CARLO GAVAZZI RSBT4025EV11HP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

El CARLO GAVAZZI RSBT4025EV11HP es un relé de control trifásico con una corriente nominal de 25 A y una tensión de funcionamiento de 230/400V CA. Se trata de un dispositivo compacto y fácil de instalar, con un diseño modular que permite un montaje flexible. El RSBT4025EV11HP cuenta con una serie de características avanzadas, incluyendo protección contra sobrecarga, cortocircuito y pérdida de fase. También dispone de un temporizador multifunción y un contador de horas de funcionamiento.

El CARLO GAVAZZI RSBT4025EV11HP es un relé de control trifásico con una corriente nominal de 25 A y una tensión de funcionamiento de 230/400V CA. Se trata de un dispositivo compacto y fácil de instalar, con un diseño modular que permite un montaje flexible. El RSBT4025EV11HP cuenta con una serie de características avanzadas, incluyendo protección contra sobrecarga, cortocircuito y pérdida de fase. También dispone de un temporizador multifunción y un contador de horas de funcionamiento.

RFPMV..
Front Mounted Plug-in Module
- RSBT Accesory
• Installation Instructions
• Installationsvejledning
• Instructions pour l’installation
• Installationsanweisungen
• Instrucciones de instalación
• Istruzioni per l'installazione
RFPM_inst_leaf_050310 7680426
IMPORTANT: Should you require infor-
mation about installation, operation or
maintenance of the product that is not
covered in this instruction document, con-
tact your local Carlo Gavazzi sales office
or Carlo Gavazzi distributor. The informa-
tion in this document is not considered
binding on any product warranty.
VIGTIGT: Hvis du ønsker oplysninger
om installation, drift eller vedligeholdelse
af dette produkt, som ikke er omfattet af
denne vejledning, bedes du henvende
dig til en af vore forhandlere eller direkte
til Carlo Gavazzi sales office.
Oplysningerne i dette dokument kan
ikke betragtes som bindende i
forbindelse med nogen form for produk-
tgaranti.
WICHTIG: Sollten Sie Informationen zu
Einbau, Betrieb und Wartung des Relais
benötigen, die hier nicht beschrieben
sind, so wenden Sie sich bitte an Carlo
Gavazzi sales office oder distributor. Mit
den Informationen dieses Beipackzet-
tels ist keine Produktgarantie ver-bun-
den.
IMPORTANTE: En caso de necesitar
información sobre la instalación, fun-
cionamiento o mantenimiento del pro-
ducto que no venga reflejada en el
presente documento consulte con un
representante autorizado de Carlo
Gavazzi. La información de este docu-
mento no se considera vinculante en
ninguna garantía del producto.
IMPORTANT: Pour toute instruction de
montage, de fonctionnement ou de
maintenance du relais ne figurant pas
dans le présent document, consulter un
agent Carlo Gavazzi o agréé. Les infor-
mations figurant dans ce document ne
peuvent être considérées comme étant
liées à la garantie du produit.
IMPORTANTE: Se sono necessarie in-
formazioni riguardanti l'installazione, il
funzionamento o la manutenzione del
prodotto non contenute all'interno di
questo manuale si consiglia di fare rifer-
imento ad un tecnico della carlo
Gavazzi. Le informazioni contenute in
questo documento non modificano in
nessun modo gli accordi contrattuali di
garanzia.
ATTENTION
1. To prevent electric shock disconnect
from power source before installing or
servicing 2. The device should be
configured as indicated in the connection
diagram. Do not operate the product
before all connections are completed. 3.
Unauthorised opening of the product will
void warranty. 4. It is important to utilise
the product according to its specified
environmental conditions. 5. RFPM has a
degree of protection IP20. 6. This device
is suitable for Pollution degree 2.
BETJENING
1. For at undgå at få elektrisk stød,
afbryd strømkilden til enheden før
montering og service. 2. Enheden
skal forbindes som vist i forbindelses-
diagrammet. Ibrugtag ikke produktet
r alle tilslutninger er udført. 3. Ved
uautoriseret åbning af produktet vil
garantien bortfalde. 4. Det er vigtigt, at
produktet anvendes i overensstemmelse
med de specificerede miljøforhold. 5.
RFPM-modulet har beskyttelsesgraden
IP20. 6. Enheden er egnet til Foruren-
ingsgrad 2
ATENCIÓN
1. Antes de proceder a la instalación
o revisión, desconecte el equipo
para evitar descargas eléctricas. 2.
El equipo debe configurarse como
se indica en el diagrama de cone-
xiones. No ponga en funcionamiento
el equipo sin completar las cone-
xiones. 3. La apertura del equipo sin
autorización anulará la garantía. 4.
Es importante utilizar el equipo
según las condiciones ambientales
especificadas. 5. RFPMW tiene un
grado de protección IP20. 6. El
equipo tiene un grado 2 de protección
contra contaminacn
ACHTUNG
1. Um einen elektrischen Schlag zu
vermeiden ist das Gerät spannungs-
frei zu installieren. 2. Das Gerät ist
dem Anschlussdiagramm
entsprechend anzuschließen. Schal-
ten Gerät erst nach vollendeter Ver-
drahtung ein. 3. Durch unautorisiertes
öffen des Gerätes erlöscht der
Garantieanspruch. 4. Das Produkt sollte
ausschließlich gemäß den spezifizierten
Umgebungsbedingungen verwendet wer-
den. 5. Das RFPM entspricht Schutzk-
lasse IP20. 6. Das Get ist für
Verschmutzungsgrad 2 geeignet.
ATTENTION
1. Attention, pour éviter tout choc élec-
trique, débranchez l’appareil avant la
mise en service ou la maintenance. 2.
L’appareil doit être configuré comme
indiqué sur le schéma de câblage. Ne
pas utiliser le mariel tant que toutes
les connections n'ont pas été effec-
tuées et vérifiées. 3. Le fait d'ouvrir le
produit, sans autorisation écrite préal-
able de notre part, engendre la perte
de la garantie. 4. Il est important d’utiliser
le produit conformément à ses conditions
environnementales spécifiées. 5. L’indice
de protection du RFPM est IP20. 6. Lap-
pareil est adapté à un degré de pollu-
tion 2
ATTENZIONE
1. Al fine di prevenire folgorazioni
scollegare la parte di potenza prima
di intervenire sul dispositivo. 2. Il dis-
positivo deve essere connesso sec-
ondo lo schema di collegamento
riportato. Non utilizzare il dispositivo
prima che siano stati effettuati tutti i col-
legamenti elettrici. 3. Lapertura non au-
torizzata del dispositivo renderà nulla
la garanzia. 4. E’ importante utilizzare il
prodotto in base alle condizioni ambientali
specificate. 5. L’RFPM ha un grado di pro-
tezione IP20. 6. Il dispositivo è conforme
al grado di inquinamento 2
FUNCTIONAL DIAGRAM |
FUNKTIONSDIAGRAM | FUNCTIONAL
DIAGRAM | DIAGRAMME FONCTIONNEL |
DIAGRAMADE FUNCIONAMIENTO |
DIAGRAMMAFUNZIONALE
12 (NC)
COM (11)
14 (NO)
RFPM_050310:Layout 2 22/4/10 15:15 Page 1
7680690-00RFPM_inst_leaf_140421
Modbus (RFPMVC1)
Auxiliary Relay (RFPMV10)
PC or Controller
RSBT
Rx - (A)
Rx + (B)
GND
GND
B (+)
A (-)
RFPM_210421: Layout 2 21/04/21 Page 1
MOUNTING | MONTERING | MONTAGE | ANSCHLUSSBEISPIEL | MONTAGGIO | MONTAJE
DIMENSIONS (MM) | MÅL (MM) | DIMENSIONES (MM) | DIMENSIONS (MM) |
ANSCHLUSSBILD (MM) | DIMENSIONI (MM)
TERMINALS | TERMINALER | TERMINALES | BORNES | ANSCHLÜSSE | TERMINALI
22.5
22.5 75
22.5
37
56
30
RFPM is a plug-in auxiliary relay module
which is provided as an accessory. To
install RFPM please proceed as follows:
1. Ensure that power source is dis-
connected before installing/servicing.
2. Remove the plastic lid located at the
front of softstarter by using a screw-
driver so as to uncover the terminal
connector. 3. Mount RFPM as shown
in the diagram by gently plugging it
into the front terminal of the softstarter.
4. Screw the RFPM in place using the
screw provided for a secure connec-
tion to the softstarter.
Das RFPM ist ein Hilfsrelais-Einsteck-
modul, das als Zubehör angeboten
wird. Um das RFPM zu installieren,
gehen Sie bitte wie folgt vor:
1. Stellen Sie sicher, dass Sie das
Gerät vor der Installation/Wartung von
der Stromquelle getrennt haben.
2. Entfernen Sie mit einem Schrauben-
zieher die Plastikabdeckung, die sich
vorne am Sanftanlaufgerät befindet, so
dass die Anschlussklemme freigelegt
wird. 3. Installieren Sie das RFPM wie
im Diagramm abgebildet, indem Sie es
vorsichtig in den vorderen Anschluss
des Sanftanlaufgerätes stecken.
4. Schrauben Sie das RFPM mit der im
Lieferumfang enthaltenen Schraube für
eine sichere Befestigung am Sanftan-
laufgerät entsprechend an.
RFPM er et ekstra indstiksrelæmodul,
som leveres som ekstraudstyr. Sådan
installeres RFPM- modulet:
1. Kontroller, at strømkilden er
frakoblet, inden du installerer/ud-
fører service. 2. Fjern plastikdækslet
på softstarterens forside ved hjælp
af en skruetrækker for at afdække
klemstikket. 3. Monter RFPM som
vist i diagrammet ved forsigtigt at
tilslutte det softstarterens forreste
klemme. 4. Skru RFPM-modulet på
plads med den medfølgende skrue
for at sikre, at det er tilsluttet sikkert
til softstarteren.
RFPM es un módulo de relé auxiliar
enchufable proporcionado como ac-
cesorio. Para su instalación, siga los
siguientes pasos:
1. Asegúrese de que la alimentación
está desconectada, antes de su
instalacn. 2. Retirar la tapa de plás-
tico del frontal del arrancador usando
un destornillador, de manera que los
terminales queden al descubierto. 3.
Monte el RFPM como se muestra en
el diagrama, introduciéndole suave-
mente en los terminales del frontal
del arrancador. 4. Atornille el RFPM
en su sitio usando el tornillo sumi-
nistrado para conseguir una
conexión segura al arrancador.
Le RFPM est un module auxiliaire
branchable à relais et est fourni en tant
qu’accessoire. Pour installer le RFPM,
prière de proder comme suit :
1. Vérifier que la source d’alimentation
est déconnece avant de procéder à
linstallation/la maintenance. 2. Retirer le
couvercle en plastique situé à lavant du
marreur progressif en utilisant un
tournevis pour découvrir le connecteur
de la borne. 3. Monter le RFPM comme
indiqué dans le diagramme en le bran-
chant doucement dans la borne avant
du démarreur progressif. 4. Visser le
RFPM en position à l’aide des vis
fournies pour obtenir une connexion
ferme avec le démarreur progressif.
RFPM è un modulo relè ausiliario
plug-in fornito come accessorio.
Prima di installare l’RFPM leggere le
istruzioni sotto riportate:
1. Assicurarsi che il dispositivo non
sia in tensione durante il montaggio
del modulo. 2. Rimuovere il coper-
chio di plastica situato sulla parte
anteriore del softstarter usando un
cacciavite in modo da scoprire il
connettore. 3. Montare il modulo
RFPM secondo le indicazioni del di-
agramma, inserendo delicatamente
il terminale anteriore del softstarter.
4. Avvitare l’RFPM al softstarter per
garantire un fissaggio ottimale.
Stripping length: 6mm
0.45Nm (4.0lb. in) M2.5
Use 60/ 75˚C copper (CU) conductors
75
22.5
22.5
37
56
30
Output Terminals
11, 12, 14
Stranded 0.2 - 2.5mm2,
AWG 24 -12
Solid 0.2 - 4.0mm2,
AWG 24 -12
RFPM_050310:Layout 2 22/4/10 15:15 Page 2
RFPM is aplug module which is provided
as an accessory. To install RFPM please
proceedas follows:
1. Ensure that power source is
disconnected before installing/servicing.
2.Remove the plastic lid located at the
front of softstarter by using a screwdriver
so as to uncover the terminal connector.
3. Mount RFPM as shown in the diagram
by gently plugging it into the front
terminal of the softstarter.
4. Screw the RFPM in place using the
screw provided for a secure connection
to the softstarter.
(auxiliary relay)
[1.18”]
[0.88”]
[0.88”]
[2.95”]
[1.45”]
[2.20”]
Output Terminals (Modbus)
A-, B+, GND
RFPM_210421: Layout 2 21/04/21 Page 2
  • Page 1 1
  • Page 2 2

CARLO GAVAZZI RSBT4025EV11HP El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para

El CARLO GAVAZZI RSBT4025EV11HP es un relé de control trifásico con una corriente nominal de 25 A y una tensión de funcionamiento de 230/400V CA. Se trata de un dispositivo compacto y fácil de instalar, con un diseño modular que permite un montaje flexible. El RSBT4025EV11HP cuenta con una serie de características avanzadas, incluyendo protección contra sobrecarga, cortocircuito y pérdida de fase. También dispone de un temporizador multifunción y un contador de horas de funcionamiento.