator, complying with NF D 36-
125 or XP D 36-112.
Comment: for other countries, cylinders and regulators must comply with applicable national regulations.)
The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum).
Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when
national legislation requires it.
Do not pull or twist the hose.
Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress: the gas inlet connector is
located on the left side and the gas cylinder is positioned on the left side of the appliance.
Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot.
Warning! Never connect your appliance to town gas (natural gas). The gas circuit is
designed exclusively for butane/propane gas (G30/G31).
!
CONNECTOR:
FOR FRANCE
Use the G1/2 gas inlet located on the left side or rear side of the barbecue.
FOR OTHER COUNTRIES
Use the ringed connector supplied as a spare part.
Firmly screw the ringed connector onto the G1/2 gas inlet threaded connector using a suitable
tightening tool (wrench) and carry out the leak test (see next paragraph).
SUPPLY HOSE: FOR ALL COUNTRIES
Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when
national legislation requires it. The hose must comply with EN16436-1:2014.
Do not pull or twist the hose.
Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress: the gas inlet connector is located
on the left side and the gas cylinder is positioned on the left side of the appliance.
Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot.
Place the gas cylinder at least 1 metre away from the barbecue.
The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum).
Leak test
1. Make sure that all of the control knobs are in the closed position “
” (stop).
2. Prepare a soap and water solution (1/2 water and 1/2 soap) and run the solution through the gas
connection points of the cylinder, regulator, hose and gas connection using a brush.
3. Open the gas cylinder valve.
Warning!
This test must be carried out in a well-ventilated area before using the griddle, every
year, after a long period of disuse, or when replacing the gas cylinder.
Do not check for gas leaks near an open flame. If you smell gas, immediately turn off
the gas supply.
!
Soap
To regulator To griddle
(Non-contractual diagrams)
Fig. 1: Tightening by hand is sufficient. Do not overtighten
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
use
use
V.1.0
V.1.0
36
37
4. The formation of bubbles above some of the seals indicates a gas leak. Turn off the gas supply,
tighten all of the seals and repeat the test.
5. If a part is defective, have it replaced. The appliance must not be put into service until the leak has
been resolved. If the problem persists, contact your retailer or a specialised gas technician.
Changing the gas cylinder
Always change the gas cylinder away from any possible source of fire.
Do not change the gas cylinder when using the appliance. The control knobs must be in the closed
position “
” (stop).
Wait for the appliance to cool down completely.
The change must only be made outdoors.
Do not smoke when changing the gas cylinder.
Do not change the cylinder if the outside temperature is above 45°C, or if the cylinder has been
stored at similar temperatures.
When the cylinder is empty, have it filled or replaced by an authorised dealer, where your cylinder
will not be filled to more than 80% of its capacity to allow the gas to expand the temperature.
use
Preparation before cooking
Before using the griddle for the first time, wipe the cooking griddle with a solution of water and
washing-up liquid and a soft sponge. Rinse and dry thoroughly.
To prevent food from sticking to the plate, coat it with cooking oil before each use.
Warning!
Before you start using your griddle, make sure that all of the control knobs are in the
OFF” (stop) position.
Check that the cylinder/regulator/hose/appliance assembly is not leaking.
Make sure that the burners (venturi tube) and/or injectors are not obstructed (e.g.
cobwebs).
Check that the supply hose is not damaged or expired, and that it does not come into
contact with sharp or hot parts of the appliance.
!
Description of a control knob
The following symbols are located on the control panel around each knob:
To control the flame power, turn the knob anticlockwise.
Switching on the griddle
The piezo electric ignition system is integrated into the control knobs.
IMPORTANT: For barbecue models with a hood, light the barbecue with the HOOD OPEN. Never
switch on the appliance with the hood closed.
1. Make sure that all of the control knobs are in the “
OFF” (stop) position.
2. Open the gas supply on the gas cylinder or regulator.
3. Push and turn the desired control knob anti-clockwise until it “clicks”. The burner ignites.
If the burner does not light immediately, return the control knob to the “
OFF” (stop) position. Wait
5 minutes so that the accumulated gas disperses, then repeat the procedure.
4. Repeat the previous steps to light the other burners.
First use
Light the griddle and let it heat while empty (i.e. without food) for about 30 minutes in the maximum
position (large flame) so that all manufacturing residues are burned away. A slight release of odours and
smoke may occur during this operation: this is normal and will disappear during future use. Then wait
until the appliance has cooled down completely, clean the griddle with a soft, slightly damp cloth and
then lightly oil the cooking surface.
OFF
Knob marker pointing to “OFF”: Valve closed:
no gas supply
OFF
Large flame: maximum flow rate
OFF
Small flame: reduced flow rate
OFF
After each use, make sure that all of the control knobs are in the “
OFF” (stop) position
and that the gas cylinder supply is closed.
!
use
use
V.1.0
V.1.0
38
39
Preheating
Light the burners, as indicated above, in the maximum position (large flame) and let the griddle preheat
for 2 to 5 minutes.
Cooking
Cooking on the griddle
The burners heat the griddle. During cooking, the juices and fats from the food are evacuated through
the hole at the front right of the griddle.
Grease trap drawer
The grease trap drawer is designed to remove juices and
greases during cooking. The drawer is fully removable
for easy cleaning. It must be emptied as regularly as
necessary.
Allow the appliance to cool down and then carefully
pull the drawer out using the handles under the control
knobs. Replace it on the appliance after cleaning.
What is griddling?
The griddle is a fast Spanish cooking technique that consists of grilling food (meat, fish,
vegetables, etc.) on a metal plate with little or no fat. The griddle allows you to preserve
the flavour of foods that cook in their own juice and fat.
Warning: The metal parts become hot during use. Danger of burns! Wear suitable
protective gloves when handling the appliance and when cooking.
!
To make it easier to clean the drawer, you can place aluminium foil on the entire surface
of the drawer and discard it after each use after the appliance has cooled completely.
Controlling flashovers
When cooking very fatty foods on the griddle, or those cooked at a temperature that is too high,
sudden flashovers can occur. These must be controlled to prevent food from burning.
To prevent excessive flames:
Before cooking, remove excess fat from meat and poultry before placing it on the griddle.
Put the control knob in the minimum cooking position.
Move the food to a cooler area of the griddle.
In the event of a flashover:
Place all of the control knobs in the “
OFF” (stop) position.
Turn off the power to the gas cylinder.
Keep people and animals away from the appliance.
Do not remove the grease trap drawer. Danger of burns!
NEVER spray the griddle with water! Use only a powder extinguisher!
If the fire persists, contact the fire department.
Practical cooking tips
Defrost food before cooking.
Remove excess fat from meat before cooking to reduce the risk of flashovers.
To keep the food juicy, use special griddle tongs or spatulas and avoid turning the food too often
during cooking.
Season your food when it is finished cooking.
When cooking is finished
1. Place all of the control knobs in the “
OFF” (stop) position. Push the knobs and turn them
clockwise until they stop.
2. Turn off the power to the gas cylinder.
3. While the griddle is still hot, “de-glaze” it to make it easier to clean later: with suitable protective
gloves, pour a small amount of water onto the surface of the griddle, ensuring that hot steam is
released, then rub the plate with a wooden or plastic spatula and remove food residue to the drain
hole in the griddle.
You can also use white vinegar on the warm surface of the griddle instead of water.
4. Wait until the appliance and accessories have cooled down completely before cleaning.
cleaning and maintenance
cleaning and maintenance
V.1.0
V.1.0
40
41
cleaning and maintenance
The appliance must be cleaned after each use. Please de-glaze the griddle first (refer to the “Use -
Cooking - When cooking is finished” section.
Recommendations
Do not use sharp objects or abrasive products to clean the appliance.
Never leave water stagnating in the body and the grease trap drawer: risk of rusting and rapid
deterioration of materials.
Griddle Plate
Never use scouring and abrasive objects or detergents. To effectively remove cooked fats and juices
from meat, “de-glaze” the griddle immediately after cooking (griddle still hot):
1. Switch off the appliance, put on suitable gloves to protect against the heat of the griddle, and throw
a small amount of water on the surface to be cleaned. Beware of the heat released by the steam.
2. Remove the residue with a spatula into the slot of the griddle.
3. Finish cleaning with a soft sponge. Dry and lightly oil. You can replace the water with white vinegar
on a warm surface.
4. None of the griddle components are dishwasher safe.
Burners
1. Make sure the control knobs are in the “
OFF” position (stop).
2. Wipe the burners using a soft, damp cloth and dry completely.
Grease trap drawer
The grease trap drawer must be cleaned after each use. Otherwise, the accumulated grease may ignite.
1. Carefully pull the drawer out using the handle on the front of the appliance.
2. Use a wooden or plastic spatula to remove food residue.
3. Clean the grease trap drawer with a soft sponge and washing-up liquid.
4. Rinse and let dry completely before putting it back on the griddle.
Before cleaning:
Wait for the appliance to cool down completely.
Make sure the control knobs are in the “
OFF” position (stop).
Turn off the power to the gas cylinder.
!
Body of the appliance
The body of the appliance should be regularly cleaned depending on how frequently the griddle is used
and food is cooked.
1. Remove the griddle plate.
2. Clean the body of the appliance with a soft, slightly damp cloth and washing-up liquid. Be careful
not to immerse the control knobs in water.
3. Rinse and let dry completely.
4. Check the ignition of the griddle after reinstalling all of the components in the body of the appliance.
Storage
When not in use, the appliance and the gas cylinder must be stored indoors, away from rain and
dampness, and away from any source of heat.
Lightly oil the griddle plate to avoid rust and before overwintering your appliance.
Proper care and maintenance will keep your griddle in perfect working order and extend its life.
After a period of prolonged disuse
At the beginning of each griddle season or after a long period of disuse:
Read the operating instructions carefully again.
Check all of the gas valves, burner tubes and fittings for any obstructions.
Spiders and insects can nest in burner tubes and block the gas supply or cause fire flashbacks.
To avoid damaging the appliance and causing a dangerous situation, check and clean the burners
frequently.
Check that the gas bottle is completely full.
Set all burner control knobs to the “
OFF” position (stop) then connect the gas supply.
Check for possible gas leaks using a solution of water and washing-up liquid. Refer to the
“Connecting to the gas cylinder - Leak test” section.
Make sure the griddle plate is clean before use.
troubleshooting
troubleshooting
V.1.0
V.1.0
42
43
troubleshooting
Abnormalities Possible cause Solution
IMPORTANT
NEVER DISASSEMBLE THE GAS MANIFOLD
BUILT INTO THE BARBECUE (located behind the front control panel)
THE VALVES, INJECTORS OR ANY PART PROTECTED BY THE MANUFACTURER
The flame is lit on 2
burners, but not on the
3rd, or on 1 burner, or
not on the 2nd.
Blocked burner
(venturi tube) and/
or injector(s)
Remove the inoperational burner and replace it
for the duration of the test with one of the other
burners (which works), which has been dismantled
beforehand as well. Perform a test on the ignition:
• If the burner (the “replacement” used for the test)
does not light up:
This means that it is the injector that is blocked.
Clean it with compressed
air (usually available from your retailer).
• If the burner (the “replacement” used for the test)
lights up:
This means that the initial burner is blocked. Clean
it with compressed air or with a pipe cleaner (usually
available from your retailer).
Flames come out
through one of the
buttons on the control
panel.
Immediately shut off the gas supply, taking all necessary precautions.
Clean the previously dismantled burner and injector directly (without prior
testing) for the button in question with compressed air (usually available
from your retailer).
I can no longer turn
on my appliance after
the first use or after
several uses.
None of the burners
on my appliance
lights up, on first use,
or after several uses.
a) Clean each of the previously dismantled burners and injectors directly
(without pre-testing) with compressed air (usually available from your
retailer).
b) Gas cylinder
valve closed,
insufficiently open
or not purged.
Open the gas cylinder valve (further) to release it into
the appliance's circuit.
Purge the regulator by pressing the button
on the regulator at the gas cylinder.
c) Empty gas
cylinder
Try to turn the appliance back on with a new gas
cylinder.
If the device turns on again with the new cylinder, it
means that your original cylinder was empty.
d) Connection
hose for the
cylinder-appliance
is obstructed
Try to switch the appliance on again with another
connection hose.
If the appliance turns on again, it means that your
original hose was blocked: Clean it with compressed
air (usually available from your retailer).
Abnormalities Possible cause Solution
The appliance’s
burners do not light
using the button
(piezo) but with a
match, it works.
Integrated
electronic ignition
system (Piezo)
incorrectly
positioned or
defective.
Gently move the tip of the piezo so that it is located
about 3 - 4 mm from the burner and at a hole in the
burner.
If this does not work, it means that the Piezo is
defective. Contact your retailer.
The flame turns yellow
instead of blue.
Blocked burner
(venturi tube) or
injector incorrectly
positioned.
Dismantle the burner with the yellow flames and
replace it for the duration of the test with one of
the other burners (which works), which has been
dismantled beforehand. Perform an ignition test:
• If the burner (the “replacement” used for the test)
also has yellow flames:
This means that it is the injector that is not correctly
positioned. There is therefore too much air in the air/
gas ratio, which causes yellow flames to appear.
Contact your retailer.
• If the burner (the “replacement” used for the test)
does not have yellow flames:
This means that the initial burner is blocked. Clean
it with compressed air or a pipe cleaner (usually
available from your retailer).
The appliance caught
fire, flames came out
of the appliance.
Accumulation of
fat and lack of
barbecue cleaning
and maintenance.
Clean the appliance.
Fats from food
have fallen on the
burners during
cooking.
Always use the appliance with the flame protectors
correctly positioned above the burners.
troubleshooting
troubleshooting
V.1.0
V.1.0
44
45
Abnormalities Possible cause Solution
I can't connect my
appliance to the gas
cylinder regulator.
(FRANCE ONLY)
a) The hose is
not suitable for
the standard
G1/2 screw-in
connection used
in our equipment.
Buy a hose that complies with NF D 36125 or
XP D 36112 (G1/2 and M20×1.5 threaded ends
respectively).
b) The hose
is adapted to
the standard
G1/2 screw-in
connection used
in our appliances,
but the direction
of connection has
not been followed.
Check the hose’s direction of connection. Caution:
the 2 hose ends are different: one is suitable for
connection to the regulator (black), the other for
connection to the G1/2 gas inlet threaded end of
theappliance.
The threaded
connection of my
appliance is broken.
The supply hose's
direction of
connection was
not followed, and
the black end of
the hose initially
intended for the
regulator was
mechanically
forced onto the
appliance’s G1/2
gas inlet threaded
connection.
Device not usable, contact your retailer.
Your connection is an
American connection.
Impossible.
All our gas appliances are equipped with connections
that comply with (respective) national regulations.
Abnormalities Possible cause Solution
I can't connect my
appliance to the gas
cylinder regulator.
(OUTSIDE FRANCE)
The hose is not
suitable for the
universal
connector
supplied with our
appliances.
Purchase a hose suitable for the connector supplied
that also complies with current national regulations.
My stainless steel
burners change colour
when the appliance is
first used.
This is normal because stainless steel is a material that reacts to heat by
changing colour.
My new appliance
seems to have already
been used.
Your appliance has been part of a batch of samples tested in the
laboratory, which may explain the marks of use.
My griddle is flaking/
The enamel on my
griddle is breaking
down.
Contact your retailer.
My griddle cracked
when first heated.
Defect related to
the manufacturing
process of cast
iron parts: an
air bubble may
accidentally
remain when
the molten iron
is placed in the
mould.
Contact your retailer.
medidas de seguridad
V.1.0
47
Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos
especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros
productos.
Esperamos que esta plancha de gas sea de su entera satisfacción.
ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar
muy calientes. Mantenga alejados a los niños
pequeños.
Cierre la llave de paso del gas tras el uso.
No manipule las piezas protegidas por el fabricante
bajo ninguna circunstancia.
Mantenga este aparato alejado de materiales
inflamables durante su uso.
Utilice guantes protectores adecuados para
manipular el aparato y mientras cocina: algunas
partes accesibles se pueden calentar en exceso.
Limpie el aparato y sus accesorios (incluyendo el
depósito para recoger la grasa) después de cada
uso para evitar la acumulación de grasa (riesgo
de incendio).
Realice una prueba de estanqueidad antes de su
uso (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»).
En caso de fuga o de olor a gas:
1. cierre la llave de paso de la bombona,
medidas de seguridad
Utilizar solamente al aire libre.
Consultar el folleto antes de su utilización.
No mueva el aparato durante su uso
No modifique el aparato
índice
medidas de seguridad 47
su producto 49
Contenido del paquete 49
Descripción del electrodoméstico 49
Características técnicas 50
instalación 50
Antes del montaje 50
Montaje de la plancha 51
conexión a la bombona de gas 54
Lugar de instalación adecuado 54
Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos) 55
Prueba de estanqueidad 56
Cambio de la bombona de gas 57
uso 57
Preparación antes de cocinar 58
Descripción de los mandos de control 58
Encendido de la plancha 58
Primer uso 58
Precalentamiento 59
Cocción 59
COCINAR EN LA PLANCHA 59
DEPÓSITO PARA RECOGER LA GRASA 59
CONTROL DE INCENDIOS 60
CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCINAR 60
CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO 60
limpieza y mantenimiento 61
Recomendaciones 61
Placa 61
Quemadores 61
Depósito para recoger la grasa 61
Cuerpo principal 62
Almacenamiento 62
Después de un período prolongado de inactividad 62
resolución de problemas 63
medidas de seguridad
su producto
V.1.0
V.1.0
48
49
su producto
Contenido del paquete
1 plancha de gas
1 manual de instrucciones
Descripción del electrodoméstico
1
2
3
4
5
1 Placa de cocción (con orificio de evacuación de grasas)
2 Cuerpo principal
3 Patas ajustables (x 4)
4 Depósito extraíble para recoger las grasas y jugos de cocción
5 Mandos de control
6 Tapa de la plancha
6
2. apague el fuego,
3. realice una prueba de estanqueidad (ver el
apartado «Prueba de estanqueidad»).
Vigile el funcionamiento del aparato en todo
momento.
No lo utilice con viento fuerte.
No coloque objetos alrededor del aparato que
impidan la circulación del aire.
No utilice este aparato para ningún otro fin distinto
de aquel para el que se diseñó.
Antes de cada uso, asegúrese de que todas las
conexiones de gas están bien apretadas. Si se han
aflojado, cierre inmediatamente la llave de paso de
la bombona y compruebe todas las conexiones,
después realice una prueba de estanqueidad (ver
el apartado «Prueba de estanqueidad»).
Nunca afloje las conexiones de gas mientras usa
el aparato.
No utilice carbón o piedra volcánica en la plancha
de gas.
Antes de usarla, esta plancha se debe colocar en
el suelo sobre una superficie horizontal, plana y
estable para evitar el riesgo de vuelco.
instalación
instalación
V.1.0
V.1.0
50
51
Montaje de la plancha
Proceda al montaje de los diferentes elementos como se indica en los pasos siguientes:
1. Gire con cuidado el cuerpo de la plancha y colóquela sobre una superficie plana y estable y fije
las patas (6) en los orificios provistos. Asegúrese de que las patas están bien sujetas a la plancha.
Compruebe que el embalaje contiene todas las piezas numeradas en la tabla siguiente:
N.°
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
N.° Espec.
Ctd.
Ctd.
Descripción
Descripción
Características técnicas
Potencia: 7,05 kW
Plancha de hierro fundido esmaltado
3 quemadores de acero inoxidable
Frente de color negro
Superficie de cocción: 75 x 40 cm
Depósito para recoger las grasas y jugos de cocción
4 patas ajustables
Encendido piezoeléctrico integrado en el encendedor
Presión de gas: Butano: 28-30mbar/Propano: 37mbar
Marca en el inyector: 0,75
Consumo de gas: Butano: 513,2g/h Propano: 504,1g/h
País de destino: FRANCIA + BÉLGICA + LUXEMBURGO + ESPAÑA
instalación
Antes del montaje
Retire el embalaje y los accesorios y examínelos cuidadosamente para detectar posibles daños
durante el transporte.
instalación
instalación
V.1.0
V.1.0
52
53
7. Una las dos bisagras (3) y (4) a la parte trasera con tornillos (B) y tuercas (C).
8. Bloquee la tapa con la cadena de seguridad para evitar que caiga sobre la placa de cocción.
9. Coloque la placa de cocción (1) en el cuerpo principal, asegurándose de que el orificio de
evacuación está situado encima del depósito de grasa.
El electrodoméstico está listo para su uso.
4. Fije las bisagras (3) en la tapa (2) con los
tornillos (A).
2. Dele la vuelta a la plancha y coloque los
3 mandos (5) en la parte delantera de la
plancha, asegurándose de que la posición «
»
(apagado) está apuntando hacia arriba.
3. Introduzca el depósito para recoger la grasa (7)
en el compartimento previsto para ello.
5. Fije las bisagras (4) y las placas (10) en la parte
trasera de la plancha con los tornillos (A).
6. Fije la cadena de seguridad (9) en la parte
trasera con los tornillos (A)
conexión a la bombona de gas
conexión a la bombona de gas
V.1.0
V.1.0
54
55
Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos)
Este aparato está diseñado para ser utilizado de acuerdo con las indicaciones de la siguiente tabla:
País de destino Categoría Gas y presión
FRANCIA, BÉLGICA,
LUXEMBURGO
I3+ (28-30/37mbar)
G30 - Butano: 28-30mbar
G31 - Propano: 37mbar
Potencia nominal (∑Qn) 7,05kW (513,2g/h con butano – 504,1g/h con propano)
Marca en el inyector 0,75
La entrada de gas G1/2 se encuentra en el lado izquierdo del aparato.
Utilice una manguera de acuerdo con la normativa nacional vigente (NF para Francia, BSEN
16129:2013 para otros países) de 37mbar para el propano o de 28-30mbar para el butano. Con
una tuerca roscada G1/2 para atornillarla, y tuerca roscada M20×1,5 para el regulador de presión,
conforme a la normativa NF D 36-125 o a la normativa XP D 36-112.
Nota: para otros países, las bombonas y los reguladores deben ser conformes a las normativas
nacionales aplicables.)
La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de
longitud de máximo.
Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si
presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran.
No tire de la manguera ni la retuerza.
Asegúrese de que la manguera no está sometida a fuerzas de torsión o tracción: el racor de conexión
de entrada de gas está situado en el lado izquierdo, coloque la bombona a la izquierda del aparato.
Asegúrese siempre de que la manguera no está en contacto con partes del aparato que puedan
calentarse.
RACOR:
PARA FRANCIA
Entrada de gas G1/2 situada en el lado izquierdo o posterior de la plancha.
PARA OTROS PAÍSES
Conector corrugado incluido como pieza de recambio.
Atornille fuerte con una herramienta para apretar (llave) el conector corrugado en
el conector roscado de entrada de gas G1/2 y realice la prueba de estanqueidad
(ver párrafo siguiente).
¡Atención! Nunca conecte la plancha al gas ciudad (gas natural). El circuito de gas está
diseñado exclusivamente para gas butano/propano (G30/G31).
!
conexión a la bombona de gas
Esta plancha está diseñada únicamente para uso exterior y en un lugar bien ventilado.
Está diseñada para ser utilizada con gas propano o gas butano líquido en bombonas.
Para usar la plancha, debe adquirir:
- 1 bombona de gas propano o butano de 6 a 13kg,
- 1 manguera flexible de gas (no incluida) - ver características de la página siguiente,
- 1 regulador adaptado al tipo de gas que utilice (no incluido).
Lugar de instalación adecuado
Coloque la plancha sobre una superficie estable, robusta y no inflamable (dibujo de abajo).
La bombona debe colocarse en el suelo, en el lado izquierdo de la plancha, en posición vertical, al
menos a 1 metro del aparato.
La bombona (de 6 a 13kg) se puede guardar en un armario adecuado, a menos que se indique lo
contrario en el producto, siempre que las dimensiones (incluido el regulador) cumplan con las del
dibujo anterior:
Si no cumple con las dimensiones requeridas, colóquela en el suelo junto al aparato (como se
muestra en el dibujo de arriba).
No obstruya los orificios de ventilación de la bombona.
No utilice una bombona dañada u oxidada. En caso de deterioro u óxido en la bombona, pídale al
proveedor de gas que la revise. No utilice una bombona con una llave de paso dañada.
Utilice un regulador de presión con seguridad, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes
(NF para Francia) de 37mbar para el propano o de 28-30mbar para el butano.
Asegúrese de que la plancha está alejada de cualquier fuente de calor (cigarros, chispas, llamas,
etc.).
Nunca coloque la plancha debajo o encima de una superficie combustible.
No coloque materiales inflamables ni aerosoles cerca del aparato.
conexión a la bombona de gas
uso
V.1.0
V.1.0
56
57
1. Compruebe que los mandos están en posición «
» (apagado).
2. Prepare una mezcla de agua y jabón (1/2 de agua y 1/2 de jabón) y limpie con un pincel la toma de
gas de la bombona, el regulador, la manguera y la conexión de gas.
3. Abra la llave de paso de la bombona.
4. La formación de burbujas sobre algunas juntas indica una fuga de gas. Cierre el paso del gas,
apriete todas las juntas y repita la prueba.
5. Si una pieza está defectuosa, pida que se la sustituyan. La plancha no se debe utilizar hasta que
la fuga haya desaparecido. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con
un técnico de gas especializado.
Cambio de la bombona de gas
Siempre cambie la bombona alejado de cualquier posible fuente de ignición.
No cambie la bombona mientras usa la plancha. Los mandos deben estar en posición cerrada «
»
(apagado).
Espere a que la plancha se enfríe completamente.
El cambio solo se puede hacer al aire libre.
No fume mientras cambia la bombona.
No cambie la bombona si la temperatura exterior es superior a 45°C, o si la bombona ha sido
almacenada a temperaturas similares.
Cuando la bombona esté vacía, sustitúyala o pídale a un distribuidor autorizado que la rellene, nunca
a más del 80% de su capacidad para permitir que el gas se expanda en función de la temperatura.
uso
¡Atención!
Antes de empezar a usar la plancha, compruebe que los mandos están en la posición
«
OFF» (apagado).
Compruebe que el conjunto bombona/regulador de presión/manguera/aparato no
tiene fugas.
Compruebe que los quemadores (tubo de Venturi) y/o inyectores no están obstruidos
(por ejemplo, telarañas).
Compruebe que la manguera de suministro: no esta dañada o caducada y que no
está en contacto con las partes afiladas o calientes del aparato.
!
Hacia el regulador Hacia la plancha
MANGUERA DE SUMINISTRO: PARA TODOS LOS PAÍSES
Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si
presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. La manguera debe cumplir con la
normativa EN16436-1:2014.
No tire de la manguera ni la retuerza.
Asegúrese de que la manguera no está retorcida ni aplastada: el racor de entrada de gas está situado
en el lado izquierdo, coloque la bombona en el lado izquierdo.
Asegúrese de que la manguera nunca está en contacto con las partes del aparato que se calientan.
Coloque la bombona al menos a 1 metro de la plancha.
La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de
longitud (máximo).
Prueba de estanqueidad
¡Atención!
Esta prueba se debe llevar a cabo en una zona bien ventilada, antes de su uso, cada
año, después de un largo período de inactividad o cuando se sustituya la bombona.
No compruebe si hay fugas de gas cerca de una llama. Si huele a gas, cierre
inmediatamente el paso del gas.
!
(Dibujos no contractuales)
Fig. 1: Basta con apretar manualmente. No apretar en exceso
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Jabón
uso
uso
V.1.0
V.1.0
58
59
Precalentamiento
Encienda los quemadores, como se ha indicado anteriormente, al máximo (llama grande) y deje
precalentar la plancha de 2 a 5 minutos.
Cocción
Cocinar en la plancha
Los quemadores calientan la placa de cocción. Durante la cocción, los jugos y grasas de los alimentos
son evacuados a través del orificio situado en la parte delantera derecha de la placa.
Depósito para recoger la grasa
El depósito para la grasa está diseñado para evacuar los
jugos y grasas durante la cocción. Es totalmente extraíble
para facilitar su limpieza. Se debe vaciar regularmente
según sea necesario.
Deje que la plancha se enfríe y extraiga con cuidado el
depósito por las asas situadas bajo los mandos. Vuelva
a colocarlo después de limpiarlo.
¿Qué es cocinar a la plancha?
La plancha es una técnica española de cocción rápida que consiste en asar los alimentos
(carne, pescado, verduras, etc.) en una placa de metal con poca o nada de grasa. La plancha
permite conservar el sabor de los alimentos que se cocinan en su propio jugo y grasa.
Atención: Las partes metálicas se calientan durante el uso. ¡Riesgo de quemaduras!
Utilice guantes protectores adecuados para manipular la plancha y mientras cocina.
!
Para facilitar la limpieza del depósito puede colocar papel aluminio sobre el mismo y
desecharlo después de cada uso, cuando la plancha se haya enfriado completamente.
Preparación antes de cocinar
Antes de usar la plancha por primera vez, limpie la placa de cocción con una mezcla de agua y
jabón lavavajillas y una esponja suave. Enjuague y seque bien.
Para evitar que los alimentos se peguen a la placa, pincélela con aceite de cocina antes de cada uso.
Descripción de los mandos de control
En cada mando del panel de control aparecen los siguientes símbolos:
Para controlar la potencia de la llama gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj.
Encendido de la plancha
El sistema de encendido piezoeléctrico está integrado en los mandos.
IMPORTANTE: para los modelos de plancha con tapa, encienda la plancha con la TAPA ABIERTA.
Nunca encienda la plancha con la tapa cerrada.
1. Compruebe que los mandos están en la posición «
OFF» (apagado).
2. Abra el paso del gas de la bombona o del regulador.
3. Empuje y gire mando deseado en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga «clic». El
quemador se enciende.
Si el quemador no se enciende inmediatamente, vuelva a colocar el mando en la posición «
OFF»
(apagado), espere 5 minutos para que se disperse el gas acumulado y repita el procedimiento.
4. Repita los pasos anteriores para encender los otros quemadores.
Primer uso
Encienda la plancha y déjela calentar vacía (es decir, sin alimentos) durante unos 30 minutos al máximo
(llama grande) para que se quemen todos los residuos de fabricación. Durante esta operación se
puede producir una ligera liberación de olores y humo: esto es normal y desaparecerá con el uso.
Espere hasta que la plancha se haya enfriado completamente, limpie la placa con un paño suave
ligeramente humedecido y pincele con un poco de aceite las superficies de cocción.
OFF
La marca del mando apunta a «OFF» (apagado):
Llave de paso cerrada: sin suministro de gas
OFF
Llama grande: máximo
OFF
Llama pequeña: mínimo
Después de cada uso, compruebe que los mandos están en la posición «
OFF»
(apagado) y que el suministro de la bombona está cerrado.
!
uso
limpieza y mantenimiento
V.1.0
V.1.0
60
61
limpieza y mantenimiento
Debe limpiar el aparato después de cada uso. Primero rasque la placa (consulte el apartado «Uso -
Cocción - Cuando la cocción haya terminado»).
Recomendaciones
No utilice objetos afilados ni productos abrasivos para limpiar la plancha.
No deje nunca el agua estancada en la plancha ni en el depósito de grasa: riesgo de oxidación y de
deterioro rápido de los materiales.
Placa
Nunca utilice objetos ni detergentes abrasivos. Para eliminar eficazmente las grasas y jugos de la
carne, «rasque» la plancha inmediatamente después de cocinar (cuando aún está caliente):
1. Apague la plancha, póngase guantes de protección para el calor y eche un poco de agua sobre la
superficie a limpiar. Tenga cuidado con el vapor caliente.
2. Con una espátula retire los restos de la ranura de la plancha.
3. Termine de limpiar con una esponja suave. Seque y pincele ligeramente con aceite. Puede sustituir
el agua por vinagre blanco para las superficies calientes.
4. Los componentes de la plancha no son aptos para el lavavajillas.
Quemadores
1. Compruebe que los mandos están en la posición «
OFF» (apagado).
2. Limpie los quemadores con un paño suave y ligeramente humedecido y déjelos secar
completamente.
Depósito para recoger la grasa
El depósito para recoger la grasa debe limpiarse después de cada uso. De lo contrario, la grasa
acumulada puede arder.
1. Tire con cuidado del depósito hacia afuera usando el asa situada en la parte frontal de la plancha.
2. Utilice una espátula de madera o plástico para eliminar los restos de comida.
3. Limpie el depósito con una esponja suave y jabón lavavajillas.
4. Enjuague y deje secar completamente antes de volver a ponerlo en la plancha.
Antes de proceder a la limpieza:
Espere a que la plancha se enfríe completamente.
Compruebe que los mandos están en la posición «
OFF» (apagado).
Cierre el paso del gas de la bombona.
!
Control de incendios
Cuando se cocinan alimentos muy grasos o se cocina a altas temperaturas pueden producirse
llamaradas repentinas. Estas se deben controlar para evitar que los alimentos se quemen.
Para prevenir llamaradas excesivas:
Antes de cocinar y de colocar la carne y las aves en la plancha, quíteles el exceso de grasa.
Coloque el mando al mínimo.
Mueva los alimentos hacia las zonas menos calientes de la plancha.
En caso de incendio:
Coloque todos los mandos en posición «
OFF» (apagado).
Cierre el paso del gas de la bombona.
Mantenga alejadas a las personas y a los animales.
No retire el depósito para la grasa. ¡Riesgo de quemaduras!
¡NUNCA rocíe la plancha con agua! ¡Utilice solo un extintor de polvo!
Si el fuego persiste, llame a los bomberos.
Consejos prácticos para cocinar
Descongele los alimentos antes de cocinarlos.
Retire el exceso de grasa de la carne antes de cocinar para reducir el riesgo de ignición.
Para que los alimentos conserven todos sus jugos, utilice pinzas o espátulas «especiales para
plancha» y procure no dar la vuelta a la comida con demasiada frecuencia durante la cocción.
Sazone los alimentos una vez cocinados.
Cuando la cocción haya terminado
1. Coloque todos los mandos en posición «
OFF» (apagado). Empuje los mandos y gírelos en el
sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
2. Cierre el paso del gas de la bombona.
3. Con la plancha aún caliente, «rásquela» para facilitar su limpieza posterior: con los guantes
protectores adecuados, vierta una pequeña cantidad de agua sobre la superficie de la plancha,
teniendo especial cuidado con el vapor caliente que se forma, frote la plancha con una espátula de
madera o plástico y retire los restos de comida del orificio de evacuación de la plancha.
También puede sustituir el agua por vinagre blanco para limpiar la superficie caliente de la placa.
4. Espere hasta que el aparato y los accesorios se hayan enfriado completamente antes de limpiarlos.
limpieza y mantenimiento
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
62
63
Cuerpo principal
El cuerpo de la plancha debe limpiarse regularmente según la frecuencia de uso y de la comida
preparada.
1. Retire la placa de cocción.
2. Limpie el cuerpo con un paño suave y ligeramente humedecido y con jabón lavavajillas. Tenga
cuidado de no sumergir los mandos en agua.
3. Enjuague y deje secar completamente.
4. Pruebe a encenderla después de volver a colocar todos los componentes en el cuerpo de la
plancha.
Almacenamiento
Cuando no esté en uso, la plancha y la bombona deben almacenarse en el interior, resguardados
de la lluvia y la humedad, y lejos de cualquier fuente de calor.
Antes de recoger la plancha pincele ligeramente con aceite la paca para evitar la oxidación.
El cuidado y mantenimiento adecuados mantendrán la plancha en perfectas condiciones de
funcionamiento y prolongarán su vida útil.
Después de un período prolongado de inactividad
Al principio de cada temporada de uso de la plancha o después de un largo período de inactividad:
Lea atentamente el manual de instrucciones de nuevo.
Revise todas las válvulas de gas, los tubos y los racores de los quemadores para ver si hay alguna
obstrucción.
Las arañas y los insectos pueden anidar en los tubos de los quemadores y obstruir el paso del
gas o provocar retorno de la llama. Para evitar dañar el aparato y provocar una situación peligrosa,
compruebe y limpie los quemadores con frecuencia.
Compruebe que la bombona está llena.
Coloque los mandos de los quemadores en la posición «
OFF» (apagado) y abra el paso del gas.
Compruebe si hay posibles fugas de gas utilizando una mezcla de agua y jabón lavavajillas.
Consulte el apartado «Conexión a la bombona de gas - Prueba de estanqueidad».
Compruebe que la placa está limpia antes de usarla.
resolución de problemas
Anomalías Posibles causas Soluciones
IMPORTANTE
NUNCA DESMONTE LA RAMPA DE GAS
INTEGRADA EN LA PLANCHA (situada detrás del panel de mandos frontal)
NI LAS LLAVES DE PASO, INYECTORES O CUALQUIER PIEZA
PROTEGIDA POR EL FABRICANTE
La llama se enciende
en 2 quemadores,
pero no en el 3.º o en
1 quemador, pero no
en el 2.º.
Quemador (tubo
de Venturi) y/o
inyector(es)
obstruido(s)
Retire el quemador que no funciona y sustitúyalo
durante la prueba por uno de los otros quemadores
(que funciona) previamente desmontado. Realice una
prueba de encendido:
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) no se enciende:
Significa que el inyector está obstruido. Límpielo
con aire comprimido (normalmente disponible en su
distribuidor).
• Si el quemador («de recambio» utilizado para
laprueba) se enciende:
Significa que el quemador inicial está obstruido.
Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de
tuberías (normalmente disponible en su distribuidor).
Las llamas salen a
través de uno de los
mandos.
Cierre inmediatamente el paso del gas, tomando las precauciones
necesarias.
En cuanto al mando en cuestión, proceda directamente (y sin pruebas
previas) a desmontar y limpiar el quemador y el inyector con aire
comprimido (normalmente disponible en su distribuidor).
resolución de problemas
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
64
65
Anomalías Posibles causas Soluciones
No puedo volver a
encender la plancha
después del primer
uso o tras varios usos.
Ninguno de los
quemadores de la
plancha se enciende,
en el primer uso, o
después de varios
usos.
a) Proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar los
quemadores e inyectores con aire comprimido (normalmente disponible
en su distribuidor).
b) Llave de paso
de la bombona
cerrada, poco
abierta o no
purgada.
Abra (más) la llave de paso de la bombona para
liberar el circuito del aparato.
Purgue el regulador presionando el
botón del regulador de la bombona.
c) Bombona vacía
Intente volver a encender la plancha con una
bombona nueva.
Si se enciende de nuevo con la bombona nueva,
significa que la original estaba vacía.
d) Manguera
de conexión
bombona-plancha
obstruida
Intente volver a encenderla con otra manguera.
Si se enciende de nuevo, significa que la manguera
inicial estaba obstruida: Límpiela con aire comprimido
(normalmente disponible en su distribuidor).
Los quemadores no
se encienden con el
mando (piezoeléctrico)
pero sí con una cerilla.
Sistema de
encendido
electrónico
integrado
(piezoeléctrico)
mal colocado o
defectuoso.
Mueva suavemente el piezoeléctrico hasta situarlo
a unos 3-4mm del quemador y a la altura de un
agujero del quemador.
Si esto no funciona, significa que el piezoeléctrico
está defectuoso. Póngase en contacto con su
distribuidor.
La llama se vuelve
amarilla en vez de
azul.
Quemador
(tubo de Venturi)
obstruido o
inyector fuera
delugar.
Desmonte el quemador con llamas amarillas
y sustitúyalo durante la prueba por uno de los
otros quemadores (que funciona) previamente
desmontado. Realice una prueba de encendido:
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) también tiene llamas amarillas:
Significa que el inyector no está bien colocado.
Hay demasiado aire en la relación aire/gas, lo que
provoca la aparición de llamas amarillas. Póngase en
contacto con su distribuidor.
• Si el quemador («de recambio» utilizado para la
prueba) no tiene llamas amarillas:
Significa que el quemador inicial está obstruido.
Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de
tuberías (normalmente disponible en su distribuidor).
Anomalías Posibles causas Soluciones
La plancha se ha
incendiado, salen
llamas de la plancha.
Acumulación
de grasa y falta
de limpieza y
mantenimiento de
la plancha.
Límpiela.
La grasa de los
alimentos ha
caído en los
quemadores.
Utilice siempre la plancha con los protectores de
llama colocados correctamente encima de los
quemadores.
No puedo conectar la
plancha al regulador
de la bombona.
(SOLO EN Francia)
a) La manguera
periférica no es
adecuada para
la conexión
roscada estándar
G1/2 utilizada
en nuestros
aparatos.
Compre una manguera que cumpla con la normativa
NF D 36125 o la normativa XP D 36112 (conector
roscado G1/2 y M20×1,5 respectivamente).
b) La manguera
periférica está
adaptada
la conexión
roscada estándar
G1/2 utilizada
en nuestros
aparatos, pero no
se ha respetado
el sentido de
conexión.
Compruebe la dirección de conexión de la
manguera. Atención: los 2 conectores de la
manguera son diferentes: uno es para el regulador de
presión (negro) y el otro para la entrada de gas G1/2
de la plancha.
resolución de problemas
resolución de problemas
V.1.0
V.1.0
66
67
Anomalías Posibles causas Soluciones
El racor roscado
estároto.
No se ha
respetado la
dirección de
conexión de la
manguera y el
conector negro
inicialmente
previsto para el
regulador se ha
forzado
mecánicamente
con el racor
roscado de
entrada de gas
G1/2.
La plancha no se puede utilizar, póngase en contacto
con su distribuidor.
El racor es un racor
americano.
Imposible.
Todas nuestras planchas de gas están equipadas
con racores de acuerdo con las (respectivas)
diferentes normativas nacionales.
No puedo conectar la
plancha al regulador
de la bombona.
(FUERA DE FRANCIA)
La manguera
periférica no es
apta para el racor
universal incluido
con nuestros
aparatos.
Adquiera una manguera para el racor suministrado
yde acuerdo con la normativa nacional vigente.
Los quemadores
de acero inoxidable
cambian de color con
el primer uso.
Es normal porque el acero inoxidable es un material que reacciona al
calentamiento cambiando de color.
La plancha nueva
parece que ya ha sido
usada.
Ha formado parte de un lote de muestras analizadas en el laboratorio, lo
que puede explicar las marcas de uso.
Anomalías Posibles causas Soluciones
La plancha se está
desconchando/El
esmalte de la plancha
salta.
Póngase en contacto con su distribuidor.
La plancha se ha roto
con el primer uso.
Defecto
relacionado
con el proceso
de fabricación
de piezas de
fundición:
accidentalmente
puede quedar una
burbuja de aire
cuando se echa el
hierro fundido en
el molde.
Póngase en contacto con su distribuidor.
Sicherheitshinweise
V.1.0
69
Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken
Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT,
die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte.
Wir hoffen, dass diese Gas-Grillplatte Sie rundum zufriedenstellt.
ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß
werden. Halten Sie kleine Kinder fern.
Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil an der
Gasflasche.
Durch den Hersteller versiegelte Teile dürfen auf
keinen Fall vom Benutzer verändert werden.
Halten Sie das Gerät während des Betriebs von
brennbaren Materialien fern.
Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts
und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige
Handschuhe: Zugängliche Teile können sehr heiß
werden.
Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile
(einschließlich des Fettauffangbehälters) nach
jedem Gebrauch, um Fettansammlungen zu
vermeiden (Brandgefahr).
Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch
auf Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“).
Sicherheitshinweise
Nur im Freien verwenden.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor
Inbetriebnahme des Geräts.
Das Gerät während des Betriebs nicht
bewegen.
Verändern Sie das Gerät nicht.
Übersicht
Sicherheitshinweise 69
ihr Produkt 71
Verpackungsinhalt 71
Beschreibung des Geräts 71
Kenndaten 72
Installation 72
Vor der Montage 72
Montage der Grillplatte 73
Anschließen der Gasasche 76
Geeigneter Aufstellort 76
Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nichtinbegriffen) 77
Lecktest 79
Wechseln der Gasflasche 79
Gebrauch 80
Vor dem ersten Gebrauch 80
Beschreibung der Bedienknöpfe 80
Zünden der Grillplatte 81
Erste Inbetriebnahme 81
Vorheizen 81
Garen 82
GAREN AUF DER GRILLPLATTE 82
FETTAUFFANGBEHÄLTER 82
FETTBRÄNDE KONTROLLIEREN 83
NÜTZLICHE GRILLTIPPS 83
WENN DER GRILLVORGANG ABGESCHLOSSEN IST 83
Reinigung und Instandhaltung 84
Empfehlungen 84
Grillplatte 84
Brenner 84
Fettauffangbehälter 85
Gerätegehäuse 85
Lagerung 85
Nach längerer Nichtbenutzung 85
Problemlösung 86
Sicherheitshinweise
ihr Produkt
V.1.0
V.1.0
70
71
ihr Produkt
Verpackungsinhalt
1 Gas-Grillplatte
1 Bedienungsanleitung
Beschreibung des Geräts
1
2
3
4
5
1 Grillplatte (mit Fettablauf)
2 Gerätegehäuse
3 Verstellbare Standfüße (x 4)
4 Abnehmbarer Fett- und Saftauffangbehälter
5 Bedienknöpfe
6 Gerätedeckel
6
Falls Sie Gasgeruch oder Gasaustritt feststellen:
1. Drehen Sie das Ventil an der Gasflasche zu.
2. Löschen Sie alle offenen Flammen.
3. Überprüfen Sie das Gerät auf Gaslecks (siehe
Abschnitt „Lecktest“).
Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht bei starkem Wind.
Stellen Sie um das Gerät herum keine Gegenstände
auf, die die Luftzirkulation behindern könnten.
Verwenden Sie das Gerät niemals zu einem
anderen als dem vorgesehenen Zweck.
Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass
alle Gasanschlüsse fest sitzen. Sollten diese
lose sein, schließen Sie sofort das Ventil an der
Gasflasche, überprüfen Sie die Anschlüsse und
führen Sie anschließend einen Lecktest durch
(siehe Abschnitt „Lecktest“).
Lösen Sie die Gasanschlüsse niemals während
das Gerät in Betrieb ist.
Verwenden Sie weder Holzkohle noch Lavasteine
in Ihrer Gas-Grillplatte.
Stellen Sie die Grillplatte auf dem Boden auf und
überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass die
Fläche waagerecht, eben und stabil ist, damit das
Gerät nicht kippen kann.
Installation
Installation
V.1.0
V.1.0
72
73
Montage der Grillplatte
Gehen Sie bei der Montage der einzelnen Elemente vor, wie in den folgenden Schritten beschrieben:
1. Drehen Sie das Gerätegehäuse vorsichtig auf den Kopf, setzen Sie es auf eine ebene und stabile
Fläche und stecken Sie die Füße des Geräts (6) in die vorgesehenen Öffnungen. Vergewissern Sie
sich, dass die Füße fest mit dem Gerät verbunden sind.
Überprüfen Sie die im Packstück enthaltenen nummerierten Teile auf Vollständigkeit:
Nr.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
Nr. Spez.
Men-
ge
Menge
Beschreibung
Beschreibung
Kenndaten
Leistung: 7.05 kW
Grillplatte aus emailliertem Gusseisen
3 Edelstahlbrenner
Front schwarz
Grillfläche: 75 x 40 cm
Fett- und Saftauffangbehälter
4 verstellbare Standfüße
Integrierte Piezozündung
Gasdruck: Butan: 28–30 mbar / Propan: 37 mbar
Markierung auf Einspritzdüse: 0.75
Gasverbrauch: Butan: 513,2 g/h Propan: 504,1 g/h
Bestimmungsländer: FRANKREICH + BELGIEN + LUXEMBURG + SPANIEN
Installation
Vor der Montage
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Zubehörteile und überprüfen Sie das
Gerät sorgfältig auf sichtbare Transportschäden.
Installation
Installation
V.1.0
V.1.0
74
75
7. Verbinden Sie die beiden Scharnierteile (3) und (4) mit den Schrauben (B) und Muttern (C).
8. Blockieren Sie den Deckel mit der Sicherheitskette, damit er nicht auf die Grillplatte fällt.
9. Setzen Sie die Grillplatte (1) auf den Grillkörper. Achten Sie dabei darauf, dass sich der Fettablauf
über dem Fettauffangbehälter befindet.
Das Gerät ist einsatzbereit.
4. Montieren Sie die Scharniere (3) mit den
Schrauben (A) an den Deckel (2).
2. Drehen Sie das Gerät wieder auf seine Füße
und stecken Sie die 3 Bedienknöpfe (5) in
die Vorderseite des Geräts. Achten Sie dabei
darauf, dass die Position „
“ (Aus) nach oben
zeigt.
3. Schieben Sie den Fettauffangbehälter (7) in das
vorgesehene Fach.
5. Befestigen Sie die Scharniere (4) und die
Gegenplatten (10) mit den Schrauben (A) an der
Rückseite des Geräts.
6. Befestigen Sie die Sicherheitskette (9) mit den
Schrauben (A) an der Rückseite des Geräts.
Anschließen der Gasflasche
Anschließen der Gasflasche
V.1.0
V.1.0
76
77
Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers
(nichtinbegriffen)
Das Gerät ist für die Benutzung gemäß den Informationen in nachstehenden Tabellen ausgelegt:
Bestimmungsländer Kategorie Gas und Druck
FRANKREICH, BELGIEN,
LUXEMBURG
I3+ (28-30/37 mbar)
G30 - Butan: 28-30 mbar
G31 - Propan: 37 mbar
Eingangsleistung (∑Qn) 7,05kW (513,2g/h mit Butan – 504,1g/h mit Propan)
Markierung auf Einspritzdüse 0.75
Der Gaseintritt G1/2 befindet sich an der linken Seite des Geräts.
Verwenden Sie einen Schlauch 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der den gültigen
nationalen Vorschriften (NF für Frankreich, BSEN 16129:2013 für die übrigen Länder) entspricht,
mit Mutter G1/2 zur Verbindung mit dem Gerät und Mutter M20×1,5 für die Verbindung mit dem
Druckminderer, gemäß der Norm NF D 36-125 bzw. XP D 36-112.
Hinweis: Für die übrigen Länder müssen die Gasflasche und der Druckminderer den anwendbaren
nationalen Vorschriften entsprechen.
Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder höchstens 1,5 m angeschlossen
werden.
Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist
oder gemäß den nationalen Gegebenheiten.
Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht.
Achten Sie darauf, dass keine Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen
des Gaseintritts befindet sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasflasche
ebenfalls auf der linken Seite.
Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß werden
können.
Achtung! Schließen Sie das Gerät nie an Stadtgas (Erdgas) an. Der Gaskreislauf ist
ausschließlich auf Butan-/Propangas (G30/G31) ausgelegt.
!
Anschließen der Gasasche
Die Grillplatte darf ausschließlich im Freien und an einem gut belüfteten Platz verwendet werden.
Das Gerät kann mit Propangas oder verflüssigtem Butan in Flaschen betrieben werden.
Um Ihre Grillplatte zu verwenden, benötigen Sie:
- 1 Propan- oder Butangasflasche, 6 bis 13 kg
- 1 flexiblen Gasschlauch (nicht inbegriffen)– Merkmale siehe folgende Seite
- 1 für das verwendete Gas geeigneten Druckminderer (nicht inbegriffen).
Geeigneter Aufstellort
Stellen Sie die Grillplatte auf eine stabile, unempfindliche und nicht brennbare Fläche (siehe
nachstehende Abbildung).
Die Gasflasche muss auf dem Boden auf der linken Seite der Grillplatte stehend positioniert werden,
in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu dem Gerät.
Die Gasflasche (6 bis 13 kg) darf, sofern nicht anders darauf angegeben, in einem geeigneten
Schrank untergebracht werden, vorausgesetzt, ihre Abmessungen (Druckminderer eingeschlossen)
entsprechen den Anforderungen in obiger Abbildung:
Wenn Ihre Gasflasche die obigen Anforderungen nicht erfüllt, stellen Sie sie in jedem Fall neben
Ihrem Gerät auf den Boden (siehe obige Abbildung).
Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses nicht blockiert sind.
Verwenden Sie keine beschädigten oder rostigen Gasflaschen. Sollten Sie Beschädigungen oder
Rost an Ihrer Flasche feststellen, lassen Sie sie von Ihrem Händler überprüfen. Verwenden Sie keine
Gasflaschen mit beschädigtem Ventil.
Verwenden Sie einen Sicherheitsdruckminderer 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der
den gültigen nationalen Vorschriften (NF für Frankreich) entspricht.
Achten Sie darauf, die Grillplatte in sicherer Entfernung zu Wärmequellen (Zigaretten, Funken,
offenen Flammen usw.) aufzustellen.
Stellen Sie Ihre Grillplatte nie auf oder unter eine entflammbare Fläche.
Platzieren Sie keinerlei brennbares Material oder Aerosole in der Nähe des Geräts.
Anschließen der Gasflasche
Anschließen der Gasflasche
V.1.0
V.1.0
78
79
Lecktest
1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „
“ (Aus) befinden.
2. Bereiten Sie eine Seifenlösung (50 % Wasser und 50 % Flüssigseife) und bestreichen Sie mithilfe
eines Pinsels damit alle Anschlusspunkte der Gasflasche, des Druckminderers, des Schlauchs und
der Gasleitung.
3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche.
4. Eine Blasenbildung an den Anschlusspunkten deutet auf ein Gasleck hin. Unterbrechen Sie die
Gaszufuhr, ziehen Sie die Verbindungen nach und wiederholen Sie den Test.
5. Wenn Sie feststellen, dass ein Teil defekt ist, ersetzen Sie es. Das Gerät darf erst in Betrieb
genommen werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind. Wenn das Problem weiterhin besteht,
wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen Gasfachmann.
Wechseln der Gasflasche
Wechseln Sie die Gasflasche immer in sicherer Entfernung zu Zündquellen jeglicher Art.
Wechseln Sie die Gasflasche nicht während der Benutzung des Geräts. Die Bedienknöpfe des
Geräts müssen sich auf der Position „
“ (Aus) befinden.
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Der Wechsel der Gasflasche darf ausschließlich im Freien erfolgen.
Beim Wechseln der Gasflasche nicht rauchen.
Wechseln Sie die Gasflasche nicht, wenn die Außentemperatur 45°C übersteigt oder wenn die
Flasche bei ähnlichen Temperaturen gelagert wurde.
Wenn die Gasflasche leer ist, lassen Sie sie von einem Fachhändler wieder auffüllen oder tauschen
Sie sie gegen eine neue. Gasflaschen aus dem Fachhandel sind zu nicht mehr als 80 % gefüllt,
damit sich das Gas der Temperatur entsprechend ausdehnen kann.
Achtung!
Der Lecktest muss an einem gut belüfteten Platz durchgeführt werden, vor der ersten
Benutzung der Grillplatte, jährlich, nach längerer Nichtbenutzung und nach Wechsel
der Gasflasche.
Führen Sie den Lecktest nicht in der Nähe von offenen Flammen durch. Wenn Sie
Gasgeruch wahrnehmen, unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr.
!
Seife
In Richtung
Druckminderer
In Richtung
Grillplatte
ANSCHLUSSSTUTZEN:
FÜR FRANKREICH
Verwendung des Gaseintritts G1/2 an der linken Seite oder der Hinterseite des Geräts.
FÜR DIE ÜBRIGEN LÄNDER
Verwendung der als Einzelteil beigefügten Gewindetülle.
Schrauben Sie die Gewindetülle mit einem geeigneten Handwerkzeug
(Schraubenschlüssel) fest an den Gewindestutzen des Gaseintritts G1/2 und führen
Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe folgender Abschnitt).
GASLEITUNG: FÜR ALLE LÄNDER
Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist
oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. Die Leitung muss der Norm EN16436-1:2014 entsprechen.
Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht.
Achten Sie darauf, dass keine Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen
des Gaseintritts befindet sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasflasche
ebenfalls auf der linken Seite.
Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß werden
können.
Platzieren Sie die Gasflasche in einem Abstand von mindestens 1 Meter zur Grillplatte.
Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder 1,5 m (höchstens) angeschlossen
werden.
(Abbildungen können abweichen)
Abb. 1: Es ist ausreichend, die Anschlüsse mit der Hand festzudrehen.
Ziehen Sie sie nicht zu fest an.
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Abb. 1 Abb. 2
Abb. 3
Gebrauch
Gebrauch
V.1.0
V.1.0
80
81
Zünden der Grillplatte
Die Bedienknöpfe sind mit piezoelektrischer Zündung ausgestattet.
WICHTIG: Modelle mit Deckel immer bei GEÖFFNETEM DECKEL zünden. Zünden Sie niemals
ein Gerät bei geschlossenem Deckel.
1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
2. Öffnen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche oder am Gasdruckminderer.
3. Halten Sie den gewünschten Bedienknopf gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn
bis ein „Klick“ zu hören ist. Der Brenner zündet.
Wenn der Brenner nicht sofort zündet, drehen Sie den Bedienknopf auf die Position „
OFF“ (Aus)
zurück, warten Sie 5 Minuten bis sich das angesammelte Gas verflüchtigt hat und wiederholen Sie
den Vorgang.
4. Zünden Sie die übrigen Brenner auf dieselbe Weise.
Erste Inbetriebnahme
Zünden Sie die Grillplatte und lassen Sie sie ohne Grillgut etwa 30 Minuten lang auf höchster Stufe (große
Flamme) laufen, um alle Produktionsrückstände zu verbrennen. Hierbei ist eine leichte Geruchs- oder
Rauchentwicklung möglich: Dies ist normal und wird bei den nächsten Verwendungen verschwinden.
Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, reinigen Sie die Platte mit einem weichen feuchten
Tuch und ölen Sie die Grillfläche leicht ein.
Vorheizen
Zünden Sie die Brenner wie oben beschrieben und lassen Sie die Grillplatte auf höchster Stufe (große
Flamme) 2 bis 5 Minuten vorheizen.
Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position
OFF“ (Aus) befinden und dass das Ventil der Gasflasche geschlossen ist.
!
Gebrauch
Vor dem ersten Gebrauch
Bevor Sie die Grillplatte das erste Mal benutzen, reinigen Sie sie mit einem weichen Schwamm, den
Sie in eine Lösung aus Wasser und Spülmittel tauchen. Spülen Sie sie unter klarem Wasser ab und
trocknen Sie sie gründlich.
Um zu vermeiden, dass das Grillgut an der Grillplatte anhaftet, bestreichen Sie diese vor jeder
Benutzung mit Speiseöl.
Beschreibung der Bedienknöpfe
Folgende Symbole befinden sich auf dem Bedienfeld, neben jedem Drehknopf:
Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn.
Achtung!
Bevor Sie Ihre Grillplatte in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich alle
Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
Überprüfen Sie die Einheit Gasflasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät auf Gaslecks.
Vergewissern Sie sich, dass die Brenner (Venturi-Düse) und/oder Einspritzdüsen nicht
verstopft sind (z. B. durch Spinnweben).
Überprüfen Sie, dass die Gasleitung nicht beschädigt ist, dass das Verfallsdatum
nicht abgelaufen ist und dass sie nicht mit scharfkantigen Teilen des Geräts oder mit
Teilen, die heiß werden können, in Berührung kommt.
!
OFF
Die Markierung des Bedienknopfs zeigt auf „OFF“: Das Ventil
ist geschlossen, die Gaszufuhr ist unterbrochen
OFF
Große Flamme: höchster Gasdurchsatz
OFF
Kleine Flamme: geringer Gasdurchsatz
OFF
Gebrauch
Gebrauch
V.1.0
V.1.0
82
83
Fettbrände kontrollieren
Durch sehr fettes oder bei zu hoher Temperatur gegartes Grillgut können plötzliche Stichflammen
entstehen. Diese müssen unter Kontrolle gehalten werden, damit das Grillgut kein Feuer fängt.
Um übermäßige Stichflammen zu vermeiden:
Entfernen Sie überschüssiges Fett an Fleisch und Geflügel, bevor Sie es auf die Grillplatte legen.
Drehen Sie den Gasregulierknopf auf eine niedrige Position.
Verschieben Sie das Grillgut in einen weniger heißen Bereich der Grillplatte.
Im Falle eines Fettbrands:
Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „
OFF“ (Aus).
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
Entfernen Sie Personen und Tiere von dem Gerät.
Ziehen Sie den Fettauffangbehälter nicht heraus. Verbrennungsgefahr!
Bespritzen Sie die Grillplatte NIEMALS mit Wasser! Verwenden Sie ausschließlich Pulverfeuerlöscher!
Wenn Sie das Feuer nicht löschen können, rufen Sie die Feuerwehr.
Nützliche Grilltipps
Tauen Sie Ihr Grillgut vor der Zubereitung auf.
Entfernen Sie vor dem Garen überschüssiges Fett von Ihrem Fleisch, um die Gefahr von Fettbrand
zu verringern.
Damit Ihr Grillgut saftig bleibt, verwenden Sie spezielle Planchazangen und -spachtel und vermeiden
Sie zu häufiges Wenden.
Würzen Sie Ihr Grillgut erst, wenn es fertig gegart ist.
Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist
1. Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „
OFF“ (Aus). Drehen Sie die Bedienknöpfe bis zum
Anschlag im Uhrzeigersinn.
2. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
3. Um die spätere Reinigung der Grillplatte zu erleichtern, übergießen Sie sie solange sie noch heiß
ist mit einer kleinen Menge Wasser: Tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe und achten
Sie auf den heißen Wasserdampf. Lösen Sie anschließend die Speisereste mit einem Holz- oder
Kunststoffspachtel und führen Sie sie über den Fettablauf ab.
Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange,
bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist.
4. Warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile komplett abgekühlt sind, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
Garen
Garen auf der Grillplatte
Die Brenner heizen die Grillplatte auf. Saft und Fett, das beim Garen aus dem Grillgut austritt, wird über
den Fettablauf an der Vorderseite rechts abgeleitet.
Fettauffangbehälter
Im Fettauffangbehälter sammelt sich Saft und Fett, das
beim Garen austritt. Der Behälter kann für eine einfache
Reinigung vollständig herausgezogen werden. Er ist
regelmäßig nach Bedarf zu leeren.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den
Behälter vorsichtig an den Griffen unterhalb der
Bedienknöpfe heraus. Schieben Sie ihn nach der
Reinigung an seinen Platz zurück.
Um die Reinigung des Fettauffangbehälters zu erleichtern, können Sie ihn mit einem
Stück Alufolie auslegen, das Sie nach jeder Benutzung des Grills, nachdem das Gerät
vollständig abgekühlt ist, entsorgen.
Wie funktioniert das Garen auf der Grillplatte?
Beim Garen auf der Grillplatte handelt es sich um eine schnelle, typisch spanische
Gartechnik, bei der das Grillgut (Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) auf einer Metallplatte
mit wenig oder ganz ohne Fett gegrillt wird. Da das Gargut auf der Grillplatte in seinem
eigenen Saft und Fett gart, behält es seinen Geschmack.
Achtung: Metallteile können während der Benutzung heiß werden. Verbrennungsgefahr!
Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen
hitzebeständige Handschuhe.
!
Reinigung und Instandhaltung
Reinigung und Instandhaltung
V.1.0
V.1.0
84
85
Fettauffangbehälter
Der Fettauffangbehälter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Das angesammelte Fett könnte
sich sonst entzünden.
1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig am Griff an der Vorderseite des Geräts heraus.
2. Entfernen Sie Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel.
3. Reinigen Sie den Fettauffangbehälter mit einem weichen Schwamm und etwas Spülmittel.
4. Spülen Sie ihn unter klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie sie
wieder in die Grillplatte einsetzen.
Gerätegehäuse
Je nach Häufigkeit der Benutzung des Geräts und der zubereiteten Speisen muss der Grillkörper
regelmäßig gereinigt werden.
1. Nehmen Sie die Grillplatte ab.
2. Reinigen Sie den Grillkörper mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und etwas Spülmittel.
Tauchen Sie die Bedienknöpfe nicht in Wasser.
3. Wischen Sie den Grillkörper mit klarem Wasser nach und lassen Sie ihn vollständig trockenen.
4. Nachdem Sie alle Teile wieder in die Grillplatte eingesetzt haben, überprüfen Sie, dass die Brenner
zünden.
Lagerung
Wird das Gerät nicht benutzt, muss es zusammen mit der Gasflasche in einem Innenraum, vor
Regen und Feuchtigkeit geschützt und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen gelagert werden.
Ölen Sie die Grillplatte am Ende der Grillsaison leicht ein, um Rostbildung vorzubeugen.
Wenn Sie Ihre Grillplatte ordnungsgemäß pflegen, erhalten Sie ihre uneingeschränkte
Funktionstüchtigkeit und verlängern ihre Lebensdauer.
Nach längerer Nichtbenutzung
Zu Beginn jeder Grillsaison und nach längerer Nichtbenutzung:
Lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals sorgfältig nach.
Überprüfen Sie alle Gasventile, Schläuche und Brenneranschlüsse auf Verstopfungen.
Spinnen und Insekten können sich in den Brennerrohren einnisten und die Gaszufuhr verstopfen
oder einen Brand durch Flammenrückschlag verursachen. Um Beschädigungen am Gerät und
gefährliche Situationen zu vermeiden, kontrollieren und reinigen Sie die Brenner regelmäßig.
Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche gut gefüllt ist.
Drehen Sie alle Bedienknöpfe der Brenner auf die Position „
OFF“ (Aus) und schließen Sie die
Gaszufuhr an.
Kontrollieren Sie das Gerät mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel auf mögliche Gaslecks.
Lesen Sie dazu den Abschnitt „Anschließen der Gasflasche - Lecktest“.
Stellen Sie sicher, dass die Grillplatte sauber ist, bevor Sie sie benutzen.
Reinigung und Instandhaltung
Das Gerät muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Übergießen Sie die Grillplatte zuvor mit
einer kleinen Menge Wasser (lesen Sie dazu den Abschnitt „Gebrauch - Garen - Wenn der Grillvorgang
abgeschlossen ist“).
Empfehlungen
Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine scharfen Gegenstände oder scheuernden
Reinigungsmittel.
Lassen Sie kein Wasser im Kopfteil oder im Fettauffangbehälter stehen: Hierdurch können die
Materialien rosten und rasch verschleißen.
Grillplatte
Verwenden Sie keine scheuernden Gegenstände oder Reinigungsmittel. Um angebackenes Fett und
ausgetretenen Saft der gegrillten Fleischstücke wirksam zu entfernen, gießen Sie direkt nach dem
Garen eine kleine Menge Wasser auf die noch heiße Grillplatte:
1. Schalten Sie das Gerät dazu aus und tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe, damit Sie sich
nicht an der heißen Grillplatte verbrennen. Achtung, der Wasserdampf ist heiß!
2. Entfernen Sie die Rückstände auf der Grillplatte mit einem Spachtel.
3. Schließen Sie die Reinigung mit einem weichen Schwamm ab. Trocknen Sie die Grillplatte und ölen
Sie sie regelmäßig ein. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie
in diesem Fall solange, bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist.
4. Die Teile der Grillplatte sind nicht spülmaschinenfest.
Brenner
1. Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus) befinden.
2. Reiben Sie die Brenner mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab und lassen Sie sie vollständig
trocknen.
Vor jeglicher Durchführung von Reinigungsarbeiten:
Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist.
Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „
OFF“ (Aus)
befinden.
Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche.
!
Problemlösung
Problemlösung
V.1.0
V.1.0
86
87
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt sich
bei der ersten oder
nach mehrfacher
Verwendung nicht
mehr zünden.
Keiner der Brenner
zündet bei der ersten
oder nach mehrfacher
Verwendung.
a) Bauen Sie alle Brenner aus und reinigen Sie sie (ohne vorherige Tests)
zusammen mit den jeweiligen Einspritzdüsen mit Druckluft (in der Regel
im Fachhandel erhältlich).
b) Das Ventil an
der Gasflasche
ist geschlossen,
nicht ausreichend
aufgedreht oder
nicht entlüftet.
Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche (weiter),
damit Gas in den Kreislauf des Geräts freigegeben
werden kann.
Entlüften Sie den Druckminderer, indem
Sie den Entlüftungsknopf drücken, der
sich an der Gasflasche befindet.
c) Gasflasche ist
leer.
Versuchen Sie, das Gerät mit einer neuen Gasflasche
zu zünden.
Wenn das Gerät mit der neuen Flasche zündet, ist die
ursprüngliche Flasche leer.
d) Anschluss-
schlauch Gas-
flasche-Gerät ist
verstopft.
Versuchen Sie, das Gerät mit einem neuen
Anschlussschlauch zu zünden.
Wenn das Gerät mit dem neuen Schlauch zündet,
ist der ursprüngliche Schlauch verstopft. Reinigen
Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel
erhältlich).
Die Brenner lassen
sich nicht über
den Knopf (über
die Piezozündung)
zünden, aber mit
einem Streichholz.
Der integrierte
elektronische
Zünder (Piezo)
ist nicht richtig
positioniert oder
defekt.
Verschieben Sie vorsichtig die Spitze des
Piezozünders. Dieser sollte sich in einer Entfernung
von etwa 3–4 mm zum Brenner, auf Höhe einer
Flammöffnung befinden.
Wenn dies nicht funktioniert, ist der Piezozünder
defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Problemlösung
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
WICHTIG
ENTFERNEN SIE NIEMALS DIE IN DIE GRILLPLATTE
EINGEBAUTE GASZULEITUNG (hinter dem Bedienfeld an der Vorderseite),
DIE GASHÄHNE, DIE EINSPRITZDÜSEN ODER ANDERE VOM HERSTELLER
VERSIEGELTE TEILE
Die Flamme zündet an
zwei Brennern, aber
nicht am dritten bzw.
an einem Brenner,
aber nicht am zweiten.
Brenner (Venturi-
Düse) und/oder
Einspritzdüse
verstopft.
Bauen Sie den nicht funktionierenden Brenner aus
und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen
funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls
ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch:
• Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“
nicht zündet:
Ist die Einspritzdüse verstopft. Reinigen Sie ihn mit
Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich).
• Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“
zündet:
Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie
ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der
Regel im Fachhandel erhältlich).
Flammen schlagen
an einem der
Bedienknöpfe heraus.
Unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr und treffen Sie die nötigen
Vorkehrungen.
Bauen Sie den zu dem betroffenen Bedienknopf gehörigen Brenner
aus und reinigen Sie ihn (ohne vorherige Tests) zusammen mit der
Einspritzdüse mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich).
Problemlösung
Problemlösung
V.1.0
V.1.0
88
89
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht an den
Druckminderer
der Gasflasche
anschließen.
(NUR FRANKREICH)
a) Der Anschluss-
schlauch ist
nicht mit dem
Standard-Gewin-
destutzen G1/2
unserer Geräte
kompatibel.
Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der der
Norm NF D 36125 bzw. XP D 36112 entspricht
(Gewindeanschluss G1/2 bzw. M20×1,5).
b) Der Verbin-
dungsschlauch ist
mit dem Stan-
dard-Schraub-
anschluss G1/2
unserer Geräte
kompatibel, aber
die korrekte An-
schlussrichtung
wurde nicht be-
achtet.
Überprüfen Sie die Anschlussrichtung des
Schlauchs. Achtung, der Schlauch hat zwei
unterschiedliche Gewinde: eines zum Anschließen
an den Druckminderer (schwarz) und eines zum
Anschließen an den Gaseintritt G1/2.
Der Gewindestutzen
am Gerät ist
beschädigt.
Die korrekte An-
schlussrichtung
des Schlauchs
wurde nicht
beachtet: Das
schwarze Gewin-
de des Schlauchs,
zum Anschluss an
den Druckminde-
rer vorgesehen,
wurde gewaltsam
auf das Gewinde
des Gaseintritts
G1/2 aufgebracht.
Das Gerät ist nicht verwendbar, wenden Sie sich an
Ihren Händler.
Schlauch mit
amerikanischem
Gewinde.
Nicht verwendbar.
Alle unsere Gasgeräte sind mit Anschlüssen
ausgestattet, die den jeweiligen nationalen
Vorschriften entsprechen.
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Die Flamme ist gelb
statt blau.
Brenner
(Venturi-Düse)
verstopft oder
Einspritzdüse
falsch positioniert.
Bauen Sie den betroffenen Brenner aus und ersetzen
Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden
Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben.
Führen Sie einen Zündtest durch:
• Wenn die Flamme des für den Test verwendeten
„Ersatzbrenners“ ebenfalls gelb ist:
Ist die Einspritzdüse nicht richtig positioniert. Der
Anteil der Luft des Luft-/Gasverhältnisses ist zu groß.
Hierdurch entstehen gelbe Flammen. Wenden Sie
sich an Ihren Händler.
• Wenn die Flamme des für den Test verwendeten
„Ersatzbrenners“ nicht gelb ist:
Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie
ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der
Regel im Fachhandel erhältlich).
Das Gerät hat Feuer
gefangen, es schlagen
Flammen heraus.
Fettansammlun-
gen und unzurei-
chende Reinigung
und Instandhal-
tung des Grills.
Reinigen Sie das Gerät.
Während des
Garens ist Fett
aus dem Gargut
auf die Brenner
getropft.
Verwenden Sie das Gerät immer mit über den
Brennern korrekt positionierten Schutzabdeckungen.
Problemlösung
V.1.0
90
Fehler
Mögliche
Ursache
Lösung
Das Gerät lässt
sich nicht an den
Druckminderer
der Gasflasche
anschließen.
(AUSGENOMMEN
FRANKREICH)
Der Anschluss-
schlauch ist mit
dem Univer-
sal-Anschluss-
stutzen, mit dem
unsere Geräte
ausgestattet sind,
nicht kompatibel.
Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der mit dem
Anschlussstutzen unserer Geräte kompatibel ist und
den gültigen nationalen Vorschriften entspricht.
Die Edelstahlbrenner
ändern nach der
ersten Benutzung des
Geräts ihre Farbe.
Das ist völlig normal, denn bei Edelstahl (Inox) handelt es sich um ein
Material, das auf Hitze mit Farbveränderungen reagiert.
Ein neues Gerät
scheint bereits benutzt
worden zu sein.
Das Gerät gehört zu einer Produktcharge, die in unserem Labor getestet
wurde. Hierdurch erklären sich die Gebrauchsspuren.
Die Grillplatte
bröckelt/ Die
Emaillierung der
Grillplatte platzt ab.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
Die Grillplatte ist bei
der ersten Erhitzung
gesprungen.
Fehler im Zusam-
menhang mit dem
Herstellungspro-
zess von Gusstei-
len: Beim Einfüllen
der Gusseisen-
schmelze in die
Form können
versehentlich
noch Luftblasen
vorhanden sein.
Wenden Sie sich an Ihren Händler.
U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor.
Wij besteden de veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het
DESIGN van onze producten.
Wij hopen dat deze plancha op gas volledig aan uw verwachtingen zal voldoen.
overzicht
veiligheidsvoorschriften 92
uw product 94
Inhoud van de verpakking 94
Beschrijving van het toestel 94
Technische kenmerken 95
installatie 95
Voorafgaand aan de montage 95
Montage van de plancha 96
aansluiting van de gases 99
Geschikte plaats voor installatie 99
Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) 100
Lektest 102
De gasfles vervangen 102
gebruik 103
Voorbereiding voordat u gaat koken 103
Beschrijving van een bedieningsknop 103
De plancha aansteken 104
Eerste gebruik 104
Voorverwarmen 104
Bereiding 105
BEREIDING OP DE PLAAT 105
VETOPVANGLADE 105
VOORKOMEN VAN STEEKVLAMMEN 106
PRAKTISCHE BEREIDINGSTIPS 106
NA AFLOOP VAN HET GEBRUIK 106
schoonmaak en onderhoud 107
Tips 107
Plaat 107
Branders 107
Vetopvanglade 107
Behuizing van het apparaat 108
Opslag 108
Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt 108
probleemoplossing 109
veiligheidsvoorschriften
veiligheidsvoorschriften
V.1.0
V.1.0
92
93
Als u gas ruikt of lekkage van gas opmerkt:
1. sluit de kraan van de gascilinder,
2. doof het vuur,
3. test het apparaat op lekkage (zie ‘Lektest’).
Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan.
Gebruik het apparaat niet als het hard waait.
Plaats geen voorwerpen rondom het apparaat die
de luchtcirculatie kunnen belemmeren.
Gebruik dit apparaat niet voor een andere dan de
beoogde toepassing.
Controleer vóór elk gebruik of de gasaansluitingen
goed vastzitten. Als de gasaansluitingen zijn
losgeraakt, moet u onmiddellijk de kraan van
de gascilinder sluiten, alle gasaansluitingen
controleren en bevestigen en vervolgens een
lektest uitvoeren (zie ‘Lektest’).
Maak de gasaansluitingen nooit los tijdens het
gebruik van uw apparaat.
Gebruik geen houtskool of lavastenen in uw
plancha op gas.
Deze plancha moet vóór gebruik op een
horizontaal, vlak en stabiel oppervlak op de grond
worden geplaatst om kantelgevaar te voorkomen.
LET OP: sommige toegankelijke delen kunnen
zeer heet worden. Houd jonge kinderen uit de
buurt van het apparaat.
Sluit de kraan van de gascilinder na gebruik.
Geen van de onderdelen die door de fabrikant zijn
afgeschermd, mogen door de gebruiker worden
aangeraakt.
Dit apparaat moet tijdens het gebruik op afstand
van brandbare materialen worden gehouden.
Draag geschikte beschermende handschoenen
wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het
koken: sommige toegankelijke delen kunnen zeer
heet worden.
Reinig het apparaat en de accessoires (inclusief
de vetopvanglade) na elk gebruik om ophoping
van vet te voorkomen (brandgevaar).
Test het apparaat vóór elk gebruik op lekkage (zie
‘Lektest’).
veiligheidsvoorschriften
Alleen buiten te gebruiken.
Lees vóór ingebruikname de instructies.
Verplaats het apparaat niet tijdens het
gebruik
Wijzig het apparaat niet
uw product
installatie
V.1.0
V.1.0
94
95
uw product
Inhoud van de verpakking
1 plancha op gas
1 gebruiksaanwijzing
Beschrijving van het toestel
1
2
3
4
5
1 Kookplaat (met opening voor de afvoer van vet)
2 Behuizing van het apparaat
3 Verstelbare poten (4)
4 Uitneembare lade voor de opvang van vet en kookvocht
5 Bedieningsknoppen
6 Beschermkap van het apparaat
Technische kenmerken
Vermogen: 7.05 kW
Plancha van geëmailleerd gietijzer
3 rvs branders
Zwarte voorzijde
Kookoppervlak: 75 x 40 cm
Lade voor de opvang van vet en kookvocht
4 verstelbare poten
Geïntegreerde piëzo-ontsteking
Gasdruk: butaan: 28-30 mbar/propaan: 37 mbar
Merkteken op injector: 0.75
Gasverbruik: butaan: 513,2 g/u, propaan: 504,1 g/u
Land van bestemming: FRANKRIJK + BELGIË + LUXEMBURG + SPANJE
installatie
Voorafgaand aan de montage
Verwijder alle verpakkingen en accessoires en controleer het apparaat vervolgens zorgvuldig op
tijdens het transport opgelopen, zichtbare schade.
6
installatie
installatie
V.1.0
V.1.0
96
97
Montage van de plancha
Volg de onderstaande stappen om de plancha te monteren:
1. Draai de behuizing van het apparaat voorzichtig om en plaats deze op een vlakke, stabiele
ondergrond. Bevestig de poten (6) van het apparaat in de daartoe bestemde openingen. Zorg
ervoor dat de poten stevig aan het apparaat zijn bevestigd.
Controleer of de verpakking alle genummerde onderdelen in de onderstaande tabel bevat:
Nr.
1
6
2
7
3
8
4
9
5
10
Nr. Spec.
Aant.
Aant.
Beschrijving
Beschrijving
4. Installeer de scharnieren (3) op de
beschermkap (2) met behulp van
schroeven (A).
2. Draai het apparaat om, zet het op zijn poten en
druk de 3 bedieningsknoppen (5) in de voorzijde
van het apparaat. Let op dat de stand “
” (uit)
naar boven is gericht.
3. Plaats de vetopvanglade (7) in het daartoe
bestemde vak.
5. Bevestig de scharnieren (4) en plaatjes (10) aan
de achterkant van het apparaat met behulp van
schroeven (A).
6. Bevestig de veiligheidsketting (9) aan de
achterkant van het apparaat met behulp van
schroeven (A).
installatie
aansluiting van de gasfles
V.1.0
V.1.0
98
99
7. Maak de scharnieren (3) en (4) aan de achterzijde van het apparaat aan elkaar vast met behulp van
schroeven (B) en moeren (C).
8. Zet de beschermkap vast met de veiligheidsketting om te voorkomen dat de kap dichtvalt op de
kookplaat.
9. Plaats de kookplaat (1) op de behuizing van het apparaat. Let erop dat de afvoeropening zich
boven de vetopvanglade bevindt.
Het apparaat is gereed voor gebruik.
aansluiting van de gases
Deze plancha mag alleen buiten worden gebruikt, op een goed geventileerde plaats.
Uw plancha is ontworpen voor gebruik met vloeibaar propaan- of butaangas in een fles.
Om uw plancha te kunnen gebruiken, hebt u het volgende nodig:
- 1 fles met propaan- of butaangas van 6 tot 13 kg,
- 1 gasslang (niet meegeleverd) - raadpleeg de volgende bladzijde voor de kenmerken,
- 1 drukregelaar die geschikt is voor het gas dat u gebruikt (niet inbegrepen).
Geschikte plaats voor installatie
Zet de plancha op een stabiel, stevig en niet-brandbaar oppervlak (zie de afbeelding hieronder).
De gasfles moet links van de plancha op de grond worden gezet, rechtop en op minimaal 1 meter
afstand van het apparaat.
De fles (6 tot 13 kg) kan in een geschikt meubel worden geplaatst, tenzij anders is aangegeven op
het product, mits de afmetingen (inclusief drukregelaar) voldoen aan de eisen in de bovenstaande
afbeelding.
Als uw gasfles niet aan de genoemde eisen voldoet, moet u deze op de grond naast uw apparaat
plaatsen (zoals getoond in de bovenstaande afbeelding).
Zorg dat de ventilatieopeningen van de behuizing van de gasfles niet geblokkeerd worden.
Gebruik geen beschadigde of roestige gasflessen. Bij schade of roest op de fles moet u deze laten
inspecteren door uw gasleverancier. Gebruik geen gasflessen waarvan de kraan beschadigd is.
Gebruik een drukregelaar met beveiliging, die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF
voor Frankrijk), van 37 mbar voor propaan of 28-30 mbar voor butaan.
Houd de plancha uit de buurt van warmtebronnen (sigaretten, vonken, open vuur enz.).
Zet uw plancha nooit onder of op een brandbaar oppervlak.
Houd brandbare materialen en aerosolen uit de buurt van het apparaat.
aansluiting van de gasfles
aansluiting van de gasfles
V.1.0
V.1.0
100
101
Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen)
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de gegevens in de onderstaande
tabellen:
Land van bestemming Categorie Gas en druk
FRANKRIJK, BELGIË,
LUXEMBURG
I3+ (28-30/37 mbar)
G30 - Butaan: 28-30 mbar
G31 - Propaan: 37 mbar
Nominaal vermogen (∑Qn) 7,05 kW (butaan 513,2 g/u – propaan 504,1 g/u)
Merkteken op injector 0.75
De G1/2-gasinlaat bevindt zich aan de linkerkant van het apparaat.
Gebruik een slang die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF voor Frankrijk, BSEN
16129:2013 voor de andere landen) van 37 mbar voor propaan en van 28-30 mbar voor butaan,
voorzien van een moer met gasdraad G1/2 aan de kant van het apparaat en een moer met
schroefdraad M20×1.5 aan de kant van de drukregelaar, in overeenstemming met de norm NF D
36-125 of XP D 36-112.
Opmerking: voor de andere landen moeten de flessen en drukregelaars voldoen aan de toepasselijke
landelijke regelgeving.)
Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of maximaal 1,5
m worden gebruikt.
Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als
de landelijke regelgeving het voorschrijft.
Trek niet aan de slang en draai er niet aan.
Zorg dat de slang niet wordt blootgesteld aan draai- of trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat
bevindt zich aan de linkerkant van het apparaat, dus de gasfles moet ook links van het apparaat
worden geplaatst.
Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden.
Attentie! Sluit uw apparaat nooit aan op gas dat aan woningen wordt geleverd (aardgas).
Het gascircuit van de plancha is uitsluitend ontworpen voor butaangas of propaangas
(G30/G31).
!
Richting
drukregelaar
Richting
plancha
AANSLUITING:
VOOR FRANKRIJK
Gebruik de G1/2-gasinlaat aan de linkerkant of de achterkant van de plancha.
VOOR DE ANDERE LANDEN
Gebruik het geringde aansluitstuk dat als reserveonderdeel is meegeleverd.
Draai het geringde aansluitstuk met een geschikt gereedschap (sleutel) op de het
schroefdraadeinde van de G1/2-gasinlaat en voer vervolgens de lektest uit (zie
volgende paragraaf).
TOEVOERSLANG: VOOR ALLE LANDEN
Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als de
landelijke regelgeving het voorschrijft. De slang moet voldoen aan de norm EN16436-1:2014.
Trek niet aan de slang en draai er niet aan.
Zorg dat de slang niet wordt blootgesteld aan draai- of trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat
bevindt zich aan de linkerkant van het apparaat, dus de gasfles moet ook links van het apparaat
worden geplaatst.
Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden.
Plaats de gasfles op minimaal 1 meter afstand van de plancha.
Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of 1,5 m (maximaal)
worden gebruikt.
(Schema's niet bindend)
Afb. 1: met de hand aandraaien is voldoende. Niet te strak aandraaien!
V.1.0
raccordement à la bouteille de gaz
15
Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis)
Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux
ci-dessous :
Pays de destination Catégorie Gaz et pression
FRANCE I
3 (28-30/37 mbar)
G30 - Butane : 28-30 mbar
G31 - Propane : 37 mbar
Puissance nominale (∑Qn) 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane)
Repère sur injecteur 106
L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil.
Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF) avec écrou fileté G1/2 pour
le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125
ou à la norme XP D 36-112.
Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou
1,5 m maximum.
Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il
présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent.
Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas.
Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de
raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à
gauche de l’appareil.
Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir
chaudes.
Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de
gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31).
!
Fig. 1
Fig. 3
Fig. 2
Vers détendeur Vers plancha
1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et
écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112.
2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position «
» (arrêt).
3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et
l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus)
en suivant les indications fournies avec le tuyau souple.
4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de
fuite »).
5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions
relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille.
(Schémas non contractuels)
Afb. 1 Afb. 2
Afb. 3
aansluiting van de gasfles
gebruik
V.1.0
V.1.0
102
103
Lektest
1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
” staan (uit).
2. Maak een oplossing van water en zeep (een deel water op een deel zeep) en breng deze oplossing
met een kwastje aan op de gasaansluitpunten van de fles, de drukregelaar, de slang en de
gasaansluiting.
3. Open de kraan van de gascilinder.
4. Als er belletjes ontstaan boven bepaalde verbindingen, is er een gaslek aanwezig. Sluit de
gastoevoer af, draai alle verbindingen vast en voer de test opnieuw uit.
5. Als een onderdeel defect is, dient u het te laten vervangen. Het apparaat mag pas weer in
gebruik worden genomen als de lekkage is verholpen. Neem contact op met uw verkoper of een
gespecialiseerde gastechnicus als het probleem blijft bestaan.
De gasfles vervangen
Vervang de gasfles op afstand van mogelijke bronnen van vuur.
Vervang de gasfles niet terwijl u het apparaat gebruikt. De bedieningsknoppen moeten in de stand
” (uit) staan.
Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld.
De gasfles mag alleen buiten worden vervangen.
Rook niet terwijl u de gasfles vervangt.
Vervang de gasfles niet wanneer de buitentemperatuur hoger dan is dan 45 °C of als de fles is
opgeslagen bij soortgelijke temperaturen.
De lege gasfles moet worden gevuld of vervangen bij een erkende verkoper. De fles mag voor niet
meer dan 80% worden gevuld, zodat het gas kan uitzetten wanneer de temperatuur stijgt.
Attentie!
Deze test moet in een goed geventileerde omgeving worden uitgevoerd voordat de
plancha gebruikt, als u de plancha lange tijd niet hebt gebruikt, bij vervanging van de
gasfles of ten minste eenmaal per jaar.
Controleer gaslekken niet in de buurt van open vuur. Als u gas ruikt, dient u de
gastoevoer onmiddellijk uit te schakelen.
!
Zeep
gebruik
Voorbereiding voordat u gaat koken
Veeg de kookplaat schoon met een oplossing van water en afwasmiddel en een zachte spons
voordat u de plancha voor de eerste keer gaat gebruiken. Spoel de plaat grondig af en droog deze
zorgvuldig.
Breng vóór elk gebruik een laagje spijsolie op de kookplaat aan om te voorkomen dat het voedsel
aan de plaat blijft plakken.
Beschrijving van een bedieningsknop
Op het bedieningspaneel zijn de volgende symbolen aanwezig rondom elke bedieningsknop:
Om de kracht van de vlam in te stellen, draait u de bedieningsknop tegen de klok in.
Attentie!
Voordat u de plancha gaat gebruiken, moet u controleren of alle bedieningsknoppen
in de stand “
OFF” (uit) staan.
Controleer of de fles, de drukregelaar, de slang en het apparaat geen lekkage vertonen.
Controleer of de branders (venturibuis) en/of injectors niet geblokkeerd zijn
(bijvoorbeeld door spinnenwebben).
Controleer of de toevoerslang niet beschadigd is en niet in aanraking komt met
onderdelen van het apparaat die scherp zijn of heet kunnen worden.
!
OFF
Bedieningsknop in de OFF-stand: kraan
gesloten: er wordt geen gas aangevoerd
OFF
Grote vlam: maximaal debiet
OFF
Kleine vlam: laag debiet
OFF
gebruik
gebruik
V.1.0
V.1.0
104
105
De plancha aansteken
De piëzo-elektrische ontsteking is geïntegreerd in de bedieningsknoppen.
BELANGRIJK: modellen met kap mogen uitsluitend worden aangestoken met GEOPENDE KAP.
Steek het apparaat nooit aan terwijl de kap gesloten is.
1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit) staan.
2. Open de gastoevoer op de gasfles of de drukregelaar.
3. Druk de gewenste bedieningsknop in en draai deze tegen de klok in tot u een klik hoort. De brander
gaat aan.
Als de brander niet onmiddellijk reageert: zet de bedieningsknop terug in de stand
OFF (uit),
wacht 5 minuten zodat het opgehoopte gas zich kan verspreiden en herhaal de procedure.
4. Herhaal de voorgaande stappen om de andere branders aan te steken.
Eerste gebruik
Zet de plancha aan en verhit deze, zonder voedingsmiddelen, ongeveer 30 minuten lang in de
hoogste stand (grote vlam), zodat alle productieresten worden verbrand. Hierbij kan wat geur en rook
vrijkomen. Dit is normaal en verdwijnt wanneer u de plancha vaker gebruikt. Wacht daarna tot het
apparaat volledig is afgekoeld, reinig de plaat met een licht bevochtigde zachte doek en smeer het
kookoppervlak vervolgens in met een dun laagje olie.
Voorverwarmen
Zet de branders aan, zoals eerder beschreven, op de hoogste stand (grote vlam), en verwarm de
plancha 2 tot 5 minuten voor.
Na elk gebruik moeten de bedieningsknoppen in de stand
OFF (uit) worden gezet en
moet de gastoevoer vanuit de gasfles worden afgesloten.
!
Bereiding
Attentie: de metalen onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Risico op brandwonden!
Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en
tijdens het koken.
!
Bereiding op de plaat
De branders verwarmen de kookplaat. Tijdens het koken worden het vocht en vet van voedingsmiddelen
afgevoerd via de opening rechtsvoor in de plaat.
Vetopvanglade
De vetopvanglade vangt tijdens het koken het vocht
en vet uit de voedingsmiddelen op. De lade is volledig
uitneembaar, zodat deze gemakkelijk kan worden
gereinigd. Deze moet zo vaak als nodig worden geleegd.
Laat het apparaat afkoelen en trek de lade voorzichtig naar
buiten met de handgrepen onder de bedieningsknoppen.
Plaats de lade na reiniging terug in het apparaat.
Wat is koken op een plancha?
De plancha is een Spaanse kooktechniek om voedsel (vlees, vis, groenten enz.) snel te
bereiden op een metalen plaat, met weinig of geen toegevoegd vet. Op een plancha blijft
de smaak van het voedsel behouden, omdat het in zijn eigen vocht en vet wordt bereid.
Om de lade gemakkelijker te reinigen, kunt u het volledige oppervlak van de lade
bedekken met een vel aluminiumfolie, dat u na gebruik weggooit wanneer het apparaat
volledig is afgekoeld.
gebruik
schoonmaak en onderhoud
V.1.0
V.1.0
106
107
Voorkomen van steekvlammen
Wanneer er vette voedingsmiddelen op de plaat worden gelegd of bij een te hoge temperatuur worden
gebakken, kunnen er steekvlammen ontstaan. Deze moeten voorkomen worden, zodat het voedsel
niet verbrandt.
Om steekvlammen te voorkomen:
Verwijder het overtollige vet van vlees en gevogelte voordat u ze op de kookplaat legt.
Zet de bedieningsknop op een lage stand.
Verplaats het voedsel naar een minder hete zone van de plaat.
In geval van steekvlammen:
Zet alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit).
Sluit de gastoevoer van de gasfles af.
Houd mensen en dieren uit de buurt van het apparaat.
Verwijder de vetopvanglade niet. Risico op brandwonden!
Spuit NOOIT water op de plancha! Gebruik alleen een poederblusser!
Bel de brandweer als het vuur niet dooft.
Praktische bereidingstips
Ontdooi voedingsmiddelen voordat u ze gaat bereiden.
Verwijder overtollig vet van het vlees voordat u het gaat bereiden om het risico op steekvlammen
te beperken.
Zorg dat het voedsel sappig blijft door tangen of spatels te gebruiken die speciaal zijn ontworpen
voor plancha's en draai het niet te vaak om tijdens de bereiding.
Kruid het voedsel pas na de bereiding.
Na afloop van het gebruik
1. Zet alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF (uit). Druk de bedieningsknoppen in en draai ze
met de klok mee tot ze niet verder kunnen.
2. Sluit de gastoevoer van de gasfles af.
3. ‘Blus’ de plancha terwijl deze nog warm is, zodat u de plaat later gemakkelijker kunt schoonmaken.
Dit doet u als volgt: trek geschikte beschermende handschoenen aan en giet een beetje water op
de plaat. Pas op voor hete stoom. Schraap vervolgens over de plaat met een houten of kunststoffen
spatel om restjes te verwijderen en voer deze af via de afvoeropening van de plancha.
In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken.
4. Wacht tot het apparaat en de accessoires volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt.
schoonmaak en onderhoud
Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. ‘Blus’ de kookplaat voordat u deze gaat
schoonmaken (zie ‘Gebruik - Bereiding - Na afloop van het gebruik’.
Tips
Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen.
Zorg dat er nooit water blijft liggen op de plaat of in de vetopvanglade: dit kan roest en voortijdige
aantasting van het materiaal veroorzaken.
Plaat
Gebruik nooit schurende voorwerpen of schoonmaakmiddelen. Om vet en vocht uit vlees effectief te
verwijderen, dient u de plancha na elk gebruik te ‘blussen’ (terwijl de plancha nog warm is):
1. Zet het apparaat uit, trek geschikte beschermende handschoenen aan om uw handen te
beschermen tegen de hitte van de plancha en giet en kleine hoeveelheid water op het oppervlak
van de plaat. Pas op voor hete stoom.
2. Schraap de restjes los met een spatel en schuif ze in de afvoeropening van de plancha.
3. Reinig de plancha tenslotte met een zachte spons. Droog de plancha en breng een dun laagje olie
aan. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken.
4. Geen van de onderdelen van de plancha kan in de afwasmachine worden gewassen.
Branders
1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit) staan.
2. Veeg de branders af met een licht bevochtigde zachte doek en laat ze volledig drogen.
Vetopvanglade
De vetopvanglade moet na elk gebruik worden schoongemaakt. Als u dit niet doet, kan het opgehoopte
vet in brand vliegen.
1. Trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgreep aan de voorzijde van het apparaat.
2. Gebruik een houten of kunststoffen spatel om voedselresten te verwijderen.
3. Maak de vetopvanglade schoon met een zachte spons en afwasmiddel.
4. Spoel de vetopvanglade af en laat deze volledig drogen voordat u de lade weer in de plancha
plaatst.
Voordat u gaat schoonmaken:
Laat het apparaat volledig afkoelen.
Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “
OFF” (uit) staan.
Sluit de gastoevoer van de gasfles af.
!
schoonmaak en onderhoud
probleemoplossing
V.1.0
V.1.0
108
109
Behuizing van het apparaat
De behuizing moet regelmatig worden schoongemaakt, afhankelijk van de frequentie van het gebruik
van de plancha en het bereide voedsel.
1. Verwijder de kookplaat.
2. Reinig de behuizing van het apparaat met een licht bevochtigde, zachte doek waarop u afwasmiddel
hebt aangebracht. De bedieningsknoppen mogen niet worden ondergedompeld in water.
3. Spoel af en laat volledig drogen.
4. Controleer of het lukt om de plancha aan te zetten nadat u alle onderdelen hebt teruggeplaatst in
de behuizing van het apparaat.
Opslag
Wanneer het apparaat en de gasfles niet worden gebruikt, moeten ze binnen worden bewaard,
beschermd tegen regen en vocht en uit de buurt van warmtebronnen.
Bedek de plaat met een laagje olie om roest te voorkomen en voordat u het apparaat opbergt voor
de winter.
Een goede verzorging houdt uw plancha in perfecte staat en verlengt de levensduur van het
apparaat.
Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt
Doe het volgende aan het begin van een nieuw seizoen waarin u de plancha gaat gebruiken of als u het
apparaat lange tijd niet hebt gebruikt:
Herlees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Controleer alle gaskleppen en de buizen en aansluitingen van de branders zorgvuldig op
verstoppingen.
Spinnen en insecten kunnen in de buizen van de branders kruipen en de gastoevoer blokkeren of
brand door vlamterugslag veroorzaken. Controleer en reinig de branders veelvuldig om schade aan
het apparaat en gevaarlijke situaties te voorkomen.
Controleer of de gasfles vol is.
Zet alle bedieningsknoppen van de branders in de stand “
OFF” (uit) en sluit de gastoevoer aan.
Controleer op gaslekken met een oplossing van water en afwasmiddel. Zie ‘Aansluiting van de
gasfles - Lektest’.
Zorg dat de plaat schoon is voordat u het apparaat gaat gebruiken.
probleemoplossing
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
BELANGRIJK
DEMONTEER NOOIT DE GEÏNTEGREERDE
GASSTRAAT VAN DE PLANCHA (achter het bedieningspaneel aan de voorzijde)
NOCH DE KRANEN, DE INJECTORS OF ONDERDELEN DIE ZIJN
AFGESCHERMD DOOR DE FABRIKANT
Twee branders gaan
branden, maar de
derde niet, of één
brander gaat branden,
maar de tweede niet.
Brander
(venturibuis) en/
of injector(s)
verstopt
Demonteer de brander die niet werkt en vervang
deze door een van de andere (werkende) branders,
die u ook hebt gedemonteerd. Test de werking:
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) niet aan gaat:
Dit betekent dat de injector verstopt is. Maak
deze schoon met perslucht (over het algemeen
verkrijgbaar bij uw verkoper).
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) aan gaat:
Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak
deze schoon met perslucht of met een pijpenrager
(over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
Er komen vlammen
naar buiten via een
van de knoppen van
het bedieningspaneel.
Sluit onmiddellijk de gastoevoer af en neem alle maatregelen om de brand
te blussen.
Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig de injector en de (vooraf
gedemonteerde) brander van de betreffende knop met perslucht (over het
algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
schoonmaak en onderhoud
schoonmaak en onderhoud
V.1.0
V.1.0
110
111
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
Het lukt niet meer om
het apparaat aan te
zetten, bij het eerste
gebruik of nadat het
meerdere keren is
gebruikt.
Geen van de branders
van het apparaat gaat
aan, bij het eerste
gebruik of nadat het
meerdere keren is
gebruikt.
Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig alle injectors en alle (vooraf
gedemonteerde) branders met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar
bij uw verkoper).
b) Kraan van de
gasfles gesloten,
niet ver genoeg
geopend of niet
ontlucht.
Open de kraan van de gasfles (verder) zodat het gas
in het gascircuit van het apparaat kan stromen.
Ontlucht de drukregelaar met de knop
op de drukregelaar bij de gasfles.
c) Gasfles leeg
Probeer het apparaat aan te zetten met een nieuwe
gasfles.
Als het apparaat kan worden aangezet met een
nieuwe gasfles, is uw oude gasfles leeg.
d) Slang tussen
de fles en het
apparaat verstopt
Vervang de slang door een andere en probeer het
apparaat opnieuw aan te zetten.
Als het apparaat kan worden aangezet, is uw
slang verstopt: reinig deze met perslucht (over het
algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
De branders van het
apparaat kunnen niet
met de knop worden
aangezet (piëzo-
ontsteking), maar
welmet lucifers.
Het geïntegreerde
elektronische ont-
stekingssysteem
(piëzo) is uit posi-
tie of defect.
Verplaats de punt van de piëzo-ontsteking
voorzichtig tot deze zich 3-4 mm van de brander en
bij een opening van de brander bevindt.
Als dit niet werkt, is de piëzo-ontsteking defect.
Neem contact op met uw verkoper.
De vlam wordt geel in
plaats van blauw.
Brander
(venturibuis)
verstopt of
injector uit positie.
Demonteer de brander waarvan de vlam geel is
en vervang deze door een van de andere (goed
werkende) branders voor een test. Probeer de
brander aan te zetten:
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) ook een gele vlam heeft:
De injector is uit positie. Hierdoor komt er te veel
lucht in het gas, zodat er gele vlammen verschijnen.
Neem contact op met uw verkoper.
• Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor
de test) geen gele vlam heeft:
Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak de
brander schoon met perslucht of met een pijpenrager
(over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper).
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
Het apparaat is in
brand gevlogen, er
komen vlammen uit.
Ophoping van
vet en gebrekkige
reiniging/slecht
onderhoud van de
plancha.
Maak het apparaat schoon.
Vet van
voedingsmiddelen
is tijdens het
koken op de
branders gevallen.
Gebruik het apparaat altijd met vlambeschermers die
op de juiste manier boven de branders zijn geplaatst.
Het apparaat kan niet
worden aangesloten
op de drukregelaar
van de gasfles.
(ALLEEN Frankrijk)
a) De gasslang
die u gebruikt,
is niet geschikt
voor de standaard
G1/2-schroef-
draadaansluiting
waarmee onze
apparaten zijn
uitgerust.
Koop een gasslang die voldoet aan de norm NF D
36125 of aan de norm XP D 36112 (G1/2-aansluiting
aan de ene zijde en M20x1.5-aansluiting aan de
andere zijde).
b) De gasslang
die u gebruikt,
is geschikt voor
de standaard
G1/2-schroef-
draadaansluiting
waarmee onze
apparaten zijn
uitgerust, maar
u hebt deze
verkeerd om
aangesloten.
Controleer hoe de slang is aangesloten. Let op:
de gasslang heeft 2 verschillende aansluitingen:
een moet worden aangesloten op de drukregelaar
(deze is zwart) en de andere op de standaard G1/2-
schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het
apparaat.
schoonmaak en onderhoud
schoonmaak en onderhoud
V.1.0
V.1.0
112
113
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
De schroefdraad-
aansluiting van mijn
apparaat is defect.
De gasslang is
verkeerd om
aangesloten en de
zwarte aansluiting
van de gasslang
die bestemd is
voor de drukrege-
laar, is met
krachtop de
G1/2-schroef-
draadaansluiting
van de gasinlaat
van het apparaat
gedraaid.
Het apparaat is niet bruikbaar, neem contact op met
uw verkoper.
De aansluiting van
het apparaat is
een Amerikaanse
aansluiting.
Dit is niet
mogelijk.
Al onze apparaten op gas zijn uitgerust met
aansluitingen die voldoen aan de regelgeving van de
landen waar de apparaten worden verkocht.
Het apparaat kan niet
worden aangesloten
op de drukregelaar
van de gasfles.
(BUITEN FRANKRIJK)
De gasslang die
ugebruikt, is niet
geschikt voor de
universele
aansluiting die bij
onze apparaten is
geleverd.
Koop een gasslang die geschikt is voor de
meegeleverde aansluiting en voldoet aan de
toepasselijke landelijke regelgeving.
De rvs branders zijn
van kleur veranderd
tijdens het eerste
gebruik van het
apparaat.
Dit is normaal. Roestvast staal (rvs) is een materiaal dat op verhitting
reageert door van kleur te veranderen.
Problemen
Mogelijke
oorzaken
Oplossingen
Het apparaat is
helemaal nieuw, maar
lijkt al te zijn gebruikt.
Uw apparaat is in het laboratorium getest in het kader van een steekproef.
Dit kan de reden zijn van gebruikssporen.
De plancha schilfert
af of het email van de
plancha bladdert af.
Neem contact op met uw verkoper.
De plancha is
gebarsten toen deze
voor het eerst werd
verhit.
Dit defect
is ontstaan
tijdens het
productieproces
van gietijzeren
onderdelen: er
kan per ongeluk
een luchtbel
worden ingesloten
tijdens het gieten
van het gietijzer.
Neem contact op met uw verkoper.
Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par
quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon.
All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION
reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered
as counterfeiting.
Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING &
CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio
será considerada como falsificación.
Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder
Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt.
Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION.
SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Allekopieën, of reproducties, met
eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing.
PIN 0359BU1023
0359-19
®
En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation,
de recyclage et les autres formes de valorisation de cet appareil. Lors de sa fin de vie,
cet équipement ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés.
Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités
locales (déchetteries). Vous avez l'obligation d'utiliser les systèmes de collecte
sélective mis à votre disposition.
As the final consumer, your play a vital role in this product's life cycle, its recycling
and any other forms of reusing the device. When it reaches the end of its life, this
equipment must not be thrown away with unsorted municipal waste.
Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by
distributors. You have an obligation to use the selective collection systems that are
available.
Como consumidor final, su papel es esencial en el ciclo de reutilización, reciclaje y
otras formas de recuperación de este aparato. Al final de su vida útil, este aparato no
debe desecharse junto con residuos urbanos no clasificados.
Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) disponen de sistemas de
devolución y recogida. Debe utilizar los sistemas de recogida selectiva que tiene a
su disposición.
Als Enderbraucher spielen Sie eine vorrangige Rolle im Zyklus der Wiederverwendung,
der Wiederverwertung und anderer Formen der Verwertung dieses Geräts. Am Ende
seiner Lebensdauer darf dieses Gerät nicht mit unsortiertem Restmüll entsorgt
werden.
Rücknahme- und Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen
Gebietskörperschaften (Mülldeponie) bereitgestellt. Sie sind verpflichtet, die Ihnen zur
Verfügung gestellten Systeme der getrennten Müllsammlung zu verwenden.
Als eindconsument speelt u een essentiële rol in het hergebruik, de recycling en
overige verwerkingsmogelijkheden van dit apparaat. Na afloop van zijn levensduur
mag dit apparaat niet worden afgevoerd met het ongesorteerd huishoudelijk afval.
Er worden door de plaatselijke overheid (stortplaatsen) terugname- en
inzamenlingsmogelijkheden tot uw beschikking gesteld. U bent verplicht om de tot
uw beschikking staande inzamelingssystemen voor gescheiden afval te gebruiken.
G
A
R
A
N
T
I
E
G
A
R
A
N
T
I
E
2
ans
Service Relation Clients /
Customer Relations Department /
Servicio de Atención al Cliente /
Kundenservice / Klantenafdeling
Avenue de la Motte
CS 80137
59811 Lesquin cedex
Art. 8007925
Réf. EPGZ 1
FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN
CHINA / FABRICADO EN R. P. C. /
HERGESTELLT IN VR CHINA /
VERVAARDIGD IN V.R.C.
SOURCING & CREATION
Avenue de la Motte
59810 Lesquin - FRANCE
Plancha gaz EPGZ 1
Gas plancha EPGZ 1
Plancha de gas EPGZ 1
Gas-Grillplatte EPGZ 1
Plancha op gas EPGZ 1
Testé dans nos laboratoires
Garantie valide à partir de la date d’achat
(ticket de caisse faisant foi). Cette garantie
ne couvre pas les vices ou les dommages
résultant d’une mauvaise installation, d’une
utilisation incorrecte ou de l’usure normale du
produit.
Tested in our laboratories
Warranty valid from the date of purchase
(receipt as proof of purchase). This warranty
does not cover defects or damage caused by
improper set up, incorrect use, or normal wear
and tear of this product.
Probado en nuestros laboratorios
Garantía válida desde la fecha de compra (el
recibo servirá como justificante). Esta garantía
no cubre defectos o daños que resulten de
una instalación inadecuada, un uso indebido
o un desgaste normal del producto.
In unseren Labors getestet
Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum
(maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese
Garantie deckt keine Mängel oder Schäden,
die aus unsachgemäßer Installation, falschem
Gebrauch oder der normalen Abnutzung des
Produkts resultieren.
Getest in onze laboratoria
Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop
(kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt
geen gebreken of schade die voortvloeien uit
een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of
de normale slijtage van het product.
Faites un geste éco-citoyen.
Recyclez ce produit en fin de vie.
Please behave responsibly towards
theenvironment. Recycle this product
atthe end of its life.
Sea un ciudadano responsable con
elmedio ambiente. Recicle este producto
al final de su vida útil.
Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie
dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer.
Lever uw bijdrage aan hetmilieu. Recycle dit
product aan het einde vanzijn levensduur.

Transcripción de documentos

Plancha gaz EPGZ 1 Gas plancha EPGZ 1 Plancha de gas EPGZ 1 Gas-Grillplatte EPGZ 1 Plancha op gas EPGZ 1 Notice d’utilisation Pour vous aider à bien vivre votre achat User guide To help you get the best out of your purchase Instrucciones de uso Para alargar la vida útil de su adquisición Bedienungsanleitung Damit Sie viel Freude mit Ihrer Neuanschaffung haben Gebruiksaanwijzing Voor optimaal gebruiksgemak Vous venez d’acquérir un produit de la marque Essentiel b et nous vous en remercions. Nous apportons un soin tout particulier à la FIABILITÉ, à la FACILITÉ D'USAGE et au DESIGN de nos produits. Nous espérons que cette plancha gaz vous donnera entière satisfaction. • • sommaire consignes de sécurité 3 votre produit Contenu de l'emballage Description de l'appareil Caractéristiques techniques 5 5 5 6 installation Avant le montage Assemblage de la plancha 6 6 7 raccordement de la bouteille de gaz Emplacement d'installation approprié Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) Test de fuite Changement de la bouteille de gaz 10 10 11 13 13 utilisation Préparation avant la cuisson Description d'une manette de commande Allumage de la plancha Première utilisation Préchauffage Cuisson 14 14 14 15 15 15 16 CUISSON SUR LA PLAQUE TIROIR RÉCUPÉRATEUR DE GRAISSES CONTRÔLE DES EMBRASEMENTS CONSEILS PRATIQUES DE CUISSON LORSQUE LA CUISSON EST TERMINÉE consignes de sécurité 16 16 17 17 17 nettoyage et entretien Recommandations Plaque Brûleurs Tiroir récupérateur de graisses Corps de l'appareil Stockage Après une période de non utilisation prolongée 18 18 18 18 18 19 19 19 résolution de problèmes 20 • • • • • • • • • A n'utiliser qu'à l'extérieur des locaux. Consulter la notice avant utilisation. Ne pas déplacer l'appareil pendant l'utilisation Ne pas modifier l'appareil ATTENTION : des parties accessibles peuvent être très chaudes. Éloigner les jeunes enfants. Fermer le robinet du récipient de gaz après usage. Toutes les parties protégées par le fabricant ne doivent en aucun cas être manipulées par l’utilisateur. Cet appareil doit être éloigné des matériaux inflammables durant l’utilisation. Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez votre appareil et lors des phases de cuisson : certaines parties accessibles peuvent être très chaudes. Nettoyez l'appareil et ses accessoires (y compris tiroir récupérateur de graisses) après chaque utilisation pour éviter l’accumulation des graisses (risque d’incendie). Procédez à un test de fuite avant l’utilisation (voir section "Test de fuite"). V.1.0 consignes de sécurité 3 En cas d’odeur de gaz ou de fuite de gaz : 1. fermez le robinet du récipient de gaz, 2. éteignez les feux existants, 3. procédez à un test de fuite (voir section "Test de fuite"). • Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance. • N'utilisez pas l'appareil par grands vents. • N'entreposez pas autour de l’appareil des objets qui pourraient gêner la circulation de l’air. • N'utilisez pas cet appareil pour un autre usage que celui auquel il est destiné. • Avant chaque utilisation, assurez-vous que toutes les connexions gaz sont bien serrées. Dans le cas où celles-ci se seraient desserrées, fermez immédiatement le robinet du récipient de gaz et vérifiez toutes les connexions, puis procédez à un test de fuite (voir section "Test de fuite"). • Ne desserrez jamais les connexions de gaz lorsque vous utilisez votre appareil. • N’utilisez ni charbon de bois ni pierre de lave dans votre plancha gaz. • Cette plancha doit être installé au sol sur une surface horizontale, plane et stable avant utilisation, afin d'éviter tout risque de basculement. • 4 V.1.0 consignes de sécurité votre produit Contenu de l'emballage • 1 plancha gaz • 1 notice d’utilisation Description de l'appareil 6 1 2 3 5 4 1 Plaque de cuisson (avec orifice d'évacuation des graisses) 2 Corps de l'appareil 3 Pieds réglables (x 4) 4 Tiroir récupérateur des graisses et jus de cuisson amovible 5 Manettes de commande 6 Couvercle de l'appareil V.1.0 votre produit 5 Caractéristiques techniques • • • • • • • • • • • • Puissance : 7.05 kW Plancha en fonte émaillée 3 brûleurs inox Façade noire Surface de cuisson : 75 x 40 cm Tiroir récupérateur des graisses et jus de cuisson 4 pieds réglables Piezzo intégré dans allumeur Pression gaz : Butane : 28 - 30 mbar / Propane : 37 mbar Repère sur injecteur: 0.75 Consommation gaz : Butane : 513.2 g/h Propane : 504.1 g/h Pays de destination : FRANCE + BELGIQUE + LUXEMBOURG + ESPAGNE • Vérifiez que l'emballage comporte l'intégralité des pièces numérotées dans le tableau ci-dessous : N° Description Qté. 1 6 7 2 8 3 9 4 10 5 N° Description Spec. Qté. installation Avant le montage • Retirez tous les emballages et les accessoires puis examinez-les avec soin pour savoir si l'appareil n'a pas subi de dommages visibles durant le transport. Assemblage de la plancha Procédez à l'assemblage des différents éléments comme indiqué dans les étapes ci-dessous : 1. Retournez le corps de l'appareil avec précaution et posez-le sur une surface plane et stable, puis fixez les pieds de l'appareil (6) dans les orifices prévus. Assurez-vous que les pieds sont solidement fixés à l'appareil. 6 V.1.0 installation V.1.0 installation 7 2. Retournez l'appareil sur ses pieds et enfoncez les 3 manettes de commande (5) à l'avant de l'appareil en veillant à ce que la position « » (arrêt) soit orientée vers le haut. • 3. Insérez le tiroir récupérateur des graisses (7) dans le compartiment prévu à cet effet. 7. Joignez les deux charnières (3) et (4) à l'arrière de l'appareil à l'aide des vis (B) et des écrous (C) 4. Installez les charnières (3) sur le couvercle (2) à l'aide des vis (A). 5. Fixez les charnières (4) et les plaques (10) sur l'arrière de l'appareil, à l'aide des vis (A) 8. Bloquez le couvercle à l'aide de la chaine de sécurité afin d'empêcher le couvercle de tomber sur la plaque de cuisson. 6. Fixez la chaîne de sécurité (9) à l'arrière de l'appareil à l'aide des vis (A) 9. Posez la plaque de cuisson (1) sur le corps de l'appareil en vous assurant que l'orifice d'évacuation soit positionné au-dessus du tiroir récupérateur des graisses. L'appareil est prêt à être utilisé. 8 V.1.0 installation V.1.0 installation 9 raccordement de la bouteille de gaz • Cette plancha est destinée à une utilisation en extérieur uniquement et dans un endroit bien aéré. • Votre plancha est conçu pour être utilisée avec du gaz propane ou butane liquéfié en bouteille. • Pour utiliser votre plancha, vous devez vous procurer : Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux ci-dessous : Pays de destination - 1 bouteille de gaz propane ou butane de 6 à 13 kg, - 1 tuyau flexible de gaz (non fourni) - voir caractéristiques page suivante, - 1 détendeur adapté en fonction du type de gaz que vous utilisez (non fourni). Emplacement d'installation approprié FRANCE, BELGIQUE, LUXEMBOURG Catégorie Gaz et pression I3+ (28-30/37 mbar) G30 - Butane : 28-30 mbar G31 - Propane : 37 mbar Puissance nominale (∑Qn) 7,05kW (513,2g/h au Butane – 504,1g/h au Propane) Repère sur injecteur 0.75 • Posez la plancha sur une surface stable, robuste et non inflammable (figure ci-dessous). • L’entrée gaz G1/2 se situe sur le côté latéral gauche de l'appareil. • Utilisez un tuyau conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France, BSEN • • • • • • La bouteille de gaz doit être placée sur le sol, sur le côté gauche de la plancha, en position debout, à au moins 1 mètre de distance de l'appareil. • La bouteille (de 6 à 13kg) peut être placée dans un meuble adapté, sauf indication contraire sur le • • • • • • • 10 produit, à condition que ses dimensions (détendeur inclus) soit conformes aux exigences indiquées sur la figure ci-dessus : Si votre bouteille de gaz ne répond pas aux exigences ci-contre, installez-la impérativement sur le sol, à côté de votre appareil (comme sur la figure ci-dessus). Ne pas obstruer les ouvertures de ventilation du logement du récipient de gaz. Ne pas utiliser un récipient de gaz endommagé ou rouillé. En cas de détérioration ou de présence de rouille sur la bouteille, faites-la vérifier par votre fournisseur de gaz. Ne pas utiliser un récipient de gaz dont le robinet serait endommagé. Utilisez un détendeur avec sécurité, conforme à la réglementation nationale en vigueur (NF pour la France) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane. Veillez à ce que la plancha soit éloignée de toute source de chaleur (cigarettes, étincelles, flammes nues, etc.). Ne placez jamais votre plancha sous ou sur une surface combustible. Ne placez aucun matériau inflammable et aérosol près de l'appareil. V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz • 16129:2013 pour les autres pays) de 37 mbar pour le Propane ou de 28-30 mbar pour le Butane. avec écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté M20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme NF D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. Remarque : pour les autres pays, les bouteilles et détendeurs doivent être en accord avec les réglementations nationales applicables.) Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou 1,5 m maximum. Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Ne tirez pas sur le tuyau ou ne le vrillez pas. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil. Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact des parties de l’appareil susceptibles de devenir chaudes. ! Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz 11 (Schémas non contractuels) Test de fuite ! x Fig. 1 Fig. 2 Attention ! • Ce test est à faire impérativement dans un espace bien aéré avant d'utiliser la plancha, tous les ans, après une longue période de non utilisation, ou lorsque vous remplacez la bouteille de gaz. • Ne vérifiez pas les fuites de gaz à proximité d'une flamme nue. Si vous sentez une odeur de gaz, éteignez immédiatement l'alimentation du gaz. Fig. 3 Fig. 1 : Un serrage à la (Schémas main estnon suffisant. Ne pas serrer trop fort contractuels) Vers détendeur Vers détendeur r 5 Vers plancha Vers plancha 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et EMBOUT DE RACCORDEMENT : écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. POUR LA 2. Vérifiez FRANCE que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « • » (arrêt). u 1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position fermée « • » (arrêt). 2. Préparez une solution d'eau et de savon (1/2 volume d'eau et 1/2 volume de savon) puis passez la Utilisation de l’entrée gaz G1/2 le côté latéral gauche ou à l’arrière du barbecue. 3. Vissez l’écrou fileté G1/2situé du sur tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) en LES suivantAUTRES les indications fournies avec le tuyau souple. POUR PAYS 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant Utilisation de l’embout annelé fourni en pièce détachée. un test de fuite (voir section suivante « Test de »). Vissez fuite fermement et à l’aide d’un outil de serrage adapté (clé) l’embout annelé sur 5. Branchez le détendeur sur lapuis bouteille de gaz (figure ci-dessus). Reportez-vous aux instructions l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 effectuez le test de3fuite (voir paragraphe relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille. suivant). l e à r solution aux points de raccordement gaz de la bouteille, du détendeur, du tuyau et de la connexion gaz à l'aide d'un pinceau. 3. Ouvrez le robinet du récipient gaz. 4. La formation de bulles au-dessus de certains joints indique une fuite de gaz. Coupez l'alimentation en gaz, resserrez tous les joints et recommencez le test. 5. Si une pièce est défectueuse, la faire remplacer. L’appareil ne doit pas être mis en service avant que la fuite ait disparu. Si le problème persiste, contactez votre revendeur ou un technicien gaz spécialisé. TUYAU D'ALIMENTATION : POUR TOUS LES PAYS Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date de péremption, s’il est endommagé, s’il présente des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. Le tuyau doit être conforme à la norme EN16436-1:2014. Ne pas tirer sur le tuyau ou le vriller. Veillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou de traction : l’embout de raccordement d’entrée gaz se situant sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à gauche de l’appareil. Veillez à ce que le tuyau ne soit jamais en contact avec des parties de l’appareil susceptibles de devenir chaudes. Placez le récipient de gaz à au moins 1 mètre de distance du barbecue. Le raccordement à l’appareil doit se faire à l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou 1,5 m (maximum). 12 V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz V.1.0 raccordement à la bouteille de gaz Changement de la bouteille de gaz • Changez toujours la bouteille de gaz en dehors de toute source possible de feu. • Ne changez pas la bouteille de gaz lors de l’utilisation de l’appareil. Les manettes de commande • doivent être sur la position fermée « » (arrêt). Attendez le complet refroidissement de l’appareil. Le changement doit s’opérer en extérieur uniquement. Ne fumez pas lorsque vous changez la bouteille de gaz. Ne changez pas la bouteille si la température extérieure est supérieure à 45°C, ou si la bouteille a été stockée à des températures similaires. • Quand la bouteille est vide, faites-la remplir ou remplacez-la auprès d'un revendeur agréé où votre bouteille ne sera pas remplie à plus de 80% de sa capacité pour permettre au gaz de se dilater en fonction de la température. • • • • 15 V.1.0 raccordement de la bouteille de gaz 13 utilisation Allumage de la plancha Le système d'allumage piézoélectrique est intégré aux manettes de commande. IMPORTANT : pour les modèles de barbecue avec capot, procéder à l’allumage du barbecue CAPOT OUVERT. Ne jamais allumer l’appareil capot fermé. ! Attention ! • Avant de commencer à utiliser votre plancha, assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position « OFF» (arrêt). • Vérifiez que l’ensemble bouteille/détendeur/tuyau/appareil ne présente pas de fuite. • Assurez-vous que les brûleurs (tube venturi) et/ou injecteurs ne soient pas obstrués (ex : toiles d’araignées). • Vérifiez que le tuyau d’alimentation n’est pas endommagé ou périmé, et qu’il n’entre pas en contact avec des parties de l’appareil coupantes ou susceptibles de devenir chaudes. • 1. Assurez-vous que toutes les manettes de commande sont sur la position « • OFF» (arrêt). 2. Ouvrez l'alimentation en gaz sur la bouteille ou le détendeur de gaz. 3. Poussez et tournez la manette de commande souhaitée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'au « clic ». Le brûleur s'allume. Si le brûleur ne s'allume pas immédiatement, replacez la manette de commande sur la position « OFF» (arrêt), attendez 5 minutes de manière à ce que le gaz accumulé se disperse, puis répétez la procédure. 4. Répétez les étapes précédentes pour allumer les autres brûleurs. • ! Préparation avant la cuisson Après chaque utilisation, assurez-vous que tous les manettes de commande sont sur la position « OFF» (arrêt) et que l'alimentation de la bouteille de gaz est fermée. • • Avant d'utiliser la plancha pour la première fois, essuyez la plaque de cuisson avec une solution d'eau et de liquide vaisselle et une éponge douce. Rincez et séchez soigneusement. • Pour empêcher que la nourriture ne colle à la plaque, enduisez cette dernière d'huile alimentaire avant chaque utilisation. Description d'une manette de commande Les symboles suivants se trouvent sur le bandeau de commande, autour de chaque manette : OFF OFF OFF Barre de manette pointant sur "OFF" : Robinet OFF fermé : aucune arrivée de gaz Grande flamme : débit maximum Petite flamme : débit réduit Première utilisation Allumez la plancha et laissez-la chauffer à blanc (c'est-à-dire sans aliments) pendant 30 minutes environ sur la position maximum (grande flamme) de manière à faire brûler tous les résidus de fabrication. Il peut se produire un léger dégagement d'odeurs et de fumée lors de cette opération : ceci est normal et disparaîtra lors des prochaines utilisations. Attendez ensuite le complet refroidissement de l'appareil, nettoyez la plaque à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide puis huilez légèrement la surface de cuisson. Préchauffage Allumez les brûleurs, comme indiqué précédemment, sur la position maximum (grande flamme) et laissez préchauffer la plancha 2 à 5 minutes. Pour contrôler la puissance de la flamme, tournez la manette dans le sens inverse des aiguilles d'une montre. 14 V.1.0 utilisation V.1.0 utilisation 15 Cuisson Qu'est-ce que la cuisson à la plancha ? La plancha est une technique de cuisson espagnole rapide qui consiste à faire griller des aliments (viandes, poissons, légumes etc.) sur une plaque métallique avec peu ou pas de matière grasse. La plancha permet de préserver la saveur des aliments qui cuisent dans leur propre jus et graisse. ! Attention : Les parties métalliques deviennent chaudes pendant l'utilisation. Risque de brûlure ! Munissez-vous de gants de protection adaptés lorsque vous manipulez l'appareil et lors des phases de cuisson. Cuisson sur la plaque Les brûleurs chauffent la plaque de cuisson. Lors de la cuisson, les jus et graisses des aliments s'évacuent par l'orifice situé à l'avant à droite de la plaque. Tiroir récupérateur de graisses Le tiroir récupérateur des graisses est destiné à l'évacuation des jus et graisses lors de la cuisson. Le tiroir est entièrement amovible pour un nettoyage facilité. Il doit être vidé régulièrement autant que nécessaire. Laissez refroidir l'appareil puis tirez le tiroir avec précaution à l'aide des poignées situées sous les manettes de commande. Replacez-le sur l'appareil après nettoyage. Pour faciliter le nettoyage du tiroir, vous pouvez déposer une feuille d'aluminium sur toute la surface du tiroir et la jeter après chaque utilisation après refroidissement complet de l'appareil. 16 V.1.0 utilisation Contrôle des embrasements Lors de la cuisson d'aliments très gras posés sur la plaque ou cuits à une température trop élevée, des flambées soudaines peuvent se produire. Celles-ci doivent être maîtrisées afin d'éviter aux aliments de brûler. Pour empêcher les flambées excessives : • Préalablement à la cuisson, enlevez les graisses en excès des viandes et volailles avant de les poser sur la plaque. • Placez la manette de commande sur une position de cuisson minimale. • Déplacez les aliments vers une zone moins chaude de la plaque. En cas d'embrasement : • Placez toutes les manettes de commande sur la position « OFF» (arrêt). • Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. • Éloignez les personnes et les animaux de l'appareil. • N'enlevez pas le tiroir à graisses. Risque de brûlure ! • N'aspergez JAMAIS la plancha avec de l'eau ! Utilisez uniquement un extincteur à poudre ! • Si le feu persiste, contactez les pompiers. • Conseils pratiques de cuisson • Décongelez les aliments avant la cuisson. • Retirez le surplus de gras de la viande avant la cuisson afin de réduire les risque d’embrasement. • Pour que les aliments conservent tout leur jus, utilisez des pinces ou des spatules « spécial plancha » et évitez de retourner les aliments trop souvent au cours de la cuisson. • Assaisonnez vos aliments lorsque la cuisson est terminée. Lorsque la cuisson est terminée 1. Placez toutes les manettes de commande sur la position « OFF » (arrêt). Poussez les manettes et tournez-les dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. 2. Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. 3. Lorsque la plaque est encore chaude, procédez à son "déglaçage" afin de faciliter son nettoyage ultérieur : à l'aide de gants de protection adaptés, versez une petite quantité d'eau sur la surface de la plaque en veillant aux dégagements de vapeur chaude, puis frottez la plaque à l'aide d'une spatule en bois ou en plastique et évacuez les résidus alimentaires dans l'orifice d'évacuation de la plancha. Vous pouvez également remplacer l'eau par du vinaigre blanc sur la surface tiède de la plaque. 4. Attendez le refroidissement complet de l’appareil et des accessoires avant de procéder au nettoyage. • V.1.0 utilisation 17 nettoyage et entretien Corps de l'appareil L'appareil doit être nettoyé après chaque utilisation. Veuillez au préalable procéder au déglaçage de la plaque de cuisson (reportez-vous à la section « Utilisation - Cuisson - Lorsque la cuisson est terminée ». ! Avant de procéder à toute opération de nettoyage : • Attendez le refroidissement complet de l'appareil. • Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position « • Fermez l'alimentation de la bouteille de gaz. • OFF» (arrêt). Le corps de l'appareil doit être régulièrement nettoyé en fonction la fréquence d’utilisation de la plancha et la nourriture préparée. 1. Ôtez la plaque de cuisson. 2. Nettoyez le corps de l'appareil avec un chiffon doux légèrement humide additionné de produit vaisselle. Veillez à ne pas immerger les manettes de commande dans l'eau. 3. Rincez et laissez sécher complètement. 4. Vérifiez l'allumage de la plancha après avoir réinstallé tous les éléments dans le corps de l'appareil. Stockage Recommandations • N’utilisez pas d’objets tranchants ou de produits abrasifs pour nettoyer l'appareil. • Ne laissez jamais d’eau en stagnation dans la cuve et le tiroir récupérateur des graisses : risque de rouille et de détérioration rapide des matériaux. • En cas de non utilisation, l'appareil ainsi que la bouteille de gaz doivent être stockés à l'intérieur, à l'abri de la pluie et de l'humidité, et à l'écart de toute source de chaleur. • Huilez légèrement la plaque pour éviter la rouille et avant l'hivernage de votre appareil. • Un soin et un entretien adéquats permettront de conserver votre plancha dans un parfait état de fonctionnement et prolongeront sa durée d’utilisation. Plaque Ne jamais utiliser d’objets ni de détergents récurant et abrasifs. Pour retirer efficacement les graisses cuites et les sucs des viandes, procéder au "déglaçage"de la plancha juste après la cuisson (plancha encore chaude) : 1. Éteindre l’appareil, mettre des gants de protection adaptés contre la chaleur de la plancha, jeter une petite quantité d’eau sur la surface à nettoyer. Attention à la chaleur dégagée par la vapeur. 2. Évacuer les résidus avec une spatule dans la fente de la plancha. 3. Terminer le nettoyage avec une éponge douce. Sécher et huiler légèrement. Vous pouvez remplacer l’eau par du vinaigre blanc sur une surface tiède. 4. Aucun des éléments de la Plancha ne doit être lavé au lave-vaisselle. Brûleurs 1. Assurez-vous que les manettes de commande sont sur la position « •OFF» (arrêt). 2. Essuyez les brûleurs à l'aide d'un chiffon doux légèrement humide et laissez sécher complètement. Après une période de non utilisation prolongée Au début de chaque saison d’utilisation de la plancha ou après une longue période d'inutilisation : • Relisez soigneusement la notice d’utilisation. • Vérifiez toutes les valves de gaz, les tubes et raccords des brûleurs pour déceler la moindre obstruction. • Les araignées et insectes peuvent nicher dans les tubes des brûleurs et obstruer l'alimentation en gaz ou provoquer un départ de feu par retour de flamme. Pour éviter d'endommager l'appareil et provoquer une situation dangereuse, contrôlez et nettoyez fréquemment les brûleurs. • Vérifiez que la bouteille de gaz est bien pleine. • Mettez toutes les manettes de commande des brûleurs sur la position « OFF» (arrêt) puis raccordez l’alimentation en gaz. • Contrôlez toute fuite de gaz possible à l’aide d’une solution d’eau et de produit vaisselle. Reportezvous à la section « Raccordement de la bouteille de gaz - Test de fuite ». • Assurez-vous que la plaque est bien propre avant l’utilisation. • Tiroir récupérateur de graisses Le tiroir récupérateur des graisses doit être nettoyé après chaque utilisation. Sinon, la graisse accumulée risque de s’enflammer. 1. 2. 3. 4. 18 Tirez le tiroir avec précaution à l'aide de la poignée située à l'avant de l'appareil. Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour enlever les résidus alimentaires. Nettoyez le tiroir récupérateur des graisses avec une éponge douce et du produit vaisselle. Rincez et laissez sécher complètement avant de le remettre en place sur la plancha. V.1.0 nettoyage et entretien V.1.0 nettoyage et entretien 19 résolution de problèmes Anomalies Causes possibles Anomalies Des flammes sortent par l'un des boutons du panneau de commande. 20 V.1.0 résolution de problèmes Brûleur (tube venturi) et/ ou injecteur obstrué(s) Démontez le brûleur qui ne fonctionne pas et le remplacer le temps du test par l’un des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage : • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) ne s’allume pas : Cela signifie que c’est l’injecteur qui est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) s’allume : Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur). Couper immédiatement l’arrivée de gaz en prenant toutes les précautions nécessaires. Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables), pour le bouton considéré, au nettoyage du brûleur préalablement démonté et de l’injecteur avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). La flamme devient jaune au lieu d’être bleue. L'appareil a pris feu, des flammes sortent de l'appareil. Solutions Brûleur (tube venturi) obstrué ou injecteur mal positionné. Démontez le brûleur qui présente des flammes jaunes et le remplacer le temps du test par l’un des autres brûleurs (qui fonctionne) préalablement démonté lui aussi. Réalisez un essai d’allumage : • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) présente également des flammes jaunes : Cela signifie que c’est l’injecteur qui n’est pas bien positionné. Il y a donc trop d’air dans le ratio air/ gaz ce qui provoque l’apparition de flammes jaunes. Contactez votre revendeur. • Si le brûleur (« de remplacement » utilisé pour le test) ne présente pas de flammes jaunes : Cela signifie que le brûleur initial est obstrué. Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé ou à l’aide d’un cure-pipe (généralement disponible chez votre revendeur). Accumulation de graisses et manque de nettoyage et d’entretien du barbecue. Nettoyez l'appareil. Des graisses provenant des aliments sont tombées sur les brûleurs lors de la cuisson. Toujours utiliser l'appareil avec les protecteurs de flamme correctement positionnés au-dessus des brûleurs. Solutions IMPORTANT NE JAMAIS DÉMONTER LA RAMPE DE GAZ INTÉGRÉE AU BARBECUE (située derrière le panneau de commande frontal) NI LES ROBINETS NI LES INJECTEURS NI AUCUNE PARTIE PROTÉGÉE PAR LE FABRICANT La flamme s’allume sur 2 brûleurs, mais pas sur le 3e ou sur 1 brûleur, ou mais pas sur le 2e. Causes possibles V.1.0 résolution de problèmes 21 Anomalies Causes possibles Solutions Anomalies a) Procéder directement (et sans réaliser de tests préalables) au nettoyage de chacun des brûleurs préalablement démontés et de chacun des injecteurs avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). Je n’arrive plus à allumer mon appareil à la 1ère utilisation ou après plusieurs utilisations. Aucun des brûleurs de mon appareil ne s’allume, à la 1ère utilisation, ou après plusieurs utilisations. b) Robinet de la bouteille de gaz fermé, insuffisamment ouvert ou non purgé. Ouvrir (davantage) le robinet de la bouteille de gaz afin de libérer celui-ci dans le circuit de l'appareil. Purger le détendeur en appuyant sur le bouton situé sur le détendeur au niveau de la bouteille. c) Bouteille de gaz vide Essayez de rallumer l'appareil avec une bouteille de gaz neuve. Si l'appareil se rallume avec la bouteille neuve, cela signifie que votre bouteille initiale était vide. d) Flexible de raccordement bouteille-appareil obstrué Essayez de rallumer l'appareil avec un autre flexible de raccordement. Si l'appareil se rallume, cela signifie que votre flexible initial était obstrué : Procéder à son nettoyage avec de l’air comprimé (généralement disponible chez votre revendeur). Système Les brûleurs de d’allumage l'appareil ne s’allument électronique pas avec le bouton intégré (piezzo) mais avec (Piezzo) mal une allumette, cela positionné ou fonctionne. défectueux. Je n’arrive pas à brancher mon appareil au détendeur de la bouteille de gaz. (FRANCE UNIQUEMENT) Déplacez délicatement le bout du piezzo afin qu’il soit situé à environ 3-4mm du brûleur et au niveau d’un trou du brûleur. Si cela ne fonctionne pas, cela signifie que le Piezzo est défectueux. Contactez votre revendeur. Le raccord fileté de mon appareil est cassé. Votre raccord est un raccord américain. 22 V.1.0 résolution de problèmes Causes possibles Solutions a) Le tuyau périphérique n’est pas adapté au raccord standard à visser G1/2 équipant nos appareils. Achetez un flexible conforme à la norme NF D 36125 ou à la norme XP D 36112 (embouts filetés respectifs G1/2 et M20×1.5). b) Le tuyau périphérique est adapté au raccord standard à visser G1/2 équipant nos appareils, mais le sens de branchement n’a pas été respecté. Le sens de branchement du tuyau d’alimentation n’a pas été respecté, et l’embout noir du flexible destiné initialement au détendeur a été forcé mécaniquement sur le raccord fileté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil. Impossible. Vérifiez le sens de branchement du flexible. Attention les 2 embouts du flexible sont différents : l’un est adapté pour le raccordement au détendeur (de couleur noire), l’autre pour le raccordement à l’embout fileté d’entrée gaz G1/2 de l'appareil. Appareil non utilisable, contactez votre revendeur. Tous nos appareils à gaz sont équipés des raccordements en accord (respectifs) avec les différentes réglementations nationales. V.1.0 résolution de problèmes 23 Anomalies Je n’arrive pas à brancher mon appareil au détendeur de la bouteille de gaz. (HORS FRANCE) 24 Causes possibles Le tuyau périphérique n’est pas adapté à l’embout de raccordement universel fourni avec nos appareils. Solutions Achetez un tuyau/flexible adapté à l’embout de raccordement fourni et en accord avec la réglementation nationale en vigueur. Mes brûleurs inox changent de couleur à la 1ère utilisation de l'appareil. Cela est tout à fait normal car l’acier inoxydable (inox) est un matériau qui réagit à la chauffe par une modification de teinte. Mon appareil neuf semble avoir déjà été utilisé. Votre appareil a fait partie d’un lot d’échantillons testés en laboratoire, ce qui peut expliquer des marques d’utilisation. Ma plancha s’effrite / L’émaillage de ma plancha saute. Contactez votre revendeur. Ma plancha s’est fendue à la 1ère chauffe. Défaut lié au processus de fabrication des pièces en fonte : il peut accidentellement subsister une bulle d’air lors de la mise en moule de la fonte en fusion. V.1.0 résolution de problèmes Contactez votre revendeur. We thank you for purchasing an Essentiel b brand product. We pay special attention to the RELIABILITY, the EASE OF USE and the DESIGN of our products. We hope that you will be completely satisfied with this gas griddle. contents safety instructions 26 your product Box contents Appliance description Technical features 28 28 28 29 installation Before assembly Assembling the griddle 29 29 30 connecting to the gas cylinder Suitable installation location Connecting the hose and regulator (not supplied) Leak test Changing the gas cylinder 33 33 34 35 36 use Preparation before cooking Description of a control knob Switching on the griddle First use Preheating Cooking 36 36 37 37 37 38 38 COOKING ON THE GRIDDLE GREASE TRAP DRAWER CONTROLLING FLASHOVERS PRACTICAL COOKING TIPS WHEN COOKING IS FINISHED 38 38 39 39 39 cleaning and maintenance Recommendations Griddle Plate Burners Grease trap drawer Body of the appliance Storage After a period of prolonged disuse 40 40 40 40 40 41 41 41 troubleshooting 42 safety instructions • • • • Use outdoors only. Read the instructions before using the appliance. Do not move the appliance during use. Do not modify the appliance. CAUTION: accessible parts can be very hot. Keep young children away. • Close the gas cylinder valve after use. • All parts protected by the manufacturer must not be handled by the user under any circumstances. • This equipment must be kept away from flammable materials during use. • Wear suitable protective gloves when handling your appliance and during cooking: some accessible parts can be very hot. • Clean the appliance and its accessories (including the grease trap drawer) after each use to avoid grease accumulation (risk of fire). • Perform a leak test before use (see “Leak Test” section). • In case of gas odour or gas leakage: 1. close the gas cylinder valve, 2. extinguish existing fires, 3. carry out a leak test (see “Leak Test” section). • 26 V.1.0 safety instructions • • • • • • • • Never leave the appliance unattended when in use. Never use the appliance in windy weather conditions. Do not store objects around the appliance that could interfere with air circulation. Do not use this appliance for any purpose other than its intended use. Before each use, make sure that all gas connections are tight. If they have loosened, immediately close the gas cylinder valve and check all connections, then carry out a leak test (see “Leak Test” section). Never loosen the gas connections when using your appliance. Do not use charcoal or lava stone in your gas griddle. This griddle must be installed on the ground on a horizontal, flat and stable surface before use to avoid any risk of it tipping over. V.1.0 safety instructions 27 your product Technical features Box contents • • • • • • • • • • • • • 1 gas griddle • 1 user guide Appliance description Power: 7.05 kW Enamelled cast iron griddle 3 stainless steel burners Black facade Cooking surface area: 75 x 40 cm Drawer for collecting fats and cooking juices 4 adjustable feet Piezo integrated into the igniter Gas pressure: Butane: 28 - 30 mbar/Propane: 37 mbar Mark on injector: 0.75 Gas consumption: Butane: 513.2 g/h Propane: 504.1 g/h Country of destination: FRANCE + BELGIUM + LUXEMBOURG + SPAIN installation 6 Before assembly • Remove all the packaging and accessories, then check it carefully for visible signs of damage sustained during transport. 1 2 3 5 28 1 Cooking plate (with grease drain hole) 2 Body of the appliance 3 Adjustable feet (x 4) 4 Removable fat and cooking juice trap drawer 5 Control knobs 6 Appliance hood V.1.0 your product 4 V.1.0 installation 29 • Check that the packaging contains all the parts numbered in the table below: No. Description Qty. 1 2. Turn the appliance over on its feet and push the 3 control knobs (5) on the front of the appliance, making sure that the “ ” (stop) position is facing upwards. 3. Insert the grease trap drawer (7) into the • 6 7 compartment provided for this purpose. 2 8 3 9 4 10 5 No. Description Spec. Qty. 4. Install the hinges (3) on the hood (2) with the screws (A). 5. Attach the hinges (4) and plates (10) to the rear of the appliance using the screws (A) Assembling the griddle Assemble the different elements as indicated in the steps below: 6. Attach the safety chain (9) to the rear of the 1. Carefully turn the body of the appliance over and place it on a flat, stable surface, then affix the appliance using the screws (A) appliance's feet (6) in the holes provided. Make sure that the feet are securely attached to the appliance. 30 V.1.0 installation V.1.0 installation 31 connecting to the gas cylinder • This griddle is intended for outdoor use only and in a well-ventilated area. • Your griddle is designed to be used with propane or liquefied butane gas in a bottle. • To use your griddle, you must get: - 1 x 6 to 13 kg bottle of propane or butane gas, - 1 gas hose (not supplied) - see specifications on next page, - 1 regulator adapted to the type of gas you use (not supplied). Suitable installation location • Place the griddle on a stable, sturdy and non-flammable surface (figure below). 7. Connect the two hinges (3) and (4) at the back of the appliance using screws (B) and nuts (C). • The gas cylinder must be placed on the ground, to the left of the griddle, in an upright position, at least 1 metre away from the appliance. • The cylinder (6 to 13 kg) can be placed in a suitable cabinet, unless otherwise indicated on the • • • 8. Secure the hood with the safety chain to prevent the hood from falling onto the cooking griddle. 9. Place the cooking griddle (1) on the body of the appliance, making sure that the drain hole is positioned above the grease trap drawer. The appliance is now ready for use. 32 V.1.0 installation • • • • product, provided that its dimensions (including the regulator) comply with the requirements shown in the figure above: If your gas cylinder does not meet the requirements shown, you MUST place it on the ground next to your appliance (as shown in the figure above). Do not obstruct the ventilation openings in the gas cylinder housing. Do not use a damaged or rusty gas cylinder. If the cylinder is damaged or rusty, have it checked by your gas supplier. Do not use a gas cylinder with a damaged valve. Use a regulator with a safety mechanism, in compliance with the national regulations in force (NF for France): 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane. Make sure that the griddle is away from any source of heat (cigarettes, sparks, open flames, etc.). Never place your griddle under or on a combustible surface. Do not place any flammable materials and aerosols near the appliance. V.1.0 connecting to the gas cylinder 33 Connecting the hose and regulator (not supplied) This appliance is designed to be used in accordance with the information given in the tables below: Country of destination Category Gas and pressure FRANCE, BELGIUM, LUXEMBOURG I3+ (28-30/37 mbar) G30 - Butane: 28-30 mbar G31 - Propane: 37 mbar Rated power (∑Qn) 7.05kW (513.2g/h on Butane – 504.1g/h on Propane) Mark on injector 0.75 • The G1/2 gas inlet is located on the left side of the appliance. • Use a hose that complies with the national regulations in force (NF for France, BSEN 16129:2013 • • • • • for other countries) of 37 mbar for Propane or 28-30 mbar for Butane with G1/2 threaded nut for screwing into the appliance, and M20×1.5 threaded nut on the regulator, complying with NF D 36125 or XP D 36-112. Comment: for other countries, cylinders and regulators must comply with applicable national regulations.) The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum). Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when national legislation requires it. Do not pull or twist the hose. Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress: the gas inlet connector is located on the left side and the gas cylinder is positioned on the left side of the appliance. • Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot. ! Warning! Never connect your appliance to town gas (natural gas). The gas circuit is designed exclusively for butane/propane gas (G30/G31). (Non-contractual diagrams) CONNECTOR: FOR FRANCE Use the G1/2 gas inlet located on the left side or rear side of the barbecue. FOR OTHER COUNTRIES Use the ringed connector supplied as a spare part. Firmly screw the ringed connector onto the G1/2 gas inlet threaded connector using a suitable tightening tool (wrench) and carry out the leak test (see next paragraph). SUPPLY HOSE: FOR ALL COUNTRIES Change the main supply hose before its expiry date, if it is damaged, if it shows cracks, or when national legislation requires it. The hose must comply with EN16436-1:2014. Do not pull or twist the hose. Make sure that the hose is not subjected to torsional or tensile stress: the gas inlet connector is located on the left side and the gas cylinder is positioned on the left side of the appliance. Make sure that the hose is never in contact with parts of the appliance that may become hot. Place the gas cylinder at least 1 metre away from the barbecue. The connection to the appliance must be made using a 1.2 m or 1.5 m long supply hose (maximum). Leak test ! Warning! • This test must be carried out in a well-ventilated area before using the griddle, every year, after a long period of disuse, or when replacing the gas cylinder. • Do not check for gas leaks near an open flame. If you smell gas, immediately turn off the gas supply. ux ur 25 ou Soap Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 1: Tightening by(Schémas hand is non sufficient. Do not overtighten contractuels) 1. Make sure that all of the control knobs are in the closed position “•” (stop). 2. Prepare a soap and water solution (1/2 water and 1/2 soap) and run the solution through the gas connection points of the cylinder, regulator, hose and gas connection using a brush. 3. Open the gas cylinder valve. To regulator Vers détendeur 34 To griddle Vers plancha V.1.0 connecting to theun gas cylinder 1. Utilisez tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. 2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « • » (arrêt). V.1.0 connecting to the gas cylinder 35 4. The formation of bubbles above some of the seals indicates a gas leak. Turn off the gas supply, tighten all of the seals and repeat the test. 5. If a part is defective, have it replaced. The appliance must not be put into service until the leak has been resolved. If the problem persists, contact your retailer or a specialised gas technician. Description of a control knob The following symbols are located on the control panel around each knob: OFF OFF Changing the gas cylinder • • • • • ! Warning! • Before you start using your griddle, make sure that all of the control knobs are in the “ OFF” (stop) position. • Check that the cylinder/regulator/hose/appliance assembly is not leaking. • Make sure that the burners (venturi tube) and/or injectors are not obstructed (e.g. cobwebs). • Check that the supply hose is not damaged or expired, and that it does not come into contact with sharp or hot parts of the appliance. • Preparation before cooking • Before using the griddle for the first time, wipe the cooking griddle with a solution of water and washing-up liquid and a soft sponge. Rinse and dry thoroughly. • To prevent food from sticking to the plate, coat it with cooking oil before each use. 36 Small flame: reduced flow rate • use use V.1.0 Knob marker pointing to “OFF”: Valve closed: OFF no gas supply Large flame: maximum flow rate • Always change the gas cylinder away from any possible source of fire. • Do not change the gas cylinder when using the appliance. The control knobs must be in the closed position “ ” (stop). Wait for the appliance to cool down completely. The change must only be made outdoors. Do not smoke when changing the gas cylinder. Do not change the cylinder if the outside temperature is above 45°C, or if the cylinder has been stored at similar temperatures. When the cylinder is empty, have it filled or replaced by an authorised dealer, where your cylinder will not be filled to more than 80% of its capacity to allow the gas to expand the temperature. OFF To control the flame power, turn the knob anticlockwise. Switching on the griddle The piezo electric ignition system is integrated into the control knobs. IMPORTANT: For barbecue models with a hood, light the barbecue with the HOOD OPEN. Never switch on the appliance with the hood closed. 1. Make sure that all of the control knobs are in the “• OFF” (stop) position. 2. Open the gas supply on the gas cylinder or regulator. 3. Push and turn the desired control knob anti-clockwise until it “clicks”. The burner ignites. • If the burner does not light immediately, return the control knob to the “ OFF” (stop) position. Wait 5 minutes so that the accumulated gas disperses, then repeat the procedure. 4. Repeat the previous steps to light the other burners. ! After each use, make sure that all of the control knobs are in the “ and that the gas cylinder supply is closed. • OFF” (stop) position First use Light the griddle and let it heat while empty (i.e. without food) for about 30 minutes in the maximum position (large flame) so that all manufacturing residues are burned away. A slight release of odours and smoke may occur during this operation: this is normal and will disappear during future use. Then wait until the appliance has cooled down completely, clean the griddle with a soft, slightly damp cloth and then lightly oil the cooking surface. V.1.0 use 37 Preheating Light the burners, as indicated above, in the maximum position (large flame) and let the griddle preheat for 2 to 5 minutes. Controlling flashovers When cooking very fatty foods on the griddle, or those cooked at a temperature that is too high, sudden flashovers can occur. These must be controlled to prevent food from burning. To prevent excessive flames: • Before cooking, remove excess fat from meat and poultry before placing it on the griddle. • Put the control knob in the minimum cooking position. • Move the food to a cooler area of the griddle. Cooking What is griddling? The griddle is a fast Spanish cooking technique that consists of grilling food (meat, fish, vegetables, etc.) on a metal plate with little or no fat. The griddle allows you to preserve the flavour of foods that cook in their own juice and fat. ! Warning: The metal parts become hot during use. Danger of burns! Wear suitable protective gloves when handling the appliance and when cooking. Cooking on the griddle The burners heat the griddle. During cooking, the juices and fats from the food are evacuated through the hole at the front right of the griddle. In the event of a flashover: • Place all of the control knobs in the “ OFF” (stop) position. • Turn off the power to the gas cylinder. • Keep people and animals away from the appliance. • Do not remove the grease trap drawer. Danger of burns! • NEVER spray the griddle with water! Use only a powder extinguisher! • If the fire persists, contact the fire department. • Practical cooking tips • Defrost food before cooking. • Remove excess fat from meat before cooking to reduce the risk of flashovers. • To keep the food juicy, use special griddle tongs or spatulas and avoid turning the food too often during cooking. • Season your food when it is finished cooking. Grease trap drawer The grease trap drawer is designed to remove juices and greases during cooking. The drawer is fully removable for easy cleaning. It must be emptied as regularly as necessary. Allow the appliance to cool down and then carefully pull the drawer out using the handles under the control knobs. Replace it on the appliance after cleaning. When cooking is finished 1. Place all of the control knobs in the “ • OFF” (stop) position. Push the knobs and turn them clockwise until they stop. 2. Turn off the power to the gas cylinder. 3. While the griddle is still hot, “de-glaze” it to make it easier to clean later: with suitable protective gloves, pour a small amount of water onto the surface of the griddle, ensuring that hot steam is released, then rub the plate with a wooden or plastic spatula and remove food residue to the drain hole in the griddle. You can also use white vinegar on the warm surface of the griddle instead of water. 4. Wait until the appliance and accessories have cooled down completely before cleaning. To make it easier to clean the drawer, you can place aluminium foil on the entire surface of the drawer and discard it after each use after the appliance has cooled completely. 38 use V.1.0 V.1.0 use 39 cleaning and maintenance Body of the appliance The appliance must be cleaned after each use. Please de-glaze the griddle first (refer to the “Use Cooking - When cooking is finished” section. The body of the appliance should be regularly cleaned depending on how frequently the griddle is used and food is cooked. 1. Remove the griddle plate. ! Before cleaning: • Wait for the appliance to cool down completely. • Make sure the control knobs are in the “ OFF” position (stop). • Turn off the power to the gas cylinder. • 2. Clean the body of the appliance with a soft, slightly damp cloth and washing-up liquid. Be careful not to immerse the control knobs in water. 3. Rinse and let dry completely. 4. Check the ignition of the griddle after reinstalling all of the components in the body of the appliance. Storage • When not in use, the appliance and the gas cylinder must be stored indoors, away from rain and Recommendations • Do not use sharp objects or abrasive products to clean the appliance. • Never leave water stagnating in the body and the grease trap drawer: risk of rusting and rapid dampness, and away from any source of heat. • Lightly oil the griddle plate to avoid rust and before overwintering your appliance. • Proper care and maintenance will keep your griddle in perfect working order and extend its life. deterioration of materials. Griddle Plate Never use scouring and abrasive objects or detergents. To effectively remove cooked fats and juices from meat, “de-glaze” the griddle immediately after cooking (griddle still hot): 1. Switch off the appliance, put on suitable gloves to protect against the heat of the griddle, and throw a small amount of water on the surface to be cleaned. Beware of the heat released by the steam. 2. Remove the residue with a spatula into the slot of the griddle. 3. Finish cleaning with a soft sponge. Dry and lightly oil. You can replace the water with white vinegar on a warm surface. 4. None of the griddle components are dishwasher safe. Burners After a period of prolonged disuse At the beginning of each griddle season or after a long period of disuse: • Read the operating instructions carefully again. • Check all of the gas valves, burner tubes and fittings for any obstructions. • Spiders and insects can nest in burner tubes and block the gas supply or cause fire flashbacks. To avoid damaging the appliance and causing a dangerous situation, check and clean the burners frequently. • Check that the gas bottle is completely full. • Set all burner control knobs to the “ OFF” position (stop) then connect the gas supply. • Check for possible gas leaks using a solution of water and washing-up liquid. Refer to the “Connecting to the gas cylinder - Leak test” section. • Make sure the griddle plate is clean before use. • 1. Make sure the control knobs are in the “•OFF” position (stop). 2. Wipe the burners using a soft, damp cloth and dry completely. Grease trap drawer The grease trap drawer must be cleaned after each use. Otherwise, the accumulated grease may ignite. 1. 2. 3. 4. 40 Carefully pull the drawer out using the handle on the front of the appliance. Use a wooden or plastic spatula to remove food residue. Clean the grease trap drawer with a soft sponge and washing-up liquid. Rinse and let dry completely before putting it back on the griddle. V.1.0 cleaning and maintenance V.1.0 cleaning and maintenance 41 troubleshooting Abnormalities Possible cause Abnormalities Solution IMPORTANT NEVER DISASSEMBLE THE GAS MANIFOLD BUILT INTO THE BARBECUE (located behind the front control panel) THE VALVES, INJECTORS OR ANY PART PROTECTED BY THE MANUFACTURER The flame is lit on 2 Blocked burner burners, but not on the (venturi tube) and/ 3rd, or on 1 burner, or or injector(s) not on the 2nd. Flames come out through one of the buttons on the control panel. Remove the inoperational burner and replace it for the duration of the test with one of the other burners (which works), which has been dismantled beforehand as well. Perform a test on the ignition: • If the burner (the “replacement” used for the test) does not light up: This means that it is the injector that is blocked. Clean it with compressed air (usually available from your retailer). • If the burner (the “replacement” used for the test) lights up: This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air or with a pipe cleaner (usually available from your retailer). I can no longer turn on my appliance after the first use or after several uses. None of the burners on my appliance lights up, on first use, or after several uses. 42 V.1.0 troubleshooting b) Gas cylinder valve closed, insufficiently open or not purged. Open the gas cylinder valve (further) to release it into the appliance's circuit. Purge the regulator by pressing the button on the regulator at the gas cylinder. c) Empty gas cylinder Try to turn the appliance back on with a new gas cylinder. If the device turns on again with the new cylinder, it means that your original cylinder was empty. d) Connection hose for the cylinder-appliance is obstructed Try to switch the appliance on again with another connection hose. If the appliance turns on again, it means that your original hose was blocked: Clean it with compressed air (usually available from your retailer). Solution Gently move the tip of the piezo so that it is located about 3 - 4 mm from the burner and at a hole in the burner. If this does not work, it means that the Piezo is defective. Contact your retailer. The appliance’s burners do not light using the button (piezo) but with a match, it works. Integrated electronic ignition system (Piezo) incorrectly positioned or defective. The flame turns yellow instead of blue. Dismantle the burner with the yellow flames and replace it for the duration of the test with one of the other burners (which works), which has been dismantled beforehand. Perform an ignition test: • If the burner (the “replacement” used for the test) also has yellow flames: Blocked burner This means that it is the injector that is not correctly (venturi tube) or positioned. There is therefore too much air in the air/ injector incorrectly gas ratio, which causes yellow flames to appear. positioned. Contact your retailer. • If the burner (the “replacement” used for the test) does not have yellow flames: This means that the initial burner is blocked. Clean it with compressed air or a pipe cleaner (usually available from your retailer). Immediately shut off the gas supply, taking all necessary precautions. Clean the previously dismantled burner and injector directly (without prior testing) for the button in question with compressed air (usually available from your retailer). a) Clean each of the previously dismantled burners and injectors directly (without pre-testing) with compressed air (usually available from your retailer). Possible cause The appliance caught fire, flames came out of the appliance. Accumulation of fat and lack of Clean the appliance. barbecue cleaning and maintenance. Fats from food have fallen on the burners during cooking. Always use the appliance with the flame protectors correctly positioned above the burners. V.1.0 troubleshooting 43 Abnormalities Possible cause a) The hose is not suitable for the standard G1/2 screw-in connection used in our equipment. I can't connect my appliance to the gas cylinder regulator. (FRANCE ONLY) The threaded connection of my appliance is broken. Your connection is an American connection. 44 V.1.0 troubleshooting b) The hose is adapted to the standard G1/2 screw-in connection used in our appliances, but the direction of connection has not been followed. The supply hose's direction of connection was not followed, and the black end of the hose initially intended for the regulator was mechanically forced onto the appliance’s G1/2 gas inlet threaded connection. Impossible. Solution Buy a hose that complies with NF D 36125 or XP D 36112 (G1/2 and M20×1.5 threaded ends respectively). Check the hose’s direction of connection. Caution: the 2 hose ends are different: one is suitable for connection to the regulator (black), the other for connection to the G1/2 gas inlet threaded end of the appliance. Device not usable, contact your retailer. Abnormalities I can't connect my appliance to the gas cylinder regulator. (OUTSIDE FRANCE) Possible cause The hose is not suitable for the universal connector supplied with our appliances. Solution Purchase a hose suitable for the connector supplied that also complies with current national regulations. My stainless steel burners change colour when the appliance is first used. This is normal because stainless steel is a material that reacts to heat by changing colour. My new appliance seems to have already been used. Your appliance has been part of a batch of samples tested in the laboratory, which may explain the marks of use. My griddle is flaking/ The enamel on my griddle is breaking down. Contact your retailer. My griddle cracked when first heated. Defect related to the manufacturing process of cast iron parts: an air bubble may accidentally remain when the molten iron is placed in the mould. Contact your retailer. All our gas appliances are equipped with connections that comply with (respective) national regulations. V.1.0 troubleshooting 45 Agradecemos su confianza al adquirir un producto de la marca Essentiel b. Prestamos especial atención a la FIABILIDAD, a la SENCILLEZ DE USO y al DISEÑO de nuestros productos. Esperamos que esta plancha de gas sea de su entera satisfacción. medidas de seguridad • • índice medidas de seguridad 47 su producto Contenido del paquete Descripción del electrodoméstico Características técnicas 49 49 49 50 instalación Antes del montaje Montaje de la plancha 50 50 51 conexión a la bombona de gas Lugar de instalación adecuado Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos) Prueba de estanqueidad Cambio de la bombona de gas 54 54 55 56 57 uso Preparación antes de cocinar Descripción de los mandos de control Encendido de la plancha Primer uso Precalentamiento Cocción 57 58 58 58 58 59 59 COCINAR EN LA PLANCHA DEPÓSITO PARA RECOGER LA GRASA CONTROL DE INCENDIOS CONSEJOS PRÁCTICOS PARA COCINAR CUANDO LA COCCIÓN HAYA TERMINADO 59 59 60 60 60 limpieza y mantenimiento Recomendaciones Placa Quemadores Depósito para recoger la grasa Cuerpo principal Almacenamiento Después de un período prolongado de inactividad 61 61 61 61 61 62 62 62 resolución de problemas 63 • • Utilizar solamente al aire libre. Consultar el folleto antes de su utilización. No mueva el aparato durante su uso No modifique el aparato ATENCIÓN: las partes accesibles pueden estar muy calientes. Mantenga alejados a los niños pequeños. • Cierre la llave de paso del gas tras el uso. • No manipule las piezas protegidas por el fabricante bajo ninguna circunstancia. • Mantenga este aparato alejado de materiales inflamables durante su uso. • Utilice guantes protectores adecuados para manipular el aparato y mientras cocina: algunas partes accesibles se pueden calentar en exceso. • Limpie el aparato y sus accesorios (incluyendo el depósito para recoger la grasa) después de cada uso para evitar la acumulación de grasa (riesgo de incendio). • Realice una prueba de estanqueidad antes de su uso (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • En caso de fuga o de olor a gas: 1. cierre la llave de paso de la bombona, • V.1.0 medidas de seguridad 47 apague el fuego, 3. realice una prueba de estanqueidad (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • Vigile el funcionamiento del aparato en todo momento. • No lo utilice con viento fuerte. • No coloque objetos alrededor del aparato que impidan la circulación del aire. • No utilice este aparato para ningún otro fin distinto de aquel para el que se diseñó. • Antes de cada uso, asegúrese de que todas las conexiones de gas están bien apretadas. Si se han aflojado, cierre inmediatamente la llave de paso de la bombona y compruebe todas las conexiones, después realice una prueba de estanqueidad (ver el apartado «Prueba de estanqueidad»). • Nunca afloje las conexiones de gas mientras usa el aparato. • No utilice carbón o piedra volcánica en la plancha de gas. • Antes de usarla, esta plancha se debe colocar en el suelo sobre una superficie horizontal, plana y estable para evitar el riesgo de vuelco. 2. 48 V.1.0 medidas de seguridad su producto Contenido del paquete • 1 plancha de gas • 1 manual de instrucciones Descripción del electrodoméstico 6 1 2 3 5 4 1 Placa de cocción (con orificio de evacuación de grasas) 2 Cuerpo principal 3 Patas ajustables (x 4) 4 Depósito extraíble para recoger las grasas y jugos de cocción 5 Mandos de control 6 Tapa de la plancha V.1.0 su producto 49 Características técnicas • • • • • • • • • • • • Potencia: 7,05 kW Plancha de hierro fundido esmaltado 3 quemadores de acero inoxidable Frente de color negro Superficie de cocción: 75 x 40 cm Depósito para recoger las grasas y jugos de cocción 4 patas ajustables Encendido piezoeléctrico integrado en el encendedor Presión de gas: Butano: 28-30 mbar/Propano: 37 mbar Marca en el inyector: 0,75 Consumo de gas: Butano: 513,2 g/h Propano: 504,1 g/h País de destino: FRANCIA + BÉLGICA + LUXEMBURGO + ESPAÑA • Compruebe que el embalaje contiene todas las piezas numeradas en la tabla siguiente: N.° Descripción Ctd. 1 6 7 2 8 3 9 4 10 5 N.° Descripción Espec. Ctd. instalación Antes del montaje • Retire el embalaje y los accesorios y examínelos cuidadosamente para detectar posibles daños durante el transporte. Montaje de la plancha Proceda al montaje de los diferentes elementos como se indica en los pasos siguientes: 1. Gire con cuidado el cuerpo de la plancha y colóquela sobre una superficie plana y estable y fije las patas (6) en los orificios provistos. Asegúrese de que las patas están bien sujetas a la plancha. 50 V.1.0 instalación V.1.0 instalación 51 2. Dele la vuelta a la plancha y coloque los 3 mandos (5) en la parte delantera de la plancha, asegurándose de que la posición « » (apagado) está apuntando hacia arriba. 3. Introduzca el depósito para recoger la grasa (7) en el compartimento previsto para ello. • 7. Una las dos bisagras (3) y (4) a la parte trasera con tornillos (B) y tuercas (C). 4. Fije las bisagras (3) en la tapa (2) con los tornillos (A). 5. Fije las bisagras (4) y las placas (10) en la parte trasera de la plancha con los tornillos (A). 8. Bloquee la tapa con la cadena de seguridad para evitar que caiga sobre la placa de cocción. 9. Coloque la placa de cocción (1) en el cuerpo principal, asegurándose de que el orificio de 6. Fije la cadena de seguridad (9) en la parte trasera con los tornillos (A) 52 V.1.0 instalación evacuación está situado encima del depósito de grasa. El electrodoméstico está listo para su uso. V.1.0 instalación 53 conexión a la bombona de gas Conexión de la manguera y del regulador (no incluidos) Este aparato está diseñado para ser utilizado de acuerdo con las indicaciones de la siguiente tabla: • Esta plancha está diseñada únicamente para uso exterior y en un lugar bien ventilado. • Está diseñada para ser utilizada con gas propano o gas butano líquido en bombonas. • Para usar la plancha, debe adquirir: - 1 bombona de gas propano o butano de 6 a 13 kg, - 1 manguera flexible de gas (no incluida) - ver características de la página siguiente, - 1 regulador adaptado al tipo de gas que utilice (no incluido). Lugar de instalación adecuado • Coloque la plancha sobre una superficie estable, robusta y no inflamable (dibujo de abajo). País de destino FRANCIA, BÉLGICA, LUXEMBURGO Marca en el inyector 0,75 • La entrada de gas G1/2 se encuentra en el lado izquierdo del aparato. • Utilice una manguera de acuerdo con la normativa nacional vigente (NF para Francia, BSEN • • • • • • • • • • • • 54 V.1.0 conexión a la bombona de gas I3+ (28-30/37 mbar) 7,05kW (513,2g/h con butano – 504,1 g/h con propano) • menos a 1 metro del aparato. La bombona (de 6 a 13 kg) se puede guardar en un armario adecuado, a menos que se indique lo contrario en el producto, siempre que las dimensiones (incluido el regulador) cumplan con las del dibujo anterior: Si no cumple con las dimensiones requeridas, colóquela en el suelo junto al aparato (como se muestra en el dibujo de arriba). No obstruya los orificios de ventilación de la bombona. No utilice una bombona dañada u oxidada. En caso de deterioro u óxido en la bombona, pídale al proveedor de gas que la revise. No utilice una bombona con una llave de paso dañada. Utilice un regulador de presión con seguridad, de acuerdo con las normativas nacionales vigentes (NF para Francia) de 37 mbar para el propano o de 28-30 mbar para el butano. Asegúrese de que la plancha está alejada de cualquier fuente de calor (cigarros, chispas, llamas, etc.). Nunca coloque la plancha debajo o encima de una superficie combustible. No coloque materiales inflamables ni aerosoles cerca del aparato. Gas y presión G30 - Butano: 28-30 mbar G31 - Propano: 37 mbar Potencia nominal (∑Qn) • • La bombona debe colocarse en el suelo, en el lado izquierdo de la plancha, en posición vertical, al Categoría 16129:2013 para otros países) de 37 mbar para el propano o de 28-30 mbar para el butano. Con una tuerca roscada G1/2 para atornillarla, y tuerca roscada M20×1,5 para el regulador de presión, conforme a la normativa NF D 36-125 o a la normativa XP D 36-112. Nota: para otros países, las bombonas y los reguladores deben ser conformes a las normativas nacionales aplicables.) La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de longitud de máximo. Cambie la manguera de suministro principal antes de la fecha de caducidad, si está dañada, si presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. No tire de la manguera ni la retuerza. Asegúrese de que la manguera no está sometida a fuerzas de torsión o tracción: el racor de conexión de entrada de gas está situado en el lado izquierdo, coloque la bombona a la izquierda del aparato. Asegúrese siempre de que la manguera no está en contacto con partes del aparato que puedan calentarse. ! ¡Atención! Nunca conecte la plancha al gas ciudad (gas natural). El circuito de gas está diseñado exclusivamente para gas butano/propano (G30/G31). RACOR: PARA FRANCIA Entrada de gas G1/2 situada en el lado izquierdo o posterior de la plancha. PARA OTROS PAÍSES Conector corrugado incluido como pieza de recambio. Atornille fuerte con una herramienta para apretar (llave) el conector corrugado en el conector roscado de entrada de gas G1/2 y realice la prueba de estanqueidad (ver párrafo siguiente). V.1.0 conexión a la bombona de gas 55 (Dibujos no contractuales) x Jabón Fig. 1 Fig. 2 1. Compruebe que los mandos están en posición «•» (apagado). 2. Prepare una mezcla de agua y jabón (1/2 de agua y 1/2 de jabón) y limpie con un pincel la toma de Fig. 3 gas de la bombona, el regulador, la manguera y la conexión de gas. 3. Abra la llave de paso de la bombona. 4. La formación de burbujas sobre algunas juntas indica una fuga de gas. Cierre el paso del gas, Fig. 1: Basta con apretar manualmente. No apretar en exceso (Schémas non contractuels) apriete todas las juntas y repita la prueba. Hacia el regulador Vers détendeur r 5 5. Si una pieza está defectuosa, pida que se la sustituyan. La plancha no se debe utilizar hasta que Hacia la plancha la fuga haya desaparecido. Si el problema persiste, póngase en contacto con su distribuidor o con un técnico de gas especializado. Vers plancha Cambio de la bombona de gas 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et MANGUERA DE SUMINISTRO: PARA TODOS LOS PAÍSES écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. • Siempre cambie la bombona alejado de cualquier posible fuente de ignición. • No cambie la bombona mientras usa la plancha. Los mandos deben estar en posición cerrada «•» Cambie la manguera de les suministro antes de la plancha fecha de caducidad, si está 2. Vérifiez que toutes manettesprincipal de commande de la sont sur la position « dañada, » (arrêt). si presenta grietas o cuando las condiciones nacionales lo requieran. La manguera debe cumplir con la et 3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) normativa EN16436-1:2014. l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) No tireen desuivant la manguera ni la retuerza. les indications fournies avec le tuyau souple. Asegúrese de que la manguera no está retorcida ni aplastada: racor entrada de gas está situado 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un testelde fuitede(voir section suivante « Test de en el lado izquierdo, coloque la bombona en el lado izquierdo. fuite »). Asegúrese de que manguera nunca está ende contacto con3las partes delReportez-vous aparato que seaux calientan. 5. Branchez le la détendeur sur la bouteille gaz (figure ci-dessus). instructions Coloque la bombona al menos a 1 metro de la plancha. relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille. La conexión al aparato se debe realizar con una manguera de suministro de 1,20 m o 1,50 m de longitud (máximo). • u l e à r (apagado). Espere a que la plancha se enfríe completamente. El cambio solo se puede hacer al aire libre. No fume mientras cambia la bombona. No cambie la bombona si la temperatura exterior es superior a 45 °C, o si la bombona ha sido almacenada a temperaturas similares. • Cuando la bombona esté vacía, sustitúyala o pídale a un distribuidor autorizado que la rellene, nunca a más del 80 % de su capacidad para permitir que el gas se expanda en función de la temperatura. • • • • uso Prueba de estanqueidad ! ! ¡Atención! • Antes de empezar a usar la plancha, compruebe que los mandos están en la posición « OFF» (apagado). • Compruebe que el conjunto bombona/regulador de presión/manguera/aparato no tiene fugas. • Compruebe que los quemadores (tubo de Venturi) y/o inyectores no están obstruidos (por ejemplo, telarañas). • Compruebe que la manguera de suministro: no esta dañada o caducada y que no está en contacto con las partes afiladas o calientes del aparato. ¡Atención! • Esta prueba se debe llevar a cabo en una zona bien ventilada, antes de su uso, cada año, después de un largo período de inactividad o cuando se sustituya la bombona. • No compruebe si hay fugas de gas cerca de una llama. Si huele a gas, cierre inmediatamente el paso del gas. 56 V.1.0 conexión a la bombona de gas V.1.0 raccordement à la bouteille de gaz • 15 V.1.0 uso 57 Preparación antes de cocinar Precalentamiento • Antes de usar la plancha por primera vez, limpie la placa de cocción con una mezcla de agua y Encienda los quemadores, como se ha indicado anteriormente, al máximo (llama grande) y deje precalentar la plancha de 2 a 5 minutos. jabón lavavajillas y una esponja suave. Enjuague y seque bien. • Para evitar que los alimentos se peguen a la placa, pincélela con aceite de cocina antes de cada uso. Cocción Descripción de los mandos de control En cada mando del panel de control aparecen los siguientes símbolos: OFF OFF OFF ¿Qué es cocinar a la plancha? La plancha es una técnica española de cocción rápida que consiste en asar los alimentos (carne, pescado, verduras, etc.) en una placa de metal con poca o nada de grasa. La plancha permite conservar el sabor de los alimentos que se cocinan en su propio jugo y grasa. La marca del mando apunta a «OFF» (apagado): OFF Llave de paso cerrada: sin suministro de gas Llama grande: máximo Llama pequeña: mínimo ! Para controlar la potencia de la llama gire el mando en sentido contrario a las agujas del reloj. Encendido de la plancha El sistema de encendido piezoeléctrico está integrado en los mandos. IMPORTANTE: para los modelos de plancha con tapa, encienda la plancha con la TAPA ABIERTA. Nunca encienda la plancha con la tapa cerrada. Atención: Las partes metálicas se calientan durante el uso. ¡Riesgo de quemaduras! Utilice guantes protectores adecuados para manipular la plancha y mientras cocina. Cocinar en la plancha Los quemadores calientan la placa de cocción. Durante la cocción, los jugos y grasas de los alimentos son evacuados a través del orificio situado en la parte delantera derecha de la placa. Depósito para recoger la grasa 1. Compruebe que los mandos están en la posición «•OFF» (apagado). 2. Abra el paso del gas de la bombona o del regulador. 3. Empuje y gire mando deseado en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que haga «clic». El quemador se enciende. Si el quemador no se enciende inmediatamente, vuelva a colocar el mando en la posición « OFF» (apagado), espere 5 minutos para que se disperse el gas acumulado y repita el procedimiento. 4. Repita los pasos anteriores para encender los otros quemadores. • ! El depósito para la grasa está diseñado para evacuar los jugos y grasas durante la cocción. Es totalmente extraíble para facilitar su limpieza. Se debe vaciar regularmente según sea necesario. Deje que la plancha se enfríe y extraiga con cuidado el depósito por las asas situadas bajo los mandos. Vuelva a colocarlo después de limpiarlo. • OFF» Después de cada uso, compruebe que los mandos están en la posición « (apagado) y que el suministro de la bombona está cerrado. Primer uso Encienda la plancha y déjela calentar vacía (es decir, sin alimentos) durante unos 30 minutos al máximo (llama grande) para que se quemen todos los residuos de fabricación. Durante esta operación se puede producir una ligera liberación de olores y humo: esto es normal y desaparecerá con el uso. Espere hasta que la plancha se haya enfriado completamente, limpie la placa con un paño suave ligeramente humedecido y pincele con un poco de aceite las superficies de cocción. 58 uso V.1.0 Para facilitar la limpieza del depósito puede colocar papel aluminio sobre el mismo y desecharlo después de cada uso, cuando la plancha se haya enfriado completamente. V.1.0 uso 59 Control de incendios Cuando se cocinan alimentos muy grasos o se cocina a altas temperaturas pueden producirse llamaradas repentinas. Estas se deben controlar para evitar que los alimentos se quemen. limpieza y mantenimiento Para prevenir llamaradas excesivas: Cocción - Cuando la cocción haya terminado»). Debe limpiar el aparato después de cada uso. Primero rasque la placa (consulte el apartado «Uso - • Antes de cocinar y de colocar la carne y las aves en la plancha, quíteles el exceso de grasa. • Coloque el mando al mínimo. • Mueva los alimentos hacia las zonas menos calientes de la plancha. En caso de incendio: • Coloque todos los mandos en posición « OFF» (apagado). • Cierre el paso del gas de la bombona. • Mantenga alejadas a las personas y a los animales. • No retire el depósito para la grasa. ¡Riesgo de quemaduras! • ¡NUNCA rocíe la plancha con agua! ¡Utilice solo un extintor de polvo! • Si el fuego persiste, llame a los bomberos. ! Antes de proceder a la limpieza: • Espere a que la plancha se enfríe completamente. • Compruebe que los mandos están en la posición « • Cierre el paso del gas de la bombona. • OFF» (apagado). • Recomendaciones • No utilice objetos afilados ni productos abrasivos para limpiar la plancha. • No deje nunca el agua estancada en la plancha ni en el depósito de grasa: riesgo de oxidación y de deterioro rápido de los materiales. Consejos prácticos para cocinar • Descongele los alimentos antes de cocinarlos. • Retire el exceso de grasa de la carne antes de cocinar para reducir el riesgo de ignición. • Para que los alimentos conserven todos sus jugos, utilice pinzas o espátulas «especiales para plancha» y procure no dar la vuelta a la comida con demasiada frecuencia durante la cocción. • Sazone los alimentos una vez cocinados. Cuando la cocción haya terminado 1. Coloque todos los mandos en posición « • OFF» (apagado). Empuje los mandos y gírelos en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope. 2. Cierre el paso del gas de la bombona. 3. Con la plancha aún caliente, «rásquela» para facilitar su limpieza posterior: con los guantes protectores adecuados, vierta una pequeña cantidad de agua sobre la superficie de la plancha, teniendo especial cuidado con el vapor caliente que se forma, frote la plancha con una espátula de madera o plástico y retire los restos de comida del orificio de evacuación de la plancha. También puede sustituir el agua por vinagre blanco para limpiar la superficie caliente de la placa. 4. Espere hasta que el aparato y los accesorios se hayan enfriado completamente antes de limpiarlos. Placa Nunca utilice objetos ni detergentes abrasivos. Para eliminar eficazmente las grasas y jugos de la carne, «rasque» la plancha inmediatamente después de cocinar (cuando aún está caliente): 1. Apague la plancha, póngase guantes de protección para el calor y eche un poco de agua sobre la superficie a limpiar. Tenga cuidado con el vapor caliente. 2. Con una espátula retire los restos de la ranura de la plancha. 3. Termine de limpiar con una esponja suave. Seque y pincele ligeramente con aceite. Puede sustituir el agua por vinagre blanco para las superficies calientes. 4. Los componentes de la plancha no son aptos para el lavavajillas. Quemadores 1. Compruebe que los mandos están en la posición «• OFF» (apagado). 2. Limpie los quemadores con un paño suave y ligeramente humedecido y déjelos secar completamente. Depósito para recoger la grasa El depósito para recoger la grasa debe limpiarse después de cada uso. De lo contrario, la grasa acumulada puede arder. 1. 2. 3. 4. 60 uso V.1.0 Tire con cuidado del depósito hacia afuera usando el asa situada en la parte frontal de la plancha. Utilice una espátula de madera o plástico para eliminar los restos de comida. Limpie el depósito con una esponja suave y jabón lavavajillas. Enjuague y deje secar completamente antes de volver a ponerlo en la plancha. V.1.0 limpieza y mantenimiento 61 Cuerpo principal El cuerpo de la plancha debe limpiarse regularmente según la frecuencia de uso y de la comida preparada. 1. Retire la placa de cocción. 2. Limpie el cuerpo con un paño suave y ligeramente humedecido y con jabón lavavajillas. Tenga cuidado de no sumergir los mandos en agua. 3. Enjuague y deje secar completamente. 4. Pruebe a encenderla después de volver a colocar todos los componentes en el cuerpo de la plancha. Almacenamiento • Cuando no esté en uso, la plancha y la bombona deben almacenarse en el interior, resguardados de la lluvia y la humedad, y lejos de cualquier fuente de calor. • Antes de recoger la plancha pincele ligeramente con aceite la paca para evitar la oxidación. • El cuidado y mantenimiento adecuados mantendrán la plancha en perfectas condiciones de funcionamiento y prolongarán su vida útil. resolución de problemas Anomalías Soluciones IMPORTANTE NUNCA DESMONTE LA RAMPA DE GAS INTEGRADA EN LA PLANCHA (situada detrás del panel de mandos frontal) NI LAS LLAVES DE PASO, INYECTORES O CUALQUIER PIEZA PROTEGIDA POR EL FABRICANTE Retire el quemador que no funciona y sustitúyalo durante la prueba por uno de los otros quemadores (que funciona) previamente desmontado. Realice una prueba de encendido: • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) no se enciende: Significa que el inyector está obstruido. Límpielo con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) se enciende: Significa que el quemador inicial está obstruido. Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de tuberías (normalmente disponible en su distribuidor). La llama se enciende en 2 quemadores, pero no en el 3.º o en 1 quemador, pero no en el 2.º. Quemador (tubo de Venturi) y/o inyector(es) obstruido(s) Las llamas salen a través de uno de los mandos. Cierre inmediatamente el paso del gas, tomando las precauciones necesarias. En cuanto al mando en cuestión, proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar el quemador y el inyector con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). Después de un período prolongado de inactividad Al principio de cada temporada de uso de la plancha o después de un largo período de inactividad: • Lea atentamente el manual de instrucciones de nuevo. • Revise todas las válvulas de gas, los tubos y los racores de los quemadores para ver si hay alguna obstrucción. • Las arañas y los insectos pueden anidar en los tubos de los quemadores y obstruir el paso del gas o provocar retorno de la llama. Para evitar dañar el aparato y provocar una situación peligrosa, compruebe y limpie los quemadores con frecuencia. • Compruebe que la bombona está llena. • Coloque los mandos de los quemadores en la posición « OFF» (apagado) y abra el paso del gas. • Compruebe si hay posibles fugas de gas utilizando una mezcla de agua y jabón lavavajillas. Consulte el apartado «Conexión a la bombona de gas - Prueba de estanqueidad». • Compruebe que la placa está limpia antes de usarla. Posibles causas • 62 V.1.0 limpieza y mantenimiento V.1.0 resolución de problemas 63 Anomalías Posibles causas Soluciones Anomalías a) Proceda directamente (y sin pruebas previas) a desmontar y limpiar los quemadores e inyectores con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). No puedo volver a encender la plancha después del primer uso o tras varios usos. Ninguno de los quemadores de la plancha se enciende, en el primer uso, o después de varios usos. Los quemadores no se encienden con el mando (piezoeléctrico) pero sí con una cerilla. La llama se vuelve amarilla en vez de azul. 64 V.1.0 resolución de problemas b) Llave de paso de la bombona cerrada, poco abierta o no purgada. Abra (más) la llave de paso de la bombona para liberar el circuito del aparato. Purgue el regulador presionando el botón del regulador de la bombona. c) Bombona vacía Intente volver a encender la plancha con una bombona nueva. Si se enciende de nuevo con la bombona nueva, significa que la original estaba vacía. d) Manguera de conexión bombona-plancha obstruida Intente volver a encenderla con otra manguera. Si se enciende de nuevo, significa que la manguera inicial estaba obstruida: Límpiela con aire comprimido (normalmente disponible en su distribuidor). Sistema de encendido electrónico integrado (piezoeléctrico) mal colocado o defectuoso. Quemador (tubo de Venturi) obstruido o inyector fuera de lugar. Mueva suavemente el piezoeléctrico hasta situarlo a unos 3-4 mm del quemador y a la altura de un agujero del quemador. Si esto no funciona, significa que el piezoeléctrico está defectuoso. Póngase en contacto con su distribuidor. Desmonte el quemador con llamas amarillas y sustitúyalo durante la prueba por uno de los otros quemadores (que funciona) previamente desmontado. Realice una prueba de encendido: • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) también tiene llamas amarillas: Significa que el inyector no está bien colocado. Hay demasiado aire en la relación aire/gas, lo que provoca la aparición de llamas amarillas. Póngase en contacto con su distribuidor. • Si el quemador («de recambio» utilizado para la prueba) no tiene llamas amarillas: Significa que el quemador inicial está obstruido. Límpielo con aire comprimido o con un limpiador de tuberías (normalmente disponible en su distribuidor). La plancha se ha incendiado, salen llamas de la plancha. No puedo conectar la plancha al regulador de la bombona. (SOLO EN Francia) Posibles causas Soluciones Acumulación de grasa y falta de limpieza y mantenimiento de la plancha. Límpiela. La grasa de los alimentos ha caído en los quemadores. Utilice siempre la plancha con los protectores de llama colocados correctamente encima de los quemadores. a) La manguera periférica no es adecuada para la conexión roscada estándar G1/2 utilizada en nuestros aparatos. Compre una manguera que cumpla con la normativa NF D 36125 o la normativa XP D 36112 (conector roscado G1/2 y M20×1,5 respectivamente). b) La manguera periférica está adaptada la conexión roscada estándar G1/2 utilizada en nuestros aparatos, pero no se ha respetado el sentido de conexión. Compruebe la dirección de conexión de la manguera. Atención: los 2 conectores de la manguera son diferentes: uno es para el regulador de presión (negro) y el otro para la entrada de gas G1/2 de la plancha. V.1.0 resolución de problemas 65 Anomalías El racor roscado está roto. El racor es un racor americano. No puedo conectar la plancha al regulador de la bombona. (FUERA DE FRANCIA) 66 Posibles causas No se ha respetado la dirección de conexión de la manguera y el conector negro inicialmente previsto para el regulador se ha forzado mecánicamente con el racor roscado de entrada de gas G1/2. Imposible. La manguera periférica no es apta para el racor universal incluido con nuestros aparatos. Soluciones La plancha no se puede utilizar, póngase en contacto con su distribuidor. Soluciones Póngase en contacto con su distribuidor. La plancha se ha roto con el primer uso. Defecto relacionado con el proceso de fabricación de piezas de fundición: accidentalmente puede quedar una burbuja de aire cuando se echa el hierro fundido en el molde. Póngase en contacto con su distribuidor. Adquiera una manguera para el racor suministrado y de acuerdo con la normativa nacional vigente. Es normal porque el acero inoxidable es un material que reacciona al calentamiento cambiando de color. La plancha nueva parece que ya ha sido usada. Ha formado parte de un lote de muestras analizadas en el laboratorio, lo que puede explicar las marcas de uso. V.1.0 Posibles causas Todas nuestras planchas de gas están equipadas con racores de acuerdo con las (respectivas) diferentes normativas nacionales. Los quemadores de acero inoxidable cambian de color con el primer uso. resolución de problemas Anomalías La plancha se está desconchando/El esmalte de la plancha salta. V.1.0 resolución de problemas 67 Sie haben sich für ein Produkt der Marke Essentiel b entschieden, und wir danken Ihnen für Ihr Vertrauen. Wir legen ganz besonderen Wert auf die ZUVERLÄSSIGKEIT, die BENUTZERFREUNDLICHKEIT und das DESIGN unserer Produkte. Wir hoffen, dass diese Gas-Grillplatte Sie rundum zufriedenstellt. • • Übersicht Sicherheitshinweise 69 ihr Produkt Verpackungsinhalt Beschreibung des Geräts Kenndaten 71 71 71 72 Installation Vor der Montage Montage der Grillplatte 72 72 73 Anschließen der Gasflasche Geeigneter Aufstellort Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nicht inbegriffen) Lecktest Wechseln der Gasflasche 76 76 77 79 79 Gebrauch Vor dem ersten Gebrauch Beschreibung der Bedienknöpfe Zünden der Grillplatte Erste Inbetriebnahme Vorheizen Garen 80 80 80 81 81 81 82 GAREN AUF DER GRILLPLATTE FETTAUFFANGBEHÄLTER FETTBRÄNDE KONTROLLIEREN NÜTZLICHE GRILLTIPPS WENN DER GRILLVORGANG ABGESCHLOSSEN IST Sicherheitshinweise • • • • • • • 82 82 83 83 83 Reinigung und Instandhaltung Empfehlungen Grillplatte Brenner Fettauffangbehälter Gerätegehäuse Lagerung Nach längerer Nichtbenutzung 84 84 84 84 85 85 85 85 Problemlösung 86 • • Nur im Freien verwenden. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme des Geräts. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Verändern Sie das Gerät nicht. ACHTUNG: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Halten Sie kleine Kinder fern. Schließen Sie nach Gebrauch das Ventil an der Gasflasche. Durch den Hersteller versiegelte Teile dürfen auf keinen Fall vom Benutzer verändert werden. Halten Sie das Gerät während des Betriebs von brennbaren Materialien fern. Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige Handschuhe: Zugängliche Teile können sehr heiß werden. Reinigen Sie das Gerät und die Zubehörteile (einschließlich des Fettauffangbehälters) nach jedem Gebrauch, um Fettansammlungen zu vermeiden (Brandgefahr). Überprüfen Sie das Gerät vor jedem Gebrauch auf Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“). V.1.0 Sicherheitshinweise 69 Falls Sie Gasgeruch oder Gasaustritt feststellen: 1. Drehen Sie das Ventil an der Gasflasche zu. 2. Löschen Sie alle offenen Flammen. 3. Überprüfen Sie das Gerät auf Gaslecks (siehe Abschnitt „Lecktest“). • Lassen Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht. • Benutzen Sie das Gerät nicht bei starkem Wind. • Stellen Sie um das Gerät herum keine Gegenstände auf, die die Luftzirkulation behindern könnten. • Verwenden Sie das Gerät niemals zu einem anderen als dem vorgesehenen Zweck. • Stellen Sie vor jedem Gebrauch sicher, dass alle Gasanschlüsse fest sitzen. Sollten diese lose sein, schließen Sie sofort das Ventil an der Gasflasche, überprüfen Sie die Anschlüsse und führen Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe Abschnitt „Lecktest“). • Lösen Sie die Gasanschlüsse niemals während das Gerät in Betrieb ist. • Verwenden Sie weder Holzkohle noch Lavasteine in Ihrer Gas-Grillplatte. • Stellen Sie die Grillplatte auf dem Boden auf und überprüfen Sie vor der Inbetriebnahme, dass die Fläche waagerecht, eben und stabil ist, damit das Gerät nicht kippen kann. • 70 V.1.0 Sicherheitshinweise ihr Produkt Verpackungsinhalt • 1 Gas-Grillplatte • 1 Bedienungsanleitung Beschreibung des Geräts 6 1 2 3 5 1 Grillplatte (mit Fettablauf) 2 Gerätegehäuse 3 Verstellbare Standfüße (x 4) 4 Abnehmbarer Fett- und Saftauffangbehälter 5 Bedienknöpfe 6 Gerätedeckel 4 V.1.0 ihr Produkt 71 Kenndaten • • • • • • • • • • • • Leistung: 7.05 kW Grillplatte aus emailliertem Gusseisen 3 Edelstahlbrenner Front schwarz Grillfläche: 75 x 40 cm Fett- und Saftauffangbehälter 4 verstellbare Standfüße Integrierte Piezozündung Gasdruck: Butan: 28–30 mbar / Propan: 37 mbar Markierung auf Einspritzdüse: 0.75 Gasverbrauch: Butan: 513,2 g/h Propan: 504,1 g/h Bestimmungsländer: FRANKREICH + BELGIEN + LUXEMBURG + SPANIEN • Überprüfen Sie die im Packstück enthaltenen nummerierten Teile auf Vollständigkeit: Nr. Beschreibung Menge 1 6 7 2 8 3 9 4 10 5 Nr. Beschreibung Spez. Menge Installation Vor der Montage • Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial und alle Zubehörteile und überprüfen Sie das Gerät sorgfältig auf sichtbare Transportschäden. Montage der Grillplatte Gehen Sie bei der Montage der einzelnen Elemente vor, wie in den folgenden Schritten beschrieben: 1. Drehen Sie das Gerätegehäuse vorsichtig auf den Kopf, setzen Sie es auf eine ebene und stabile Fläche und stecken Sie die Füße des Geräts (6) in die vorgesehenen Öffnungen. Vergewissern Sie sich, dass die Füße fest mit dem Gerät verbunden sind. 72 V.1.0 Installation V.1.0 Installation 73 2. Drehen Sie das Gerät wieder auf seine Füße und stecken Sie die 3 Bedienknöpfe (5) in die Vorderseite des Geräts. Achten Sie dabei darauf, dass die Position „ “ (Aus) nach oben zeigt. • 3. Schieben Sie den Fettauffangbehälter (7) in das vorgesehene Fach. 7. Verbinden Sie die beiden Scharnierteile (3) und (4) mit den Schrauben (B) und Muttern (C). 4. Montieren Sie die Scharniere (3) mit den Schrauben (A) an den Deckel (2). 5. Befestigen Sie die Scharniere (4) und die Gegenplatten (10) mit den Schrauben (A) an der Rückseite des Geräts. 8. Blockieren Sie den Deckel mit der Sicherheitskette, damit er nicht auf die Grillplatte fällt. 9. Setzen Sie die Grillplatte (1) auf den Grillkörper. Achten Sie dabei darauf, dass sich der Fettablauf 6. Befestigen Sie die Sicherheitskette (9) mit den Schrauben (A) an der Rückseite des Geräts. 74 V.1.0 Installation über dem Fettauffangbehälter befindet. Das Gerät ist einsatzbereit. V.1.0 Installation 75 Anschließen der Gasflasche • Die Grillplatte darf ausschließlich im Freien und an einem gut belüfteten Platz verwendet werden. • Das Gerät kann mit Propangas oder verflüssigtem Butan in Flaschen betrieben werden. • Um Ihre Grillplatte zu verwenden, benötigen Sie: Anschließen des Schlauchs und des Druckminderers (nicht inbegriffen) Das Gerät ist für die Benutzung gemäß den Informationen in nachstehenden Tabellen ausgelegt: - 1 Propan- oder Butangasflasche, 6 bis 13 kg - 1 flexiblen Gasschlauch (nicht inbegriffen) – Merkmale siehe folgende Seite - 1 für das verwendete Gas geeigneten Druckminderer (nicht inbegriffen). Geeigneter Aufstellort • Stellen Sie die Grillplatte auf eine stabile, unempfindliche und nicht brennbare Fläche (siehe nachstehende Abbildung). • • • • 76 V.1.0 Anschließen der Gasflasche G30 - Butan: 28-30 mbar G31 - Propan: 37 mbar • Der Gaseintritt G1/2 befindet sich an der linken Seite des Geräts. • Verwenden Sie einen Schlauch 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der den gültigen • Die Gasflasche muss auf dem Boden auf der linken Seite der Grillplatte stehend positioniert werden, • • I3+ (28-30/37 mbar) 0.75 • • • FRANKREICH, BELGIEN, LUXEMBURG 7,05kW (513,2g/h mit Butan – 504,1g/h mit Propan) • Schrank untergebracht werden, vorausgesetzt, ihre Abmessungen (Druckminderer eingeschlossen) entsprechen den Anforderungen in obiger Abbildung: Wenn Ihre Gasflasche die obigen Anforderungen nicht erfüllt, stellen Sie sie in jedem Fall neben Ihrem Gerät auf den Boden (siehe obige Abbildung). Achten Sie darauf, dass die Lüftungsöffnungen des Gasflaschengehäuses nicht blockiert sind. Verwenden Sie keine beschädigten oder rostigen Gasflaschen. Sollten Sie Beschädigungen oder Rost an Ihrer Flasche feststellen, lassen Sie sie von Ihrem Händler überprüfen. Verwenden Sie keine Gasflaschen mit beschädigtem Ventil. Verwenden Sie einen Sicherheitsdruckminderer 37 mbar für Propan bzw. 28–30 mbar für Butan, der den gültigen nationalen Vorschriften (NF für Frankreich) entspricht. Achten Sie darauf, die Grillplatte in sicherer Entfernung zu Wärmequellen (Zigaretten, Funken, offenen Flammen usw.) aufzustellen. Stellen Sie Ihre Grillplatte nie auf oder unter eine entflammbare Fläche. Platzieren Sie keinerlei brennbares Material oder Aerosole in der Nähe des Geräts. Gas und Druck Markierung auf Einspritzdüse • in einem Abstand von mindestens 1 Meter zu dem Gerät. Kategorie Eingangsleistung (∑Qn) • • Die Gasflasche (6 bis 13 kg) darf, sofern nicht anders darauf angegeben, in einem geeigneten Bestimmungsländer • nationalen Vorschriften (NF für Frankreich, BSEN 16129:2013 für die übrigen Länder) entspricht, mit Mutter G1/2 zur Verbindung mit dem Gerät und Mutter M20×1,5 für die Verbindung mit dem Druckminderer, gemäß der Norm NF D 36-125 bzw. XP D 36-112. Hinweis: Für die übrigen Länder müssen die Gasflasche und der Druckminderer den anwendbaren nationalen Vorschriften entsprechen. Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder höchstens 1,5 m angeschlossen werden. Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht. Achten Sie darauf, dass keine Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen des Gaseintritts befindet sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasflasche ebenfalls auf der linken Seite. Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß werden können. ! Achtung! Schließen Sie das Gerät nie an Stadtgas (Erdgas) an. Der Gaskreislauf ist ausschließlich auf Butan-/Propangas (G30/G31) ausgelegt. V.1.0 Anschließen der Gasflasche 77 Lecktest ! (Abbildungen können abweichen) Achtung! • Der Lecktest muss an einem gut belüfteten Platz durchgeführt werden, vor der ersten x Abb. Fig. 11 Abb. Fig. 22 Benutzung der Grillplatte, jährlich, nach längerer Nichtbenutzung und nach Wechsel der Gasflasche. • Führen Sie den Lecktest nicht in der Nähe von offenen Flammen durch. Wenn Sie Gasgeruch wahrnehmen, unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr. Abb. Fig. 3 Abb. 1: Es ist ausreichend, die Anschlüsse mit der Hand festzudrehen. (Schémas non contractuels) Ziehen Sie sie nicht zu fest an. In Richtung Vers détendeur Druckminderer r 5 In Richtung Vers plancha Grillplatte Seife 1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „•“ (Aus) befinden. 2. Bereiten Sie eine Seifenlösung (50 % Wasser und 50 % Flüssigseife) und bestreichen Sie mithilfe 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. ANSCHLUSSSTUTZEN: 2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sont sur la position « • » (arrêt). FÜR FRANKREICH u eines Pinsels damit alle Anschlusspunkte der Gasflasche, des Druckminderers, des Schlauchs und der Gasleitung. 3. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche. 4. Eine Blasenbildung an den Anschlusspunkten deutet auf ein Gasleck hin. Unterbrechen Sie die Gaszufuhr, ziehen Sie die Verbindungen nach und wiederholen Sie den Test. 5. Wenn Sie feststellen, dass ein Teil defekt ist, ersetzen Sie es. Das Gerät darf erst in Betrieb genommen werden, wenn alle Leckstellen beseitigt sind. Wenn das Problem weiterhin besteht, wenden Sie sich an Ihren Händler oder einen Gasfachmann. 3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et Verwendung des Gaseintritts G1/2 an der linken Seite oder der Hinterseite des Geräts. l’écrou fileté M20×1.5 (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) en suivant les indications fournies avec le tuyau souple. FÜR DIE ÜBRIGEN LÄNDER 4. Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir section suivante « Test de Verwendung fuite »).der als Einzelteil beigefügten Gewindetülle. Schrauben Sie le die Gewindetülle mit de einem geeigneten Handwerkzeug 5. Branchez détendeur sur la bouteille gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions (Schraubenschlüssel) fest an den Gewindestutzen Gaseintritts G1/2 und führen relatives à l'installation du détendeur et de lades bouteille. Sie anschließend einen Lecktest durch (siehe folgender Abschnitt). l e à r Wechseln der Gasflasche GASLEITUNG: FÜR ALLE LÄNDER • Wechseln Sie die Gasflasche immer in sicherer Entfernung zu Zündquellen jeglicher Art. • Wechseln Sie die Gasflasche nicht während der Benutzung des Geräts. Die Bedienknöpfe des Ersetzen Sie die Hauptleitung vor Ablauf des Verfallsdatums, wenn sie beschädigt ist, Risse aufweist oder gemäß den nationalen Gegebenheiten. Die Leitung muss der Norm EN16436-1:2014 entsprechen. Ziehen Sie nicht an der Leitung und verdrehen Sie sie nicht. Achten Sie darauf, dass keine Torsions- oder Zugkräfte auf die Leitung wirken: Der Anschlussstutzen des Gaseintritts befindet sich an der linken Seite des Geräts, platzieren Sie also die Gasflasche ebenfalls auf der linken Seite. Stellen Sie sicher, dass die Leitung nicht mit Teilen des Geräts in Berührung kommt, die heiß werden können. Platzieren Sie die Gasflasche in einem Abstand von mindestens 1 Meter zur Grillplatte. Das Gerät muss über eine Gasleitung mit einer Länge von 1,2 m oder 1,5 m (höchstens) angeschlossen werden. 78 V.1.0 Anschließen der Gasflasche V.1.0 raccordement à la bouteille de gaz • Geräts müssen sich auf der Position „ “ (Aus) befinden. Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. Der Wechsel der Gasflasche darf ausschließlich im Freien erfolgen. Beim Wechseln der Gasflasche nicht rauchen. Wechseln Sie die Gasflasche nicht, wenn die Außentemperatur 45°C übersteigt oder wenn die Flasche bei ähnlichen Temperaturen gelagert wurde. • Wenn die Gasflasche leer ist, lassen Sie sie von einem Fachhändler wieder auffüllen oder tauschen Sie sie gegen eine neue. Gasflaschen aus dem Fachhandel sind zu nicht mehr als 80 % gefüllt, damit sich das Gas der Temperatur entsprechend ausdehnen kann. • • • • 15 V.1.0 Anschließen der Gasflasche 79 Gebrauch Zünden der Grillplatte ! Achtung! • Bevor Sie Ihre Grillplatte in Betrieb nehmen, stellen Sie sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden. • Überprüfen Sie die Einheit Gasflasche/Druckminderer/Schlauch/Gerät auf Gaslecks. • Vergewissern Sie sich, dass die Brenner (Venturi-Düse) und/oder Einspritzdüsen nicht verstopft sind (z. B. durch Spinnweben). • Überprüfen Sie, dass die Gasleitung nicht beschädigt ist, dass das Verfallsdatum nicht abgelaufen ist und dass sie nicht mit scharfkantigen Teilen des Geräts oder mit Teilen, die heiß werden können, in Berührung kommt. • Die Bedienknöpfe sind mit piezoelektrischer Zündung ausgestattet. WICHTIG: Modelle mit Deckel immer bei GEÖFFNETEM DECKEL zünden. Zünden Sie niemals ein Gerät bei geschlossenem Deckel. 1. Vergewissern Sie sich, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „• OFF“ (Aus) befinden. 2. Öffnen Sie die Gaszufuhr an der Gasflasche oder am Gasdruckminderer. 3. Halten Sie den gewünschten Bedienknopf gedrückt und drehen Sie ihn gegen den Uhrzeigersinn bis ein „Klick“ zu hören ist. Der Brenner zündet. Wenn der Brenner nicht sofort zündet, drehen Sie den Bedienknopf auf die Position „ OFF“ (Aus) zurück, warten Sie 5 Minuten bis sich das angesammelte Gas verflüchtigt hat und wiederholen Sie den Vorgang. 4. Zünden Sie die übrigen Brenner auf dieselbe Weise. • ! Vor dem ersten Gebrauch Stellen Sie nach jedem Gebrauch sicher, dass sich alle Bedienknöpfe auf der Position „ OFF“ (Aus) befinden und dass das Ventil der Gasflasche geschlossen ist. • • Bevor Sie die Grillplatte das erste Mal benutzen, reinigen Sie sie mit einem weichen Schwamm, den Sie in eine Lösung aus Wasser und Spülmittel tauchen. Spülen Sie sie unter klarem Wasser ab und trocknen Sie sie gründlich. • Um zu vermeiden, dass das Grillgut an der Grillplatte anhaftet, bestreichen Sie diese vor jeder Benutzung mit Speiseöl. Beschreibung der Bedienknöpfe Folgende Symbole befinden sich auf dem Bedienfeld, neben jedem Drehknopf: OFF OFF OFF Die Markierung des Bedienknopfs zeigt auf „OFF“: Das Ventil OFF ist geschlossen, die Gaszufuhr ist unterbrochen Große Flamme: höchster Gasdurchsatz Erste Inbetriebnahme Zünden Sie die Grillplatte und lassen Sie sie ohne Grillgut etwa 30 Minuten lang auf höchster Stufe (große Flamme) laufen, um alle Produktionsrückstände zu verbrennen. Hierbei ist eine leichte Geruchs- oder Rauchentwicklung möglich: Dies ist normal und wird bei den nächsten Verwendungen verschwinden. Warten Sie, bis das Gerät komplett abgekühlt ist, reinigen Sie die Platte mit einem weichen feuchten Tuch und ölen Sie die Grillfläche leicht ein. Vorheizen Zünden Sie die Brenner wie oben beschrieben und lassen Sie die Grillplatte auf höchster Stufe (große Flamme) 2 bis 5 Minuten vorheizen. Kleine Flamme: geringer Gasdurchsatz Zur Regulierung der Flamme drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn. 80 V.1.0 Gebrauch V.1.0 Gebrauch 81 Garen Fettbrände kontrollieren Durch sehr fettes oder bei zu hoher Temperatur gegartes Grillgut können plötzliche Stichflammen entstehen. Diese müssen unter Kontrolle gehalten werden, damit das Grillgut kein Feuer fängt. Wie funktioniert das Garen auf der Grillplatte? Beim Garen auf der Grillplatte handelt es sich um eine schnelle, typisch spanische Gartechnik, bei der das Grillgut (Fleisch, Fisch, Gemüse usw.) auf einer Metallplatte mit wenig oder ganz ohne Fett gegrillt wird. Da das Gargut auf der Grillplatte in seinem eigenen Saft und Fett gart, behält es seinen Geschmack. ! Um übermäßige Stichflammen zu vermeiden: • Entfernen Sie überschüssiges Fett an Fleisch und Geflügel, bevor Sie es auf die Grillplatte legen. • Drehen Sie den Gasregulierknopf auf eine niedrige Position. • Verschieben Sie das Grillgut in einen weniger heißen Bereich der Grillplatte. Im Falle eines Fettbrands: • Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „ OFF“ (Aus). • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. • Entfernen Sie Personen und Tiere von dem Gerät. • Ziehen Sie den Fettauffangbehälter nicht heraus. Verbrennungsgefahr! • Bespritzen Sie die Grillplatte NIEMALS mit Wasser! Verwenden Sie ausschließlich Pulverfeuerlöscher! • Wenn Sie das Feuer nicht löschen können, rufen Sie die Feuerwehr. • Achtung: Metallteile können während der Benutzung heiß werden. Verbrennungsgefahr! Verwenden Sie bei der Bedienung des Geräts und beim Garen Ihrer Speisen hitzebeständige Handschuhe. Garen auf der Grillplatte Die Brenner heizen die Grillplatte auf. Saft und Fett, das beim Garen aus dem Grillgut austritt, wird über den Fettablauf an der Vorderseite rechts abgeleitet. Fettauffangbehälter Im Fettauffangbehälter sammelt sich Saft und Fett, das beim Garen austritt. Der Behälter kann für eine einfache Reinigung vollständig herausgezogen werden. Er ist regelmäßig nach Bedarf zu leeren. Lassen Sie das Gerät abkühlen und ziehen Sie den Behälter vorsichtig an den Griffen unterhalb der Bedienknöpfe heraus. Schieben Sie ihn nach der Reinigung an seinen Platz zurück. Nützliche Grilltipps • Tauen Sie Ihr Grillgut vor der Zubereitung auf. • Entfernen Sie vor dem Garen überschüssiges Fett von Ihrem Fleisch, um die Gefahr von Fettbrand zu verringern. • Damit Ihr Grillgut saftig bleibt, verwenden Sie spezielle Planchazangen und -spachtel und vermeiden Sie zu häufiges Wenden. • Würzen Sie Ihr Grillgut erst, wenn es fertig gegart ist. Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist 1. Drehen Sie alle Bedienknöpfe auf die Position „ OFF“ (Aus). Drehen Sie die Bedienknöpfe bis zum Anschlag im Uhrzeigersinn. 2. Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. 3. Um die spätere Reinigung der Grillplatte zu erleichtern, übergießen Sie sie solange sie noch heiß ist mit einer kleinen Menge Wasser: Tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe und achten Sie auf den heißen Wasserdampf. Lösen Sie anschließend die Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel und führen Sie sie über den Fettablauf ab. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange, bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist. 4. Warten Sie, bis das Gerät und die Zubehörteile komplett abgekühlt sind, bevor Sie mit der Reinigung beginnen. • Um die Reinigung des Fettauffangbehälters zu erleichtern, können Sie ihn mit einem Stück Alufolie auslegen, das Sie nach jeder Benutzung des Grills, nachdem das Gerät vollständig abgekühlt ist, entsorgen. 82 V.1.0 Gebrauch V.1.0 Gebrauch 83 Reinigung und Instandhaltung Fettauffangbehälter Das Gerät muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Übergießen Sie die Grillplatte zuvor mit einer kleinen Menge Wasser (lesen Sie dazu den Abschnitt „Gebrauch - Garen - Wenn der Grillvorgang abgeschlossen ist“). 1. Ziehen Sie den Behälter vorsichtig am Griff an der Vorderseite des Geräts heraus. ! Vor jeglicher Durchführung von Reinigungsarbeiten: • Warten Sie, bis das Gerät vollständig abgekühlt ist. • Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „ befinden. • Schließen Sie das Ventil an der Gasflasche. • OFF“ (Aus) Empfehlungen • Verwenden Sie für die Reinigung des Geräts keine scharfen Gegenstände oder scheuernden Reinigungsmittel. • Lassen Sie kein Wasser im Kopfteil oder im Fettauffangbehälter stehen: Hierdurch können die Materialien rosten und rasch verschleißen. Grillplatte Verwenden Sie keine scheuernden Gegenstände oder Reinigungsmittel. Um angebackenes Fett und ausgetretenen Saft der gegrillten Fleischstücke wirksam zu entfernen, gießen Sie direkt nach dem Garen eine kleine Menge Wasser auf die noch heiße Grillplatte: 1. Schalten Sie das Gerät dazu aus und tragen Sie dabei hitzebeständige Handschuhe, damit Sie sich nicht an der heißen Grillplatte verbrennen. Achtung, der Wasserdampf ist heiß! 2. Entfernen Sie die Rückstände auf der Grillplatte mit einem Spachtel. 3. Schließen Sie die Reinigung mit einem weichen Schwamm ab. Trocknen Sie die Grillplatte und ölen Sie sie regelmäßig ein. Anstelle von Wasser können Sie auch weißen Essig verwenden. Warten Sie in diesem Fall solange, bis die Oberfläche nur noch lauwarm ist. 4. Die Teile der Grillplatte sind nicht spülmaschinenfest. Brenner 1. Vergewissern Sie sich, dass sich die Bedienknöpfe auf der Position „•OFF“ (Aus) befinden. 2. Reiben Sie die Brenner mit einem weichen, leicht feuchten Tuch ab und lassen Sie sie vollständig trocknen. 84 V.1.0 Reinigung und Instandhaltung Der Fettauffangbehälter muss nach jeder Benutzung gereinigt werden. Das angesammelte Fett könnte sich sonst entzünden. 2. Entfernen Sie Speisereste mit einem Holz- oder Kunststoffspachtel. 3. Reinigen Sie den Fettauffangbehälter mit einem weichen Schwamm und etwas Spülmittel. 4. Spülen Sie ihn unter klarem Wasser ab und lassen Sie ihn vollständig trocknen, bevor Sie sie wieder in die Grillplatte einsetzen. Gerätegehäuse Je nach Häufigkeit der Benutzung des Geräts und der zubereiteten Speisen muss der Grillkörper regelmäßig gereinigt werden. 1. Nehmen Sie die Grillplatte ab. 2. Reinigen Sie den Grillkörper mit einem weichen, leicht feuchten Tuch und etwas Spülmittel. Tauchen Sie die Bedienknöpfe nicht in Wasser. 3. Wischen Sie den Grillkörper mit klarem Wasser nach und lassen Sie ihn vollständig trockenen. 4. Nachdem Sie alle Teile wieder in die Grillplatte eingesetzt haben, überprüfen Sie, dass die Brenner zünden. Lagerung • Wird das Gerät nicht benutzt, muss es zusammen mit der Gasflasche in einem Innenraum, vor Regen und Feuchtigkeit geschützt und in sicherer Entfernung zu Wärmequellen gelagert werden. • Ölen Sie die Grillplatte am Ende der Grillsaison leicht ein, um Rostbildung vorzubeugen. • Wenn Sie Ihre Grillplatte ordnungsgemäß pflegen, erhalten Sie ihre uneingeschränkte Funktionstüchtigkeit und verlängern ihre Lebensdauer. Nach längerer Nichtbenutzung Zu Beginn jeder Grillsaison und nach längerer Nichtbenutzung: • Lesen Sie die Bedienungsanleitung nochmals sorgfältig nach. • Überprüfen Sie alle Gasventile, Schläuche und Brenneranschlüsse auf Verstopfungen. • Spinnen und Insekten können sich in den Brennerrohren einnisten und die Gaszufuhr verstopfen oder einen Brand durch Flammenrückschlag verursachen. Um Beschädigungen am Gerät und gefährliche Situationen zu vermeiden, kontrollieren und reinigen Sie die Brenner regelmäßig. • Stellen Sie sicher, dass die Gasflasche gut gefüllt ist. • Drehen Sie alle Bedienknöpfe der Brenner auf die Position „ OFF“ (Aus) und schließen Sie die Gaszufuhr an. • Kontrollieren Sie das Gerät mit einer Lösung aus Wasser und Spülmittel auf mögliche Gaslecks. Lesen Sie dazu den Abschnitt „Anschließen der Gasflasche - Lecktest“. • Stellen Sie sicher, dass die Grillplatte sauber ist, bevor Sie sie benutzen. • V.1.0 Reinigung und Instandhaltung 85 Problemlösung Fehler Fehler Mögliche Ursache 86 Bauen Sie den nicht funktionierenden Brenner aus und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch: • Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“ nicht zündet: Ist die Einspritzdüse verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). • Wenn der für den Test verwendete „Ersatzbrenner“ zündet: Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Die Flamme zündet an zwei Brennern, aber nicht am dritten bzw. an einem Brenner, aber nicht am zweiten. Brenner (VenturiDüse) und/oder Einspritzdüse verstopft. Flammen schlagen an einem der Bedienknöpfe heraus. Unterbrechen Sie sofort die Gaszufuhr und treffen Sie die nötigen Vorkehrungen. Bauen Sie den zu dem betroffenen Bedienknopf gehörigen Brenner aus und reinigen Sie ihn (ohne vorherige Tests) zusammen mit der Einspritzdüse mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). V.1.0 Problemlösung Lösung a) Bauen Sie alle Brenner aus und reinigen Sie sie (ohne vorherige Tests) zusammen mit den jeweiligen Einspritzdüsen mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Lösung WICHTIG ENTFERNEN SIE NIEMALS DIE IN DIE GRILLPLATTE EINGEBAUTE GASZULEITUNG (hinter dem Bedienfeld an der Vorderseite), DIE GASHÄHNE, DIE EINSPRITZDÜSEN ODER ANDERE VOM HERSTELLER VERSIEGELTE TEILE Mögliche Ursache Das Gerät lässt sich bei der ersten oder nach mehrfacher Verwendung nicht mehr zünden. Keiner der Brenner zündet bei der ersten oder nach mehrfacher Verwendung. b) Das Ventil an der Gasflasche ist geschlossen, nicht ausreichend aufgedreht oder nicht entlüftet. Öffnen Sie das Ventil an der Gasflasche (weiter), damit Gas in den Kreislauf des Geräts freigegeben werden kann. Entlüften Sie den Druckminderer, indem Sie den Entlüftungsknopf drücken, der sich an der Gasflasche befindet. c) Gasflasche ist leer. Versuchen Sie, das Gerät mit einer neuen Gasflasche zu zünden. Wenn das Gerät mit der neuen Flasche zündet, ist die ursprüngliche Flasche leer. d) Anschlussschlauch Gasflasche-Gerät ist verstopft. Versuchen Sie, das Gerät mit einem neuen Anschlussschlauch zu zünden. Wenn das Gerät mit dem neuen Schlauch zündet, ist der ursprüngliche Schlauch verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Die Brenner lassen sich nicht über Der integrierte elektronische den Knopf (über die Piezozündung) zünden, aber mit einem Streichholz. Zünder (Piezo) ist nicht richtig positioniert oder defekt. Verschieben Sie vorsichtig die Spitze des Piezozünders. Dieser sollte sich in einer Entfernung von etwa 3–4 mm zum Brenner, auf Höhe einer Flammöffnung befinden. Wenn dies nicht funktioniert, ist der Piezozünder defekt. Wenden Sie sich an Ihren Händler. V.1.0 Problemlösung 87 Fehler Die Flamme ist gelb statt blau. Das Gerät hat Feuer gefangen, es schlagen Flammen heraus. Mögliche Ursache Lösung Brenner (Venturi-Düse) verstopft oder Einspritzdüse falsch positioniert. Bauen Sie den betroffenen Brenner aus und ersetzen Sie ihn für einen Test durch einen funktionierenden Brenner, den Sie zuvor ebenfalls ausgebaut haben. Führen Sie einen Zündtest durch: • Wenn die Flamme des für den Test verwendeten „Ersatzbrenners“ ebenfalls gelb ist: Ist die Einspritzdüse nicht richtig positioniert. Der Anteil der Luft des Luft-/Gasverhältnisses ist zu groß. Hierdurch entstehen gelbe Flammen. Wenden Sie sich an Ihren Händler. • Wenn die Flamme des für den Test verwendeten „Ersatzbrenners“ nicht gelb ist: Ist der ursprüngliche Brenner verstopft. Reinigen Sie ihn mit Druckluft oder einem Pfeifenputzer (in der Regel im Fachhandel erhältlich). Fettansammlungen und unzureichende Reinigung und Instandhaltung des Grills. Reinigen Sie das Gerät. Während des Garens ist Fett aus dem Gargut auf die Brenner getropft. Verwenden Sie das Gerät immer mit über den Brennern korrekt positionierten Schutzabdeckungen. Fehler a) Der Anschlussschlauch ist nicht mit dem Standard-Gewindestutzen G1/2 unserer Geräte kompatibel. Das Gerät lässt sich nicht an den Druckminderer der Gasflasche anschließen. (NUR FRANKREICH) Der Gewindestutzen am Gerät ist beschädigt. Schlauch mit amerikanischem Gewinde. 88 V.1.0 Problemlösung Mögliche Ursache b) Der Verbindungsschlauch ist mit dem Standard-Schraubanschluss G1/2 unserer Geräte kompatibel, aber die korrekte Anschlussrichtung wurde nicht beachtet. Lösung Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der der Norm NF D 36125 bzw. XP D 36112 entspricht (Gewindeanschluss G1/2 bzw. M20×1,5). Überprüfen Sie die Anschlussrichtung des Schlauchs. Achtung, der Schlauch hat zwei unterschiedliche Gewinde: eines zum Anschließen an den Druckminderer (schwarz) und eines zum Anschließen an den Gaseintritt G1/2. Die korrekte Anschlussrichtung des Schlauchs wurde nicht beachtet: Das schwarze Gewinde des Schlauchs, zum Anschluss an Das Gerät ist nicht verwendbar, wenden Sie sich an den Druckminde- Ihren Händler. rer vorgesehen, wurde gewaltsam auf das Gewinde des Gaseintritts G1/2 aufgebracht. Nicht verwendbar. Alle unsere Gasgeräte sind mit Anschlüssen ausgestattet, die den jeweiligen nationalen Vorschriften entsprechen. V.1.0 Problemlösung 89 Fehler Das Gerät lässt sich nicht an den Druckminderer der Gasflasche anschließen. (AUSGENOMMEN FRANKREICH) 90 Mögliche Ursache Der Anschlussschlauch ist mit dem Universal-Anschlussstutzen, mit dem unsere Geräte ausgestattet sind, nicht kompatibel. Lösung Greifen Sie auf einen Schlauch zurück, der mit dem Anschlussstutzen unserer Geräte kompatibel ist und den gültigen nationalen Vorschriften entspricht. Die Edelstahlbrenner ändern nach der ersten Benutzung des Geräts ihre Farbe. Das ist völlig normal, denn bei Edelstahl (Inox) handelt es sich um ein Material, das auf Hitze mit Farbveränderungen reagiert. Ein neues Gerät scheint bereits benutzt worden zu sein. Das Gerät gehört zu einer Produktcharge, die in unserem Labor getestet wurde. Hierdurch erklären sich die Gebrauchsspuren. Die Grillplatte bröckelt / Die Emaillierung der Grillplatte platzt ab. Wenden Sie sich an Ihren Händler. Die Grillplatte ist bei der ersten Erhitzung gesprungen. Fehler im Zusammenhang mit dem Herstellungsprozess von Gussteilen: Beim Einfüllen der Gusseisenschmelze in die Form können versehentlich noch Luftblasen vorhanden sein. V.1.0 Problemlösung Wenden Sie sich an Ihren Händler. U hebt een product van het merk Essentiel b gekocht en we danken u daarvoor. Wij besteden de veel zorg aan de BETROUWBAARHEID, het GEBRUIKSGEMAK en het DESIGN van onze producten. Wij hopen dat deze plancha op gas volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. overzicht veiligheidsvoorschriften 92 uw product Inhoud van de verpakking Beschrijving van het toestel Technische kenmerken 94 94 94 95 installatie Voorafgaand aan de montage Montage van de plancha 95 95 96 aansluiting van de gasfles Geschikte plaats voor installatie Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) Lektest De gasfles vervangen 99 99 100 102 102 gebruik Voorbereiding voordat u gaat koken Beschrijving van een bedieningsknop De plancha aansteken Eerste gebruik Voorverwarmen Bereiding 103 103 103 104 104 104 105 BEREIDING OP DE PLAAT VETOPVANGLADE VOORKOMEN VAN STEEKVLAMMEN PRAKTISCHE BEREIDINGSTIPS NA AFLOOP VAN HET GEBRUIK 105 105 106 106 106 schoonmaak en onderhoud Tips Plaat Branders Vetopvanglade Behuizing van het apparaat Opslag Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt 107 107 107 107 107 108 108 108 probleemoplossing 109 veiligheidsvoorschriften • • • • • • • • • • • 92 Alleen buiten te gebruiken. Lees vóór ingebruikname de instructies. Verplaats het apparaat niet tijdens het gebruik Wijzig het apparaat niet LET OP: sommige toegankelijke delen kunnen zeer heet worden. Houd jonge kinderen uit de buurt van het apparaat. Sluit de kraan van de gascilinder na gebruik. Geen van de onderdelen die door de fabrikant zijn afgeschermd, mogen door de gebruiker worden aangeraakt. Dit apparaat moet tijdens het gebruik op afstand van brandbare materialen worden gehouden. Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het koken: sommige toegankelijke delen kunnen zeer heet worden. Reinig het apparaat en de accessoires (inclusief de vetopvanglade) na elk gebruik om ophoping van vet te voorkomen (brandgevaar). Test het apparaat vóór elk gebruik op lekkage (zie ‘Lektest’). V.1.0 veiligheidsvoorschriften Als u gas ruikt of lekkage van gas opmerkt: 1. sluit de kraan van de gascilinder, 2. doof het vuur, 3. test het apparaat op lekkage (zie ‘Lektest’). • Laat het apparaat nooit zonder toezicht aan staan. • Gebruik het apparaat niet als het hard waait. • Plaats geen voorwerpen rondom het apparaat die de luchtcirculatie kunnen belemmeren. • Gebruik dit apparaat niet voor een andere dan de beoogde toepassing. • Controleer vóór elk gebruik of de gasaansluitingen goed vastzitten. Als de gasaansluitingen zijn losgeraakt, moet u onmiddellijk de kraan van de gascilinder sluiten, alle gasaansluitingen controleren en bevestigen en vervolgens een lektest uitvoeren (zie ‘Lektest’). • Maak de gasaansluitingen nooit los tijdens het gebruik van uw apparaat. • Gebruik geen houtskool of lavastenen in uw plancha op gas. • Deze plancha moet vóór gebruik op een horizontaal, vlak en stabiel oppervlak op de grond worden geplaatst om kantelgevaar te voorkomen. • V.1.0 veiligheidsvoorschriften 93 uw product Technische kenmerken Inhoud van de verpakking • • • • • • • • • • • • • 1 plancha op gas • 1 gebruiksaanwijzing Beschrijving van het toestel Vermogen: 7.05 kW Plancha van geëmailleerd gietijzer 3 rvs branders Zwarte voorzijde Kookoppervlak: 75 x 40 cm Lade voor de opvang van vet en kookvocht 4 verstelbare poten Geïntegreerde piëzo-ontsteking Gasdruk: butaan: 28-30 mbar/propaan: 37 mbar Merkteken op injector: 0.75 Gasverbruik: butaan: 513,2 g/u, propaan: 504,1 g/u Land van bestemming: FRANKRIJK + BELGIË + LUXEMBURG + SPANJE installatie 6 Voorafgaand aan de montage • Verwijder alle verpakkingen en accessoires en controleer het apparaat vervolgens zorgvuldig op tijdens het transport opgelopen, zichtbare schade. 1 2 3 5 94 4 1 Kookplaat (met opening voor de afvoer van vet) 2 Behuizing van het apparaat 3 Verstelbare poten (4) 4 Uitneembare lade voor de opvang van vet en kookvocht 5 Bedieningsknoppen 6 Beschermkap van het apparaat V.1.0 uw product V.1.0 installatie 95 • Controleer of de verpakking alle genummerde onderdelen in de onderstaande tabel bevat: Nr. Beschrijving Aant. 1 2. Draai het apparaat om, zet het op zijn poten en druk de 3 bedieningsknoppen (5) in de voorzijde van het apparaat. Let op dat de stand “ ” (uit) naar boven is gericht. 3. Plaats de vetopvanglade (7) in het daartoe • 6 7 bestemde vak. 2 8 3 9 4 10 5 Nr. Beschrijving Spec. Aant. 4. Installeer de scharnieren (3) op de beschermkap schroeven (A). (2) met behulp van 5. Bevestig de scharnieren (4) en plaatjes (10) aan de achterkant van het apparaat met behulp van schroeven (A). Montage van de plancha Volg de onderstaande stappen om de plancha te monteren: 6. Bevestig de veiligheidsketting (9) aan de 1. Draai de behuizing van het apparaat voorzichtig om en plaats deze op een vlakke, stabiele ondergrond. Bevestig de poten (6) van het apparaat in de daartoe bestemde openingen. Zorg ervoor dat de poten stevig aan het apparaat zijn bevestigd. 96 V.1.0 installatie achterkant van het apparaat met behulp van schroeven (A). V.1.0 installatie 97 aansluiting van de gasfles • Deze plancha mag alleen buiten worden gebruikt, op een goed geventileerde plaats. • Uw plancha is ontworpen voor gebruik met vloeibaar propaan- of butaangas in een fles. • Om uw plancha te kunnen gebruiken, hebt u het volgende nodig: - 1 fles met propaan- of butaangas van 6 tot 13 kg, - 1 gasslang (niet meegeleverd) - raadpleeg de volgende bladzijde voor de kenmerken, - 1 drukregelaar die geschikt is voor het gas dat u gebruikt (niet inbegrepen). Geschikte plaats voor installatie • Zet de plancha op een stabiel, stevig en niet-brandbaar oppervlak (zie de afbeelding hieronder). 7. Maak de scharnieren (3) en (4) aan de achterzijde van het apparaat aan elkaar vast met behulp van schroeven (B) en moeren (C). • De gasfles moet links van de plancha op de grond worden gezet, rechtop en op minimaal 1 meter afstand van het apparaat. • De fles (6 tot 13 kg) kan in een geschikt meubel worden geplaatst, tenzij anders is aangegeven op • • • 8. Zet de beschermkap vast met de veiligheidsketting om te voorkomen dat de kap dichtvalt op de kookplaat. 9. Plaats de kookplaat (1) op de behuizing van het apparaat. Let erop dat de afvoeropening zich boven de vetopvanglade bevindt. Het apparaat is gereed voor gebruik. 98 V.1.0 installatie • • • • het product, mits de afmetingen (inclusief drukregelaar) voldoen aan de eisen in de bovenstaande afbeelding. Als uw gasfles niet aan de genoemde eisen voldoet, moet u deze op de grond naast uw apparaat plaatsen (zoals getoond in de bovenstaande afbeelding). Zorg dat de ventilatieopeningen van de behuizing van de gasfles niet geblokkeerd worden. Gebruik geen beschadigde of roestige gasflessen. Bij schade of roest op de fles moet u deze laten inspecteren door uw gasleverancier. Gebruik geen gasflessen waarvan de kraan beschadigd is. Gebruik een drukregelaar met beveiliging, die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF voor Frankrijk), van 37 mbar voor propaan of 28-30 mbar voor butaan. Houd de plancha uit de buurt van warmtebronnen (sigaretten, vonken, open vuur enz.). Zet uw plancha nooit onder of op een brandbaar oppervlak. Houd brandbare materialen en aerosolen uit de buurt van het apparaat. V.1.0 aansluiting van de gasfles 99 Aansluiting van de slang en drukregelaar (niet inbegrepen) (Schema's niet bindend) Dit apparaat is ontworpen voor gebruik in overeenstemming met de gegevens in de onderstaande Branchement du tuyau et du détendeur (non fournis) tabellen: Cet appareil est conçu pour être utilisé en conformité avec les informations indiquées dans les tableaux ci-dessous Land van: bestemming Categorie Gas en druk FRANKRIJK, BELGIË, Pays de destination LUXEMBURG FRANCE Nominaal vermogen (∑Qn) G30 - Butaan: 28-30 mbar Gaz et pression G31 - Propaan: 37 mbar G30 - Butane : 28-30 mbar I3 (28-30/37 mbar) G31 g/u) - Propane : 37 mbar 7,05 kW (butaan 513,2 g/u – propaan 504,1 Merkteken op injector Puissance nominale (∑Qn) 0.75 7.0 kW (509 g/h au butane, 500 g/h au propane) I3+ (28-30/37 mbar) Catégorie Repère sur injecteur • De G1/2-gasinlaat bevindt zich aan106 de linkerkant van het apparaat. • Gebruik een slang die voldoet aan de geldende landelijke regelgeving (NF voor Frankrijk, BSEN •16129:2013 L’entrée gaz G1/2 situe landen) sur le côté gauche l'appareil. voor de se andere vanlatéral 37 mbar voorde propaan en van 28-30 mbar voor butaan, •voorzien Utilisezvan un tuyau conforme la réglementation nationale envan vigueur avec écrou fileté G1/2 pour een moer met àgasdraad G1/2 aan de kant het (NF) apparaat en een moer met • • • • • le vissage sur l’appareil, écrou sur le détendeur, conforme à la norme NF DNF 36-125 schroefdraad M20×1.5 aanetde kantfileté van M20×1.5 de drukregelaar, in overeenstemming met de norm D ou à la XP D 36-112. 36-125 of norme XP D 36-112. •Opmerking: Le raccordement l’appareil doitmoeten se faire l’aide d’un tuyau d’alimentation de longueur 1,2 m ou voor de àandere landen deàflessen en drukregelaars voldoen aan de toepasselijke 1,5 m maximum. landelijke regelgeving.) •Voor Changez le tuyau principal d’alimentation avant sa date s’il m estofendommagé, aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang metde eenpéremption, lengte van 1,2 maximaal 1,5s’il présentegebruikt. des craquelures, ou lorsque les conditions nationales l’exigent. m worden •Vervang Ne tirez sur le tuyau ou ne le vrillez pas. depas hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als •deVeillez à ce que le tuyau ne soit pas soumis à des efforts de torsion ou traction : l’embout de landelijke regelgeving het voorschrijft. raccordement d’entrée gaz se sur le côté latéral gauche, positionnez le récipient de gaz à Trek niet aan de slang en draai er situant niet aan. gauche l’appareil. Zorg dat dedeslang niet wordt blootgesteld aan draai- of trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat •bevindt Veillezzich à ceaan quede le linkerkant tuyau ne soit en contact l’appareil susceptibles de devenir vanjamais het apparaat, dusdes de parties gasflesde moet ook links van het apparaat worden geplaatst. chaudes. • Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden. ! ! 100 Attention ! Ne raccordez jamais votre appareil au gaz de ville (gaz naturel). Le circuit de gaz est conçu exclusivement pour le gaz butane/propane (G30/G31). Attentie! Sluit uw apparaat nooit aan op gas dat aan woningen wordt geleverd (aardgas). Het gascircuit van de plancha is uitsluitend ontworpen voor butaangas of propaangas (G30/G31). V.1.0 aansluiting van de gasfles Afb. 1 Fig. 1 Afb. Fig.22 Afb. Fig. 33 Afb. 1: met de hand aandraaien is voldoende. Niet te strak aandraaien! (Schémas non contractuels) Richting Vers détendeur drukregelaar Richting Vers plancha plancha AANSLUITING: 1. Utilisez un tuyau comportant un marquage NF et écrou fileté G1/2 pour le vissage sur l’appareil, et VOOR FRANKRIJK écrou fileté 20×1.5 sur le détendeur, conforme à la norme XP D 36-125 ou à la norme XP D 36-112. • Gebruik de G1/2-gasinlaat aan de linkerkant of de achterkant van desont plancha. 2. Vérifiez que toutes les manettes de commande de la plancha sur la position « » (arrêt). 3. Vissez l’écrou fileté G1/2 du tuyau sur le raccord d’entrée de l’appareil (figure 1 ci-dessus) et l’écrou M20×1.5LANDEN (de couleur noire) sur le raccord de sortie du détendeur (figure 2 ci-dessus) VOOR DE fileté ANDERE enhet suivant les indications fournies le tuyau souple. Gebruik geringde aansluitstuk dat alsavec reserveonderdeel is meegeleverd. 4. het Vérifiez l’étanchéité de l’ensemble en effectuant un test de fuite (voir Draai geringde aansluitstuk met een geschikt gereedschap (sleutel) op desection het suivante « Test de fuite »). schroefdraadeinde van de G1/2-gasinlaat en voer vervolgens de lektest uit (zie 5. Branchez le détendeur sur la bouteille de gaz (figure 3 ci-dessus). Reportez-vous aux instructions volgende paragraaf). relatives à l'installation du détendeur et de la bouteille. TOEVOERSLANG: VOOR ALLE LANDEN Vervang de hoofdtoevoerslang vóór de vervaldatum als deze beschadigd is, barsten vertoont of als de landelijke regelgeving het voorschrijft. De slang moet voldoen aan de norm EN16436-1:2014. Trek niet aan de slang en draai er niet aan. Zorg dat de slang niet wordt blootgesteld aan draai- of trekkrachten: de aansluiting van de gasinlaat bevindt zich aan de linkerkant van het apparaat, dus de gasfles moet ook links van het apparaat worden geplaatst. Zorg dat de slang nooit in contact komt met onderdelen van het apparaat die warm kunnen worden. Plaats de gasfles op minimaal 1 meter afstand van de plancha. Voor aansluiting op het apparaat moet een toevoerslang met een lengte van 1,2 m of 1,5 m (maximaal) worden gebruikt. V.1.0 101 aansluiting van de gasfles V.1.0 raccordement à la bouteille de gaz 15 gebruik Lektest ! Attentie! • Deze test moet in een goed geventileerde omgeving worden uitgevoerd voordat de plancha gebruikt, als u de plancha lange tijd niet hebt gebruikt, bij vervanging van de gasfles of ten minste eenmaal per jaar. • Controleer gaslekken niet in de buurt van open vuur. Als u gas ruikt, dient u de gastoevoer onmiddellijk uit te schakelen. Zeep 1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “•” staan (uit). 2. Maak een oplossing van water en zeep (een deel water op een deel zeep) en breng deze oplossing met een kwastje aan op de gasaansluitpunten van de fles, de drukregelaar, de slang en de gasaansluiting. 3. Open de kraan van de gascilinder. 4. Als er belletjes ontstaan boven bepaalde verbindingen, is er een gaslek aanwezig. Sluit de gastoevoer af, draai alle verbindingen vast en voer de test opnieuw uit. 5. Als een onderdeel defect is, dient u het te laten vervangen. Het apparaat mag pas weer in gebruik worden genomen als de lekkage is verholpen. Neem contact op met uw verkoper of een gespecialiseerde gastechnicus als het probleem blijft bestaan. ! Attentie! • Voordat u de plancha gaat gebruiken, moet u controleren of alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit) staan. • Controleer of de fles, de drukregelaar, de slang en het apparaat geen lekkage vertonen. • Controleer of de branders (venturibuis) en/of injectors niet geblokkeerd zijn (bijvoorbeeld door spinnenwebben). • Controleer of de toevoerslang niet beschadigd is en niet in aanraking komt met onderdelen van het apparaat die scherp zijn of heet kunnen worden. • Voorbereiding voordat u gaat koken • Veeg de kookplaat schoon met een oplossing van water en afwasmiddel en een zachte spons voordat u de plancha voor de eerste keer gaat gebruiken. Spoel de plaat grondig af en droog deze zorgvuldig. • Breng vóór elk gebruik een laagje spijsolie op de kookplaat aan om te voorkomen dat het voedsel aan de plaat blijft plakken. Beschrijving van een bedieningsknop Op het bedieningspaneel zijn de volgende symbolen aanwezig rondom elke bedieningsknop: OFF De gasfles vervangen OFF Bedieningsknop in de OFF-stand: kraan OFF gesloten: er wordt geen gas aangevoerd • Vervang de gasfles op afstand van mogelijke bronnen van vuur. • Vervang de gasfles niet terwijl u het apparaat gebruikt. De bedieningsknoppen moeten in de stand Grote vlam: maximaal debiet “ ” (uit) staan. Wacht tot het apparaat volledig is afgekoeld. De gasfles mag alleen buiten worden vervangen. Rook niet terwijl u de gasfles vervangt. Vervang de gasfles niet wanneer de buitentemperatuur hoger dan is dan 45 °C of als de fles is opgeslagen bij soortgelijke temperaturen. • De lege gasfles moet worden gevuld of vervangen bij een erkende verkoper. De fles mag voor niet meer dan 80% worden gevuld, zodat het gas kan uitzetten wanneer de temperatuur stijgt. Kleine vlam: laag debiet • • • • 102 OFF • V.1.0 aansluiting van de gasfles Om de kracht van de vlam in te stellen, draait u de bedieningsknop tegen de klok in. V.1.0 gebruik 103 De plancha aansteken Bereiding De piëzo-elektrische ontsteking is geïntegreerd in de bedieningsknoppen. BELANGRIJK: modellen met kap mogen uitsluitend worden aangestoken met GEOPENDE KAP. Steek het apparaat nooit aan terwijl de kap gesloten is. Wat is koken op een plancha? De plancha is een Spaanse kooktechniek om voedsel (vlees, vis, groenten enz.) snel te bereiden op een metalen plaat, met weinig of geen toegevoegd vet. Op een plancha blijft de smaak van het voedsel behouden, omdat het in zijn eigen vocht en vet wordt bereid. 1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “• OFF” (uit) staan. 2. Open de gastoevoer op de gasfles of de drukregelaar. 3. Druk de gewenste bedieningsknop in en draai deze tegen de klok in tot u een klik hoort. De brander gaat aan. Als de brander niet onmiddellijk reageert: zet de bedieningsknop terug in de stand OFF (uit), wacht 5 minuten zodat het opgehoopte gas zich kan verspreiden en herhaal de procedure. 4. Herhaal de voorgaande stappen om de andere branders aan te steken. • ! Attentie: de metalen onderdelen worden heet tijdens het gebruik. Risico op brandwonden! Draag geschikte beschermende handschoenen wanneer u het apparaat aanraakt en tijdens het koken. ! Na elk gebruik moeten de bedieningsknoppen in de stand moet de gastoevoer vanuit de gasfles worden afgesloten. • OFF (uit) worden gezet en Eerste gebruik Zet de plancha aan en verhit deze, zonder voedingsmiddelen, ongeveer 30 minuten lang in de hoogste stand (grote vlam), zodat alle productieresten worden verbrand. Hierbij kan wat geur en rook vrijkomen. Dit is normaal en verdwijnt wanneer u de plancha vaker gebruikt. Wacht daarna tot het apparaat volledig is afgekoeld, reinig de plaat met een licht bevochtigde zachte doek en smeer het kookoppervlak vervolgens in met een dun laagje olie. Voorverwarmen Bereiding op de plaat De branders verwarmen de kookplaat. Tijdens het koken worden het vocht en vet van voedingsmiddelen afgevoerd via de opening rechtsvoor in de plaat. Vetopvanglade De vetopvanglade vangt tijdens het koken het vocht en vet uit de voedingsmiddelen op. De lade is volledig uitneembaar, zodat deze gemakkelijk kan worden gereinigd. Deze moet zo vaak als nodig worden geleegd. Laat het apparaat afkoelen en trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgrepen onder de bedieningsknoppen. Plaats de lade na reiniging terug in het apparaat. Zet de branders aan, zoals eerder beschreven, op de hoogste stand (grote vlam), en verwarm de plancha 2 tot 5 minuten voor. Om de lade gemakkelijker te reinigen, kunt u het volledige oppervlak van de lade bedekken met een vel aluminiumfolie, dat u na gebruik weggooit wanneer het apparaat volledig is afgekoeld. 104 V.1.0 gebruik V.1.0 gebruik 105 Voorkomen van steekvlammen Wanneer er vette voedingsmiddelen op de plaat worden gelegd of bij een te hoge temperatuur worden gebakken, kunnen er steekvlammen ontstaan. Deze moeten voorkomen worden, zodat het voedsel niet verbrandt. Om steekvlammen te voorkomen: • Verwijder het overtollige vet van vlees en gevogelte voordat u ze op de kookplaat legt. • Zet de bedieningsknop op een lage stand. • Verplaats het voedsel naar een minder hete zone van de plaat. In geval van steekvlammen: • Zet alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit). • Sluit de gastoevoer van de gasfles af. • Houd mensen en dieren uit de buurt van het apparaat. • Verwijder de vetopvanglade niet. Risico op brandwonden! • Spuit NOOIT water op de plancha! Gebruik alleen een poederblusser! • Bel de brandweer als het vuur niet dooft. schoonmaak en onderhoud Het apparaat moet na elk gebruik worden gereinigd. ‘Blus’ de kookplaat voordat u deze gaat schoonmaken (zie ‘Gebruik - Bereiding - Na afloop van het gebruik’. ! Voordat u gaat schoonmaken: • Laat het apparaat volledig afkoelen. • Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “ • Sluit de gastoevoer van de gasfles af. • OFF” (uit) staan. • Tips • Gebruik geen scherpe voorwerpen of schuurmiddelen om het apparaat te reinigen. • Zorg dat er nooit water blijft liggen op de plaat of in de vetopvanglade: dit kan roest en voortijdige aantasting van het materiaal veroorzaken. Praktische bereidingstips • Ontdooi voedingsmiddelen voordat u ze gaat bereiden. • Verwijder overtollig vet van het vlees voordat u het gaat bereiden om het risico op steekvlammen te beperken. • Zorg dat het voedsel sappig blijft door tangen of spatels te gebruiken die speciaal zijn ontworpen voor plancha's en draai het niet te vaak om tijdens de bereiding. • Kruid het voedsel pas na de bereiding. Na afloop van het gebruik 1. Zet alle bedieningsknoppen in de stand “ OFF” (uit). Druk de bedieningsknoppen in en draai ze met de klok mee tot ze niet verder kunnen. 2. Sluit de gastoevoer van de gasfles af. 3. ‘Blus’ de plancha terwijl deze nog warm is, zodat u de plaat later gemakkelijker kunt schoonmaken. Dit doet u als volgt: trek geschikte beschermende handschoenen aan en giet een beetje water op de plaat. Pas op voor hete stoom. Schraap vervolgens over de plaat met een houten of kunststoffen spatel om restjes te verwijderen en voer deze af via de afvoeropening van de plancha. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken. 4. Wacht tot het apparaat en de accessoires volledig zijn afgekoeld voordat u ze schoonmaakt. • Plaat Gebruik nooit schurende voorwerpen of schoonmaakmiddelen. Om vet en vocht uit vlees effectief te verwijderen, dient u de plancha na elk gebruik te ‘blussen’ (terwijl de plancha nog warm is): 1. Zet het apparaat uit, trek geschikte beschermende handschoenen aan om uw handen te beschermen tegen de hitte van de plancha en giet en kleine hoeveelheid water op het oppervlak van de plaat. Pas op voor hete stoom. 2. Schraap de restjes los met een spatel en schuif ze in de afvoeropening van de plancha. 3. Reinig de plancha tenslotte met een zachte spons. Droog de plancha en breng een dun laagje olie aan. In plaats van water kunt u ook witte azijn op het lauwwarme oppervlak van de plaat gebruiken. 4. Geen van de onderdelen van de plancha kan in de afwasmachine worden gewassen. Branders 1. Zorg dat alle bedieningsknoppen in de stand “•OFF” (uit) staan. 2. Veeg de branders af met een licht bevochtigde zachte doek en laat ze volledig drogen. Vetopvanglade De vetopvanglade moet na elk gebruik worden schoongemaakt. Als u dit niet doet, kan het opgehoopte vet in brand vliegen. 1. 2. 3. 4. 106 V.1.0 gebruik Trek de lade voorzichtig naar buiten met de handgreep aan de voorzijde van het apparaat. Gebruik een houten of kunststoffen spatel om voedselresten te verwijderen. Maak de vetopvanglade schoon met een zachte spons en afwasmiddel. Spoel de vetopvanglade af en laat deze volledig drogen voordat u de lade weer in de plancha plaatst. V.1.0 schoonmaak en onderhoud 107 Behuizing van het apparaat De behuizing moet regelmatig worden schoongemaakt, afhankelijk van de frequentie van het gebruik van de plancha en het bereide voedsel. 1. Verwijder de kookplaat. 2. Reinig de behuizing van het apparaat met een licht bevochtigde, zachte doek waarop u afwasmiddel hebt aangebracht. De bedieningsknoppen mogen niet worden ondergedompeld in water. 3. Spoel af en laat volledig drogen. 4. Controleer of het lukt om de plancha aan te zetten nadat u alle onderdelen hebt teruggeplaatst in de behuizing van het apparaat. probleemoplossing Problemen Mogelijke oorzaken BELANGRIJK DEMONTEER NOOIT DE GEÏNTEGREERDE GASSTRAAT VAN DE PLANCHA (achter het bedieningspaneel aan de voorzijde) NOCH DE KRANEN, DE INJECTORS OF ONDERDELEN DIE ZIJN AFGESCHERMD DOOR DE FABRIKANT Opslag • Wanneer het apparaat en de gasfles niet worden gebruikt, moeten ze binnen worden bewaard, beschermd tegen regen en vocht en uit de buurt van warmtebronnen. • Bedek de plaat met een laagje olie om roest te voorkomen en voordat u het apparaat opbergt voor de winter. • Een goede verzorging houdt uw plancha in perfecte staat en verlengt de levensduur van het apparaat. Demonteer de brander die niet werkt en vervang deze door een van de andere (werkende) branders, die u ook hebt gedemonteerd. Test de werking: • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) niet aan gaat: Dit betekent dat de injector verstopt is. Maak deze schoon met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) aan gaat: Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak deze schoon met perslucht of met een pijpenrager (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Twee branders gaan branden, maar de derde niet, of één brander gaat branden, maar de tweede niet. Brander (venturibuis) en/ of injector(s) verstopt Er komen vlammen naar buiten via een van de knoppen van het bedieningspaneel. Sluit onmiddellijk de gastoevoer af en neem alle maatregelen om de brand te blussen. Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig de injector en de (vooraf gedemonteerde) brander van de betreffende knop met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Wanneer het apparaat lange tijd niet is gebruikt Doe het volgende aan het begin van een nieuw seizoen waarin u de plancha gaat gebruiken of als u het apparaat lange tijd niet hebt gebruikt: • Herlees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig. • Controleer alle gaskleppen en de buizen en aansluitingen van de branders zorgvuldig op verstoppingen. • Spinnen en insecten kunnen in de buizen van de branders kruipen en de gastoevoer blokkeren of brand door vlamterugslag veroorzaken. Controleer en reinig de branders veelvuldig om schade aan het apparaat en gevaarlijke situaties te voorkomen. • Controleer of de gasfles vol is. • Zet alle bedieningsknoppen van de branders in de stand “ OFF” (uit) en sluit de gastoevoer aan. • Controleer op gaslekken met een oplossing van water en afwasmiddel. Zie ‘Aansluiting van de gasfles - Lektest’. • Zorg dat de plaat schoon is voordat u het apparaat gaat gebruiken. Oplossingen • 108 V.1.0 schoonmaak en onderhoud V.1.0 probleemoplossing 109 Problemen Het lukt niet meer om het apparaat aan te zetten, bij het eerste gebruik of nadat het meerdere keren is gebruikt. Geen van de branders van het apparaat gaat aan, bij het eerste gebruik of nadat het meerdere keren is gebruikt. De branders van het apparaat kunnen niet met de knop worden aangezet (piëzoontsteking), maar wel met lucifers. De vlam wordt geel in plaats van blauw. 110 V.1.0 schoonmaak en onderhoud Mogelijke oorzaken Oplossingen Problemen Voer geen voorafgaande tests uit, maar reinig alle injectors en alle (vooraf gedemonteerde) branders met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). b) Kraan van de gasfles gesloten, niet ver genoeg geopend of niet ontlucht. Open de kraan van de gasfles (verder) zodat het gas in het gascircuit van het apparaat kan stromen. Ontlucht de drukregelaar met de knop op de drukregelaar bij de gasfles. c) Gasfles leeg Probeer het apparaat aan te zetten met een nieuwe gasfles. Als het apparaat kan worden aangezet met een nieuwe gasfles, is uw oude gasfles leeg. d) Slang tussen de fles en het apparaat verstopt Vervang de slang door een andere en probeer het apparaat opnieuw aan te zetten. Als het apparaat kan worden aangezet, is uw slang verstopt: reinig deze met perslucht (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Het geïntegreerde elektronische ontstekingssysteem (piëzo) is uit positie of defect. Brander (venturibuis) verstopt of injector uit positie. Verplaats de punt van de piëzo-ontsteking voorzichtig tot deze zich 3-4 mm van de brander en bij een opening van de brander bevindt. Als dit niet werkt, is de piëzo-ontsteking defect. Neem contact op met uw verkoper. Demonteer de brander waarvan de vlam geel is en vervang deze door een van de andere (goed werkende) branders voor een test. Probeer de brander aan te zetten: • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) ook een gele vlam heeft: De injector is uit positie. Hierdoor komt er te veel lucht in het gas, zodat er gele vlammen verschijnen. Neem contact op met uw verkoper. • Als de ‘vervangende’ brander (die u gebruikt voor de test) geen gele vlam heeft: Dit betekent dat de andere brander verstopt is. Maak de brander schoon met perslucht of met een pijpenrager (over het algemeen verkrijgbaar bij uw verkoper). Het apparaat is in brand gevlogen, er komen vlammen uit. Mogelijke oorzaken Ophoping van vet en gebrekkige reiniging/slecht onderhoud van de plancha. Maak het apparaat schoon. Vet van voedingsmiddelen Gebruik het apparaat altijd met vlambeschermers die is tijdens het op de juiste manier boven de branders zijn geplaatst. koken op de branders gevallen. a) De gasslang die u gebruikt, is niet geschikt voor de standaard G1/2-schroefdraadaansluiting waarmee onze apparaten zijn uitgerust. Het apparaat kan niet worden aangesloten op de drukregelaar van de gasfles. (ALLEEN Frankrijk) Oplossingen b) De gasslang die u gebruikt, is geschikt voor de standaard G1/2-schroefdraadaansluiting waarmee onze apparaten zijn uitgerust, maar u hebt deze verkeerd om aangesloten. Koop een gasslang die voldoet aan de norm NF D 36125 of aan de norm XP D 36112 (G1/2-aansluiting aan de ene zijde en M20x1.5-aansluiting aan de andere zijde). Controleer hoe de slang is aangesloten. Let op: de gasslang heeft 2 verschillende aansluitingen: een moet worden aangesloten op de drukregelaar (deze is zwart) en de andere op de standaard G1/2schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het apparaat. V.1.0 schoonmaak en onderhoud 111 Problemen De schroefdraadaansluiting van mijn apparaat is defect. De aansluiting van het apparaat is een Amerikaanse aansluiting. Het apparaat kan niet worden aangesloten op de drukregelaar van de gasfles. (BUITEN FRANKRIJK) De rvs branders zijn van kleur veranderd tijdens het eerste gebruik van het apparaat. 112 V.1.0 schoonmaak en onderhoud Mogelijke oorzaken De gasslang is verkeerd om aangesloten en de zwarte aansluiting van de gasslang die bestemd is voor de drukregelaar, is met kracht op de G1/2-schroefdraadaansluiting van de gasinlaat van het apparaat gedraaid. Dit is niet mogelijk. De gasslang die u gebruikt, is niet geschikt voor de universele aansluiting die bij onze apparaten is geleverd. Oplossingen Problemen Oplossingen Het apparaat is helemaal nieuw, maar lijkt al te zijn gebruikt. Uw apparaat is in het laboratorium getest in het kader van een steekproef. Dit kan de reden zijn van gebruikssporen. De plancha schilfert af of het email van de plancha bladdert af. Neem contact op met uw verkoper. De plancha is gebarsten toen deze voor het eerst werd verhit. Dit defect is ontstaan tijdens het productieproces van gietijzeren onderdelen: er kan per ongeluk een luchtbel worden ingesloten tijdens het gieten van het gietijzer. Het apparaat is niet bruikbaar, neem contact op met uw verkoper. Al onze apparaten op gas zijn uitgerust met aansluitingen die voldoen aan de regelgeving van de landen waar de apparaten worden verkocht. Mogelijke oorzaken Neem contact op met uw verkoper. Koop een gasslang die geschikt is voor de meegeleverde aansluiting en voldoet aan de toepasselijke landelijke regelgeving. Dit is normaal. Roestvast staal (rvs) is een materiaal dat op verhitting reageert door van kleur te veranderen. V.1.0 schoonmaak en onderhoud 113 Toutes les informations, dessins, croquis et images dans ce document relèvent de la propriété exclusive de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se réserve tous les droits relatifs à ses marques, créations et informations. Toute copie ou reproduction, par quelque moyen que ce soit, sera jugée et considérée comme une contrefaçon. All information, designs, drawings and pictures in this document are the property of SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION reserves all rights to its brands, designs and information. Any copy and reproduction through any means shall be deemed and considered as counterfeiting. Toda la información, diseños, dibujos e imágenes de este documento son propiedad de SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION se reserva todos los derechos de sus marcas, diseños e información. Cualquier copia y reproducción por cualquier medio será considerada como falsificación. Alle Informationen, Zeichnungen, Skizzen und Bilder in diesem Dokument sind alleiniges Eigentum von SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behält sich alle Rechte in Zusammenhang mit ihren Marken, Schöpfungen und Informationen vor. Kopien oder Reproduktionen, ungeachtet des dazu verwendeten Mittels, werden als Fälschung betrachtet und beurteilt. Alle gegevens, tekeningen, schetsen en afbeeldingen in dit document zijn het exclusieve eigendom van SOURCING & CREATION. SOURCING & CREATION behoudt alle rechten met betrekking tot haar merken, creaties en informatie. Alle kopieën, of reproducties, met eender welk middel, worden beoordeeld en beschouwd als een vervalsing. Plancha gaz EPGZ 1 Gas plancha EPGZ 1 Plancha de gas EPGZ 1 Gas-Grillplatte EPGZ 1 Plancha op gas EPGZ 1 En tant que consommateur final, votre rôle est primordial dans le cycle de réutilisation, de recyclage et les autres formes de valorisation de cet appareil. Lors de sa fin de vie, cet équipement ne doit pas être débarrassé avec les déchets municipaux non triés. Des systèmes de reprise et de collecte sont mis à votre disposition par les collectivités locales (déchetteries). Vous avez l'obligation d'utiliser les systèmes de collecte sélective mis à votre disposition. As the final consumer, your play a vital role in this product's life cycle, its recycling and any other forms of reusing the device. When it reaches the end of its life, this equipment must not be thrown away with unsorted municipal waste. Recycling and recovery systems are available in your area (waste removal) and by distributors. You have an obligation to use the selective collection systems that are available. Como consumidor final, su papel es esencial en el ciclo de reutilización, reciclaje y otras formas de recuperación de este aparato. Al final de su vida útil, este aparato no debe desecharse junto con residuos urbanos no clasificados. Las autoridades locales (centros de recogida de residuos) disponen de sistemas de devolución y recogida. Debe utilizar los sistemas de recogida selectiva que tiene a su disposición. Als Enderbraucher spielen Sie eine vorrangige Rolle im Zyklus der Wiederverwendung, der Wiederverwertung und anderer Formen der Verwertung dieses Geräts. Am Ende seiner Lebensdauer darf dieses Gerät nicht mit unsortiertem Restmüll entsorgt werden. Rücknahmeund Sammelsysteme werden Ihnen von den lokalen Gebietskörperschaften (Mülldeponie) bereitgestellt. Sie sind verpflichtet, die Ihnen zur Verfügung gestellten Systeme der getrennten Müllsammlung zu verwenden. Als eindconsument speelt u een essentiële rol in het hergebruik, de recycling en overige verwerkingsmogelijkheden van dit apparaat. Na afloop van zijn levensduur mag dit apparaat niet worden afgevoerd met het ongesorteerd huishoudelijk afval. Er worden door de plaatselijke overheid (stortplaatsen) terugname- en inzamenlingsmogelijkheden tot uw beschikking gesteld. U bent verplicht om de tot uw beschikking staande inzamelingssystemen voor gescheiden afval te gebruiken. Art. 8007925 Réf. EPGZ 1 Service Relation Clients / Customer Relations Department / Servicio de Atención al Cliente / Kundenservice / Klantenafdeling FABRIQUÉ EN R.P.C. / MADE IN CHINA / FABRICADO EN R. P. C. / HERGESTELLT IN VR CHINA / VERVAARDIGD IN V.R.C. Avenue de la Motte CS 80137 59811 Lesquin cedex SOURCING & CREATION Avenue de la Motte 59810 Lesquin - FRANCE RANTIE GA 2 G ans AR A N TI E Testé dans nos laboratoires Garantie valide à partir de la date d’achat (ticket de caisse faisant foi). Cette garantie ne couvre pas les vices ou les dommages résultant d’une mauvaise installation, d’une utilisation incorrecte ou de l’usure normale du produit. Tested in our laboratories Warranty valid from the date of purchase (receipt as proof of purchase). This warranty does not cover defects or damage caused by improper set up, incorrect use, or normal wear and tear of this product. Probado en nuestros laboratorios Garantía válida desde la fecha de compra (el recibo servirá como justificante). Esta garantía no cubre defectos o daños que resulten de una instalación inadecuada, un uso indebido o un desgaste normal del producto. In unseren Labors getestet Die Garantie läuft ab dem Kaufdatum (maßgeblich ist der Kassenzettel). Diese Garantie deckt keine Mängel oder Schäden, die aus unsachgemäßer Installation, falschem Gebrauch oder der normalen Abnutzung des Produkts resultieren. Getest in onze laboratoria Waarborg geldig vanaf de datum van aankoop (kasticket geldt als bewijs). De garantie dekt geen gebreken of schade die voortvloeien uit een onjuiste installatie, een onjuist gebruik of de normale slijtage van het product. Faites un geste éco-citoyen. Recyclez ce produit en fin de vie. Please behave responsibly towards the environment. Recycle this product at the end of its life. Sea un ciudadano responsable con el medio ambiente. Recicle este producto al final de su vida útil. Zeigen Sie Umweltbewusstsein: Recyceln Sie dieses Produkt am Ende seiner Lebensdauer. Lever uw bijdrage aan het milieu. Recycle dit product aan het einde van zijn levensduur. ® 0359-19 PIN 0359BU1023
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59

Essentiel EPGZ 1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

Documentos relacionados