Martin Yale 1616 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Desktop Letter Opener Model 1616
Ouvre-lettres pour surface de bureau
modèle 1616
Abrecartas para Excitorio Modelo 1616
Warning: Never connect power to this product until you are ready to use the letter opener. The AC
outlet used for this machine must be nearby and must not be blocked. This machine contains mov-
ing parts that can catch hair, loose clothing or jewelry. During operation and maintenance, keep
hair, loose clothing and jewelry clear of moving parts. Disconnect the power cord from the wall out-
let before attempting any service to the unit, and before removing the cover for any reason.
Attention: For pluggable equipment, the socket/outlet shall be installed near the equipment and
shall be readily accessible.
Rev. 6 10/22/12
Item Part No. Qty. Description
1 M-O161601 1 Housing
2 M-O161602 1 Rear Housing
3 M-O161603 1 Outside Lever
4 M-O161604 1 Cam. Act. Lever
5 M-O161605 1 Guard
6 M-O161606 1 Tray
7 M-O161615 1 Lower Shaft
8 M-O161616 1 Upper Shaft
9 M-O161617 1 Bearing Brkt.
10 M-S010041 3 5105-12 Ret. Ring
11 M-S028024 3 Wire Nut, 72B
12 M-S030001 1 Rubber Foot
13 M-S030006 2 Rubber Foot
Item Part No. Qty. Description
14 MRA033061 1 Microswitch
15 M-S045188 1 Power Cord
16 W-A161612 1 Motor Assembly
17 W-O161607 1 Cutter Load Spring
18 W-O161608 1 Mach. Rtn Weight
19 MRA161609 1 H/T Drive Wheel
20 MRA161610 1 Grind Cutter Wheel
220V Machine Only
1 W-O161621 1 Housing
2 M-S037286 1 Power Cord (220V)
3 W-A161622 1 Motor Assembly
4 M-S035015 1 Strain Relief
PARTS LIST
Num.
Num. d'article
Qt. Omschrijving
1 M-O161601 1 Carrosserie
2 M-O161602 1 Carrossserie arrière
3 M-O161605 1 Protection
4 M-O161606 1 Tablette
5 M-O161615 1 Axe inférieur
6 M-O161616 1 Axe supérieur
7 M-S010041 3 Rondelle 5105-12
8 M-S028024 3 Ecrou pur câble 72B
9 M-S030001 1
Embou pour caoutchouc
10 M-S030006 2
Embou pour caoutchouc
11 MRA033061 1 Microcontact
Num.
Num. d'article
Qt. Omschrijving
12 M-S045188 1 Câble d'alimentation
13 W-A161612 1 Moteur
14 MRA161609 1 Roue H/T
15 MRA161610 1 Lame de coupe
220V Machine Seulement
1 W-A161621 1 Carrosserie
2 M-S037286 1 Câble d'alimention
3 W-A161622 1 Moteur
4 M-S035015 1 Tendeur
ÉNUMÉRER DE PARTIES
Ítem Artículo Ctd. Descripción
1 M-O161601 1 Carcasa
2 M-O161602 1 Carcasa posterior
3 M-O161605 1 Protector
4 M-O161606 1 Bandeja
5 M-O161615 1 Eje Inferior
6 M-O161616 1 Eje superior
7 M-S010041 3 5105-12 anilla de
retención
8 M-S028024 3 Tuerca de cable 72B
9 M-S030001 1 Pata de caucho
10 M-S030006 2 Pata de caucho
Ítem
Artículo Ctd. Descripción
11 MRA033061 1 Microinterruptor
12 M-S045188 1 Cable de alimentación
13 W-A161612 1 Conjunto de motor
14 MRA161609 1 H/T rueda tractora
15 MRA161610 1 Rueda cortadora
Único 220v máquina
1 W-A161621 1 Carcasa
2 M-S037286 1 Cable de alimentación
3 W-A161622 1 Conjunto de motor
4 M-S035015 1 Tensionador
PARTES LISTA
Operating Instructions
Mode d’emploi
Instrucciones para el uso
AVERTISSEMENT: Verifier que la plieuse est prete au service avant de la brancher sur la source de
courant. La prise de courant ca pour l'appareil doit se trouver a proximite et ne doit pas etre
obstruee. L'appareil comprend des pieces mobiles qui pourraient attraper les cheveux, des vete-
ments legerement attaches ou des bijoux. Durant le service ou les travaux d'entretien, ne pas
approcher les cheveux, les vetements legerement attaches ou les bijoux des pieces mobiles.
Debrancher l'appareil avant de proceder a des travaux et avant d'enlever le capot pour des raisons
quelconques.
AVISO: No conectar nunca este aparato hasta haber leído las instrucciones de empleo de la ple-
gadora de cartas. El tomacorriente de corriente alterna utilizado para esta máquina tiene que estar
cerca y no bloqueado. Esta máquina contiene partes móviles que pueden agarrar pelo, prendas de
vestir sueltas o joyas. Por esta razón, mantener el pelo, las prendas sueltas y joyas fuera del
alcance de las partes móviles durante el funcionamiento. Desconectar siempre el abastecimiento de
corriente por el tomacorriente de pared antes de ejecutar cualquier trabajo de servicio y antes de
retirar la cubierta por el motivo que sea.
Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany
www.martinyale.de
251 Wedcor Ave. Wabash, IN 46992
Customer service: (800)225-5644 www.martinyale.com
M-S027054
OPERATION
1. Tap the bottom of the envelope to slide the
contents to the bottom.
WARNING: Failure to tap the contents of
the envelope to the bottom will result in
damaged contents and poor cut quality.
2. Align the top of the envelope to the guide.
Starting from the left, feed the envelope
into the cutter. The opener will automati-
cally switch on when the envelope touches
the lever. When the cutter catches the
envelope, either release it or allow it to
slide through your fingers. Guide large
envelopes by hand until they are complete-
ly opened.
Note: If unit jams, unplug it and clear cutters.
FONCTIONNEMENT
1. Frapper doucement le dessous de l’enveloppe pour faire descendre le con
tenu.
2. Aligner le dessus de l’enveloppe sur le guide. Commencer de la gauche et
passer l’enveloppe par l’ouvre-lettres. Lorsque l’enveloppetouchera au levi
er, l’ouvre-lettres se mettra en marche automatiquement. Au moment où
l’ouvre-lettres prend l’enveloppe, la lâcher ou la laisser glisser par les
doigts. Guider les grandes enveloppes manuellement jusqu’a ce qu’elles
soient entierement ouvertes.
Note: Se la unité se bloque, la debrancer et deloger les lames.
FUNCIONAMIENTO
1. Golpear ligeramente la parte inferior del sobre para que el contenido se
deslize hacia abajo.
2. Alinear la parte superior del sobre con laguía. Comenzando por la izquier
da, insertar el sobre en la cuchilla. El abrecartas se enciende automatica
mente cuando el sobre toque la palanca. Cuando la cuchilla coja el sobre
suéltelo o déjelo deslizar entre los dedos. Guie los sobres grandes con la
mano hasta que esten completamente abiertos.
Nota: Si la unidad se atasca, desconectelo y desaloje las cuchillas.
Caution
1. Do not insert thick cardboard, metal, hard paper, etc. into the opener.
2. Do not feed envelopes fastened with staples or clips.
3. Do not touch the cutters with your fingers.
Mise en Garde
1. Ne pas toucher les lames des doigts.
2. Ne pas insérer les enveloppes portant des agrafes ou des trombones.
3. Ne pas insérer du carton épais, du métal, du papier dur, dans l’ouvre-lettres.
Atención
1. No toque las cuchillas con los dedos.
2. No introduzca sobres con grapas o presillas.
3. No iserte cartón grueso, metal, papel duro, etc. en el abrecartas.
1
2
3
1
2

Transcripción de documentos

PARTS LIST Item 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Part No. Qty. M-O161601 1 M-O161602 1 M-O161603 1 M-O161604 1 M-O161605 1 M-O161606 1 M-O161615 1 M-O161616 1 M-O161617 1 M-S010041 3 M-S028024 3 M-S030001 1 M-S030006 2 Description Housing Rear Housing Outside Lever Cam. Act. Lever Guard Tray Lower Shaft Upper Shaft Bearing Brkt. 5105-12 Ret. Ring Wire Nut, 72B Rubber Foot Rubber Foot Num. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Num. d'article M-O161601 M-O161602 M-O161605 M-O161606 M-O161615 M-O161616 M-S010041 M-S028024 M-S030001 M-S030006 MRA033061 Omschrijving Carrosserie Carrossserie arrière Protection Tablette Axe inférieur Axe supérieur Rondelle 5105-12 Ecrou pur câble 72B Embou pour caoutchouc Embou pour caoutchouc Microcontact Ítem 1 2 3 4 5 6 7 Artículo Ctd. M-O161601 1 M-O161602 1 M-O161605 1 M-O161606 1 M-O161615 1 M-O161616 1 M-S010041 3 8 9 10 M-S028024 M-S030001 M-S030006 Item 14 15 16 17 18 19 20 Part No. Qty. MRA033061 1 M-S045188 1 W-A161612 1 W-O161607 1 W-O161608 1 MRA161609 1 MRA161610 1 220V Machine Only 1 W-O161621 2 M-S037286 3 W-A161622 4 M-S035015 Description Microswitch Power Cord Motor Assembly Cutter Load Spring Mach. Rtn Weight H/T Drive Wheel Grind Cutter Wheel 1 1 1 1 Housing Power Cord (220V) Motor Assembly Strain Relief Qt. 1 1 1 1 Omschrijving Câble d'alimentation Moteur Roue H/T Lame de coupe Desktop Letter Opener Model 1616 Ouvre-lettres pour surface de bureau modèle 1616 Abrecartas para Excitorio Modelo 1616 ÉNUMÉRER DE PARTIES Qt. 1 1 1 1 1 1 3 3 1 2 1 Num. 12 13 14 15 Num. d'article M-S045188 W-A161612 MRA161609 MRA161610 220V Machine Seulement 1 W-A161621 1 2 M-S037286 1 3 W-A161622 1 4 M-S035015 1 Carrosserie Câble d'alimention Moteur Tendeur PARTES LISTA 3 1 2 Descripción Carcasa Carcasa posterior Protector Bandeja Eje Inferior Eje superior 5105-12 anilla de retención Tuerca de cable 72B Pata de caucho Pata de caucho Ítem 11 12 13 14 15 Artículo Ctd. MRA033061 1 M-S045188 1 W-A161612 1 MRA161609 1 MRA161610 1 Único 220v máquina 1 W-A161621 2 M-S037286 3 W-A161622 4 M-S035015 1 1 1 1 Descripción Microinterruptor Cable de alimentación Conjunto de motor H/T rueda tractora Rueda cortadora Carcasa Cable de alimentación Conjunto de motor Tensionador Warning: Never connect power to this product until you are ready to use the letter opener. The AC outlet used for this machine must be nearby and must not be blocked. This machine contains moving parts that can catch hair, loose clothing or jewelry. During operation and maintenance, keep hair, loose clothing and jewelry clear of moving parts. Disconnect the power cord from the wall outlet before attempting any service to the unit, and before removing the cover for any reason. Attention: For pluggable equipment, the socket/outlet shall be installed near the equipment and shall be readily accessible. AVERTISSEMENT: Verifier que la plieuse est prete au service avant de la brancher sur la source de courant. La prise de courant ca pour l'appareil doit se trouver a proximite et ne doit pas etre obstruee. L'appareil comprend des pieces mobiles qui pourraient attraper les cheveux, des vetements legerement attaches ou des bijoux. Durant le service ou les travaux d'entretien, ne pas approcher les cheveux, les vetements legerement attaches ou les bijoux des pieces mobiles. Debrancher l'appareil avant de proceder a des travaux et avant d'enlever le capot pour des raisons quelconques. AVISO: No conectar nunca este aparato hasta haber leído las instrucciones de empleo de la plegadora de cartas. El tomacorriente de corriente alterna utilizado para esta máquina tiene que estar cerca y no bloqueado. Esta máquina contiene partes móviles que pueden agarrar pelo, prendas de vestir sueltas o joyas. Por esta razón, mantener el pelo, las prendas sueltas y joyas fuera del alcance de las partes móviles durante el funcionamiento. Desconectar siempre el abastecimiento de corriente por el tomacorriente de pared antes de ejecutar cualquier trabajo de servicio y antes de retirar la cubierta por el motivo que sea. 251 Wedcor Ave. Wabash, IN 46992 Customer service: (800)225-5644 www.martinyale.com Bergheimer Strasse 6-12, D-88677 Markdorf, Germany www.martinyale.de M-S027054 Operating Instructions Mode d’emploi Instrucciones para el uso Rev. 6 10/22/12 OPERATION 1 Caution 1. Tap the bottom of the envelope to slide the contents to the bottom. 1. Do not insert thick cardboard, metal, hard paper, etc. into the opener. 2. Do not feed envelopes fastened with staples or clips. WARNING: Failure to tap the contents of the envelope to the bottom will result in damaged contents and poor cut quality. 3. Do not touch the cutters with your fingers. 1 2 2. Align the top of the envelope to the guide. Starting from the left, feed the envelope into the cutter. The opener will automatically switch on when the envelope touches the lever. When the cutter catches the envelope, either release it or allow it to slide through your fingers. Guide large envelopes by hand until they are completely opened. Note: If unit jams, unplug it and clear cutters. Mise en Garde 1. Ne pas toucher les lames des doigts. 2. Ne pas insérer les enveloppes portant des agrafes ou des trombones. 3. Ne pas insérer du carton épais, du métal, du papier dur, dans l’ouvre-lettres. FONCTIONNEMENT 2 1. Frapper doucement le dessous de l’enveloppe pour faire descendre le con tenu. 2. Aligner le dessus de l’enveloppe sur le guide. Commencer de la gauche et passer l’enveloppe par l’ouvre-lettres. Lorsque l’enveloppetouchera au levi er, l’ouvre-lettres se mettra en marche automatiquement. Au moment où l’ouvre-lettres prend l’enveloppe, la lâcher ou la laisser glisser par les doigts. Guider les grandes enveloppes manuellement jusqu’a ce qu’elles soient entierement ouvertes. Note: Se la unité se bloque, la debrancer et deloger les lames. Atención 1. No toque las cuchillas con los dedos. FUNCIONAMIENTO 2. No introduzca sobres con grapas o presillas. 1. Golpear ligeramente la parte inferior del sobre para que el contenido se deslize hacia abajo. 2. Alinear la parte superior del sobre con laguía. Comenzando por la izquier da, insertar el sobre en la cuchilla. El abrecartas se enciende automatica mente cuando el sobre toque la palanca. Cuando la cuchilla coja el sobre suéltelo o déjelo deslizar entre los dedos. Guie los sobres grandes con la mano hasta que esten completamente abiertos. Nota: Si la unidad se atasca, desconectelo y desaloje las cuchillas. 3. No iserte cartón grueso, metal, papel duro, etc. en el abrecartas. 3
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Martin Yale 1616 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación