Audio Technica AT4033a Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

English Deutsch Español
PortuguêsFrançais
日本語
Italiano
 / カーディオイド・コンデンサー・サイドアドレスマイクロホン
User Manual / Cardioid Condenser Side-Address Microphone
Manuel de l’utilisateur / Microphone à condensateur cardioïde à capture latérale
Bedienungsanleitung / Seitlich ausgerichtetes Kondensatormikrofon mit Richtcharakteristik Niere
Manuale dell'utente / Microfono a condensatore cardioide a ripresa laterale
Manual de usuario / Micrófono de captación lateral de condensador cardioide
Manual do Usuário / Microfone condensador cardioide de captação lateral
Руководство пользователя / Кардиоидный конденсаторный микрофон с диафрагмой, размещенной
в плоскости, параллельной корпусу устройства
사용설명서󼍃󺧣󻫳󻱃󺦫󽴔󼐧󺡃󻗫󽴔󼋰󺽃󽴔󻪃󺦫󺳗󻝳󽴔󺺗󻱃󼔻
󵈾󳄫󳅜󱍄 / 心形指向侧录型电容式话筒
󰾫󵈾󷯟󳟉󳥆 / 心形指向電容型側邊收音麥克風
お買い上げいただきあざいす。ご使用の前にの取扱説明書を必ず
お読みのえ、正使用さい。
た、いつでもすぐ読める場所に保管ておいださい。

•ロフナルコーデ、放送局、及びステージ等での音への厳
い要求に応えため、高度な技術を結集
•ランレス回路が低域の歪みを、ハイスピな音の立ち上に的確
に対応
•2 ン金蒸着膜を採用たダイヤフラ、5 段階のエージングプロセ
を通す長年使用ても最適化された状態を維持
•マイクロホンユニットをフローテングすることにより、来ノイズによ
る影響を低減
•精密加工たニケルめきの真鍮製バフルが高い安定度と最適な感度を
実現
•音響的に開放された筐体に、不要な内部反響音を低減
•専用シクマによる優れた防振性
•80Hz ローカルタースチ、10dB チを標準装備
•最先端の設計製造技術に一貫性と信頼あるオーデオテニカ基準

本製品は安全性に充分な配慮をて設計ていますが、使いかたを誤る事故が
起こがあます。事故を未然にために下記の内容を必ずお守ださい。

の表示は「取扱いをた場合、使用者が死亡また
傷を負可能性があります」を意ています。

の表示は「取扱いを誤た場合、使用者が傷害を負
たは物的損害が発生する可能性があます」を意味ています。


強い衝撃を与えないでださい。• 分解、改造、修理を行わないでださい。
濡れた手で触れないでださい。感電やけがの原因になす。

直射日光の当た場所、暖房装置の近、高温多湿やほの多い場所に置
でくだ

•マイロホン前面のオーデオテクニカのエンブレムの面を、源に向けます。
•使用時には、ケーブルをマイクロホンスタまたはブームに固定して、マイ
ン側に弛みを持たせたルーを設けます。このループに、衝撃が
マイクロホンにわらずタンなどウンからマイクロホン
抜け落ちたりするのを防止ます。

出力端子をム電源対応のマイ入力(平衡入力)を有する機器
続しま
出力コターは XLR-M コネターで、極性は図の通です。
1 2
3
本製品はファントム電源供給が
必要です。
Thank you for purchasing this product. Before using the product, read through
the user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep
this manual for future reference.
Features
Specially engineered to meet the most critical acoustic requirements of
professional recording, broadcast and sound reinforcement
Transformerless circuitry virtually eliminates low-frequency distortion
and provides superior correlation of the high-speed transients
The 2-micron thick, vapor-deposited gold diaphragm undergoes a ve-
step aging process so that the optimum characteristics achieved remain
constant over years of use
Floating-construction capsule assembly provides isolation from noise
and vibration
Precision-machined, nickel-plated brass, acoustic element bafe provides
enhanced element stability and optimal sensitivity
Open acoustical environment of the symmetrical housing assembly
minimizes unwanted internal reections
Custom shock mount provides superior isolation
Integral 80 Hz low-cut lter switch and 10 dB pad switch
State-of-the-art design and manufacturing techniques ensure compliance
with A-T’s stringent consistency and reliability standards
Safety precaution
Although this product was designed to be used safely, failing to use it correctly
may result in an accident. To ensure safety, observe all warnings and cautions
while using the product.
Cautions for the product
• Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction.
• Do not disassemble, modify or attempt to repair the product.
• Do not handle the product with wet hands to avoid electric shock or injury.
• Do not store the product under direct sunlight, near heating devices or in a
hot, humid or dusty place.
Notes on use
A raised Audio-Technica emblem is on the front of the microphone.
Position this side of the microphone toward the sound source.
In use, secure the cable to the microphone stand or boom, leaving
a slack loop at the microphone. This will ensure the most effective
shock isolation and reduce the possibility of accidentally pulling the
microphone out of its mount.
Connection procedure
Connect the output terminals of the microphone to a device that has a
microphone input (balanced input) compatible with a phantom power supply.
The output connector is an XLRM-type with polarity as shown in the gure
below.
PIN3 (cold)
PIN2 (hot)PIN1 (ground)
Output terminals
1 2
3
This product requires 48 V DC
phantom power.
Switch settings
To reduce the pickup of low-
frequency ambient noise (such as
traffic, air-handling systems, etc.),
room reverberation and mechanically
coupled vibrations, turn ON (
) the
low-cut filter switch located on the
side.
If audio input exceeds the maximum
input sound level, set the pad switch
to -10 dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
AT4033a

低域の環境イズ(足音、空調の
ズなど)や部屋の反響音、機械の振動
をできるだけ拾わないよにするには、
側面のローカトフルタースイチを
オン(
にし
音声入力が最大入力音圧レベル
ッド
10dB す。
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB

型式 バックエレクトレット・コンデンサー型
指向特性 単一指向性
周波数特性 30~20,000Hz
ローカット 80Hz、12dB/octave
パッド -10dB
感度 32dB(25.1mV)(0dB=1V/Pa,1kHz)
出力インピーダンス 100Ω
最大入力音圧レベル 145dBSPL(1kHzTHD1%)
155dBSPL(パッドON時)
ノイズ 17dBSPL(A特性)
ダイナミックレンジ 128dB(1kHzatMaxSPL)
SN比 77dB(1kHzat1Pa、A特性)
ファントム電源 48VDC、3.2mA
スイッチ ローカットON/OFF、パッドON/OFF
質量 380g
寸法 長さ:170.0mm、本体最大径:53.4mm
出力コネクター 3ピンXLR-Mタイプ
アクセサリー対応コード R1
付属品 ショックマウントAT8449a、変換ネジアダ
プター(3/8"-5/8")、ダストカバー、ケース
•1Pascal=10dynes/cm
2
=10microbars=94dBSPL
改良なのため、本製品は予告変更すがあす。
Specifications
Element
Fixed-charge back plate, permanently polarized condenser
Polar pattern Cardioid
Frequency response 30-20,000 Hz
Low cut 80 Hz, 12 dB/octave
Pad -10 dB
Open circuit sensitivity -32 dB (25.1 mV) (0dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedance 100 ohms
Maximum input sound level 145 dB SPL (1 kHz at 1% THD)
155 dB SPL (When pad is on.)
Noise 17 dB SPL (A-weighted)
Dynamic range 128 dB (1 kHz at Max SPL)
Signal-to-noise ratio 77 dB (1 kHz at 1 Pa, A-weighted)
Phantom power requirements 48 V DC, 3.2 mA
Switches Low cut: on/off, Pad: on/off
Weight 380 g (13.4 oz)
Dimensions 170.0 mm (6.69") long,
53.4 mm (2.10") maximum body diameter
Output connector Integral 3-pin XLR-M type
Audio-Technica case style R1
Included accessories AT8449a shock mount, stand adapter (3/8”-5/8”),
microphone dust cover, carry case
• 1 Pascal = 10 dynes/cm
2
= 10 microbars = 94 dB SPL
For product improvement, the product is subject to modication without notice.
Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung
vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden.
Bewahren Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf.
Merkmale
Speziell zur Erfüllung der entscheidendsten akustischen
Anforderungen professioneller Aufnahme-,TV-/Rundfunk- und
Beschallungsanwendungen entwickelt
Übertragerfreie Schaltung sorgt für eine quasi verzerrungsfreie
Wiedergabe bei niedrigen Frequenzen und bietet eine hervorragende
Korrelation von schnellen Einschwingvorgängen
Die zwei Mikrometer dicke, goldbeschichtete Membran wird einem aus
fünf Schritten bestehenden Alterungsverfahren unterzogen, damit die
optimalen Eigenschaften über Jahre der Anwendung konstant bleiben
Die schwimmende Lagerung in der Kapsel schirmt gegen unerwünschte
Geräusche und Vibrationen ab
Die präzisionsgefertigte Schallwand des Akustikelements ist aus
vernickeltem Messing und verleiht dem Wandler erweiterte Stabilität
sowie optimale Empndlichkeit
Die offene Akustik des symmetrischen Gehäuseaufbaus minimiert
unerwünschte interne Reektionen
Spezielle Spinne bietet hochklassige Isolierung
Integrierter 80 Hz Hochpasslter und 10 dB Pad-Schalter
Die Einhaltung von Audio-Technicas strengen Qualitäts- und
Zuverlässigkeitsstandards ist durch den Einsatz modernster
Entwicklungs- und Fertigungsverfahren gewährleistet
Sicherheitsvorkehrungen
Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung konstruiert wurde, kann
falsche Verwendung einen Unfall verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit
alle Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden.
Vorsichtshinweise für das Produkt
• Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um Störungen
zu vermeiden.
• Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und versuchen Sie nicht es zu
reparieren.
• Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an, ansonsten kann es zu
Stromschlägen oder Verletzungen kommen.
• Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von
Heizvorrichtungen oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort auf.
Hinweise zum Gebrauch
An der Vorderseite des Mikrofons bendet sich ein erhabenes Audio-
Technica-Emblem. Positionieren Sie diese Seite des Mikrofons zur
Klangquelle hin.
Befestigen Sie bei Verwendung des Mikrofons das Kabel am
Mikrofonständer oder -galgen, so dass am Mikrofon eine
Kabelbewegungsschleife bleibt. Dies schirmt das Mikrofon sehr
effektiv gegen Erschütterungen ab und verringert die Gefahr eines
versehentlichen Herausziehens des Mikrofons aus der Halterung.
Anschlussverfahren
Verbinden Sie die Ausgangsanschlüsse des Mikrofons mit einem Gerät, das
einen phantomspeisungskompatiblen Mikrofoneingang (symmetrischen
Eingang) besitzt.
Der Ausgangsstecker ist ein XLRM-Stecker, dessen Polarität Sie auf der
nachstehenden Abbildung sehen können.
PIN 3 (kalt)
PIN 2 (heiß)PIN 1 (Masse)
Ausgangsanschlüsse
12
3
Dieses Produkt benötigt eine
48 V DC Phantomspeisung
Schaltereinstellungen
Um die Aufnahme niederfrequenter
Umgebungsgeräusche (z. B.
Verkehrslärm, Lüftungsanlagen usw.),
Nachhalleffekte und mechanisch
gekoppelte Vibrationen zu reduzieren,
schalten Sie den seitlich angebrachten
Trittschalllter-Schalter EIN (
).
Falls die zugeführten Audiosignale
den maximalen Einspeisepegel
übersteigen, stellen Sie den Pad-
Schalter auf -10 dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Technische Daten
Element
Elektret, permanent polarisierter Kondensator
Richtcharakteristik Niere
Frequenzbereich 30-20.000 Hz
Trittschalllter 80 Hz, 12 dB/Oktave
Pad -10 dB
Empf. am offenen Schaltkreis -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedanz 100 Ohm
Maximaler Eingangspegel 145 dB SPL (1 kHz bei 1 % THD)
155 dB SPL (Bei eingeschaltetem Pad.)
Rauschen 17 dB SPL (A-gewichtet)
Dynamikumfang 128 dB (1 kHz bei max. SPL)
Geräuschpegelabstand 77 dB (1 kHz bei 1 Pa, A-gewichtet)
Phantomspeisung 48 V DC, 3,2 mA
Schalter Low Cut: ein/aus, Pad: ein/aus
Gewicht 380 g
Abmessungen Länge: 170,0 mm, größter Gehäusedurchmesser:
53,4 mm
Ausgangsanschluss Integrierter 3-poliger XLRM-Anschluss
Audio-Technica Case Style R1
Beiliegendes Zubehör Spinne AT8449a, Ständeradapter (3/8-5/8 Zoll),
Mikrofon-Staubschutzhülle, Transportkoffer
• 1 Pascal = 10 Dynes/cm
2
= 10 Mikrobar = 94 dB SPL
Im Rahmen der Produktverbesserung unterliegt das Produkt Änderungen ohne
Vorankündigung.
Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual
de usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente. Conserve este
manual para consultarlo en un futuro.
Características
Diseñado especialmente para responder a las máximas exigencias
acústicas de la grabación profesional, la radiodifusión y la sonorización
Los circuitos sin transformadores eliminan prácticamente la distorsión
en las frecuencias graves y proveen de una correlación superior entre
los transitorios de alta velocidad
La membrana de oro depositado a vapor, de 2 micrones de grosor, se
somete a un proceso de envejecimiento de cinco etapas, que permite
su conservación óptima e invariable tras años de utilización
El conjunto de cápsula con construcción otante aísla del ruido y las
vibraciones
El elemento deector acústico de latón niquelado, con mecanizado
de precisión, proporciona una mayor estabilidad del elemento y una
sensibilidad óptima
Entorno acústico abierto de la cubierta simétrica que minimiza las
reexiones internas no deseadas
El soporte antivibración a medida proporciona el máximo aislamiento
Filtro paso alto de 80 Hz y atenuador de 10 dB integrales
Lo último en diseño y en técnicas de fabricación garantiza la
conformidad con los estrictos estándares de consistencia y abilidad de
Audio-Technica
Advertencias de seguridad
Aunque este producto se ha diseñado para su uso seguro, si no lo utiliza
de manera correcta puede provocar un accidente. Con el n de garantizar la
seguridad, respete todas las advertencias y precauciones mientras utiliza el
producto.
Precauciones para el producto
• No someta el producto a impactos fuertes para evitar averías.
• No desmonte, modique o intente reparar el producto.
• No manipule el producto con las manos húmedas para evitar descargas o
daños.
• No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a dispositivos de
calefacción o en lugares cálidos, húmedos o polvorientos.
Notas sobre el uso
En la parte delantera del micrófono aparece el emblema de Audio-
Technica en relieve. Coloque este lado del micrófono mirando hacia la
fuente del sonido.
Durante el uso, asegure el cable del micrófono al pie o la pluma,
dejando un bucle de holgura en el micrófono. De esta forma se
garantiza la máxima protección contra impactos y se reduce la
posibilidad de tirar accidentalmente del micrófono y sacarlo de su
montura.
Procedimiento de conexión
Conecte los terminales de salida del micrófono a un dispositivo con entrada
de micrófono (entrada balanceada) compatible con fuentes de alimentación
phantom.
El conector de salida es de tipo XLRM con la polaridad que se muestra en la
siguiente gura.
PIN3 (frío)
PIN2 (caliente)PIN1 (tierra)
Terminales de salida
12
3
Este producto precisa de
alimentación phantom de
48VCC.
Ajustes de los interruptores
Para reducir la captación de ruido
ambiente de baja frecuencia (como
tráfico, sistemas de ventilación,
etc.), reverberaciones de la sala
y vibraciones mecánicas, active
(posición
) el interruptor del ltro
paso alto situado en el lateral.
Si la entrada de audio excede el nivel
de sonido de entrada máximo, ajuste
el atenuador a -10dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Especificaciones
Elemento
Condensador polarizado permanentemente de placa
trasera con carga ja
Patrón polar Cardioide
Respuesta en frecuencia De 30 a 20.000 Hz
Paso alto 80 Hz, 12 dB/octava
Atenuador -10 dB
Sensibilidad del circuito abierto -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedancia 100 ohmios
Nivel máximo de sonido de
entrada
SPL de 145 dB (1kHz a 1% de T.H.D.)
SPL de 155 dB (con atenuador activado)
Ruido SPL de 17 dB (ponderación A)
Rango dinámico 128 dB (1kHz a SPL máx.)
Relación señal-ruido 77 dB (1kHz a 1Pa, ponderación A)
Requisitos de alimentación
Phantom
48V CC, 3,2 mA
Interruptores Paso alto: activado/desactivado, atenuador: activado/
desactivado
Peso 380 g
Dimensiones 170,0 mm de largo, 53,4 mm de diámetro máximo
del cuerpo
Conector de salida Tipo XLR-M de 3 patillas integral
Estilo de carcasa de Audio-
Technica
R1
Accesorios incluidos Soporte antivibración AT8449a, adaptador de pie
(3/8"-5/8"), cubierta antipolvo para micrófono, estuche
de transporte
• 1 Pascal = 10 dinas/cm
2
= 10 microbares = SPL de 94 dB
El producto está sujeto a modicaciones sin previo aviso con nes de mejora
del mismo.
Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente
o manual do usuário para assegurar o uso correto do produto. Guarde este
manual para futuras consultas.
Recursos
Especialmente projetado para satisfazer as mais críticas exigências
acústicas de gravação prossional, reforço e difusão de som
Os circuitos sem transformador virtualmente eliminam distorção de
baixa frequência e oferecem uma correlação superior entre transientes
de alta velocidade
Um diafragma de ouro depositado por vaporização com espessura de
2 micrometros que passa por um processo de envelhecimento em 5
etapas para que as excelentes características alcançadas permaneçam
constantes ao longo dos anos de uso
A montagem em construção utuante da cápsula fornece isolamento
contra ruído e vibração
A placa acústica em latão niquelado maquinado com precisão fornece
melhor estabilidade e ótima sensibilidade
O ambiente acústico aberto da montagem simétrica da caixa minimiza
deexões internas indesejáveis
O sistema antivibração personalizado fornece isolamento superior
Chave de ltro passa-alta de 80 Hz e chave de atenuação de 10 dB
integradas
O design e as técnicas de fabricação modernos garantem a
conformidade com os rigorosos padrões de consistência e
conabilidade da Audio-Technica
Medidas de segurança
Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro para o usuário,
a utilização em desacordo com o uso tido como correto pode resultar em
acidente. Para garantir a segurança, siga todas as advertências e precauções
quando usar o produto.
Cuidados com o produto
• Não submeta o produto a um impacto muito forte para evitar falhas de
funcionamento.
• Não desmonte, modique nem tente reparar o produto.
• Não manuseie o produto com as mãos úmidas para evitar choque elétrico ou
ferimentos.
• Não armazene o produto sob a luz direta do sol, próximo a dispositivos de
aquecimento ou em local úmido, quente ou empoeirado.
Observações de uso
Encontra-se na frente do microfone um emblema em alto-relevo da
Audio-Technica. Direcione esse lado do microfone para a fonte do som.
Ao utilizar, prenda o cabo do microfone ao pedestal ou vara de
boom, deixando um círculo folgado no microfone. Isso vai assegurar
um isolamento de choque mais ecaz e reduz a possibilidade de se
desalojar acidentalmente o microfone do suporte.
Procedimento de conexão
Conecte os terminais de saída (output) do microfone num dispositivo que
disponha de entrada (input) para microfone (entrada balanceada) compatível
com uma alimentação fantasma.
O conector de saída (output) é do tipo XLRM com a polaridade como a
demonstrada na gura abaixo.
PIN3
(frio (cold))
PIN2 (quente (hot))PIN1 (terra (ground))
Terminais de saída (output)
12
3
Este produto requer uma
alimentação fantasma de 48 V
DC.
Configurações do interruptor
Para reduzir a captação de sons
ambiente de baixa frequência
(tais como tráfego, sistemas de
condicionamento de ar, etc.),
reverberação do ambiente e vibrações
mecânicas acopladas, ligue em ON
(
) a chave de ltro passa-alta ao
lado.
Se a entrada (input) de áudio exceder
o nível máximo de entrada de som,
coloque a chave de atenuação em
-10 dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Especificações
Elemento
Tampo traseiro de carga xa, condensador polarizado
permanentemente
Padrão polar Cardioide
Resposta de frequência 30 - 20.000 Hz
Corte baixo 80 Hz, 12 dB/oitava
Pad -10 dB
Sensibilidade em circuito aberto -32 dB (25,1 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Impedância 100 ohms
Nível de som de entrada
máximo
145 dB SPL (1 kHz em 1% de THD)
155 dB SPL (quando o pad estiver ligado (on))
Ruído 17 dB SPL (de ponderação A)
Alcance dinâmico 128 dB (1 kHz em SPL máximo)
Relação sinal-ruído 77 dB (1 kHz em 1 Pa, de ponderação A)
Requisitos de alimentação
fantasma
48 V DC, 3,2 mA
Interruptores Corte baixo: on/off, Pad: on/off
Peso 380 g
Dimensões 170,0 mm de comprimento, 53,4 mm diâmetro máximo
do corpo
Conector de saída Integral de 3 pinos do tipo XLRM
Case style Audio-Technica R1
Acessórios inclusos Sistema antivibração AT8449a, adaptador de pedestal
(3/8"-5/8"), capa protetora de poeira, estojo
• 1 Pascal = 10 dinas/cm
2
= 10 microbars = 94 dB SPL
Para o aperfeiçoamento do produto, o mesmo está sujeito a alterações sem
aviso prévio.
Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere
attentamente il manuale dell'utente per assicurarsi che il prodotto sia utilizzato
correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro.
Caratteristiche
Progettato specicatamente per soddisfare le rigorose esigenze
nel campo della registrazione professionale, nelle trasmissioni e
nell'amplicazione
La circuiteria priva di trasformatore elimina la distorsione alle basse
frequenze e permette di ottenere una risposta eccellente ai transienti
veloci
Il diaframma, dallo spessore di 2 micrometri e placcato in oro depositato
a vapore, viene sottoposto a un processo d’invecchiamento in 5 fasi,
afnché le caratteristiche ottimali restino invariate anche dopo anni di
utilizzo
L'assemblaggio della capsula con metodo ottante offre il massimo
isolamento da rumori e vibrazioni
Il bafe acustico in ottone nichelato tarato a macchina garantisce
un'elevata stabilità della capsula e ne ottimizza la sensibilità
Il telaio simmetrico dal design acustico aperto riduce al minimo eventuali
riessioni interne
Il supporto anti-shock regolabile fornisce un elevato livello di isolamento
Filtro passa-alto a 80 Hz e attenuatore da 10 dB selezionabili incorporati
La progettazione e le tecniche di produzione allo stato dell'arte
garantiscono il rispetto degli standard di afdabilità che hanno reso
Audio-Technica un marchio famoso nel mondo
Precauzioni di sicurezza
Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere utilizzato in piena
sicurezza, l'uso scorretto potrebbe causare incidenti. Per garantire il massimo
grado di sicurezza, osservare tutte le avvertenze e le precauzioni fornite per
l'utilizzo del prodotto.
Precauzioni nell'utilizzo del prodotto
• Per evitare malfunzionamenti, evitare possibili urti.
• Non smontare, modicare o tentare di riparare il prodotto.
• Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il prodotto con le mani
bagnate.
• Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino a un dispositivo di
riscaldamento o in luogo caldo, umido o polveroso.
Note sull'utilizzo
Il marchio in rilievo Audio-Technica è situato sulla parte frontale del
microfono. Orientare tale lato del microfono verso la sorgente sonora.
Durante l'utilizzo, assicurare il cavo all'asta del microfono o al braccio
estensibile, lasciando abbastanza cavo all'attacco del connettore. Questo
per garantire il massimo isolamento dagli urti e per ridurre la possibilità
che il microfono esca dal supporto.
Procedura di collegamento
Collegare i terminali di uscita del microfono al dispositivo dotato di ingresso
microfonico (ingresso bilanciato) e compatibile con l'alimentazione phantom.
Il connettore di uscita è del tipo XLRM, con la polarità come indicata nella gura
in basso.
PIN3
(freddo)
PIN2 (caldo)PIN1 (terra)
Terminali di uscita
12
3
Questo prodotto richiede
alimentazione phantom a 48 V
DC.
Impostazioni del filtro
Per ridurre la sensibilità al rumore
ambientale a bassa frequenza (come
ad esempio trafco, impianti di
trattamento dell'aria ecc.), al riverbero
ambientale e alle vibrazioni accoppiate
meccanicamente, attivare (
) il ltro
passa-alto posizionato sul lato.
Se il livello audio dovesse superare
quello massimo d'ingresso, impostare
l'attenuatore in posizione -10 dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Specifiche tecniche
Capsula
Condensatore polarizzato permanentemente, a piastra
posteriore, a carica ssa
Schema polare Cardioide
Risposta in frequenza 30-20.000 Hz
Passa-alto 80 Hz, 12 dB/ottava
Attenuatore -10 dB
Sensibilità a circuito aperto -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz)
Impedenza 100 ohm
Max pressione sonora
d'ingresso
145 dB SPL (1 kHz @ 1% THD)
155 dB SPL (con attenuatore attivato)
Rumore 17 dB SPL (pesata in A)
Gamma dinamica 128 dB (1 kHz a SPL max)
Rapporto segnale/rumore 77 dB (1 kHz a 1 Pa, pesata in A)
Requisiti alimentazione phantom 48 V DC, 3,2 mA
Selettori Passa-alto: on/off; Attenuatore: on/off
Peso 380 g
Dimensioni Lunghezza 170,0 mm, diametro massimo 53,4 mm
Connettore di uscita Spinotto XLR-M integrale tripolare
Tipo di corpo microfono Audio-
Technica
R1
Accessori inclusi Supporto anti-shock AT8449a, adattatore per asta
lettata (3/8"- 5/8"), guaina anti-polvere, custodia per
il trasporto
• 1 Pascal = 10 dyn/cm
2
= 10 microbar = SPL 94 dB
Per il miglioramento del prodotto, lo stesso è soggetto a modica senza
preavviso.
Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire
attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez
conserver ce manuel pour consultation ultérieure.
Caractéristiques
Spécialement conçu pour répondre aux exigences acoustiques les plus
pointues de l'enregistrement, du broadcast et du son live professionnels
Les circuits sans transformateurs éliminent en quasi-totalité la distorsion
des basses fréquences et offrent une corrélation supérieure des
transitoires haute vitesse
Le diaphragme de 2 microns d'épaisseur à pellicule d'or déposée par
vaporisation subit un processus de vieillissement en cinq étapes pour
des caractéristiques optimales constantes au l des ans
La construction ottante de l'ensemble de la capsule assure l'isolation
contre le bruit et les vibrations
La protection haute technologie en cuivre nickelé de la capsule
acoustique assure la stabilité de la capsule et une sensibilité optimale
Conceptionacoustique ouverte an de minimiser les réexionsinternes
indésirables
La suspension antichoc réglable permet une isolation supérieure
Commutateur de ltre coupe-bas 80 Hz intégré et
commutateurd'atténuateur 10 dB
La conception et les techniques de fabrication de pointe garantissent la
conformité avec les normes exigeantes d'A-T en matière de constance et
de abilité
Consigne de sécurité
Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité d'utilisation, une
utilisation incorrecte peut entraîner un accident. Pour assurer la sécurité,
respectez l'ensemble des avertissements et mises en garde lorsque vous
utilisez le produit.
Précautions d'utilisation
• Ne pas soumettre le produit à des chocs violents an d'éviter tout
dysfonctionnement.
• Ne pas démonter, modier ou tenter de réparer le produit.
• Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées pour éviter tout choc
électrique ou toute blessure.
• Ranger le produit à l'abri des rayons du soleil, des appareils générant de la
chaleur et des environnements chauds, humides ou poussiéreux.
Remarques sur l'utilisation
Le devant du microphone arbore un logo Audio-Technica en
relief.Positionnez ce côté du microphone vers la source du son.
Lors de l'utilisation, xez le câble au support ou à la perche du
microphone, en laissant une boucle lâche au niveau du microphone.
Vous bénécierez ainsi de la protection antichoc la plus efcace, en
réduisant le risque de faire sortir accidentellement le microphone de sa
suspension.
Procédure de connexion
Connectez les bornes de sortie du microphone à un appareil équipé d'une
entrée microphone (entrée symétrique) compatible avec une alimentation
fantôme.
Le connecteur de sortie est de type XLRM avec des pôles tels qu'afchés dans
l'illustration ci-dessous.
PIN3
(point froid)
PIN2 (point chaud)PIN1 (terre)
Bornes de sortie
12
3
Ce produit nécessite une
alimentation fantôme 48 V.
Paramètres du commutateur
Pour réduire les bruits ambiants
dans les basses fréquences (par
exemple : circulation, systèmes de
ventilation, etc.), la réverbération
de la salle et les vibrations dues au
couplage mécanique, activez (
) le
commutateur de ltre coupe-bas situé
sur le côté.
Si l'entrée audio dépasse la pression
acoustique maximale, réglez le
commutateur de l'atténuateur sur
-10dB.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Caractéristiques techniques
Capsule
Statique à électret
Directivité Cardioïde
Réponse en fréquences 30-20000 Hz
Coupe-bas 80 Hz, 12 dB/octave
Atténuateur -10 dB
Sensibilité -32 dB (25,1 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz)
Impédance 100 ohms
Pression Acoustique Maximale 145 dB SPL (1 kHz à 1% THD)
155 dB SPL (lorsque l'atténuateur est activé.)
Bruit 17 dB SPL (pondéré en A)
Plage dynamique 128 dB (1kHz à SPL Max)
Rapport signal/bruit 77 dB (1kHz à 1Pa, pondéré en A)
Alimentation fantôme 48V CC, 3,2 mA
Commutateurs Coupe-bas: activé/désactivé, atténuateur : activé/
désactivé
Poids 380 g
Dimensions Longueur 170,0 mm, diamètre maximal du corps
53,4 mm
Connecteur de sortie Type XLRM 3 broches intégré
Type de boîtier Audio-Technica R1
Accessoires fournis Suspension antichoc AT8449a, adaptateur de support
(3/8”-5/8”), cache-poussière pour microphone, étui
de transport
• 1 Pascal = 10 dynes/cm
2
= 10 microbars = 94 dB SPL
Dans le cadre de l'amélioration du produit, ce dernier peut être modié sans
préavis.
󵶎󰽥󰶦󳛓
󶍘󹠔󰶦󳛓
Русский
한국어

Padrão polar
Polar pattern Диаграмма направленности
Directivité
폴라 패턴
Richtcharakteristik
󳉸󱝣󲶎
Schema polare
󳉹󱝣󴶷󲶎
Patrón polar
240˚
180˚
210˚
270˚
300˚
330˚
150˚
120˚
90˚
30˚
60˚
凡例
/ LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGENDA / УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ /
󻅣󺴏
/
图例
/
圖例
200 Hz
1 kHz
5 kHz
8 kHz
音圧スケールは 1 目盛 5dB
/ SCALE IS 5 DECIBELS PER DIVISION /
ÉCHELLE DE 5 DÉCIBELS PAR DIVISION / SKALA VON 5 DEZIBEL PRO DIVISION /
SCALA DI 5 DECIBEL PER DIVISIONE / ESCALA DE 5 DECIBELIOS POR DIVISIÓN /
A ESCALA É DE 5 DECIBÉIS POR DIVISÃO /
МАСШТАБ: 5 дБ НА ДЕЛЕНИЕ ШКАЛЫ
/
󺈻󻪼󺟈 󺠿󻞫󻅷
/
比例是每分隔线 5 分贝
/
比例尺為每刻度 5 分貝

Resposta de frequência
Frequency response Частотная характеристика
Réponse en fréquences
주파수 응답
Frequenzgang
󹏹󴽨󱢈󲪿
Risposta in frequenza
󹍾󴽨󹌡󳁱
Respuesta en frecuencia
30–20,000 Hz
Response in dB
10 dB
100
50
200
10k
5k
1k
500
2k
20k
スポンス (dB)
/
Response in dB /
Réponse en dB /
Frequenzgang in dB /
Risposta in dB /
Respuesta en dB /
Resposta em dB /
Чувствительность, дБ /
󻰠󺟄 
/
响应单位是 dB
/
響應以分貝 (dB) 為單位
周波数(Hz)
/ Frequency in Hertz / Fréquence en Hertz / Frequenz in Hertz / Frequenza in Hertz /
Frecuencia en hercios / Frequência em Hertz / Частота, Гц /
󻷋󼟛󻛧  󼪳󺹃󼋯 
/
频率单位是赫兹
/
頻率以赫茲 (Hertz) 為單位
凡例
/ LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGENDA /
УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ /
󻅣󺴏
/
图例
/
圖例
,50cm ,50cm,ローカット
0°, 50 cm 0°, 50 cm, Low cut
0°, 50 cm 0°, 50 cm, coupe-bas
0°, 50 cm 0°, 50 cm, Low Cut
0°, 50 cm 0°, 50 cm, passa-alto
0°, 50 cm 0°, 50 cm, paso alto
0°, 50 cm 0°, 50 cm, corte baixo
0°, 50см 0°, 50см, фильтр нижних частот
   󺴫󻭿󼏆
0°,50 cm 0°,50 cm,低截
0°,50 cm 0°,50 cm,高通濾波

Dimensões
Dimensions Габаритные размеры
Dimensions
크기
Abmessungen
󲙰󲘅
Dimensioni
󱾬󱴘󲙰󲘅
Dimensiones

Acessórios inclusos
Included accessories Прилагаемые аксессуары
Accessoires fournis
기본 제공 부속품
Mitgeliefertes Zubehör
󸿢󲨅󸞂󰻞
Accessori inclusi
󸿢󲛃󹄬󸞃󰻞
Accesorios incluidos
(This warranty is valid only when purchased and used the product in Japan.)
証と規定につ
(必ずお読みい) For Japan Only
Audio-Technica Corp.
2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan
中国大陆客户联系资料
进口商:广州市德讯贸易有限公司
地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室
電話:+86 (0)20 - 37619291
生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012
原产地:日本  出版日期:2016年 10月
香港及澳門地區客戶聯絡資料
總代理:鐵三角(大中華)有限公司
地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室 
電話:+852 - 23569268
台灣客戶聯絡資料
進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司
地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路2段322巷6號
服務專線:0800-774488 原產地:日本
Global Support Contact: www.at-globalsupport.com ©2016 Audio-Technica Corp. 142315480-1-01
ver.1 2016.10.01
( 単位
/ Unit / Unité / Einheit / Unità / Unidades /
Unidade / Ед. измерения /
󺞷󻯓
/
单位
/
單位
: mm)
Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием
изделия внимательно прочтите руководство пользователя, чтобы обеспечить
правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для
использования в будущем.
Характеристики
Специальная конструкция соответствует наиболее критичным акустическим
требованиям в сфере профессиональной звукозаписи, вещания и звукового
усиления
Благодаря бестрансформаторному схемному решению практически
полностью устраняются низкочастотные искажения и обеспечивается
высокая степень корреляции быстрых переходных процессов
Диафрагма толщиной 2микрона из золота, осажденного из газовой
фазы, проходит пять этапов выдерживания, благодаря чему полученные
оптимальные характеристики не меняются в течение многих лет
эксплуатации
Плавающая конструкция крепления капсюля обеспечивает изоляцию от
посторонних шумов и вибраций
Крепление из никелированной латуни, прошедшее прецизионную
обработку, обеспечивает лучшую стабильность и оптимальную
чувствительность капсюля
Акустически открытый симметричный корпус позволяет свести к минимуму
нежелательные внутренние отражения
Подвес специальной конструкции обеспечивает надежную изоляцию от
вибрации
Встроенный переключаемый фильтр низких частот с частотой среза 80Гц и
переключатель чувствительности входа 10дБ
Применение современных технологий конструирования и производства
обеспечивает соответствие изделия строжайшим стандартам компанииA-T
в части постоянства характеристик и надежности
Меры предосторожности
Несмотря на то что изделие изготовлено с учетом требований безопасной
эксплуатации, его неправильное использование может стать причиной
несчастного случая. С целью обеспечения безопасности при эксплуатации
изделия требуется соблюдать все предупреждающие и предостерегающие
указания.
Меры безопасности при работе с изделием
Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание нарушения его
функционирования.
Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь самостоятельно
отремонтировать изделие.
Не прикасайтесь к изделию влажными руками во избежание поражения
электрическим током или получения травм.
Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено воздействию прямого
солнечного света, вблизи нагревательных приборов, в местах с высокой
температурой, уровнем влажности или в запыленных местах.
Замечания относительно эксплуатации
На передней части микрофона имеется тисненая эмблема компанииAudio-
Technica. Микрофон следует располагать этой стороной к источнику звука.
При работе необходимо закрепить кабель к микрофонной стойке или
штативу, оставив у микрофона небольшой запас, который сворачивается в
петлю. Благодаря этому обеспечивается наиболее эффективная изоляция
от ударных нагрузок, а также снижается вероятность непреднамеренного
выдергивания микрофона из крепления.
Порядок подключения
Подключите выходной разъем микрофона к устройству, оснащенному
микрофонным (симметричным) входом с фантомным питанием.
В качестве выходного разъема применяется разъем типаXLRM, полярность
показана на рисунке ниже.
КОНТАКТ 3
(отрицательный полюс)
КОНТАКТ 2
(положительный полюс)
КОНТАКТ 1 (земля)
Выходные клеммы
12
3
Для работы данного
изделия требуется источник
фантомного питания с
напряжением 48Впост.тока.
Выбор положения переключателей
Для снижения уровня низкочастотного
окружающего шума (например,
от движения транспорта, систем
кондиционирования воздуха и
т.д.), эффектов звукоотражения в
помещении и вибраций, передающихся
механическим путем, переместите
переключатель фильтра низких частот,
который находится на боку микрофона,
в положение «Вкл.» (
).
Если уровень входного акустического
сигнала превышает максимально
допустимый входной уровень звука,
то переключатель чувствительности
входа нужно установить в положение
-10 дБ.
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
Технические характеристики
Чувствительный элемент
Задняя пластина с фиксированным зарядом,
постоянно поляризованный конденсатор
Диаграмма направленности Кардиоидная
Частотная характеристика От 30 до 20000Гц
Фильтр низких частот 80Гц, 12дБ/октава
Чувствительность входа -10 дБ
Чувствительность
разомкнутого контура
-32 дБ (25,1 мВ) (0 дБ = 1 В/Па, 1 кГц)
Импеданс 100Ом
Максимальный уровень
входного звукового сигнала
145 дБ SPL (1 кГц при 1% THD)
155 дБ SPL (включен переключатель
чувствительности входа)
Шум 17 дБ SPL (взвешенный по кривой А)
Динамический диапазон 128дБ (1кГц при максимальном уровне
звукового давления)
Отношение сигнал/шум 77дБ (1кГц при 1Па, взвешено по кривой А)
Требования к фантомному
питанию
48В пост. тока; 3,2мА
Переключатели Фильтр низких частот: вкл/выкл,
чувствительности входа: вкл/выкл
Вес 380г (13,4унции)
Размеры Длина 170,0мм (6,69дюйма), максимальный
диаметр корпуса 53,4мм (2,10дюйма)
Выходной разъем Встроенный 3-контактный, тип XLR-M
Тип корпуса Audio-Technica R1
Принадлежности в
комплекте поставки
ПодвесAT8449a, переходник для стойки
(3/8–5/8дюйма), пылезащитный чехол для
микрофона, футляр для переноски
Уровень звукового давления 1Па=10дин/см
2
=10мкбар=94дБ
В целях усовершенствования в изделие могут вноситься изменения без
предварительного уведомления.
感谢您购买本产品。在使用产品之前请全文浏览本用户手册以确保您将
正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来参考。
󰹢󱡸󴶶󴩀
•专为满足专业录音、广播与扩音行业苛刻的声音要求而设计。
•采用无变压器电路设计彻底消除低频失真,提高瞬间响应的清晰度
•2 微米厚、蒸镀金振膜经过五级熟化处理可保持历久弥新的优质特性
•采用浮动式结构封装设计有效隔绝噪音和振动
•借助精密加工的镀镍铜隔音板可增强元件的稳定性并发挥最佳灵敏度
•采用对称的外壳组装尽可能减少不必要的内部反射,同时营造开放式音响环
•专用防震架具有一流的隔震性能
•内置 80Hz 低截滤波开关和 10dB 衰减开关
•最先进的设计与制造技术确保完全符合“鐵三角”产品严格的一致性与可靠
性标准
󲔞󱌍󹏬󸿉󳎄󳜷
虽然本产品采用安全设计但使用不当仍可能发生事故。为了确保安全,使用本
产品时请注意全部警告和提醒。
󳦦󰹢󱡸󴎥󲼒󰸳󹏡
切勿让本产品遭受强烈冲击以避免发生故障。
切勿拆开、改装或尝试维修本产品。
切勿用湿手握持本产品以免触电或受伤。
切勿将本产品存放在阳光直射的地方、加热装置附近或者炎热、潮湿或多尘的
地方。
󰾫󵈾󴎥󲼒󰸳󹏡
•话筒正面带有一个凸出的“鐵三角”标志。将话筒的这一侧对准声源。
•使用时将连接线固定在话筒支架或吊杆上,在话筒位置预留一圈连接线。这
种做法可实现最有效的隔震效果并可减少将话筒意外拉出支架的可能性。
󸑷󳍺󴄀󹞣
将话筒的输出端子连接到具有兼容幻象电源的话筒输入(平衡输入)的设备。
输出接口是 XLRM 型接口其极性如下图所示。
󳦦󰹢󱡸󰾫󵈾󵕭󴐩  󲪒󷻍󵉐󴙃
󲮔󱌣󷸄󶔩
为了减少对低频环境噪声(如交通、空
调系统等)、室内混响和机械耦合振动
的收音打开(
)侧面的低截滤波
开关。
若音频输入超过最大输入声压级将衰
减开关推到 -10 dB。
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
󳉸󳫼
元件
固定充电背板永久极化电容体
指向性 心形
频率响应 30-20,000 Hz
低截 80 Hz12 dB/倍频程
衰减 -10 dB
开路灵敏度 -32 dB( 25.1 mV(0 dB = 1V/Pa1 kHz)
阻抗 100 欧姆
最大输入声压级 145 dB SPL(1 kHz于1% THD
155 dB SPL(衰减打开时
噪音 17 dB SPL(A计权
动态范围 128 dB(1kHz于最大声压级
信噪比 77 dB(1 kHz于1 PaA计权)
幻象供电 直流48 V3.2 mA
开关 低截:开/关衰减:开/关
重量 380 克
尺寸 170.0 mm长筒身最大直径53.4 mm
输出接口 一体式3针XLR-M型
“鐵三角”便携保护包款式 R1
附带配件 AT8449a防震架3/8''-5/8'')支架配接器、话筒
防尘罩、便携保护包
1 帕= 10 达因 / 平方厘米= 10 微巴= 94 dB SPL
因产品改进本产品会随时改装,恕不另行通知。
感謝您購買本商品 使用前, 請務必詳閱本使用說明書, 確保以正確的方
式使用本產品 請妥善保管本說明書以備隨時參閱
󴶷󶮁
•專為現代專業錄音 廣播及音效強化所設計 可耐最嚴苛的使用環境
•藉由無變壓迴路解決低頻失真問題 並提供優異的瞬時響應能力
•經過五階段熟化程序 厚度 2 微米的氣相沉積金屬振膜 提供長效性的優異音
•浮接式構造的元件 提高對噪音及振動的抵抗力
•精密加工的鍍鎳黃銅隔音障板 實現高穩定性的最佳感度
•針對改善音響效果所設計的開放式機殼 能降低不必要的內部反射
•專用防振架 提供優異的防振性能
•整合式 80Hz 高通濾波開關 以及 -10dB 衰減開關
•採用最新設計與製造技術的絕佳信賴性及穩定度 符合鐵三角一貫的嚴謹標準
󲔟󽤤󰵴󵒹󴎥󲼒󰸳󹌫
雖然本產品採用安全設計, 但使用不當仍可能引起事故 為防範事故於未然, 使
用本產品時請務必遵守下記事項
󳦦󵈵󱡸󴎥󲼒󰸳󹌫
請勿讓本產品受到強烈碰撞, 以免故障
請勿拆開、 改造或嘗試修理本產品
請勿在雙手潮濕時握持本產品, 以免觸電或受傷
請勿將本產品存放在日照直射處、 暖氣設備附近 或存放在炎熱、 潮濕或充滿
灰塵的地方
󰾫󵈾󰵴󵒹󴎥󲼒󰸳󹌫
•麥克風正面附有一個凸起的「鐵三角」標誌 將麥克風的這一側對準音源
•使用時 將導線固定於麥克風支架或吊桿上 在麥克風位置預留一圈導線
樣可實現最有效的防振效果 並降低將麥克風意外拉出支架的可能性
󸔯󳍻󴄀󹝑
將麥克風的輸出端子連接到具有相容於幻象電源的麥克風輸入(平衡輸入)裝置
上。
輸出端子為 XLRM , 其極性如下圖所示
󳦦󵈵󱡸󰾫󵈾󵕭󴐪  󲪒󷻎󹄷󴙃󽴸
󸻛󸽡󷫥󲕂
為了減少接收低頻環境噪音(例如交通
往來噪音、 空調系統等)、 殘響 機械
耦合振動雜音, 請開啟(
)側面的
高通濾波開關
如果音頻輸入超過最大承受音壓位準
請將衰減開關推至 -10 dB
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
󷧋󳭕
元件
背極式駐極體電容型
指向特性 心形
頻率響應 30-20,000 Hz
高通濾波 80 Hz12 dB/octave
衰減 -10 dB
開路感度 -32 dB (25.1 mV) (0 dB=1 V/Pa1 kHz)
阻抗 100 歐姆
最大承受音壓位準 145 dB SPL (1 kHz於1% THD)
155 dB SPL (衰減開啟時)
雜訊 17 dB SPL (A型加權)
動態範圍 128 dB (1 kHz於最大音壓位準)
訊噪比 77 dB (1 kHz於1 PaA型加權)
幻象電源 直流48 V3.2 mA
開關 高通濾波開/關衰減開/關
重量 380 g
尺寸 長度170.0 mm本體最大直徑53.4 mm
輸出端子 整合式3針XLR-M型
「鐵三角」防護提箱樣式 R1
附屬零配件 AT8449a防振架(3/8''-5/8'')支架轉接器麥克
風防塵蓋便攜防護提箱
1 帕斯卡= 10 達因 / 平方公分= 10 微巴= 94 dB SPL
規格若有改良, 請恕不另行通知
󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󺈻󺺳󼩃󽴔󻷋󻘣󻗫󽴔󺃟󻕻󼨸󺞗󺞳 󻇇󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󻫻󻃣󺹃󺅛󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺢓󺴬󽴔󻳫󼥗󻰓
󻕻󻭸󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󽴔󻕻󻭸󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󻌯󻺟󻪕󻱃󽴔󻱌󻰋󻞼󻞫󻫳 󺕧󻷠󻪟󽴔󼄇󻴿󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󺢓󺴬󽴔󻱃
󻗳󺽔󻗫󺹋󽴔󻇃󺇏󼨧󻞼󻞫󻫳 
󺋿󺝴
• 전문 레코딩 ,방송 및 사운드 강화를 위한 가장 엄격한 음향 요구 사항을
충족하도록 특별히 설계되었습니다 .
• 무변압기 회로는 사실상 저주파수 왜곡을 제거하고 고속 전이에 대해 뛰어난
연관성을 제공합니다 .
• 2 마이크론 두께의 증기 증착식 금 다이어프램은 구현된 최적의 특성을 사용 수명
동안 일정하게 유지하도록5 단계 에이징 프로세스를 제공합니다 .
• 플로팅 구조 캡슐 어셈블리는 소음 및 진동을 차단합니다 .
• 정밀 가공된 니켈 도금 황동의 음향 엘레멘트 배플은 향상된 엘레멘트 안정성과
최적의 감도를 제공합니다 .
• 대칭적 하우징 어셈블리의 개방된 음향 환경은 원치 않는 내부 반영을
최소화합니다 .
• 커스텀 충격 마운트는 뛰어난 차단 기능을 제공합니다 .
• 통합80Hz로우컷 필터 스위치 및10dB패드 스위치가 갖추어져 있습니다 .
• 최신 설계와 제조 기술을 통해A-T 의 엄격한 일관성과 신뢰성 표준 준수를
보장합니다 .
󻨗󻳓󽴔󺇏󺳷󽴔󻷋󻰧󽴔󻕻󼨼
󻇇󽴔󻳫󼥗󻰏󽴔󻨗󻳓󼨧󺅛󽴔󻕻󻭸󼨧󺢓󺴬󽴔󻗳󺆓󺣧󻪗󻺏󺺛󽴔󻳫󺟏󺴫󽴔󻕻󻭸󼨧󻺏󽴔󻨙󻰓󽴔󺆌󻭿󽴔󻕻󺆯󺃏󽴔󻃫󻖬
󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󻨗󻳓󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󻳫󼥗󽴔󻕻󻭸󽴔󻷠󻪟󽴔󺽷󺦯󽴔󺆌󺆯󽴔󻃞󽴔󻷋󻰧󽴔󻕻󼨼󻰓󽴔󻷏󻛧󼨧󻞼󻞫󻫳
󻳫󼥗󽴔󺇏󺳷󽴔󻷋󻰧󽴔󻕻󼨼
 󻫳󻱠󺢨󽴔󻃸󻺏󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󻇇󽴔󻳫󼥗󻪟󽴔󺃤󼨫󽴔󼉸󺅸󻰓󽴔󺃏󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳 
 󻳫󼥗󻰓󽴔󻉓󼩃 󺃫󻴿󼨧󺄿󺕧󽴔󻛧󺹻󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
 󺃟󻳓󽴔󺫟󺝣󽴔󻉏󻖐󽴔󻃸󻺏󺹋󽴔󻯓󼩃󽴔󻳥󻰏󽴔󻙟󻰋󺴫󽴔󻳫󼥗󻰓󽴔󺺛󻺏󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳 
 󻳫󼥗󻰓󽴔󻺐󻕻󺇠󻗯󻱃󽴔󺟎󺝣󽴔󻱴󻙛 󺕫󻃸󺋿󽴔󺋋󼅧 󺆯󻫷󺞳󻞄󼨫󽴔󼬧󺆌󽴔󺫟󺝣󽴔󺼋󻺏󺃏󽴔󺺝󻰏
󻱴󻙛󻪟󽴔󻇃󺇏󼨧󻺏󽴔󺺗󻞼󻞫󻫳
󻕻󻭸󽴔󻞫󽴔󼄇󺆯󽴔󻕻󼨼
• 볼록한Audio-Technica엠블렘이 마이크 전방에 위치합니다 .이 마이크 측면을
음원 방향으로 배치하십시오 .
• 사용 시 슬랙 루프를 마이크에 둔 상태에서 케이블을 마이크 스탠드 또는 붐에
고정하십시오 .이렇게 하면 가장 효과적인 충격 차단을 보장하고 마운트에서
마이크를 실수로 당기는 것을 방지합니다 .
󻪿󺅿󽴔󻳗󼃷
󺺗󻱃󼔻󻰧󽴔󼉫󺳴󽴔󺞷󻱟󺹋󽴔󼟻󼘏󽴔󻳓󻮟󽴔󺇄󺋘󽴔󻱴󼌧󻬏󽴔󼬇󼬧󺣧󺝣󽴔󺺗󻱃󼔻󽴔󻱔󺳴  󻄇󺲿󻝳󽴔󻱔󺳴  󻱃
󻱗󺝣󽴔󻱴󼌧󻪟󽴔󻪿󺅿󼨸󺞗󺞳 
󼉫󺳴󽴔󼎳󺗴󼗿󺝣󽴔󻨓󺱧󽴔󺋇󺺋󻪟󽴔󼤫󻞫󺣫󽴔󺅒󼅧󺳋󽴔󺋈󻘀󻰓󽴔󺃏󻺓󻯯󼫤󻱔󺞗󺞳 
󻇇󽴔󻳫󼥗󻪟󺝣󼟻󼘏󽴔󻳓󻮟󻱃
󼨓󻭣󼨸󺞗󺞳 
󻝳󻯓󼌧󽴔󻗳󻳤
󻳏󻷋󼟛󻛧󽴔󻷋󻆏󽴔󻙛󻰛  󻫗󺹋󽴔󺦳󻪃󽴔󺈟󼚄 󺇄
󺋿󽴔󼊷󺋘󽴔󻞫󻝳󼘫󽴔󺧀 󻞳󺖃󽴔󻃧󼩴󽴔󻃞󽴔󺋿󺆓󻳐
󻱇󽴔󻺓󺢨󻰓󽴔󻷓󻱃󺳳󺽃󽴔󼋰󺽃󻪟󽴔󻯓󼌧󼨫󽴔󺴫󻭿
󼏆󽴔󼨓󼗿󽴔󻝳󻯓󼌧󺹋󽴔󼏫󻞼󻞫󻫳 

󻫳󺧣󻫳󽴔󻱔󺳴󻱃󽴔󼈫󺟏󽴔󻱔󺳴󽴔󻕻󻮃󺦫󽴔󺳗󻅷󻰓
󼇗󺇋󼨯󽴔󺆌󻭿󽴔󼟷󺦫󽴔󻝳󻯓󼌧󺹋 󺴫󽴔󻗳
󻳤󼨧󻞼󻞫󻫳 
LOW CUT
PAD
-
10dB
0dB
󻕻󻩠
엘레멘트
󺆯󻳤󽴔󻳓󼨧󽴔󻄀󽴔󼧛󺳗󻱃󼞇󻫐󺈻󻳐󻱇󽴔󻯯󺋈󽴔󼐧󺡃󻗫
폴라 패턴 󼍃󺧣󻫳󻱃󺦫
주파수 응답 
로우컷 󻫴󼖏󻋛
패드 
개회로 감도 
임피던스 󻬃
최대 입력 사운드 레벨 
󼟷󺦫󺹋󽴔󼏯󽴔󺆌󻭿
소음 
동적 범위 󼈫󺟏
신호대잡음비 
팬텀 전원 요구 사항 
스위치 󺴫󻭿󼏆󼴨󼟷󺦫󼴨
중량 
규격 󺌇󻱃󻇇󼆃󽴔󼈫󺟏󽴔󻺐󺆌
출력 커넥터 󼚄󼨸󼨏󻯯󼫤
Audio-Technica케이스
스타일

액세서리 포함 󼉸󺅸󽴔󺺗󻮃󼞇󻝳󼖯󺦫󽴔󻪃󺟠󼗿
󺺗󻱃󼔻󽴔󺠣󻝳󼞇󽴔󼎳󻅓󻮃󻃧󻭸󽴔󼏏󻱃󻝳
 󼟛󻝳󼍋
󺺗󻱃󼔻󺴫󻃣
󻳫󼥗󽴔󺃫󻗯󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󻕻󻳓󽴔󺇄󻺏󽴔󻪕󻱃󽴔󻳫󼥗󻱃󽴔󻛧󻳤󺣯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳

Transcripción de documentos

English AT4033a Deutsch Thank you for purchasing this product. Before using the product, read through the user manual to ensure that you will use the product correctly. Please keep this manual for future reference. ■Features ■ 取扱説明書 / カーディオイド・コンデンサー・サイドアドレスマイクロホン User Manual / Cardioid Condenser Side-Address Microphone Manuel de l’utilisateur / Microphone à condensateur cardioïde à capture latérale Bedienungsanleitung / Seitlich ausgerichtetes Kondensatormikrofon mit Richtcharakteristik Niere Manuale dell'utente / Microfono a condensatore cardioide a ripresa laterale Manual de usuario / Micrófono de captación lateral de condensador cardioide Manual do Usuário / Microfone condensador cardioide de captação lateral Руководство пользователя / Кардиоидный конденсаторный микрофон с диафрагмой, размещенной в плоскости, параллельной корпусу устройства 사용설명서 / 카디오이드 콘덴서 측면 어드레스 마이크 用户手册 / 心形指向侧录型电容式话筒 使用說明書 / 心形指向電容型側邊收音麥克風 • Specially engineered to meet the most critical acoustic requirements of professional recording, broadcast and sound reinforcement • Transformerless circuitry virtually eliminates low-frequency distortion and provides superior correlation of the high-speed transients • The 2-micron thick, vapor-deposited gold diaphragm undergoes a fivestep aging process so that the optimum characteristics achieved remain constant over years of use • Floating-construction capsule assembly provides isolation from noise and vibration • Precision-machined, nickel-plated brass, acoustic element baffle provides enhanced element stability and optimal sensitivity • Open acoustical environment of the symmetrical housing assembly minimizes unwanted internal reflections • Custom shock mount provides superior isolation • Integral 80 Hz low-cut filter switch and 10 dB pad switch • State-of-the-art design and manufacturing techniques ensure compliance with A-T’s stringent consistency and reliability standards ■Safety ■ precaution Although this product was designed to be used safely, failing to use it correctly may result in an accident. To ensure safety, observe all warnings and cautions while using the product. ■Cautions for the product ■Specifications ■ Element Polar pattern Frequency response Low cut Pad Open circuit sensitivity Impedance Maximum input sound level Noise Dynamic range Signal-to-noise ratio Phantom power requirements Switches Weight Dimensions Output connector Audio-Technica case style Included accessories Fixed-charge back plate, permanently polarized condenser Cardioid 30-20,000 Hz 80 Hz, 12 dB/octave -10 dB -32 dB (25.1 mV) (0dB = 1 V/Pa, 1 kHz) 100 ohms 145 dB SPL (1 kHz at 1% THD) 155 dB SPL (When pad is on.) 17 dB SPL (A-weighted) 128 dB (1 kHz at Max SPL) 77 dB (1 kHz at 1 Pa, A-weighted) 48 V DC, 3.2 mA Low cut: on/off, Pad: on/off 380 g (13.4 oz) 170.0 mm (6.69") long, 53.4 mm (2.10") maximum body diameter Integral 3-pin XLR-M type R1 AT8449a shock mount, stand adapter (3/8”-5/8”), microphone dust cover, carry case • 1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL For product improvement, the product is subject to modification without notice. ■Sicherheitsvorkehrungen ■ • Setzen Sie das Produkt keinen starken Erschütterungen aus, um Störungen zu vermeiden. • Zerlegen oder verändern Sie das Produkt nicht und versuchen Sie nicht es zu reparieren. • Fassen Sie das Produkt nicht mit nassen Händen an, ansonsten kann es zu Stromschlägen oder Verletzungen kommen. • Bewahren Sie das Produkt nicht in direktem Sonnenlicht, in der Nähe von Heizvorrichtungen oder an einem heißen, feuchten oder staubigen Ort auf. • A raised Audio-Technica emblem is on the front of the microphone. Position this side of the microphone toward the sound source. • In use, secure the cable to the microphone stand or boom, leaving a slack loop at the microphone. This will ensure the most effective shock isolation and reduce the possibility of accidentally pulling the microphone out of its mount. ■Hinweise ■ zum Gebrauch Connect the output terminals of the microphone to a device that has a microphone input (balanced input) compatible with a phantom power supply. The output connector is an XLRM-type with polarity as shown in the figure below. Output terminals ■Schaltereinstellungen ■ Le agradecemos la compra de este producto. Antes de utilizarlo, lea el manual de usuario para asegurarse de que lo utilizará correctamente. Conserve este manual para consultarlo en un futuro. Um die Aufnahme niederfrequenter Umgebungsgeräusche (z. B. Verkehrslärm, Lüftungsanlagen usw.), Nachhalleffekte und mechanisch gekoppelte Vibrationen zu reduzieren, schalten Sie den seitlich angebrachten Trittschallfilter-Schalter EIN ( ). LOW CUT Falls die zugeführten Audiosignale den maximalen Einspeisepegel übersteigen, stellen Sie den PadSchalter auf -10 dB. PAD 0dB -10dB ■Technische ■ Daten Element Richtcharakteristik Frequenzbereich Trittschallfilter Pad Empf. am offenen Schaltkreis Impedanz Maximaler Eingangspegel Rauschen Dynamikumfang Geräuschpegelabstand Phantomspeisung Schalter Gewicht Abmessungen Ausgangsanschluss Audio-Technica Case Style Beiliegendes Zubehör Elektret, permanent polarisierter Kondensator Niere 30-20.000 Hz 80 Hz, 12 dB/Oktave -10 dB -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) 100 Ohm 145 dB SPL (1 kHz bei 1 % THD) 155 dB SPL (Bei eingeschaltetem Pad.) 17 dB SPL (A-gewichtet) 128 dB (1 kHz bei max. SPL) 77 dB (1 kHz bei 1 Pa, A-gewichtet) 48 V DC, 3,2 mA Low Cut: ein/aus, Pad: ein/aus 380 g Länge: 170,0 mm, größter Gehäusedurchmesser: 53,4 mm Integrierter 3-poliger XLRM-Anschluss R1 Spinne AT8449a, Ständeradapter (3/8-5/8 Zoll), Mikrofon-Staubschutzhülle, Transportkoffer • 1 Pascal = 10 Dynes/cm2 = 10 Mikrobar = 94 dB SPL • An der Vorderseite des Mikrofons befindet sich ein erhabenes AudioTechnica-Emblem. Positionieren Sie diese Seite des Mikrofons zur Klangquelle hin. • Befestigen Sie bei Verwendung des Mikrofons das Kabel am Mikrofonständer oder -galgen, so dass am Mikrofon eine Kabelbewegungsschleife bleibt. Dies schirmt das Mikrofon sehr effektiv gegen Erschütterungen ab und verringert die Gefahr eines versehentlichen Herausziehens des Mikrofons aus der Halterung. ■Connection ■ procedure Im Rahmen der Produktverbesserung unterliegt das Produkt Änderungen ohne Vorankündigung. 2 3 ■Switch ■ settings LOW CUT If audio input exceeds the maximum input sound level, set the pad switch to -10 dB. PIN 3 (kalt) ■特長 ■ • プロフェッショナルレコーディング、放送局、及びステージ等での音への厳し い要求に応えるため、高度な技術を結集 • トランスレス回路が低域の歪みをなくし、ハイスピードな音の立ち上りに的確 に対応 • 2 ミクロン金蒸着膜を採用したダイヤフラムに、5 段階のエージングプロセス を通すことにより、長年使用しても最適化された状態を維持 ■スイッチの設定 ■ 低域の環境ノイズ(足音、空調のノイ ズなど)や部屋の反響音、機械の振動 をできるだけ拾わないようにするには、 側面のローカットフィルタースイッチを オン( )にします。 音 声 入 力 が 最 大 入 力 音 圧レ ベ ル を 超 え る 場 合 は、 パッド ス イッ チ を -10dB にします。 PAD -10dB • マイクロホンユニットをフローティングすることにより、外来ノイズや振動によ る影響を低減 0dB • 精密加工したニッケルめっきの真鍮製バッフルが高い安定度と最適な感度を 実現 • 音響的に開放された筐体により、不要な内部反響音を低減 • 専用ショックマウントによる優れた防振性 • 80Hz ローカットフィルタースイッチ、10dB パッドスイッチを標準装備 • 最先端の設計・製造技術による一貫性と信頼あるオーディオテクニカ基準 ■安全上の注意 ■ 本製品は安全性に充分な配慮をして設計していますが、使いかたを誤ると事故が 起こることがあります。事故を未然に防ぐために下記の内容を必ずお守りください。 警告 この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が死亡または重 傷を負う可能性があります」を意味しています。 注意 この表示は「取り扱いを誤った場合、使用者が傷害を負う、ま たは物的損害が発生する可能性があります」を意味しています。 ■本体について 警告 • 強い衝撃を与えないでください。 • 分解、改造、修理を行わないでください。 • 濡れた手で触れないでください。感電やけがの原因になります。 注意 • 直射日光の当たる場所、暖房装置の近く、高温多湿やほこりの多い場所に置か ないでください。 ■使用上の注意 ■ 型式 指向特性 周波数特性 ローカット パッド 感度 出力インピーダンス 最大入力音圧レベル ノイズ ダイナミックレンジ SN比 ファントム電源 スイッチ 質量 寸法 出力コネクター アクセサリー対応コード 付属品 バックエレクトレット・コンデンサー型 単一指向性 30~20,000Hz 80Hz、12dB/octave -10dB -32dB(25.1mV) (0dB=1V/Pa, 1kHz) 100Ω 145dB SPL(1kHz THD1%) 155dB SPL(パッドON時) 17dB SPL (A特性) 128dB(1kHz at Max SPL) 77dB(1kHz at 1Pa、A特性) 48VDC、3.2mA ローカットON/OFF、パッドON/OFF 380g 長さ:170.0mm、本体最大径:53.4mm 3ピンXLR-Mタイプ R1 ショックマウントAT8449a、変換ネジアダ プター(3/8"-5/8")、ダストカバー、ケース • 1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL 改良などのため、本製品は予告なく変更することがあります。 • マイクロホン前面のオーディオテクニカのエンブレムの面を、音源に向けます。 • 使用時には、ケーブルをマイクロホンスタンドまたはブームに固定して、マイ クロホン側に弛みを持たせたループを設けます。このループにより、衝撃が 直接マイクロホンに伝わらず、スタンドなどのマウント部からマイクロホンが 抜け落ちたりするのを防止します。 ■接続のしかた ■ マイク出力端子をファントム電源対応のマイク入力(平衡入力)を有する機器に 接続します。 出力コネクターは XLR-M コネクターであり、極性は図の通りです。 PIN1 (グランド) ■Caractéristiques ■ • Spécialement conçu pour répondre aux exigences acoustiques les plus pointues de l'enregistrement, du broadcast et du son live professionnels • Les circuits sans transformateurs éliminent en quasi-totalité la distorsion des basses fréquences et offrent une corrélation supérieure des transitoires haute vitesse • Le diaphragme de 2 microns d'épaisseur à pellicule d'or déposée par vaporisation subit un processus de vieillissement en cinq étapes pour des caractéristiques optimales constantes au fil des ans • La construction flottante de l'ensemble de la capsule assure l'isolation contre le bruit et les vibrations • La protection haute technologie en cuivre nickelé de la capsule acoustique assure la stabilité de la capsule et une sensibilité optimale • Conception acoustique ouverte afin de minimiser les réflexions internes indésirables • La suspension antichoc réglable permet une isolation supérieure • Commutateur de filtre coupe-bas 80 Hz intégré et commutateur d'atténuateur 10 dB • La conception et les techniques de fabrication de pointe garantissent la conformité avec les normes exigeantes d'A-T en matière de constance et de fiabilité ■Consigne ■ de sécurité Bien que la conception de ce produit garantisse la sécurité d'utilisation, une utilisation incorrecte peut entraîner un accident. Pour assurer la sécurité, respectez l'ensemble des avertissements et mises en garde lorsque vous utilisez le produit. ■Précautions d'utilisation • Ne pas soumettre le produit à des chocs violents afin d'éviter tout dysfonctionnement. • Ne pas démonter, modifier ou tenter de réparer le produit. • Ne pas manipuler le produit avec les mains mouillées pour éviter tout choc électrique ou toute blessure. • Ranger le produit à l'abri des rayons du soleil, des appareils générant de la chaleur et des environnements chauds, humides ou poussiéreux. ■Remarques ■ sur l'utilisation • Le devant du microphone arbore un logo Audio-Technica en relief. Positionnez ce côté du microphone vers la source du son. • Lors de l'utilisation, fixez le câble au support ou à la perche du microphone, en laissant une boucle lâche au niveau du microphone. Vous bénéficierez ainsi de la protection antichoc la plus efficace, en réduisant le risque de faire sortir accidentellement le microphone de sa suspension. Connectez les bornes de sortie du microphone à un appareil équipé d'une entrée microphone (entrée symétrique) compatible avec une alimentation fantôme. Le connecteur de sortie est de type XLRM avec des pôles tels qu'affichés dans l'illustration ci-dessous. PIN1 (terre) PIN2 (ホット) 1 2 3 本製品はファントム電源供給が 必要です。 PIN3 (point froid) ■Paramètres ■ du commutateur Dieses Produkt benötigt eine 48 V DC Phantomspeisung 2 2 3 PAD 0dB -10dB ■Especificaciones ■ Elemento Patrón polar Respuesta en frecuencia Paso alto Atenuador Sensibilidad del circuito abierto Impedancia Nivel máximo de sonido de entrada Ruido Rango dinámico Relación señal-ruido Requisitos de alimentación Phantom Interruptores Peso Dimensiones Conector de salida Estilo de carcasa de AudioTechnica Accesorios incluidos Condensador polarizado permanentemente de placa trasera con carga fija Cardioide De 30 a 20.000 Hz 80 Hz, 12 dB/octava -10 dB -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) 100 ohmios SPL de 145 dB (1 kHz a 1% de T.H.D.) SPL de 155 dB (con atenuador activado) SPL de 17 dB (ponderación A) 128 dB (1 kHz a SPL máx.) 77 dB (1 kHz a 1Pa, ponderación A) 48 V CC, 3,2 mA Paso alto: activado/desactivado, atenuador: activado/ desactivado 380 g 170,0 mm de largo, 53,4 mm de diámetro máximo del cuerpo Tipo XLR-M de 3 patillas integral R1 Soporte antivibración AT8449a, adaptador de pie (3/8"-5/8"), cubierta antipolvo para micrófono, estuche de transporte • 1 Pascal = 10 dinas/cm2 = 10 microbares = SPL de 94 dB El producto está sujeto a modificaciones sin previo aviso con fines de mejora del mismo. PIN2 (caliente) PIN3 (frío) 2 Este producto precisa de alimentación phantom de 48 V CC. 3 3 Pour réduire les bruits ambiants dans les basses fréquences (par exemple : circulation, systèmes de ventilation, etc.), la réverbération de la salle et les vibrations dues au couplage mécanique, activez ( ) le commutateur de filtre coupe-bas situé sur le côté. Si l'entrée audio dépasse la pression acoustique maximale, réglez le commutateur de l'atténuateur sur -10 dB. LOW CUT PAD -10dB 0dB ■Caractéristiques ■ techniques Capsule Directivité Réponse en fréquences Coupe-bas Atténuateur Sensibilité Impédance Pression Acoustique Maximale Bruit Plage dynamique Rapport signal/bruit Alimentation fantôme Commutateurs Poids Dimensions Connecteur de sortie Type de boîtier Audio-Technica Accessoires fournis Português Grazie per aver acquistato questo prodotto. Prima dell'utilizzo, leggere attentamente il manuale dell'utente per assicurarsi che il prodotto sia utilizzato correttamente. Conservare il manuale come riferimento futuro. Statique à électret Cardioïde 30-20 000 Hz 80 Hz, 12 dB/octave -10 dB -32 dB (25,1 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 100 ohms 145 dB SPL (1 kHz à 1 % THD) 155 dB SPL (lorsque l'atténuateur est activé.) 17 dB SPL (pondéré en A) 128 dB (1 kHz à SPL Max) 77 dB (1 kHz à 1Pa, pondéré en A) 48 V CC, 3,2 mA Coupe-bas : activé/désactivé, atténuateur : activé/ désactivé 380 g Longueur 170,0 mm, diamètre maximal du corps 53,4 mm Type XLRM 3 broches intégré R1 Suspension antichoc AT8449a, adaptateur de support (3/8”-5/8”), cache-poussière pour microphone, étui de transport • 1 Pascal = 10 dynes/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL Dans le cadre de l'amélioration du produit, ce dernier peut être modifié sans préavis. ■Caratteristiche ■ • Progettato specificatamente per soddisfare le rigorose esigenze nel campo della registrazione professionale, nelle trasmissioni e nell'amplificazione • La circuiteria priva di trasformatore elimina la distorsione alle basse frequenze e permette di ottenere una risposta eccellente ai transienti veloci • Il diaframma, dallo spessore di 2 micrometri e placcato in oro depositato a vapore, viene sottoposto a un processo d’invecchiamento in 5 fasi, affinché le caratteristiche ottimali restino invariate anche dopo anni di utilizzo • L'assemblaggio della capsula con metodo flottante offre il massimo isolamento da rumori e vibrazioni • Il baffle acustico in ottone nichelato tarato a macchina garantisce un'elevata stabilità della capsula e ne ottimizza la sensibilità • Il telaio simmetrico dal design acustico aperto riduce al minimo eventuali riflessioni interne • Il supporto anti-shock regolabile fornisce un elevato livello di isolamento • Filtro passa-alto a 80 Hz e attenuatore da 10 dB selezionabili incorporati • La progettazione e le tecniche di produzione allo stato dell'arte garantiscono il rispetto degli standard di affidabilità che hanno reso Audio-Technica un marchio famoso nel mondo ■Precauzioni ■ di sicurezza Anche se questo prodotto è stato realizzato per essere utilizzato in piena sicurezza, l'uso scorretto potrebbe causare incidenti. Per garantire il massimo grado di sicurezza, osservare tutte le avvertenze e le precauzioni fornite per l'utilizzo del prodotto. ■Precauzioni nell'utilizzo del prodotto • Per evitare malfunzionamenti, evitare possibili urti. • Non smontare, modificare o tentare di riparare il prodotto. • Per evitare scosse elettriche o lesioni, non toccare il prodotto con le mani bagnate. • Non riporre il prodotto alla luce diretta del sole, vicino a un dispositivo di riscaldamento o in luogo caldo, umido o polveroso. ■Note ■ sull'utilizzo • Il marchio in rilievo Audio-Technica è situato sulla parte frontale del microfono. Orientare tale lato del microfono verso la sorgente sonora. • Durante l'utilizzo, assicurare il cavo all'asta del microfono o al braccio estensibile, lasciando abbastanza cavo all'attacco del connettore. Questo per garantire il massimo isolamento dagli urti e per ridurre la possibilità che il microfono esca dal supporto. Collegare i terminali di uscita del microfono al dispositivo dotato di ingresso microfonico (ingresso bilanciato) e compatibile con l'alimentazione phantom. Il connettore di uscita è del tipo XLRM, con la polarità come indicata nella figura in basso. Terminali di uscita PIN1 (terra) PIN2 (point chaud) 1 • En la parte delantera del micrófono aparece el emblema de AudioTechnica en relieve. Coloque este lado del micrófono mirando hacia la fuente del sonido. • Durante el uso, asegure el cable del micrófono al pie o la pluma, dejando un bucle de holgura en el micrófono. De esta forma se garantiza la máxima protección contra impactos y se reduce la posibilidad de tirar accidentalmente del micrófono y sacarlo de su montura. 1 ■Procedura ■ di collegamento ■Procédure ■ de connexion Bornes de sortie 出力端子 PN3 (コールド) ■テクニカルデータ ■ ■Notas ■ sobre el uso PIN1 (tierra) Italiano Nous vous remercions d’avoir choisi ce produit. Avant utilisation, merci de lire attentivement ce manuel pour vous assurer du bon usage du produit. Veuillez conserver ce manuel pour consultation ultérieure. LOW CUT • No someta el producto a impactos fuertes para evitar averías. • No desmonte, modifique o intente reparar el producto. • No manipule el producto con las manos húmedas para evitar descargas o daños. • No deje el producto bajo la luz solar directa, junto a dispositivos de calefacción o en lugares cálidos, húmedos o polvorientos. Si la entrada de audio excede el nivel de sonido de entrada máximo, ajuste el atenuador a -10 dB. 0dB Français お買い上げいただきありがとうございます。ご使用の前にこの取扱説明書を必ず お読みのうえ、正しくご使用ください。 また、いつでもすぐ読める場所に保管しておいてください。 ■Precauciones para el producto LOW CUT PAD -10dB 日本語 Aunque este producto se ha diseñado para su uso seguro, si no lo utiliza de manera correcta puede provocar un accidente. Con el fin de garantizar la seguridad, respete todas las advertencias y precauciones mientras utiliza el producto. PIN 2 (heiß) 1 To reduce the pickup of lowfrequency ambient noise (such as traffic, air-handling systems, etc.), room reverberation and mechanically coupled vibrations, turn ON ( ) the low-cut filter switch located on the side. ■Advertencias ■ de seguridad Para reducir la captación de ruido ambiente de baja frecuencia (como tráfico, sistemas de ventilación, etc.), reverberaciones de la sala y vibraciones mecánicas, active ) el interruptor del filtro (posición paso alto situado en el lateral. Terminales de salida Ausgangsanschlüsse PIN 1 (Masse) • Diseñado especialmente para responder a las máximas exigencias acústicas de la grabación profesional, la radiodifusión y la sonorización • Los circuitos sin transformadores eliminan prácticamente la distorsión en las frecuencias graves y proveen de una correlación superior entre los transitorios de alta velocidad • La membrana de oro depositado a vapor, de 2 micrones de grosor, se somete a un proceso de envejecimiento de cinco etapas, que permite su conservación óptima e invariable tras años de utilización • El conjunto de cápsula con construcción flotante aísla del ruido y las vibraciones • El elemento deflector acústico de latón niquelado, con mecanizado de precisión, proporciona una mayor estabilidad del elemento y una sensibilidad óptima • Entorno acústico abierto de la cubierta simétrica que minimiza las reflexiones internas no deseadas • El soporte antivibración a medida proporciona el máximo aislamiento • Filtro paso alto de 80 Hz y atenuador de 10 dB integrales • Lo último en diseño y en técnicas de fabricación garantiza la conformidad con los estrictos estándares de consistencia y fiabilidad de Audio-Technica ■Ajustes ■ de los interruptores Conecte los terminales de salida del micrófono a un dispositivo con entrada de micrófono (entrada balanceada) compatible con fuentes de alimentación phantom. El conector de salida es de tipo XLRM con la polaridad que se muestra en la siguiente figura. Verbinden Sie die Ausgangsanschlüsse des Mikrofons mit einem Gerät, das einen phantomspeisungskompatiblen Mikrofoneingang (symmetrischen Eingang) besitzt. Der Ausgangsstecker ist ein XLRM-Stecker, dessen Polarität Sie auf der nachstehenden Abbildung sehen können. This product requires 48 V DC phantom power. ■Características ■ ■Procedimiento ■ de conexión ■Anschlussverfahren ■ PIN2 (hot) PIN3 (cold) • Speziell zur Erfüllung der entscheidendsten akustischen Anforderungen professioneller Aufnahme-,TV-/Rundfunk- und Beschallungsanwendungen entwickelt • Übertragerfreie Schaltung sorgt für eine quasi verzerrungsfreie Wiedergabe bei niedrigen Frequenzen und bietet eine hervorragende Korrelation von schnellen Einschwingvorgängen • Die zwei Mikrometer dicke, goldbeschichtete Membran wird einem aus fünf Schritten bestehenden Alterungsverfahren unterzogen, damit die optimalen Eigenschaften über Jahre der Anwendung konstant bleiben • Die schwimmende Lagerung in der Kapsel schirmt gegen unerwünschte Geräusche und Vibrationen ab • Die präzisionsgefertigte Schallwand des Akustikelements ist aus vernickeltem Messing und verleiht dem Wandler erweiterte Stabilität sowie optimale Empfindlichkeit • Die offene Akustik des symmetrischen Gehäuseaufbaus minimiert unerwünschte interne Reflektionen • Spezielle Spinne bietet hochklassige Isolierung • Integrierter 80 Hz Hochpassfilter und 10 dB Pad-Schalter • Die Einhaltung von Audio-Technicas strengen Qualitäts- und Zuverlässigkeitsstandards ist durch den Einsatz modernster Entwicklungs- und Fertigungsverfahren gewährleistet ■Vorsichtshinweise für das Produkt ■Notes ■ on use 1 ■Merkmale ■ Obwohl dieses Produkt für die sichere Anwendung konstruiert wurde, kann falsche Verwendung einen Unfall verursachen. Beachten Sie zu Ihrer Sicherheit alle Hinweise, wenn Sie das Produkt verwenden. • Do not subject the product to strong impact to avoid malfunction. • Do not disassemble, modify or attempt to repair the product. • Do not handle the product with wet hands to avoid electric shock or injury. • Do not store the product under direct sunlight, near heating devices or in a hot, humid or dusty place. PIN1 (ground) Español Vielen Dank für den Kauf dieses Produkts. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Produkts um sicherzustellen, dass Sie es korrekt verwenden. Bewahren Sie diese Anleitung für später anfallende Fragen auf. Ce produit nécessite une alimentation fantôme 48 V. PIN3 (freddo) 2 Obrigado por comprar este produto. Antes de usar o produto, leia atentamente o manual do usuário para assegurar o uso correto do produto. Guarde este manual para futuras consultas. Per ridurre la sensibilità al rumore ambientale a bassa frequenza (come ad esempio traffico, impianti di trattamento dell'aria ecc.), al riverbero ambientale e alle vibrazioni accoppiate meccanicamente, attivare ( ) il filtro passa-alto posizionato sul lato. LOW CUT Se il livello audio dovesse superare quello massimo d'ingresso, impostare l'attenuatore in posizione -10 dB. PAD -10dB 0dB ■Specifiche ■ tecniche Capsula Schema polare Risposta in frequenza Passa-alto Attenuatore Sensibilità a circuito aperto Impedenza Max pressione sonora d'ingresso Rumore Gamma dinamica Rapporto segnale/rumore Requisiti alimentazione phantom Selettori Peso Dimensioni Connettore di uscita Tipo di corpo microfono AudioTechnica Accessori inclusi Condensatore polarizzato permanentemente, a piastra posteriore, a carica fissa Cardioide 30-20.000 Hz 80 Hz, 12 dB/ottava -10 dB -32 dB (25,1 mV) (0 dB = 1 V/Pa, 1 kHz) 100 ohm 145 dB SPL (1 kHz @ 1% THD) 155 dB SPL (con attenuatore attivato) 17 dB SPL (pesata in A) 128 dB (1 kHz a SPL max) 77 dB (1 kHz a 1 Pa, pesata in A) 48 V DC, 3,2 mA Passa-alto: on/off; Attenuatore: on/off 380 g Lunghezza 170,0 mm, diametro massimo 53,4 mm Spinotto XLR-M integrale tripolare R1 Supporto anti-shock AT8449a, adattatore per asta filettata (3/8"- 5/8"), guaina anti-polvere, custodia per il trasporto • 1 Pascal = 10 dyn/cm2 = 10 microbar = SPL 94 dB Per il miglioramento del prodotto, lo stesso è soggetto a modifica senza preavviso. ■Recursos ■ • Especialmente projetado para satisfazer as mais críticas exigências acústicas de gravação profissional, reforço e difusão de som • Os circuitos sem transformador virtualmente eliminam distorção de baixa frequência e oferecem uma correlação superior entre transientes de alta velocidade • Um diafragma de ouro depositado por vaporização com espessura de 2 micrometros que passa por um processo de envelhecimento em 5 etapas para que as excelentes características alcançadas permaneçam constantes ao longo dos anos de uso • A montagem em construção flutuante da cápsula fornece isolamento contra ruído e vibração • A placa acústica em latão niquelado maquinado com precisão fornece melhor estabilidade e ótima sensibilidade • O ambiente acústico aberto da montagem simétrica da caixa minimiza deflexões internas indesejáveis • O sistema antivibração personalizado fornece isolamento superior • Chave de filtro passa-alta de 80 Hz e chave de atenuação de 10 dB integradas • O design e as técnicas de fabricação modernos garantem a conformidade com os rigorosos padrões de consistência e confiabilidade da Audio-Technica ■Medidas ■ de segurança Embora esse produto tenha sido projetado para ser seguro para o usuário, a utilização em desacordo com o uso tido como correto pode resultar em acidente. Para garantir a segurança, siga todas as advertências e precauções quando usar o produto. ■Cuidados com o produto • Não submeta o produto a um impacto muito forte para evitar falhas de funcionamento. • Não desmonte, modifique nem tente reparar o produto. • Não manuseie o produto com as mãos úmidas para evitar choque elétrico ou ferimentos. • Não armazene o produto sob a luz direta do sol, próximo a dispositivos de aquecimento ou em local úmido, quente ou empoeirado. ■Observações ■ de uso • Encontra-se na frente do microfone um emblema em alto-relevo da Audio-Technica. Direcione esse lado do microfone para a fonte do som. • Ao utilizar, prenda o cabo do microfone ao pedestal ou vara de boom, deixando um círculo folgado no microfone. Isso vai assegurar um isolamento de choque mais eficaz e reduz a possibilidade de se desalojar acidentalmente o microfone do suporte. ■Procedimento ■ de conexão Conecte os terminais de saída (output) do microfone num dispositivo que disponha de entrada (input) para microfone (entrada balanceada) compatível com uma alimentação fantasma. O conector de saída (output) é do tipo XLRM com a polaridade como a demonstrada na figura abaixo. Terminais de saída (output) PIN2 (caldo) 1 ■Impostazioni ■ del filtro Questo prodotto richiede alimentazione phantom a 48 V DC. PIN1 (terra (ground)) PIN2 (quente (hot)) 1 2 3 PIN3 (frio (cold)) 3 Este produto requer uma alimentação fantasma de 48 V DC. ■Configurações ■ do interruptor Para reduzir a captação de sons ambiente de baixa frequência (tais como tráfego, sistemas de condicionamento de ar, etc.), reverberação do ambiente e vibrações mecânicas acopladas, ligue em ON ( ) a chave de filtro passa-alta ao lado. Se a entrada (input) de áudio exceder o nível máximo de entrada de som, coloque a chave de atenuação em -10 dB. LOW CUT PAD -10dB 0dB ■Especificações ■ Elemento Padrão polar Resposta de frequência Corte baixo Pad Sensibilidade em circuito aberto Impedância Nível de som de entrada máximo Ruído Alcance dinâmico Relação sinal-ruído Requisitos de alimentação fantasma Interruptores Peso Dimensões Conector de saída Case style Audio-Technica Acessórios inclusos Tampo traseiro de carga fixa, condensador polarizado permanentemente Cardioide 30 - 20.000 Hz 80 Hz, 12 dB/oitava -10 dB -32 dB (25,1 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 100 ohms 145 dB SPL (1 kHz em 1% de THD) 155 dB SPL (quando o pad estiver ligado (on)) 17 dB SPL (de ponderação A) 128 dB (1 kHz em SPL máximo) 77 dB (1 kHz em 1 Pa, de ponderação A) 48 V DC, 3,2 mA Corte baixo: on/off, Pad: on/off 380 g 170,0 mm de comprimento, 53,4 mm diâmetro máximo do corpo Integral de 3 pinos do tipo XLRM R1 Sistema antivibração AT8449a, adaptador de pedestal (3/8"-5/8"), capa protetora de poeira, estojo • 1 Pascal = 10 dinas/cm2 = 10 microbars = 94 dB SPL Para o aperfeiçoamento do produto, o mesmo está sujeito a alterações sem aviso prévio. 简体中文 ■■Характеристики • Специальная конструкция соответствует наиболее критичным акустическим требованиям в сфере профессиональной звукозаписи, вещания и звукового усиления • Благодаря бестрансформаторному схемному решению практически полностью устраняются низкочастотные искажения и обеспечивается высокая степень корреляции быстрых переходных процессов • Диафрагма толщиной 2 микрона из золота, осажденного из газовой фазы, проходит пять этапов выдерживания, благодаря чему полученные оптимальные характеристики не меняются в течение многих лет эксплуатации • Плавающая конструкция крепления капсюля обеспечивает изоляцию от посторонних шумов и вибраций • Крепление из никелированной латуни, прошедшее прецизионную обработку, обеспечивает лучшую стабильность и оптимальную чувствительность капсюля • Акустически открытый симметричный корпус позволяет свести к минимуму нежелательные внутренние отражения • Подвес специальной конструкции обеспечивает надежную изоляцию от вибрации • Встроенный переключаемый фильтр низких частот с частотой среза 80 Гц и переключатель чувствительности входа 10 дБ • Применение современных технологий конструирования и производства обеспечивает соответствие изделия строжайшим стандартам компании A-T в части постоянства характеристик и надежности ■■Меры предосторожности Несмотря на то что изделие изготовлено с учетом требований безопасной эксплуатации, его неправильное использование может стать причиной несчастного случая. С целью обеспечения безопасности при эксплуатации изделия требуется соблюдать все предупреждающие и предостерегающие указания. ■Меры безопасности при работе с изделием • Не подвергайте изделие сильным ударам во избежание нарушения его функционирования. • Не разбирайте, не модифицируйте и не пытайтесь самостоятельно отремонтировать изделие. • Не прикасайтесь к изделию влажными руками во избежание поражения электрическим током или получения травм. • Не храните изделие в местах, где оно будет подвержено воздействию прямого солнечного света, вблизи нагревательных приборов, в местах с высокой температурой, уровнем влажности или в запыленных местах. 感谢您购买本产品。在使用产品之前,请全文浏览本用户手册以确保您将 正确地使用本产品。请妥善保管本手册以供将来参考。 ■■Выбор положения переключателей Для снижения уровня низкочастотного окружающего шума (например, от движения транспорта, систем кондиционирования воздуха и т. д.), эффектов звукоотражения в помещении и вибраций, передающихся механическим путем, переместите переключатель фильтра низких частот, который находится на боку микрофона, в положение «Вкл.» ( ). Если уровень входного акустического сигнала превышает максимально допустимый входной уровень звука, то переключатель чувствительности входа нужно установить в положение -10 дБ. LOW CUT PAD -10dB 0dB ■■Технические характеристики Чувствительный элемент Диаграмма направленности Частотная характеристика Фильтр низких частот Чувствительность входа Чувствительность разомкнутого контура Импеданс Максимальный уровень входного звукового сигнала Шум Динамический диапазон Отношение сигнал/шум Требования к фантомному питанию Переключатели Вес Размеры Выходной разъем Тип корпуса Audio-Technica Принадлежности в комплекте поставки Задняя пластина с фиксированным зарядом, постоянно поляризованный конденсатор Кардиоидная От 30 до 20 000 Гц 80 Гц, 12 дБ/октава -10 дБ -32 дБ (25,1 мВ) (0 дБ = 1 В/Па, 1 кГц) 100 Ом 145 дБ SPL (1 кГц при 1% THD) 155 дБ SPL (включен переключатель чувствительности входа) 17 дБ SPL (взвешенный по кривой А) 128 дБ (1 кГц при максимальном уровне звукового давления) 77 дБ (1 кГц при 1 Па, взвешено по кривой А) 48 В пост. тока; 3,2 мА Фильтр низких частот: вкл/выкл, чувствительности входа: вкл/выкл 380 г (13,4 унции) Длина 170,0 мм (6,69 дюйма), максимальный диаметр корпуса 53,4 мм (2,10 дюйма) Встроенный 3-контактный, тип XLR-M R1 Подвес AT8449a, переходник для стойки (3/8–5/8 дюйма), пылезащитный чехол для микрофона, футляр для переноски ■■Замечания относительно эксплуатации • Уровень звукового давления 1 Па = 10 дин/см2 = 10 мкбар = 94 дБ • На передней части микрофона имеется тисненая эмблема компании AudioTechnica. Микрофон следует располагать этой стороной к источнику звука. • При работе необходимо закрепить кабель к микрофонной стойке или штативу, оставив у микрофона небольшой запас, который сворачивается в петлю. Благодаря этому обеспечивается наиболее эффективная изоляция от ударных нагрузок, а также снижается вероятность непреднамеренного выдергивания микрофона из крепления. В целях усовершенствования в изделие могут вноситься изменения без предварительного уведомления. ■产品特点 ■ • 专为满足专业录音、广播与扩音行业苛刻的声音要求而设计。 • 采用无变压器电路设计,彻底消除低频失真,提高瞬间响应的清晰度 • 2 微米厚、蒸镀金振膜,经过五级熟化处理,可保持历久弥新的优质特性 • 采用浮动式结构封装设计,有效隔绝噪音和振动 • 借助精密加工的镀镍铜隔音板,可增强元件的稳定性并发挥最佳灵敏度 • 采用对称的外壳组装,尽可能减少不必要的内部反射,同时营造开放式音响环 境 • 专用防震架具有一流的隔震性能 • 内置 80 Hz 低截滤波开关和 10 dB 衰减开关 • 最先进的设计与制造技术,确保完全符合“鐵三角”产品严格的一致性与可靠 性标准 ■安全预防措施 ■ 虽然本产品采用安全设计,但使用不当仍可能发生事故。为了确保安全,使用本 产品时请注意全部警告和提醒。 ■本产品注意事项 • 切勿让本产品遭受强烈冲击,以避免发生故障。 • 切勿拆开、改装或尝试维修本产品。 • 切勿用湿手握持本产品,以免触电或受伤。 • 切勿将本产品存放在阳光直射的地方、加热装置附近或者炎热、潮湿或多尘的 地方。 ■使用注意事项 ■ ■指标 ■ 元件 指向性 频率响应 低截 衰减 开路灵敏度 阻抗 最大输入声压级 噪音 动态范围 信噪比 幻象供电 开关 重量 尺寸 输出接口 “鐵三角”便携保护包款式 附带配件 固定充电背板,永久极化电容体 心形 30-20,000 Hz 80 Hz,12 dB/倍频程 -10 dB -32 dB( 25.1 mV) (0 dB = 1V/Pa,1 kHz) 100 欧姆 145 dB SPL(1 kHz于1% THD) 155 dB SPL(衰减打开时) 17 dB SPL(A计权) 128 dB(1kHz于最大声压级) 77 dB(1 kHz于1 Pa,A计权) 直流48 V,3.2 mA 低截:开/关,衰减:开/关 380 克 170.0 mm长,筒身最大直径53.4 mm 一体式3针XLR-M型 R1 AT8449a防震架、 (3/8''-5/8'')支架配接器、话筒 防尘罩、便携保护包 330˚ КОНТАКТ 3 (отрицательный полюс) 2 60˚ 90˚ 270˚ 120˚ 240˚ 210˚ 180˚ 150˚ 凡例 / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGENDA / УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ / 범례 / 图例 / 圖例 音圧スケールは 1 目盛 5dB / SCALE IS 5 DECIBELS PER DIVISION / ÉCHELLE DE 5 DÉCIBELS PAR DIVISION / SKALA VON 5 DEZIBEL PRO DIVISION / SCALA DI 5 DECIBEL PER DIVISIONE / ESCALA DE 5 DECIBELIOS POR DIVISIÓN / A ESCALA É DE 5 DECIBÉIS POR DIVISÃO / МАСШТАБ: 5 дБ НА ДЕЛЕНИЕ ШКАЛЫ / 구역당 5 데시벨 / 比例是每分隔线 5 分贝 / 比例尺為每刻度 5 分貝 200 Hz 1 kHz 5 kHz 8 kHz • 1 帕= 10 达因 / 平方厘米= 10 微巴= 94 dB SPL 因产品改进,本产品会随时改装,恕不另行通知。 ■连接步骤 ■ 周波数特性 Frequency response Réponse en fréquences Frequenzgang Risposta in frequenza Respuesta en frecuencia 将话筒的输出端子连接到具有兼容幻象电源的话筒输入(平衡输入)的设备。 输出接口是 XLRM 型接口,其极性如下图所示。 本产品使用直流 48 V 幻象电源。 Resposta de frequência Частотная характеристика 주파수 응답 频率响应 頻率響應 30–20,000 Hz ■开关设置 ■ 为了减少对低频环境噪声(如交通、空 调系统等)、室内混响和机械耦合振动 的收音, 打开( )侧面的低截滤波 开关。 10 dB LOW CUT 50 若音频输入超过最大输入声压级,将衰 减开关推到 -10 dB。 200 100 500 1k 2k 5k 10k 20k 周波数(Hz)/ Frequency in Hertz / Fréquence en Hertz / Frequenz in Hertz / Frequenza in Hertz / Frecuencia en hercios / Frequência em Hertz / Частота, Гц / 주파수 ( 헤르츠 ) / 频率单位是赫兹 / 頻率以赫茲 (Hertz) 為單位 凡例 / LEGEND / LÉGENDE / LEGENDE / LEGENDA / LEYENDA / LEGENDA / УСЛОВНЫЕ ОБОЗНАЧЕНИЯ / 범례 / 图例 / 圖例 PAD 0dB -10dB Выходные клеммы 1 30˚ • 话筒正面带有一个凸出的“鐵三角”标志。将话筒的这一侧对准声源。 • 使用时,将连接线固定在话筒支架或吊杆上,在话筒位置预留一圈连接线。这 种做法可实现最有效的隔震效果,并可减少将话筒意外拉出支架的可能性。 Подключите выходной разъем микрофона к устройству, оснащенному микрофонным (симметричным) входом с фантомным питанием. В качестве выходного разъема применяется разъем типа XLRM, полярность показана на рисунке ниже. КОНТАКТ 2 (положительный полюс) 0˚ 300˚ ■■Порядок подключения КОНТАКТ 1 (земля) Padrão polar Диаграмма направленности 폴라 패턴 指向性 指向特性 Response in dB Благодарим Вас за приобретение данного изделия. Перед использованием изделия внимательно прочтите руководство пользователя, чтобы обеспечить правильную эксплуатацию изделия. Сохраните данное руководство для использования в будущем. 指向特性 Polar pattern Directivité Richtcharakteristik Schema polare Patrón polar Для работы данного изделия требуется источник фантомного питания с напряжением 48 В пост. тока. 0°, 50cm 0°, 50 cm 0°, 50cm, ローカット 0°, 50 cm, Low cut 0°, 50 cm 0°, 50 cm, coupe-bas 0°, 50 cm 0°, 50 cm, Low Cut 0°, 50 cm 0°, 50 cm, passa-alto 0°, 50 cm 0°, 50 cm, paso alto 0°, 50 cm 0°, 50 cm, corte baixo 0°, 50 см 0°, 50 см, фильтр нижних частот 0°,50 cm 0°,50 cm,低截 0° , 50cm 3 0° , 50cm, 로우컷 0°,50 cm • 전문 레코딩 , 방송 및 사운드 강화를 위한 가장 엄격한 음향 요구 사항을 충족하도록 특별히 설계되었습니다 . • 무변압기 회로는 사실상 저주파수 왜곡을 제거하고 고속 전이에 대해 뛰어난 연관성을 제공합니다 . • 2 마이크론 두께의 증기 증착식 금 다이어프램은 구현된 최적의 특성을 사용 수명 동안 일정하게 유지하도록 5 단계 에이징 프로세스를 제공합니다 . • 플로팅 구조 캡슐 어셈블리는 소음 및 진동을 차단합니다 . • 정밀 가공된 니켈 도금 황동의 음향 엘레멘트 배플은 향상된 엘레멘트 안정성과 최적의 감도를 제공합니다 . • 대칭적 하우징 어셈블리의 개방된 음향 환경은 원치 않는 내부 반영을 최소화합니다 . • 커스텀 충격 마운트는 뛰어난 차단 기능을 제공합니다 . • 통합 80 Hz 로우컷 필터 스위치 및 10 dB 패드 스위치가 갖추어져 있습니다 . • 최신 설계와 제조 기술을 통해 A-T 의 엄격한 일관성과 신뢰성 표준 준수를 보장합니다 . ■안전 ■ 관련 주의 사항 본 제품은 안전하게 사용하도록 설계되었지만 제대로 사용하지 않을 경우 사고가 발생 할 수 있습니다 . 안전을 위해 제품 사용 중에 모든 경고 및 주의 사항을 준수하십시오 . ■제품 관련 주의 사항 • • • • 오작동 방지를 위해 본 제품에 강한 충격을 가하지 마십시오 . 제품을 분해 , 개조하거나 수리하지 마십시오 . 감전 또는 부상 방지를 위해 젖은 손으로 제품을 만지지 마십시오 . 제품을 직사광선이 닿는 장소 , 난방기 근처 , 고온다습한 환경 또는 먼지가 많은 장소에 보관하지 마십시오 . ■사용 ■ 시 참고 사항 • 볼록한 Audio-Technica 엠블렘이 마이크 전방에 위치합니다 . 이 마이크 측면을 음원 방향으로 배치하십시오 . • 사용 시 슬랙 루프를 마이크에 둔 상태에서 케이블을 마이크 스탠드 또는 붐에 고정하십시오 . 이렇게 하면 가장 효과적인 충격 차단을 보장하고 마운트에서 마이크를 실수로 당기는 것을 방지합니다 . 엘레멘트 폴라 패턴 주파수 응답 로우컷 패드 개회로 감도 임피던스 최대 입력 사운드 레벨 소음 동적 범위 신호대잡음비 팬텀 전원 요구 사항 스위치 중량 규격 출력 커넥터 Audio-Technica 케이스 스타일 액세서리 포함 고정 전하 백 플레이트, 영구적인 유극 콘덴서 카디오이드 30-20,000Hz 80 Hz, 12 dB/옥타브 -10 dB -32 dB(25.1 mV) (0 dB=1 V/Pa, 1 kHz) 100옴 145 dB SPL (1 kHz @ 1% THD) 155 dB SPL(패드를 켠 경우) 17 dB SPL (A-weighted) 128 dB (1 kHz @ 최대 SPL) 77 dB(1 kHz @ 1 Pa, A-weighted) 48 V DC, 3.2 mA 로우컷: On/Off, 패드: On/Off 380 g 길이 170.0 mm, 본체 최대 직경 53.4 mm 통합 3핀 XLR-M 유형 R1 AT8449a 충격 마운트, 스탠드 어댑터(3/8”-5/8”), 마이크 더스트 커버, 운반용 케이스 • 1 파스칼 = 10 dyne/cm = 10 마이크로바 = 94 dB SPL 2 제품 개선을 위해 사전 공지 없이 제품이 수정될 수 있습니다 . 感謝您購買本商品。 使用前, 請務必詳閱本使用說明書, 確保以正確的方 式使用本產品。 請妥善保管本說明書以備隨時參閱。 ■特色 ■ • 專為現代專業錄音、 廣播及音效強化所設計, 可耐最嚴苛的使用環境 • 藉由無變壓迴路解決低頻失真問題, 並提供優異的瞬時響應能力 • 經過五階段熟化程序, 厚度 2 微米的氣相沉積金屬振膜, 提供長效性的優異音 質 • 浮接式構造的元件, 提高對噪音及振動的抵抗力 • 精密加工的鍍鎳黃銅隔音障板, 實現高穩定性的最佳感度 • 針對改善音響效果所設計的開放式機殼, 能降低不必要的內部反射 • 專用防振架, 提供優異的防振性能 • 整合式 80 Hz 高通濾波開關, 以及 -10 dB 衰減開關 • 採用最新設計與製造技術的絕佳信賴性及穩定度, 符合鐵三角一貫的嚴謹標準 ■安全上的注意事項 ■ 雖然本產品採用安全設計, 但使用不當仍可能引起事故。 為防範事故於未然, 使 用本產品時請務必遵守下記事項。 ■本產品注意事項 • 請勿讓本產品受到強烈碰撞, 以免故障。 • 請勿拆開、 改造或嘗試修理本產品。 • 請勿在雙手潮濕時握持本產品, 以免觸電或受傷。 • 請勿將本產品存放在日照直射處、 暖氣設備附近, 或存放在炎熱、 潮濕或充滿 灰塵的地方。 ■使用上的注意事項 ■ ■連接步驟 ■ 將麥克風的輸出端子連接到具有相容於幻象電源的麥克風輸入(平衡輸入)裝置 上。 輸出端子為 XLRM 型, 其極性如下圖所示。 ■연결 ■ 절차 元件 指向特性 頻率響應 高通濾波 衰減 開路感度 阻抗 最大承受音壓位準 雜訊 動態範圍 訊噪比 幻象電源 開關 重量 尺寸 輸出端子 「鐵三角」防護提箱樣式 附屬零配件 背極式駐極體電容型 心形 30-20,000 Hz 80 Hz,12 dB/octave -10 dB -32 dB (25.1 mV) (0 dB=1 V/Pa,1 kHz) 100 歐姆 145 dB SPL (1 kHz於1% THD) 155 dB SPL (衰減開啟時。) 17 dB SPL (A型加權) 128 dB (1 kHz於最大音壓位準) 77 dB (1 kHz於1 Pa,A型加權) 直流48 V,3.2 mA 高通濾波:開/關,衰減:開/關 380 g 長度:170.0 mm,本體最大直徑:53.4 mm 整合式3針XLR-M型 R1 AT8449a防振架、 (3/8''-5/8'')支架轉接器、麥克 風防塵蓋、便攜防護提箱 外形寸法図 Dimensions Dimensions Abmessungen Dimensioni Dimensiones 本產品使用直流 48 V 幻象電源。 For Japan Only 本製品の保証は、定められた保証期間、条件のもとにおいて無料修理をお約束するものです。従って、 この記載内容によってお客様の法律上の権利が制限されるも のではありません。本製品の保証は日本国内でのご購入ご使用の場合のみ有効です。 Dimensões Габаритные размеры 크기 尺寸 外型尺寸 (This warranty is valid only when purchased and used the product in Japan.) 本製品には保証書は付属しておりません。お買い上げの際の領収書またはレシートなどは大切に保管してください。修理の際、保証開始日の確認のためにご提示い ただきます。保障期間中に、取扱説明や接続・注意書きに沿ったご使用において、故障や品質不良が発生した場合は、お買い上げ日より1年間を製品保証期間として 無料修理(製品により無料代替)をさせていただきます。消耗・摩耗した部品、その他の付属品、及び本製品や接続した機器のソフトウェアやデータなどは補償いたし かねます。また保証期間内でも以下の場合は、製品保証は適用されません。 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 170 ご購入年月日(保証開始時期) を証明するもの(お買い上げレシートなど)がない場合。 お買い上げ後の落下・圧迫・衝撃などによる損傷、変形。 取り扱いの誤りによる故障。 本製品以外の機器が原因となって生じた故障。 当社以外で行われた修理や分解、改造で生じた故障。 天災、公害、塩害、 ガス害、異常電圧など、不可抗力による故障。 そのほか当社の合理的判断に基づき有料と認められる場合。 ■ 製品保証期間後について 製品保証期間経過後も、有料で修理または製品代替をいたします。本製品の基本性能を維持するために必要な部品(補修用性能部品)は、生産完了後6年をめどに保 有しています。 ■ その他 • 1 帕斯卡= 10 達因 / 平方公分= 10 微巴= 94 dB SPL 保証の期間内、期間経過後を問わず、修理・検査のために製品をお送りいただく場合は、お客様に送料をご負担いただきます。予めご了承ください。 規格若有改良, 請恕不另行通知。 ( 単位 / Unit / Unité / Einheit / Unità / Unidades / Unidade / Ед. измерения / 단위 / 单位 / 單位 : mm) ■ お問い合わせ先 (電話/平日9:00〜17:30) 製品の仕様・使いかたや修理・部品のご相談は、お買い上げのお店または当社窓口およびホームページのサポートまでお願いします。 ■お客様相談窓口(製品の仕様・使いかた) 0120-773-417 ■サービスセンター(修理・部品) 0120-887-416 (携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0211) FAX:042-739-9120 Eメール:[email protected] 付属品 Included accessories Accessoires fournis Mitgeliefertes Zubehör Accessori inclusi Accesorios incluidos Acessórios inclusos Прилагаемые аксессуары 기본 제공 부속품 附带配件 附屬零配件 (携帯電話・PHSなどのご利用は03-6746-0212) Eメール:[email protected] ■ホームページ (サポート) www.audio-technica.co.jp/atj/support/ 株式会社オーディオテクニカ 〒194-8666 東京都町田市西成瀬2-46-1 www.audio-technica.co.jp ■開關設定 ■ 為了減少接收低頻環境噪音(例如交通 往來噪音、 空調系統等) 、 殘響、 機械 耦合振動雜音, 請開啟( )側面的 高通濾波開關。 LOW CUT 如果音頻輸入超過最大承受音壓位準, 請將衰減開關推至 -10 dB。 ■스위치 ■ 설정 저주파수 주변 소음 ( 예를 들어 교통 , 공 기 취급 시스템 등 ), 실내 반향 및 기계적 인 진동을 줄이려면 측면에 위치한 로우 ). 컷 필터 스위치를 켜십시오 ( ■規格 ■ • 麥克風正面附有一個凸起的「鐵三角」標誌。 將麥克風的這一側對準音源。 • 使用時, 將導線固定於麥克風支架或吊桿上, 在麥克風位置預留一圈導線。 這 樣可實現最有效的防振效果, 並降低將麥克風意外拉出支架的可能性。 마이크의 출력 단자를 팬텀 전원 공급 장치와 호환되는 마이크 입력 ( 밸런스 입력 ) 이 있는 장치에 연결합니다 . 출력 커넥터는 아래 그림에 표시된 것처럼 극성을 가진 XLRM 유형입니다 . 본 제품에는 48 V DC 팬텀 전원이 필요합니다 . 保証と規定について(必ずお読みください) φ21 ■기능 ■ ■사양 ■ 0°,50 cm,高通濾波 φ19 본 제품을 구매해 주셔서 감사합니다 . 본 제품을 올바르게 사용할 수 있도록 제품을 사용하기 전에 사용설명서를 빠짐없이 읽으십시오 . 나중에 참조할 수 있도록 이 설명서를 보관하십시오 . 繁體中文 φ53.4 한국어 レスポンス (dB) / Response in dB / Réponse en dB / Frequenzgang in dB / Risposta in dB / Respuesta en dB / Resposta em dB / Чувствительность, дБ / 응답 (dB) / 响应单位是 dB / 響應以分貝 (dB) 為單位 Русский LOW CUT 오디오 입력이 최대 입력 사운드 레벨을 초과할 경우 패드 스위치를 -10 dB 로 설 정하십시오 . PAD -10dB 0dB Audio-Technica Corp. 2-46-1 Nishi-naruse, Machida, Tokyo 194-8666, Japan PAD -10dB 0dB 中国大陆客户联系资料 进口商:广州市德讯贸易有限公司 地址:广州市越秀区中山二路31号鸿瑞大厦908室 電話:+86 (0)20 - 37619291 生产标准:GB8898-2011, GB13837-2012 原产地:日本 出版日期:2016年 10月 Global Support Contact: www.at-globalsupport.com 香港及澳門地區客戶聯絡資料 總代理:鐵三角(大中華)有限公司 地址:香港九龍紅磡民裕街51號凱旋工商中心第二期9樓K室 電話:+852 - 23569268 台灣客戶聯絡資料 進口廠商:台灣鐵三角股份有限公司 地址:32050 桃園市中壢區過嶺里福達路2段322巷6號 服務專線:0800-774488 原產地:日本 ©2016 Audio-Technica Corp. 142315480-1-01 ver.1 2016.10.01
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Audio Technica AT4033a Manual de usuario

Categoría
Micrófonos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para