Ingersoll-Rand 61H15 Operation and Maintenance Manual

Tipo
Operation and Maintenance Manual

Este manual también es adecuado para

Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
03534948
Form P6803
Edition 6
August, 2000
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES 61H HORIZONTAL AIR GRINDERS
Series 61H Horizontal Air Grinders are designed for heavy duty grinding in confined
areas such as small castings or inside larger castings.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1/2” (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the motor
of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
USING THE TOOL
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
F
E
P
2
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
Always wear eye protection
when operating or perform-
ing maintenance on this
tool.
WARNING
WARNING
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
Always turn off the air sup-
ply and disconnect the air
supply hose before install-
ing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable po-
sitions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resum-
ing use.
WARNING
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
WARNING
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
90 psig
(6.2bar/620kPa)
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
Do not use this tool if the actual free speed exceeds
the nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after all tool repairs and
whenever a Grinder is issued for use, check the free
speed of the Grinder with a tachometer to make
certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
does not exceed the rpm stamped or printed on the
nameplate. Grinders in use on the job must be
similarly checked at least once each shift.
Always use the IngersollRand Wheel Guard
furnished with the Grinder.
Do not use a Grinder without the recommended
wheel guard. Do not use any wheel for which the
operating speed listed on the blotter is lower than
the actual free speed of the Grinder.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior
to mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain the grinding wheel properly fits the
arbor. The wheel should not fit too snugly or too
loosely. Plain hole wheels should have about 0.007
(0.17 mm) maximum diametral clearance. Do not
use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor
unless such bushings are supplied by or
recommended by the wheel manufacturer.
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run
it for at least 60 seconds. Make certain no one is
within the operating plane of the grinding wheel. If
the wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting a cold wheel, apply it to the work
slowly until the wheel gradually warms up. Make
smooth contact with the work, and avoid any
bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain the wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of the grinding wheel, free of nicks and
burrs and sharp edges. Always use the wheel
flanges furnished by the manufacturer; never use a
makeshift flange or a plain washer.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Always use a wheel blotter between each wheel
flange and the wheel. The blotters must be at least
as large in diameter as the wheel flanges.
Do not attempt to disassemble the Controller. The
Controller is available only as a unit and is
guaranteed for the life of the tool if it is not abused.
3
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number Wheel Type
Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
(rpm)
61H–931A 1 3 (76) 1/2 (12.7) 15,000
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 68
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
USA No. C2804FKG028
Before starting the tool, unless the air line lubricator is
used, detach the air hose and inject about 2.5 cc of
Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet. Remove the
Oil Chamber Plug from the Throttle Handle and fill the
chamber.
After each eight hours of operation, or as experience
indicates, replenish the oil supply in the Handle.
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
TO
AIR
SYSTEM
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD9051)
HOW TO ORDER AN AIR GRINDER
HORIZONTAL AIR GRINDER
Model Free Speed rpm Spindle
61H120G4 12,000 1/4” Erickson Collet
61H150G4 15,000 1/4” Erickson Collet
61H120L6 12,000 3/8–24 Spindle
61H150L6 15,000 3/8–24 Spindle
61H120H63 12,000 3/8–24 Spindle, 3” Guard
61H120H64 12,000 3/8–24 Spindle, 4” Guard
61H150H63 15,000 3/8–24 Spindle, 3” Guard
Adressez toutes vos communications au Bureau
IngersollRand ou distributeur le plus proche.
IngersollRand Company 2000
Imprimé aux É.U.
MANUEL DEXPLOITATION ET DENTRETIEN DES
DES MEULEUSES PNEUMATIQUES
HORIZONTALES DE LA SÉRIE 61H
NOTE
Les meuleuses pneumatiques horizontales de la Série 61H sont destinées aux gros travaux de
meulage dans les endroits restreints tels que sur de petites pièces coulées ou lintérieur de grosses
pièces coulées.
IngersollRand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui nont pas été approuvées par IngersollRand.
ATTENTION
DIMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT DUTILISER LOUTIL.
LEMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de lAmerican National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation dair comprimé de 6,2 bar
(620 kPa) maximum à lentrée, avec un flexible de
13 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours lalimentation dair comprimé et
débrancher le flexible dalimentation avant dinstaller,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération dentretien quelconque
sur loutil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
Sassurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD9051 pour un exemple type dagencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de lair sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur dun outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil
ou le carburant daviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
UTILISATION DE LOUTIL
Porter toujours des lunettes de protection pendant
lutilisation et lentretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
lutilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de lextrémité rotative de loutil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant lutilisation de cet outil.
Des couples de réaction élevés peuvent se produire à,
ou en dessous, de la pression dair recommandée.
La rotation des accessoires de loutil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. Nutiliser plus
doutils en cas dinconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser loutil.
Utiliser les accessoires recommandés par
IngersollRand.
Cet outil nest pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil nest pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
Lutilisation de rechanges autres que les pièces dorigine IngersollRand peut causer des risques dinsécurité, réduire les
performances de loutil et augmenter lentretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
IngersollRand le plus proche.
F
5
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
lutilisation et lentretien de
cet outil.
ATTENTION ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant lutilisation de cet
outil.
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
lexploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
Nutiliser plus doutils en cas
dinconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser loutil.
ATTENTION
Ne pas transporter loutil
par son flexible.
ATTENTION
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
lutilisation de cet outil.
ATTENTION
Utiliser de lair comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Couper toujours lalimentation
dair comprimé et débrancher le
flexible dalimentation avant
dinstaller, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
dentreprendre une opération
dentretien quelconque sur lou-
til.
ATTENTION
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation
de loutil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour sassurer que la vitesse
réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle
poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique.
Les meuleuses sorties sur chantier doivent être
vérifiées de la même façon au moins une fois par
poste.
Utiliser toujours le protègemeule IngersollRand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meuleuse sans son
protègemeule recommandé. Ne jamais utiliser de
meule dont la vitesse de fonctionnement imprimée
sur l’étiquette est inférieure à la vitesse à vide de la
meuleuse.
Inspecter toutes les meules avant de les monter
pour vérifier quelles ne présentent pas d’éclats ou
de fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée,
fissurée ou ayant un endommagement quelconque.
Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans
leau ou tout autre liquide.
Sassurer que la meule se monte correctement sur
larbre. Le montage de la meule ne doit être ni serré
ni libre. Les meules à trou lisse doivent présenter un
jeu diamétrial maximum de 0,17 mm. Ne pas
utiliser de bagues réductrices, à moins que ces
bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. Sassurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule
défectueuse, mal montée ou de dimension et vitesse
incorrectes se cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
lappliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que
la meule s’échauffe progressivement. Mettre la
meule en contact avec la pièce en douceur en évitant
tout choc ou pression excessive.
Remplacer toujours un protègemeule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protègemeule
qui a été soumis à la rupture dune meule.
Sassurer que les flasques de meule couvrent au
moins 1/3 du diamètre de la meule, et quils sont
exempts dentailles, de bavures et darêtes vives.
Utiliser toujours les flasques fournis par le
fabricant; ne jamais utiliser de flasque de
provenance douteuse ou de rondelle plate.
Louverture du protègemeule doit être orientée
côté opposé à lopérateur. Le bas de la meule ne doit
pas dépasser le protègemeule.
Monter toujours un disque en buvard entre les
flasques et la meule. Les disques doivent avoir un
diamètre au moins égal à celui des flasques.
Ne jamais essayer de démonter le contrôleur. Ce
dernier est fourni seulement comme un ensemble et
est garanti pendant toute la durée de vie de loutil
sil est utilisé correctement.
6
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION: Une mauvaise combinaison de roue daffûtage, de protection de roue et de vitesse de loutil peut
provoquer un accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées cidessous:
Référence de la
protection
Type de roue
Diamètre de roue
pouces (mm)
Epaisseur maximale
de roue
pouces (mm)
Vitesse maximale
(t/min)
61H931A 1 3 (76) 1/2 (12,7) 15.000
MISE EN SERVICE DE LOUTIL
LUBRIFICATION
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 68
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons lemploi du filtrerégulateurlubrificateur
suivant :
É.U. N
o
. C2804FKG028
Avant de mettre loutil en marche, si un lubrificateur de
ligne nest pas utilisé, débrancher le flexible dalimentation
et verser environ 2,5 cm
3
dhuile IngersollRand No. 50
dans le raccord dadmission de loutil. Déposer le bouchon
de la chambre dhuile de la poignée de commande et
remplir la chambre dhuile.
Toutes les huit heures de fonctionnement, ou en fonction
de lexpérience, remplir la réserve dhuile de la poignée.
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
VERS
L’OUTIL
PNEU-
MATIQUE
LUBRIFICATEUR
RÉGULATEUR
FILTRE
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMEN-
SION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
COMPRESSEUR
(Plan TPD9051)
SPÉCIFICATIONS
Modèle Vitesse libre Broche
tr/mn
61H120G4 12.000 Pince Erickson 1/4
61H150G4 15.000 Pince Erickson 1/4
61H120L6 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets
61H150L6 15.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets
61H120H63 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protègemeule de 3
61H120H64 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protègemeule de 4
61H150H63 15.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protègemeule de 3
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor IngersollRand más próximo.
IngersollRand Company 2000
Impreso en EE. UU.
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
AMOLADORAS NEUMÁTICAS HORIZONTALES
DE LA SERIE 61H
NOTA
Las Amoladoras Neúmaticas Horizontales de la serie 61H están diseñadas para trabajos de amolado
industrial en espacios reducidos, tales como pequeñas piezas de fundición o en el interior de piezas
de fundición de mayor tamaño.
IngersollRand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con IngersollRand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL
OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
S Utilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles de la American
National Standards Institute (ANSI B186.1).
S Para seguridad, máximo rendimiento y vida de servicio
de las piezas, use esta herramienta a una presión de
aire máxima en la entrada de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
con una manguera de suministro de aire con diámetro
interno de 13 mm.
S Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
S No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
S Asegúrese que todas las mangueras y racores sean del
tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq.
TPD9051 para un típico arreglo de tuberías.
S Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases
corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear
el motor de una herramienta neumática.
S No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
S No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
USO DE LA HERRAMIENTA
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
S Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
S Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y el
manejo de toda herramienta motorizada.
S Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o a menos de, la recomendada presión de aire.
S El eje de la herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
mando.
S Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
S Utilice únicamente los accesorios IngersollRand
recomendados.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas IngersollRand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio IngersollRand
autorizado más próximo.
E
8
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a uti-
lizarla.
No coger la herramienta
por la manguera para le-
vantarla.
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar de-
masiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la man-
guera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajus-
tar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de man-
tenimiento de la misma.
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, des-
gastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
S No use esta herramienta si la velocidad libre en
vacio excede la indicada en la placa de
identificación.
S Antes de montar una muela, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se
proporcione una Amoladora para su uso,
compruebe la velocidad en vacio de la Amoladora
con un tacómetro para asegurarse de que su
velocidad real a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) no exceda
las rpm estampadas o impresas en la placa de
identificación. Las Amoladoras usadas en trabajos
deberán ser examinadas similarmente como
mínimo una vez en cada jornada de trabajo.
S Use siempre el Cubremuela IngersollRand
suministrado con la Amoladora.
S No use una Amoladora sin el cubremuela
recomendado. No use ninguna muela que tenga una
velocidad de funcionamiento, tal y como aparece en
el registro, menor que la velocidad en vacio de la
Amoladora.
S Inspeccione todas las muelas antes de su montaje
para ver si tienen grietas o roturas. No use una
muela que esté rota o agrietada o dañada de
cualquier otra forma. No use una muela que haya
estado a remojo en agua o en cualquier otro líquido.
S Asegúrese que la muela esté bien puesta en el eje.
La muela no debe estar muy floja ni muy apretada.
No use aros reductores para adaptar una muela al
eje a menos que éstos hayan sido suministrados o
recomendados por el fabricante de muelas.
S Después de haber montado una rueda nueva, sujete
la Amoladora bajo un banco de acero o dentro de
un molde y hágala funcionar durante 60 segundos
como mínimos. Asegúrese de que no haya nadie en
el entorno de operación de muela. Si la muela es
defectuosa, está mal montada o es del tamaño y
velocidad incorrectas, normalmente fallará en este
momento.
S Cuando inicie una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo hasta que se caliente
gradualmente. Contacte la zona de trabajo
suavemente, y evite golpes o exceso de presión.
S Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No use un cubremuela que haya
experimentado un fallo de muela.
S Asegúrese que las bridas de muela sean de un
diámetro mínimo de 1/3 de la muela y que estén
libres de marcas, rebabas y bordes afilados. Use
siempre las bridas de muela suministradas por el
fabricante; no use nunca una brida casera o
arandela normal.
S La apertura del cubremuela deberá estar orientada
hacia afuera del operario. La parte inferior de la
muela no deberá proyectarse fuera del cubremuela.
S Use siempre un distanciador entre cada brida de
muela y muela. Los distanciadores deberán ser de
un diámetro mínimo igual al de bridas de muela.
S No intente desmontar el regulador. El Regulador
está disponible solamente como unidad y está
garantizado por toda la vida útil de la herramienta,
si no se abusa de él.
9
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta
puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda
Diámetro de Rueda
in. (mm)
Grosor Máximo
de Rueda
in. (mm)
Velocidad Máxima
(rpm)
61H931A 1 3 (76) 1/2 (12,7) 15.000
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
IngersollRand N_.50 Ingersoll Rand N_. 68
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos la siguiente unidad de
FiltroLubricadorRegulador:
EE. UU. C2804FKG028
Antes de poner la herramienta en marcha, a menos que
se haya puesto un lubricante de línea de aire comprimido,
desconecte la manguera de aire e inyecte unos 2,5 cc de
aceite IngersollRand N_. 50 en la admisión de aire. Saque
el Tapón de Cámara de Aceite de la Palanca de Mando y
llene la cámara.
Después de cada ocho horas de funcionamiento, o como
indique la experiencia, vuelva a llenar el suministro de
aceite de la empuñadura.
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
A LA
HERRA
MIENTA
NEUMÁTICA
LUBRICADOR
REGULADOR
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
COMPRESOR
(Esq. TPD9051)
ESPECIFICACIONES
Modelo Velocidad en vacio Husillo
rpm
61H120G4 12.000 Pinza Erickson 1/4 pulg.
61H150G4 15.000 Pinza Erickson 1/4 pulg.
61H120L6 12.000 Husillo 3/8”–24
61H150L6 15.000 Husillo 3/8”–24
61H120H63 12.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg.
61H120H64 12.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 4 pulg.
61H150H63 15.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor
ou Escritório da IngersollRand Mais Próximo.
IngersollRand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
ESMERILADORAS PNEUMÁTICAS HORIZONTAIS
SÉRIES 61H
AVISO
As Esmeriladoras Pneumáticas Horizontais Séries 61H são concebidas para esmerilamento de
trabalho pesado e áreas confinadas tais como moldes pequenos ou dentro de moldes grandes.
A IngersollRand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais
a IngersollRand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
COLOCANDO A FERRAMENTA
EM FUNCIONAMENTO
S Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
ferramenta de acordo com o Código de Segurança
do Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de
ar com diâmetro interno de 13mm (1/2).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifiquese de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD9051
para um arranjo típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou
humidade excessiva podem arruinar o motor de uma
ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou
combustível de jactos.
Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
danificado.
USANDO A FERRAMENTA
Use sempre óculos de protecção quando estiver
operando ou executando serviço de manutenção nesta
ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer
ferramenta motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da
pressão de ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem
vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às
mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso
ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou
dor . Procure assistência médica antes de retornar ao
trabalho.
Use acessórios recomendados pela IngersollRand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos
em atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da IngersollRand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da IngersollRand
mais próximo.
P
11
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
ADVERTÊNCIA
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
Opere com pressão do ar Máxima
de 90100 psig (6,26,9 bar).
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
Não use esta ferramenta se a velocidade livre total
exceder a rpm indicada na placa de identificação.
Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação
de ferramenta ou quando se pretende que uma
Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique
a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro
para se certificar de que a sua velocidade real a
6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou
impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em
funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo
menos uma vez em cada turno.
Use sempre o Protector do Disco da IngersollRand
fornecido com a Esmeriladora
Não use uma Esmeriladora sem um protector de disco
recomendado. Não use qualquer disco no qual a
velocidade de operação listada no mataborrão seja
inferior à velocidade livre real da Esmeriladora.
Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se
há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use
um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma
maneira danificado. Não use um disco que tenha sido
encharcado com água ou qualquer outro líquido.
Certifiquese de que o disco se encaixa
adequadamente na árvore de montagem. O disco não
deve se adaptar muito apertado nem muito frouxo. Os
discos do furo apenas devem ter uma folga diametral
de no máximo 0,17mm (0,007). Não use rolamentos
redutores para adaptar um disco na árvore de
montagem a não ser que tais rolamentos tenham sido
fornecidos ou recomendados pelo fabricante do disco.
Depois de montar um novo disco, segure a
Esmeriladora sob uma bancada de aço ou dentro de
uma moldagem e coloquea em funcionamento por
60 segundos. Verifique se não há ninguém dentro do
plano de operação. Se o disco estiver com algum
defeito, inadequadamente montado ou se for do
tamanho errado ou tiver velocidade incorrecta, este é
o momento em que ele normalmente falhará.
Quando iniciar um trabalho com um disco frio,
ponhao a trabalhar lentamente até que o discor
aqueça gradualmente Faça um contacto suave com o
local a ser trabalhado e evite de executar qualquer
ação de batimento ou pressão excessiva.
Reponha um protector do disco sempre que estiver
danificado, torto ou severamente gasto. Não use um
protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha
do disco.
Certifiquese de que as flanges da roda sejam pelo
menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento,
livre de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use
sempre flanges do disco fornecidas pelo fabricante.
Nunca use uma flange provisória ou uma anilha plana.
Aperte bem a Porca da Flange.
A abertura do protector deve estar afastada do
operador. O fundo do disco não deve se extender para
fora do protector.
12
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA ESMERILADORA
Sempre use um mataborrão de disco entre cada
flange do disco e o disco. Os mataborrões devem ser
pelo menos do mesmo tamanho em diâmetro que as
flanges dos discos.
Não tente desmontar o Controlador. O Controlador é
disponível apenas como uma unidade e é garantido
pela vida útil da ferramenta se não houver abuso na
sua utilização.
ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protector do disco e velocidade da ferramenta pode
resultar em ferimento.
As combinações correctas estão especificadas abaixo:
Número de Peça
do Protector Tipo do Disco
Diâmetro
do Disco
mm (pol.)
Espressura Máxima
do Disco
mm (pol.)
Velocidade
Máxima
rpm
61H931A 1 76 (3) 12,7 (1/2) 15.000
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LUBRIFICAÇÃO
IngersollRand No. 50 IngersollRand No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
FiltroLubrificadorRegulador:
E.U.A. C2804FKG028
Antes de ligar a ferramenta, a menos que um lubrificador
de linha esteja sendo usado, desconecte a mangueira de ar
em injecte aproximadamente 2,5 cc de Óleo IngersollRand
No. 50 na entrada de ar. Remova o Bujão do Câmara de
Óleo do Punho Regulador de Pressão e encha a câmara.
Depois de cada oito horas de operação, ou como a
experiência indicar, reponha a alimentação de óleo no Punho.
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
LUBRIFICADOR
REGULADOR
FILTRO
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
DRENE
REGULARMENTE
COMPRESSOR
(Desenho TPD9051)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo Velocidade Livre Fuso
rpm
61H120G4 12.000 Engaste Erickson de 1/4
61H150G4 15.000 Engaste Erickson de 1/4
61H120L6 12.000 Fuso de 3/824
61H150L6 15.000 Fuso de 5/811
61H120H63 12.000 Fuso de 3/824, Protector de 3
61H120H64 12.000 Fuso de 3/824, Protector de 4
61H150H63 15.000 Fuso de 3/824, Protector de 3
MAINTENANCE SECTION
13
CAUTION: PRESS THIS PIN
IN OR OUT THIS SIDE.
THIS END OF BEARING
MARKED WITH RED STAIN.
FLUSH GROUND END OF
BEARING
(Dwg. TPA12222)
MAINTENANCE SECTION
14
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
1 Throttle Handle Assembly 25 Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA11
for 61H120 models ending in EU . 61H120EUA160 26 Front End Plate Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . AF120294
for all other 61H120 models . . . . . . 61H120A160 27 Rotor Spacer Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA65
for 61H150 models ending in EU . 61H150EUA160 28 Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA32
for all other 61H150 models . . . . . . 61H150A160 29 Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H24
2 Throttle Plunger Bushing . . . . . . . . . . . . . . . AG21091 30 Motor Clamp Washer (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H207
3 Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . D92227 31 Bearing Nut Assembly (2) . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA85
3A Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R392A 32 Bearing Nut Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . R4800119
4 Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 434565 33 Arbor Housing
5 Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H61 for models ending in G4EU . . . . . . 61HA40EUG4
6 Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG23051 for models ending in L6EU . . . . . . 61HA40EUL6
7 Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG230302 for models ending in H63EU . . . . . 61HA40EUH63
8 Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG230303 for all other models . . . . . . . . . . . . . 61HA40
9 Throttle Plunger Assembly . . . . . . . . . . . . . 61HA152 * Warning Label (included with 61HA40) . . WARNING499
10 Throttle Plunger Stop . . . . . . . . . . . . . . . 8SL259 * Warning Label (for all models
11 Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 502B120 ending in EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARNING499
12 Rear End Plate Retaining Screw (2) . . . . . . 61H669 34 Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H23
13 Throttle Lever Assembly . . . . . . . . . . . . . . . 61HA400 35 Rear Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . AF160291Z
14 Throttle Lever Lock Kit . . . . . . . . . . . . 61HK402 36 Front Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . M0V010AA379
15 Lever Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . 61H120 37 Deflector Retaining Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H203
16 Lever Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . 61H405 38 Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA32
17 Controller Assembly 39 Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H304
for 61H120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H120A424 40 Rear Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WFS18222
for 61H150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H150A424 41 Arbor Assembly
18 Rear End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA12 for 61H120G4, 61H150G4,
19 Wiper Plate Alignment Pin . . . . . . . . . . . . . R100BRC0667A 61H120L6 or 61H150L6 . . . . . . . . . 61HA4L6
20 Rear Rotor Bearing Washer . . . . . . . . . . . . . . . R43F278 for 61H120H63, 61H120H64 or
21 Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA3 61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA4H6
22 Cylinder Dowel Pin (2) . . . . . . . . . . . . . . . . JC3350538 42 Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HA32
23 Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H53 43 Wheel End Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H33
24 Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . 61H424 44 Bearing Clamp Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H207
* Not illustrated.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by
a bullet () for every four tools in service.
MAINTENANCE SECTION
15
PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING
45 Dust Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H35 54 Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG220290
Y 46 Wheel End Bearing Cap (for Model 55 Collet
61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 or for 6 mm (EU) . . . . . . . . . . . . . G160HD7006mm
61H150L6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HK19 for 1/4 diameter shank
47 Wheel Guard accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . G160HD7001/4
for Model 61H120H63 or for 3/8 diameter shank
61H150H63 (3 diameter) . . . . . . . . 61H931A accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . DG120700G6
for Model 61H120H64 for 8 mm diameter shank
(4 diameter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H941 accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . DG121700M8
48 Inner Wheel Flange (for Model 56 Collet Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . DG120699A
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . 61H864H6 * Collet Nut Wrench (for Model
49 Inner Wheel Flange Key (for Model 61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . . DG12069
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . 61H70 * Collet Body Wrench (for Model
50 Inner Wheel Flange Retainer (for Model 61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . . DG1069
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . 61H119 # * Collet Assembly (for Model
51 Outer Wheel Flange 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . R0A3901/4
for Model 61H120H64 . . . . . . . . . . 61H164H6 Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R03901/4
for Model 61H120H63 and Collet Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R03911/4
61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . DEG3116 G 57 Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . R15169
52 Wheel Flange Nut (for Model * Tuneup Kit (includes illustrated items
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . 23697 5, 6, 7, 8, 10, 12[2], 20, 24, 26, 28, 35, 36,
53 Cone Wheel Adapter (for Model 38, 42, 45, 49 and 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . 61HTK1
61H120L6 or 61H150L6) . . . . . . . . . . . . . . DG220104L6
* Cone Wheel Adapter Wrench . . . . . . . . . . . DG2069
Collet Assembly (for Model
61H120G4 or 61H150G4)
for 1/4 diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . DG220A290G4
for 3/8 diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . DG220A290G6
for 8 mm diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . DG220A290M8
* Not illustrated.
Y This Wheel End Bearing Cap can be used with Type 1 wheels for internal grinding only, in accordance with ANSI B186.1 Safety Code for Portable Air Tools.
# When ordering this Collet Assembly (Part No. R0A3901/4) for use with Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63 Grinder, a Wheel End Bearing Cap
(46) and Dust Washer (45) must also be ordered.
G A Controller Wrench (57) is not furnished with the tool and must be ordered separately. This Wrench is required to service the motor and remove or replace the
Controller Assembly (17).
16
MAINTENANCE SECTION
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off air supply and disconnect air supply
hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Each time the Series 61H Grinder is disassembled for
maintenance, repair or replacement of parts, lubricate the
tool as follows:
1. Apply a coating of IngersollRand No. 68 Grease to
the inner surface of the Arbor Coupling (39).
2. Fill the oil reservoir in the handle with
IngersollRand No. 50 Oil. Inject approximately
2.5 cc of oil into the air inlet before attaching the air
hose. Remove the Oil Chamber Plug (3) and fill the
oil chamber.
3. When installing a new Seal Cup Assembly (28, 38,
or 42) or a new Dust Washer (45), impregnate the new
seal or washer with IngersollRand No. 50 Oil before
installation.
DISASSEMBLY
General Instructions
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws to
protect the surface of the part and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and Orings for
replacement.
Disassembly of the Tool
1. Clamp the handle of the Grinder horizontally in
leathercovered or coppercovered vise jaws.
2. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, proceed as follows:
a. Insert a sprag pin into one of the radial holes in
the Inner Wheel Flange (48) and using a wrench,
remove the Wheel Flange Nut (52).
b. Remove the Outer Wheel Flange (51) and the
grinding wheel.
c. Using snap ring pliers, remove the Inner Wheel
Flange Retainer (50) and slide the Inner Wheel
Flange off the Arbor (41) being careful not to lose
the Inner Wheel Flange Key (49).
For Models 61H120G4 and 61H150G4, using a
wrench on the flats of the Collet Body (54) and
the flats on the Collet Nut (56), unscrew the Collet
Nut and remove the Collet (55).
For Models 61H120L6 and 61H150L6, unscrew
and remove the cone wheel.
The Wheel Guard (47) has lefthand threads.
3. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, using a wrench on the hub of the Wheel
Guard, unscrew and remove the Wheel Guard and
Bearing Clamp Washer (44).
The Wheel End Bearing Cap (46) has lefthand
threads.
For all other models, using a wrench, unscrew and
remove the Wheel End Bearing Cap and Bearing
Clamp Washer (44).
4. Grasping the Arbor (41), Collet Body (54) or Cone
Wheel Adapter (53), pull the assembled Arbor from
the Arbor Housing (33).
5. For Models 61H120G4 and 61H150G4, using one
wrench on the flats of the Collet Body and another on
the flats of the Arbor, unscrew and remove the Collet
Body.
For Models 61H120L6 and 61H150L6, using one
wrench on the flats of the Cone Wheel Adapter and
another on the flats of the Arbor, unscrew and remove
the Cone Wheel Adapter.
6. If the Dust Washer (45) must be replaced, use a
pointed probe to pick the Washer out of the Wheel
End Bearing Cap or Wheel Guard.
7. Slide the Wheel End Bearing (43) off the Arbor and
pull the Seal Cup Assembly (42) off the Arbor if it
needs replacement.
8. Using a wrench on the flats of the Arbor and another
on the flats of the Bearing Nut Assembly (31),
unscrew and remove the Bearing Nut Assembly.
9. If the Seal Cup Assembly (38) requires replacement,
pull it off the Bearing Nut Assembly.
10. Slide the Rear Arbor Bearing (40) off the Arbor.
11. If the Arbor Coupling (39) remained in the Arbor
Housing when the Arbor was removed, strike the
castellated end of the Housing against a block of
wood to free the Coupling.
17
MAINTENANCE SECTION
12. Using a thin blade screwdriver, spiral the Deflector
Retaining Ring (37) out of the annular groove on the
Arbor Housing.
13. Slide the Exhaust Deflector (34), Front Deflector Seal
(36) and Rear Deflector Seal (35) off the castellated
end of the Arbor Housing.
Disassembly of the Motor
1. Using a 5/64 hex wrench, unscrew and remove the
two Rear End Plate Retaining Screws (12).
2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing and
another on the flats of the Throttle Handle Assembly
(1), unscrew and remove the Arbor Housing. Pull the
assembled motor out of the Arbor Housing. Remove
the two Motor Clamp Washers (30) from the front of
the motor or from the inside of the Arbor Housing.
3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of
the motor in leathercovered or coppercovered vise
jaws with the Controller Assembly (17) upward.
4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the
Controller Assembly, unscrew and remove the
Controller Assembly.
5. Lift the Rear Rotor Bearing Washer (20), Rear End
Plate Assembly (18) and Cylinder Assembly (21) off
the Rotor (23).
6. Remove the Vanes (24) from the Rotor.
7. Remove the Rotor from the vise. Using leather
covered or coppercovered vise jaws, carefully grasp
the vane portion of the Rotor in the vise with the
Front Rotor Bearing (29) upward.
8. Using a wrench, unscrew and remove the Bearing Nut
Assembly from the Rotor.
9. Pull the Front Rotor Bearing (29), Rotor Spacer
Assembly (27) and Front End Plate Assembly (25) off
the hub of the Rotor. If the Seal Cup Assembly (28)
must be replaced, pull the Assembly off the Rotor
Spacer.
Disassembly of the Throttle
1. Using one wrench on the Throttle Handle Assembly
flats and another wrench on the Inlet Bushing (4),
unscrew the Inlet Bushing and remove the Air
Strainer Screen (5), Throttle Valve Spring (6) and the
Throttle Valve (7) from the handle.
2. If the Throttle Valve Seat (8) must be removed, insert
a hooked rod through the central opening in the Seat
and, catching the underside of the Seat, pull the Seat
from the handle.
The Throttle Lever Pin must be pressed from the
throttle handle in a specific direction. Refer to the
Drawing TPA12222. Failure to remove the Pin
correctly will distort or damage the throttle
handle.
The pin hole in one side of the Lever is larger than
the other to facilitate removal and installation.
Removing the Pin will allow the Lever Lock Spring
(16) and Lever Lock (14) to be removed.
3. To remove the Throttle Lever Assembly (13), press
the Throttle Lever Pin (11) out of the throttle handle.
4. Lift off the Throttle Lever Assembly.
5. If it is necessary to disassemble Throttle Lever
Assembly (13), use a pin punch and hammer to drive
the Lever Lock Pin (15) out the side of the Lever as
shown in the Drawing TPA12222.
6. To remove the Throttle Plunger Assembly (9), grasp
the Plunger in coppercovered vise jaws and with a
twisting action, pull the handle off the Plunger over
the Throttle Plunger Stop (10).
7. To remove the Throttle Plunger Bushing (2), proceed
as follows:
a. Grasp the flats of a 1/4”–20 tap in coppercovered
vise jaws with the thread cutting end upward.
b. Thread the Bushing (with the handle) onto the tap.
Do not heat the handle to remove the Bushing.
Heat may cause damage to factory installed
internal components.
c. Using a plastic hammer, sharply rap the handle
several times in the bushing area to loosen the
retaining compound. Pull the handle with a
twisting motion from the Bushing.
ASSEMBLY
General Instructions
1. Always press on the inner ring of a balltype bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a balltype bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leathercovered or coppercovered vise jaws. Take
extra care with threaded parts and housings.
4. Always clean every part and wipe every part with a
thin film of oil before installation.
5. Apply a film of Oring lubricant to all Orings before
final assembly.
18
MAINTENANCE SECTION
Assembly of the Throttle
1. If the Throttle Plunger Bushing (2) was removed,
proceed as follows:
a. Insert the Throttle Plunger Bushing into the
Throttle Handle Assembly (1) to a depth
approximately onehalf the length of the Bushing.
b. Put a few drops of M. I. Hernon No. 822 sealant
completely around the outside surface of the
Bushing.
c. Rotate the Bushing approximately 180° to make
certain the sealant makes complete contact around
the outside of the Bushing.
d. Push the Bushing into the handle until it bottoms
against the shoulder inside the handle.
e. Allow the sealant to cure for eight hours at room
temperature.
2. Install the Throttle Plunger Stop (10) in the annular
groove in the Throttle Plunger (9).
Make certain the Throttle Plunger Stop enters the
tool air flow chamber.
3. With the Stop lubricated and using a turning motion,
insert the assembled Throttle Plunger, Seal end
leading, into the Bushing.
4. If the Throttle Lever Assembly (13) was
disassembled, proceed as follows:
a. Using a No. 43 drill or a piece of metal rod
slightly under 0.090 diameter as a slave pin,
position the Lever Lock (14) and Lever Lock
Spring (16) in the Throttle Lever Assembly (13).
Make certain the ends of the Spring are toward the
tool inlet and the narrow end of the Lever Lock is
toward the handle.
b. Check the functioning of the Lever Lock. If the
Lock flattens against the Lever when the top
portion of the Lock is pushed forward and returns
to vertical when the Lock is released, it is
assembled properly.
c. While controlling the slave pin, start the Lever
Lock Pin (15) into the side of the Lever as shown
in the Drawing TPA12222.
d. While maintaining control of the slave pin, and
using a hammer, tap the Lever Pin into position.
The Throttle Lever Pin must be pressed into the
throttle handle in a specific direction. Refer to the
Drawing TPA12222. Failure to install the Pin
correctly will distort or damage the throttle
handle.
5. Position the Throttle Lever Assembly (13) on the
Throttle Handle Assembly and press the Throttle
Lever Pin (11) into position securing the Lever
Assembly to the handle.
6. If the Throttle Valve Seat (8) was removed, use a
flatfaced rod 3/4 (19 mm) in diameter by 4
(100 mm) long to push the Valve Seat into the handle
until it seats.
7. Rotate the Throttle Plunger Assembly until the hole in
the Plunger aligns dead center with the hole in the
Throttle Valve Seat.
8. Using needle nose pliers to hold the short stem of the
Throttle Valve (7), install the Valve inserting the long
stem end through the hole in the Throttle Valve Seat
and Throttle Plunger.
9. Install the Throttle Valve Spring (6), small end first,
over the short stem of the Throttle Valve.
10. Insert the Air Strainer Screen (5), closed end leading,
into the large end of the Valve Spring.
11. Install the Inlet Bushing (4) and tighten it between 74
and 100 ftlb (100 and 135 Nm) torque.
Assembly of the Motor
1. Clamp the large body of the Rotor (23) in
leathercovered or coppercovered vise jaws with the
longer spindle shaft upward.
2. Apply a small drop of a suitable threadlocking
compound to the bottom of the Oring groove at each
of the four areas shown in Dwg. TPD1083 of the
Front End Plate Assembly (25).
GLUE POINTS FOR 61HA11 END PLATE ASSEMBLY
APPLY
ADHESIVES
AT THE
INDICATED
PLACES
(Dwg. TPD1083)
3. Place the Front End Plate Seal (26) on the end plate
hub and lightly press the Seal against the adhesive at
the four contact points to bond the Seal to the End
Plate.
4. Install the End Plate Assembly, Seal end trailing, over
the shaft of the Rotor.
19
MAINTENANCE SECTION
5. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly
(28), felt end trailing, onto the Rotor Spacer (27) until
the felt seal cup is flush with one end of the Spacer.
Impregnate the felt with IngersollRand No. 50 Oil.
6. Install the Spacer, Seal Cup trailing, over the shaft of
the Rotor. Make certain the Spacer enters the central
opening of the Front End Plate and the Seal Cup
Assembly enters the recess in the End Plate.
7. Install the Front Rotor Bearing, red stained end
trailing, over the shaft of the Rotor.
8. If the Bearing Nut Retainers (32) were removed from
the Bearing Nut Assembly (31), use snap ring pliers to
install the Retainers on the Nuts.
9. Thread the Nut onto the shaft of the Rotor, Retainer
end leading, and tighten the Nut between 14 and 19
ftlb (19 to 26 Nm) torque.
10. Remove the Rotor from the vise and after turning it
end for end, clamp the coppercovered vise jaws on
the flats of the Bearing Nut with the unassembled
rotor shaft upward.
11. Wipe each Vane (24) with a light film of oil and place
a Vane in each slot in the Rotor.
12. One end of the Cylinder Assembly (21) has three
ports while the other end has one. With the end
having three ports toward the Front End Plate, install
the Cylinder Assembly over the Rotor. Make certain
the Cylinder Dowel Pin (22) at that end enters the
small notch in the End Plate.
13. Install the Rear Rotor Bearing Washer (20) into the
counterbore of the Rear End Plate Assembly (18).
14. Insert the Controller Assembly (17), bearing end
leading, into the rear end plate counterbore against
the Bearing Washer. Make certain the Wiper Plate
Alignment Pin (19) enters the slot in the brass wiper
plate of the Controller Assembly.
15. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the
Controller Assembly onto the shaft of the Rotor.
Using the Controller Wrench (57), tighten the
Controller Assembly between 8 and 10 ftlb (10.5 and
13.5 Nm) torque.
Assembly of the Tool
1. Drop the two Motor Clamp Washers (30), concave
side trailing, into the large end of the Arbor Housing
(33).
2. Remove the assembled motor from the vise and insert
it, Controller Assembly trailing, into the Arbor
Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly
(31) at the front of the motor engages the Arbor
Coupling (39).
3. Thread the Throttle Handle Assembly (1) into the
assembled Arbor Housing and tighten the joint
between 74 and 100 ftlb (100 and 135 Nm) torque.
4. Install the two Rear End Plate Retaining Screws (12)
flush with the handle surface or one thread below
flush. If the Screws protrude above the handle
surface, the Rear End Plate Assembly (18) is not
properly engaged and is out of position.
5. Install the Rear Exhaust Deflector Seal (35) in the
internal groove at the large end of the Exhaust
Deflector (34).
6. Install the Front Deflector Seal (36) on the hub of the
Arbor Housing adjacent to the wrench flats.
7. Slide the Exhaust Deflector onto the Arbor Housing
and, using a thin blade screwdriver, spiral the
Deflector Retaining Ring (37) into the groove ahead
of the Deflector.
8. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly
(38), felt end trailing, onto the small end of the
Bearing Nut Assembly (31) until the felt seal cup is
flush with the end of the Nut. Impregnate the felt
with IngersollRand No. 50 Oil.
9. Push the Rear Arbor Bearing (40) onto the threaded
hub farthest from the wrench flats on the Arbor
Assembly (41).
10. Thread the assembled Bearing Nut Assembly/Seal
Cup Assembly onto the Arbor with the Seal Cup
toward the Bearing. Tighten the Nut between 14 and
19 ftlb (19 and 26 Nm) torque.
11. Position the Seal Cup Assembly (42), felt end trailing,
onto the Arbor near the wrench flats. Use the Wheel
End Bearing (43) to push the Seal Cup Assembly onto
the Arbor until the Bearing seats. Remove the
Bearing and impregnate the felt with IngersollRand
No. 50 Oil.
12. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, proceed as follows:
a. Apply 1 cc of IngersollRand No. 68 Grease to the
inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and
install the Coupling on the Bearing Nut at the
motor end of the Arbor.
b. Insert the assembled Arbor, Coupling end first,
into the Arbor Housing, making certain the
Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor.
c. Install the Wheel End Bearing (43) and Bearing
Clamp Washer (44), concave end leading, onto the
Arbor.
d. If the Dust Washer (45) was removed from the
inside of the Wheel Guard (47), install a new
Washer and impregnate it with IngersollRand
No. 50 Oil.
20
MAINTENANCE SECTION
The Wheel Guard has lefthand threads.
e. While placing the Wheel Guard to the desired
position, thread the Guard onto the Arbor Housing
and tighten it between 40 and 50 ftlb (54 and
68 Nm) torque.
f. Insert the Inner Wheel Flange Key (49) into the
slot on the Arbor.
g. Align the internal slot in the Inner Wheel
Flange (48) with the Key and install the Inner
Wheel Flange on the Arbor through the Wheel
Guard.
h. Using snap ring pliers, install the Inner Wheel
Flange Retainer (50) on the Arbor against the
Flange.
To seat the Retainer and bias the motor, make a
spacer from tubing that will fit over the Arbor
and is approximately the size of the Retainer.
After sliding the spacer onto the Arbor, thread
the Wheel Flange Nut (52) onto the Arbor until
the Retainer is snug against the Inner Wheel
Flange. Remove the Nut and spacer.
i. If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the
oil drained, fill the oil chamber with
IngersollRand No. 50 Oil and tighten the Plug
between 3.5 and 6 ftlb (5 and 8 Nm) torque.
j. Install a grinding wheel, the Outer Wheel
Flange (51) and the Wheel Flange Nut (52).
13. For Models 61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 and
61H150L6, proceed as follows:
a. If the Dust Washer (45) was removed from the
inside of the Wheel End Bearing Cap (46), install
a new Washer and impregnate it with
IngersollRand No. 50 Oil.
b. Install the Wheel End Bearing (43) on the Arbor
and position the Bearing Clamp Washer (44) on
the Arbor with the concave end against the
Bearing.
c. Position the Wheel End Bearing Cap over the
Arbor against the Washer.
While tightening the Cone Wheel Adapter (53)
or Collet Body (54), maintain the alignment of
the Bearing, Washer and Cap to facilitate
Arbor insertion into the Housing.
d. Thread the Cone Wheel Adapter or Collet Body
onto the Arbor and tighten it between 14 and
19 ftlb (19 and 26 Nm) torque.
e. Apply 1 cc of IngersollRand No. 68 Grease to the
inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and
install the Coupling on the Bearing Nut at the
motor end of the Arbor.
f. Insert the assembled Arbor, Coupling end first,
into the Arbor Housing making certain the
Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor.
The Wheel End Bearing Cap has lefthand
threads.
g. Thread the Wheel End Bearing Cap into the Arbor
Housing and tighten it between 40 and 50 ftlb
(54 and 68 Nm) torque.
h. If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the
oil drained, fill the oil chamber with
IngersollRand No. 50 Oil and tighten the Plug
between 3.5 and 6 ftlb (5 and 8 Nm) torque.
i. For Models 61H120G4 and 61H150G4, install
the Collet (55), Collet Nut (56) and a burr.
j. For Models 61H120L6 and 61H150L6, install a
cone wheel.
INSPECTING AND RESETTING
THE CONTROLLER
Over a period of time, wear on the valve face of the
Controller Assembly (17) or on the nozzle face in the
Throttle Handle Assembly (1) could cause the Controller
to lock the Grinder in an inoperable condition. The cause
of the locked condition must be corrected before the
Grinder can be operated. To correct the condition,
proceed as follows:
1. Using a 5/64 hex wrench, unscrew and remove the
two Rear End Plate Retaining Screws (12).
2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing (33)
and another on the flats of the Throttle Handle
Assembly (1), unscrew and remove the Arbor
Housing. Pull the assembled motor out of the Arbor
Housing. Remove the two Motor Clamp Washers
(30) from the front of the motor or from the inside of
the Arbor Housing.
3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of
the motor in a vise with the Controller Assembly
upward.
4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the
Controller Assembly, unscrew and remove the
Controller Assembly.
5. Pull the Rear End Plate Assembly (18) and Rear
Rotor Bearing Washer (20) off the Controller.
21
MAINTENANCE SECTION
6. The Controller is in the locked position if the lockout
gap shown in Dwg. TPD1085 exists and the A
dimension measures 2.00 (50.8 mm).
CONTROLLER
VALVE FACE
NORMAL POSITION
LOCKOUT POSITION
LOCKOUT
GAP
PULLPULL
SHALLOW,
SMALL HOLE
(Dwg. TPD1085)
B
A
To reset the Controller, proceed as follows:
a. One of the flats on the metal ring has a shallow,
small hole in the center of the flat. Position that
flat upward and grasp the brass wiper plate and the
nose cone section of the Controller with your
hands.
b. While pulling the wiper plate away from the nose
cone section, lightly rap the entire Assembly on a
workbench surface. Repeat this process until the
nose cone section goes flush against the ring when
the wiper plate and nose cone are released.
7. After resetting the Controller, and using verniers or a
micrometer, measure the length of the Controller from
the end of the shaft to the end of the nose cone. If the
B dimension in Dwg. TPD1085 measures less than
1.896 (48.16 mm), replace the Controller Assembly.
8. To determine if the nozzle face in the Throttle Handle
is worn, a measurement must be taken from the
nozzle face to the shoulder where the brass wiper
plate seats. (Refer to Dwg. TPD1084). If the C
dimension is greater than 1.365 (34.67 mm), replace
the Throttle Handle.
NOZZLE FACE
(Dwg. TPD1084)
C
There are a number of ways to obtain the C
dimension in Dwg. TPD1084. One method is to
make a steel plug having a 1.594 (40.5 mm)
diameter, a 1/2 (13 mm) hole through the center
and both ends surfaceground parallel to a 1.25
(31.75 mm) length. Insert the plug into the
Throttle Handle and using a depth micrometer,
measure through the plug to the nozzle face.
Subtract the length of the plug from the measured
length to determine the C dimension.
9. Install the Rear Rotor Bearing Washer into the
counterbore of the Rear End Plate Assembly.
10. Insert the Controller Assembly, bearing end leading,
into the rear end plate counterbore against the Bearing
Washer. Make certain the Wiper Plate Alignment Pin
(19) enters the slot in the brass wiper plate of the
Controller Assembly.
11. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the
Controller Assembly onto the shaft of the Rotor (23).
Make certain the Cylinder Dowel Pin (22) enters the
notch in the End Plate.
22
MAINTENANCE SECTION
12. Using the Controller Wrench, tighten the Controller
Assembly between 8 and 10 ftlb (10.5 and 13.5 Nm)
torque.
13. Drop the two Motor Clamp Washers, concave side
trailing, into the large end of the Arbor Housing.
14. Remove the assembled motor from the vise and insert
it, Controller Assembly trailing, into the Arbor
Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly at
the front of the motor engages the Arbor Coupling
(39).
15. Thread the Throttle Handle Assembly into the
assembled Arbor Housing and tighten the joint
between 74 and 100 ftlb (100 and 135 Nm) torque.
16. Install the two Rear End Plate Retaining Screws flush
with the handle surface or one thread below flush. If
the Screws protrude above the handle surface, the
Rear End Plate Assembly is not properly engaged and
is out of position.
17. After assembling the tool, test the Grinder. If the
Controller length B and nozzle face length C
were within tolerance and the Controller locks the
Grinder in an inoperable condition when tested,
replace the Controller Assembly.
23
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING GUIDE
Trouble Probable Cause Solution
Low power or low free speed Insufficient air pressure at the
inlet
Check the air pressure at the inlet. It must be
90 psig (6.2 bar/620 kPa).
Plugged Screen Clean the Inlet Bushing Screen in a clean, suitable,
cleaning solution. If it cannot be cleaned,
replace it.
Never operate a Grinder without an Inlet
Bushing Screen. Ingestion of dirt into the Grinder
can, in some cases, cause an unsafe condition.
Worn or broken Vanes Replace a complete set of new Vanes.
Worn or broken Cylinder Replace the Cylinder if it appears cracked or if the
bore is wavy or scored.
Improper lubrication or dirt build
up in the motor
Lubricate the Grinder as instructed in
LUBRICATION. If lubrication does not result in
satisfactory operation, disassemble the motor, clean
and inspect all parts.
Rough operation Worn or broken Rear Rotor Bear-
ing Assembly or Front Rotor
Bearing
Examine each bearing. Replace the Rear Rotor Seal
Assembly if worn or damaged or replace the Front
Rotor Bearing.
Bent Arbor Mount the Arbor on centers. Check bearing
diameter runout with an indicator. Replace the Ar-
bor if runout exceeds 0.002 (0.051 mm) Total Indi-
cator Reading.
Scoring Improper assembly Make certain that all motor parts are properly
aligned prior to installing the Handle Assembly into
the Arbor Housing.
Air leaks Worn Valve Seat or Valve Seat
Washer
Replace worn parts.
Worn Throttle Valve Seals Replace both Seals.
Oil Chamber Plug worn or not
tight
Tighten the Plug. If the problem persists, replace the
Plug.
High free speed Worn Rear End Plate Assembly
and/or Controller Seal
Replace the Rear End Plate Assembly if the large in-
side diameter of the Rear End Plate is worn to 1.156
(38.506 mm) or larger and/or the outside diameter of
the Controller Seal is worn to 1.511 (38.379 mm) or
smaller.
Grinder will not run Coupling Nut too tight Loosen Coupling Nut and retighten to 47.5 to
52.5 ftlb (64.5 to 71.5 Nm) torque.
Do not exceed 52.5 ftlb (71.5 Nm) torque.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.

Transcripción de documentos

03534948 Form P6803 Edition 6 August, 2000 OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR SERIES 61H HORIZONTAL AIR GRINDERS Series 61H Horizontal Air Grinders are designed for heavy duty grinding in confined areas such as small castings or inside larger castings. Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on which Ingersoll–Rand was not consulted. IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED. READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL. IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR. FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. PLACING TOOL IN SERVICE USING THE TOOL • • • • • • • • • Always operate, inspect and maintain this tool in accordance with American National Standards Institute Safety Code for Portable Air Tools (ANSI B186.1). For safety, top performance, and maximum durability of parts, operate this tool at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet with 1/2” (13 mm) inside diameter air supply hose. Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. Be sure all hoses and fittings are the correct size and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a typical piping arrangement. Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive fumes and/or excessive moisture can ruin the motor of an air tool. Do not lubricate tools with flammable or volatile liquids such as kerosene, diesel or jet fuel. Do not remove any labels. Replace any damaged label. • • • • • • • • • Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. Keep hands, loose clothing and long hair away from rotating end of tool. Anticipate and be alert for sudden changes in motion during start up and operation of any power tool. Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. High reaction torques can occur at or below the recommended air pressure. Tool accessories may continue to rotate briefly after throttle is released. Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Use accessories recommended by Ingersoll–Rand. This tool is not designed for working in explosive atmospheres. This tool is not insulated against electric shock. The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties. Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized Servicenter. Refer All Communications to the Nearest Ingersoll–Rand Office or Distributor.  Ingersoll–Rand Company 2000 Printed in U.S.A. F E P WARNING LABEL IDENTIFICATION FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY. WARNING WARNING Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always wear hearing protection when operating this tool. WARNING WARNING Air powered tools can vibrate in use. Vibration, repetitive motions or uncomfortable positions may be harmful to your hands and arms. Stop using any tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs. Seek medical advice before resuming use. Do not carry the tool by the hose. WARNING Always turn off the air supply and disconnect the air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. WARNING Do not use damaged, frayed or deteriorated air hoses and fittings. WARNING 90 psig (6.2bar/620kPa) Operate at 90 psig (6.2 bar/ 620 kPa) Maximum air pressure. WARNING Keep body stance balanced and firm. Do not overreach when operating this tool. GRINDER SPECIFIC WARNINGS • • • • • • • Do not use this tool if the actual free speed exceeds the nameplate rpm. Before mounting a wheel, after all tool repairs and whenever a Grinder is issued for use, check the free speed of the Grinder with a tachometer to make certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa) does not exceed the rpm stamped or printed on the nameplate. Grinders in use on the job must be similarly checked at least once each shift. Always use the Ingersoll–Rand Wheel Guard furnished with the Grinder. Do not use a Grinder without the recommended wheel guard. Do not use any wheel for which the operating speed listed on the blotter is lower than the actual free speed of the Grinder. Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior to mounting. Do not use a wheel that is chipped or cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel that has been soaked in water or any other liquid. Make certain the grinding wheel properly fits the arbor. The wheel should not fit too snugly or too loosely. Plain hole wheels should have about 0.007” (0.17 mm) maximum diametral clearance. Do not use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor unless such bushings are supplied by or recommended by the wheel manufacturer. • • • • • • 2 After mounting a new wheel, hold the Grinder under a steel workbench or inside a casting and run it for at least 60 seconds. Make certain no one is within the operating plane of the grinding wheel. If the wheel is defective, improperly mounted or the wrong size and speed, this is the time it will usually fail. When starting a cold wheel, apply it to the work slowly until the wheel gradually warms up. Make smooth contact with the work, and avoid any bumping action or excessive pressure. Always replace a damaged, bent or severely worn wheel guard. Do not use a wheel guard that has been subjected to a wheel failure. Make certain the wheel flanges are at least 1/3 the diameter of the grinding wheel, free of nicks and burrs and sharp edges. Always use the wheel flanges furnished by the manufacturer; never use a makeshift flange or a plain washer. Guard opening must face away from operator. Bottom of wheel must not project beyond guard. Always use a wheel blotter between each wheel flange and the wheel. The blotters must be at least as large in diameter as the wheel flanges. Do not attempt to disassemble the Controller. The Controller is available only as a unit and is guaranteed for the life of the tool if it is not abused. GRINDER SPECIFIC WARNINGS WARNING: Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury. Correct combinations are specified below: Guard Part Number Wheel Type Wheel Diameter in. (mm) Maximum Wheel Thickness in. (mm) Maximum Speed (rpm) 61H–931A 1 3 (76) 1/2 (12.7) 15,000 PLACING TOOL IN SERVICE LUBRICATION MAIN LINES 3 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Ingersoll–Rand No. 50 TO AIR SYSTEM Ingersoll–Rand No. 68 Always use an air line lubricator with these tools. We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator Unit: TO AIR TOOL LUBRICATOR REGULATOR USA No. – C28–04–FKG0–28 FILTER BRANCH LINE 2 TIMES AIR TOOL INLET SIZE Before starting the tool, unless the air line lubricator is used, detach the air hose and inject about 2.5 cc of Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet. Remove the Oil Chamber Plug from the Throttle Handle and fill the chamber. After each eight hours of operation, or as experience indicates, replenish the oil supply in the Handle. DRAIN REGULARLY COMPRESSOR (Dwg. TPD905–1) HOW TO ORDER AN AIR GRINDER HORIZONTAL AIR GRINDER Model Free Speed rpm 61H120G4 12,000 1/4” Erickson Collet 61H150G4 15,000 1/4” Erickson Collet 61H120L6 12,000 3/8–24 Spindle 61H150L6 15,000 3/8–24 Spindle 61H120H63 12,000 3/8–24 Spindle, 3” Guard 61H120H64 12,000 3/8–24 Spindle, 4” Guard 61H150H63 15,000 3/8–24 Spindle, 3” Guard 3 Spindle F MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES DES MEULEUSES PNEUMATIQUES HORIZONTALES DE LA SÉRIE 61H NOTE Les meuleuses pneumatiques horizontales de la Série 61H sont destinées aux gros travaux de meulage dans les endroits restreints tels que sur de petites pièces coulées ou l’intérieur de grosses pièces coulées. Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand. ATTENTION D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES. LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL. L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL. LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. MISE EN SERVICE DE L’OUTIL UTILISATION DE L’OUTIL • • • • • • • • • Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil conformément au Code de sécurité des outils pneumatiques portatifs de l’American National Standards Institute (ANSI B186.1). Pour la sécurité, les performances optimales et la durabilité maximale des pièces, cet outil doit être connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar (620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de 13 mm de diamètre intérieur. Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des tuyauteries. Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent endommager le moteur d’un outil pneumatique. Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil ou le carburant d’aviation. Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette endommagée. • • • • • • • • • Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil. Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en marche et pendant son utilisation. Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Des couples de réaction élevés peuvent se produire à, ou en dessous, de la pression d’air recommandée. La rotation des accessoires de l’outil peut continuer pendant un certain temps après le relâchement de la gâchette. Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. Utiliser les accessoires recommandés par Ingersoll–Rand. Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des atmosphères explosives. Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques. NOTE L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties. Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service Ingersoll–Rand le plus proche. Adressez toutes vos communications au Bureau Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.  Ingersoll–Rand Company 2000 Imprimé aux É.U. SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT ATTENTION LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES. ATTENTION Porter toujours une protection acoustique pendant l’utilisation de cet outil. Porter toujours des lunettes de protection pendant l’utilisation et l’entretien de cet outil. ATTENTION Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs et les positions inconfortables peuvent causer des douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de douleurs. Consulter un médecin avant de recommencer à utiliser l’outil. ATTENTION ATTENTION Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer, déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou d’entreprendre une opération d’entretien quelconque sur l’outil. ATTENTION Ne pas transporter l’outil par son flexible. ATTENTION Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords endommagés, effilochés ou détériorés. ATTENTION 90 psig (6.2bar/620kPa) ATTENTION Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil. Utiliser de l’air comprimé à une pression maximum de 6,2 bar (620 kPa). AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES • • • • • • • Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique. Avant de monter une meule, après toute réparation de l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique. Les meuleuses sorties sur chantier doivent être vérifiées de la même façon au moins une fois par poste. Utiliser toujours le protège–meule Ingersoll–Rand fourni avec la meuleuse. Ne jamais utiliser une meuleuse sans son protège–meule recommandé. Ne jamais utiliser de meule dont la vitesse de fonctionnement imprimée sur l’étiquette est inférieure à la vitesse à vide de la meuleuse. Inspecter toutes les meules avant de les monter pour vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou de fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée, fissurée ou ayant un endommagement quelconque. Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans l’eau ou tout autre liquide. S’assurer que la meule se monte correctement sur l’arbre. Le montage de la meule ne doit être ni serré ni libre. Les meules à trou lisse doivent présenter un jeu diamétrial maximum de 0,17 mm. Ne pas utiliser de bagues réductrices, à moins que ces bagues soient recommandées et fournies par le fabricant de la meule. • • • • • • 5 Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce coulée et la faire tourner pendant au moins 60 secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le plan de rotation de la meule. Toute meule défectueuse, mal montée ou de dimension et vitesse incorrectes se cassera généralement à ce moment là. Pour commencer le travail avec une meule froide, l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que la meule s’échauffe progressivement. Mettre la meule en contact avec la pièce en douceur en évitant tout choc ou pression excessive. Remplacer toujours un protège–meule endommagé, tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule qui a été soumis à la rupture d’une meule. S’assurer que les flasques de meule couvrent au moins 1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont exempts d’entailles, de bavures et d’arêtes vives. Utiliser toujours les flasques fournis par le fabricant; ne jamais utiliser de flasque de provenance douteuse ou de rondelle plate. L’ouverture du protège–meule doit être orientée côté opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit pas dépasser le protège–meule. Monter toujours un disque en buvard entre les flasques et la meule. Les disques doivent avoir un diamètre au moins égal à celui des flasques. Ne jamais essayer de démonter le contrôleur. Ce dernier est fourni seulement comme un ensemble et est garanti pendant toute la durée de vie de l’outil s’il est utilisé correctement. AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES ATTENTION: Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut provoquer un accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous: Référence de la protection Type de roue Diamètre de roue pouces (mm) Epaisseur maximale de roue pouces (mm) Vitesse maximale (t/min) 61H–931A 1 3 (76) 1/2 (12,7) 15.000 MISE EN SERVICE DE L’OUTIL LUBRIFICATION Ingersoll–Rand No. 50 TUYAUTERIE PRINCIPALE AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL VERS LE RÉSEAU D’AIR COMPRIMÉ Ingersoll–Rand No. 68 Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur suivant : VERS L’OUTIL PNEUMATIQUE É.U. – No. C28–04–FKG0–28 FILTRE LUBRIFICATEUR Avant de mettre l’outil en marche, si un lubrificateur de ligne n’est pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation et verser environ 2,5 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 50 dans le raccord d’admission de l’outil. Déposer le bouchon de la chambre d’huile de la poignée de commande et remplir la chambre d’huile. Toutes les huit heures de fonctionnement, ou en fonction de l’expérience, remplir la réserve d’huile de la poignée. RÉGULATEUR LIGNE SECONDAIRE AU MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR DE L’OUTIL COMPRESSEUR VIDANGER RÉGULIÈREMENT (Plan TPD905–1) SPÉCIFICATIONS Modèle Vitesse libre Broche tr/mn 61H120G4 12.000 Pince Erickson 1/4” 61H150G4 15.000 Pince Erickson 1/4” 61H120L6 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets 61H150L6 15.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets 61H120H63 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 3” 61H120H64 12.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 4” 61H150H63 15.000 Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 3” 6 E MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA AMOLADORAS NEUMÁTICAS HORIZONTALES DE LA SERIE 61H NOTA Las Amoladoras Neúmaticas Horizontales de la serie 61H están diseñadas para trabajos de amolado industrial en espacios reducidos, tales como pequeñas piezas de fundición o en el interior de piezas de fundición de mayor tamaño. Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand. AVISO SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD. LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA. ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL. EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO USO DE LA HERRAMIENTA S • S S S S S S S Utilice, examine y mantenga siempre esta herramienta conforme al código de seguridad para herramientas neumáticas portátiles de la American National Standards Institute (ANSI B186.1). Para seguridad, máximo rendimiento y vida de servicio de las piezas, use esta herramienta a una presión de aire máxima en la entrada de 90 psig (6,2 bar/620 kPa) con una manguera de suministro de aire con diámetro interno de 13 mm. Corte siempre el suministro de aire y desconecte la manguera de suministro de aire antes de instalar, desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. No utilice mangueras de aire y racores dañados, desgastados ni deteriorados. Asegúrese que todas las mangueras y racores sean del tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq. TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías. Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear el motor de una herramienta neumática. No lubrique las herramientas con líquidos inflamables o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible para motores a reacción. No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta dañada. • S S S S S S • • Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo alejados del extremo giratorio de la herramienta. Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en el movimiento durante la puesta en marcha y el manejo de toda herramienta motorizada. Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme. No estire demasiado los brazos al manejar la herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a, o a menos de, la recomendada presión de aire. El eje de la herramienta podría seguir girando brevemente después de haber soltado la palanca de mando. Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas pueden dañarle los brazos y manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de usar la herramienta. Consulte a un médico antes de volver a usarla otra vez. Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand recomendados. Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en ambientes explosivos. Esta herramienta no está aislada contra descargas eléctricas. NOTA El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía. Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand autorizado más próximo. Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impreso en EE. UU. ETIQUETAS DE AVISO AVISO EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES. ADVERTENCIA ADVERTENCIA Use siempre protección ocular cuando utilice esta herramienta o realice operaciones de mantenimiento en la misma. Use siempre protección para los oídos cuando utilice esta herramienta. ADVERTENCIA Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el uso. La vibración, los movimientos repetitivos o las posiciones incómodas podrían dañarle los brazos y las manos. En caso de incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, dejar de usar la herramienta. Consultar al médico antes de volver a utilizarla. ADVERTENCIA No coger la herramienta por la manguera para levantarla. ADVERTENCIA Cortar siempre el suministro de aire y desconectar la manguera de suministro de aire antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta herramienta, o antes de realizar cualquier operación de mantenimiento de la misma. ADVERTENCIA No utilizar mangueras de aire y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados. ADVERTENCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) ADVERTENCIA Mantener una postura del cuerpo equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la herramienta. Manejar la herramienta a una presión de aire máxima de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA S S S S S S S No use esta herramienta si la velocidad libre en vacio excede la indicada en la placa de identificación. Antes de montar una muela, y después de todas las reparaciones de herramienta y siempre que se proporcione una Amoladora para su uso, compruebe la velocidad en vacio de la Amoladora con un tacómetro para asegurarse de que su velocidad real a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) no exceda las rpm estampadas o impresas en la placa de identificación. Las Amoladoras usadas en trabajos deberán ser examinadas similarmente como mínimo una vez en cada jornada de trabajo. Use siempre el Cubremuela Ingersoll–Rand suministrado con la Amoladora. No use una Amoladora sin el cubremuela recomendado. No use ninguna muela que tenga una velocidad de funcionamiento, tal y como aparece en el registro, menor que la velocidad en vacio de la Amoladora. Inspeccione todas las muelas antes de su montaje para ver si tienen grietas o roturas. No use una muela que esté rota o agrietada o dañada de cualquier otra forma. No use una muela que haya estado a remojo en agua o en cualquier otro líquido. Asegúrese que la muela esté bien puesta en el eje. La muela no debe estar muy floja ni muy apretada. No use aros reductores para adaptar una muela al eje a menos que éstos hayan sido suministrados o recomendados por el fabricante de muelas. S S S S S S 8 Después de haber montado una rueda nueva, sujete la Amoladora bajo un banco de acero o dentro de un molde y hágala funcionar durante 60 segundos como mínimos. Asegúrese de que no haya nadie en el entorno de operación de muela. Si la muela es defectuosa, está mal montada o es del tamaño y velocidad incorrectas, normalmente fallará en este momento. Cuando inicie una muela en frío, aplíquela lentamente al trabajo hasta que se caliente gradualmente. Contacte la zona de trabajo suavemente, y evite golpes o exceso de presión. Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o muy desgastado. No use un cubremuela que haya experimentado un fallo de muela. Asegúrese que las bridas de muela sean de un diámetro mínimo de 1/3 de la muela y que estén libres de marcas, rebabas y bordes afilados. Use siempre las bridas de muela suministradas por el fabricante; no use nunca una brida casera o arandela normal. La apertura del cubremuela deberá estar orientada hacia afuera del operario. La parte inferior de la muela no deberá proyectarse fuera del cubremuela. Use siempre un distanciador entre cada brida de muela y muela. Los distanciadores deberán ser de un diámetro mínimo igual al de bridas de muela. No intente desmontar el regulador. El Regulador está disponible solamente como unidad y está garantizado por toda la vida útil de la herramienta, si no se abusa de él. AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA AVISO: Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación: Número de Pieza del Protector Tipo de Rueda Diámetro de Rueda in. (mm) 61H–931A 1 3 (76) Grosor Máximo de Rueda in. (mm) 1/2 (12,7) Velocidad Máxima (rpm) 15.000 PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO LUBRICACIÓN TUBERÍAS PRINCIPALES 3 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA AL SISTEMA NEUMÁTICO Ingersoll–Rand N_.50 Ingersoll Rand N_. 68 Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas herramientas. Recomendamos la siguiente unidad de Filtro–Lubricador–Regulador: A LA HERRA– MIENTA NEUMÁTICA EE. UU. – C28–04–FKG0–28 LUBRICADOR REGULADOR Antes de poner la herramienta en marcha, a menos que se haya puesto un lubricante de línea de aire comprimido, desconecte la manguera de aire e inyecte unos 2,5 cc de aceite Ingersoll–Rand N_. 50 en la admisión de aire. Saque el Tapón de Cámara de Aceite de la Palanca de Mando y llene la cámara. Después de cada ocho horas de funcionamiento, o como indique la experiencia, vuelva a llenar el suministro de aceite de la empuñadura. FILTRO TUBERÍA DE RAMAL 2 VECES EL TAMAÑO DE ENTRADA DE HERRAMIENTA NEUMÁTICA COMPRESOR PURGAR PERIÓDICAMENTE (Esq. TPD905–1) ESPECIFICACIONES Modelo Velocidad en vacio Husillo rpm 61H120G4 12.000 Pinza Erickson 1/4 pulg. 61H150G4 15.000 Pinza Erickson 1/4 pulg. 61H120L6 12.000 Husillo 3/8”–24 61H150L6 15.000 Husillo 3/8”–24 61H120H63 12.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg. 61H120H64 12.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 4 pulg. 61H150H63 15.000 Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg. 9 P MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA ESMERILADORAS PNEUMÁTICAS HORIZONTAIS SÉRIES 61H AVISO As Esmeriladoras Pneumáticas Horizontais Séries 61H são concebidas para esmerilamento de trabalho pesado e áreas confinadas tais como moldes pequenos ou dentro de moldes grandes. A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada. ADVERTÊNCIA INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO. LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA. É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR. O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. • Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo COLOCANDO A FERRAMENTA danificado. EM FUNCIONAMENTO USANDO A FERRAMENTA S Sempre opere, inspeccione e mantenha esta • • • • • • ferramenta de acordo com o Código de Segurança do Instituto Americano de Padrões Nacionais para Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1). Para segurança, máximo desempenho e máxima durabilidade das peças, opere esta ferramenta com uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de ar com diâmetro interno de 13mm (1/2”). Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de manutenção nesta ferramenta. Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. Certifique–se de que todas as mangueiras e adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1 para um arranjo típico de tubagem. Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de 6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou humidade excessiva podem arruinar o motor de uma ferramenta pneumática. Não lubrifique as ferramentas com líquidos inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou combustível de jactos. • • • • • • • • • • Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando serviço de manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção contra ruído ao operar esta ferramenta. Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos compridos afastados da extremidade em rotação. Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no movimento quando ligar e operar qualquer ferramenta motorizada. Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da pressão de ar recomendada. Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar brevemente após a pressão ter sido aliviada. Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor . Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand. Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos em atmosferas explosivas. Esta Ferramenta não está isolada contra choques eléctricos. AVISO O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança, diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias. As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand mais próximo. Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.  Ingersoll–Rand Company 2000 Impresso nos E.U.A. IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Use sempre óculos de protecção quando estiver operando ou executando algum serviço de manutenção nesta ferramenta. Use sempre protecção contra o ruído ao operar esta ferramenta. ADVERTÊNCIA ADVERTÊNCIA Ferramentas accionadas pneumáticamente podem vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou dor. Procure assistência médica antes de retornar ao trabalho. ADVERTÊNCIA Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não exagere quando operar esta ferramenta. Torques de reacção elevados podem ocorrer sob a pressão de ar recomendada. ADVERTÊNCIA Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a mangueira de alimentação de ar antes de instalar, remover ou ajustar qualquer acessório nesta ferramenta, ou antes de executar algum serviço de manutenção nesta ferramenta. Não carregue a ferramenta segurando na mangueira. ADVERTÊNCIA Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados, gastos ou deteriorados. ADVERTÊNCIA 90 psig (6.2bar/620kPa) Opere com pressão do ar Máxima de 90–100 psig (6,2–6,9 bar). ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA • • • • • • • Não use esta ferramenta se a velocidade livre total exceder a rpm indicada na placa de identificação. Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação de ferramenta ou quando se pretende que uma Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro para se certificar de que a sua velocidade real a 6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo menos uma vez em cada turno. Use sempre o Protector do Disco da Ingersoll–Rand fornecido com a Esmeriladora Não use uma Esmeriladora sem um protector de disco recomendado. Não use qualquer disco no qual a velocidade de operação listada no mata–borrão seja inferior à velocidade livre real da Esmeriladora. Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma maneira danificado. Não use um disco que tenha sido encharcado com água ou qualquer outro líquido. Certifique–se de que o disco se encaixa adequadamente na árvore de montagem. O disco não deve se adaptar muito apertado nem muito frouxo. Os discos do furo apenas devem ter uma folga diametral de no máximo 0,17mm (0,007”). Não use rolamentos redutores para adaptar um disco na árvore de montagem a não ser que tais rolamentos tenham sido fornecidos ou recomendados pelo fabricante do disco. • • • • 11 Depois de montar um novo disco, segure a Esmeriladora sob uma bancada de aço ou dentro de uma moldagem e coloque–a em funcionamento por 60 segundos. Verifique se não há ninguém dentro do plano de operação. Se o disco estiver com algum defeito, inadequadamente montado ou se for do tamanho errado ou tiver velocidade incorrecta, este é o momento em que ele normalmente falhará. Quando iniciar um trabalho com um disco frio, ponha–o a trabalhar lentamente até que o discor aqueça gradualmente Faça um contacto suave com o local a ser trabalhado e evite de executar qualquer ação de batimento ou pressão excessiva. Reponha um protector do disco sempre que estiver danificado, torto ou severamente gasto. Não use um protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha do disco. Certifique–se de que as flanges da roda sejam pelo menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento, livre de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use sempre flanges do disco fornecidas pelo fabricante. Nunca use uma flange provisória ou uma anilha plana. Aperte bem a Porca da Flange. A abertura do protector deve estar afastada do operador. O fundo do disco não deve se extender para fora do protector. ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA ESMERILADORA • • Sempre use um mata–borrão de disco entre cada flange do disco e o disco. Os mata–borrões devem ser pelo menos do mesmo tamanho em diâmetro que as flanges dos discos. Não tente desmontar o Controlador. O Controlador é disponível apenas como uma unidade e é garantido pela vida útil da ferramenta se não houver abuso na sua utilização. ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protector do disco e velocidade da ferramenta pode resultar em ferimento. As combinações correctas estão especificadas abaixo: Número de Peça do Protector Tipo do Disco Diâmetro do Disco mm (pol.) Espressura Máxima do Disco mm (pol.) Velocidade Máxima rpm 61H–931A 1 76 (3) 12,7 (1/2) 15.000 COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA PARA SISTEMA DE AR LUBRIFICAÇÃO Ingersoll–Rand No. 50 Ingersoll–Rand No. 28 Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade Filtro–Lubrificador–Regulador: PARA FERRAMENTA PNEUMÁTICA E.U.A. – C28–04–FKG0–28 LUBRIFICADOR FILTRO REGULADOR Antes de ligar a ferramenta, a menos que um lubrificador de linha esteja sendo usado, desconecte a mangueira de ar em injecte aproximadamente 2,5 cc de Óleo Ingersoll–Rand No. 50 na entrada de ar. Remova o Bujão do Câmara de Óleo do Punho Regulador de Pressão e encha a câmara. LINHA RAMIFICADA 2 VEZES O TAMANHO DA ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA COMPRESSOR DRENE REGULARMENTE Depois de cada oito horas de operação, ou como a experiência indicar, reponha a alimentação de óleo no Punho. (Desenho TPD905–1) ESPECIFICAÇÕES Modelo Velocidade Livre Fuso rpm 61H120G4 12.000 Engaste Erickson de 1/4” 61H150G4 15.000 Engaste Erickson de 1/4” 61H120L6 12.000 Fuso de 3/8–24 61H150L6 15.000 Fuso de 5/8–11 61H120H63 12.000 Fuso de 3/8–24, Protector de 3” 61H120H64 12.000 Fuso de 3/8–24, Protector de 4” 61H150H63 15.000 Fuso de 3/8–24, Protector de 3” 12 CAUTION: PRESS THIS PIN IN OR OUT THIS SIDE. THIS END OF BEARING MARKED WITH RED STAIN. MAINTENANCE SECTION FLUSH GROUND END OF BEARING 13 (Dwg. TPA1222–2) PART NUMBER FOR ORDERING 1 • 18 19 20 21 22 23 • 24 * • 61H120–EU–A160 61H120–A160 61H150–EU–A160 61H150–A160 AG210–91 D92–227 R3–92A 434–565 61H–61 DG230–51 DG230–302 DG230–303 61H–A152 8SL–259 502B–120 61H–669 61H–A400 61H–K402 61H–120 61H–405 61H120–A424 61H150–A424 61H–A12 R100BRC0–667A R43F–278 61H–A3 JC3350–538 61H–53 61H–42–4 25 26 27 28 • 29 30 31 32 33 * * 34 35 36 37 38 39 40 41 42 • 43 44 Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . Front End Plate Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor Spacer Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Motor Clamp Washer (2) . . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing Nut Assembly (2) . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing Nut Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor Housing for models ending in G4–EU . . . . . . for models ending in L6–EU . . . . . . for models ending in H63–EU . . . . . for all other models . . . . . . . . . . . . . Warning Label (included with 61H–A40) . . Warning Label (for all models ending in –EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Front Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Deflector Retaining Ring . . . . . . . . . . . . . . . . . Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Arbor Assembly for 61H120G4, 61H150G4, 61H120L6 or 61H150L6 . . . . . . . . . for 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel End Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Bearing Clamp Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61H–A11 AF120–294 61H–A65 61H–A32 61H–24 61H–207 61H–A85 R4800–119 61H–A40–EU–G4 61H–A40–EU–L6 61H–A40–EU–H63 61H–A40 WARNING–4–99 WARNING–4–99 61H–23 AF160–291Z M0V010AA–379 61H–203 61H–A32 61H–304 WFS182–22 61H–A4–L6 61H–A4–H6 61H–A32 61H–33 61H–207 Not illustrated. To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by a bullet (•) for every four tools in service. MAINTENANCE SECTION 14 2 3 3A 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Throttle Handle Assembly for 61H120 models ending in –EU . for all other 61H120 models . . . . . . for 61H150 models ending in –EU . for all other 61H150 models . . . . . . Throttle Plunger Bushing . . . . . . . . . . . . . . . Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Plunger Assembly . . . . . . . . . . . . . Throttle Plunger Stop . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear End Plate Retaining Screw (2) . . . . . . Throttle Lever Assembly . . . . . . . . . . . . . . . Throttle Lever Lock Kit . . . . . . . . . . . . Lever Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . . Lever Lock Spring . . . . . . . . . . . . . . Controller Assembly for 61H120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . for 61H150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rear End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . Wiper Plate Alignment Pin . . . . . . . . . . . . . Rear Rotor Bearing Washer . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cylinder Dowel Pin (2) . . . . . . . . . . . . . . . . Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . . PART NUMBER FOR ORDERING PART NUMBER FOR ORDERING Y 45 46 47 48 50 51 15 52 53 * * Y # G 61H–35 54 55 61H–K19 61H–931A 61H–941 61H–86–4H6 56 * 61H–70 * 61H–119 # * 61H–16–4H6 DEG31–16 23–697 G 57 * Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collet for 6 mm (–EU) . . . . . . . . . . . . . for 1/4” diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . for 3/8” diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . for 8 mm diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . Collet Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collet Nut Wrench (for Model 61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . . Collet Body Wrench (for Model 61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . . Collet Assembly (for Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Collet Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Tune–up Kit (includes illustrated items 5, 6, 7, 8, 10, 12[2], 20, 24, 26, 28, 35, 36, 38, 42, 45, 49 and 50) . . . . . . . . . . . . . . . . . DG220–290 G160HD–700–6mm G160HD–700–1/4 DG120–700–G6 DG121–700–M8 DG120–699A DG120–69 DG10–69 R0–A390–1/4 R0–390–1/4 R0–391–1/4 R15–169 61H–TK1 DG220–104–L6 DG20–69 DG220–A290–G4 DG220–A290–G6 DG220–A290–M8 Not illustrated. This Wheel End Bearing Cap can be used with Type 1 wheels for internal grinding only, in accordance with ANSI B186.1 “Safety Code for Portable Air Tools”. When ordering this Collet Assembly (Part No. R0–A390–1/4) for use with Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63 Grinder, a Wheel End Bearing Cap (46) and Dust Washer (45) must also be ordered. A Controller Wrench (57) is not furnished with the tool and must be ordered separately. This Wrench is required to service the motor and remove or replace the Controller Assembly (17). MAINTENANCE SECTION 49 Dust Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel End Bearing Cap (for Model 61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 or 61H150L6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel Guard for Model 61H120H63 or 61H150H63 (3” diameter) . . . . . . . . for Model 61H120H64 (4” diameter) . . . . . . . . . . . . . . . . . . Inner Wheel Flange (for Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . Inner Wheel Flange Key (for Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . Inner Wheel Flange Retainer (for Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . Outer Wheel Flange for Model 61H120H64 . . . . . . . . . . for Model 61H120H63 and 61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wheel Flange Nut (for Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) . Cone Wheel Adapter (for Model 61H120L6 or 61H150L6) . . . . . . . . . . . . . . Cone Wheel Adapter Wrench . . . . . . . . . . . Collet Assembly (for Model 61H120G4 or 61H150G4) for 1/4” diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . for 3/8” diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . for 8 mm diameter shank accessories . . . . . . . . . . . . . . . . . PART NUMBER FOR ORDERING MAINTENANCE SECTION c. Using snap ring pliers, remove the Inner Wheel Flange Retainer (50) and slide the Inner Wheel Flange off the Arbor (41) being careful not to lose the Inner Wheel Flange Key (49). For Models 61H120G4 and 61H150G4, using a wrench on the flats of the Collet Body (54) and the flats on the Collet Nut (56), unscrew the Collet Nut and remove the Collet (55). For Models 61H120L6 and 61H150L6, unscrew and remove the cone wheel. Always wear eye protection when operating or performing maintenance on this tool. Always turn off air supply and disconnect air supply hose before installing, removing or adjusting any accessory on this tool, or before performing any maintenance on this tool. LUBRICATION Each time the Series 61H Grinder is disassembled for maintenance, repair or replacement of parts, lubricate the tool as follows: 1. Apply a coating of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to the inner surface of the Arbor Coupling (39). 2. Fill the oil reservoir in the handle with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. Inject approximately 2.5 cc of oil into the air inlet before attaching the air hose. Remove the Oil Chamber Plug (3) and fill the oil chamber. 3. When installing a new Seal Cup Assembly (28, 38, or 42) or a new Dust Washer (45), impregnate the new seal or washer with Ingersoll–Rand No. 50 Oil before installation. The Wheel Guard (47) has left–hand threads. 3. For Models 61H120H63, 61H120H64 and 61H150H63, using a wrench on the hub of the Wheel Guard, unscrew and remove the Wheel Guard and Bearing Clamp Washer (44). DISASSEMBLY 4. General Instructions 5. 1. Do not disassemble the tool any further than necessary to replace or repair damaged parts. 2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws to protect the surface of the part and help prevent distortion. This is particularly true of threaded members and housings. 3. Do not remove any part which is a press fit in or on a subassembly unless the removal of that part is necessary for repairs or replacement. 4. Do not disassemble the tool unless you have a complete set of new gaskets and O–rings for replacement. 6. 7. Disassembly of the Tool 8. 1. Clamp the handle of the Grinder horizontally in leather–covered or copper–covered vise jaws. 2. For Models 61H120H63, 61H120H64 and 61H150H63, proceed as follows: a. Insert a sprag pin into one of the radial holes in the Inner Wheel Flange (48) and using a wrench, remove the Wheel Flange Nut (52). b. Remove the Outer Wheel Flange (51) and the grinding wheel. 9. 10. 11. 16 The Wheel End Bearing Cap (46) has left–hand threads. For all other models, using a wrench, unscrew and remove the Wheel End Bearing Cap and Bearing Clamp Washer (44). Grasping the Arbor (41), Collet Body (54) or Cone Wheel Adapter (53), pull the assembled Arbor from the Arbor Housing (33). For Models 61H120G4 and 61H150G4, using one wrench on the flats of the Collet Body and another on the flats of the Arbor, unscrew and remove the Collet Body. For Models 61H120L6 and 61H150L6, using one wrench on the flats of the Cone Wheel Adapter and another on the flats of the Arbor, unscrew and remove the Cone Wheel Adapter. If the Dust Washer (45) must be replaced, use a pointed probe to pick the Washer out of the Wheel End Bearing Cap or Wheel Guard. Slide the Wheel End Bearing (43) off the Arbor and pull the Seal Cup Assembly (42) off the Arbor if it needs replacement. Using a wrench on the flats of the Arbor and another on the flats of the Bearing Nut Assembly (31), unscrew and remove the Bearing Nut Assembly. If the Seal Cup Assembly (38) requires replacement, pull it off the Bearing Nut Assembly. Slide the Rear Arbor Bearing (40) off the Arbor. If the Arbor Coupling (39) remained in the Arbor Housing when the Arbor was removed, strike the castellated end of the Housing against a block of wood to free the Coupling. MAINTENANCE SECTION 12. Using a thin blade screwdriver, spiral the Deflector Retaining Ring (37) out of the annular groove on the Arbor Housing. 13. Slide the Exhaust Deflector (34), Front Deflector Seal (36) and Rear Deflector Seal (35) off the castellated end of the Arbor Housing. The Throttle Lever Pin must be pressed from the throttle handle in a specific direction. Refer to the Drawing TPA1222–2. Failure to remove the Pin correctly will distort or damage the throttle handle. Disassembly of the Motor 1. Using a 5/64” hex wrench, unscrew and remove the two Rear End Plate Retaining Screws (12). 2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing and another on the flats of the Throttle Handle Assembly (1), unscrew and remove the Arbor Housing. Pull the assembled motor out of the Arbor Housing. Remove the two Motor Clamp Washers (30) from the front of the motor or from the inside of the Arbor Housing. 3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of the motor in leather–covered or copper–covered vise jaws with the Controller Assembly (17) upward. 4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the Controller Assembly, unscrew and remove the Controller Assembly. 5. Lift the Rear Rotor Bearing Washer (20), Rear End Plate Assembly (18) and Cylinder Assembly (21) off the Rotor (23). 6. Remove the Vanes (24) from the Rotor. 7. Remove the Rotor from the vise. Using leather– covered or copper–covered vise jaws, carefully grasp the vane portion of the Rotor in the vise with the Front Rotor Bearing (29) upward. 8. Using a wrench, unscrew and remove the Bearing Nut Assembly from the Rotor. 9. Pull the Front Rotor Bearing (29), Rotor Spacer Assembly (27) and Front End Plate Assembly (25) off the hub of the Rotor. If the Seal Cup Assembly (28) must be replaced, pull the Assembly off the Rotor Spacer. 3. 4. 5. 6. 7. The pin hole in one side of the Lever is larger than the other to facilitate removal and installation. Removing the Pin will allow the Lever Lock Spring (16) and Lever Lock (14) to be removed. To remove the Throttle Lever Assembly (13), press the Throttle Lever Pin (11) out of the throttle handle. Lift off the Throttle Lever Assembly. If it is necessary to disassemble Throttle Lever Assembly (13), use a pin punch and hammer to drive the Lever Lock Pin (15) out the side of the Lever as shown in the Drawing TPA1222–2. To remove the Throttle Plunger Assembly (9), grasp the Plunger in copper–covered vise jaws and with a twisting action, pull the handle off the Plunger over the Throttle Plunger Stop (10). To remove the Throttle Plunger Bushing (2), proceed as follows: a. Grasp the flats of a 1/4”–20 tap in copper–covered vise jaws with the thread cutting end upward. b. Thread the Bushing (with the handle) onto the tap. Do not heat the handle to remove the Bushing. Heat may cause damage to factory installed internal components. c. Using a plastic hammer, sharply rap the handle several times in the bushing area to loosen the retaining compound. Pull the handle with a twisting motion from the Bushing. ASSEMBLY General Instructions Disassembly of the Throttle 1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing when installing the bearing on a shaft. 2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing when pressing the bearing into a bearing recess. 3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use leather–covered or copper–covered vise jaws. Take extra care with threaded parts and housings. 4. Always clean every part and wipe every part with a thin film of oil before installation. 5. Apply a film of O–ring lubricant to all O–rings before final assembly. 1. Using one wrench on the Throttle Handle Assembly flats and another wrench on the Inlet Bushing (4), unscrew the Inlet Bushing and remove the Air Strainer Screen (5), Throttle Valve Spring (6) and the Throttle Valve (7) from the handle. 2. If the Throttle Valve Seat (8) must be removed, insert a hooked rod through the central opening in the Seat and, catching the underside of the Seat, pull the Seat from the handle. 17 MAINTENANCE SECTION 5. Position the Throttle Lever Assembly (13) on the Throttle Handle Assembly and press the Throttle Lever Pin (11) into position securing the Lever Assembly to the handle. 6. If the Throttle Valve Seat (8) was removed, use a flat–faced rod 3/4” (19 mm) in diameter by 4” (100 mm) long to push the Valve Seat into the handle until it seats. 7. Rotate the Throttle Plunger Assembly until the hole in the Plunger aligns dead center with the hole in the Throttle Valve Seat. 8. Using needle nose pliers to hold the short stem of the Throttle Valve (7), install the Valve inserting the long stem end through the hole in the Throttle Valve Seat and Throttle Plunger. 9. Install the Throttle Valve Spring (6), small end first, over the short stem of the Throttle Valve. 10. Insert the Air Strainer Screen (5), closed end leading, into the large end of the Valve Spring. 11. Install the Inlet Bushing (4) and tighten it between 74 and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque. Assembly of the Throttle 1. If the Throttle Plunger Bushing (2) was removed, proceed as follows: a. Insert the Throttle Plunger Bushing into the Throttle Handle Assembly (1) to a depth approximately one–half the length of the Bushing. b. Put a few drops of M. I. Hernon No. 822 sealant completely around the outside surface of the Bushing. c. Rotate the Bushing approximately 180° to make certain the sealant makes complete contact around the outside of the Bushing. d. Push the Bushing into the handle until it bottoms against the shoulder inside the handle. e. Allow the sealant to cure for eight hours at room temperature. 2. Install the Throttle Plunger Stop (10) in the annular groove in the Throttle Plunger (9). Make certain the Throttle Plunger Stop enters the tool air flow chamber. Assembly of the Motor 1. Clamp the large body of the Rotor (23) in leather–covered or copper–covered vise jaws with the longer spindle shaft upward. 2. Apply a small drop of a suitable thread–locking compound to the bottom of the O–ring groove at each of the four areas shown in Dwg. TPD1083 of the Front End Plate Assembly (25). 3. With the Stop lubricated and using a turning motion, insert the assembled Throttle Plunger, Seal end leading, into the Bushing. 4. If the Throttle Lever Assembly (13) was disassembled, proceed as follows: a. Using a No. 43 drill or a piece of metal rod slightly under 0.090” diameter as a slave pin, position the Lever Lock (14) and Lever Lock Spring (16) in the Throttle Lever Assembly (13). Make certain the ends of the Spring are toward the tool inlet and the narrow end of the Lever Lock is toward the handle. b. Check the functioning of the Lever Lock. If the Lock flattens against the Lever when the top portion of the Lock is pushed forward and returns to vertical when the Lock is released, it is assembled properly. c. While controlling the slave pin, start the Lever Lock Pin (15) into the side of the Lever as shown in the Drawing TPA1222–2. d. While maintaining control of the slave pin, and using a hammer, tap the Lever Pin into position. APPLY ADHESIVES AT THE INDICATED PLACES GLUE POINTS FOR 61H–A11 END PLATE ASSEMBLY (Dwg. TPD1083) 3. Place the Front End Plate Seal (26) on the end plate hub and lightly press the Seal against the adhesive at the four contact points to bond the Seal to the End Plate. 4. Install the End Plate Assembly, Seal end trailing, over the shaft of the Rotor. The Throttle Lever Pin must be pressed into the throttle handle in a specific direction. Refer to the Drawing TPA1222–2. Failure to install the Pin correctly will distort or damage the throttle handle. 18 MAINTENANCE SECTION 3. Thread the Throttle Handle Assembly (1) into the assembled Arbor Housing and tighten the joint between 74 and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque. 4. Install the two Rear End Plate Retaining Screws (12) flush with the handle surface or one thread below flush. If the Screws protrude above the handle surface, the Rear End Plate Assembly (18) is not properly engaged and is out of position. 5. Install the Rear Exhaust Deflector Seal (35) in the internal groove at the large end of the Exhaust Deflector (34). 6. Install the Front Deflector Seal (36) on the hub of the Arbor Housing adjacent to the wrench flats. 7. Slide the Exhaust Deflector onto the Arbor Housing and, using a thin blade screwdriver, spiral the Deflector Retaining Ring (37) into the groove ahead of the Deflector. 8. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly (38), felt end trailing, onto the small end of the Bearing Nut Assembly (31) until the felt seal cup is flush with the end of the Nut. Impregnate the felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. 9. Push the Rear Arbor Bearing (40) onto the threaded hub farthest from the wrench flats on the Arbor Assembly (41). 10. Thread the assembled Bearing Nut Assembly/Seal Cup Assembly onto the Arbor with the Seal Cup toward the Bearing. Tighten the Nut between 14 and 19 ft–lb (19 and 26 Nm) torque. 11. Position the Seal Cup Assembly (42), felt end trailing, onto the Arbor near the wrench flats. Use the Wheel End Bearing (43) to push the Seal Cup Assembly onto the Arbor until the Bearing seats. Remove the Bearing and impregnate the felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. 12. For Models 61H120H63, 61H120H64 and 61H150H63, proceed as follows: a. Apply 1 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to the inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and install the Coupling on the Bearing Nut at the motor end of the Arbor. b. Insert the assembled Arbor, Coupling end first, into the Arbor Housing, making certain the Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor. c. Install the Wheel End Bearing (43) and Bearing Clamp Washer (44), concave end leading, onto the Arbor. d. If the Dust Washer (45) was removed from the inside of the Wheel Guard (47), install a new Washer and impregnate it with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. 5. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly (28), felt end trailing, onto the Rotor Spacer (27) until the felt seal cup is flush with one end of the Spacer. Impregnate the felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. 6. Install the Spacer, Seal Cup trailing, over the shaft of the Rotor. Make certain the Spacer enters the central opening of the Front End Plate and the Seal Cup Assembly enters the recess in the End Plate. 7. Install the Front Rotor Bearing, red stained end trailing, over the shaft of the Rotor. 8. If the Bearing Nut Retainers (32) were removed from the Bearing Nut Assembly (31), use snap ring pliers to install the Retainers on the Nuts. 9. Thread the Nut onto the shaft of the Rotor, Retainer end leading, and tighten the Nut between 14 and 19 ft–lb (19 to 26 Nm) torque. 10. Remove the Rotor from the vise and after turning it end for end, clamp the copper–covered vise jaws on the flats of the Bearing Nut with the unassembled rotor shaft upward. 11. Wipe each Vane (24) with a light film of oil and place a Vane in each slot in the Rotor. 12. One end of the Cylinder Assembly (21) has three ports while the other end has one. With the end having three ports toward the Front End Plate, install the Cylinder Assembly over the Rotor. Make certain the Cylinder Dowel Pin (22) at that end enters the small notch in the End Plate. 13. Install the Rear Rotor Bearing Washer (20) into the counterbore of the Rear End Plate Assembly (18). 14. Insert the Controller Assembly (17), bearing end leading, into the rear end plate counterbore against the Bearing Washer. Make certain the Wiper Plate Alignment Pin (19) enters the slot in the brass wiper plate of the Controller Assembly. 15. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the Controller Assembly onto the shaft of the Rotor. Using the Controller Wrench (57), tighten the Controller Assembly between 8 and 10 ft–lb (10.5 and 13.5 Nm) torque. Assembly of the Tool 1. Drop the two Motor Clamp Washers (30), concave side trailing, into the large end of the Arbor Housing (33). 2. Remove the assembled motor from the vise and insert it, Controller Assembly trailing, into the Arbor Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly (31) at the front of the motor engages the Arbor Coupling (39). 19 MAINTENANCE SECTION e. Apply 1 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to the inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and install the Coupling on the Bearing Nut at the motor end of the Arbor. f. Insert the assembled Arbor, Coupling end first, into the Arbor Housing making certain the Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor. The Wheel Guard has left–hand threads. e. While placing the Wheel Guard to the desired position, thread the Guard onto the Arbor Housing and tighten it between 40 and 50 ft–lb (54 and 68 Nm) torque. f. Insert the Inner Wheel Flange Key (49) into the slot on the Arbor. g. Align the internal slot in the Inner Wheel Flange (48) with the Key and install the Inner Wheel Flange on the Arbor through the Wheel Guard. h. Using snap ring pliers, install the Inner Wheel Flange Retainer (50) on the Arbor against the Flange. g. h. To seat the Retainer and bias the motor, make a spacer from tubing that will fit over the Arbor and is approximately the size of the Retainer. After sliding the spacer onto the Arbor, thread the Wheel Flange Nut (52) onto the Arbor until the Retainer is snug against the Inner Wheel Flange. Remove the Nut and spacer. i. If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the oil drained, fill the oil chamber with Ingersoll–Rand No. 50 Oil and tighten the Plug between 3.5 and 6 ft–lb (5 and 8 Nm) torque. j. Install a grinding wheel, the Outer Wheel Flange (51) and the Wheel Flange Nut (52). 13. For Models 61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 and 61H150L6, proceed as follows: a. If the Dust Washer (45) was removed from the inside of the Wheel End Bearing Cap (46), install a new Washer and impregnate it with Ingersoll–Rand No. 50 Oil. b. Install the Wheel End Bearing (43) on the Arbor and position the Bearing Clamp Washer (44) on the Arbor with the concave end against the Bearing. c. Position the Wheel End Bearing Cap over the Arbor against the Washer. i. j. The Wheel End Bearing Cap has left–hand threads. Thread the Wheel End Bearing Cap into the Arbor Housing and tighten it between 40 and 50 ft–lb (54 and 68 Nm) torque. If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the oil drained, fill the oil chamber with Ingersoll–Rand No. 50 Oil and tighten the Plug between 3.5 and 6 ft–lb (5 and 8 Nm) torque. For Models 61H120G4 and 61H150G4, install the Collet (55), Collet Nut (56) and a burr. For Models 61H120L6 and 61H150L6, install a cone wheel. INSPECTING AND RESETTING THE CONTROLLER Over a period of time, wear on the valve face of the Controller Assembly (17) or on the nozzle face in the Throttle Handle Assembly (1) could cause the Controller to lock the Grinder in an inoperable condition. The cause of the locked condition must be corrected before the Grinder can be operated. To correct the condition, proceed as follows: 1. Using a 5/64” hex wrench, unscrew and remove the two Rear End Plate Retaining Screws (12). 2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing (33) and another on the flats of the Throttle Handle Assembly (1), unscrew and remove the Arbor Housing. Pull the assembled motor out of the Arbor Housing. Remove the two Motor Clamp Washers (30) from the front of the motor or from the inside of the Arbor Housing. 3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of the motor in a vise with the Controller Assembly upward. 4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the Controller Assembly, unscrew and remove the Controller Assembly. 5. Pull the Rear End Plate Assembly (18) and Rear Rotor Bearing Washer (20) off the Controller. While tightening the Cone Wheel Adapter (53) or Collet Body (54), maintain the alignment of the Bearing, Washer and Cap to facilitate Arbor insertion into the Housing. d. Thread the Cone Wheel Adapter or Collet Body onto the Arbor and tighten it between 14 and 19 ft–lb (19 and 26 Nm) torque. 20 MAINTENANCE SECTION 6. The Controller is in the locked position if the lockout gap shown in Dwg. TPD1085 exists and the “A” dimension measures 2.00” (50.8 mm). 8. To determine if the nozzle face in the Throttle Handle is worn, a measurement must be taken from the nozzle face to the shoulder where the brass wiper plate seats. (Refer to Dwg. TPD1084). If the “C” dimension is greater than 1.365” (34.67 mm), replace the Throttle Handle. LOCKOUT POSITION SHALLOW, SMALL HOLE PULL PULL NOZZLE FACE LOCKOUT GAP “A” NORMAL POSITION “C” “B” (Dwg. TPD1084) CONTROLLER VALVE FACE There are a number of ways to obtain the “C” dimension in Dwg. TPD1084. One method is to make a steel plug having a 1.594” (40.5 mm) diameter, a 1/2” (13 mm) hole through the center and both ends surface–ground parallel to a 1.25” (31.75 mm) length. Insert the plug into the Throttle Handle and using a depth micrometer, measure through the plug to the nozzle face. Subtract the length of the plug from the measured length to determine the “C” dimension. (Dwg. TPD1085) To reset the Controller, proceed as follows: a. One of the flats on the metal ring has a shallow, small hole in the center of the flat. Position that flat upward and grasp the brass wiper plate and the nose cone section of the Controller with your hands. b. While pulling the wiper plate away from the nose cone section, lightly rap the entire Assembly on a workbench surface. Repeat this process until the nose cone section goes flush against the ring when the wiper plate and nose cone are released. 7. After resetting the Controller, and using verniers or a micrometer, measure the length of the Controller from the end of the shaft to the end of the nose cone. If the “B” dimension in Dwg. TPD1085 measures less than 1.896” (48.16 mm), replace the Controller Assembly. 9. Install the Rear Rotor Bearing Washer into the counterbore of the Rear End Plate Assembly. 10. Insert the Controller Assembly, bearing end leading, into the rear end plate counterbore against the Bearing Washer. Make certain the Wiper Plate Alignment Pin (19) enters the slot in the brass wiper plate of the Controller Assembly. 11. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the Controller Assembly onto the shaft of the Rotor (23). Make certain the Cylinder Dowel Pin (22) enters the notch in the End Plate. 21 MAINTENANCE SECTION 12. Using the Controller Wrench, tighten the Controller Assembly between 8 and 10 ft–lb (10.5 and 13.5 Nm) torque. 13. Drop the two Motor Clamp Washers, concave side trailing, into the large end of the Arbor Housing. 14. Remove the assembled motor from the vise and insert it, Controller Assembly trailing, into the Arbor Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly at the front of the motor engages the Arbor Coupling (39). 15. Thread the Throttle Handle Assembly into the assembled Arbor Housing and tighten the joint between 74 and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque. 16. Install the two Rear End Plate Retaining Screws flush with the handle surface or one thread below flush. If the Screws protrude above the handle surface, the Rear End Plate Assembly is not properly engaged and is out of position. 17. After assembling the tool, test the Grinder. If the Controller length “B” and nozzle face length “C” were within tolerance and the Controller locks the Grinder in an inoperable condition when tested, replace the Controller Assembly. 22 MAINTENANCE SECTION TROUBLESHOOTING Trouble GUIDE Probable Cause Low power or low free speed Insufficient air pressure at the inlet Plugged Screen Solution Check the air pressure at the inlet. It must be 90 psig (6.2 bar/620 kPa). Clean the Inlet Bushing Screen in a clean, suitable, cleaning solution. If it cannot be cleaned, replace it. Never operate a Grinder without an Inlet Bushing Screen. Ingestion of dirt into the Grinder can, in some cases, cause an unsafe condition. Worn or broken Vanes Replace a complete set of new Vanes. Worn or broken Cylinder Replace the Cylinder if it appears cracked or if the bore is wavy or scored. Improper lubrication or dirt build– Lubricate the Grinder as instructed in up in the motor LUBRICATION. If lubrication does not result in satisfactory operation, disassemble the motor, clean and inspect all parts. Rough operation Worn or broken Rear Rotor Bearing Assembly or Front Rotor Bearing Bent Arbor Scoring Improper assembly Air leaks High free speed Grinder will not run Examine each bearing. Replace the Rear Rotor Seal Assembly if worn or damaged or replace the Front Rotor Bearing. Mount the Arbor on centers. Check bearing diameter runout with an indicator. Replace the Arbor if runout exceeds 0.002” (0.051 mm) Total Indicator Reading. Make certain that all motor parts are properly aligned prior to installing the Handle Assembly into the Arbor Housing. Worn Valve Seat or Valve Seat Replace worn parts. Washer Worn Throttle Valve Seals Replace both Seals. Oil Chamber Plug worn or not Tighten the Plug. If the problem persists, replace the tight Plug. Worn Rear End Plate Assembly Replace the Rear End Plate Assembly if the large inand/or Controller Seal side diameter of the Rear End Plate is worn to 1.156” (38.506 mm) or larger and/or the outside diameter of the Controller Seal is worn to 1.511” (38.379 mm) or smaller. Coupling Nut too tight Loosen Coupling Nut and retighten to 47.5 to 52.5 ft–lb (64.5 to 71.5 Nm) torque. Do not exceed 52.5 ft–lb (71.5 Nm) torque. SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY. 23
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23

Ingersoll-Rand 61H15 Operation and Maintenance Manual

Tipo
Operation and Maintenance Manual
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas