Miele MF 27/28-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
MF 27/28
de Gebrauchsanweisung
en Operating instructions
fr Mode d'emploi
it Istruzione d'uso
es Instrucciones de manejo
pt Instruções de utilização
nl Gebruiksaanwijzing
dk Brugsanvisning
no Bruksanvisning
fi Käyttöohje
sv Bruksanvisning
tr Kullanma Kýlavuzu
el Oäçãßåò ÷ñÞóçò
pl Instrukcja u¿ytkowania
ru Èíñòðóêöèÿ ïî ýêñïëóàòàöèè
cs Návod k obsluze
hu Szerelési útmutató
hr Upute za uporabu
M.-Nr. 06 803 272
de...............................................................4
en...............................................................5
fr ...............................................................5
it...............................................................12
es..............................................................13
pt..............................................................13
nl..............................................................20
dk..............................................................21
no..............................................................21
fi...............................................................28
sv..............................................................29
tr ..............................................................29
el ..............................................................36
pl..............................................................37
ru..............................................................37
cs..............................................................44
hu..............................................................45
hr..............................................................45
2
3
de
4
Transferwagen für den Trans-
port von Beladungswagen
,Nach Abschluss der Beladung
des Reinigungs- u. Desinfektionsau-
tomaten müssen kontaminierte Flä-
chen des Transferwagens mit einem
geeigneten Desinfektionsmittel einer
Flächendesinfektion unterzogen wer-
den.
Nationale Empfehlungen sind zu be-
achten.
In Deutschland sollen in der Routine
Mittel der VAH-Liste (Verbund allge-
meiner Hygiene e.V.) verwendet wer-
den.
Mit dem Miele Transferwagen können
Beladungswagen vom Vorbereitungs-
bereich zum Reinigungs- und Desinfek-
tionsautomaten und von diesem zum
Kontroll- und Packtisch transportiert
werden.
Die Höheneinstellung des Transferwa-
gens erfolgt durch den Miele Kunden-
dienst.
Die Höhe muss so eingestellt sein, dass
die Andockvorrichtungen von Transfer-
wagen und Reinigungs- und Desinfek-
tionsautomat ineinander greifen.
Die Transportrollen auf dem Transfer-
wagen und im Reinigungs- und Desin-
fektionsautomaten sollen dabei auf glei-
cher Höhe liegen, damit die
Beladungswagen leicht zu verschieben
sind.
en fr
5
Transfer trolley for
transporting mobile units
,After loading the washer-disin-
fector contaminated surfaces on the
transfer trolley must be treated using
a suitable disinfecting agent which
complies with national health and sa-
fety regulations.
The Miele transfer trolley can be used
to transport mobile units from the
preparation area to the washer-
disinfector, and then from the washer-
disinfector to the checking and packing
table.
The height of the transfer trolley can be
adjusted. This must be carried out by
Miele Service.
The height should be set so that the
docking mechanism on the transfer
trolley and the washer-disinfector
connect properly.
The rollers on the transfer trolley and in
the washer-disinfector should be at the
same height so that the mobile units
can be transferred easily from one to
the other.
Chariot de transfert pour le
chariot de transport et de
chargement
,A la fin du chargement du la-
veur-désinfecteur, les surfaces con-
taminées du chariot de transfert doi-
vent être désinfectées à l'aide d'un
produit adapté.
Les recommandations nationales en
termes d'hygiène et de sécurité doi-
vent être respectées.
Le chariot Mieletransfert permet de
transporter des chariots de chargement
de la zone de préparation vers le la-
veur-désinfecteur et de celui-ci à la tab-
le de contrôle et d'emballage.
Le réglage en hauteur du chariot de
transfert se fait par le SAV Miele.
La hauteur doit être réglée de manière
à ce que les dispositifs d'accrochage
du convoyeur et du laveur-désinfecteur
s'agrippent l'un dans l'autre.
Les roulettes de transport sur le con-
voyeur et dans le laveur-désinfecteur
doivent être à la même hauteur afin que
le chariot de chargement soit facile à
déplacer.
de
6
Transferwagen andocken
,Die Serviceklappe des Reini-
gungs- und Desinfektionsautomaten
muss fest verriegelt sein.
^Den Transferwagen an die Andock-
vorrichtung des Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten ankuppeln.
Die Transportsicherung löst sich auto-
matisch.
^Den Verriegelungshebel nach rechts
schwenken.
Die feste Verbindung von Reini-
gungs- und Desinfektionsautomaten
und Transferwagen prüfen!
^Die Laufrollen feststellen.
en fr
7
Coupling the transfer trolley
,The service panel on the washer-
disinfector must be securely locked.
^Couple the trolley to the docking
mechanism on the washer-
disinfector.
The transport safety catch releases
itself automatically.
^Swing the locking lever over to the
right.
Check that the trolley is securely
connected to the washer-disinfector.
^Secure the brakes on the castors.
Couplage du chariot de transfert
,La trappe de service du la-
veur-désinfecteur doit être verrouil-
lée.
^Raccordez le chariot de transport au
dispositif de couplage du laveur-dés-
infecteur.
La sécurité transport se défait automati-
quement.
^Tournez le levier de verrouillage vers
la droite.
Vérifiez que le chariot et le la-
veur-désinfecteur sont correctement
fixés l'un à l'autre !
^Bloquez les roulettes.
de
8
^Den Beladungswagen vom Transfer-
wagen in den Spülraum schieben.
Transferwagen abkopplen
^Die Tür öffnen.
^Den Beladungswagen aus dem Spül-
raum auf den Transferwagen ziehen.
^Den Verriegelungshebel nach links
schwenken und die festgestellten
Laufrollen lösen.
Die Sicherung des Beladungswagens
erfolgt automatisch, sobald der Trans-
ferwagen von dem Reinigungs- und
Desinfektionsautomaten abgekoppelt
wird.
en fr
9
^Roll the mobile units from the transfer
trolley into the wash cabinet.
Disconnecting the transfer trolley
^Open the door.
^Roll the mobile units out of the wash
cabinet onto the transfer trolley.
^Swing the locking lever back over to
the left, and release the castors.
The safety catch on the mobile unit will
release itself automatically when the
transfer trolley is disconnected from the
washer-disinfector.
^Poussez le chariot de chargement du
chariot de transfert dans la cuve.
Couplage du chariot de transfert
^Ouvrez la porte.
^Retirez le chariot de chargement de
la cuve et placez-le sur le chariot de
transfert.
^Poussez le levier de verrouillage vers
la gauche et défaites les roulettes
bloquées.
La sécurisation du chariot de charge-
ment se fait automatiquement, à partir
du moment où le chariot de transfert
n'est plus couplé au laveur-désinfec-
teur.
de
10
Reinigung
Die Auffangschale des Transferwagens
ist abnehmbar. Sie kann mit den Haken
an ihrer Unterseite seitlich an den
Transferwagen gehängt werden.
Bei maschineller Reinigung/ Desinfek-
tion des Transferwagens sammelt sich
in der Auffangschale kein Wasser und
sie wird besser vom Spülsystem gerei-
nigt.
Abflussstutzen
Ein Anschlussstutzen für einen Ablauf-
schlauch ist in der Mitte der Auffang-
schale vorhanden.
Bevor dieser Anschlussstutzen verwen-
det werden kann, muss die Abflussöff-
nung in der Auffangschale aufgebohrt
werden.
Dazu einen Bohrer mit C5 mm verwen-
den.
,Die Öffung der Bohrung unbe-
dingt entgraten und Korrosions-
schutzmaßnahmen durchführen!
en fr
11
Cleaning
The tray on the transfer trolley is
removable, and can be hung by the
hooks underneath the tray on the side
of the transfer trolley.
This prevents water collecting in the
tray and ensures the tray gets tho-
roughly cleaned if the trolley is clea-
ned/disinfected in a trolley washer.
Drain connection
A connector for a drain hose is
provided in the middle of the tray.
Before this can be used, a drainage
hole needs to be drilled in the tray.
Use a C5 mm drill bit to do this.
,The hole will need to be
smoothed and treated with a rust
inhibitor.
Nettoyage
Le bac collecteur du chariot de trans-
fert est facile à retirer. Il peut être ac-
croché sur le côté du chariot de trans-
fert grâce à un crochet sur sa face infé-
rieure.
En cas de traitement / désinfection en
machine du chariot de transfert, il n'y a
pas de stockage d'eau dans le bac et il
sera mieux nettoyé par le système de
lavage.
Raccords de vidange
Un raccord de vidange pour un tuyau
de vidange se trouve au milieu du bac
collecteur.
Avant que ce raccord puisse être utili-
sé, l'ouverture d'évacuation dans le bac
collecteur doit être percée.
Utiliser pour cela une perceuse à
C5mm.
,L'ouverture de la percée doit être
ébarbée et des mesures anticorrosi-
ves prises !
it
12
Carrello di trasporto per
carrelli di carico
,Al termine delle operazioni di ca-
rico del termodisinfettore sottoporre
a disinfezione le superfici contamina-
te del carrello di trasporto con un
idoneo prodotto disinfettante.
Osservare le vigenti disposizioni di
legge in materia.
Con il carrello di trasporto Miele è pos-
sibile trasportare carrelli di carico dalla
zona di preparazione ai termodisinfetto-
ri e da questi al tavolo di controllo e
confezionamento.
La regolazione in altezza del carrello di
trasporto è a cura del servizio di assi-
stenza tecnica autorizzata Miele.
L'altezza deve essere regolata in modo
tale, che i dispositivi di aggancio del
carrello di trasporto e del termodisinfet-
tore si incastrino.
Le rotelle del carrello di trasporto e del
termodisinfettore devono essere alla
stessa altezza, in modo da manovrare
con facilità il carrello di carico.
es pt
13
Carro Miele-Transfer para el
transporte de carros de carga
,Una vez se ha terminado de car-
gar la termodesinfectora se deberá
someter las superficies contamina-
das del carro Miele-Transfer a un
proceso de esterilización con un pro-
ducto desinfectante apropiado.
Se deberán tener en cuenta las re-
comendaciones nacionales al re-
specto.
En Alemania se utilizan los produc-
tos para la desinfección rutinaria de
la lista VAH (Unión para la higiene
general).
Con el carro Miele-Transfer se pueden
transportar carros de carga del área de
preparación a la termodesinfectora y
de ésta a la mesa de control y de em-
balar.
El ajuste en altura del carro
Miele-Transfer se lleva a cabo a través
del Servicio Post-Venta de Miele.
La altura del carro Miele-Transfer debe
ajustarse de tal forma que los dispositi-
vos de acoplamiento para el carro de la
cinta de transporte y la termodesinfec-
tora queden enganchados.
Los rodillos de transporte del carro
Miele-Transfer y de la termodesinfecto-
ra deberán estar a la misma altura para
que sea fácil reubicar los carros de
carga.
Carro de transferência para
transporte de carros de carga
,Após a conclusão do processo
de carga da máquina de lavar e
desinfectar é necessário efectuar a
desinfecção das superfícies conta-
minadas do carro de transferência
utilizando um produto desinfectante
apropriado.
Utilizar produtos desinfectantes que
cumpram as normas nacionais de
saúde e normas de segurança.
O carro de transferência permite efec-
tuar o transporte dos carros de carga
até à máquina de lavar e desinfectar e
desde a máquina até à mesa de con-
trole e embalagem do material.
O ajuste em altura do carro de transfe-
rência é realizada pelo serviço Miele. A
altura deve ser ajustada de modo que
os dispositivos de acoplamento do car-
ro de transferência e da máquina de la-
var e desinfectar encaixem uns nos ou-
tros.
As rodas de transporte no carro de
transferência e na máquina de lavar e
desinfectar devem estar à mesma altu-
ra para que o carro de carga seja fácil
de deslizar.
it
14
Agganciare il carrello di trasporto
,Lo sportellino di servizio del ter-
modisinfettore deve essere bloccato.
^Accoppiare il carrello di trasporto al
dispositivo di aggancio del termodis-
infettore.
La sicurezza di trasporto si sgancia au-
tomaticamente.
^Abbassare la leva di bloccaggio ver-
so destra.
Accertarsi che il termodisinfettore e il
carrello di trasporto siano agganciati
saldamente.
^Bloccare le ruote.
es pt
15
Acople el carro Miele-Transfer
,La tapa de servicio de la termo-
desinfectora deberá estar bien blo-
queada.
^Acople el carro Miele-Transfer en el
dispositivo de acoplamiento de la ter-
modesinfectora.
El seguro de transporte se suelta
automáticamente.
^Gire la palanca de bloqueo hacia la
derecha.
¡Compruebe que la termodesinfecto-
ra y el carro Miele-Transfer se encu-
entran bien unidos!
^Fije las ruedas.
Acoplar o carro de transferência
,A tampa de inspecção da
máquina de lavar e desinfectar deve
estar bloqueada.
^Acoplar o carro de transferência ao
dispositivo de acoplamento da
máquina de lavar e desinfectar.
A segurança de transporte solta-se au-
tomaticamente.
^Rodar a alavanca de bloqueio para a
direita.
Verificar se o acoplamento entre o
carro e a máquina de lavar e desin-
fectar está efectuado correctamente.
^Bloquear todas as rodas.
it
16
^Spingere il carrello di carico dal car-
rello di trasporto nella vasca di lavag-
gio.
Sganciare il carrello di trasporto
^Aprire lo sportello.
^Tirare il carrello di carico dalla vasca
di lavaggio sul carrello di trasporto.
^Abbassare la leva di bloccaggio ver-
so sinistra e sbloccare le ruote.
La sicurezza del carrello di carico scat-
ta automaticamente quando il carrello
di trasporto viene sganciato dal termo-
disinfettore.
es pt
17
^Deslice el carro de carga del carro
Miele-Transfer en el tanque.
Desenganche el carro Miele-Transfer.
^Abra la puerta.
^Retire el carro de carga del tanque
del carro Miele-Transfer.
^Gire la palanca de bloqueo hacia la
izquierda y suelte los rodillos fijos.
El carro de carga se asegura
automáticamente en cuanto el carro
Miele-Transfer se desengancha de la
termodesinfectora.
^Deslizar o carro de carga do carro
de transferência para o interior da
máquina.
Desacoplar o carro de transferência
^Abrir a porta.
^Retirar o carro de carga do interior
da máquina deslizando-o para cima
do carro de transferência
^Rodar a alavanca de bloqueio para a
esquerda e desbloquear as rodas do
carro tranferência.
A segurança de fixação do carro de
carga actua automática logo que o car-
ro de transferência seja desacoplado
da máquina de lavar e desinfectar.
it
18
Lavaggio
La vaschetta di raccolta del carrello di
trasporto è estraibile. Può essere fissa-
ta a lato del carrello di trasporto con i
ganci sulla parte inferiore.
Nel corso del lavaggio/della disinfezio-
ne in macchina del carrello di trasporto
l'acqua non si raccoglie nella vaschetta
di raccolta e questa viene quindi pulita
meglio nella fase di risciacquo.
Bocchettone di scarico
Al centro della vaschetta di raccolta è
situato un bocchettone di allacciamento
per applicare un tubo di scarico.
Prima di utilizzare il bocchettone di al-
lacciamento, realizzare il foro di deflus-
so nella vaschetta di raccolta.
Per praticare il foro utilizzare un trapano
con punta di C5 mm.
,Si consiglia di rimuovere le bave
intorno all'apertura del foro e di trat-
tare l'area con anticorrosivi.
es pt
19
Limpieza
La bandeja recogedora del carro
Miele-Transfer es desmontable. Se
puede colgar con los enganches de su
parte inferior lateral en el carro
Miele-Transfer.
En la limpieza y desinfección del carro
Miele-Transfer no se acumula agua en
la bandeja recogedora y ésta se
limpiará mejor en el sistema de lavado.
Soportes de salida
Hay un manguito para la manguera de
desagüe en medio de la bandeja reco-
gedora.
Antes de poder utilizar este manguito,
será necesario taladrar el orificio de sa-
lida en la bandeja recogedora.
Para ello utilice un taladro con C5 mm.
,¡Es imprescindible desbarbar el
orificio y llevar a cabo medidas de
protección anticorrosión!
Limpeza
O tabuleiro do carro de transferência é
amovível. Este pode ser pendurado
através dos ganchos de fixação no la-
teral do carro de transferência.
Desta forma, ao proceder à lavagem/
desinfecção do carro de transferência
a água não fica acumulada e a lava-
gem é mais eficaz.
Ligação para escoamento
Ao centro do tabuleiro existe um dispo-
sitivo para ligar a mangueira de esgoto.
Antes de poder utilizar este encaixe é
necessário perfurar a abertura no tabu-
leiro.
Para esse fim utilize uma broca com
C5 mm.
,Limpe o orifício perfurado remo-
vendo as limalhas e proceda às me-
didas para evitar a corrosão!
nl
20
Transferwagen voor be- en
ontladen
,Na het beladen van de reini-
gings- en desinfectieautomaat moe-
ten de gecontamineerde oppervlak-
ken van de transferwagen worden
gedesinfecteerd. Hiervoor moet een
geschikte oppervlaktedesinfectieme-
thode worden toegepast.
Neem alle relevante voorschriften in
acht.
Gebruik voor de dagelijkse routine
altijd geschikte desinfectiemiddelen.
Met de transferwagen kunt u wagens
met spoelgoed van de voorbereidings-
ruimte naar de reinigings- en desinfec-
tieautomaat transporteren en vandaar
naar de controle- en verpakkingstafel.
De hoogte van de transferwagen moet
door Miele worden ingesteld.
De hoogte moet zo worden ingesteld
dat de koppelmechanismen van de
transferwagen en de reinigings- en
desinfectieautomaat in elkaar grijpen.
De transportrollen van de transferwa-
gen en de reinigings- en desinfectieau-
tomaat moeten zich op dezelfde hoogte
bevinden, zodat u de wagens met het
spoelgoed gemakkelijk kunt verschui-
ven.
da no
21
Transportvogn til transport af
mobile units
,Efter afsluttet fyldning af
rengørings- og desinfektionsmaski-
nen skal der foretages en fladedesin-
fektion med et egnet desinfektions-
middel af de kontaminerede flader
på transportvognen.
Følg gældende nationale regler.
Miele transportvognen kan anvendes til
transport af mobile units fra forberedel-
sesområdet ind i rengørings- og desin-
fektionsmaskinen og herfra til kontrol-
og pakkebordet.
Højdeindstillingen på transportvognen
foretages af Miele Teknisk Service.
Højden skal indstilles, så låseanordnin-
gerne på transportvognen og
rengørings- og desinfektionsmaskinen
forbindes korrekt.
Transporthjulene på transportvognen
og i rengørings- og desinfektionsmaski-
nen skal være samme højde, så mobile
unitten nemt kan skubbes ind/ud.
Tilførselstralle for inn- og
utlasting av vogner
,Etter at vognen er skjøvet inn i
rengjørings- og desinfeksjonsauto-
maten, må kontaminerte flater på
tilførselstrallen desinfiseres med et
egnet desinfeksjonsmiddel som er
godkjent av Statens legemiddelverk.
Ved hjelp av Mieles tilførselstralle for
inn- og utlasting kan vognene transpor-
teres fra klargjøringsområdet til
rengjørings- og desinfeksjonsautoma-
ten og fra denne til bordet der utensile-
ne kontrolleres og ryddes bort.
Innstilling av høyden på tilførselstrallen
må utføres av Mieles serviceavdeling
eller annet Miele-autorisert personell.
Høyden må være innstilt slik at inn- og
utføringsinnretningene på
tilførselstrallen og rengjørings- og des-
infeksjonsautomaten griper inn i
hverandre.
Transporthjulene på tilførselstrallen og i
rengjørings- og desinfeksjonsautoma-
ten må være i samme høyde, slik at
vognen er lett å skyve.
nl
22
Transferwagen aankoppelen
,Het inspectiepaneel van de reini-
gings- en desinfectieautomaat moet
vergrendeld zijn.
^Koppel de transferwagen aan de rei-
nigings- en desinfectieautomaat (zie
afbeelding).
De transportbeveiliging gaat automa-
tisch omlaag.
^Zwenk de vergrendelingshendel naar
rechts.
Controleer of de transferwagen goed
met de automaat verbonden is.
^Zet de loopwielen vast.
da no
23
Transportvognen forbindes
,Serviceklappen på rengørings-
og desinfektionsmaskinen skal være
lukket fast i.
^Forbind transportvognen til låse-
anordningen på rengørings- og
desinfektionsmaskinen.
Transportsikringen løsner sig automa-
tisk.
^Drej låsehåndtaget mod højre.
Kontroller, at transportvognen er fast
forbundet til rengørings- og desinfek-
tionsmaskinen!
^Fikser hjulene.
Koble til tilførselstrallen
,Serviceluken på rengjørings- og
desinfeksjonsautomaten må være
godt lukket.
^Koble tilførselstrallen til inn- og
utføringsinnretningen på rengjørings-
og desinfeksjonsautomaten.
Transportsikringen frigjøres automatisk.
^Sving låsespaken mot høyre.
Kontroller at tilførselstrallen og
rengjørings- og desinfeksjonsauto-
maten er festet ordentlig til hveran-
dre.
^Lås løpehjulene.
nl
24
^Schuif de wagen met het spoelgoed
van de transferwagen in de spoel-
ruimte.
Transferwagen loskoppelen
^Open de deur.
^Trek de wagen met het spoelgoed uit
de spoelruimte op de transferwagen.
^Zwenk de vergrendelingshendel naar
links en ontgrendel vervolgens de
loopwielen.
De wagen met het spoelgoed wordt au-
tomatisch beveiligd, zodra de transfer-
wagen van de automaat wordt losge-
koppeld.
da no
25
^Skub mobile unitten fra transportvog-
nen ind i rengøringsbeholderen.
Transportvognen frakobles
^Åbn døren.
^Træk mobile unitten ud af
rengøringsbeholderen ud på trans-
portvognen.
^Drej låsehåndtaget til venstre, og
løsn de fikserede hjul.
Sikring af mobile unitten sker automa-
tisk, så snart transportvognen frakobles
fra rengørings- og desinfektionsmaski-
nen.
^Skyv vognen fra tilførselstrallen og
inn i vaskekammeret.
Koble fra tilførselstrallen
^Åpne døren.
^Trekk vognen ut av vaskekammeret
og ut på tilførselstrallen.
^Sving låsespaken til venstre og lås
opp løpehjulene.
Vognen sikres automatisk, så snart
tilførselstrallen kobles fra rengjørings-
og desinfeksjonsautomaten.
nl
26
Reiniging
U kunt de opvangschaal van de trans-
ferwagen verwijderen. U kunt de schaal
met de haken aan de onderkant aan de
zijkant van de transferwagen hangen.
Bij machinale reiniging/desinfectie van
de transferwagen blijft nu geen water in
de opvangschaal staan en wordt de
schaal beter gereinigd.
Afvoertuit
In het midden van de opvangschaal
bevindt zich een aansluittuit voor een
afvoerslang.
Voordat u deze tuit kunt gebruiken,
moet de afvoeropening in de opvang-
schaal worden opengeboord.
Gebruik hiervoor een boor met C5 mm.
,Maak het boorgat beslist
braamvrij en neem anti-corrosie-
maatregelen!
da no
27
Rengøring
Transportvognens opsamlingsramme
kan tages af. Den kan hænges på si-
den af transportvognen med krogene
på undersiden.
Ved maskinel rengøring/desinfektion af
transportvognen samler der sig intet
vand i opsamlingsrammen, og den
rengøres bedre.
Afløbsstudser
Der er anbragt en tilslutningsstuds til en
afløbsslange i midten af afløbsrammen.
Inden denne tilslutningsstuds kan an-
vendes, skal der bores en
udløbsåbning i afløbsrammen.
Anvend et bor C5 mm.
,Åbningen i hullet skal slibes og
beskyttes mod korrosionsangreb!
Rengjøring
Oppsamlingsskålen til tilførselstrallen er
avtakbar. Den kan henges på siden av
tilførselstrallen ved hjelp av krokene på
undersiden.
Når tilførselstrallen rengjøres/desinfise-
res maskinelt, vil det ikke samle seg
vann i oppsamlingsskålen og trallen blir
dermed bedre rengjort.
Avløpsstuss
I midten av oppsamlingsskålen finnes
det en avløpsstuss for avløpsslange.
Før denne avløpsstussen tas i bruk, må
avløpsåpningen i oppsamlingsskålen
bores opp.
Bruk et bor med C5 mm.
,Avgrader det borede hullet med
en gang og gjennomfør en antirust-
behandling!
fi
28
Kuljetusvaunu pesuvaunujen
kuljetukseen
,Kun puhdistus- ja desinfiointi-
automaatti on täytetty, kuljetusvau-
nun kontaminoituneet pinnat on
desinfioitava asianmukaisella pinta-
desinfiointiaineella.
Noudata kansallisia määräyksiä, jot-
ka koskevat pintojen desinfiointia.
Mielen kuljetusvaunun avulla voit siirtää
pesuvaunut niiden täyttöpisteestä puh-
distus- ja desinfiointiautomaattiin ja vas-
taavasti konetta tyhjennettäessä siirtää
puhtaat pesuvaunut tarkastus- ja pak-
kauspisteeseen.
Kuljetusvaunun korkeudensäätö on jä-
tettävä Miele-huollon tehtäväksi.
Korkeus on säädettävä siten, että kulje-
tusvaunun ja puhdistus- ja desinfiointi-
automaatin telakointiosat ottavat kiinni
toisiinsa.
Kuljetusvaunun ja puhdistus- ja desin-
fiointiautomaatin siirtorullien on tultava
samalle korkeudelle, jotta pesuvaunuja
voidaan siirtää vaivattomasti koneeseen
ja pois koneesta.
sv tr
29
Transfervagn för transport av
vagnar
,Efter att diskdesinfektorn har las-
tats måste kontaminerade ytor på
transfervagnen ytdesinficeras med
lämpligt desinfektionsmedel.
Nationella riktlinjer och råd ska följas.
(I Tyskland ska i allmänhet medel på
VAH-listan (Verbund für angewandte
Hygiene) brukas.)
Med Mieles transfervagn kan vagnar
transporteras från förberedningen till
diskdesinfektorn och sedan från denna
till kontroll och förpackning.
Höjdinställning av transfervagnen utförs
av Miele service. Höjden måste vara
inställd så att transportbandens och
diskdesinfektorns dockningsanordning-
ar kopplar i varandra.
Transportrullarna på transportbandet
och i diskdesinfektorn ska ligga på
samma höjd så att vagnarna lätt kan
skjutas över.
Mobil Sepetleri Taþýmak Ýçin
Transfer Arabasý
,Otomatik yýkama- ve
dezenfeksiyon makinesi
doldurulduktan sonra transfer
arabasýnýn mikrop bulaþan kýsýmlarý
uygun bir dezenfeksiyon maddesi ile
temizlenmelidir.
Bu konuda yasal önerileri dikkate
alýnýz.
Miele transfer arabasý ile mobil sepetler
hazýrlýk tezgahýndan otomatik yýkama-
ve dezenfeksiyon makinesine ve bura-
dan da kontrol ve çalýþma tezgahýna
taþýnabilir.
Transfer arabasýnýn yükseklik ayarý
Miele yetkili servisleri tarafýndan yapýlýr.
Yükseklik ayarý yapýlýrken transfer ara-
basýnýn baðlantý parçalarý ile yýkama ve
dezenfeksiyon makinesinin kavrama
parçalarý iç içe geçebilmelidir.
Mobil sepetlerin kolayca içeri sürülebil-
mesi için transfer arabasýnýn tekerlek
yüksekliði makineye uygun bir seviyede
ayarlanmalýdýr.
fi
30
Kuljetusvaunun telakointi
,Puhdistus- ja desinfiointiauto-
maatin huoltoluukun on oltava kun-
nolla lukittuna.
^Kytke kuljetusvaunu kiinni puhdistus-
ja desinfiointiautomaatin telakointi-
aukkoihin.
Kuljetustuki aukeaa automaattisesti.
^Käännä lukitusvipua oikealle.
Tarkista, että kuljetusvaunu on
kunnolla kiinni puhdistus- ja desin-
fiointiautomaatissa!
^Lukitse kuljetusvaunun pyörät.
sv tr
31
Transfer Arabasýnýn Baðlanmasý
,Yýkama- ve dezenfeksiyon
makinesinin servis kapaðý sýký olarak
kilitlenmelidir.
^Transfer arabasýný yýkama ve
dezenfeksiyon makinesinin baðlantý
sistemine baðlayýnýz.
Taþýma kilidi otomatik olarak açýlýr.
^Kilitleme kolunu saða doðru çeviriniz.
Yýkama- ve dezenfeksiyon
makinesinin ve transfer arabasýnýn
sýký baðlantýsýný kontrol ediniz.
^Tekerlekler sabitlenmelidir.
Docka transfervagnen
,Serviceluckan på diskdesinfek-
torn måste vara ordentligt spärrad.
^Koppla fast transfervagnen i diskdes-
infektorns dockningsanordning.
Transportsäkringen lossnar automatiskt.
^Vrid låsspaken åt höger.
Kontrollera att diskdesinfektorn och
transfervagnen sitter ihop ordentligt!
^Lås fast löphjulen.
fi
32
^Työnnä pesuvaunu kuljetusvaunusta
koneen pesutilaan.
Kuljetusvaunun irrottaminen
^Avaa koneen luukku.
^Vedä puhdas pesuvaunu pesutilasta
kuljetusvaunuun.
^Käännä lukitusvipua vasemmalle ja
avaa kuljetusvaunun pyörien lukitus.
Pesuvaunun kuljetustuki lukkiutuu auto-
maattisesti, kun irrotat kuljetusvaunun
puhdistus- ja desinfiointiautomaatista.
sv tr
33
^Mobil sepeti transfer arabasýndan
yýkama alanýna doðru kaydýrýnýz.
Transfer Arabasýnýn Ayrýlmasý
^Kapaðý açýnýz.
^Mobil sepeti yýkama kabininden
transfer arabasýna çekiniz.
^Kilitleme kolunu sola çeviriniz ve
sabitlenen tekerlekleri çözünüz.
Transfer arabasý yýkama- ve dezenfeksi-
yon makinesinden ayrýlýr ayrýlmaz, mobil
sepet emniyet mekanizmasý otomatik
olarak devreye girer.
^Skjut in vagnen från transfervagnen
in i diskutrymmet.
Koppla loss transfervagnen
^Öppna luckan.
^Dra ut vagnen ur diskutrymmet upp
på transfervagnen.
^Vrid låsspaken åt vänster och lås upp
löprullarna.
Vagnen säkras automatiskt så snart
transfervagnen kopplas loss från disk-
desinfektorn.
fi
34
Puhdistus
Kuljetusvaunun pöytätason voi irrottaa.
Voit ripustaa pöytätason sen alla ole-
vien hakasten avulla kuljetusvaunun
sivuun.
Tästä on hyötyä, jos peset/desinfioit
kuljetusvaunun koneessa, sillä pöytä-
tasolle ei nyt pääse kertymään vettä ja
puhdistustulos on parempi.
Poistovesiliitäntä
Pöytätason keskiosassa on poistovesilii-
täntä poistoletkua varten.
Ennen poistovesiliitännän käyttöä pöy-
tätasoon on porattava vedenpoistoauk-
ko.
Käytä tähän C5 mm:n poraa.
,Hio porausaukosta ehdottomasti
kaikki jäysteet ja tee tarvittavat
korroosionestotoimet!
Rengöring
Transfervagnens uppsamlingskärl kan
tas bort. Uppsamlingskärlet kan hängas
upp på sidan av transfervagnen med
kroken på dess undersida.
Vid maskinell rengöring/desinficering
av transfervagnen samlas på så vis in-
get vatten i uppsamlingskärlet och det
blir bättre rengjort.
Avloppsstuts
Det finns en avloppsstuts för en av-
loppsslang i mitten av uppsamlingskär-
let.
Innan denna avloppsstuts kan använ-
das måste avloppsöppningen i upp-
samlingskärlet borras upp.
För detta används en borr med
C5 mm.
,Öppningen måste ovillkorligen
gradas av och skyddsåtgärder mot
korrosion måste vidtagas!
sv tr
35
Temizlik
Transfer arabasýnýn damlama kabý ye-
rinden çýkarýlabilir. Altýndaki mandallarla
transfer arabasýnýn yanýna asýlabilir.
Transfer arabasý bir makine ile temizle-
necekse/dezenfekte edilecekse damla-
ma kabýnda su toplanmaz ve bu kap
yýkama sistemi tarafýndan temizlenir.
Su Tahliye Borusu
Su tahliye hortumu için damlama
kabýnýn ortasýnda bir baðlantý borusu
mevcuttur.
Bu baðlantý borusu kullanýlmadan önce
damlama kabýnýn ortasýnda bir tahliye
deliði açýlmalýdýr.
Bunun için C5 mm'lik bir matkap kul-
lanýnýz.
,Açýlan delik mutlaka
temizlenmelidir ve korozyona karþý
önlemler yürütülmelidir!
el
36
ÂáãïíÝôï ìåôáöïñÜò ôïõ
âáãïíÝôïõ öüñôùóçò
,ÌåôÜ ôç öüñôùóç ôçò óõóêåõ-
Þò êáèáñéóìïý êáé áðïëýìáíóçò
ïé ìïëõóìÝíåò åðéöÜíåéåò ôïõ
âáãïíÝôïõ ðñÝðåé íá áðïëõìáí-
èïýí ìå Ýíá êáôÜëëçëï áðïëõìá-
íôéêü ìÝóï.
ÊñáôéêÝò óõóôÜóåéò ðñÝðåé íá
ëáìâÜíïíôáé õðüøç.
Óôç Ãåñìáíßá èá ðñÝðåé íá ÷ñçóé-
ìïðïéïýíôáé óõíÞèùò áðïëõìáíôé-
êÜ ìÝóá áðü ôç ëßóôá VAH (Ãåñìá-
íéêüò Óýíäåóìïò ÃåíéêÞò Õãéåé-
íÞò).
Ìå ôï âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò ôçò
Miele ìðïñåßôå íá ìåôáöÝñåôå ôá
âáãïíÝôá öüñôùóçò áðü ôï ÷þñï
ðñïåôïéìáóßáò óôç óõóêåõÞ êáèáñé-
óìïý êáé áðïëýìáíóçò êáé áðü åêåß
óôï ôñáðÝæé åëÝã÷ïõ êáé óõóêåõáóß-
áò.
Ôï ýøïò ôïõ âáãïíÝôïõ ìåôáöïñÜò
ñõèìßæåôáé áðü ôï Miele Service.
Ôï ýøïò ðñÝðåé íá åßíáé Ýôóé ñõèìé-
óìÝíï, þóôå ôá óõóôÞìáôá ðñïóáñ-
ìïãÞò ôïõ âáãïíÝôïõ ìåôáöïñÜò êáé
ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý êáé áðï-
ëýìáíóçò íá ãáíôæþíïíôáé áêñéâþò
ôï Ýíá ìÝóá óôï Üëëï.
Ôá ñïäÜêéá ôïõ âáãïíÝôïõ ìåôáöï-
ñÜò êáé ôçò óõóêåõÞò êáèáñéóìïý
êáé áðïëýìáíóçò èá ðñÝðåé íá
âñßóêïíôáé óôï ßäéï ýøïò, Ýôóé þóôå
íá åßíáé åýêïëç ç ìåôáôüðéóç ôùí
âáãïíÝôùí öüñôùóçò.
pl ru
37
Wózek transferowy do tran-
sportu wózków
załadunkowych
,Po zakończeniu załadunku auto-
matu myjąco-dezynfekującego ska-
żone powierzchnie wózka transfero-
wego muszą zostać poddane dezyn-
fekcji powierzchniowej za pomocą od-
powiednich środków dezynfekujących.
Należy przestrzegać ogólnokrajowych
zaleceń. Za pomocą wózka transfero-
wego Miele wózki załadunkowe mogą
być transportowane z obszaru przygo-
towawczego do automatu myjąco-de-
zynfekującego oraz z automatu
myjąco-dezynfekującego na stół kon-
trolny i pakowalniczy.
Ustawianie wózka transferowego na wy-
sokość jest dokonywane przez serwis
Miele.
Wysokość musi być ustawiona w taki
sposób, że urządzenia dokujące wózka
transferowego i automatu myjąco-dezyn-
fekującego zaczepiają się nawzajem.
Rolki transportowe na wózku transfero-
wym i w automacie myjąco-dezynfe-
kującym powinny się przy tym znajdować
na tej samej wysokości, żeby było łatwo
transportować wózki załadunkowe.
Òðàíñïîðòíàÿ òåëåæêà
,Ïî îêîí÷àíèè çàãðóçêè
àâòîìàòà äëÿ ìîéêè è
äåçèíôåêöèè íåîáõîäèìî
ïðîâåñòè ïîâåðõíîñòíóþ
äåçèíôåêöèþ çàãðÿçíåííûõ
ó÷àñòêîâ òðàíñïîðòíîé òåëåæêè ñ
ïîìîùüþ ïîäõîäÿùåãî
äåçèíôèöèðóþùåãî ñðåäñòâà.
Ïðè ýòîì ñëåäóåò ó÷èòûâàòü
äåéñòâóþùèå â ñòðàíå
ðåêîìåíäàöèè.
Ñ ïîìîùüþ òðàíñïîðòíîé òåëåæêè
Miele òåëåæêè äëÿ çàãðóçêè îáðàáà-
òûâàåìûõ ïðåäìåòîâ òðàíñïîðòè-
ðóþòñÿ îò ïîäãîòîâèòåëüíîé çîíû ê
äåçèíôåêòîðó, à òàêæå îò íåãî ê
ñòîëó äëÿ êîíòðîëÿ è óïàêîâêè.
Ðåãóëèðîâêà òðàíñïîðòíîé òåëåæêè
ïî âûñîòå âûïîëíÿåòñÿ ñïåöèàëèñ-
òîì ñåðâèñíîé ñëóæáû Miele.
Âûñîòà äîëæíà áûòü íàñòðîåíà òàê,
÷òîáû ñîñòûêîâàëèñü ôèêñèðóþùèå
ïðèñïîñîáëåíèÿ òåëåæêè è
äåçèíôåêòîðà.
Ëåíòîïðîòÿæíûå ðîëèêè ó òåëåæêè è
äåçèíôåêòîðà äîëæíû áûòü ïðè
ýòîì íà îäèíàêîâîé âûñîòå, ÷òîáû
çàãðóçî÷íûå òåëåæêè ìîæíî áûëî
ëåãêî ïåðåìåùàòü.
el
38
ÐñïóáñìïãÞ ôïõ âáãïíÝôïõ ìåôá-
öïñÜò
,Ç èõñßäá åðéóêåõþí ôçò óõ-
óêåõÞò êáèáñéóìïý êáé áðïëýìáí-
óçò ðñÝðåé íá åßíáé êáëÜ áóöáëé-
óìÝíç.
^ÓõíäÝåôå ôï âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò
óôï óýóôçìá ðñïóáñìïãÞò ôçò
óõóêåõÞò êáèáñéóìïý êáé áðïëý-
ìáíóçò.
Ç áóöÜëåéá ìåôáöïñÜò áðåíåñãï-
ðïéåßôáé áõôüìáôá.
^ÓôñÝöåôå ôï ìï÷ëü áóöÜëéóçò
ðñïò ôá äåîéÜ.
ÅëÝã÷åôå áí ôï âáãïíÝôï ìåôáöï-
ñÜò åßíáé óôáèåñÜ óõíäåäåìÝíï ìå
ôç óõóêåõÞ êáèáñéóìïý êáé áðïëý
ìáíóçò.
^Óôáèåñïðïéåßôå ôá ñïäÜêéá ôïõ
âáãïíÝôïõ ìåôáöïñÜò.
pl ru
39
Dokowanie wózka transferowego
,Klapa serwisowa automatu
myjąco-dezynfekującego musi być za-
blokowana na stałe.
^Przyłączyć wózek transferowy do
urządzenia dokującego automatu
myjąco-dezynfekującego.
Zabezpieczenie transportowe zwalnia się
automatycznie.
^Wychylić dźwignię blokady w prawo.
Sprawdzić poprawność połączenia au-
tomatu myjąco-dezynfekującego i wóz-
ka transferowego!
^Zablokować rolki jezdne.
Ñîñòûêîâêà òðàíñïîðòíîé
òåëåæêè
,Ñåðâèñíàÿ îòêèäíàÿ çàñëîíêà
äåçèíôåêòîðà äîëæíà áûòü
ïðî÷íî çàôèêñèðîâàíà.
^Ïîäñîåäèíèòü òåëåæêó ê
óñòðîéñòâó äëÿ ñòûêîâêè ó
äåçèíôåêòîðà.
Òðàíñïîðòèðîâî÷íîå êðåïëåíèå
îòñîåäèíèòñÿ àâòîìàòè÷åñêè.
^Áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã îïóñòèòü
âïðàâî.
Ïðîâåðèòü ïðî÷íîñòü ñîåäèíåíèÿ
òðàíñïîðòíîé òåëåæêè ñ
äåçèíôåêöèîííî-ìîå÷íûì
àâòîìàòîì!
^Çàôèêñèðîâàòü ðîëèêè.
el
40
^Óðñþ÷íåôå ôï âáãïíÝôï öüñôùóçò
áðü ôï âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò óôïí
êÜäï.
Áðïóýíäåóç ôïõ âáãïíÝôïõ
ìåôáöïñÜò
^Áíïßãåôå ôçí ðüñôá.
^ÔñáâÜôå ôï âáãïíÝôï öüñôùóçò
áðü ôïí êÜäï êáé ôï óðñþ÷íåôå
ðÜíù óôï âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò.
^ÓôñÝöåôå ôï ìï÷ëü áóöÜëéóçò
ðñïò ôá áñéóôåñÜ êáé áðåëåõèåñþ-
íåôå ôá óôáèåñïðïéçìÝíá ñïäÜêéá.
Ç áóöÜëéóç ôïõ âáãïíÝôïõ öüñôù-
óçò åíåñãïðïéåßôáé áõôüìáôá üôáí
ôï âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò áðïóõíäå-
èåß áðü ôç óõóêåõÞ êáèáñéóìïý êáé
áðïëýìáíóçò.
pl ru
41
^Przesunąć wózek załadunkowy z wóz-
ka transferowego do komory mycia.
Odłączanie wózka transferowego
^Otworzyć drzwiczki.
^Wyciągnąć wózek załadunkowy z ko-
mory mycia na wózek transferowy.
^Wychylić dźwignię blokady w lewo i
zwolnić blokadę rolek jezdnych.
Zabezpieczenie wózka załadunkowego
następuje automatycznie, gdy tylko
wózek transferowy zostanie odłączony
od automatu myjąco-dezynfekującego.
^Òåëåæêó äëÿ çàãðóçêè çàäâèíóòü ñ
òðàíñïîðòíîé òåëåæêè â ìîå÷íóþ
êàìåðó.
Îòñîåäèíåíèå òðàíñïîðòíîé
òåëåæêè
^Îòêðûòü äâåðöó.
^Òåëåæêó äëÿ çàãðóçêè âûäâèíóòü
èç ìîå÷íîé êàìåðû íà
òðàíñïîðòíóþ òåëåæêó.
^Áëîêèðîâî÷íûé ðû÷àã îïóñòèòü
âëåâî è è îñëàáèòü
çàôèêñèðîâàííûå ðîëèêè.
Ôèêñàöèÿ òåëåæêè äëÿ çàãðóçêè
ïðîèñõîäèò àâòîìàòè÷åñêè, êàê
òîëüêî òðàíñïîðòíàÿ òåëåæêà
îòñîåäèíÿåòñÿ îò äåçèíôåêòîðà.
el
42
Êáèáñéóìüò
Ï äßóêïò ðåñéóõëëïãÞò íåñþí ôïõ
âáãïíÝôïõ ìåôáöïñÜò åßíáé
áðïóðþìåíïò. Ìå ôï ãÜíôæï ðïõ
âñßóêåôáé óôçí êÜôù ðëåõñÜ ôïõ
ìðïñåßôå íá ôïí êñåìÜóåôå óôï ðëÜé
ôïõ âáãïíÝôïõ.
¼ôáí ðëÝíåôå / áðïëõìáßíåôå ôï
âáãïíÝôï ìåôáöïñÜò óôï ðëõíôÞñéï,
äåí óõãêåíôñþíåôáé íåñü óôï äßóêï
ðåñéóõëëïãÞò êáé ï äßóêïò ðëÝíåôáé
êáëýôåñá áðü ôï óýóôçìá
êáèáñéóìïý.
Óôüìéï áðï÷Ýôåõóçò
Óôç ìÝóç ôïõ äßóêïõ ðåñéóõëëïãÞò
õðÜñ÷åé Ýíá óôüìéï óýíäåóçò ãéá
óùëÞíá áðï÷Ýôåõóçò.
Ðñéí ÷ñçóéìïðïéÞóåôå áõôü ôï
óôüìéï, èá ðñÝðåé íá äçìéïõñãÞóåôå
Ýíá Üíïéãìá áðï÷Ýôåõóçò óôï äßóêï
ðåñéóõëëïãÞò.
Ãéá ôï óêïðü áõôü ÷ñçóéìïðïéåßôå
Ýíá ôñõðÜíé ìå äéáôïìÞ C5 ÷éëóô.
,Áöáéñåßôå ïðùóäÞðïôå áðü ôï
Üíïéãìá ôá ñéíßóìáôá ôçò
äéÜíïéîçò êáé ëÜâåôå ìÝôñá
ðñïöýëáîçò êáôÜ ôçò äéÜâñùóçò!
pl ru
43
Czyszczenie
Taca ociekowa wózka transferowego jest
wyjmowalna. Może ona zostać zawieszo-
na z boku wózka transferowego na hac-
zykach znajdujących się od spodu.
Dzięki temu przy maszynowym czyszcze-
niu / dezynfekcji wózka transferowego w
tacy ociekowego nie zbiera się woda i
jest ona lepiej czyszczona przez system
myjący.
Króćce odpływowe
Króciec podłączeniowy na wąż odpływo-
wy znajduje się w środku tacy ociekowej.
Zanim będzie można go używać, należy
przewiercić otwór odpływowy w tacy
ociekowej.
W tym celu należy zastosować wiertło
C5 mm.
,Koniecznie wygładzić krawędzie
otworu po wierceniu i zastosować
środki ochrony antykorozyjnej!
×èñòêà
Ïîääîí òðàíñïîðòíîé òåëåæêè
ìîæíî ñíÿòü. Åãî ìîæíî ïîâåñèòü ñ
ïîìîùüþ êðþêîâ ñ íèæíåé ñòîðîíû
ê áîêîâîé ÷àñòè òåëåæêè.
Ïðè ìàøèííîé ìîéêå/äåçèíôåêöèè
òðàíñïîðòíîé òåëåæêè â ïîääîíå íå
ñîáåðåòñÿ âîäà, è îí áóäåò ëó÷øå
ïðîìûò.
Ñëèâíîé øòóöåð
Øòóöåð äëÿ ïîäñîåäèíåíèÿ ñëèâíîãî
øëàíãà íàõîäèòñÿ â öåíòðå ïîääîíà.
Ïðåæäå ÷åì ýòîò øòóöåð ìîæíî
áóäåò èñïîëüçîâàòü, â ïîääîíå
íåîáõîäèìî ðàññâåðëèòü ñëèâíîå
îòâåðñòèå.
Äëÿ ýòîãî ñëåäóåò èñïîëüçîâàòü
ñâåðëî C5 ìì.
,Îòâåðñòèå íåîáõîäèìî
îáÿçàòåëüíî î÷èñòèòü îò
çàóñåíöåâ è ïðèíÿòü ìåðû ïî
çàùèòå îò êîððîçèè!
cs
44
Transportní vozík pro transport
zavážecích vozíků
,Po dokončení naplnění mycího a
dezinfekčního automatu musí být kon-
taminované povrchy transportního
vozíku podrobeny plošné dezinfekci
vhodným dezinfekčním prostředkem.
Je nutno dbát doporučení národních
předpisů.
Pomocí Miele transportního vozíku je
možné zavážecí vozík převážet z příprav-
ného místa k mycímu a dezinfekčnímu
automatu a odsud ke kontrolnímu a ba-
licímu stolu.
Nastavení výšky transportního vozíku
provádí servisní služba Miele.
Výška musí být nastavena tak, že připojo-
vací zařízení transportního vozíku a mycí
a dezinfekční automat do sebe zapad-
nou.
Transportní kolečka na transportním vozí-
ku a mycí a dezinfekční automat by při-
tom měly být ve stejné výšce, aby se se
zavážecím vozíkem dalo snadno posou-
vat.
hu hr
45
Transportna kolica za trans-
port uložnih kolica
,Po završetku punjenja uređaja za
pranje i dezinfekciju potrebno je konta-
minirane površine transportnih kolica
podvrgnuti dezinfekciji površina po-
moću prikladnog sredstva za dezin-
fekciju.
Potrebno je pridržavati se nacionalnih
preporuka.
Pomoću Miele transportnih kolica uložna
se kolica mogu transportirati od mjesta
pripreme do uređaja za pranje i dezinfek-
ciju i od njega do stola za kontrolu i paki-
ranje.
Visinu transportnih kolica podešava Miele
servis.
Visina mora biti podešena tako da na-
prave za uglavljivanje transportnih kolica
sežu u uređaj za pranje i dezinfekciju.
Kotačići na transportnim kolicima i u ure-
đaju za pranje i dezinfekciju moraju biti na
istoj visini, kako bi se uložna kolica mogla
gurati bez smetnji.
Szállítókocsi a bepakolt kocsik
szállításához
,A tisztító és fertőtlenítő automata
bepakolása után a szállítókocsi fertőz-
ött felületein egy megfelelő fertőtl-
enítőszerrel felületi fertőtlenítést kell
végezni.
A nemzeti ajánlásokat figyelembe kell
venni.
Németországban a gyakorlatban a
VAH listán (Alkalmazott Higiéniai Eg-
yesület) szereplő szereket kell haszná-
lni.
A Miele szállítókocsival a kocsikat az elő-
készítés helyéről a tisztító és fertőtlenítő
automatához, és innen az ellenőrző és
pakoló asztalhoz lehet szállítani.
A szállítókocsi magasságának beállítását
a Miele ügyfélszolgálata végzi.
A magasságot úgy kell beállítani, hogy a
szállítókocsi és a tisztító és fertőtlenítő
automata dokkoló berendezései helyesen
kapcsolódjanak egymáshoz.
A szállítókocsin és a tisztító és fertőtlenítő
automatában lévő szállító görgőknek egy
szintben kell lenni, hogy a bepakolt kocsit
könnyen be lehessen tolni.
cs
46
Napojení transportního vozíku
,Servisní kryt mycího a
dezinfekčního automatu musí být pev-
ně uzavřen.
^Transportní vozík napojit na přípojné
zařízení mycího a dezinfekčního auto-
matu.
Transportní pojistka se automaticky
uvolní.
^Zajišťovací páčku otočit doprava.
Zkontrolovat pevné spojení mycího a
dezinfekčního automatu a transp-
ortního vozíku!
^Zajistit kolečka.
hu hr
47
Uglavljivanje transportnih kolica
,Servisni poklopac na uređaju za
pranje i dezinfekciju mora biti zaklju-
čan.
^Transportna kolica prikvačite na na-
pravu za uglavljivanje uređaja za pranje
i dezinfekciju.
Transportni osigurač aktivira se auto-
matski.
^Polugu za blokadu zakrenite u desno.
Provjerite čvrstoću spoja između ure-
đaja za pranje i dezinfekciju i transport-
nih kolica!
^Blokirajte kotačiće.
A szállítókocsi bedokkolása
,A tisztító és fertőtlenítő automata
szervizfedelét szorosan reteszelni kell.
^A szállítókocsit kapcsolja a tisztító és
fertőtlenítő automata dokkoló beren-
dezéséhez.
A szállítási biztosíték automatikusan
kiold.
^A reteszemelőket fordítsa el jobbra.
Ellenőrizze, hogy a szállítókocsi és a ti-
sztító és fertőtlenítő automata szoro-
san kapcsolódik e egymáshoz!
^Rögzítse a görgőket.
cs
48
^Zavážení vozík zasunout z transp-
ortního vozíku do mycího prostoru.
Odpojení transportního vozíku
^Otevřít dvířka.
^Zavážecím vozíkem najet z mycího
prostoru na transportní vozík.
^Zajišťovací páčkou otočit doleva a
uvolnit fixovaná kolečka.
Jištění zavážecího vozíku probíhá auto-
maticky, jakmile se transportní vozík od-
pojí od mycího a dezinfekčního automa-
tu.
hu hr
49
^Uložna kolica gurnite s transportnih ko-
lica u komoru za pranje.
Otpuštanje transportnih kolica
^Otvorite vrata.
^Uložna kolica izvucite iz komore za
pranje na transportna kolica.
^Ručicu za zaključavanje okrenite ulijevo
i otpustite blokirane kotačiće.
Osiguranje uložnih kolica je automatsko
čim se transportna kolica odvoje od ure-
đaja za pranje i dezinfekciju.
^A bepakolt kocsit a szállító szalagról
tolja be mosogató kamrába.
A szállítókocsi lekapcsolása
^Nyissa ki az ajtót.
^A bepakolt kocsit a mosogató kamráb-
ól a szállítókocsira húzza ki.
^A reteszemelőket fordítsa balra és a
rögzített görgőket oldja ki.
A bepakolt kocsi biztosítása automatiku-
san történik, amint a szállítókocsi levá-
lasztása megtörtént a tisztító és
fertőtlenítő automatáról.
cs
50
Čištění
Záchytnou misku transportního vozíku je
možné odejmout. Je možné ji hákem na
její spodní straně zaháknout na boku
transportního vozíku.
Při strojovém čištění/dezinfekci trans-
portního vozíku se do záchytné misky ne-
dostává voda a lépe se tak v oplacho-
vacím systému čistí.
Odpadní příruba
Odpadní příruba pro vypouštěcí hadici se
nachází uprostřed záchytné misky.
Předtím než bude možné tuto odpadní
přírubu použít, je nutné navrtat otvor pro
odpad v záchytné misce.
K tomuto použijte vrták C5 mm.
,Otvor po vyvrtání je nutné začistit
a provést všechna antikorozní op-
atření!
hu hr
51
Čišćenje
Posuda za prikupljanje kondenzata može
se skinuti s transportnih kolica. Pomoću
kuke na njenoj donjoj bočnoj strani može
se objesiti na transportna kolica.
Kod strojnog pranja/dezinfekcije trans-
portnih kolica u posudi za prikupljanje
kondenzata ne sakuplja se voda i bolje ju
čisti sustav pranja.
Priključak
Priključak za odvodno crijevo nalazi se u
sredini posude za prikupljanje kondenza-
ta.
Prije no što koristite priključak, na posudi
za prikupljanje kondenzata morate izbuši-
ti otvor za otjecanje.
Koristite svrdlo C5 mm.
,Otvor koji ste probušili svakako
zaštitite od korozije!
Tisztítás
A szállítókocsi tartólapja levehető. Az ol-
dalára fordítva kampókkal a szállítókocsi-
ra ráakasztható.
A szállítókocsi gépi tisztításánál /
fertőtlenítésénél a tartólapban nem gyűlik
össze a víz és mosogatógépben jobban
tisztítható.
Lefolyó csonkok
A lefolyó tömlőhöz tartozó lefolyó csonk a
tartólap közepén található.
A csatlakozó csonkok használatához a
tartó lapon a nyílásokat ki kell fúrni.
Ehhez C5 mm fúrót kell használni.
,A fúrat nyílását feltétlenül tisztítsa
ki, és a korrózióvédelmi
intézkedéseket végezze el!
Änderungen vorbehalten / Alteration rights reserved /
Erstelldatum / Publication date 07.05.2012 -
M.-Nr.M.-Nr.M.-Nr.M.-Nr. 06060606 803803803803 272272272272 //// 01
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52

Miele MF 27/28-1 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario