FLASHING SEQUENCE | BLINKENDE SEKVENS | BLINKFREQUENZ | SÉQUENCE DE CLIGNOTEMENT | SECUENCIA DE
PARPADEO | SEQUENZA LAMPEGGIANTE
C
o-ordination Type 1 (UL508) – RSBD
Part. No.
M
ax. Fuse Size [A]
Class Current [kA]
M
ax. Voltage [VAC]
R
SBD4012.V…. 20 RK5 5 400
RSBD4016.V…. 20 RK5 5 400
R
SBD4025.V…. 25 RK5 5 400
RSBD4032.V…. 35 RK5 5 400
R
SBD4037.V…. 50 RK5 5 400
RSBD4050.V…. 50 RK5 5 400
Co-ordination Type 2 (IEC/EN 60947-4-2) – RSBT
F
erraz Shawmut/ MERSEN Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
Max. Size [A] Part Number
RSBT..16EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 231)
5 400
RSBT..25EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 21)
5 400
RSBT..32EV…. 50
6.9xx CP gRC
14.51 50
(xx = 00 or 21)
5 400
C
o-ordination Type 1 (UL508) - RSBT
Part. No
M
ax. Size [A] Class
Current [kA]
M
ax. Voltage [VAC]
RSBT..16EV5…
RSBT..16EV6…
40
RK5
5 400
RSBT..25EV5…
RSBT..25EV6…
4
0
R
K5
5
400
RSBT..32EV5…
RSBT..32EV6…
4
0
R
K5
5
400
Co-ordination Type 1 Manual Motor Starters - RSBD *
P
art. No Model No. Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
RSBD4012.V…. GMS32S-17/ GMS32H-17 10 400
R
SBD4016.V…. GMS32S-17/ GMS32H-17 10 400
RSBD4025.V…. GMS32H-32 10 400
RSBD4032.V…. GMS32H-32 10 400
RSBD4037.V…. GMS63S-50/ GMS63H-50 10 400
RSBD4050.V…. GMS63S-50/ GMS63H-50 10 400
Co-ordination Type 2 (IEC/EN 60947-4-2) – RSBD
Part. No
Max. Fuse Size
[
A]
Model No. Current [kA]
Max. Voltage [VAC]
RSBD4012.V…. 35 A70QS 35-4 5 400
RSBD4016.V…. 35 A70QS 35-4 5 400
RSBD4025.V…. 50 / 63 A70QS 60-4 / 6.9xx CP URD 22x58/ 63 (xx = 00 or 21) 5 400
RSBD4032.V…. 60 A70QS 60-4 5 400
RSBD4037.V…. 125 A70QS 125-4 5 400
RSBD4050.V…. 125 A70QS 125-4 5 400
SHORT CIRCUIT PROTECTION (ACCORDING TO EN/IEC 60947-4-2 AND UL508) | PROTECCIÓN CONTRA CORTOCIRCUITOS
(SEGÚN EN/IEC 60947-4-2 Y UL508) | KORTSLUTNINGSBESKYTTELSE (IHT. EN/IEC 60947-4-2 OG UL508) | PROTECTION
CONTRE LES COURTS-CIRCUITS (CONFORMÉMENT À EN/IEC 60947-4-2 ET À UL508) KURZSCHLUSSSCHUTZ (GEMÄSS
EN/IEC 60947-4-2 UND UL508) | PROTEZIONE DA CORTO CIRCUITO(SECONDO LE NORME EN / IEC 60947-4-2 E UL508)
CURRENT / POWER RATINGS
MODE OF OPERATION - DRIFTSFORM - MODE DE FONCTIONNEMENT - BETRIEBSMODUS - MODO DE FUNCIONAMIENTO
MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO
N
ormal Condi
o
n
M
ains Voltage
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
1
min*
>
= 1min*
< 1min*
1min*
1min*
Wrong Phase Sequence
2L1L
1
L2L
3
L3L
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
L3
L2
L1
M
ains Voltage
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
Mains Voltage
< 1sec => 1sec
5 mins recovery
1min*
Overcurrent Condi on (during Ramping)
G
reen LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Over Current Condi
on
(>4xIe)
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
T
wo Consecu
v
e
Alarms
1min*
5mins
5mins recovery
1min*
5mins
Alarm does not
self-recover
Mains Voltage
s
witching OFF and re-applying power to the so
s
tarter
U
ser Interven
on required to reset device by
5mins recovery
L
ED con
n
ues
Ňa
shing
1min*
Overcurrent Cond n (during Bypass)
(
> Ie +15%)
User Interven on required to reset device by
switching OFF and re-applying power to the so starter
Two Consecu
ve Alarms
5mins
5mins recovery
Two Consecu
ve Alarms
Alarm does not
self-recover
LED con
nues
Ňashing
1min*
1min*
5mins
5
mins recovery
1min*
User Interven on required to reset device by
switching OFF and re-applying power to the so
s
tarter
>1sec >1sec
1min*
5mins
5mins recovery
1min*
5mins
5mins recovery >1sec
Two Consecu
ve Alarms
L
ED con
n
ues Ňashing
Alarm does not
self-
recover
5 mins recovery
Green LED
R
ed LED
C
ontrol Voltage
Controller Output
Relay Contact (Bypassed)**
R
elay Contact (Alarm)
Mains Voltage
Ramp-Up Time >1sec Alarm
Green LED
Red LED
Control Voltage
Controller Output
Over Current Condi
on
(
>Ie + 15%)
Relay Contact (Bypassed)**
Relay Contact (Alarm)
Mains Voltage
N
ormal Condition
O
vercurrent Condition (during ramping)
(
>4x le during ramp-up)
W
rong Phase Sequence
* 1 sec. for RSBD models
** Applies to RSBD...V61 models only
Note: For the Canadian applica-
tion, the control terminals A1, A2
of the RSB. devices shall be
supplied by a secondary circuit
where power is limited by a
transformer, rectifier, voltage
divider, or similar device that
derives power from a primary
circuit, and where the short-cir-
cuit limit between conductors of
the secondary circuit or between
conductors and ground is
1500VA or less. The short-circuit
volt ampere limit is the product
of the open circuit voltage and
the short circuit ampere.
Bemærkning: Ved anvendelse i
Canada skal kontrolterminalerne
A1, A2 på RSB.-enhederne
strømforsynes fra et sekundært
kredsløb, hvor strømmen
begrænses med en transformer,
ensretter, frekvensdelere eller en
lignende enhed, der afleder
strøm fra et primært kredsløb, og
hvor kortslutningsbegrænsnin-
gen mellem lederne og det
sekundære kredsløb eller
mellem lederne og jord er 1500
VA eller mindre. Voltampere-kort-
slutningsgrænseværdien er pro-
duktet af tomgangsspændingen
og kortslutningsamperen.
Nota: Applications au Canada :
les bornes de commande A1, A2
des RSB. doivent être alimentées
par un circuit secondaire dont la
puissance est limitée par un
transformateur, un redresseur, un
répartiteur de tension ou disposi-
tif similaire qui dérive la puis-
sance à partir d'un circuit primaire
et où la limite de court-circuit
entre les conducteurs du circuit
secondaire ou entre les conduc-
teurs et la masse est de 1500 VA
ou moins. La limite de court-cir-
cuit en VA correspond à la ten-
sion de circuit ouvert, multipliée
par le courant de court-circuit en
ampères.
Hinweis: Bei Einsatz in Kanada
müssen die Steueranschlüsse A1,
A2 der RSB.-Geräte aus einem
Sekundärkreis gespeist werden,
dessen Leistung durch einen
Transformator, Gleichrichter,
Spannungsteiler oder ein ähnliches
Bauteil begrenzt wird, welches die
Leistung aus dem Primärkreis
ableitet, und bei dem die
Kurzschlussbegrenzung zwischen
den Leitern des Sekundärkreises
oder zwischen den Leitern und der
Erde 1.500 VAoder weniger beträgt.
Der Voltampere-Kurzschluss-
grenzwert ist das Produkt aus der
Leerlaufspannung und dem
Kurzschlussstrom.
Nota: Per applicazioni nel mer-
cato canadese, i terminali di
comando A1, A2 dei dispositivi
RSB. devono essere alimentati
da un circuito secondario in cui
la potenza è limitata da un
trasformatore, raddrizzatore,
partitore di tensione, o dispositi-
vo simile che deriva alimen-
tazione da un circuito primario, e
dove il limite di cortocircuito tra
conduttori del circuito secon-
dario o tra i conduttori e la terra
è 1500VA o meno. Il limite di volt
ampere del corto-circuito è dato
dalla multiplicazione della ten-
sione a circuito aperto e
l’ampere a corto circuito.
Nota: Para aplicaciones en
Canadá, los terminales de con-
trol A1, A2 del arrancador RSB.
deben alimentarse con un cir-
cuito secundario donde la
potencia esté limitada por un
transformador, rectificador, divi-
sor de tensión o similar, que
deriva potencia de un circuito
primario y donde el límite de
cortocircuito entre conductores
del circuito secundario o entre
conductores y tierra sea de
1500 VA o menor. El límite VA
de cortocircuito se obtiene mul-
tiplicando la tensión de circuito
abierto y los amperios de corto-
circuito.
Note: Motor ratings are provided as a reference. User shall always ensure that compressor operational current and overhead current of the compresor during starting does not exceed
the rating of the softstarter being used.
* Note: Products rated 12A and 16A, protected
with manual motor starters must be wired with a
minimum length of 15m of Cu wire conductor with
a minimum cross sectional area of 2.5mm².
Products rated 25A or higher, protected with man-
ual motor starters must be wired with a minimum
length of 10m of Cu wire conductor.
The length includes the conductors from the volt-
age source to the manual motor starter, from the
manual motor starter to the soft starter and from
the soft starter to the load.
U
ndervoltage condition
Ramp-Up Time > 1 sec. alarm
O
vercurrent condition (during bypass)
(> le +15%)
Current / Power Ratings - RSBD
Assigned compressor rating @ 40ºC
UL rating @ 40ºC
220V 400V Max. Current limit level Irms
RSBD4012.V…. 3 kW (3 HP) 5.5 kW (5 HP) 42 Arms
RSBD4016.V…. 4 kW (5 HP) 7.5 kW (7.5 HP) 56 Arms
RSBD4025.V…. 5.5 kW (7.5 HP) 11 kW (10 HP) 87.5 Arms
RSBD4032.V…. 9 kW (10 HP) 15 kW (15 HP) 112 Arms
RSBD4037.V…. 9 kW (10 HP) 18.5 kW (20 HP) 129.5 Arms
RSBD4050.V…. 11 kW (15 HP) 22 kW (25 HP) 175 Arms
Current / Power Ratings - RSBT
Assigned compressor rating @ 40ºC
UL rating @ 40ºC
220V 400V Max. Current limit level Irms
RSBT2216EV…. 4.0 kW (5.0 HP) - 40 Arms
RSBT2225EV…. 5.5 kW (7.5 HP) - 90 Arms
RSBT2232EV…. 9.0 kW (10.0 HP) - 110 Arms
RSBT4016EV…. - 7.5 kW (7.5 HP) 40 Arms
RSBT4025EV…. - 11.0 kW (10.0 HP) 90 Arms
RSBT4032EV…. - 15.0 kW (15.0 HP) 110 Arms
Protection Co-ordination, Type
1
vs Type 2
Type 1 protection implies that after
a short circuit, the device under
t
est will no longer be in a
functioning state.
I
n Type 2 co-ordination the device
under test will still be functional
after the short circuit. In both
c
ases, however the short circuit
h
as to be interrupted. The fuse
between enclosure and supply
shall not open. The door or cover
o
f the enclosure shall not be
blown open. There shall be no
damage to conductors or
t
erminals and the conductors shall
not separate from terminals.
There shall be no breakage or
c
racking of insulating bases to the
extent that the integrity of the
mounting of live parts is impaired.
D
ischarge of parts or any risk of
fire shall not occur.
T
he product variants listed in the
table hereunder are suitable for
use on a circuit capable of
d
elivering not more than 5,000A
rms Symmetrical Amperes, 400
Volts maximum when protected
b
y fuses. Tests at 5,000A were
performed with Class RK5 fuses,
fast acting; please refer to the
t
able below for maximum allowed
ampere rating of the fuse. Use
fuses only.
Beskyttelseskoordinering,
t
ype 1 kontra type 2:
Type-1-beskyttelse indebærer,
at den testede enhed efter en
k
ortslutning ikke længere er
funktionsduelig. Ved type-2-
koordinering er den testede
a
nordning fortsat funktionsdu-
elig efter kortslutningen. I
begge tilfælde skal kortslutnin-
g
en imidlertid afbrydes.
S
ikringen mellem kabinettet og
forsyningen må ikke gå op.
Kabinettets låge eller dæksel
m
å ikke sprænges åben. Der
må ikke ske beskadigelse af
ledere eller klemmer, og led-
e
rne må ikke løsne sig fra
klemmerne. Der må ikke ske
brud eller revnedannelse i iso-
l
eringen af et omfang, så fast-
gørelsen af spændingssatte
dele påvirkes. Der må ikke ske
u
dladning i komponenter eller
være brandfare.
D
e produktvarianter, der
fremgår af nedenstående
tabel, er egnede til brug i en
k
reds, der højst kan levere
5.000 Arms symmetrisk strøm,
maksimalt 400 V beskyttet af
s
ikringer. Der er udført test ved
5.000 A med tidsforsinkede
RK5-sikringer, Den maksimalt
t
illadte nominelle strømstyrke
af sikringen fremgår af
tabellen. Der må kun benyttes
s
ikringer.
Coordination de protection,
c
omparatif Type 1 et Type 2:
La protection de type 1 implique
qu'après un court-circuit, le relais
t
esté n'est plus à l'état fonctionnel.
En protection de type 2, le relais
testé demeure à l'état fonctionnel
a
près court-circuit. Cependant,
dans les deux cas le circuit doit
être protégé. Le fusible entre le
b
oîtier et l'alimentation doit être
i
ntègre. La trappe ou le couvercle
de l'enceinte ne doivent pas avoir
été soulevés par l'air rejeté. Les
c
onducteurs ou les bornes ne
doivent présenter aucune avarie
et les conducteurs ne doivent pas
ê
tre désolidarisés des bornes. Il
ne doit y avoir ni rupture ni
fissuration des bases isolantes
s
usceptibles d'affecter l'intégrité
du montage des parties sous
tension. Il ne peut y avoir aucune
d
écharge des pièces ni aucun
risque d'incendie.
L
'utilisation des variantes du
produit (voir tableau suivant)
convient à un circuit protégé par
f
usibles, délivrant 5,000 A (eff.)
symétriques ou moins à 400 V
maximum. Des tests à 5.000A ont
é
té effectués avec des fusibles
rapides de Classe RK5 : le
tableau ci-dessous spécifie
l
'ampérage maximal autorisé pour
le fusible. Utiliser uniquement des
fusibles.
Schutzkoordinierung, Typ 1
g
egen Typ 2:
Typ-1 bedeutet, dass sich das zu
prüfende Gerät nach einem
K
urzschluss nicht länger im
Funktionszustand befindet. Beim
Typ 2 ist das zu prüfende Gerät
n
ach einem Kurzschluss immer
noch einsatzbereit. In beiden Fällen
muss der Kurzschlussbeendet sein.
D
ie Testsicherung zwischen
G
ehäuse und Versorgung darf nicht
ausgelöst haben. Die Tür bzw.
Abdeckung des Gehäuses darf
n
icht aufgesprengt werden. An den
Leitern oder Anschlussklemmen
dürfen keine Schäden entstanden
s
ein und die Leiter dürfen sich nicht
von den Anschlussklemmen gelöst
haben. Die Isolierung darf nicht so
w
eit aufgebrochen oder gerissen
sein, dass die Betriebssicherheit der
Halterung von stromführenden
T
eilen beeinträchtigt ist. Es dürfen
keineTeileweggeschleudert werden
und es darf keine Brandgefahr
b
estehen.Die in dernachstehenden
Tabelle aufgeführten Varianten sind
geeignet für den Einsatz in einem
S
tromkreis, der bei Schutz durch
Sicherungen höchstens einen
symmetrischen Strom von
5
.000 Aeff effektiv und eine
Spannung von maximal 400 Volt
liefern kann. Die Prüfungen bei
5
.000 Aeff wurden mit superflinken
Sicherungen, Klasse RK5
durchgeführt. Die folgende Tabelle
z
eigt den maximal zulässigen
Nennstrom der Sicherung. Nur
Schmelzsicherungen verwenden.
Coordinazione protezioni, Tipo
1
vs Tipo 2:
Tipo 1 presuppone che dopo un
corto circuito, il dispositivo in
p
rova non sarà più in uno stato
funzionante. Nel tipo 2 il
coordinamento del dispositivo in
p
rova sarà ancora funzionante
dopo il corto circuito. In entrambi i
casi, tuttavia il corto circuito deve
e
ssere interrotto. Il fusibile non è
a
perto. La porta o il coperchio del
contenitore non deve essere
aperto. Non devono essere
d
anneggiati i conduttori e i
terminali. Non ci devono essere
rotture e screpolature delle basi
i
solanti nella misura in cui
l'integrità del montaggio e delle
parti in tensione è alterata. Rotture
o
rischio di incendi non devono
avvenire.
L
e varianti di prodotti elencati
nella tabella che segue sono
adatti per l'uso su un circuito in
g
rado di fornire non più di 5.000
Arms simmetrici, 400 volt
massimo, se protetto da fusibili.
P
rove a 5.000 sono state eseguite
con fusibili RK5, tempo di ritardo,
si prega di fare riferimento alla
s
eguente tabella per l’amperaggio
massimo consentito del fusibile.
Utilizzare solo fusibili.
Coordinación de protección de
t
ipo 1 en comparación con el
tipo 2:
T
ipo 1: implica que después de un
cortocircuito, el equipo en prueba
no volverá al estado de
f
uncionamiento. Tipo 2: el equipo
en prueba es operativo después
de un cortocircuito. En ambos
c
asos, sin embargo hay que
i
nterrumpir el cortocircuito. No hay
que abrir el fusible entre la caja y
la alimentación. La puerta o la
c
ubierta de la caja no debe
abrirse bruscamente. Los
conductores o terminales no
d
eben estar dañados y los
conductores no deben estar
separados de los terminales. No
d
ebe haber rotura o fisura en la
base de aislamiento de manera
que la integridad del montaje de
l
as partes vivas muestre
deterioro. No deben ocurrir
descargas o darse riesgo de
i
ncendios.
Las variables del producto
r
eflejadas en la tabla a
continuación pueden usarse en
un circuito capaz de soportar más
d
e 5.000 amperios eficaces (rms)
simétricos, 400V de tensión
máxima cuando la protección sea
p
or fusibles. Pruebas realizadas a
5.000 A con fusibles RK5; por
favor consulte a continuación los
a
mperios máximos permitidos por
el fusible. Utilice sólo fusibles.