Transcripción de documentos
03534948
Form P6803
Edition 6
August, 2000
OPERATION AND MAINTENANCE MANUAL FOR
SERIES 61H HORIZONTAL AIR GRINDERS
Series 61H Horizontal Air Grinders are designed for heavy duty grinding in confined
areas such as small castings or inside larger castings.
Ingersoll–Rand is not responsible for customer modification of tools for applications on
which Ingersoll–Rand was not consulted.
IMPORTANT SAFETY INFORMATION ENCLOSED.
READ THIS MANUAL BEFORE OPERATING TOOL.
IT IS THE RESPONSIBILITY OF THE EMPLOYER TO PLACE THE INFORMATION
IN THIS MANUAL INTO THE HANDS OF THE OPERATOR.
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
PLACING TOOL IN SERVICE
USING THE TOOL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always operate, inspect and maintain this tool in
accordance with American National Standards
Institute Safety Code for Portable Air Tools
(ANSI B186.1).
For safety, top performance, and maximum
durability of parts, operate this tool at 90 psig
(6.2 bar/620 kPa) maximum air pressure at the inlet
with 1/2” (13 mm) inside diameter air supply hose.
Always turn off the air supply and disconnect the
air supply hose before installing, removing or
adjusting any accessory on this tool, or before
performing any maintenance on this tool.
Do not use damaged, frayed or deteriorated air
hoses and fittings.
Be sure all hoses and fittings are the correct size
and are tightly secured. See Dwg. TPD905–1 for a
typical piping arrangement.
Always use clean, dry air at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) maximum air pressure. Dust, corrosive
fumes and/or excessive moisture can ruin the motor
of an air tool.
Do not lubricate tools with flammable or volatile
liquids such as kerosene, diesel or jet fuel.
Do not remove any labels. Replace any damaged
label.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always wear hearing protection when operating
this tool.
Keep hands, loose clothing and long hair away from
rotating end of tool.
Anticipate and be alert for sudden changes in
motion during start up and operation of any power
tool.
Keep body stance balanced and firm. Do not
overreach when operating this tool. High reaction
torques can occur at or below the recommended air
pressure.
Tool accessories may continue to rotate briefly after
throttle is released.
Air powered tools can vibrate in use. Vibration,
repetitive motions or uncomfortable positions may
be harmful to your hands and arms. Stop using any
tool if discomfort, tingling feeling or pain occurs.
Seek medical advice before resuming use.
Use accessories recommended by Ingersoll–Rand.
This tool is not designed for working in explosive
atmospheres.
This tool is not insulated against electric shock.
The use of other than genuine Ingersoll–Rand replacement parts may result in safety hazards, decreased tool
performance, and increased maintenance, and may invalidate all warranties.
Repairs should be made only by authorized trained personnel. Consult your nearest Ingersoll–Rand Authorized
Servicenter.
Refer All Communications to the Nearest
Ingersoll–Rand Office or Distributor.
Ingersoll–Rand Company 2000
Printed in U.S.A.
F
E
P
WARNING LABEL IDENTIFICATION
FAILURE TO OBSERVE THE FOLLOWING WARNINGS COULD RESULT IN INJURY.
WARNING
WARNING
Always wear eye protection
when operating or performing maintenance on this
tool.
Always wear hearing
protection when operating
this tool.
WARNING
WARNING
Air powered tools can vibrate
in use. Vibration, repetitive
motions or uncomfortable positions may be harmful to your
hands and arms. Stop using
any tool if discomfort, tingling
feeling or pain occurs. Seek
medical advice before resuming use.
Do not carry the tool by
the hose.
WARNING
Always turn off the air supply and disconnect the air
supply hose before installing, removing or adjusting
any accessory on this tool,
or before performing any
maintenance on this tool.
WARNING
Do not use damaged, frayed
or deteriorated air hoses
and fittings.
WARNING
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Operate at 90 psig (6.2 bar/
620 kPa) Maximum air pressure.
WARNING
Keep body stance balanced
and firm. Do not overreach
when operating this tool.
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
•
•
•
•
•
•
•
Do not use this tool if the actual free speed exceeds
the nameplate rpm.
Before mounting a wheel, after all tool repairs and
whenever a Grinder is issued for use, check the free
speed of the Grinder with a tachometer to make
certain its actual speed at 90 psig (6.2 bar/620 kPa)
does not exceed the rpm stamped or printed on the
nameplate. Grinders in use on the job must be
similarly checked at least once each shift.
Always use the Ingersoll–Rand Wheel Guard
furnished with the Grinder.
Do not use a Grinder without the recommended
wheel guard. Do not use any wheel for which the
operating speed listed on the blotter is lower than
the actual free speed of the Grinder.
Inspect all grinding wheels for chips or cracks prior
to mounting. Do not use a wheel that is chipped or
cracked or otherwise damaged. Do not use a wheel
that has been soaked in water or any other liquid.
Make certain the grinding wheel properly fits the
arbor. The wheel should not fit too snugly or too
loosely. Plain hole wheels should have about 0.007”
(0.17 mm) maximum diametral clearance. Do not
use reducing bushings to adapt a wheel to any arbor
unless such bushings are supplied by or
recommended by the wheel manufacturer.
•
•
•
•
•
•
2
After mounting a new wheel, hold the Grinder
under a steel workbench or inside a casting and run
it for at least 60 seconds. Make certain no one is
within the operating plane of the grinding wheel. If
the wheel is defective, improperly mounted or the
wrong size and speed, this is the time it will usually
fail.
When starting a cold wheel, apply it to the work
slowly until the wheel gradually warms up. Make
smooth contact with the work, and avoid any
bumping action or excessive pressure.
Always replace a damaged, bent or severely worn
wheel guard. Do not use a wheel guard that has
been subjected to a wheel failure.
Make certain the wheel flanges are at least 1/3 the
diameter of the grinding wheel, free of nicks and
burrs and sharp edges. Always use the wheel
flanges furnished by the manufacturer; never use a
makeshift flange or a plain washer.
Guard opening must face away from operator.
Bottom of wheel must not project beyond guard.
Always use a wheel blotter between each wheel
flange and the wheel. The blotters must be at least
as large in diameter as the wheel flanges.
Do not attempt to disassemble the Controller. The
Controller is available only as a unit and is
guaranteed for the life of the tool if it is not abused.
GRINDER SPECIFIC WARNINGS
WARNING:
Incorrect combinations of grinding wheel, wheel guard and tool speed could result in injury.
Correct combinations are specified below:
Guard Part Number
Wheel Type
Wheel Diameter
in. (mm)
Maximum Wheel
Thickness
in. (mm)
Maximum Speed
(rpm)
61H–931A
1
3 (76)
1/2 (12.7)
15,000
PLACING TOOL IN SERVICE
LUBRICATION
MAIN LINES 3 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
Ingersoll–Rand No. 50
TO
AIR
SYSTEM
Ingersoll–Rand No. 68
Always use an air line lubricator with these tools.
We recommend the following Filter–Lubricator–Regulator
Unit:
TO
AIR
TOOL
LUBRICATOR
REGULATOR
USA No. – C28–04–FKG0–28
FILTER
BRANCH LINE 2 TIMES
AIR TOOL INLET SIZE
Before starting the tool, unless the air line lubricator is
used, detach the air hose and inject about 2.5 cc of
Ingersoll–Rand No. 50 Oil into the air inlet. Remove the
Oil Chamber Plug from the Throttle Handle and fill the
chamber.
After each eight hours of operation, or as experience
indicates, replenish the oil supply in the Handle.
DRAIN REGULARLY
COMPRESSOR
(Dwg. TPD905–1)
HOW TO ORDER AN AIR GRINDER
HORIZONTAL AIR GRINDER
Model
Free Speed rpm
61H120G4
12,000
1/4” Erickson Collet
61H150G4
15,000
1/4” Erickson Collet
61H120L6
12,000
3/8–24 Spindle
61H150L6
15,000
3/8–24 Spindle
61H120H63
12,000
3/8–24 Spindle, 3” Guard
61H120H64
12,000
3/8–24 Spindle, 4” Guard
61H150H63
15,000
3/8–24 Spindle, 3” Guard
3
Spindle
F
MANUEL D’EXPLOITATION ET D’ENTRETIEN DES
DES MEULEUSES PNEUMATIQUES
HORIZONTALES DE LA SÉRIE 61H
NOTE
Les meuleuses pneumatiques horizontales de la Série 61H sont destinées aux gros travaux de
meulage dans les endroits restreints tels que sur de petites pièces coulées ou l’intérieur de grosses
pièces coulées.
Ingersoll–Rand ne peut être tenu responsable de la modification des outils par le client pour les
adapter à des applications qui n’ont pas été approuvées par Ingersoll–Rand.
ATTENTION
D’IMPORTANTES INFORMATIONS DE SÉCURITÉ SONT JOINTES.
LIRE CE MANUEL AVANT D’UTILISER L’OUTIL.
L’EMPLOYEUR EST TENU DE COMMUNIQUER LES INFORMATIONS
DE CE MANUEL AUX EMPLOYÉS UTILISANT CET OUTIL.
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
UTILISATION DE L’OUTIL
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Toujours exploiter, inspecter et entretenir cet outil
conformément au Code de sécurité des outils
pneumatiques portatifs de l’American National
Standards Institute (ANSI B186.1).
Pour la sécurité, les performances optimales et la
durabilité maximale des pièces, cet outil doit être
connecté à une alimentation d’air comprimé de 6,2 bar
(620 kPa) maximum à l’entrée, avec un flexible de
13 mm de diamètre intérieur.
Couper toujours l’alimentation d’air comprimé et
débrancher le flexible d’alimentation avant d’installer,
déposer ou ajuster tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération d’entretien quelconque
sur l’outil.
Ne pas utiliser des flexibles ou des raccords
endommagés, effilochés ou détériorés.
S’assurer que tous les flexibles et les raccords sont
correctement dimensionnés et bien serrés. Voir Plan
TPD905–1 pour un exemple type d’agencement des
tuyauteries.
Utiliser toujours de l’air sec et propre à une pression
maximum de 6,2 bar (620 kPa). La poussière, les
fumées corrosives et/ou une humidité excessive peuvent
endommager le moteur d’un outil pneumatique.
Ne jamais lubrifier les outils avec des liquides
inflammables ou volatiles tels que le kérosène, le gasoil
ou le carburant d’aviation.
Ne retirer aucune étiquette. Remplacer toute étiquette
endommagée.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Porter toujours des lunettes de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de cet outil.
Porter toujours une protection acoustique pendant
l’utilisation de cet outil.
Tenir les mains, les vêtements flous et les cheveux
longs, éloignés de l’extrémité rotative de l’outil.
Prévoir, et ne pas oublier, que tout outil motorisé est
susceptible d’à–coups brusques lors de sa mise en
marche et pendant son utilisation.
Garder une position équilibrée et ferme. Ne pas se
pencher trop en avant pendant l’utilisation de cet outil.
Des couples de réaction élevés peuvent se produire à,
ou en dessous, de la pression d’air recommandée.
La rotation des accessoires de l’outil peut continuer
pendant un certain temps après le relâchement de la
gâchette.
Les outils pneumatiques peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations, les mouvements répétitifs
et les positions inconfortables peuvent causer des
douleurs dans les mains et les bras. N’utiliser plus
d’outils en cas d’inconfort, de picotements ou de
douleurs. Consulter un médecin avant de
recommencer à utiliser l’outil.
Utiliser les accessoires recommandés par
Ingersoll–Rand.
Cet outil n’est pas conçu pour fonctionner dans des
atmosphères explosives.
Cet outil n’est pas isolé contre les chocs électriques.
NOTE
L’utilisation de rechanges autres que les pièces d’origine Ingersoll–Rand peut causer des risques d’insécurité, réduire les
performances de l’outil et augmenter l’entretien, et peut annuler toutes les garanties.
Les réparations ne doivent être effectuées que par des réparateurs qualifiés autorisés. Consultez votre Centre de Service
Ingersoll–Rand le plus proche.
Adressez toutes vos communications au Bureau
Ingersoll–Rand ou distributeur le plus proche.
Ingersoll–Rand Company 2000
Imprimé aux É.U.
SIGNIFICATION DES ETIQUETTES D’AVERTISSEMENT
ATTENTION
LE NON RESPECT DES AVERTISSEMENTS SUIVANTS PEUT CAUSER DES BLESSURES.
ATTENTION
Porter toujours une
protection acoustique
pendant l’utilisation de cet
outil.
Porter toujours des lunettes
de protection pendant
l’utilisation et l’entretien de
cet outil.
ATTENTION
Les outils pneumatiques
peuvent vibrer pendant
l’exploitation. Les vibrations,
les mouvements répétitifs et les
positions inconfortables
peuvent causer des douleurs
dans les mains et les bras.
N’utiliser plus d’outils en cas
d’inconfort, de picotements ou
de douleurs. Consulter un
médecin avant de recommencer
à utiliser l’outil.
ATTENTION
ATTENTION
Couper toujours l’alimentation
d’air comprimé et débrancher le
flexible d’alimentation avant
d’installer, déposer ou ajuster
tout accessoire sur cet outil, ou
d’entreprendre une opération
d’entretien quelconque sur l’outil.
ATTENTION
Ne pas transporter l’outil
par son flexible.
ATTENTION
Ne pas utiliser des flexibles ou
des raccords endommagés,
effilochés ou détériorés.
ATTENTION
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ATTENTION
Garder une position équilibrée et
ferme. Ne pas se pencher trop
en avant pendant
l’utilisation de cet outil.
Utiliser de l’air comprimé
à une pression maximum
de 6,2 bar (620 kPa).
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
•
•
•
•
•
•
•
Ne pas utiliser cet outil si la vitesse à vide réelle
dépasse celle indiquée sur la plaque signalétique.
Avant de monter une meule, après toute réparation
de l’outil ou avant de fournir une meuleuse pour
utilisation, vérifier la vitesse à vide de la meuleuse
avec un tachymètre pour s’assurer que la vitesse
réelle à 6,2 bar (620 kPa) ne dépasse pas celle
poinçonnée ou imprimée sur la plaque signalétique.
Les meuleuses sorties sur chantier doivent être
vérifiées de la même façon au moins une fois par
poste.
Utiliser toujours le protège–meule Ingersoll–Rand
fourni avec la meuleuse.
Ne jamais utiliser une meuleuse sans son
protège–meule recommandé. Ne jamais utiliser de
meule dont la vitesse de fonctionnement imprimée
sur l’étiquette est inférieure à la vitesse à vide de la
meuleuse.
Inspecter toutes les meules avant de les monter
pour vérifier qu’elles ne présentent pas d’éclats ou
de fissures. Ne jamais utiliser une meule écaillée,
fissurée ou ayant un endommagement quelconque.
Ne jamais utiliser une meule qui a été trempée dans
l’eau ou tout autre liquide.
S’assurer que la meule se monte correctement sur
l’arbre. Le montage de la meule ne doit être ni serré
ni libre. Les meules à trou lisse doivent présenter un
jeu diamétrial maximum de 0,17 mm. Ne pas
utiliser de bagues réductrices, à moins que ces
bagues soient recommandées et fournies par le
fabricant de la meule.
•
•
•
•
•
•
5
Après avoir monté une nouvelle meule, tenir la
meuleuse sous un établi en acier ou dans une pièce
coulée et la faire tourner pendant au moins 60
secondes. S’assurer que personne ne se tient dans le
plan de rotation de la meule. Toute meule
défectueuse, mal montée ou de dimension et vitesse
incorrectes se cassera généralement à ce moment là.
Pour commencer le travail avec une meule froide,
l’appliquer lentement contre la pièce jusqu’à ce que
la meule s’échauffe progressivement. Mettre la
meule en contact avec la pièce en douceur en évitant
tout choc ou pression excessive.
Remplacer toujours un protège–meule endommagé,
tordu ou très usé. Ne pas utiliser un protège–meule
qui a été soumis à la rupture d’une meule.
S’assurer que les flasques de meule couvrent au
moins 1/3 du diamètre de la meule, et qu’ils sont
exempts d’entailles, de bavures et d’arêtes vives.
Utiliser toujours les flasques fournis par le
fabricant; ne jamais utiliser de flasque de
provenance douteuse ou de rondelle plate.
L’ouverture du protège–meule doit être orientée
côté opposé à l’opérateur. Le bas de la meule ne doit
pas dépasser le protège–meule.
Monter toujours un disque en buvard entre les
flasques et la meule. Les disques doivent avoir un
diamètre au moins égal à celui des flasques.
Ne jamais essayer de démonter le contrôleur. Ce
dernier est fourni seulement comme un ensemble et
est garanti pendant toute la durée de vie de l’outil
s’il est utilisé correctement.
AVERTISSEMENTS SPECIFIQUES AUX MEULEUSES
ATTENTION: Une mauvaise combinaison de roue d’affûtage, de protection de roue et de vitesse de l’outil peut
provoquer un accident corporel. Les combinaisons correctes sont spécifiées ci–dessous:
Référence de la
protection
Type de roue
Diamètre de roue
pouces (mm)
Epaisseur maximale
de roue
pouces (mm)
Vitesse maximale
(t/min)
61H–931A
1
3 (76)
1/2 (12,7)
15.000
MISE EN SERVICE DE L’OUTIL
LUBRIFICATION
Ingersoll–Rand No. 50
TUYAUTERIE PRINCIPALE
AU MOINS 3 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION D’AIR
DE L’OUTIL
VERS LE
RÉSEAU D’AIR
COMPRIMÉ
Ingersoll–Rand No. 68
Utiliser toujours un lubrificateur avec ces outils. Nous
recommandons l’emploi du filtre–régulateur–lubrificateur
suivant :
VERS
L’OUTIL
PNEUMATIQUE
É.U. – No. C28–04–FKG0–28
FILTRE
LUBRIFICATEUR
Avant de mettre l’outil en marche, si un lubrificateur de
ligne n’est pas utilisé, débrancher le flexible d’alimentation
et verser environ 2,5 cm3 d’huile Ingersoll–Rand No. 50
dans le raccord d’admission de l’outil. Déposer le bouchon
de la chambre d’huile de la poignée de commande et
remplir la chambre d’huile.
Toutes les huit heures de fonctionnement, ou en fonction
de l’expérience, remplir la réserve d’huile de la poignée.
RÉGULATEUR
LIGNE SECONDAIRE AU
MOINS 2 FOIS LA DIMENSION DE L’ADMISSION
D’AIR DE L’OUTIL
COMPRESSEUR
VIDANGER
RÉGULIÈREMENT
(Plan TPD905–1)
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Vitesse libre
Broche
tr/mn
61H120G4
12.000
Pince Erickson 1/4”
61H150G4
15.000
Pince Erickson 1/4”
61H120L6
12.000
Arbre fileté 3/8”–24 filets
61H150L6
15.000
Arbre fileté 3/8”–24 filets
61H120H63
12.000
Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 3”
61H120H64
12.000
Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 4”
61H150H63
15.000
Arbre fileté 3/8”–24 filets, protège–meule de 3”
6
E
MANUAL DE USO Y MANTENIMIENTO PARA
AMOLADORAS NEUMÁTICAS HORIZONTALES
DE LA SERIE 61H
NOTA
Las Amoladoras Neúmaticas Horizontales de la serie 61H están diseñadas para trabajos de amolado
industrial en espacios reducidos, tales como pequeñas piezas de fundición o en el interior de piezas
de fundición de mayor tamaño.
Ingersoll–Rand no aceptará responsabilidad alguna por la modificación de las herramientas
efectuada por el cliente para las aplicaciones que no hayan sido consultadas con Ingersoll–Rand.
AVISO
SE ADJUNTA INFORMACIÓN IMPORTANTE DE SEGURIDAD.
LEA ESTE MANUAL ANTES DE USAR LA HERRAMIENTA.
ES RESPONSABILIDAD DE LA EMPRESA ASEGURARSE DE QUE EL
OPERARIO ESTÉ AL TANTO DE LA INFORMACIÓN QUE CONTIENE ESTE MANUAL.
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
USO DE LA HERRAMIENTA
S
•
S
S
S
S
S
S
S
Utilice, examine y mantenga siempre esta
herramienta conforme al código de seguridad para
herramientas neumáticas portátiles de la American
National Standards Institute (ANSI B186.1).
Para seguridad, máximo rendimiento y vida de servicio
de las piezas, use esta herramienta a una presión de
aire máxima en la entrada de 90 psig (6,2 bar/620 kPa)
con una manguera de suministro de aire con diámetro
interno de 13 mm.
Corte siempre el suministro de aire y desconecte la
manguera de suministro de aire antes de instalar,
desmontar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar cualquier operación
de mantenimiento de la misma.
No utilice mangueras de aire y racores dañados,
desgastados ni deteriorados.
Asegúrese que todas las mangueras y racores sean del
tamaño correcto y estén bien apretados. Vea Esq.
TPD905–1 para un típico arreglo de tuberías.
Use siempre aire limpio y seco a una presión máxima
de 90 psig (6,2 bar/620 kPa). El polvo, los gases
corrosivos y/o el exceso de humedad podrían estropear
el motor de una herramienta neumática.
No lubrique las herramientas con líquidos inflamables
o volátiles tales como queroseno, gasoil o combustible
para motores a reacción.
No saque ninguna etiqueta. Sustituya toda etiqueta
dañada.
•
S
S
S
S
S
S
•
•
Use siempre protección ocular cuando utilice esta
herramienta o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para los oídos cuando
utilice esta herramienta.
Mantenga las manos, la ropa suelta y el cabello largo
alejados del extremo giratorio de la herramienta.
Anticipe y esté alerta sobre los cambios repentinos en
el movimiento durante la puesta en marcha y el
manejo de toda herramienta motorizada.
Mantenga una postura de cuerpo equilibrada y firme.
No estire demasiado los brazos al manejar la
herramienta. Pueden ocurrir reacciones de alto par a,
o a menos de, la recomendada presión de aire.
El eje de la herramienta podría seguir girando
brevemente después de haber soltado la palanca de
mando.
Las herramientas neumáticas pueden vibrar durante el
uso. La vibración, repetición o posiciones incómodas
pueden dañarle los brazos y manos. En caso de
incomodidad, sensación de hormigueo o dolor, deje de
usar la herramienta. Consulte a un médico antes de
volver a usarla otra vez.
Utilice únicamente los accesorios Ingersoll–Rand
recomendados.
Esta herramienta no ha sido diseñada para trabajar en
ambientes explosivos.
Esta herramienta no está aislada contra descargas
eléctricas.
NOTA
El uso de piezas de recambio que no sean las auténticas piezas Ingersoll–Rand podría poner en peligro la seguridad, reducir el
rendimiento de la herramienta y aumentar los cuidados de mantenimiento necesarios, así como invalidar toda garantía.
Las reparaciones sólo serán realizadas por personal cualificado y autorizado. Consulte con el centro de servicio Ingersoll–Rand
autorizado más próximo.
Toda comunicación se deberá dirigir a la oficina o
al distribuidor Ingersoll–Rand más próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impreso en EE. UU.
ETIQUETAS DE AVISO
AVISO
EL HACER CASO OMISO DE LOS AVISOS SIGUIENTES PODRÍA OCASIONAR LESIONES.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Use siempre protección ocular
cuando utilice esta herramienta
o realice operaciones de
mantenimiento en la misma.
Use siempre protección para
los oídos cuando utilice esta
herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas neumáticas
pueden vibrar durante el uso.
La vibración, los movimientos
repetitivos o las posiciones
incómodas podrían dañarle los
brazos y las manos. En caso
de incomodidad, sensación de
hormigueo o dolor, dejar de
usar la herramienta. Consultar
al médico antes de volver a utilizarla.
ADVERTENCIA
No coger la herramienta
por la manguera para levantarla.
ADVERTENCIA
Cortar siempre el suministro
de aire y desconectar la manguera de suministro de aire
antes de instalar, retirar o ajustar cualquier accesorio de esta
herramienta, o antes de realizar
cualquier operación de mantenimiento de la misma.
ADVERTENCIA
No utilizar mangueras de aire
y accesorios dañados, desgastados ni deteriorados.
ADVERTENCIA
90 psig
(6.2bar/620kPa)
ADVERTENCIA
Mantener una postura del cuerpo
equilibrada y firme. No estirar demasiado los brazos al manejar la
herramienta.
Manejar la herramienta a una
presión de aire máxima de 90
psig (6,2 bar/620 kPa).
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
S
S
S
S
S
S
S
No use esta herramienta si la velocidad libre en
vacio excede la indicada en la placa de
identificación.
Antes de montar una muela, y después de todas las
reparaciones de herramienta y siempre que se
proporcione una Amoladora para su uso,
compruebe la velocidad en vacio de la Amoladora
con un tacómetro para asegurarse de que su
velocidad real a 90 psig (6,2 bar/620 kPa) no exceda
las rpm estampadas o impresas en la placa de
identificación. Las Amoladoras usadas en trabajos
deberán ser examinadas similarmente como
mínimo una vez en cada jornada de trabajo.
Use siempre el Cubremuela Ingersoll–Rand
suministrado con la Amoladora.
No use una Amoladora sin el cubremuela
recomendado. No use ninguna muela que tenga una
velocidad de funcionamiento, tal y como aparece en
el registro, menor que la velocidad en vacio de la
Amoladora.
Inspeccione todas las muelas antes de su montaje
para ver si tienen grietas o roturas. No use una
muela que esté rota o agrietada o dañada de
cualquier otra forma. No use una muela que haya
estado a remojo en agua o en cualquier otro líquido.
Asegúrese que la muela esté bien puesta en el eje.
La muela no debe estar muy floja ni muy apretada.
No use aros reductores para adaptar una muela al
eje a menos que éstos hayan sido suministrados o
recomendados por el fabricante de muelas.
S
S
S
S
S
S
8
Después de haber montado una rueda nueva, sujete
la Amoladora bajo un banco de acero o dentro de
un molde y hágala funcionar durante 60 segundos
como mínimos. Asegúrese de que no haya nadie en
el entorno de operación de muela. Si la muela es
defectuosa, está mal montada o es del tamaño y
velocidad incorrectas, normalmente fallará en este
momento.
Cuando inicie una muela en frío, aplíquela
lentamente al trabajo hasta que se caliente
gradualmente. Contacte la zona de trabajo
suavemente, y evite golpes o exceso de presión.
Cambie siempre un cubremuela dañado, torcido o
muy desgastado. No use un cubremuela que haya
experimentado un fallo de muela.
Asegúrese que las bridas de muela sean de un
diámetro mínimo de 1/3 de la muela y que estén
libres de marcas, rebabas y bordes afilados. Use
siempre las bridas de muela suministradas por el
fabricante; no use nunca una brida casera o
arandela normal.
La apertura del cubremuela deberá estar orientada
hacia afuera del operario. La parte inferior de la
muela no deberá proyectarse fuera del cubremuela.
Use siempre un distanciador entre cada brida de
muela y muela. Los distanciadores deberán ser de
un diámetro mínimo igual al de bridas de muela.
No intente desmontar el regulador. El Regulador
está disponible solamente como unidad y está
garantizado por toda la vida útil de la herramienta,
si no se abusa de él.
AVISOS ESPECÍFICOS PARA AMOLADORA
AVISO:
Combinaciones incorrectas de rueda de rectificación, protector de rueda y velocidad de herramienta
puedan resultar en lesionamientos. Las combinaciones correctas se especifican a continuación:
Número de Pieza del
Protector
Tipo de Rueda
Diámetro de Rueda
in. (mm)
61H–931A
1
3 (76)
Grosor Máximo
de Rueda
in. (mm)
1/2 (12,7)
Velocidad Máxima
(rpm)
15.000
PARA PONER LA HERRAMIENTA EN SERVICIO
LUBRICACIÓN
TUBERÍAS PRINCIPALES 3
VECES EL TAMAÑO DE
ENTRADA DE HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
AL SISTEMA
NEUMÁTICO
Ingersoll–Rand N_.50
Ingersoll Rand N_. 68
Utilice siempre un lubricador de aire comprimido con estas
herramientas. Recomendamos la siguiente unidad de
Filtro–Lubricador–Regulador:
A LA
HERRA–
MIENTA
NEUMÁTICA
EE. UU. – C28–04–FKG0–28
LUBRICADOR
REGULADOR
Antes de poner la herramienta en marcha, a menos que
se haya puesto un lubricante de línea de aire comprimido,
desconecte la manguera de aire e inyecte unos 2,5 cc de
aceite Ingersoll–Rand N_. 50 en la admisión de aire. Saque
el Tapón de Cámara de Aceite de la Palanca de Mando y
llene la cámara.
Después de cada ocho horas de funcionamiento, o como
indique la experiencia, vuelva a llenar el suministro de
aceite de la empuñadura.
FILTRO
TUBERÍA DE RAMAL
2 VECES EL TAMAÑO
DE ENTRADA DE
HERRAMIENTA
NEUMÁTICA
COMPRESOR
PURGAR
PERIÓDICAMENTE
(Esq. TPD905–1)
ESPECIFICACIONES
Modelo
Velocidad en vacio
Husillo
rpm
61H120G4
12.000
Pinza Erickson 1/4 pulg.
61H150G4
15.000
Pinza Erickson 1/4 pulg.
61H120L6
12.000
Husillo 3/8”–24
61H150L6
15.000
Husillo 3/8”–24
61H120H63
12.000
Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg.
61H120H64
12.000
Husillo 3/8”–24, Cubremuela 4 pulg.
61H150H63
15.000
Husillo 3/8”–24, Cubremuela 3 pulg.
9
P
MANUAL DE FUNCIONAMENTO E MANUTENÇÃO PARA
ESMERILADORAS PNEUMÁTICAS HORIZONTAIS
SÉRIES 61H
AVISO
As Esmeriladoras Pneumáticas Horizontais Séries 61H são concebidas para esmerilamento de
trabalho pesado e áreas confinadas tais como moldes pequenos ou dentro de moldes grandes.
A Ingersoll–Rand não é responsável por modificações, feitas pelo cliente em ferramentas, nas quais
a Ingersoll–Rand não tenha sido consultada.
ADVERTÊNCIA
INFORMAÇÃO DE SEGURANÇA IMPORTANTE EM ANEXO.
LEIA ESTE MANUAL ANTES DE OPERAR A FERRAMENTA.
É DA RESPONSABILIDADE DO EMPREGADOR COLOCAR A INFORMAÇÃO
DESTE MANUAL NAS MÃOS DO OPERADOR.
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
• Não remova nenhum rótulo. Reponha qualquer rótulo
COLOCANDO A FERRAMENTA
danificado.
EM FUNCIONAMENTO
USANDO
A FERRAMENTA
S Sempre opere, inspeccione e mantenha esta
•
•
•
•
•
•
ferramenta de acordo com o Código de Segurança
do Instituto Americano de Padrões Nacionais para
Ferramentas Pneumáticas Portáteis (ANSI B186.1).
Para segurança, máximo desempenho e máxima
durabilidade das peças, opere esta ferramenta com
uma pressão de ar máxima de 6,2 bar/620 kPa
(90 psig) na entrada da mangueira de alimentação de
ar com diâmetro interno de 13mm (1/2”).
Desligue sempre a alimentação de ar e desconecte a
mangueira de alimentação de ar antes de instalar,
remover ou ajustar qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de executar qualquer serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Não use mangueiras de ar ou adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
Certifique–se de que todas as mangueiras e
adaptadores sejam do tamanho correcto e estejam
apertados com firmeza. Veja o Desenho TPD905–1
para um arranjo típico de tubagem.
Use sempre ar seco e limpo com pressão máxima de
6,2 bar/620 kPa (90 psig). Pó, fumos corrosivos e/ou
humidade excessiva podem arruinar o motor de uma
ferramenta pneumática.
Não lubrifique as ferramentas com líquidos
inflamáveis ou voláteis tais como querosene, diesel ou
combustível de jactos.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Use sempre óculos de protecção quando estiver
operando ou executando serviço de manutenção nesta
ferramenta.
Use sempre protecção contra ruído ao operar esta
ferramenta.
Mantenha as mãos, partes do vestuário soltas e cabelos
compridos afastados da extremidade em rotação.
Antecipe e esteja alerta a mudanças repentinas no
movimento quando ligar e operar qualquer
ferramenta motorizada.
Mantenha a posição do corpo equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta ferramenta. Torques de
reacção elevados podem ocorrer na ou abaixo da
pressão de ar recomendada.
Os acessórios da ferramenta podem continuar a girar
brevemente após a pressão ter sido aliviada.
Ferramentas accionadas pneumáticamente podem
vibrar em uso. Vibração, movimentos repetitivos ou
posições desconfortáveis podem ser prejudiciais às
mãos e aos braços. Pare de usar a ferramenta caso
ocorra algum desconforto, sensação de formigueiro ou
dor . Procure assistência médica antes de retornar ao
trabalho.
Use acessórios recomendados pela Ingersoll–Rand.
Esta Ferramenta não foi concebida para trabalhos
em atmosferas explosivas.
Esta Ferramenta não está isolada contra choques
eléctricos.
AVISO
O uso de peças de substituição que não sejam genuinamente da Ingersoll–Rand podem resultar em riscos de segurança,
diminuição do desempenho da ferramenta, aumento da necessidade de manutenção e pode invalidar todas as garantias.
As reparações devem ser feitas somente por pessoal treinado autorizado. Consulte o Centro de Serviços da Ingersoll–Rand
mais próximo.
Envie Todos os Comunicados Para o Distribuidor
ou Escritório da Ingersoll–Rand Mais Próximo.
Ingersoll–Rand Company 2000
Impresso nos E.U.A.
IDENTIFICAÇÃO DO RÓTULO DE ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
O NÃO CUMPRIMENTO DAS SEGUINTES ADVERTÊNCIAS PODE RESULTAR EM FERIMENTOS.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Use sempre óculos de
protecção quando estiver
operando ou executando algum
serviço de manutenção nesta
ferramenta.
Use sempre protecção contra o
ruído ao operar esta ferramenta.
ADVERTÊNCIA
ADVERTÊNCIA
Ferramentas accionadas
pneumáticamente podem vibrar
em uso. Vibração, movimentos
repetitivos ou posições
desconfortáveis podem ser
prejudiciais às mãos e aos
braços. Pare de usar a
ferramenta caso ocorra algum
desconforto, sensação de
formigueiro ou dor. Procure
assistência médica antes de
retornar ao trabalho.
ADVERTÊNCIA
Mantenha a posição do corpo
equilibrada e firme. Não
exagere quando operar esta
ferramenta. Torques de reacção
elevados podem ocorrer sob a
pressão de ar recomendada.
ADVERTÊNCIA
Desligue sempre a alimentação
de ar e desconecte a mangueira
de alimentação de ar antes de
instalar, remover ou ajustar
qualquer acessório nesta
ferramenta, ou antes de
executar algum serviço de
manutenção nesta ferramenta.
Não carregue a ferramenta
segurando na mangueira.
ADVERTÊNCIA
Não use mangueiras de ar ou
adaptadores danificados,
gastos ou deteriorados.
ADVERTÊNCIA
90 psig
(6.2bar/620kPa)
Opere com pressão do ar Máxima
de 90–100 psig (6,2–6,9 bar).
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS SOBRE A ESMERILADORA
•
•
•
•
•
•
•
Não use esta ferramenta se a velocidade livre total
exceder a rpm indicada na placa de identificação.
Antes de montar o disco, depois de qualquer reparação
de ferramenta ou quando se pretende que uma
Esmeriladora seja colocada em funcionamento, verifique
a velocidade livre da Esmeriladora com um tacometro
para se certificar de que a sua velocidade real a
6,2 bar/620kPa (90 psig) não exceda a rpm selada ou
impressa na placa de identificação. As Esmeriladoras em
funcionamento devem ser similarmente verificadas pelo
menos uma vez em cada turno.
Use sempre o Protector do Disco da Ingersoll–Rand
fornecido com a Esmeriladora
Não use uma Esmeriladora sem um protector de disco
recomendado. Não use qualquer disco no qual a
velocidade de operação listada no mata–borrão seja
inferior à velocidade livre real da Esmeriladora.
Verifique todas os discos de esmerilamento para ver se
há lascas ou rachaduras antes da montagem. Não use
um disco que esteja lascado ou rachado ou de alguma
maneira danificado. Não use um disco que tenha sido
encharcado com água ou qualquer outro líquido.
Certifique–se de que o disco se encaixa
adequadamente na árvore de montagem. O disco não
deve se adaptar muito apertado nem muito frouxo. Os
discos do furo apenas devem ter uma folga diametral
de no máximo 0,17mm (0,007”). Não use rolamentos
redutores para adaptar um disco na árvore de
montagem a não ser que tais rolamentos tenham sido
fornecidos ou recomendados pelo fabricante do disco.
•
•
•
•
11
Depois de montar um novo disco, segure a
Esmeriladora sob uma bancada de aço ou dentro de
uma moldagem e coloque–a em funcionamento por
60 segundos. Verifique se não há ninguém dentro do
plano de operação. Se o disco estiver com algum
defeito, inadequadamente montado ou se for do
tamanho errado ou tiver velocidade incorrecta, este é
o momento em que ele normalmente falhará.
Quando iniciar um trabalho com um disco frio,
ponha–o a trabalhar lentamente até que o discor
aqueça gradualmente Faça um contacto suave com o
local a ser trabalhado e evite de executar qualquer
ação de batimento ou pressão excessiva.
Reponha um protector do disco sempre que estiver
danificado, torto ou severamente gasto. Não use um
protector do disco que tenha sido sujeito a uma falha
do disco.
Certifique–se de que as flanges da roda sejam pelo
menos 1/3 do diâmetro do disco de esmerilamento,
livre de cortes, arestas e extremidades afiadas. Use
sempre flanges do disco fornecidas pelo fabricante.
Nunca use uma flange provisória ou uma anilha plana.
Aperte bem a Porca da Flange.
A abertura do protector deve estar afastada do
operador. O fundo do disco não deve se extender para
fora do protector.
ADVERTÊNCIAS ESPECÍFICAS DA ESMERILADORA
•
•
Sempre use um mata–borrão de disco entre cada
flange do disco e o disco. Os mata–borrões devem ser
pelo menos do mesmo tamanho em diâmetro que as
flanges dos discos.
Não tente desmontar o Controlador. O Controlador é
disponível apenas como uma unidade e é garantido
pela vida útil da ferramenta se não houver abuso na
sua utilização.
ADVERTÊNCIA: Combinações incorrectas de disco de esmerilamento, protector do disco e velocidade da ferramenta pode
resultar em ferimento.
As combinações correctas estão especificadas abaixo:
Número de Peça
do Protector
Tipo do Disco
Diâmetro
do Disco
mm (pol.)
Espressura Máxima
do Disco
mm (pol.)
Velocidade
Máxima
rpm
61H–931A
1
76 (3)
12,7 (1/2)
15.000
COLOCANDO A FERRAMENTA EM FUNCIONAMENTO
LINHAS PRINCIPAIS 3 VEZES O TAMANHO DA
ENTRADA DA FERRAMENTA PNEUMÁTICA
PARA
SISTEMA DE AR
LUBRIFICAÇÃO
Ingersoll–Rand No. 50
Ingersoll–Rand No. 28
Use sempre um lubrificador de ar de linha com estas
ferramentas. Nós recomendamos a seguinte Unidade
Filtro–Lubrificador–Regulador:
PARA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
E.U.A. – C28–04–FKG0–28
LUBRIFICADOR
FILTRO
REGULADOR
Antes de ligar a ferramenta, a menos que um lubrificador
de linha esteja sendo usado, desconecte a mangueira de ar
em injecte aproximadamente 2,5 cc de Óleo Ingersoll–Rand
No. 50 na entrada de ar. Remova o Bujão do Câmara de
Óleo do Punho Regulador de Pressão e encha a câmara.
LINHA RAMIFICADA
2 VEZES O TAMANHO
DA ENTRADA DA
FERRAMENTA
PNEUMÁTICA
COMPRESSOR
DRENE
REGULARMENTE
Depois de cada oito horas de operação, ou como a
experiência indicar, reponha a alimentação de óleo no Punho.
(Desenho TPD905–1)
ESPECIFICAÇÕES
Modelo
Velocidade Livre
Fuso
rpm
61H120G4
12.000
Engaste Erickson de 1/4”
61H150G4
15.000
Engaste Erickson de 1/4”
61H120L6
12.000
Fuso de 3/8–24
61H150L6
15.000
Fuso de 5/8–11
61H120H63
12.000
Fuso de 3/8–24, Protector de 3”
61H120H64
12.000
Fuso de 3/8–24, Protector de 4”
61H150H63
15.000
Fuso de 3/8–24, Protector de 3”
12
CAUTION: PRESS THIS PIN
IN OR OUT THIS SIDE.
THIS END OF BEARING
MARKED WITH RED STAIN.
MAINTENANCE SECTION
FLUSH GROUND END OF
BEARING
13
(Dwg. TPA1222–2)
PART NUMBER FOR ORDERING
1
• 18
19
20
21
22
23
•
24
*
•
61H120–EU–A160
61H120–A160
61H150–EU–A160
61H150–A160
AG210–91
D92–227
R3–92A
434–565
61H–61
DG230–51
DG230–302
DG230–303
61H–A152
8SL–259
502B–120
61H–669
61H–A400
61H–K402
61H–120
61H–405
61H120–A424
61H150–A424
61H–A12
R100BRC0–667A
R43F–278
61H–A3
JC3350–538
61H–53
61H–42–4
25
26
27
28
• 29
30
31
32
33
*
*
34
35
36
37
38
39
40
41
42
• 43
44
Front End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .
Front End Plate Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor Spacer Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Rotor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Motor Clamp Washer (2) . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bearing Nut Assembly (2) . . . . . . . . . . . . . . . .
Bearing Nut Retainer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Housing
for models ending in G4–EU . . . . . .
for models ending in L6–EU . . . . . .
for models ending in H63–EU . . . . .
for all other models . . . . . . . . . . . . .
Warning Label (included with 61H–A40) . .
Warning Label (for all models
ending in –EU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Exhaust Deflector . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Front Deflector Seal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Deflector Retaining Ring . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Coupling . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear Arbor Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arbor Assembly
for 61H120G4, 61H150G4,
61H120L6 or 61H150L6 . . . . . . . . .
for 61H120H63, 61H120H64 or
61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Seal Cup Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel End Bearing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Bearing Clamp Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . .
61H–A11
AF120–294
61H–A65
61H–A32
61H–24
61H–207
61H–A85
R4800–119
61H–A40–EU–G4
61H–A40–EU–L6
61H–A40–EU–H63
61H–A40
WARNING–4–99
WARNING–4–99
61H–23
AF160–291Z
M0V010AA–379
61H–203
61H–A32
61H–304
WFS182–22
61H–A4–L6
61H–A4–H6
61H–A32
61H–33
61H–207
Not illustrated.
To keep downtime to a minimum, it is desirable to have on hand certain repair parts. We recommend that you stock one (pair or set) of each part indicated by
a bullet (•) for every four tools in service.
MAINTENANCE SECTION
14
2
3
3A
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
Throttle Handle Assembly
for 61H120 models ending in –EU .
for all other 61H120 models . . . . . .
for 61H150 models ending in –EU .
for all other 61H150 models . . . . . .
Throttle Plunger Bushing . . . . . . . . . . . . . . .
Oil Chamber Plug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inlet Bushing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Air Strainer Screen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Spring . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Valve Seat . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Plunger Assembly . . . . . . . . . . . . .
Throttle Plunger Stop . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Pin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear End Plate Retaining Screw (2) . . . . . .
Throttle Lever Assembly . . . . . . . . . . . . . . .
Throttle Lever Lock Kit . . . . . . . . . . . .
Lever Lock Pin . . . . . . . . . . . . . . . .
Lever Lock Spring . . . . . . . . . . . . . .
Controller Assembly
for 61H120 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
for 61H150 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rear End Plate Assembly . . . . . . . . . . . . . . . .
Wiper Plate Alignment Pin . . . . . . . . . . . . .
Rear Rotor Bearing Washer . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Assembly . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cylinder Dowel Pin (2) . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vane Packet (set of 4 Vanes) . . . . . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
PART NUMBER FOR ORDERING
Y
45
46
47
48
50
51
15
52
53
*
*
Y
#
G
61H–35
54
55
61H–K19
61H–931A
61H–941
61H–86–4H6
56
*
61H–70
*
61H–119
#
*
61H–16–4H6
DEG31–16
23–697
G
57
*
Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collet
for 6 mm (–EU) . . . . . . . . . . . . .
for 1/4” diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
for 3/8” diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
for 8 mm diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collet Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collet Nut Wrench (for Model
61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . .
Collet Body Wrench (for Model
61H120G4 or 61H150G4) . . . . . . . . . . . . .
Collet Assembly (for Model
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) .
Collet Body . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Collet Sleeve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Controller Wrench . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Tune–up Kit (includes illustrated items
5, 6, 7, 8, 10, 12[2], 20, 24, 26, 28, 35, 36,
38, 42, 45, 49 and 50) . . . . . . . . . . . . . . . . .
DG220–290
G160HD–700–6mm
G160HD–700–1/4
DG120–700–G6
DG121–700–M8
DG120–699A
DG120–69
DG10–69
R0–A390–1/4
R0–390–1/4
R0–391–1/4
R15–169
61H–TK1
DG220–104–L6
DG20–69
DG220–A290–G4
DG220–A290–G6
DG220–A290–M8
Not illustrated.
This Wheel End Bearing Cap can be used with Type 1 wheels for internal grinding only, in accordance with ANSI B186.1 “Safety Code for Portable Air Tools”.
When ordering this Collet Assembly (Part No. R0–A390–1/4) for use with Model 61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63 Grinder, a Wheel End Bearing Cap
(46) and Dust Washer (45) must also be ordered.
A Controller Wrench (57) is not furnished with the tool and must be ordered separately. This Wrench is required to service the motor and remove or replace the
Controller Assembly (17).
MAINTENANCE SECTION
49
Dust Washer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel End Bearing Cap (for Model
61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 or
61H150L6) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel Guard
for Model 61H120H63 or
61H150H63 (3” diameter) . . . . . . . .
for Model 61H120H64
(4” diameter) . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Inner Wheel Flange (for Model
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) .
Inner Wheel Flange Key (for Model
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) .
Inner Wheel Flange Retainer (for Model
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) .
Outer Wheel Flange
for Model 61H120H64 . . . . . . . . . .
for Model 61H120H63 and
61H150H63 . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Wheel Flange Nut (for Model
61H120H63, 61H120H64 or 61H150H63) .
Cone Wheel Adapter (for Model
61H120L6 or 61H150L6) . . . . . . . . . . . . . .
Cone Wheel Adapter Wrench . . . . . . . . . . .
Collet Assembly (for Model
61H120G4 or 61H150G4)
for 1/4” diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
for 3/8” diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
for 8 mm diameter shank
accessories . . . . . . . . . . . . . . . . .
PART NUMBER FOR ORDERING
MAINTENANCE SECTION
c. Using snap ring pliers, remove the Inner Wheel
Flange Retainer (50) and slide the Inner Wheel
Flange off the Arbor (41) being careful not to lose
the Inner Wheel Flange Key (49).
For Models 61H120G4 and 61H150G4, using a
wrench on the flats of the Collet Body (54) and
the flats on the Collet Nut (56), unscrew the Collet
Nut and remove the Collet (55).
For Models 61H120L6 and 61H150L6, unscrew
and remove the cone wheel.
Always wear eye protection when operating or
performing maintenance on this tool.
Always turn off air supply and disconnect air supply
hose before installing, removing or adjusting any
accessory on this tool, or before performing any
maintenance on this tool.
LUBRICATION
Each time the Series 61H Grinder is disassembled for
maintenance, repair or replacement of parts, lubricate the
tool as follows:
1. Apply a coating of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to
the inner surface of the Arbor Coupling (39).
2. Fill the oil reservoir in the handle with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil. Inject approximately
2.5 cc of oil into the air inlet before attaching the air
hose. Remove the Oil Chamber Plug (3) and fill the
oil chamber.
3. When installing a new Seal Cup Assembly (28, 38,
or 42) or a new Dust Washer (45), impregnate the new
seal or washer with Ingersoll–Rand No. 50 Oil before
installation.
The Wheel Guard (47) has left–hand threads.
3. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, using a wrench on the hub of the Wheel
Guard, unscrew and remove the Wheel Guard and
Bearing Clamp Washer (44).
DISASSEMBLY
4.
General Instructions
5.
1. Do not disassemble the tool any further than
necessary to replace or repair damaged parts.
2. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws to
protect the surface of the part and help prevent
distortion. This is particularly true of threaded
members and housings.
3. Do not remove any part which is a press fit in or on a
subassembly unless the removal of that part is
necessary for repairs or replacement.
4. Do not disassemble the tool unless you have a
complete set of new gaskets and O–rings for
replacement.
6.
7.
Disassembly of the Tool
8.
1. Clamp the handle of the Grinder horizontally in
leather–covered or copper–covered vise jaws.
2. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, proceed as follows:
a. Insert a sprag pin into one of the radial holes in
the Inner Wheel Flange (48) and using a wrench,
remove the Wheel Flange Nut (52).
b. Remove the Outer Wheel Flange (51) and the
grinding wheel.
9.
10.
11.
16
The Wheel End Bearing Cap (46) has left–hand
threads.
For all other models, using a wrench, unscrew and
remove the Wheel End Bearing Cap and Bearing
Clamp Washer (44).
Grasping the Arbor (41), Collet Body (54) or Cone
Wheel Adapter (53), pull the assembled Arbor from
the Arbor Housing (33).
For Models 61H120G4 and 61H150G4, using one
wrench on the flats of the Collet Body and another on
the flats of the Arbor, unscrew and remove the Collet
Body.
For Models 61H120L6 and 61H150L6, using one
wrench on the flats of the Cone Wheel Adapter and
another on the flats of the Arbor, unscrew and remove
the Cone Wheel Adapter.
If the Dust Washer (45) must be replaced, use a
pointed probe to pick the Washer out of the Wheel
End Bearing Cap or Wheel Guard.
Slide the Wheel End Bearing (43) off the Arbor and
pull the Seal Cup Assembly (42) off the Arbor if it
needs replacement.
Using a wrench on the flats of the Arbor and another
on the flats of the Bearing Nut Assembly (31),
unscrew and remove the Bearing Nut Assembly.
If the Seal Cup Assembly (38) requires replacement,
pull it off the Bearing Nut Assembly.
Slide the Rear Arbor Bearing (40) off the Arbor.
If the Arbor Coupling (39) remained in the Arbor
Housing when the Arbor was removed, strike the
castellated end of the Housing against a block of
wood to free the Coupling.
MAINTENANCE SECTION
12. Using a thin blade screwdriver, spiral the Deflector
Retaining Ring (37) out of the annular groove on the
Arbor Housing.
13. Slide the Exhaust Deflector (34), Front Deflector Seal
(36) and Rear Deflector Seal (35) off the castellated
end of the Arbor Housing.
The Throttle Lever Pin must be pressed from the
throttle handle in a specific direction. Refer to the
Drawing TPA1222–2. Failure to remove the Pin
correctly will distort or damage the throttle
handle.
Disassembly of the Motor
1. Using a 5/64” hex wrench, unscrew and remove the
two Rear End Plate Retaining Screws (12).
2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing and
another on the flats of the Throttle Handle Assembly
(1), unscrew and remove the Arbor Housing. Pull the
assembled motor out of the Arbor Housing. Remove
the two Motor Clamp Washers (30) from the front of
the motor or from the inside of the Arbor Housing.
3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of
the motor in leather–covered or copper–covered vise
jaws with the Controller Assembly (17) upward.
4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the
Controller Assembly, unscrew and remove the
Controller Assembly.
5. Lift the Rear Rotor Bearing Washer (20), Rear End
Plate Assembly (18) and Cylinder Assembly (21) off
the Rotor (23).
6. Remove the Vanes (24) from the Rotor.
7. Remove the Rotor from the vise. Using leather–
covered or copper–covered vise jaws, carefully grasp
the vane portion of the Rotor in the vise with the
Front Rotor Bearing (29) upward.
8. Using a wrench, unscrew and remove the Bearing Nut
Assembly from the Rotor.
9. Pull the Front Rotor Bearing (29), Rotor Spacer
Assembly (27) and Front End Plate Assembly (25) off
the hub of the Rotor. If the Seal Cup Assembly (28)
must be replaced, pull the Assembly off the Rotor
Spacer.
3.
4.
5.
6.
7.
The pin hole in one side of the Lever is larger than
the other to facilitate removal and installation.
Removing the Pin will allow the Lever Lock Spring
(16) and Lever Lock (14) to be removed.
To remove the Throttle Lever Assembly (13), press
the Throttle Lever Pin (11) out of the throttle handle.
Lift off the Throttle Lever Assembly.
If it is necessary to disassemble Throttle Lever
Assembly (13), use a pin punch and hammer to drive
the Lever Lock Pin (15) out the side of the Lever as
shown in the Drawing TPA1222–2.
To remove the Throttle Plunger Assembly (9), grasp
the Plunger in copper–covered vise jaws and with a
twisting action, pull the handle off the Plunger over
the Throttle Plunger Stop (10).
To remove the Throttle Plunger Bushing (2), proceed
as follows:
a. Grasp the flats of a 1/4”–20 tap in copper–covered
vise jaws with the thread cutting end upward.
b. Thread the Bushing (with the handle) onto the tap.
Do not heat the handle to remove the Bushing.
Heat may cause damage to factory installed
internal components.
c. Using a plastic hammer, sharply rap the handle
several times in the bushing area to loosen the
retaining compound. Pull the handle with a
twisting motion from the Bushing.
ASSEMBLY
General Instructions
Disassembly of the Throttle
1. Always press on the inner ring of a ball–type bearing
when installing the bearing on a shaft.
2. Always press on the outer ring of a ball–type bearing
when pressing the bearing into a bearing recess.
3. Whenever grasping a tool or part in a vise, always use
leather–covered or copper–covered vise jaws. Take
extra care with threaded parts and housings.
4. Always clean every part and wipe every part with a
thin film of oil before installation.
5. Apply a film of O–ring lubricant to all O–rings before
final assembly.
1. Using one wrench on the Throttle Handle Assembly
flats and another wrench on the Inlet Bushing (4),
unscrew the Inlet Bushing and remove the Air
Strainer Screen (5), Throttle Valve Spring (6) and the
Throttle Valve (7) from the handle.
2. If the Throttle Valve Seat (8) must be removed, insert
a hooked rod through the central opening in the Seat
and, catching the underside of the Seat, pull the Seat
from the handle.
17
MAINTENANCE SECTION
5. Position the Throttle Lever Assembly (13) on the
Throttle Handle Assembly and press the Throttle
Lever Pin (11) into position securing the Lever
Assembly to the handle.
6. If the Throttle Valve Seat (8) was removed, use a
flat–faced rod 3/4” (19 mm) in diameter by 4”
(100 mm) long to push the Valve Seat into the handle
until it seats.
7. Rotate the Throttle Plunger Assembly until the hole in
the Plunger aligns dead center with the hole in the
Throttle Valve Seat.
8. Using needle nose pliers to hold the short stem of the
Throttle Valve (7), install the Valve inserting the long
stem end through the hole in the Throttle Valve Seat
and Throttle Plunger.
9. Install the Throttle Valve Spring (6), small end first,
over the short stem of the Throttle Valve.
10. Insert the Air Strainer Screen (5), closed end leading,
into the large end of the Valve Spring.
11. Install the Inlet Bushing (4) and tighten it between 74
and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque.
Assembly of the Throttle
1. If the Throttle Plunger Bushing (2) was removed,
proceed as follows:
a. Insert the Throttle Plunger Bushing into the
Throttle Handle Assembly (1) to a depth
approximately one–half the length of the Bushing.
b. Put a few drops of M. I. Hernon No. 822 sealant
completely around the outside surface of the
Bushing.
c. Rotate the Bushing approximately 180° to make
certain the sealant makes complete contact around
the outside of the Bushing.
d. Push the Bushing into the handle until it bottoms
against the shoulder inside the handle.
e. Allow the sealant to cure for eight hours at room
temperature.
2. Install the Throttle Plunger Stop (10) in the annular
groove in the Throttle Plunger (9).
Make certain the Throttle Plunger Stop enters the
tool air flow chamber.
Assembly of the Motor
1. Clamp the large body of the Rotor (23) in
leather–covered or copper–covered vise jaws with the
longer spindle shaft upward.
2. Apply a small drop of a suitable thread–locking
compound to the bottom of the O–ring groove at each
of the four areas shown in Dwg. TPD1083 of the
Front End Plate Assembly (25).
3. With the Stop lubricated and using a turning motion,
insert the assembled Throttle Plunger, Seal end
leading, into the Bushing.
4. If the Throttle Lever Assembly (13) was
disassembled, proceed as follows:
a. Using a No. 43 drill or a piece of metal rod
slightly under 0.090” diameter as a slave pin,
position the Lever Lock (14) and Lever Lock
Spring (16) in the Throttle Lever Assembly (13).
Make certain the ends of the Spring are toward the
tool inlet and the narrow end of the Lever Lock is
toward the handle.
b. Check the functioning of the Lever Lock. If the
Lock flattens against the Lever when the top
portion of the Lock is pushed forward and returns
to vertical when the Lock is released, it is
assembled properly.
c. While controlling the slave pin, start the Lever
Lock Pin (15) into the side of the Lever as shown
in the Drawing TPA1222–2.
d. While maintaining control of the slave pin, and
using a hammer, tap the Lever Pin into position.
APPLY
ADHESIVES
AT THE
INDICATED
PLACES
GLUE POINTS FOR 61H–A11 END PLATE ASSEMBLY
(Dwg. TPD1083)
3. Place the Front End Plate Seal (26) on the end plate
hub and lightly press the Seal against the adhesive at
the four contact points to bond the Seal to the End
Plate.
4. Install the End Plate Assembly, Seal end trailing, over
the shaft of the Rotor.
The Throttle Lever Pin must be pressed into the
throttle handle in a specific direction. Refer to the
Drawing TPA1222–2. Failure to install the Pin
correctly will distort or damage the throttle
handle.
18
MAINTENANCE SECTION
3. Thread the Throttle Handle Assembly (1) into the
assembled Arbor Housing and tighten the joint
between 74 and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque.
4. Install the two Rear End Plate Retaining Screws (12)
flush with the handle surface or one thread below
flush. If the Screws protrude above the handle
surface, the Rear End Plate Assembly (18) is not
properly engaged and is out of position.
5. Install the Rear Exhaust Deflector Seal (35) in the
internal groove at the large end of the Exhaust
Deflector (34).
6. Install the Front Deflector Seal (36) on the hub of the
Arbor Housing adjacent to the wrench flats.
7. Slide the Exhaust Deflector onto the Arbor Housing
and, using a thin blade screwdriver, spiral the
Deflector Retaining Ring (37) into the groove ahead
of the Deflector.
8. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly
(38), felt end trailing, onto the small end of the
Bearing Nut Assembly (31) until the felt seal cup is
flush with the end of the Nut. Impregnate the felt
with Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
9. Push the Rear Arbor Bearing (40) onto the threaded
hub farthest from the wrench flats on the Arbor
Assembly (41).
10. Thread the assembled Bearing Nut Assembly/Seal
Cup Assembly onto the Arbor with the Seal Cup
toward the Bearing. Tighten the Nut between 14 and
19 ft–lb (19 and 26 Nm) torque.
11. Position the Seal Cup Assembly (42), felt end trailing,
onto the Arbor near the wrench flats. Use the Wheel
End Bearing (43) to push the Seal Cup Assembly onto
the Arbor until the Bearing seats. Remove the
Bearing and impregnate the felt with Ingersoll–Rand
No. 50 Oil.
12. For Models 61H120H63, 61H120H64 and
61H150H63, proceed as follows:
a. Apply 1 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to the
inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and
install the Coupling on the Bearing Nut at the
motor end of the Arbor.
b. Insert the assembled Arbor, Coupling end first,
into the Arbor Housing, making certain the
Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor.
c. Install the Wheel End Bearing (43) and Bearing
Clamp Washer (44), concave end leading, onto the
Arbor.
d. If the Dust Washer (45) was removed from the
inside of the Wheel Guard (47), install a new
Washer and impregnate it with Ingersoll–Rand
No. 50 Oil.
5. Using finger pressure, press the Seal Cup Assembly
(28), felt end trailing, onto the Rotor Spacer (27) until
the felt seal cup is flush with one end of the Spacer.
Impregnate the felt with Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
6. Install the Spacer, Seal Cup trailing, over the shaft of
the Rotor. Make certain the Spacer enters the central
opening of the Front End Plate and the Seal Cup
Assembly enters the recess in the End Plate.
7. Install the Front Rotor Bearing, red stained end
trailing, over the shaft of the Rotor.
8. If the Bearing Nut Retainers (32) were removed from
the Bearing Nut Assembly (31), use snap ring pliers to
install the Retainers on the Nuts.
9. Thread the Nut onto the shaft of the Rotor, Retainer
end leading, and tighten the Nut between 14 and 19
ft–lb (19 to 26 Nm) torque.
10. Remove the Rotor from the vise and after turning it
end for end, clamp the copper–covered vise jaws on
the flats of the Bearing Nut with the unassembled
rotor shaft upward.
11. Wipe each Vane (24) with a light film of oil and place
a Vane in each slot in the Rotor.
12. One end of the Cylinder Assembly (21) has three
ports while the other end has one. With the end
having three ports toward the Front End Plate, install
the Cylinder Assembly over the Rotor. Make certain
the Cylinder Dowel Pin (22) at that end enters the
small notch in the End Plate.
13. Install the Rear Rotor Bearing Washer (20) into the
counterbore of the Rear End Plate Assembly (18).
14. Insert the Controller Assembly (17), bearing end
leading, into the rear end plate counterbore against
the Bearing Washer. Make certain the Wiper Plate
Alignment Pin (19) enters the slot in the brass wiper
plate of the Controller Assembly.
15. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the
Controller Assembly onto the shaft of the Rotor.
Using the Controller Wrench (57), tighten the
Controller Assembly between 8 and 10 ft–lb (10.5 and
13.5 Nm) torque.
Assembly of the Tool
1. Drop the two Motor Clamp Washers (30), concave
side trailing, into the large end of the Arbor Housing
(33).
2. Remove the assembled motor from the vise and insert
it, Controller Assembly trailing, into the Arbor
Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly
(31) at the front of the motor engages the Arbor
Coupling (39).
19
MAINTENANCE SECTION
e. Apply 1 cc of Ingersoll–Rand No. 68 Grease to the
inside surfaces of the Arbor Coupling (39) and
install the Coupling on the Bearing Nut at the
motor end of the Arbor.
f. Insert the assembled Arbor, Coupling end first,
into the Arbor Housing making certain the
Coupling engages the Bearing Nut on the Rotor.
The Wheel Guard has left–hand threads.
e. While placing the Wheel Guard to the desired
position, thread the Guard onto the Arbor Housing
and tighten it between 40 and 50 ft–lb (54 and
68 Nm) torque.
f. Insert the Inner Wheel Flange Key (49) into the
slot on the Arbor.
g. Align the internal slot in the Inner Wheel
Flange (48) with the Key and install the Inner
Wheel Flange on the Arbor through the Wheel
Guard.
h. Using snap ring pliers, install the Inner Wheel
Flange Retainer (50) on the Arbor against the
Flange.
g.
h.
To seat the Retainer and bias the motor, make a
spacer from tubing that will fit over the Arbor
and is approximately the size of the Retainer.
After sliding the spacer onto the Arbor, thread
the Wheel Flange Nut (52) onto the Arbor until
the Retainer is snug against the Inner Wheel
Flange. Remove the Nut and spacer.
i. If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the
oil drained, fill the oil chamber with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil and tighten the Plug
between 3.5 and 6 ft–lb (5 and 8 Nm) torque.
j. Install a grinding wheel, the Outer Wheel
Flange (51) and the Wheel Flange Nut (52).
13. For Models 61H120G4, 61H120L6, 61H150G4 and
61H150L6, proceed as follows:
a. If the Dust Washer (45) was removed from the
inside of the Wheel End Bearing Cap (46), install
a new Washer and impregnate it with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil.
b. Install the Wheel End Bearing (43) on the Arbor
and position the Bearing Clamp Washer (44) on
the Arbor with the concave end against the
Bearing.
c. Position the Wheel End Bearing Cap over the
Arbor against the Washer.
i.
j.
The Wheel End Bearing Cap has left–hand
threads.
Thread the Wheel End Bearing Cap into the Arbor
Housing and tighten it between 40 and 50 ft–lb
(54 and 68 Nm) torque.
If the Oil Chamber Plug (3) was removed and the
oil drained, fill the oil chamber with
Ingersoll–Rand No. 50 Oil and tighten the Plug
between 3.5 and 6 ft–lb (5 and 8 Nm) torque.
For Models 61H120G4 and 61H150G4, install
the Collet (55), Collet Nut (56) and a burr.
For Models 61H120L6 and 61H150L6, install a
cone wheel.
INSPECTING AND RESETTING
THE CONTROLLER
Over a period of time, wear on the valve face of the
Controller Assembly (17) or on the nozzle face in the
Throttle Handle Assembly (1) could cause the Controller
to lock the Grinder in an inoperable condition. The cause
of the locked condition must be corrected before the
Grinder can be operated. To correct the condition,
proceed as follows:
1. Using a 5/64” hex wrench, unscrew and remove the
two Rear End Plate Retaining Screws (12).
2. Using a wrench on the flats of the Arbor Housing (33)
and another on the flats of the Throttle Handle
Assembly (1), unscrew and remove the Arbor
Housing. Pull the assembled motor out of the Arbor
Housing. Remove the two Motor Clamp Washers
(30) from the front of the motor or from the inside of
the Arbor Housing.
3. Clamp the Bearing Nut Assembly (31) at the front of
the motor in a vise with the Controller Assembly
upward.
4. Using the Controller Wrench (57) on the flats of the
Controller Assembly, unscrew and remove the
Controller Assembly.
5. Pull the Rear End Plate Assembly (18) and Rear
Rotor Bearing Washer (20) off the Controller.
While tightening the Cone Wheel Adapter (53)
or Collet Body (54), maintain the alignment of
the Bearing, Washer and Cap to facilitate
Arbor insertion into the Housing.
d. Thread the Cone Wheel Adapter or Collet Body
onto the Arbor and tighten it between 14 and
19 ft–lb (19 and 26 Nm) torque.
20
MAINTENANCE SECTION
6. The Controller is in the locked position if the lockout
gap shown in Dwg. TPD1085 exists and the “A”
dimension measures 2.00” (50.8 mm).
8. To determine if the nozzle face in the Throttle Handle
is worn, a measurement must be taken from the
nozzle face to the shoulder where the brass wiper
plate seats. (Refer to Dwg. TPD1084). If the “C”
dimension is greater than 1.365” (34.67 mm), replace
the Throttle Handle.
LOCKOUT POSITION
SHALLOW,
SMALL HOLE
PULL
PULL
NOZZLE FACE
LOCKOUT
GAP
“A”
NORMAL POSITION
“C”
“B”
(Dwg. TPD1084)
CONTROLLER
VALVE FACE
There are a number of ways to obtain the “C”
dimension in Dwg. TPD1084. One method is to
make a steel plug having a 1.594” (40.5 mm)
diameter, a 1/2” (13 mm) hole through the center
and both ends surface–ground parallel to a 1.25”
(31.75 mm) length. Insert the plug into the
Throttle Handle and using a depth micrometer,
measure through the plug to the nozzle face.
Subtract the length of the plug from the measured
length to determine the “C” dimension.
(Dwg. TPD1085)
To reset the Controller, proceed as follows:
a. One of the flats on the metal ring has a shallow,
small hole in the center of the flat. Position that
flat upward and grasp the brass wiper plate and the
nose cone section of the Controller with your
hands.
b. While pulling the wiper plate away from the nose
cone section, lightly rap the entire Assembly on a
workbench surface. Repeat this process until the
nose cone section goes flush against the ring when
the wiper plate and nose cone are released.
7. After resetting the Controller, and using verniers or a
micrometer, measure the length of the Controller from
the end of the shaft to the end of the nose cone. If the
“B” dimension in Dwg. TPD1085 measures less than
1.896” (48.16 mm), replace the Controller Assembly.
9. Install the Rear Rotor Bearing Washer into the
counterbore of the Rear End Plate Assembly.
10. Insert the Controller Assembly, bearing end leading,
into the rear end plate counterbore against the Bearing
Washer. Make certain the Wiper Plate Alignment Pin
(19) enters the slot in the brass wiper plate of the
Controller Assembly.
11. With the Rear End Plate Assembly leading, thread the
Controller Assembly onto the shaft of the Rotor (23).
Make certain the Cylinder Dowel Pin (22) enters the
notch in the End Plate.
21
MAINTENANCE SECTION
12. Using the Controller Wrench, tighten the Controller
Assembly between 8 and 10 ft–lb (10.5 and 13.5 Nm)
torque.
13. Drop the two Motor Clamp Washers, concave side
trailing, into the large end of the Arbor Housing.
14. Remove the assembled motor from the vise and insert
it, Controller Assembly trailing, into the Arbor
Housing. Make certain the Bearing Nut Assembly at
the front of the motor engages the Arbor Coupling
(39).
15. Thread the Throttle Handle Assembly into the
assembled Arbor Housing and tighten the joint
between 74 and 100 ft–lb (100 and 135 Nm) torque.
16. Install the two Rear End Plate Retaining Screws flush
with the handle surface or one thread below flush. If
the Screws protrude above the handle surface, the
Rear End Plate Assembly is not properly engaged and
is out of position.
17. After assembling the tool, test the Grinder. If the
Controller length “B” and nozzle face length “C”
were within tolerance and the Controller locks the
Grinder in an inoperable condition when tested,
replace the Controller Assembly.
22
MAINTENANCE SECTION
TROUBLESHOOTING
Trouble
GUIDE
Probable Cause
Low power or low free speed
Insufficient air pressure at the
inlet
Plugged Screen
Solution
Check the air pressure at the inlet. It must be
90 psig (6.2 bar/620 kPa).
Clean the Inlet Bushing Screen in a clean, suitable,
cleaning solution. If it cannot be cleaned,
replace it.
Never operate a Grinder without an Inlet
Bushing Screen. Ingestion of dirt into the Grinder
can, in some cases, cause an unsafe condition.
Worn or broken Vanes
Replace a complete set of new Vanes.
Worn or broken Cylinder
Replace the Cylinder if it appears cracked or if the
bore is wavy or scored.
Improper lubrication or dirt build– Lubricate the Grinder as instructed in
up in the motor
LUBRICATION. If lubrication does not result in
satisfactory operation, disassemble the motor, clean
and inspect all parts.
Rough operation
Worn or broken Rear Rotor Bearing Assembly or Front Rotor
Bearing
Bent Arbor
Scoring
Improper assembly
Air leaks
High free speed
Grinder will not run
Examine each bearing. Replace the Rear Rotor Seal
Assembly if worn or damaged or replace the Front
Rotor Bearing.
Mount the Arbor on centers. Check bearing
diameter runout with an indicator. Replace the Arbor if runout exceeds 0.002” (0.051 mm) Total Indicator Reading.
Make certain that all motor parts are properly
aligned prior to installing the Handle Assembly into
the Arbor Housing.
Worn Valve Seat or Valve Seat Replace worn parts.
Washer
Worn Throttle Valve Seals
Replace both Seals.
Oil Chamber Plug worn or not Tighten the Plug. If the problem persists, replace the
tight
Plug.
Worn Rear End Plate Assembly Replace the Rear End Plate Assembly if the large inand/or Controller Seal
side diameter of the Rear End Plate is worn to 1.156”
(38.506 mm) or larger and/or the outside diameter of
the Controller Seal is worn to 1.511” (38.379 mm) or
smaller.
Coupling Nut too tight
Loosen Coupling Nut and retighten to 47.5 to
52.5 ft–lb (64.5 to 71.5 Nm) torque.
Do not exceed 52.5 ft–lb (71.5 Nm) torque.
SAVE THESE INSTRUCTIONS. DO NOT DESTROY.
23