Transcripción de documentos
A 602
de
da
en
es
fi
fr
it
nl
no
pt
sv
Gebrauchsanweisung Injektormodul
Brugsanvisning Injektormodul
Operating instructions Injector module
Instrucciones de manejo Módulo inyector
Käyttöohje Suorasuihkumoduuli
Mode d'emploi Module à injection
Istruzioni d'uso Modulo a iniezione
Gebruiksaanwijzing injectormodule
Bruksanvisning injektormodul
Instruções de utilização Módulo injector
Bruksanvisning injektormodul
M.-Nr. 10 305 440
de ......................................................................................................................................
4
da ...................................................................................................................................... 17
en ...................................................................................................................................... 30
es ....................................................................................................................................... 43
fi ........................................................................................................................................ 56
fr ........................................................................................................................................ 69
it ........................................................................................................................................ 82
nl ....................................................................................................................................... 95
no ......................................................................................................................................108
pt .......................................................................................................................................121
sv .......................................................................................................................................134
2
de - Inhalt
Hinweise zur Anleitung ....................................................................................................... 4
Zweckbestimmung.............................................................................................................. 5
Fragen und technische Probleme.......................................................................................... 5
Lieferumfang........................................................................................................................
Beladungsträger ....................................................................................................................
Nachkaufbares Zubehör...................................................................................................
Entsorgung der Transportverpackung .............................................................................
6
6
6
6
Sicherheitshinweise und Warnungen ................................................................................ 7
Anwendungstechnik............................................................................................................ 8
Routinekontrolle der Reinigung ............................................................................................. 8
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart: ..................................... 8
Manuelle Vorreinigung ........................................................................................................... 8
Beladung ............................................................................................................................... 9
Einordnen und Anschließen der Schaftinstrumente ......................................................... 9
Aufnahme A 808 für Stapler Xi ....................................................................................... 11
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen................................................................................... 12
Messzugang für Spüldruckmessungen............................................................................... 14
Montage ............................................................................................................................. 15
Aufnahme am Modul befestigen ......................................................................................... 15
Benötigte Werkzeuge: .................................................................................................... 15
3
de - Hinweise zur Anleitung
Warnungen
Warnungen enthalten sicherheitsrelevante Informationen. Sie
warnen vor möglichen Personen- und Sachschäden.
Lesen Sie die Warnungen sorgfältig durch und beachten Sie die
darin angegebenen Handlungsaufforderungen und Verhaltensregeln.
Hinweise
Hinweise enthalten Informationen, die besonders beachtet werden
müssen.
Zusatzinformationen und Anmerkungen
Zusätzliche Informationen und Anmerkungen sind durch einen einfachen Rahmen gekennzeichnet.
Handlungsschritte
Jedem Handlungsschritt ist ein schwarzes Quadrat vorangestellt.
Beispiel:
Wählen Sie eine Option mit Hilfe der Pfeiltasten aus und speichern
Sie die Einstellung mit OK.
Display
Im Display angezeigte Ausdrücke sind durch eine besondere Schriftart, die der Displayschrift nachempfunden ist, gekennzeichnet.
Beispiel:
Menü Einstellungen .
4
de - Zweckbestimmung
Das Modul A 602 ist einsetzbar in den Wagen A 502, dem Wagen
liegt eine separate Gebrauchsanweisung bei.
In dem Modul A 602 können 8-mm-Schaftinstrumente für Roboter
des Systems da Vinci® Xi aufbereitet werden.
Für Stapler da Vinci® Xi wird zusätzlich eine spezielle Aufnahme
A 808 benötigt.
Miele hat die Aufbereitung mit dem Programm ROBOTVARIO X·tra
und dem Reiniger thermosept® X·tra (von Schülke & Mayr) geprüft.
Die Anwendung dieses Verfahrens wird empfohlen.
Das Programm wird in den Reinigungsautomaten PG 8527 und
PG 8528 nicht werkseitig ausgeliefert und muss nachträglich durch
Miele in die Profitronic eingegeben werden.
Im weiteren Verlauf dieser Gebrauchsanweisung wird der Reinigungsund Desinfektionsautomat als Reinigungsautomat bezeichnet. Wiederaufbereitbare Medizinprodukte werden in dieser Gebrauchsanweisung allgemein als Spülgut bezeichnet, wenn die aufzubereitenden
Medizinprodukte nicht näher definiert sind.
Fragen und technische Probleme
Bei Rückfragen oder technischen Problemen wenden Sie sich bitte an
Miele. Die Kontaktdaten finden Sie auf der Rückseite der Gebrauchsanweisung Ihres Reinigungsautomaten oder unter
www.miele-professional.com.
5
de - Lieferumfang
Beladungsträger
Modul A 602 mit 8 Aufnahmen für Schaftinstrumente der roboterunterstützten Chirurgie, H 265, B 573, T 318 mm
Nachkaufbares
Zubehör
Entsorgung der
Transportverpackung
Weiteres Zubehör ist optional bei Miele erhältlich, z. B.:
– A 808, Aufnahme für Stapler da Vinci® Xi
Die Verpackung schützt vor Transportschäden. Die Verpackungsmaterialien sind nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen
Gesichtspunkten ausgewählt und deshalb recycelbar.
Das Rückführen der Verpackung in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt die
Verpackung zurück.
6
de - Sicherheitshinweise und Warnungen
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bevor Sie
dieses Modul benutzen. Dadurch schützen Sie sich und vermeiden
Schäden am Modul.
Bewahren Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig auf.
Beachten Sie unbedingt die Gebrauchsanweisung des Reinigungsautomaten, insbesondere die darin enthaltenen Sicherheitshinweise und Warnungen.
Das Modul ist ausschließlich für das in der Gebrauchsanweisung
genannte Anwendungsgebiet zugelassen. Komponenten, wie z. B.
Düsen, dürfen nur durch Miele Zubehör oder Original Ersatzteile ersetzt werden. Jegliche andere Verwendung, Umbauten und Veränderungen sind unzulässig und möglicherweise gefährlich.
Miele haftet nicht für Schäden, die durch bestimmungswidrige Verwendung oder falsche Bedienung verursacht werden.
Die Einstellung des Beladungsträgers erfolgt bei der Inbetriebnahme durch Miele.
Vor dem ersten Gebrauch müssen neue Beladungsträger ohne
Spülgut im Reinigungsautomaten abgespült werden.
Kontrollieren Sie täglich alle Wagen, Module und Einsätze gemäß
den Angaben im Kapitel "Instandhaltungsmaßnahmen" in der Gebrauchsanweisung ihres Reinigungsautomaten.
Spülgut, das sich während der Aufbereitung von den Düsen bzw.
Aufnahmen gelöst hat, muss noch einmal aufbereitet werden.
Miele haftet nicht für Schäden, die infolge von Nichtbeachtung der
Sicherheitshinweise und Warnungen verursacht werden.
7
de - Anwendungstechnik
Routinekontrolle der Reinigung
Vor der ersten Anwendung ist die Aufbereitung zu validieren.
Zur Routinekontrolle der Reinigung sollen die Instrumente stichprobenartig nach ihrer letzten operativen Anwendung und maschinellen Reinigung zerlegt werden.
Dazu die Bowdenzüge an den Steuerrädern kappen und das distale
Funktionsteil abziehen und abtrennen.
Der innere distale Zylinder, in dem die Bowdenzüge zum Funktionsende durchgeführt sind, ist optisch mit Sehhilfe und proteinanalytisch zu prüfen.
Kontrollieren Sie bei der Beladung und vor jedem Programmstart:
– Ist die Filterplatte im Wasserzuflussrohr vorhanden und gereinigt?
– Ist die eingesetzte Aufnahme richtig mit dem Modul verbunden?
(falls vorhanden)
Halten Sie stets das im Rahmen der Validierung festgelegte Beladungsmuster ein.
Damit für alle Spülvorrichtungen ein ausreichend standardisierter Spüldruck gegeben ist, müssen alle Schraubansätze mit Adaptern oder Blindschrauben versehen sein.
Es dürfen keine beschädigten Spülvorrichtungen verwendet werden.
Beschädigte Silikonschläuche müssen durch neue ersetzt werden.
Erst dann darf das Modul wieder verwendet werden.
Nicht mit Spülgut belegte Spülvorrichtungen müssen nicht durch
Blindschrauben ersetzt werden.
Manuelle Vorreinigung
Die Vorbehandlung am Gebrauchsort sowie die Vorbereitung
zur maschinellen Aufbereitung sind entsprechend der Angaben des
Instrumentenherstellers durchzuführen.
Die Instrumente, insbesondere die distalen Funktionsenden, müssen bei der optischen Überprüfung sauber aussehen, bevor sie in
das Modul A 602 eingeordnet werden.
8
de - Anwendungstechnik
Beladung
Einordnen und
Anschließen der
Schaftinstrumente
Das Instrument von oben in die Halterung stecken.
Die Gelenke der Instrumente an den Funktionsenden in Längsrich-
tung des Schaftes gerade ausrichten.
Die Gelenke vor den Funktionsenden dürfen nicht abgeknickt sein.
Die Spülflotte erreicht nur bei gerade ausgerichteten Funktionsenden
alle Flächen.
Die Funktionsenden der Instrumente öffnen.
Den Doppelrohranschluss in die Spülansätze des Instrumentes ste-
cken.
9
de - Anwendungstechnik
Nachdem alle Instrumente eingeordnet sind, den Bügel zur Siche-
rung der Anschlüsse umlegen und einrasten.
Die Haltebleche der Wasserzuleitungen werden von dem Bügel in ihrer Stellung fixiert.
Nicht verwendete Wasserzuleitungen müssen in die Halterung hinter
dem Wasserzuflussrohr gesteckt werden, damit sie während des Aufbereitungsprozesses nicht durch den Spüldruck herumgeschleudert
werden.
Instrumente, die durch die Haltebleche und den Bügel nicht fixiert
werden, sind in dem Wagen nicht aufbereitbar.
10
de - Anwendungstechnik
Aufnahme A 808
für Stapler Xi
Den Stapler unterhalb der Querstrebe des Moduls in die Aufnahme
stecken.
Die Rohranschlüsse der Aufnahme müssen in den Spülansätzen des
Staplers stecken.
Den Schaft des Staplers in die Halterung an der Auflagestrebe des
Grundwagens A 502 platzieren.
Das Gelenk an dem Funktionsende des Staplers in Richtung des
Spülrohres ausrichten.
Das Funktionsende des Staplers öffnen.
11
de - Anwendungstechnik
Filterplatte im Wasserzulauf reinigen
In dem Wasserzuflussrohr vor den Doppelrohranschlüssen für die
Schaftinstrumente befindet sich eine Filterplatte.
Dadurch wird verhindert, dass sich Verunreinigungen aus anderen
Disziplinen in den Lumen der Instrumente ablagern.
Die Filterplatte muss vor jedem Programmablauf gereinigt werden.
Die Mutter an der Schelle um die Aufnahme für die Filterplatte auf-
schrauben und die Schelle öffnen.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres seitlich herausziehen.
Die Filterplatte herausnehmen.
Ablagerungen und Verschmutzungen mit fließendem Wasser von
der Filterplatte abspülen, wenn erforderlich eine Bürste zu Hilfe nehmen.
Die Filterplatte von der Rückseite aus gegen die Fließrichtung mit
Pressluft durchblasen.
12
de - Anwendungstechnik
Die Filterplatte in die linke Seite der Aufnahme legen und am oberen
Rand festhalten.
Die rechte Seite des Wasserzuflussrohres nach links schieben, bis
die Aufnahme geschlossen ist.
Die Schelle um den Rand der Aufnahme legen und mit der Mutter
zuschrauben.
13
de - Anwendungstechnik
Messzugang für Spüldruckmessungen
Der Zugang für die Spüldruckmessung befindet sich unten am Wasserzuflussrohr.
Im Rahmen von Leistungsüberprüfungen und Validerungen gemäß
DIN EN ISO 15883 kann an diesem Zugang der Spüldruck gemessenwerden.
Für Spüldruckmessungen die Verschlussschraube gegen einen Lu-
er-Lock-Adapter, z.B. E 447 austauschen.
An den Messzugang dürfen unter keinen Umständen Instrumente,
Spülleisten etc. angeschlossen werden!
Nach der Messung muss der Zugang wieder mit der Blindschraube
verschlossen werden.
14
de - Montage
Aufnahme am Modul befestigen
Benötigte Werkzeuge:
– Maulschlüssel, Schlüsselweite 9 mm (SW 9)
– Schraubendreher, TORX T20
An der Querstrebe des Moduls befinden sich Lochbohrungen, an denen die Aufnahmen festgeschraubt werden.
Die Aufnahme auf die Querstrebe des Moduls legen.
Die Schrauben zusammen mit den Unterlegscheiben einschrauben.
Die zwei Schläuche für die Spülansätze am Gehäuse des Staplers Xi
müssen mit dem Wasserzuflussrohr des Moduls verbunden werden.
Zwei Blindschrauben an der vorderen Seite des Wasserzuflussroh-
res entfernen.
Die Schläuche von der Aufnahme an das Wasserzuflussrohr schrau-
ben.
15
da - Indhold
Vejledning til brugsanvisningen ....................................................................................... 17
Anvendelsesområder ........................................................................................................ 18
Spørgsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 18
Medfølgende udstyr ..........................................................................................................
Mobile unit...........................................................................................................................
Ekstra tilbehør ................................................................................................................
Bortskaffelse af emballagen ..........................................................................................
19
19
19
19
Råd om sikkerhed og advarsler ....................................................................................... 20
Anvendelsesteknik ............................................................................................................
Rutinekontroller for rengøringen..........................................................................................
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart: ..................................................
Manuel forrengøring ............................................................................................................
Fyldning ...............................................................................................................................
Placering og tilslutning af robotinstrumenterne .............................................................
Holder A 808 til stapler Xi...............................................................................................
Filterpladen i vandtilløbet renses.........................................................................................
Måleadgang til spuletryksmålinger......................................................................................
21
21
21
21
22
22
24
25
27
Montering ........................................................................................................................... 28
Holderen fastgøres på modulet........................................................................................... 28
Nødvendigt værktøj: ....................................................................................................... 28
16
da - Vejledning til brugsanvisningen
Advarsler
Advarsler indeholder informationer vedrørende sikkerhed. De
advarer mod mulige skader på personer og ting.
Læs venligst advarslerne omhyggeligt, og følg opfordringerne og
forholdsreglerne.
Anvisninger
Anvisninger indeholder informationer, som brugeren skal være særligt opmærksom på.
Yderligere infomationer og bemærkninger
Yderligere informationer og bemærkninger vises med en ramme omkring.
Udførelse af handlinger
Foran handlinger, der skal foretages, vises et sort kvadrat.
Eksempel:
Vælg en option med piletasterne, og gem indstillingen med OK.
Display
Udtryk, der forekommer i displayet, er vist med en fremhævet skrifttype, der er magen til skriften i displayet.
Eksempel:
Menuen Indstillinger .
17
da - Anvendelsesområder
Modul A 602 kan anvendes i vogn A 502. Der følger en separat brugsanvisning med vognen.
I modul A 602 kan der rengøres 8 mm-robotinstrumenter til robotter
fra da Vinci® Xi-systemet.
Til stapler da Vinci® Xi behøves desuden en speciel holder
A 808.
Miele har testet rengøringen med programmet ROBOTVARIO X·tra og
rengøringsmiddel thermosept® X·tra (fra Schülke & Mayr). Det anbefales at anvende denne metode.
Programmet leveres ikke som standardindstilling i rengøringmaskinerne PG 8527 og PG 8528 og skal efterfølgende indkodes i Profitronic af Miele Teknisk Service.
I det følgende betegnes rengørings- og desinfektionsmaskinen som
maskinen. Genanvendelige medicinske produkter kaldes i denne
brugsanvisning generelt for utensilier, når de genstande, der skal rengøres og desinficeres, ikke er nærmere defineret.
Spørgsmål og tekniske problemer
Kontakt Miele Teknisk Service ved spørgsmål eller tekniske problemer. Kontaktinformationer står på bagsiden af brugsanvisningen til
rengøringsmaskinen eller på www.miele.dk.
18
da - Medfølgende udstyr
Mobile unit
Modul A 602 med 8 holdere til robotinstrumenter til robotassisteret
kirurgi, H 265, B 573, D 318 mm
Ekstra tilbehør
Yderligere tilbehør kan købes ved henvendelse til Miele, fx:
– A 808, holder til stapler da Vinci® Xi
Bortskaffelse af
emballagen
Emballagen beskytter mod transportskader. Emballagematerialerne er
valgt ud fra miljø- og affaldstekniske hensyn og kan således genbruges.
Genbrug af emballagematerialerne sparer råstoffer og mindsker affaldsproblemerne. Emballagen bør derfor afleveres på nærmeste genbrugsstation/opsamlingssted.
19
da - Råd om sikkerhed og advarsler
Læs venligst brugsanvisningen, inden modulet tages i brug. Herved
beskyttes personer, og skader på modulet undgås.
Gem venligst brugsanvisningen.
Brugsanvisningen til maskinen skal ubetinget læses – især afsnittet Råd om sikkerhed og advarsler.
Modulet er udelukkende beregnet til anvendelse til det i brugsanvisningen nævnte anvendelsesområde. Komponenter som fx dyser
må kun udskiftes med Miele-tilbehør eller originale reservedele. Enhver anden anvendelse, ombygning og ændringer er ikke tilladt og
kan være farlig.
Miele hæfter ikke for skader, der opstår på grund af ukorrekt anvendelse eller forkert betjening.
Indstilling af mobile unitten foretages ved ibrugtagningen af Miele
Teknisk Service.
Inden første brug skal nye mobile units og kurve skylles i rengøringsmaskinen uden utensilier.
Kontroller alle vogne, kurve, moduler og indsatser dagligt i overensstemmelse med angivelserne i afsnittet Rengøring og vedligeholdelse i brugsanvisningen til rengøringsmaskinen.
Utensilier, som har løsnet sig fra dyserne, adapterne eller holderne
under rengøringen, skal rengøres på ny.
Miele kan ikke gøres ansvarlig for skader, der måtte opstå som følge af tilsidesættelse af ovennævnte råd om sikkerhed og advarsler.
20
da - Anvendelsesteknik
Rutinekontroller for rengøringen
Rengøringen skal valideres inden første anvendelse.
Til den rutinemæssige kontrol af rengøringen skal instrumenterne
stikprøvemæssigt skilles ad efter den sidste operative brug og den
maskinelle rengøring: Kap wiretrækkene over ved styrehjulene, og
træk den nedadgående funktionsdel af. Den indvendige nedadgående cylinder, som wiretrækkene føres igennem frem til funktionsenden, skal kontrolleres optisk med en lup, og der skal laves en
proteinrestanalyse.
Kontroller ved hver fyldning og inden hver programstart:
– Er filterpladen anbragt i vandtilløbsrøret og rengjort?
– Er den monterede holder forbundet korrekt med modulet (hvis det
forefindes)?
Overhold altid det påfyldningseksempel, der er fastlagt i valideringen.
For at sikre et ensartet spuletryk for alle skylleanordninger skal
alle skruetilslutninger forsynes med adaptere eller blindskruer.
Der må ikke anvendes beskadigede skylleanordninger. Beskadigede silikoneslanger skal erstattes af nye. Først herefter må modulet
anvendes igen.
Skylleanordninger, der ikke bruges til utensilier, skal ikke erstattes
med blindskruer.
Manuel forrengøring
Forbehandlingen på anvendelsesstedet samt forberedelsen til
den maskinelle rengøring skal foretages i overensstemmelse med
instrumentproducentens anvisninger.
Instrumenterne, især de distale funktionsender, skal se rene ud ved
den visuelle kontrol, inden de anbringes i modul A 602.
21
da - Anvendelsesteknik
Fyldning
Placering og tilslutning af robotinstrumenterne
Anbring instrumentet i holderen oppefra.
Ret leddene på instrumenterne ud i skaftets længderetning ved
funktionsenderne.
Leddene ved funktionsenderne må ikke være bøjede. Vandet når kun
alle flader, når funktionsenderne er rettet helt ud.
Åbn instrumenternes funktionsender.
Stik dobbeltrørstilslutningen ind i instrumentets skyllekanaler.
22
da - Anvendelsesteknik
Når alle instrumenter er placeret, skal bøjlen til sikring af tilslutnin-
gerne slås ned og fastgøres.
Monteringspladerne til vandtilførselsslangerne fikseres i deres position af bøjlen. Ikke anvendte vandtilførselsslanger skal sættes i holderen bag vandtilløbsrøret, så de ikke hvirvles rundt af spuletrykket.
Instrumenter, der ikke fikseres af monteringspladerne og bøjlen,
kan ikke rengøres i vognen.
23
da - Anvendelsesteknik
Holder A 808 til
stapler Xi
Sæt stapleren under tværlisten på modulet ind i holderen.
Holderens rørtilslutninger skal forbindes i staplerens skyllekanal.
Placer staplerens skaft i holderen på grundvognens tværstiver A
502.
Ret leddet på staplerens funktionsende ud i retning af skyllerøret.
Åbn staplerens funktionsende.
24
da - Anvendelsesteknik
Filterpladen i vandtilløbet renses
Der er en filterplade i vandtilløbsrøret foran dobbeltrørtilslutningerne
til robotinstrumenterne. Hermed forhindres, at der aflejres urenheder
fra andre programafviklinger i instrumenternes hulrum.
Filterpladen skal rengøres før hver programafvikling.
Løsn møtrikken på spændbåndet rundt om holderen til filterpladen,
og åbn spændbåndet.
Træk højre side af vandtilløbsrøret ud i siden.
Tag filterpladen ud.
Skyl aflejringer og snavs af filterpladen med rindende vand. Anvend
om nødvendigt en børste.
Blæs filterpladen igennem fra bagsiden mod flyderetningen med
trykluft.
25
da - Anvendelsesteknik
Anbring filterpladen i venstre side af holderen, og hold fast på øver-
ste kant.
Skub højre side af vandtilløbsrøret mod venstre, indtil holderen er
lukket.
Før spændbåndet rundt om kanten på holderen, og skru det fast
med møtrikken.
26
da - Anvendelsesteknik
Måleadgang til spuletryksmålinger
Adgangen til spuletryksmålingen sidder under vandtilløbsrøret.
Som led i effektkontroller og valideringer iht. DIN EN ISO 15883 kan
spuletrykket måles ved denne adgang.
Til spuletryksmålinger udskiftes lukkeskruen med en luer-lock-
adapter, fx E 447.
Ved måleadgangen må der under ingen omstændigheder være tilsluttet instrumenter, skyllelister osv. Efter målingen skal adgangen
blændes igen med en blindskrue.
27
da - Montering
Holderen fastgøres på modulet
Nødvendigt værk- – Skruenøgle, nøglevidde 9 mm (SW 9)
tøj:
– Skruetrækker, Torx 20
På modulets tværstiver er der gevindhuller, hvori holderne kan skrues
fast.
Anbring holderen på modulets tværstiver.
Skru skruerne og underlagsskiverne i.
De to slanger til skyllekanalerne på Xi-staplerens hus skal forbindes
med modulets vandtilløbsrør
Fjern to blindskruer på vandtilløbsrørets forreste side.
Skru slangerne fra holderen på vandtilløbsrøret.
28
en - Contents
Notes about these instructions........................................................................................ 30
Intended use ...................................................................................................................... 31
Queries and technical problems.......................................................................................... 31
Items supplied ...................................................................................................................
Load carriers .......................................................................................................................
Optional accessories......................................................................................................
Disposal of the packing material ...................................................................................
32
32
32
32
Warning and Safety instructions...................................................................................... 33
Areas of application ..........................................................................................................
Routine checks for cleaning results ....................................................................................
Before loading the machine and before starting a programme ..........................................
Manual pre-cleaning............................................................................................................
Loading................................................................................................................................
Arranging and connecting shafted instruments .............................................................
A 808 holder for Xi staplers ............................................................................................
Cleaning the filter plate in the water intake .........................................................................
Pressure test point ..............................................................................................................
34
34
34
34
35
35
37
38
40
Installation.......................................................................................................................... 41
Secure the holder in the module ......................................................................................... 41
Tools required: ................................................................................................................ 41
29
en - Notes about these instructions
Important warnings
Information which is important for safety is highlighted in a thick
framed box with a warning symbol. This alerts you to the potential
danger of injury to people or damage to property.
Read these warning notes carefully and observe the procedural
instructions and codes of practice they describe.
Notes
Information of particular importance that must be observed is
highlighted in a thick framed box.
Additional information and comments
Additional information and comments are contained in a simple
frame.
Operating steps
Operating steps are indicated by a black square bullet point.
Example:
Select an option using the arrow buttons and save your choice with
OK.
Display
Certain functions are shown in display messages using the same font
as that used for the function itself in the display.
Example:
Settings
30
menu.
en - Intended use
The A 602 module can be used in the A 502 injector unit. The injector
unit is supplied with its own operating instructions.
8 mm shafted instruments for da Vinci® Xi system robots can be
reprocessed in the A 602 module. A special A 808 holder is additionally required for the da Vinci® Xi stapler.
Miele have tested the reprocessing of these instruments with the
ROBOTVARIO X·tra programme and thermosept® X·tra cleaning
agent (manufactured by Schülke & Mayr) and recommend the use of
this procedure.
This programme does not come as standard for PG 8527 and PG
8528 washer-disinfectors and must be added to the Profitronic unit
retrospectively by Miele.
Medical devices for reprocessing are referred to as the wash load if
they are not more closely defined.
Queries and technical problems
If you have any queries or technical problems that you would like to
discuss please contact Miele. Contact details can be found at the
back of the Operating Instructions for your washer-disinfector or go
to www.miele-professional.com.
31
en - Items supplied
Load carriers
A 602 module with 8 holders for shafted instruments for robotassisted surgery, H 265, W 573, D 318 mm
Optional
accessories
Disposal of the
packing material
The following and other accessories are available to order from Miele:
– A 808 holder for da Vinci® Xi staplers
The packaging is designed to protect against transportation damage.
The packaging materials used are selected from materials which are
environmentally friendly for disposal and should be recycled.
Recycling the packaging reduces the use of raw materials in the
manufacturing process and also reduces the amount of waste in
landfill sites.
32
en - Warning and Safety instructions
To avoid the risk of accidents and damage to this module please
read these instructions carefully before using it for the first time.
Keep these instructions in a safe place where they are accessible
to users at all times.
Please also read the operating instructions for your washerdisinfector and pay particular attention to the Warning and Safety
instructions.
This module is only for use in the areas of application as defined in
the operating instructions. Components such as the nozzles must
only be replaced with Miele accessories or original parts. Any other
application, modification or change is unauthorised and could be
dangerous.
Miele cannot be held liable for damage caused by unauthorised use
or incorrect operation.
The load carrier is set up by Miele during the commissioning
process.
New load carriers must be cleaned in the washer-disinfector
without a load prior to first use.
Inspect all mobile units, modules and inserts daily as described in
the "Maintenance" section in the operating instructions for the
washer-disinfector.
Any hollow items that have become disconnected from their
injector nozzles, adapters or holders during processing must be
re-processed.
Miele cannot be held liable for damage caused by non-compliance
with these Warning and Safety Instructions.
33
en - Areas of application
Routine checks for cleaning results
The process must be validated before using for the first time.
Instruments should be dismantled on a sample basis for routine
cleanliness checks after their last operative use and machine
reprocessing.
To do this cap the Bowden cables on the guide wheels and pull off
and dismantle the distal functional part.
The inner distal cylinder through which the Bowden cables are
passed to the functional end must be checked optically with
magnification and by protein analysis.
Before loading the machine and before starting a
programme
– Check that the filter plate in the water inlet tube is in place and
clean.
– Is the holder correctly connected to the module? (if present)
For validation purposes please make sure that you follow the
loading instructions given on the template.
Make sure that all screw connectors are fitted with injector
nozzles, adapters, irrigation sleeves or blind stoppers to ensure
that all rinsing fittings in use are supplied with sufficient
standardised pressure.
Damaged fittings must not be used.
Damaged silicone tubes must be replaced with new ones before
the module is used again.
Rinsing positions not in use do not have to be fitted with blind
stoppers.
Manual pre-cleaning
On-site pre-treatment and preparation for machine reprocessing
must be carried out according to the manufacturer's instructions.
Instruments, particularly the distal functional ends, must be
optically clean before they are loaded into the A 602 module.
34
en - Areas of application
Loading
Arranging and
connecting
shafted instruments
Push the instrument into the holder from above.
Align the joints at the functional ends straight and lengthways to the
shaft.
The joints at the functional ends must not be angled. The wash fluid
can only access all surfaces if the functional ends are straight.
Open the functional ends of the instruments.
Push the double tube connection into the rinsing attachment on the
instrument.
35
en - Areas of application
When all instruments have been arranged, lower the rail to secure
the connectors and click it into place.
The water supply pipe retaining plates are secured in their positions
by the rail.
Water supply pipes which are not being used must be pushed into
the holder behind the water inlet tube so that they are not thrown
about by the force of the water during the cleaning process.
Instruments which cannot be secured by the retaining plates and
rail cannot be reprocessed in this unit.
36
en - Areas of application
A 808 holder for
Xi staplers
Push the stapler into the holder underneath the cross rail in the unit.
The pipe connections on the holder must be pushed into the rinse
connections on the stapler.
Position the shaft of the stapler in the holder on the supporting rail
of the A 502 injector unit.
Align the joint in the functional end of the stapler in the direction of
the water pipe.
Open the functional end of the stapler.
37
en - Areas of application
Cleaning the filter plate in the water intake
There is a filter plate in the water inlet tube in front of the double
connections for shafted instruments.
This prevents soiling from other disciplines from being deposited in
the lumen of instruments.
The filter plate must be cleaned before every programme.
Unscrew the nut on the clip around the holder for the filter plate and
open the clip.
Pull the right side of the water inlet tube out to the side.
Remove the filter plate.
Remove deposits and soiling from the filter plate with running water,
using a brush if necessary.
Blow the filter plate from the back with compressed air against the
direction of flow.
38
en - Areas of application
Place the filter plate in the left hand side of the holder and hold by
the top edge.
Push the right hand side of the water inlet tube to the left until the
holder is closed.
Place the clip around the edge of the holder and tighten using the
nut.
39
en - Areas of application
Pressure test point
The pressure test point for performance checks and for validation
according to EN ISO 15883 is located at the bottom on the water inlet
tube for the spray arm.
To measure water pressure replace the blind stopper with a Luer
Lock adapter, e.g. E 447.
Under no circumstances must instruments, nozzle manifolds etc.
be connected to the pressure test point.
After taking measurements the pressure test point must be capped
with the blind stopper.
40
en - Installation
Secure the holder in the module
Tools required:
– Spanner, 9 mm (SW 9)
– TORX T20 screwdriver
There are holes in the cross rail of the module which the holders are
screwed into.
Place the holder along the cross rail in the module.
Secure the screws together with washers.
The two hoses for the rinse attachments on the casing of the Xi
stapler must be connected to the module water inlet tube.
Remove two blind stoppers on the front side of the water inlet tube.
Screw the hoses from the holder to the water inlet tube.
41
es - Contenido
Indicaciones para las instrucciones ................................................................................ 43
Finalidad ............................................................................................................................. 44
Preguntas y problemas técnicos ......................................................................................... 44
Volumen de suministro .....................................................................................................
Bandeja de carga ................................................................................................................
Accesorios especiales....................................................................................................
Eliminación del embalaje de transporte ........................................................................
45
45
45
45
Advertencias e indicaciones de seguridad ..................................................................... 46
Técnica de aplicación........................................................................................................
Control rutinario de la limpieza............................................................................................
Compruebe en la carga y antes del inicio del programa: ...................................................
Prelavado manual................................................................................................................
Carga ...................................................................................................................................
Colocar y conectar los instrumentos de vástago...........................................................
Alojamiento A 808 para endograpadora Xi.....................................................................
Limpiar la placa filtrante de la entrada de agua ..................................................................
Acceso de medición para mediciones de presión de lavado..............................................
47
47
47
47
48
48
50
51
53
Montaje............................................................................................................................... 54
Fijar el alojamiento al módulo.............................................................................................. 54
Herramientas necesarias:............................................................................................... 54
42
es - Indicaciones para las instrucciones
Advertencias
Las advertencias contienen información concerniente a la seguridad. Advierten sobre posibles daños personales y materiales.
Lea las advertencias detenidamente y cumpla los requisitos de manejo indicados y las normas de procedimiento.
Observaciones
Las advertencias contienen información que debe tenerse especialmente en cuenta.
Información adicional y observaciones
La información adicional y las observaciones se marcan con un marco simple.
Pasos de actuación
Cada paso de trabajo va precedido por un cuadrado negro.
Ejemplo:
Utilice las teclas de dirección para seleccionar una opción y guarde
el ajuste con OK.
Display
Las expresiones que se muestran están marcadas con un tipo de letra especial que se recomienda para la letra del display.
Ejemplo:
Menú Ajustes .
43
es - Finalidad
El módulo A 602 puede colocarse en el carro A 502, al que se adjuntan unas instrucciones de manejo por separado.
En el módulo A 602 pueden tratarse instrumentos de vástago de 8
mm para robots del sistema da Vinci® Xi
Para la endograpadora da Vinci® Xi se requiere además un alojamiento especial
A 808.
Miele ha comprobado el tratamiento con el programa ROBOTVARIO X·tra y el detergente thermosept® X·tra (de Schülke & Mayr). Se
recomienda utilizar este proceso.
El programa no se suministra de fábrica en las termodesinfectoras
PG 8527 y PG 8528, Miele debe introducirlo posteriormente en la
Profitronic.
Los productos sanitarios retratables se denominarán de forma general como "utensilios" cuando los productos sanitarios a tratar no se
definan de forma más precisa.
Preguntas y problemas técnicos
En caso de consultas o problemas técnicos, póngase en contacto
con Miele. Encontrará los datos de contacto en la parte posterior de
las instrucciones de manejo de su termodesinfectora o en
www.miele-professional.com.
44
es - Volumen de suministro
Bandeja de carga
Módulo A 602 con 8 alojamientos para instrumentos de vástago de
cirugía asistida por robot, Al 265, An 573, Fo 318 mm
Accesorios
especiales
Los siguientes accesorios se pueden adquirir opcionalmente en
Miele, p. ej.:
– A 808, alojamiento para endograpadora da Vinci® Xi
Eliminación del
embalaje de
transporte
El embalaje protege al aparato de daños durante el transporte. Los
materiales del embalaje se han seleccionado siguiendo criterios ecológicos y en función de su posterior tratamiento en plantas de reciclaje.
La devolución del embalaje al ciclo de reciclado contribuye al ahorro
de materias primas y reduce la generación de residuos. Por tanto, dichos materiales no deberán tirarse a la basura, sino entregarse en un
punto de recogida específica.
45
es - Advertencias e indicaciones de seguridad
Lea atentamente las presentes Instrucciones de manejo antes de
utilizar este módulo. De este modo se protegerá Vd. y evitará daños en el mismo.
Guarde cuidadosamente estas instrucciones de manejo.
Es imprescindible que lea también las instrucciones de manejo
de la termodesinfectora, especialmente las Advertencias e indicaciones de seguridad que se recogen en las mismas.
El uso del módulo está limitado exclusivamente a los ámbitos de
aplicación indicados en las instrucciones de manejo. Los componentes, como p. ej., toberas, sólo se podrán sustituir por repuestos originales de Miele. Cualquier otro tipo de utilización, modificaciones o
cambios no están permitidos y pueden resultar peligrosos.
Miele no se hace responsable de los daños ocasionados por el uso
indebido o por el manejo incorrecto del módulo.
Miele realiza el ajuste de la bandeja de carga en la puesta en funcionamiento.
Las bandejas de carga nuevas deberán lavarse sin utensilios en la
termodesinfectora antes del primer uso.
Controle a diario todos los carros, módulos y complementos según
las indicaciones del capítulo "Medidas de Mantenimiento" de las instrucciones de manejo de su termodesinfectora.
Los objetos que se hayan soltado de las toberas o de los alojamientos durante la limpieza, deberán tratarse de nuevo.
Miele no se hace responsable de los daños que se hayan originado
por la no observancia de las advertencias y avisos concernientes a
la seguridad.
46
es - Técnica de aplicación
Control rutinario de la limpieza
Antes de la primera utilización hay que validar el tratamiento.
Para el control rutinario de la limpieza, los instrumentos deben desmontarse después de su última utilización y limpieza a máquina a
modo de control aleatorio.
Para ello se montan los chicotes en las ruedas de control y se extrae y separa la parte funcional distal.
El cilindro interior distal, en el que se conectan los chicotes al extremo funcional, tiene que ser comprobado ópticamente con ayuda
óptica y analítica de proteínas.
Compruebe en la carga y antes del inicio del programa:
– ¿La placa filtrante está disponible y limpia en el tubo de admisión
de agua?
– ¿El alojamiento instalado está correctamente unido al módulo? (en
caso de estar disponible)
Aténgase siempre a la muestra de carga determinada para la validación.
Para que en todos los dispositivos de lavado haya una presión
de lavado estándar suficiente, todos los juegos de atornillado deben estar provistos de adaptadores o tornillos ciegos.
No debe utilizarse ningún dispositivo de lavado dañado.
Las manguera de silicona dañadas deben sustituirse por otras nuevas. Una vez sustituidas, el módulo puede utilizarse de nuevo.
Los alojamientos que no estén ocupados con instrumentos no deben sustituirse por tornillos ciegos.
Prelavado manual
El tratamiento previo en el lugar de uso, así como la preparación para el tratamiento mecánico se deberán llevar a cabo de
acuerdo con las indicaciones del fabricante del instrumental.
Los instrumentos, en especial los extremos funcionales distales,
deben estar limpios durante la comprobación visual antes de disponerlos en el módulo A 602.
47
es - Técnica de aplicación
Carga
Colocar y conectar los instrumentos de vástago
Introduzca el instrumento en el soporte desde arriba.
Ajuste rectas las articulaciones de los instrumentos en los extremos
funcionales, en dirección longitudinal del vástago.
Las articulaciones de los extremos funcionales no deben estar dobladas. El agua de lavado únicamente alcanza todas las superficies
con los extremos funcionales rectos.
Abra los extremos funcionales de los instrumentos.
Coloque la conexión de doble tubo en los suplementos para conec-
tores del instrumento.
48
es - Técnica de aplicación
Una vez que todos los instrumentos estén colocados, cambie y en-
caje los estribos de los conectores.
La chapa de soporte de las tomas de agua se sujeta en su sitio por
los estribos.
Las tomas de agua no utilizadas deben conectarse al soporte tras el
tubo de entrada de agua, para no ser arrastradas por la presión de lavado durante el proceso de tratamiento.
No es posible tratar en el carro los instrumentos que no se pueden
fijar mediante las chapas de soporte y los estribos.
49
es - Técnica de aplicación
Alojamiento A 808
para endograpadora Xi
Introduzca la endograpadora, por debajo de los tirantes transversa-
les del módulo, desde abajo en el alojamiento.
Las conexiones de tubo del alojamiento tienen que insertarse en los
suplementos de lavado de la endograpadora.
Coloque el vástago de la endograpadora en el soporte del travesa-
ño de colocación del carro básico A 502.
Ajuste la articulación del extremo funcional de la endograpadora en
dirección al tubo de lavado.
Abra el extremo funcional de la endograpadora.
50
es - Técnica de aplicación
Limpiar la placa filtrante de la entrada de agua
En el tubo de admisión de agua, delante de las conexiones de doble
tubo se encuentra una placa filtrante para los instrumentos de vástago.
Así se evita que se acumule suciedad procedente de otras disciplinas en el instrumental de lumen estrecho con cavidades huecas.
La placa filtrante debe limpiarse antes de cada desarrollo de
programa.
Enrosque la tuerca en la abrazadera al alojamiento para la placa fil-
trante y abra la abrazadera.
Retire lateralmente el lado derecho del tubo de admisión de agua.
Extraiga la placa filtrante.
Enjuague los depósitos y la suciedad de la placa filtrante con agua
corriente; si es necesario, utilice un cepillo.
Limpie con aire a presión la placa filtrante de la parte trasera en di-
rección contraria al flujo.
51
es - Técnica de aplicación
Coloque la placa filtrante en el lado izquierdo del alojamiento y su-
jétela por el borde superior.
Deslice el lateral derecho del tubo de admisión de agua hacia la iz-
quierda hasta que el alojamiento esté cerrado.
Coloque la abrazadera alrededor del borde del alojamiento y aprié-
tela con la tuerca.
52
es - Técnica de aplicación
Acceso de medición para mediciones de presión de lavado
El acceso para la medición de la presión de lavado se encuentra en la
parte inferior, en el tubo de admisión de agua.
En el marco de comprobaciones de potencia y de validaciones conforme a DIN EN ISO 15883, en este acceso puede medirse la presión
de lavado.
Para mediciones de presión de lavado, cambie el tornillo de cierre
por un adaptador Luer-lock, p. ej. E 447.
En el proceso de medición no deben conectarse, bajo ningún concepto, instrumentos ni listones de lavado, etc.
Tras la medición, el acceso debe cerrarse de nuevo con el tornillo
ciego.
53
es - Montaje
Fijar el alojamiento al módulo
Herramientas necesarias:
– Llave de boca, tamaño 9 mm (SW 9)
– Destornillador, TORX T20
En los tirantes transversales del módulo se encuentran agujeros, en
los que se fijarán con tornillos los alojamientos.
Coloque el alojamiento sobre el tirante transversal del módulo.
Enrosque los tornillos juntos con las arandelas.
Las dos mangueras de los suplementos de lavado deben unirse, en
la carcasa de la endograpadora Xi, con el tubo de entrada de agua
del módulo.
Retire dos tornillos ciegos en la parte delantera del tubo de entrada
de agua.
Atornille las mangueras del alojamiento en el tubo de entrada de
agua.
54
fi - Sisältö
Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen .................................................................................... 56
Käyttötarkoitus .................................................................................................................. 57
Kysymykset ja tekniset ongelmat ........................................................................................ 57
Vakiovarusteet ...................................................................................................................
Koneen täytössä käytettävät varusteet ...............................................................................
Erikseen ostettavat lisävarusteet....................................................................................
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö ...................................................................................
58
58
58
58
Tärkeitä turvallisuusohjeita............................................................................................... 59
Käyttötekniikkaa................................................................................................................
Puhdistuksen laadun rutiinitarkastus ..................................................................................
Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä: ..........................................
Manuaalinen esipuhdistus...................................................................................................
Täyttö...................................................................................................................................
Varsi-instrumenttien asettelu ja kiinnittäminen...............................................................
Pidike A 808 Stapler Xi -instrumenteille .........................................................................
Tulovesiputken suodatinlevyn puhdistus.............................................................................
Mittausaukko pesupaineen mittauksia varten .....................................................................
60
60
60
60
61
61
63
64
66
Asennus.............................................................................................................................. 67
Pidikkeen kiinnitys moduuliin .............................................................................................. 67
Tarvittavat työkalut: ........................................................................................................ 67
55
fi - Ohjeita käyttöohjeen lukemiseen
Varoituksia
Näin merkityt varoitukset sisältävät turvallisuuteen liittyviä ohjeita. Ne varoittavat mahdollisista henkilö- tai esinevahingoista.
Lue nämä varoitukset huolellisesti ja noudata varoituksessa annettuja toimintaohjeita ja kehotuksia.
Muita ohjeita
Ohjeet sisältävät tietoja, jotka on syytä ottaa erityisesti huomioon.
Lisätiedot ja huomautukset
Lisätiedot ja huomautukset on merkitty tekstiin mustalla, ohuella kehyksellä.
Toimintavaiheet
Toimintavaiheet on merkitty tekstiin pienellä mustalla laatikolla/luetelmamerkillä.
Esimerkki:
Valitse haluamasi vaihtoehto nuolipainikkeilla ja tallenna valintasi
painamalla OK.
Näyttö
Tiedot, jotka liittyvät desinfektorin näyttöruudussa näkyviin teksteihin,
on esitetty näyttöruudun kirjasintyyliä jäljittelevällä kirjoituksella.
Esimerkki:
Valikko Asetukset .
56
fi - Käyttötarkoitus
Moduulia A 602 voidaan käyttää vaunussa A 502, vaunun mukana toimitetaan erillinen käyttöohje.
Moduulissa A 602 voidaan puhdistaa da Vinci® Xi -järjestelmän leikkausrobotin 8 mm:n varsi-instrumentteja.
Stapler da Vinci® Xi -instrumentteja varten tarvitaan erillinen
pidike A 808.
Miele on testannut puhdistusmenetelmän ohjelmalla ROBOTVARIO X·tra ja puhdistusaineella thermosept® X·tra (valmistaja Schülke
& Mayr). Suosittelemme tämän menetelmän käyttöä.
Kyseistä ohjelmaa ei ole tehdasasetuksena desinfektoreissa PG
8527 ja PG 8528, joten Miele-huollon täytyy ohjelmoida se niiden
Profitronic-käyttöjärjestelmään jälkikäteen.
Tässä käyttöohjeessa puhdistus- ja desinfiointiautomaateista käytetään nimitystä "desinfektori". Koneessa käsiteltävistä lääkinnällisistä
tuotteista käytetään yleisnimitystä "välineet", mikäli kulloinkin tarkoitettua tuotetta tai välinettä ei määritellä tarkemmin.
Kysymykset ja tekniset ongelmat
Jos sinulla on kysyttävää tai teknisiä ongelmia, ota yhteyttä Mielen
edustajaan. Yhteystiedot löydät desinfektorin käyttöohjeen takakannesta tai osoitteesta www.miele-professional.com.
57
fi - Vakiovarusteet
Koneen täytössä käytettävät varusteet
Moduuli A 602, jossa 8 pidikettä robottiavusteisen kirurgian varsiinstrumenteille, K 265, L 573, S 318 mm
Erikseen ostettavat lisävarusteet
Kuljetuspakkauksen uusiokäyttö
Mieleltä voi tilata erikseen ostettavia lisävarusteita:
– A 808, pidike Stapler da Vinci® Xi -instrumenteille
Pakkaus suojaa tuotetta vaurioilta kuljetuksen aikana. Pakkaukset on
valmistettu luonnossa hajoavista ja uusiokäyttöön soveltuvista materiaaleista.
Kun palautat pakkausmateriaalit kiertoon, säästät raaka-aineita ja vähennät syntyvien jätteiden määrää. Miele-kauppiaasi huolehtii yleensä
kuljetuspakkauksen talteenotosta. Voit myös itse palauttaa materiaalit
kierrätykseen.
58
fi - Tärkeitä turvallisuusohjeita
Lue tämä käyttöohje huolellisesti ennen kuin alat käyttää moduulia.
Perehtymällä käyttöohjeeseen vältät mahdolliset vahingot ja moduulin rikkoutumisen.
Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti.
Lue ehdottomasti myös desinfektorin käyttöohje – erityisesti
kohta "Tärkeitä turvallisuusohjeita".
Tätä moduulia saa käyttää ainoastaan käyttöohjeessa mainittuun
käyttötarkoitukseen. Moduulin osia, kuten suuttimia, saa vaihtaa vain
samanlaisiin alkuperäisiin Miele-varaosiin. Kaikenlainen muu käyttö ja
moduulin muuntaminen toiseen käyttötarkoitukseen on ehdottomasti
kielletty mahdollisten vaaratilanteiden välttämiseksi.
Miele ei vastaa vahingoista, jotka johtuvat moduulin asiattomasta tai
käyttöohjeiden vastaisesta käytöstä.
Miele-huolto suorittaa täytössä käytettävien varusteiden asetusten
ohjelmoinnin käyttöönoton yhteydessä.
Ennen ensimmäistä käyttöä uudet varusteet täytyy pestä desinfektorissa tyhjinä.
Tarkista päivittäin kaikkien vaunujen, moduulien ja telineiden kunto
desinfektorin käyttöohjeen kappaleessa "Huoltotoimet" annettujen
ohjeiden mukaan.
Välineet ja kappaleet, jotka ovat irronneet suuttimista tai pidikkeistä
pesun aikana, on käsiteltävä kokonaan uudelleen.
Miele ei ole vastuussa sellaisista esine- ja henkilövahingoista, jotka
aiheutuvat siitä, että tätä konetta käytetään käyttöohjeiden tai turvallisuusohjeiden vastaisesti tai muulla tavoin huolimattomasti.
59
fi - Käyttötekniikkaa
Puhdistuksen laadun rutiinitarkastus
Puhdistustulos on validoitava ennen ensimmäistä käyttökertaa.
Suorita lisäksi rutiinitarkastuksia purkamalla instrumentteja pistokokeenomaisesti osiin viimeisimmän käyttökerran ja koneellisen puhdistuksen jälkeen.
Irrota tällöin bowdenkaapelit ohjauspyörien kohdalta ja vedä distaalinen toiminnallinen osa irti.
Tarkista sisempi distaalinen sylinteri, jonka sisällä bowdenkaapelit
kulkevat toiminnalliseen päähän, ensin silmämääräisesti ja tee sitten osille proteiinianalyysi.
Tarkista vaunua täyttäessäsi/ennen ohjelman käynnistämistä:
– Onko tulovesiputken suodatinlevy paikallaan ja puhdistettu?
– Onko pidike liitetty moduuliin oikein? (jos käytössä)
Noudata aina validoinnin yhteydessä määritettyä täyttötapaa.
Jotta kaikkien suihkupidikkeiden pesuveden paine olisi riittävä
ja standardien mukainen, jokainen ruuvikiinnitys on varustettava
sovittimella tai sulkuruuvilla.
Vahingoittuneita suihkupidikkeitä ei missään tapauksessa saa käyttää.
Vahingoittuneet silikoniletkut on vaihdettava uusiin ennen kuin moduulia käytetään seuraavan kerran.
Tyhjien suihkupidikkeiden tilalle ei tarvitse vaihtaa sulkuruuveja.
Manuaalinen esipuhdistus
Noudata instrumenttivalmistajan ohjeita, jotka koskevat instrumenttien esikäsittelyä käyttöpaikassa sekä valmistelua koneellista
käsittelyä varten.
Instrumenttien, etenkin niiden distaalisten toiminnallisten päiden,
on silmämääräisen tarkastuksen perusteella näytettävä puhtailta,
ennen kuin ne asetetaan moduuliin A 602.
60
fi - Käyttötekniikkaa
Täyttö
Varsi-instrumenttien asettelu ja
kiinnittäminen
Työnnä instrumentti pidikkeeseensä ylhäältä päin.
Avaa instrumenttien toiminnallisten päiden nivelet varren suuntaisik-
si.
Pesuvesi pääsee instrumettien toiminnallisten päiden kaikkiin pintoihin vain, kun suoristat nivelletyt osat. Ne eivät saa olla taivutetussa
asennossa.
Avaa instrumenttien toiminnalliset päät.
Liitä kaksoisputkiliittimet instrumentin huuhteluaukkoihin.
61
fi - Käyttötekniikkaa
Kun olet asetellut kaikki instrumentit tällä tavalla, nosta vesiliitäntöjä
varmistava kiinnityssanka varsipäiden päälle ja napsauta sanka paikalleen.
Kiinnityssanka varmistaa samalla tulovesiliittimien kiinnityslevyjen paikallaan pysymisen pesun aikana.
Myös käyttämättä jäävät tulovesiputket on asetettava kiinnityssangan
alle, jotteivät ne pääse prosessin aikana liikkumaan koneessa.
Vaunussa ei saa käsitellä instrumentteja, joita ei pysty kiinnittämään
kiinnityslevyjen ja kiinnityssangan avulla.
62
fi - Käyttötekniikkaa
Pidike A 808
Stapler Xi -instrumenteille
Työnnä Stapler moduulin poikittaistuen alta pidikkeeseen.
Pidikkeen putkiliitäntäjen on mentävä Staplerin huuhteluaukkojen sisään.
Aseta Staplerin varsi perusvaunun A 502 kannatinosan
pidikkeeseen.
Aseta Staplerin toiminnallisen pään nivel huuhteluputkeen päin.
Avaa Staplerin toiminnallinen pää.
63
fi - Käyttötekniikkaa
Tulovesiputken suodatinlevyn puhdistus
Tulovesiputkessa ennen varsi-instrumenttien kaksoisputkiliitäntöjä
on suodatinlevy.
Tällä tavoin voidaan estää se, ettei muunlaisista välineistä irronneita
epäpuhtauksia pääse kapeiden ja onttojen välineiden sisäosiin.
Suodatinlevy on puhdistettava ennen jokaisen ohjelman käynnistämistä.
Ruuvaa pidikkeen ympärillä olevan kiinnityspuristimen mutteri auki
ja avaa kiinnityspuristin.
Vedä tulovesiputken oikea puoli irti sivusuunnassa.
Irrota suodatinlevy.
Huuhtele suodatinlevyyn tarttuneet likakertymät ja roskat juoksevan
veden alla, käytä tarvittaessa apuna puhdistusharjaa.
Puhdista ja kuivaa suodatinlevy puhaltamalla puhdasta paineilmaa
suodatinlevyn takapuolelta veden virtaussuuntaa vasten.
64
fi - Käyttötekniikkaa
Aseta suodatinlevy pidikkeen vasemmalle puolelle ja pidä kiinni
suodatinlevyn yläreunasta.
Työnnä tulovesiputken oikeanpuoleista osaa takaisin vasemmalle,
kunnes pidike menee kiinni.
Kiinnitä kiinnityspuristin takaisin pidikkeen ympärille ja kiristä se pai-
kalleen mutterilla.
65
fi - Käyttötekniikkaa
Mittausaukko pesupaineen mittauksia varten
Pesupaineen mittausaukko sijaitsee tulovesiputken alapinnassa.
Tämän mittausaukon kautta voidaan tehdä pesupaineen mittauksia
normin DIN EN ISO 15883 mukaisesti puhdistustuloksen tarkistuksia
ja validointia varten.
Pesupaineen mittausta varten aukon sulkuruuvin tilalle on vaihdetta-
va Luer-Lock-sovitin, esim. E 447.
Mittausaukkoon ei missään tapauksessa saa liittää instrumentteja,
suihkusuutinlistoja tms. Sulje mittausaukko mittauksen jälkeen taas
sulkuruuvilla.
66
fi - Asennus
Pidikkeen kiinnitys moduuliin
Tarvittavat työkalut:
– Kita-avain, 9 mm (SW 9)
– Ruuvitaltta, TORX T20
Moduulin poikittaestuessa on reikiä, joihin pidikkeet ruuvataan kiinni.
Aseta pidike moduulin poikittaistuen päälle.
Pujota aluslaatat ruuveihin ja kiristä ruuvit.
Stapler Xi:n kotelon molempien huuhteluaukkojen letkut on liitettävä
moduulin tulovesiputkeen.
Irrota kaksi sulkuruuvia tulovesiputken etupuolelta.
Kiinnitä pidikkeistä tulevat letkut tulovesiputkeen irrottamiesi sulku-
ruuvien tilalle.
67
fr - Table des matières
Remarques......................................................................................................................... 69
Champ d'application ......................................................................................................... 70
Questions et problèmes techniques.................................................................................... 70
Accessoires fournis...........................................................................................................
Complément........................................................................................................................
Accessoires en option ....................................................................................................
Nos emballages .............................................................................................................
71
71
71
71
Consignes de sécurité et mises en garde....................................................................... 72
Technique d'utilisation ......................................................................................................
Contrôle de routine du nettoyage........................................................................................
Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début de programme ..........................
Prélavage manuel ................................................................................................................
Charge.................................................................................................................................
Disposer et raccorder les instruments ...........................................................................
Support A 808 pour Stapler Xi .......................................................................................
Nettoyer la plaque de filtre dans l'arrivée d'eau..................................................................
Accès de mesure pour pression de lavage .........................................................................
73
73
73
73
74
74
76
77
79
Montage ............................................................................................................................. 80
Fixer le support sur le module............................................................................................. 80
Outils nécessaires : ........................................................................................................ 80
68
fr - Remarques
Avertissements
Attention ! Les remarques accompagnées de ce symbole
contiennent des informations relatives à la sécurité : elles avertissent qu'il y a risque de dommages corporels ou matériels.
Lisez attentivement ces avertissements et respectez les consignes
de manipulation qu'ils contiennent.
Remarques
Vous trouverez ici des informations à respecter impérativement.
Autres informations et remarques
Ces informations supplémentaires et remarques sont signalées par
un simple cadre.
Étapes
Un carré noir précède chaque étape de manipulation.
Exemple
Choisissez une option à l'aide des flèches puis sauvegardez ce réglage en appuyant sur la touche OK.
Ecran
Les données transmises à l'écran sont affichées dans une police spéciale, semblable à celle de l'écran.
Exemple
Menu Réglages .
69
fr - Champ d'application
Le module A 602 peut être utilisé dans le chariot A 502, un mode
d'emploi à part est joint au chariot.
Dans le module A 602, il est possible de traiter des instruments de
8 mm utilisés pour des robots du système da Vinci® Xi.
Un support spécial A 808 supplémentaire est nécessaire pour le Stapler du système da Vinci® Xi.
Miele a contrôlé le traitement à l'aide du programme ROBOTVARIO X·tra et du produit nettoyant thermosept® X·tra (de Schülke &
Mayr). Il est recommandé d'utiliser ce process.
Le programme n'est pas implémenté en usine dans les laveurs-désinfecteurs PG 8527 et PG 8528 et doit être entré ultérieurement par
Miele dans le Profitronic.
Dans ce mode d'emploi, le terme général de "charge" servira à désigner les pièces et les instruments médicaux réutilisables dont la nature précise n'est pas mentionnée.
Questions et problèmes techniques
Miele reste à votre disposition pour répondre à vos questions ou vous
aider en cas de problème technique. Vous trouverez nos
coordonnées à la fin du mode d'emploi du laveur-désinfecteur ou
sous www.miele-professional.com.
70
fr - Accessoires fournis
Complément
Module A 602 avec 8 logements pour instruments utilisés en chirurgie
robotisée, H 265, l 573, P 318 mm
Accessoires en
option
Nos emballages
Les accessoires Miele suivants sont disponibles en option :
– A 808, support pour Stapler da Vinci® Xi
Nos emballages protègent votre appareil des dommages pouvant
survenir pendant le transport. Nous les sélectionnons en fonction de
critères écologiques permettant d'en faciliter le recyclage.
En participant au recyclage de vos emballages, vous contribuez à
économiser les matières premières et à réduire le volume des déchets. Votre revendeur reprend vos emballages.
71
fr - Consignes de sécurité et mises en garde
Lisez attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser ce module.
Vous vous protégerez et éviterez de détériorer votre appareil.
Conservez soigneusement ce mode d'emploi.
Respectez aussi scrupuleusement les instructions du mode
d'emploi du laveur-désinfecteur, en particulier les consignes de
sécurité et mises en garde.
Le module ne doit être utilisé que dans le cadre prévu au mode
d'emploi. Les éléments qui le composent, tels que les buses par
exemple, ne doivent être remplacés que par des pièces d'origine
Miele. Toute modification ou autre utilisation du module est à proscrire et peut être source de danger pour l'utilisateur.
Miele décline toute responsabilité en cas de dommages survenus
suite à un défaut d'utilisation ou à une utilisation non conforme.
Le complément est réglé lors de la mise en service par Miele.
Avant la première utilisation, nettoyer les nouveaux compléments
vides dans le laveur-désinfecteur.
Contrôler quotidiennement l'état des chariots, paniers, modules et
compléments conformément aux consignes du chapitre sur la maintenance de votre laveur-désinfecteur.
Tout instrument qui s'est détaché des buses ou des supports au
cours du traitement en machine doit être traité une nouvelle fois.
Miele ne saurait être tenu pour responsable des dommages qui résulteraient du non-respect des consignes de sécurité et mises en
garde.
72
fr - Technique d'utilisation
Contrôle de routine du nettoyage
Avant la toute première utilisation, il faut valider le traitement.
Pour le contrôle de routine de nettoyage, il faut effectuer des
contrôles ponctuels sur certains instruments et les désassembler
après leur dernière utilisation dans le cadre d'une opération.
Pour cela, couper les câbles sous gaine au niveau des roues de
commande et retirer l'embout distal.
Le cylindre distal intérieur dans lequel passent les câbles sous
gaine vers l'embout doit être soumis à un contrôle visuel avec microscope et à une analyse protéinique.
Contrôles à effectuer avant chaque chargement / début
de programme
– La plaque de filtre du tuyau d'arrivée d'eau est-elle présente et
propre ?
– Le support utilisé est-il correctement relié au module ? (si présent)
Conformez-vous toujours aux modèles de chargement ayant fait
l'objet d'une validation.
Pour obtenir une pression de lavage de base suffisante, tous les
raccords vissés doivent être équipés d'adaptateurs ou de vis
borgnes.
Ne raccorder jamais de tels dispositifs s'ils sont défectueux.
Les tuyaux en silicone endommagés doivent être remplacés par de
nouveaux. Le module ne peut être utilisé qu'une fois le remplacement effectué.
Les dispositifs de lavage non occupés ne doivent pas être fermés
avec des vis borgnes.
Prélavage manuel
Le prélavage des instruments sur le lieu d'utilisation ainsi que la
préparation pour le traitement en machine doivent être effectués
conformément aux instructions du fabricant des instruments.
Les instruments, notamment les embouts fonctionnels, doivent
avoir l'air propres lors du contrôle visuel, avant de les disposer sur
le module A 602.
73
fr - Technique d'utilisation
Charge
Disposer et raccorder les instruments
Insérer l'instrument dans le support par le haut.
Bien aligner les articulations des instruments sur les embouts dans
le prolongement de la tige.
Les articulations des embouts ne doivent pas être coudées. Le bain
lessiviel atteint uniquement toutes les surfaces lorsque les embouts
sont bien alignés.
Ouvrir les embouts des instruments.
Insérer le raccord à double tube dans les ports des instruments.
74
fr - Technique d'utilisation
Une fois tous les instruments disposés, replier et enclencher l'étrier
pour sécuriser les raccords.
Les tôles de support des conduites d'eau sont maintenues dans leur
position par l'étrier.
Les conduites d'eau non utilisées devront être placées dans le support derrière le conduit d'arrivée d'eau, afin qu'elles ne soient pas
projetées par la pression d'eau lors du traitement.
Les instruments qui n'ont pas été fixés sur les tôles de support et
sur l'étrier ne doivent pas être traités dans cette machine.
75
fr - Technique d'utilisation
Support A 808
pour Stapler Xi
Placer le Stapler sous l'entretoise du module dans le support.
Les raccords de tuyau sur le support doivent être fixés dans les
ports de rinçage du Stapler.
Placer la tige du Stapler dans le support sur la barre du chariot de
base A 502.
Bien aligner l'articulation sur l'embout du Stapler dans le prolonge-
ment du tube de rinçage.
Ouvrir l'embout du Stapler.
76
fr - Technique d'utilisation
Nettoyer la plaque de filtre dans l'arrivée d'eau
Dans le tuyau d'arrivée d'eau, avant les raccords doubles pour les
instruments, il y a une plaque de filtre.
Celle-ci permet d'éviter que des impuretés venant d'autres applications médicales puissent se déposer dans la cavité des instruments.
La plaque de filtre doit être nettoyée avant chaque déroulement
de programme.
Dévisser l'écrou sur le collier de serrage du logement de plaque de
filtre et ouvrir le collier de serrage.
Sortir le côté droit du tuyau d'alimentation en eau par le côté.
Sortir la plaque de filtre.
Eliminer les dépôts et les saletés de la plaque de filtre en passant
cette dernière sous l'eau, le cas échéant, aidez-vous d'une brosse.
Sécher la plaque de filtre avec de l'air comprimé par la face arrière,
dans le sens contraire au sens d'écoulement.
77
fr - Technique d'utilisation
Disposer la plaque de filtre sur le côté gauche du logement et la
maintenir par le rebord supérieur.
Pousser le côté droit du tuyau d'alimentation en haut vers la
gauche, jusqu'à ce que le raccord soit fermé.
Refermer le collier de serrage sur le logement et visser avec l'écrou.
78
fr - Technique d'utilisation
Accès de mesure pour pression de lavage
L'accès pour la mesure de la pression de lavage se trouve en bas sur
le conduit d'arrivée d'eau.
Dans le cadre de contrôles d'efficacité et de validation conformément
à la norme DIN EN ISO 15883, il est possible de mesurer la pression
de lavage via cet accès.
Pour les mesures de pression de lavage, remplacer la vis de ferme-
ture contre un adaptateur Luer Lock par exemple E 447.
Aucun instrument ni aucun dispositif de nettoyage ne doit empêcher l'accès ou être raccordé à cette zone.
Une fois la mesure de pression de lavage effectuée, vous devez en
refermer l'accès avec la vis borgne.
79
fr - Montage
Fixer le support sur le module
Outils nécessaires :
– Clé à fourche, taille 9 mm
– Visseuse TORX T20
Sur l'entretoise du module se trouvent deux trous percés, sur lesquels les supports sont fixés.
Poser le support sur l'entretoise du module.
Visser les vis avec les rondelles plates.
Les deux tuyaux pour les ports de rinçage sur le boîtier du Stapler Xi
doivent être reliés au tuyau d'arrivée d'eau du module.
Retirez deux vis borgnes à l'avant du tuyau d'arrivée d'eau.
Vissez les tuyaux du support au tuyau d'arrivée d'eau.
80
it - Contenuto
Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso ......................................................................... 82
Destinazione d'uso............................................................................................................ 83
Domande e problemi tecnici ............................................................................................... 83
Dotazione ...........................................................................................................................
Supporto di carico...............................................................................................................
Accessori su richiesta ....................................................................................................
Smaltimento imballaggio ...............................................................................................
84
84
84
84
Indicazioni per la sicurezza e avvertenze ....................................................................... 85
Tecnica d'impiego .............................................................................................................
Controllo di routine del lavaggio..........................................................................................
Prima della fase di carico/avvio del programma controllare sempre: ................................
Prelavaggio manuale ...........................................................................................................
Carico ..................................................................................................................................
Sistemazione e allacciamento degli strumenti con gambo............................................
Sede di accoglimento A 808 per Stapler Xi....................................................................
Pulire il filtro nell'afflusso idrico ...........................................................................................
Accesso per le misurazioni della pressione di lavaggio ......................................................
86
86
86
86
87
87
89
90
92
Montaggio .......................................................................................................................... 93
Fissare la sede al modulo.................................................................................................... 93
Attrezzi necessari: .......................................................................................................... 93
81
it - Alcune indicazioni sulle istruzioni d'uso
Avvertimenti
Gli avvertimenti contengono informazioni rilevanti per la sicurezza. Mettono in guardia di fronte a eventuali danni fisici e materiali.
Leggere attentamente gli avvertimenti e osservare le operazioni e le
regole di comportamento ivi riportate.
Avvertenze
Le avvertenze contengono informazioni importanti e sono da leggere con particolare attenzione.
Informazioni aggiuntive e annotazioni generali
Le informazioni aggiuntive e le annotazioni generali sono contraddistinte da un semplice riquadro.
Operazioni
A ogni operazione è anteposto un quadrato nero.
Esempio:
Selezionare un'opzione con i tasti freccia e memorizzare l'impostazione con OK.
Display
Le voci visualizzate a display sono caratterizzate da caratteri particolari.
Esempio:
Menù Impostazioni .
82
it - Destinazione d'uso
Il modulo A 602 può essere impiegato nel carrello A 502. Al carrello
sono allegate istruzioni d'uso separate.
Nel modulo A 602 possono essere trattati strumenti con gambo da 8
mm per robot del sistema chirurgico da Vinci® Xi.
Per gli Stapler da Vinci® Xi serve in più una sede
A 808 di accoglimento speciale.
Miele ha testato il trattamento con il programma ROBOTVARIO X·tra e
il detergente thermosept® X·tra (di Schülke & Mayr). Si raccomanda
di applicare questo processo.
Il programma non è presente di serie nel termodisinfettore PG 8527
e PG 8528 e deve essere immesso successivamente nel Profitronic
da parte di Miele.
Nelle presenti istruzioni d'uso ci si riferisce all'apparecchiatura sempre con il termine "macchina speciale per il lavaggio e la disinfezione"
o semplicemente "macchina". Dispositivi medici riutilizzabili sono definiti genericamente con il concetto di "carico", se non meglio specificati.
Domande e problemi tecnici
Per domande oppure problemi tecnici rivolgersi a Miele. I contatti sono riportati sul retro delle istruzioni d'uso fornite assieme alla macchina oppure sul sito www.miele-professional.com.
83
it - Dotazione
Supporto di carico
Modulo A 602 con 8 supporti per strumenti con gambo della chirurgia
robotica, H 265, L 573, P 318 mm
Accessori su
richiesta
Smaltimento imballaggio
A Miele si possono richiedere i seguenti e altri accessori:
– A 808, sede di accoglimento per Stapler da Vinci® Xi
L’imballaggio ha lo scopo di proteggere la merce da eventuali danni
che potrebbero verificarsi durante le operazioni di trasporto. I materiali utilizzati per l’imballaggio sono riciclabili, per cui selezionati secondo criteri di rispetto dell’ambiente e di facilità di smaltimento finalizzata alla reintegrazione nei cicli produttivi. Conservare l’imballaggio originale e le parti in polistirolo per poter trasportare l’apparecchio anche in un successivo momento. Inoltre è necessario conservare l’imballaggio anche per l’eventuale spedizione al servizio di assistenza
tecnica autorizzato Miele in caso di guasti e/o danni.
Riciclare i materiali permette da un lato di ridurre il volume degli scarti
mentre dall’altro rende possibile un utilizzo più razionale delle risorse
non rinnovabili.
84
it - Indicazioni per la sicurezza e avvertenze
Leggere con attenzione le istruzioni d'uso prima di utilizzare questo
modulo per evitare di danneggiarlo e di mettere a rischio la propria
sicurezza.
Conservare con cura queste istruzioni per poterle eventualmente
passare a un futuro utente.
Leggere assolutamente le istruzioni d'uso del termodisinfettore,
in particolare le istruzioni di sicurezza e avvertenze.
Il modulo può essere utilizzato esclusivamente per le applicazioni
descritte nelle istruzioni d'uso. I componenti, come p. es. gli ugelli,
possono essere sostituiti solo con accessori o pezzi di ricambio originali Miele. Qualsiasi altro tipo di impiego ed eventuali modifiche non
sono consentiti e risultano pericolosi.
Miele declina ogni responsabilità per danni derivanti da un uso diverso da quello previsto e da errate manipolazioni dei comandi.
L'impostazione del supporto di carico avviene durante la messa in
servizio a opera di Miele.
Prima del primo utilizzo risciacquare i supporti di carico nuovi vuoti
nel termodisinfettore.
Controllare ogni giorno tutti i carrelli, i moduli e gli inserti in base alle indicazioni riportate al capitolo "Manutenzione" delle istruzioni d'uso del termodisinfettore.
Gli strumenti che nel corso del trattamento si sono staccati da
ugelli o alloggiamenti devono essere sottoposti a nuovo trattamento.
Miele non risponde per danni causati dal mancato rispetto delle
presenti istruzioni per la sicurezza e avvertenze.
85
it - Tecnica d'impiego
Controllo di routine del lavaggio
Prima della prima applicazione bisogna convalidare il trattamento.
Per il controllo di routine del lavaggio bisogna prelevare a campione gli strumenti e smontarli dopo l'ultimo utilizzo operatorio e il trattamento automatico.
Separare le guaine alle impugnature, sfilare e staccare l'estremità
funzionale distale.
Sottoporre a controllo visivo tramite strumenti ottici e analisi delle
proteine il cilindro distale interno, nel quale passano le guaine collegate all'estremità funzionale.
Prima della fase di carico/avvio del programma controllare sempre:
– Il filtro si trova nel tubo di afflusso dell'acqua ed è pulito?
– La sede usata è collegata in modo corretto col modulo? (se presente)
Per le convalide, attenersi sempre ai modelli di carico.
Per garantire a tutti i dispositivi di lavaggio una pressione di lavaggio sufficiente e standardizzata, dotare tutti gli innesti di adattatori o viti cieche.
Non utilizzare mai dispositivi di lavaggio danneggiati.
Sostituire i tubi in silicone danneggiati con tubi nuovi. Solo dopo è
possibile riutilizzare il modulo.
Non è necessario sostituire i dispositivi di lavaggio senza carico
con delle viti cieche.
Prelavaggio manuale
Il pretrattamento sul luogo di utilizzo così come il pretrattamento
in vista del trattamento automatico sono da effettuarsi secondo le
indicazioni del produttore degli strumenti.
Gli strumenti, in particolare le estremità funzionali distali, devono risultare puliti al controllo visivo, prima di essere sistemati nel modulo A 602.
86
it - Tecnica d'impiego
Carico
Sistemazione e
allacciamento degli strumenti con
gambo
Infilare lo strumento nel supporto dall'alto.
Allineare gli snodi degli strumenti alle estremità funzionali per il sen-
so della lunghezza del gambo.
Gli snodi non devono risultare piegati prima delle estremità funzionali. La liscivia raggiunge tutte le superfici solo se le estremità funzionali sono allineate diritte.
Aprire le estremità funzionali degli strumenti.
Infilare l'allacciamento a due tubi negli attacchi di lavaggio dello
strumento.
87
it - Tecnica d'impiego
Dopo aver disposto tutti gli strumenti, ribaltare il ferro di sicurezza
degli allacciamenti e agganciarlo.
Il ferro fa sì che le lamiere di sostegno delle guide acqua rimangano
saldamente nelle loro posizioni.
Le guide acqua non utilizzate devono essere posizionate dietro il tubo
di afflusso dell'acqua, di modo che durante il processo di trattamento
non vengano sospinte in giro dalla pressione di lavaggio.
Non si possono trattare nel carrello strumenti non saldamente fissati con le lamiere di sostegno e il ferro.
88
it - Tecnica d'impiego
Sede di accoglimento A 808 per
Stapler Xi
Infilare lo Stapler nella sede sotto la barra trasversale del modulo.
Gli allacciamenti tubo della sede di accoglimento devono essere infilati nelle imboccature per il lavaggio dello Stapler.
Sistemare il gambo dello Stapler nel supporto sulla barra del carrel-
lo base A 502.
Registrare la posizione dello snodo sull'estremità funzionale dello
Stapler in direzione del tubo di lavaggio.
Aprire l'estremità funzionale dello Stapler.
89
it - Tecnica d'impiego
Pulire il filtro nell'afflusso idrico
Nel tubo di afflusso dell'acqua prima degli allacciamenti a due tubi
per gli strumenti a gambo si trova un filtro.
In questo modo si evita che impurità provenienti da altri settori possano depositarsi nei lumi degli strumenti.
Pulire il filtro prima di ogni svolgimento di programma.
Svitare il dado sulla fascetta intorno al supporto per il filtro e aprire
la fascetta.
Estrarre di lato la parte destra del tubo di afflusso dell'acqua.
Estrarre il filtro.
Eliminare dal filtro i depositi di sporco risciacquandolo sotto acqua
corrente, all'occorrenza utilizzare una spazzola.
Servendosi di aria compressa pulire il retro del filtro, agendo in sen-
so contrario a quello della direzione di flusso.
90
it - Tecnica d'impiego
Posizionare il filtro sul lato sinistro del supporto e tenerlo saldamen-
te per il bordo superiore.
Spingere verso sinistra la parte destra del tubo di afflusso dell'ac-
qua, finché il supporto si chiude.
Posizionare la fascetta intorno al supporto e chiuderla, avvitando il
dado.
91
it - Tecnica d'impiego
Accesso per le misurazioni della pressione di lavaggio
L'accesso per la misurazione della pressione di lavaggio si trova sotto
il tubo di afflusso dell'acqua.
Da tale accesso è possibile misurare la pressione di lavaggio ai fini
dei controlli delle prestazioni e delle convalide ai sensi della norma
UNI EN ISO 15883.
Per misurare la pressione di lavaggio, sostituire la vite di chiusura
con un adattatore Luer-Lock, ad es. E 447.
All'accesso per le misurazioni non allacciare mai in nessun caso
strumenti, listelli di lavaggio ecc.
In seguito alla misurazione chiudere l'accesso con la vite cieca.
92
it - Montaggio
Fissare la sede al modulo
Attrezzi necessari:
– Chiave inglese da 9 mm (SW 9)
– Cacciavite, TORX T20
Sulla barra trasversale del modulo si trovano dei fori, ai quali vanno
avvitate saldamente le sedi di accoglimento.
Appoggiare la sede sulla barra trasversale del modulo.
Avvitare le viti insieme alle rondelle.
I due tubi per le imboccature di lavaggio sull'involucro dello Stapler
Xi devono essere collegati con il tubo di afflusso dell'acqua del modulo.
Rimuovere due viti cieche sul lato anteriore del tubo di afflusso
dell'acqua.
Avvitare i tubi della sede al tubo di afflusso dell'acqua.
93
nl - Inhoud
Inleiding .............................................................................................................................. 95
Bestemming ....................................................................................................................... 96
Vragen en technische problemen........................................................................................ 96
Bijgeleverd .........................................................................................................................
Beladingssysteem ...............................................................................................................
Bij te bestellen accessoires ............................................................................................
Het verpakkingsmateriaal ..............................................................................................
97
97
97
97
Veiligheidsinstructies en waarschuwingen..................................................................... 98
Gebruik ............................................................................................................................... 99
Routinecontrole reiniging .................................................................................................... 99
Controleer bij het beladen en voor elke programmastart: .................................................. 99
Handmatige voorreiniging ................................................................................................... 99
Belading ............................................................................................................................ 100
Schachtinstrumenten inruimen en aansluiten .............................................................. 100
Houder A 808 voor de stapler Xi .................................................................................. 102
Filterplaatje in de watertoevoer reinigen ........................................................................... 103
Meetingang voor spoeldrukmetingen................................................................................ 105
Montage ........................................................................................................................... 106
Houder op module bevestigen .......................................................................................... 106
Benodigde gereedschappen: ....................................................................................... 106
94
nl - Inleiding
Waarschuwingen
Waarschuwingen bevatten veiligheidsrelevante informatie. U
wordt gewaarschuwd voor mogelijk persoonlijk letsel en materiële
schade.
Lees dergelijke waarschuwingen goed en houdt u zich aan de betreffende instructies en gedragsregels.
Opmerkingen
Opmerkingen worden op deze manier aangeduid en bevatten informatie waarmee u speciaal rekening moet houden.
Aanvullende informatie en opmerkingen
Aanvullende informatie en opmerkingen herkent u aan een zwartomlijnd kader.
Handelingen
Voor elke handeling staat een zwart blokje.
Voorbeeld:
Kies met de pijltoetsen een optie en sla de instelling op met OK.
Display
Op het display getoonde weergaven herkent u aan een speciaal lettertype dat lijkt op het lettertype van het display.
Voorbeeld:
Menu Instellingen
95
nl - Bestemming
De module A 602 is toepasbaar in de wagen A 502. Bij de wagen
hoort een aparte gebruiksaanwijzing.
In de module A 602 kunt u 8 mm-schachtinstrumenten voor robots
van het Da Vinci® Xi-systeem behandelen.
Voor de staplers Da Vinci® Xi is een speciale houder
A 808 vereist.
Miele heeft de behandeling met het programma ROBOTVARIO X·tra
en het reinigingsmiddel thermosept® X·tra (van Schülke & Mayr) getest. Miele adviseert het gebruik van dit proces.
De reinigingsautomaten PG 8527 en PG 8528 worden niet af fabriek
met dit programma geleverd. Het programma moet achteraf door
Miele in de Profitronic worden geïnstalleerd.
In de rest van deze gebruiksaanwijzing wordt de reinigings- en desinfectieautomaat algemeen als (reinigings-) automaat aangeduid. Voor
de voor hergebruik bedoelde medische hulpmiddelen wordt algemeen het begrip "spoelgoed" gebruikt, als de te behandelen voorwerpen niet nader worden gespecificeerd.
Vragen en technische problemen
Neem bij vragen of technische problemen contact op met Miele. De
contactgegevens vindt u op de achterzijde van de gebruiksaanwijzing
van uw reinigingsautomaat of op
www.miele-professional.com.
96
nl - Bijgeleverd
Beladingssysteem
Module A 602 met 8 houders voor schachtinstrumenten uit de robotchirurgie, H 265, B 573, D 318 mm
Bij te bestellen
accessoires
Het verpakkingsmateriaal
Meer accessoires zijn bij Miele verkrijgbaar (optioneel):
– A 808, houder voor de staplers Da Vinci® Xi
De verpakking voorkomt transportschade. Het verpakkingsmateriaal
is uitgekozen met het oog op een zo gering mogelijke belasting van
het milieu en de mogelijkheden voor recycling.
Door hergebruik van verpakkingsmateriaal wordt er op grondstoffen
bespaard en wordt er minder afval geproduceerd. Uw vakhandelaar
neemt de verpakking over het algemeen terug.
97
nl - Veiligheidsinstructies en waarschuwingen
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u deze module gebruikt. Dat is veiliger voor uzelf en u voorkomt schade aan de
module.
Bewaar de gebruiksaanwijzing zorgvuldig.
Neem beslist de gebruiksaanwijzing van de reinigingsautomaat
in acht – met name de veiligheidsinstructies en waarschuwingen.
De module is uitsluitend bestemd voor het gebruik dat is aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Onderdelen zoals inspuiters, mogen
uitsluitend worden vervangen door Miele-accessoires of originele
Miele-onderdelen. Ander gebruik, alsmede aanpassingen en wijzigingen zijn niet toegestaan en kunnen gevaarlijk zijn.
Miele kan niet aansprakelijk worden gesteld voor schade die is ontstaan door onjuist gebruik of foutieve bediening.
De instelling van het beladingssysteem gebeurt tijdens de ingebruikneming door Miele.
Vóór het eerste gebruik moeten nieuwe beladingssystemen zonder
spoelgoed in de reinigingsautomaat worden afgespoeld.
Controleer dagelijks alle wagens, modules en inzetten volgens de
aanwijzingen in het hoofdstuk "Onderhoudsmaatregelen" uit de gebruiksaanwijzing van uw reinigingsautomaat.
Spoelgoed dat tijdens de behandeling is losgeraakt van de inspuiters of houders, moet opnieuw worden behandeld.
Als de veiligheidsinstructies niet worden opgevolgd, kan Miele niet
verantwoordelijk worden gesteld voor schade die daar eventueel
het gevolg van is.
98
nl - Gebruik
Routinecontrole reiniging
Voor het eerste gebruik moet de behandeling worden gevalideerd.
Voor de routinecontrole van de reiniging moeten de instrumenten
steekproefsgewijs worden gedemonteerd, nadat deze de laatste
keer voor operatieve toepassingen zijn gebruikt en machinaal gereinigd.
Haal hiervoor de Bowden-kabels bij de stuurwieltjes los. Verwijder
het distale (functionele) uiteinde.
Controleer de binnenste distale cilinder, waarin de Bowden-kabels
naar het functionele uiteinde zijn geleid, optisch met een geschikt
hulpmiddel en proteïneanalytisch.
Controleer bij het beladen en voor elke programmastart:
– of het filterplaatje in de watertoevoerbuis aanwezig en gereinigd is.
– Is de geplaatste houder correct met de module verbonden? (indien
aanwezig)
Houdt u zich aan de beladingsvoorschriften die in het kader van de
validatie zijn vastgelegd.
Om te kunnen waarborgen dat alle spoelsystemen over voldoende (gestandaardiseerde) spoeldruk beschikken, moet u op alle
schroefaansluitingen adapters of blindschroeven plaatsen.
Gebruik geen beschadigde spoelsystemen.
Beschadigde siliconen slangen moeten door nieuwe worden vervangen. Pas daarna mag u de module weer gebruiken.
Spoelsystemen die u niet voor spoelgoed gebruikt, hoeft u niet
door blindschroeven te vervangen.
Handmatige voorreiniging
De voorbehandeling op de plaats van gebruik en de voorbereiding op de machinale behandeling moeten worden uitgevoerd
volgens de aanwijzingen van de fabrikant van de instrumenten.
De instrumenten, met name de distale (functionele) uiteinden, moeten bij de optische controle schoon zijn. Pas dan mogen ze in de
module A 602 worden ingeruimd.
99
nl - Gebruik
Belading
Schachtinstrumenten inruimen
en aansluiten
Steek het instrument van boven in de houder.
Zorg dat de scharnieren van de instrumenten op de functionele
uiteinden recht staan, in de lengterichting van de schacht.
De scharnieren vóór de functionele uiteinden mogen geen hoek maken. Het water bereikt alle oppervlakken alleen als de functionele
uiteinden recht staan.
De functionele uiteinden van de instrumenten moeten open zijn.
Steek de dubbele aansluiting in de inspuiters van het instrument.
100
nl - Gebruik
Nadat alle instrumenten zijn ingeruimd, moet u de beugel omklap-
pen om de aansluitingen te beveiligen. De beugel moet vastklikken.
De houders van de watertoevoerleidingen worden door de beugel op
hun plaats gehouden.
Niet gebruikte watertoevoerleidingen moet u in de houder achter de
watertoevoerbuis positioneren, zodat deze door de spoeldruk niet
rondgeslingerd worden.
Instrumenten die niet door de houders en beugels worden gefixeerd, kunnen niet in de wagen worden behandeld.
101
nl - Gebruik
Houder A 808
voor de stapler Xi
Steek de stapler onder de dwarsspijl van de module in de houder.
De buisaansluitingen van de houder moeten in de inspuiters van de
stapler steken.
Plaats de schacht van de stapler in de houder op de spijl van de
basiswagen A 502.
Zorg dat het gewricht van het functionele uiteinde van de stapler in
de richting van de spoelbuis wijst.
Open het functionele uiteinde van de stapler.
102
nl - Gebruik
Filterplaatje in de watertoevoer reinigen
In de watertoevoerbuis vóór de dubbele aansluitingen voor de
schachtinstrumenten bevindt zich een filterplaatje.
Hiermee wordt voorkomen dat verontreinigingen uit andere disciplines in de lumina van de instrumenten terechtkomen.
Het filterplaatje moet voor elk programma worden gereinigd.
Schroef de moer los van de klem om de houder van het filterplaatje.
Open de klem.
Trek de rechter kant van de watertoevoerbuis eruit (naar rechts du-
wen).
Haal het filterplaatje eruit.
Verwijder afzettingen en verontreinigingen met stromend water van
het plaatje. Gebruik zo nodig een borstel.
Blaas het plaatje vanaf de achterkant met perslucht door (tegen de
stroomrichting in).
103
nl - Gebruik
Positioneer het filterplaatje in de linker kant van de houder en houd
het plaatje boven aan de rand vast.
Schuif de rechter kant van de watertoevoerbuis naar links, totdat de
houder gesloten is.
Leg de klem om de rand van de houder. Schroef de klem met de
moer vast.
104
nl - Gebruik
Meetingang voor spoeldrukmetingen
De ingang voor de spoeldrukmeting bevindt zich onder bij de watertoevoerbuis.
In het kader van prestatiebeoordelingen en validaties volgens DIN EN
ISO 15883 kan met deze ingang de spoeldruk worden gemeten.
Bij spoeldrukmetingen moet u de sluitschroef door een Luer-Lock-
adapter (bijvoorbeeld E 447) vervangen.
Op de meetingang mogen nooit instrumenten, inspuitbuizen en
dergelijke worden aangesloten.
Na de meting moet de ingang weer met de blindschroef worden afgesloten.
105
nl - Montage
Houder op module bevestigen
Benodigde gereedschappen:
– Steeksleutel, 9 mm (SW 9)
– Schroevendraaier, TORX T20
Op de dwarsspijl van de module bevinden zich boorgaten voor het
vastschroeven van de houders.
Leg de houder op de dwarsspijl van de module.
Schroef de schroeven met de vulringen vast.
De twee slangen voor de inspuiting op de behuizing van de stapler
Xi moeten worden aangesloten op de watertoevoerbuis van de module.
Verwijder twee blindschroeven aan de voorkant van de watertoe-
voerbuis.
Schroef de slangen van de houder op de watertoevoerbuis.
106
no - Innhold
Henvisninger til veiledningen ......................................................................................... 108
Anvendelsesområde........................................................................................................ 109
Spørsmål og tekniske problemer ...................................................................................... 109
Standardlevering .............................................................................................................
Vogner/moduler o.l. ...........................................................................................................
Ekstrautstyr ..................................................................................................................
Kassering av transportemballasjen .............................................................................
110
110
110
110
Sikkerhetsregler og advarsler ........................................................................................ 111
Anvendelsesteknikk ........................................................................................................
Rutinekontroll av rengjøringen...........................................................................................
Kontroller ved plasseringen og før hver programstart: .....................................................
Manuell forvask .................................................................................................................
Plassering..........................................................................................................................
Plassering og tilkobling av instrumenter med skaft .....................................................
Holder A 808 for Stapler Xi...........................................................................................
Rengjøring av filterplaten i vanninntaket ...........................................................................
Adgang for målinger av spyletrykk....................................................................................
112
112
112
112
113
113
115
116
118
Montering ......................................................................................................................... 119
Fest holderen til modulen .................................................................................................. 119
Du trenger følgende verktøy:........................................................................................ 119
107
no - Henvisninger til veiledningen
Advarsler
Advarslene inneholder informasjon som er viktig for sikkerheten.
De advarer mot mulige skader på personer- og materiell.
Les advarslene nøye og følg anbefalingene for hva du skal gjøre og
hvordan du skal forholde deg.
Henvisninger
Henvisningene inneholder informasjon som man må ta særskilt
hensyn til.
Tilleggsinformasjon og anmerkninger
Tilleggsinformasjon og anmerkninger finner du i en enkel ramme.
Handlingsskritt
Foran hvert handlingsskritt står det en svart firkant.
Eksempel:
Velg en opsjon med piltastene og lagre innstillingen med OK.
Display
I bruksanvisningen vises displaytekster med en skrifttype som ligner
på den i displayet.
Eksempel:
Meny Innstillinger .
108
no - Anvendelsesområde
Modulen A 602 kan brukes i vogn A 502. En separat bruksanvisning
er vedlagt vognen.
I modul A 602 kan det klargjøres 8-mm instrumenter med skaft for roboter til systemet da Vinci® Xi.
For Stapler da Vinci® må du i tillegg ha en spesiell holder
A 808.
Miele har testet klargjøringen med programmet ROBOTVARIO X·tra
og rengjøringsmiddelet thermosept® X·tra (fra Schülke & Mayr). Anvendelsen av denne prosessen anbefales.
Programmet følger ikke med ved levering av rengjøringsautomatene
PG 8527 og PG 8528, og må legges inn i Profitronic av Miele i ettertid.
Senere i denne bruksanvisningen blir rengjørings- og desinfeksjonsautomaten betegnet som rengjøringsautomat. Begrepet utensiler brukes generelt om regenererbart medisinsk utstyr, hvis gjenstandene
som skal klargjøres ikke blir definert nærmere.
Spørsmål og tekniske problemer
Ved ytterligere spørsmål eller tekniske problemer, ta kontakt med
Miele. Kontaktinformasjon finner du på baksiden av bruksanvisningen
til rengjøringsautomaten eller på www.miele-professional.no.
109
no - Standardlevering
Vogner/moduler o.l.
Modul A 602 med 8 holdere for instrumenter med skaft til bruk ved
robotkirurgi, H 265, B 573, D 318 mm
Ekstrautstyr
Følgende utstyr og annet tilbehør kan etter ønske kjøpes hos Miele,
f.eks.:
– A 808, holder for Stapler da Vinci® Xi
Kassering av
Emballasjen beskytter mot transportskader. Emballasjematerialene er
transportemballa- valgt med sikte på miljøvennlighet og avfallsbehandling og kan derfor
sjen
gjenvinnes.
Tilbakeføringen av emballasjen til materialkretsløpet sparer råstoff og
bidrar til mindre avfall. Forhandleren tar vanligvis emballasjen i retur.
110
no - Sikkerhetsregler og advarsler
Les bruksanvisningen nøye før du bruker modulen. På den måten
beskytter du deg selv og unngår skader på modulen.
Ta godt vare på bruksanvisningen.
Les bruksanvisningen til rengjøringsautomaten nøye, og vær
spesielt oppmerksom på sikkerhetsreglene og advarslene.
Modulen er utelukkende tillatt for det anvendelsesområdet som er
nevnt i bruksanvisningen. Komponenter som f.eks. dyser, må kun erstattes av Miele-tilbehør eller originale reservedeler. Enhver annen
bruk, ombygginger og forandringer er ikke tillatt og kan være farlig.
Miele er ikke ansvarlig for skader som skyldes annen bruk enn maskinen er bestemt for eller feil betjening.
Innstilling av vogner o.l. gjøres av Mieles serviceavdeling eller annet Miele-autorisert personell i forbindelse med igangsettingen.
Før første gangs bruk må nye vogner o.l. skylles uten utensiler i
rengjøringsautomaten.
Alle vogner, moduler og innsatser må kontrolleres daglig iht. opplysningene i kapittelet "Forebyggende vedlikehold" i bruksanvisningen
til rengjøringsautomaten.
Instrumenter som i løpet av klargjøringen har løsnet fra dysene eller
holderne, må klargjøres en gang til.
Miele kan ikke gjøres ansvarlig for skader som skyldes at sikkerhetsreglene og advarslene ikke blir fulgt.
111
no - Anvendelsesteknikk
Rutinekontroll av rengjøringen
Før første gangs bruk skal klargjøringen valideres.
Etter siste operative bruk og maskinelle rengjøring bør instrumentene demonteres for stikkprøver i forbindelse med rutinekontroll av
rengjøringen.
Gå frem slik: kapp av vaiertrekkene ved styrehjulene og trekk den
distale arbeidsdelen av.
Den innvendige distale sylinderen, hvor vaiertrekkene føres gjennom og frem til arbeidsdelen, må kontrolleres optisk ved hjelp av
synshjelpemidler (lupe e.l.), i tillegg til at det må foretas en proteinanalyse.
Kontroller ved plasseringen og før hver programstart:
– Er filterplaten i vanntilførselsrøret på plass og rengjort?
– Er holderen festet riktig til modulen? (om den finnes)
Overhold alltid det plasseringsmønsteret som er fastsatt innenfor
rammen av valideringen.
For at alle spyleinnretningene skal ha et tilstrekkelig standardisert spyletrykk, må alle ansatser utstyres med adaptere eller blindskruer.
Det må ikke brukes skadede spyleinnretninger.
Skadede silikonslanger må erstattes av nye. Først da kan modulen
brukes igjen.
Spyleinnretninger uten utensiler må ikke erstattes av blindskruer.
Manuell forvask
Forbehandling på brukerstedet samt forberedelsen til maskinell
klargjøring skal gjøres i henhold til opplysningene fra produsentene
av instrumentene.
Ved visuell kontroll må instrumentene, spesielt de distale arbeidsdelene, se rene ut før de plasseres i modul A 602.
112
no - Anvendelsesteknikk
Plassering
Plassering og tilkobling av instrumenter med skaft
Sett instrumentet ovenfra og inn i holderen.
Leddene ved arbeidsdelene må rettes ut i skaftets lengderetning.
Leddene ved arbeidsdelene må ikke være bøyde. Vaskevannet kan
kun nå alle flater når alle arbeidsdelene er rette.
Åpne arbeidsdelene til instrumentene.
Sett dobbeltrørtilkoblingen inn i spyleansatsene til instrumentene.
113
no - Anvendelsesteknikk
Etter at alle instrumentene er satt på plass, fell ned bøylen og fest
den for å sikre tilkoblingene.
Festeanordningene til vanntilførselsledningene holdes på plass ved
hjelp av bøylen.
Vanntilførselsledninger som ikke er i bruk, må plasseres i holderen
bak vanninntaksrøret slik at de ikke virvles rundt av spyletrykket under klargjøringsprosessen.
Instrumenter, som ikke blir sikret av festeanordningene og bøylen,
kan ikke klargjøres i vognen.
114
no - Anvendelsesteknikk
Holder A 808 for
Stapler Xi
Plasser Stapler under tverrstøtten til modulen i holderen.
Rørtilkoblingene til holderen må settes inn i spyleansatsene til
Stapler.
Plasser skaftet til Stapler i holderen på støtten til grunnvogn A 502.
Leddet ved arbeidsdelen til Stapler må rettes ut i spylerørets ret-
ning.
Åpne arbeidsdelen til Stapler.
115
no - Anvendelsesteknikk
Rengjøring av filterplaten i vanninntaket
Det er en filterplate i vanninntaksrøret foran dobbeltrørtilkoblingene
til instrumenter med skaft.
Denne forhindrer at forurensninger fra andre disipliner avleirer seg i
hulrommene til instrumentene.
Filterplaten må rengjøres før hvert programforløp.
Skru opp mutteren på klemmen til holderen til filterplaten og åpne
klemmen.
Høyre side på vanninntaksrøret trekkes ut til siden.
Ta ut filterplaten.
Skyll filterplaten under rennende vann for å fjerne avleiringer og til-
smussinger, bruk en børste hvis nødvendig.
Gjennomblås filterplaten med pressluft mot flyteretningen.
116
no - Anvendelsesteknikk
Legg filterplaten i venstre side av holderen og hold den fast øverst i
kanten.
Skyv den høyre siden av vanninntaksrøret mot venstre inntil hol-
deren er lukket.
Legg klemmen rundt kanten av holderen og skru den sammen med
mutteren.
117
no - Anvendelsesteknikk
Adgang for målinger av spyletrykk
Adgang for måling av spyletrykket befinner seg på undersiden av
vanninntaksrøret.
Innenfor rammen av effektkontroller og valideringer iht.
EN ISO 15883, kan spyletrykket måles på denne adgangen.
Når du skal måle spyletrykket, må du bytte ut låseskruen med en
Luer-Lock-adapter, f.eks. E 447.
På måleadgangen må det ikke under noen omstendigheter kobles
til instrumenter, spylelister osv.
Etter målingen må adgangen lukkes med blindskruen igjen.
118
no - Montering
Fest holderen til modulen
Du trenger følgende verktøy:
– Skrunøkkel, nøkkelvidde 9 mm (SW 9)
– Skrutrekker, TORX T20
På tverrstøtten til modulen er det boret hull hvor holderne kan skrus
fast.
Legg holderen på tverrstøtten til modulen.
Skru inn skruene og underlagsskivene.
De to slangene, som er beregnet for spyleansatsene på dekselet til
Stapler Xi, må kobles til vanninntaksrøret på modulen.
Fjern de to blindskruene på forsiden av vanninntaksrøret.
Skru slangene fra holderen på vanninntaksrøret.
119
pt - Índice
Indicações sobre as instruções ..................................................................................... 121
Âmbito de aplicação ....................................................................................................... 122
Perguntas e problemas técnicos ....................................................................................... 122
Equipamento fornecido: .................................................................................................
Suporte de carga...............................................................................................................
Acessórios especiais....................................................................................................
Eliminação da embalagem de transporte ....................................................................
123
123
123
123
Medidas de segurança e precauções ........................................................................... 124
Técnica de aplicação.......................................................................................................
Controle de rotina da lavagem .........................................................................................
Efectue um controle ao carregar e antes de iniciar o programa: .....................................
Limpeza manual previa .....................................................................................................
Carga .................................................................................................................................
Colocar e ligar os instrumentos com haste/cabo ........................................................
Base suporte A 808 para Stapler Xi .............................................................................
Efectuar a limpeza da placa filtro na mangueira de entrada de água ...............................
Ligação para medição da pressão de lavagem. ...............................................................
125
125
125
125
126
126
128
129
131
Montagem ........................................................................................................................ 132
Fixar a base suporte ao módulo........................................................................................ 132
Ferramentas necessárias:............................................................................................. 132
120
pt - Indicações sobre as instruções
Avisos
Os avisos contêm informações relacionadas com a segurança.
Alertando para possíveis danos pessoais e materiais.
Leia os avisos com atenção e observe as indicações mencionadas.
Indicações
As indicações contem informações que devem ser tidas em conta.
Informações adicionais e observações
Informações adicionais e as observações são apresentadas num
quadro.
Passos de actuação
Cada acção é precedida por um quadrado/caixa preta.
Exemplo:
Seleccione uma opção através das teclas com setas e grave a escolha com OK.
Display/visor
Informações que aparecem no visor são indicadas por um tipo de letra especial e que é semelhante ao tipo de letra do visor.
Exemplo:
Menu Regulações .
121
pt - Âmbito de aplicação
O módulo A 602 pode ser utilizado no carro A 502, as instruções de
utilização são fornecidas em separado.
No módulo A 602 podem ser processados instrumentos de 8 mm
com haste/cabo para robôs do sistema da Vinci® Xi.
Para os Stapler da Vinci® Xi é necessário adicionalmente uma base
suporte especial A 808.
A Miele testou o processo de tratamento com o programa ROBTVARIO X·tra e com o detergente thermosept® X·tra (de Schülke & Mayr).
Recomenda-se a aplicação desde processo.
O programa não é fornecido de fábrica na máquina de lavar e desinfectar PG 8527 e PG 8528 e tem de ser programado posteriormente
pelos serviços Miele na placa electrónica Profitronic.
Neste livro de instruções a máquina de lavar e desinfectar é designada por máquina de lavar. Os dispositivos médicos reutilizáveis são
designados por dispositivos médicos e por utensílios caso não sejam
definidos pormenorizadamente.
Perguntas e problemas técnicos
Para qualquer questão ou problema técnico contacte a Miele. Na
contra-capa deste livro de instruções encontra os respectivos contactos ou consulte www.miele-professional.com.
122
pt - Equipamento fornecido:
Suporte de carga
Modulo A 602 com 8 adaptadores para instrumentos com haste/cabo
de apoio à cirurgia robótica alt. 265, larg. 573, prof. 318 mm
Acessórios
especiais
Os seguintes e outros acessórios podem ser adquiridos nos serviços
Miele, como por ex.:
– A 808, Base suporte para Stapler da Vinci® Xi
Eliminação da
embalagem de
transporte
A embalagem protege contra danos de transporte. Os materiais da
embalagem são seleccionados do ponto de vista ecológico e compatibilidade com o meio ambiente e por isso são recicláveis.
A devolução da embalagem ao ciclo de reciclagem contribui para
economia de matérias primas e redução de resíduos.
123
pt - Medidas de segurança e precauções
Leia as instruções de utilização atentamente antes de utilizar este
módulo. Desta forma não só se protege como evita anomalias no
módulo.
Guarde o livro de instruções!
Leia atentamente o livro de instruções da máquina de lavar e
desinfectar em especial as medidas de segurança e precauções.
O módulo só deve ser utilizado para o fim indicado no livro de instruções. Componentes como por ex. os injectores, só podem ser
substituídos por peças originais Miele. Qualquer outra utilização, alterações ou modificações não é permitida e pode ser perigosa.
A Miele não pode ser responsabilizada por danos causados por uso
inadequado ou utilização incorrecta.
A regulação do suporte de carga ocorre na colocação em funcionamento pela Miele.
Antes da primeira utilização, deve ser efectuada a lavagem dos suportes de carga vazios na máquina.
Controle diariamente todos os carros, módulos e complementos
de acordo com o indicado no capítulo "Manutenção" do livro de instruções da máquina de lavar e desinfectar.
Utensílios que se tenham soltado dos injectores e da base suporte,
têm de voltar a ser lavados.
O fabricante não assume responsabilidade por danos ocorridos
devido à não observação das medidas de segurança e precauções.
124
pt - Técnica de aplicação
Controle de rotina da lavagem
Antes da primeira utilização, deve validar o tratamento.
Os instrumentos devem ser desmontados e controlados aleatoriamente após a sua última utilização e lavagem mecânica.
Para isso destape os cabos nas rodas de controle e puxe a peça
de função distale separando-a.
O cilindro distale interior, por onde passam os cabos Bowden para
a ponta final funcional, deve ser sujeito a inspecção visual com ajuda óptica e análise de proteínas.
Efectue um controle ao carregar e antes de iniciar o
programa:
– A placa filtro está limpa e montada no tubo de entrada de água?
– A base suporte está correctamente acoplada ao módulo? (caso
exista)
Para a validação mantenha sempre a carga tal como indicado na
amostra.
Para que todos os dispositivos de lavagem apresentem uma
pressão de lavagem padronizada, é necessário que os diversos
conjuntos aparafusáveis sejam equipados com adaptadores ou parafusos falsos.
Não é permitido utilizar dispositivos de lavagem danificados.
Tubos de silicone danificados têm de ser substituídos por novos.
Só depois é que é possível utilizar o módulo.
Ligações de lavagem que não estejam ocupadas não necessitam
de ser substituídas por parafusos falsos.
Limpeza manual previa
O pré-tratamento no local de utilização e a preparação para o
reprocessamento automatizado deve ser realizado de acordo com
as especificações do fabricante dos instrumentos.
Os instrumentos, em especial as extremidades distais devem estar
limpas ao efectuar o controle óptico, antes de serem colocados no
módulo A 602.
125
pt - Técnica de aplicação
Carga
Colocar e ligar os
instrumentos com
haste/cabo
Encaixar os instrumentos por cima no suporte.
Alinhar as articulações dos instrumentos nas extremidades funcio-
nais no sentido longitudinal do cabo.
As articulações antes das extremidades funcionais não devem estar
dobradas. A solução de lavagem apenas atinge toda as superfície
se as pontas finais estiverem alinhadas.
Abrir as extremidades funcionais dos instrumentos.
Encaixar o tubo de ligação dupla nos encaixes de lavagem dos ins-
trumentos.
126
pt - Técnica de aplicação
Depois de todos os instrumentos estarem colocados, voltar a barra
de retenção e encaixar para proteger as ligações.
As chapas suporte das condutas de água são fixas nas suas posições através da barra.
As condutas de água não utilizadas devem ser encaixadas no suporte por trás do tubo de entrada de água, para que durante o processo
de lavagem não saltem do lugar devido à pressão.
Os instrumentos que não sejam fixos através das chapas suporte e
da barra não podem ser processados no carro.
127
pt - Técnica de aplicação
Base suporte A
808 para Stapler
Xi
Encaixar o Stapler por baixo da barra transversal do módulo na ba-
se suporte.
As ligações dos tubos da base suporte têm de ser encaixadas nos
encaixes de lavagem do Stapler.
Coloque a haste do Stapler no suporte da barra de apoio do carro
base A 502.
Alinhar a articulação da extremidade funcional do Stapler no senti-
do do tubo de lavagem.
Abrir a ponta funcional do Stapler.
128
pt - Técnica de aplicação
Efectuar a limpeza da placa filtro na mangueira de entrada de água
No tubo de entrada de água antes da ligação do tubo duplo para
instrumentos com haste/cabo existe uma placa filtro.
Assim se evita que sujidades de outras especialidades se possam
alojar em instrumentos com lúmen estreito.
A placa filtro tem de ser limpa antes de iniciar o programa.
Desaparafusar a porca da braçadeira em volta do suporte da placa
filtro e abrir a braçadeira.
Puxar lateralmente o lado direito do tubo de entrada de água.
Retirar a placa filtro.
Remover os detritos e a sujidade da superfície do filtro com água
corrente utilizando uma escova se for necessário.
Limpar a placa filtro pela parte de trás com ar comprimido ao con-
trário do fluxo.
129
pt - Técnica de aplicação
Colocar a placa filtro no lado esquerdo do suporte e segurar no re-
bordo superior.
Deslizar o lado direito do tubo de entrada de água para a esquerda,
até que o suporte feche.
Colocar a braçadeira por baixo do rebordo do suporte e fechar com
a porca de abas.
130
pt - Técnica de aplicação
Ligação para medição da pressão de lavagem.
A ligação para medir a pressão de lavagem encontra-se por baixo do
tubo de entrada de água.
No âmbito das análises de desempenho e validação conforme a norma DIN EN ISO 15883 a pressão de lavagem pode ser medida através desta ligação.
Para efectuar medições à pressão de lavagem deve substituir o pa-
rafuso de fecho por um adaptador Luer-Lock, por ex. E 447.
No acesso à medição não podem estar ligados instrumentos, réguas de lavagem etc.!
Após efectuar a medição, o acesso deve ser tapado com o parafuso falso.
131
pt - Montagem
Fixar a base suporte ao módulo
Ferramentas necessárias:
– Chave de bocas, tamanho 9 mm (SW 9)
– Chave de parafusos TORX T20
Na barra transversal do módulo encontram-se orifícios aos quais são
fixas as bases suporte.
Colocar a base suporte na barra transversal do módulo.
Aparafusar os parafusos juntamente com as anilhas.
As duas mangueiras para os encaixes de lavagem do revestimento
do Stapler Xi têm de ser ligadas ao tubo de entrada de água do módulo.
Retirar dois parafusos cegos na zona frontal do tubo de entrada de
água.
Aparafusar as mangueiras da base suporte ao tubo de entrada de
água.
132
sv - Innehåll
Om bruksanvisningen ..................................................................................................... 134
Användningsområde ....................................................................................................... 135
Frågor och tekniska problem............................................................................................. 135
I leveransen ingår ............................................................................................................
Insatser..............................................................................................................................
Extra tillbehör ...............................................................................................................
Transportförpackning ..................................................................................................
136
136
136
136
Säkerhetsanvisningar och varningar ............................................................................. 137
Användningsteknik..........................................................................................................
Rutinkontroll för rengöringen.............................................................................................
Kontrollera vid placering av instrument och före varje programstart ................................
Manuell fördisk ..................................................................................................................
Lasta diskgodset ...............................................................................................................
Placera och koppla in skaftinstrumenten .....................................................................
Hållare A 808 för Stapler Xi ..........................................................................................
Rengöra filterplatta i vattentilloppet ..................................................................................
Mätpunkt för spoltrycksmätningar ....................................................................................
138
138
138
138
139
139
141
142
144
Montering ......................................................................................................................... 145
Fästa hållaren på modulen ................................................................................................ 145
Nödvändiga verktyg: .................................................................................................... 145
133
sv - Om bruksanvisningen
Varningar
Textrutor med dessa symboler innehåller säkerhetsinformation
och varnar för eventuella person- och sakskador.
Läs noggrant igenom varningarna och beakta alla uppmaningar
och förhållningsregler.
Instruktioner
Anvisningarna innehåller information som måste beaktas särskilt.
Ytterligare information och kommentarer
Ytterligare information och kommentarer står i en enkel ram.
Instruktioner
Framför varje steg i en instruktion finns en svart kvadrat.
Exempel:
Välj ett alternativ med hjälp av pilknapparna och spara inställningen
med OK.
Display
Text som visas i displayen står med en speciell skrifttyp.
Exempel:
Meny Inställningar .
134
sv - Användningsområde
Modulen A 602 går att använda i vagnen A 502. Det medföljer en separat bruksanvisning till vagnen.
I modulen A 602 kan skaftinstrument på 8 mm för robotsystemet
da Vinci® Xi rengöras.
För Stapler da Vinci® Xi behövs en ytterligare speciell hållare
A 808.
Miele har kontrollerat rengöringen med programmet
ROBOTVARIO X·tra och rengöringsmedlet thermosept® X·tra (från
Schülke & Mayr). Denna typ av förfarande rekommenderas.
I diskdesinfektorerna PG 8527 och PG 8528 ingår inte programmet
vid leverans och måste därför efterprogrammeras av Miele i Profitronic-styrningen.
Begreppet diskgods kommer generellt att användas i denna bruksanvisning för material som ska rengöras när de inte är mer specifikt beskrivna.
Frågor och tekniska problem
Vid frågor eller tekniska problem, vänder du dig till Miele. Kontaktuppgifter hittar du på baksidan av bruksanvisningen för diskdesinfektorn eller på www.miele-professional.se
135
sv - I leveransen ingår
Insatser
Modul A 602 med 8 hållare för skaftinstrument inom robotkirurgi,
H&265, B 573, T 318 mm
Extra tillbehör
Ytterligare tillbehör är tillval och kan köpas hos Miele som till exempel:
– A 808, hållare för Stapler da Vinci® Xi
Transportförpack- Förpackningen skyddar mot transportskador. Förpackningsmaterialen
ning
är valda med hänsyn till miljön och är därför återvinningsbara.
Förpackning/emballage som återförs till materialkretsloppet innebär
minskad råvaruförbrukning och mindre mängder avfall.
136
sv - Säkerhetsanvisningar och varningar
Läs noggrant igenom bruksanvisningen innan du använder injektorvagnen. På så vis skyddar du dig mot olyckor och undviker skador
på modulen.
Spara bruksanvisningen.
Beakta diskdesinfektorns bruksanvisning, särskilt säkerhetsanvisningarna och varningarna.
Modulen är uteslutande avsedd att användas för de användningsområden som står i bruksanvisningen. Komponenter som till exempel
dysor får endast bytas ut mot Mieletillbehör eller reservdelar i original.
All annan användning, ombyggnader och ändringar är otillåtna och
möjligtvis farliga.
Miele ansvarar inte för skador som har uppkommit till följd av otillåten
eller felaktig användning.
Inställningen av insatserna görs av Miele vid idrifttagning.
Innan nya insatser används måste de rengöras i diskdesinfektorn
utan diskgods.
Kontrollera alla vagnar, korgar, moduler och insatser enligt anvisningarna i avsnittet "Underhållsåtgärder" i diskdesinfektorns bruksanvisning.
Diskgods som har lossnat från dysor, adaptrar eller hållare under
rengöringen, måste rengöras igen.
Miele ansvarar inte för skador till följd av att säkerhetsanvisningar
och varningar inte har följts.
137
sv - Användningsteknik
Rutinkontroll för rengöringen
Innan rengöringen utförs för första gången måste den valideras.
För rutinkontroll av rengöringen bör instrumenten tas isär efter
senaste användning och maskinell rengöring för stickprovskontroll.
För att göra detta kapar du Bowdenkablarna på styrhjulen och drar
av den distala funktionsdelen.
Den inre distala cylindern, i vilken Bowdenkabeln går till funktionsdelen, ska kontrolleras okulärt och med hjälp av proteinanalys.
Kontrollera vid placering av instrument och före varje
programstart
– Finns filterplattan i vattentilloppsröret och är den rengjord?
– Är den insatta hållaren korrekt förbunden med modulen (om sådan
finns)?
Håll dig alltid till den fastlagda placeringen av diskgods inom ramen
för valideringen.
För att spoltrycket ska vara tillräckligt standardiserat för alla
spolanordningar måste alla skruvanordningar förses med adaptrar,
spolhylsor eller blindskruvar.
Inga skadade spolanordningar får användas.
Skadade silikonslangar måste ersättas av nya. Först då får modulen användas igen.
Spolanordningar utan diskgods behöver inte ersättas med blindskruvar.
Manuell fördisk
Förbehandling och förberedelse för den maskinella rengöringen
ska göras enligt anvisningarna från instrumenttillverkaren.
Instrument, särskilt distala funktionsändar, måste vid visuell kontroll
se rena ut innan de placeras in i modulen A 602.
138
sv - Användningsteknik
Lasta diskgodset
Placera och koppla in skaftinstrumenten
Sätt i instrumentet ovanifrån i hållaren.
Lederna på funktionsändarna på instrumenten ska riktas längs med
skaften.
Lederna framför funktionsändarna får inte vara vikta. Diskvattnet når
bara alla ytor om funktionsändarna är raka.
Öppna funktionsdelarna på instrumentet.
Sätt dubbelrörsanslutningen i instrumentets spolanslutning.
139
sv - Användningsteknik
När alla instrument är inlagda, lägg över bygeln för att säkra anslut-
ningarna och fixera bygeln.
Vattentilloppsledningarnas fästplåtar fixeras i sin position av bygeln.
Vattentilloppsledningar som inte används måste placeras bakom vattentilloppsröret så att de inte rör sig på grund av spoltrycket.
Instrument som inte fixeras med fästplåtarna och bygeln går inte
att rengöra i vagnen.
140
sv - Användningsteknik
Hållare A 808 för
Stapler Xi
Sätt in Stapler-instrumentet under modulens diagonala stöd i hålla-
ren.
Hållarens röranslutningar måste sättas in i Stapler-instrumentets anslutningar.
Placera Stapler-instrumentets skaft i hållaren på grundvagnens
stödskena A 502.
Rikta länken på ändarna på Stapler-instrumentets funktionsdel i
riktning mot spolröret.
Öppna änden på Stapler-instrumentets funktionsdel.
141
sv - Användningsteknik
Rengöra filterplatta i vattentilloppet
I vattentilloppsröret framför dubbelrörsanslutningarna för skaftinstrument finns en filterplatta.
Därigenom förhindras att smuts från andra användningsområden
fastnar i ihåligheter.
Filterplattan måste göras rent innan varje program.
Skruva fast muttern på slangklämman och öppna slangklämman.
Dra ut den högra sidan på vattentilloppsröret åt sidan.
Dra ut filterplattan.
Skölj bort avlagringar och smuts från filterplattan med rinnande
vatten. Använd vid behov en borste till hjälp.
Blås igenom filterplattan från baksidan i flödesriktningen med tryck-
luft.
142
sv - Användningsteknik
Lägg filterplattan i den vänstra sidan på hållaren och håll fast den i
den övre kanten.
Skjut den högra sidan av vattentilloppsröret åt vänster tills hållaren
är stängd.
Lägg slangklämman runt kanten på hållaren och skruva fast med
muttern.
143
sv - Användningsteknik
Mätpunkt för spoltrycksmätningar
Åtkomsten för spoltrycksmätningar finns nertill på vattentilloppsröret.
Inom ramen för prestandakontroller och valideringar enligt DIN EN
ISO 15883 kan spoltrycket mätas här.
Byt ut skruvpropparna mot en Luer-Lock-Adapter, till exempel
E 447 för spoltrycksmätningar.
Under inga omständigheter får instrument, spollister med mera anslutas till mätpunkten!
Efter mätningen måste åtkomsten förslutas med blindskruven igen.
144
sv - Montering
Fästa hållaren på modulen
Nödvändiga verk- – Fast nyckel, nyckelvidd 9 mm (SW 9)
tyg:
– Skruvmejsel, TORX T20
På modulens diagonala stöd finns borrhål i vilka hållarna kan skruvas
fast.
Lägg hållaren på modulens diagonala stöd.
Skruva fast skruvarna tillsammans med distansbrickorna.
De två slangarna för anslutningarna på höljet för Staplers Xi måste
förbindas med modulens vattentilloppsrör.
Ta bort två blindskruvar från vattentilloppsrörets främre sida.
Skruva fast slangarna från hållaren på vattentilloppsröret.
145
Manufacturer:
Miele & Cie. KG
Carl-Miele-Straße 29
33332 Gütersloh
Germany
Manufacturing site:
Miele & Cie. KG
Mielestraße 2
33611 Bielefeld
Germany
Internet: www.miele-professional.com
Änderungen vorbehalten/2015-11-01
0297
M.-Nr. 10 305 440 / 00