SKODA Yeti (2011/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

SIMPLY CLEVER
ŠKODA Yeti
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Introducción
Usted ha elegido un vehículo
ŠKODA, gracias por su confianza.
Con su nuevo ŠKODA, usted ha adquirido un vehículo con la tecnología más moderna y numerosos equipos
que, con toda seguridad, le serán de gran utilidad en la conducción diaria. Por ello, le recomendamos que lea
estas instrucciones con atención para que pueda conocer su vehículo rápidamente en su totalidad.
Para cualquier consulta sobre cualquier problema o sobre su vehículo, dirígase a su servicio oficial o su con-
cesionario. En él serán bienvenidas cualquier tipo de consultas, sugerencias y críticas.
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las informaciones ofrecidas en
el presente Manual de Instrucciones.
Esperamos que disfrute con su vehículo ŠKODA y le deseamos buen viaje.
Su ŠKODA AUTO a.s. (a partir de ahora solamente ŠKODA)
£
Documentación de a bordo
En la documentación de a bordo de su vehículo, Vd. encontrará, además
del presente
Manual de Instrucciones” también el “Plan de Asistencia
y la “Ayuda para el viaje”. Además, según el modelo de vehículo y su
equipamiento, puede haber diversas instrucciones e instrucciones adi-
cionales (p. ej., para el manejo del autorradio).
Si faltara alguno de los documentos antes mencionados, acuda inme-
diatamente a un servicio oficial, donde le asesorarán gustosamente.
Se debe tener en cuenta que los datos en la documentación técnica
del vehículo siempre tienen prioridad sobre los datos del presente ma-
nual de instrucciones.
Manual de instrucciones
En este manual de instrucciones se mencionan todo tipo de variantes
de equipamiento del vehículo, sin describirlas como extras, variantes
de modelo o dependientes del mercado.
Así que su vehículo seguramente no dispondrá de todos los componen-
tes de equipamiento que se describen en este manual de instrucciones.
Para conocer el equipamiento de su vehículo, consulte la documenta-
ción que recibió en la compra. Obtendrá informaciones detalladas de su
concesionario ŠKODA.
Las ilustraciones pueden divergir en detalles sin importancia de las co-
rrespondientes a su vehículo; deben considerarse sólo como informa-
ción en general.
Además de las informaciones sobre el manejo, el Manual de Instruccio-
nes contiene también importantes indicaciones de servicio y cuidado
para su seguridad así como para conservar el valor de su vehículo. Le
ofrecerá valiosas sugerencias y ayudas. Además, Vd. se informará sobre
cómo conducir su vehículo de modo seguro, económico y ecológico.
Por razones de seguridad, también tenga en cuenta sin falta las infor-
maciones sobre accesorios, modificaciones y piezas de repuesto
⇒ página 213.
Sin embargo, también los demás capítulos de este Manual de Instruc-
ciones son importantes, pues un tratamiento correcto del vehículo -
además de un cuidado y mantenimiento periódico - contribuye a conser-
var el valor del mismo y, en muchos casos, es una de las condiciones pa-
ra un posible derecho a garantía.
El Plan de Asistencia
contiene:
datos del vehículo;
intervalos de mantenimiento;
sinopsis de los trabajos de mantenimiento;
comprobante de inspección;
confirmación de la garantía de mobilidad (válido sólo en algunos paí-
ses);
indicaciones importantes sobre prestaciones de garantía.
La confirmación de los trabajos de mantenimiento realizados es una de
las condiciones para obtener el derecho a garantía.
Por tanto, presente siempre el Plan de Asistencia cada vez que lleve su
vehículo a un servicio oficial.
En caso de que la libreta de asistencia se hubiera extraviado o estuviera
deteriorada, acuda al servicio oficial encargado de efectuar el manteni-
miento periódico de su vehículo. Allí obtendrá un duplicado en el que se
le confirmen los trabajos de mantenimiento efectuados hasta la fecha.
Asistencia en carretera
Contiene los números de teléfono más importante de diferentes países,
así como direcciones y teléfonos de importadores de ŠKODA.
2 Introducción
Índice
Estructura de este manual de
instrucciones (aclaraciones) . . . . . . . . . . . 6
Manejo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrumentos y testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos . . . . . . . . 11
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante . 12
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . 13
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . . . . . 15
Indicador multifunción (ordenador de a bordo) . . . . . . . 15
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa) . . . . . . . . . . . 19
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Bloqueo y desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Sincronización del mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Luz y visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Alumbrado interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Visibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Espejos retrovisores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Asientos y almacenaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Asientos delanteros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros . . . . . . . . . . 65
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Reposacabezas trasero central . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Piso de carga variable en el maletero . . . . . . . . . . . . . . . 76
Piso de carga variable con rueda de repuesto . . . . . . . 77
Baca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Soporte de bebidas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Encendedor, enchufes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Sinopsis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Compartimento guardagafas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Compartimentos guardaobjetos en el maletero . . . . . . 86
Portaobjetos flexible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Bolsa para carga de gran longitud desmontable . . . . . 87
Gancho para ropa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Calefacción y aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Aire acondicionado (AA manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . . . . . 95
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Arranque y conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajustar la posición del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aparcamiento asistido posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . 107
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Regulador de velocidad (GRA) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
“(START-STOP)” . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Comunicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
Preinstalación universal para teléfono GSM II . . . . . . . . 123
Mando fónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
. . . . . 129
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Fundamentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
¿Por qué cinturones de seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
El principio físico de un choque frontal . . . . . . . . . . . . . . 137
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
3Índice
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Descripción del sistema Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag de rodillas de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbags laterales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Airbags de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Transporte seguro de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños! . . . . 152
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX” . 157
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Consejos para la conducción . . . . . . . . . . 159
Técnica inteligente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) . . . . . . . . . . . . 159
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Sistema antibloqueo (ABS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Servodirección electromecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Revisión de la presión de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . 164
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel) . . . . . . . 165
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conducción y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Los primeros 1 500 kilómetros y
funcionamiento posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Conducción económica y ecológica . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Vadeos en las calles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Cuidado y limpieza del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Cuidado exterior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Cuidado interior del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Diesel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Comprobar y rellenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Ruedas y neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . 214
Ayuda en caso de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Extintor de incendios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Juego de reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
Remolcado de un vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Fusibles y bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Fusibles eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Generalidades . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Abreviaturas utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Prestaciones de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Datos de identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 235
Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Otros datos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 236
Especificaciones sobre el aceite de motor . . . . . . . . . . . 237
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 238
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5 (1,8 l/112 kW TSI -
EU5) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 240
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 241
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 242
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5 . . . . . . . . . . . . . . . 243
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 244
Vehículos de múltiples usos (AF) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 245
Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 246
4 Índice
5Índice
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
El presente manual está sistemáticamente estructurado a fin de facilitarle a Ud. la
localización y lectura de las informaciones requeridas.
Capítulos, índice de contenidos e índice alfabético
El texto de este manual de instrucciones está dividido en apartados relativamente
cortos, agrupados en capítulos esquemáticos. El capítulo actual se indica destaca-
do en la página derecha, abajo.
El índice de contenidos, ordenado por capítulos, y el extenso índice alfabético in-
cluido al final del manual de servicio le ayudan a encontrar rápidamente la infor-
mación deseada.
Apartados
La mayoría de apartados son válidos para todos los vehículos.
No obstante, dado que las variantes de equipamiento pueden ser muy diversas,
no se puede evitar que a pesar de la división en apartados, se citen equipamientos
que no se incluyen en su vehículo.
Información breve e instrucciones
Cada apartado tienen un encabezamiento.
A continuación sigue una información breve (letras en cursiva de gran tamaño),
que indica de qué trata este apartado.
A la figura suelen seguir unas instrucciones (en letra de tamaño relativamente
grande) que le describen las manipulaciones necesarias. Los pasos de trabajo a
efectuar están representados con un guión.
Indicación de la dirección
Todas las indicaciones de dirección como “a la izquierda”
, “a la derecha”, “hacia
adelante”, “hacia atrás” se refieren a la dirección de marcha del vehículo.
Explicación de símbolos
Fin de un apartado.
£ El apartado sigue en la página siguiente.
Nota
Las cuatro clases de indicaciones utilizadas en el texto figuran siempre al final del
apartado respectivo.
ATENCIÓN
Las indicaciones más importantes están señaladas con el encabezamiento
ATENCIÓN
. Estas indicaciones de ATENCIÓN hacen referencia a un peligro gra-
ve de accidente o lesión. En el texto puede verse a menudo una doble flecha
seguida de un pequeño símbolo de atención. Este símbolo llama su atención
sobre una nota de ATENCIÓN al final del apartado, la cual debe cumplirse obli-
gatoriamente.
CUIDADO
Una indicación de Precaución le llama su atención sobre posibles daños en su ve-
hículo (p. ej., daños del cambio) o le indica peligros de accidente en general.
Nota relativa al medio ambiente
Una indicación de medio ambiente hace referencia a la protección medioambien-
tal. Se trata, p. ej., de consejos para reducir el consumo de combustible.
Aviso
Una indicación normal hace referencia en general a informaciones importantes.
6 Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
7Estructura de este manual de instrucciones (aclaraciones)
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fig. 1 Puesto de conducción
8 Puesto de conducción
Manejo
Puesto de conducción
Sinopsis
Este cuadro general sirve para ayudarle a familiarizarse rápida-
mente con las indicaciones y los elementos de manejo.
Ajuste eléctrico de los retrovisores exteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Palanca para conmutador multifunción:
Intermitentes, luces de carretera y de aparcamiento, luz de ráfa-
gas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Volante:
con bocina
con airbag de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
con teclas de mando para radio, navegación y teléfono . . . . . . . . . . . 121
Instrumento combinado: instrumentos y testigos de control . . . . . . . . 11
Palanca para conmutador multifunción:
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Sistema limpia y lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del conductor . 71
Interruptor para el sistema de intermitentes simultáneos . . . . . . . . . . . 52
Testigo de la desactivación del airbag de acompañante . . . . . . . . . . . . . 150
Compartimento guardaobjetos en el tablero de instrumentos . . . . . . . 83
Dependiendo del equipamiento:
Radio
Sistema de radionavegación
Regulador giratorio para calefaccionado del asiento del acompa-
ñante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante . . . . . . . . . 82
Airbag del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
Conmutador para el airbag frontal del acompañante (en el portaob-
jetos del asiento del acompañante) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Caja de fusibles (en el lado del tablero de instrumentos) . . . . . . . . . . . . 226
Conmutador de luces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Palanca para abrir la tapa del maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Regulador giratorio para iluminación de instrumentos y regulador
giratorio para el alcance de los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51, 52
Palanca para el ajuste del volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
airbag de rodillas de conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Conmutador para ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Aparcamiento asistido delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Interruptor de cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Dependiendo del equipamiento:
Palanca del cambio (cambio manual) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Palanca selectora (cambio automático) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Compartimento guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Control de la presión de los neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Asistencia aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Dependiendo del equipamiento:
Mando para la calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Mando para el aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Mando para Climatronic
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
95
£
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
9Puesto de conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Para los vehículos equipados de fábrica con radio o sistema de navegación, se
adjunta un manual de instrucciones por separado para el manejo de dichos apara-
tos.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los elementos de
mando se diferencia en parte de la disposición mostrada
fig. 1. Sin embargo, los
símbolos corresponden a cada uno de los elementos de manejo.
10 Puesto de conducción
Instrumentos y testigos
Generalidades
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como con-
ductor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
¡No accione nunca durante la marcha los elementos de mando en el cuadro
de instrumentos, hágalo solo con el vehículo parado!
Cuadro sinóptico del cuadro de instrumentos
Fig. 2 Cuadro de instrumentos
Cuentarrevoluciones
página 12
Velocímetro ⇒ página 12
1
2
Tecla del modo de visualización:
Ajustar hora/minutos
Activación/desactivación de la segunda velocidad en un mph o km/h
Intervalo de mantenimiento - Indicador de los días restantes y de los kiló-
metros o bien millas hasta el siguiente servicio de inspección/reset
1)
£
3
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
11Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante ⇒ página 12
Pantalla
con contador de kilometraje recorrido ⇒ página 13
con indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 13
con reloj digital ⇒ página 14
con indicador multifunción
página 15
con pantalla informativa ⇒ página 19
Indicador de la reserva de combustible ⇒ página 13
Tecla para:
Reposicionar el contador parcial del kilometraje recorrido
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
Ajustar hora/minutos
Activación y desactivación del modo de visualización
Cuentarrevoluciones
El sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones
1
fig. 2 marca el sector, en el
que la unidad de control del motor comienza a limitar el régimen del motor. La uni-
dad de control del motor limita el régimen del motor a un valor límite seguro.
Antes de alcanzar el sector rojo de la escala del cuentarrevoluciones, cambie a la
próxima marcha superior o elija la posición de la palanca selectora D del cambio
automático.
Evite un elevado régimen del motor durante el período de rodaje y antes de que el
motor se haya calentado a temperatura de servicio ⇒ página 168.
Nota relativa al medio ambiente
Cambiar a tiempo a una marcha superior contribuye a reducir el consumo de com-
bustible, reduce los ruidos de funcionamiento, protege el medio ambiente y bene-
ficia la vida útil y la fiabilidad del motor.
Velocímetro
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
En caso de sobrepasar la velocidad de marcha de 120 km/h, se emitirá una señal
acústica de advertencia. Si la velocidad de marcha vuelve a disminuir por debajo
de dicho límite, entonces se desconectará la señal acústica de advertencia.
4
5
6
7
Aviso
Esta función es válida sólo para algunos países.
Indicador de la temperatura del líquido refrigerante
El indicador de la temperatura del líquido refrigerante
4
fig. 2 funciona sólo con
el encendido conectado.
Para evitar dañar el motor, tenga en cuenta las siguientes indicaciones sobre las
franjas de temperatura:
Zona fría
Si la aguja indicadora se encuentra en la zona izquierda de la escala, el motor aún
no ha alcanzado su temperatura de servicio. Evite regímenes altos del motor, ple-
no gas y grandes esfuerzos del motor.
Zona de servicio
El motor ha alcanzado su temperatura de servicio cuando la aguja indicadora osci-
la en la zona central de la escala. Si el motor está sometido a grandes esfuerzos y
las temperaturas exteriores son elevadas, la aguja puede continuar desplazándo-
se hacia la derecha. Esto carece de importancia en tanto que no parpadee el sím-
bolo de aviso en el cuadro de instrumentos combinado.
Si parpadea el símbolo en el cuadro de instrumentos combinado, o bien la tem-
peratura del líquido refrigerante es demasiado elevada, o bien el nivel del líquido
refrigerante es demasiado bajo. Tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página 27,
Temperatura/nivel del líquido refrigerante .
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el
vano motor antes de abrir el capó y comprobar el nivel del líquido refrigerante.
CUIDADO
Los faros adicionales y otras piezas adosadas ante la entrada del aire fresco me-
noscaban el efecto de refrigeración del líquido refrigerante. ¡Si las temperaturas
exteriores son elevadas y el motor se somete a grandes esfuerzos, existirá peligro
de que se sobrecaliente el motor!
12 Instrumentos y testigos
Indicador del nivel de combustible
El indicador del nivel de combustible
6
⇒ fig. 2 funciona sólo con el encendido co-
nectado.
La capacidad del depósito de combustible es de unos 55 ó 60 litros
1)
. Cuando la
aguja alcanza la marca de la reserva, se enciende en el cuadro de instrumentos
combinado el símbolo de advertencia . Todavía hay unos 10,5 litros de combusti-
ble. Este símbolo le recuerda que debe repostar combustible.
En el display de información aparecerá:
Please refuel. (¡Repostar!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
CUIDADO
¡Nunca vacíe el depósito completamente! La alimentación irregular de combustible
puede provocar una marcha irregular del motor. El combustible no quemado po-
dría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Aviso
Tras un repostado completo puede que, a marcha dinámica (p. ej. muchas curvas,
frenados, subidas y bajadas por montañas), el indicador del nivel de combustible
indique aproximadamente una unidad menos. Al parar o durante una marcha me-
nos dinámica se vuelve a reproducir la cantidad de combustible correcta. Este
efecto no es ningún fallo.
Contador de kilometraje recorrido
La indicación del trayecto recorrido se realiza en kilómetros (km). En algunos paí-
ses se utiliza en la unidad
“milla”.
Botón de reposición
Si Vd. mantiene pulsado el botón de reposición
7
⇒ fig. 2 durante aprox. 1 segun-
do, el contador parcial se reposicionará a cero.
Contador parcial para trayecto recorrido (trip)
El contador parcial para trayecto recorrido indica el trayecto que se ha recorrido
después de la última reposición del contador - en etapas de 100 m o 1/10 Meilen.
Contador de kilometraje recorrido
El contador para trayecto recorrido indica los kilómetros o millas que ha recorrido
en total el vehículo.
Indicador de averías
Al estar el cuadro de instrumentos averiado, en pantalla se visualizará Error per-
manentemente. Acuda lo antes posible a un servicio oficial para que solucione la
avería.
ATENCIÓN
Por motivos de seguridad, nunca ajuste el contador parcial para trayecto reco-
rrido durante la marcha.
Aviso
Si en los vehículos equipados con pantalla informativa se activa el indicador de la
segunda velocidad en mph, respectivamente en km/h, dicha velocidad se visuali-
zará en vez del cuentakilómetros del recorrido total.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Fig. 3 Indicador de intervalos de mante-
nimiento: Indicación
Según el equipamiento del vehículo puede divergir la reproducción de la pantalla.
Indicador de intervalos de mantenimiento
Antes de alcanzar la fecha de servicio se reproduce al conectar el encendido un
símbolo de llave y los kilómetros restantes ⇒ fig. 3. Al mismo tiempo se visuali-
zan los días restantes hasta la fecha del próximo servicio.
£
1)
Válido para Yeti 4x4
13Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el display de información aparecerá:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
El indicador de kilómetros, en caso dado el indicador de días, va disminuyendo
hasta la fecha del servicio pendiente en etapas de 100 km, en caso dado de días.
Si se alcanza la fecha de servicio pendiente, en la pantalla aparecerá, parpadeando
durante 20 segundos, un símbolo de llave y el texto Service.
En el display de información aparecerá:
Service now! (¡Servicio ahora!)
Indicación del recorrido y de los días hasta la fecha del próximo servicio
En todo momento se puede visualizar por medio de la tecla
3
el recorrido restan-
te y los días que quedan todavía hasta la próxima fecha para el servicio
fig. 2.
En la pantalla se reproducirá por 10 segundos un símbolo de llave y los kilóme-
tros restantes. Al mismo tiempo se visualizan los días restantes hasta la fecha del
próximo servicio.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página 21.
La pantalla informativa indicará lo siguiente durante 10 segundos:
Service in ... km or... days. (Mantenimiento en ... km o... días.)
Reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento
El indicador de intervalos de mantenimiento podrá ponerse a cero cuando la pan-
talla del cuadro de instrumentos haya visualizado un mensaje de servicio o, como
mínimo, un preaviso.
Le recomendamos que lo haga reponer por un servicio oficial.
El servicio oficial:
reposicionará la memoria del indicador una vez efectuada la correspondiente
inspección;
efectúa un registro en el Plan de Asistencia;
pega el adhesivo, con la fecha del próximo servicio, al lado del tablero de ins-
trumentos por el lado del conductor.
Los indicadores de intervalos de mantenimiento también se pueden reposicionar
mediante el botón de reposición
7
⇒ fig. 2.
En los vehículos equipados con pantalla informativa, seleccione el indicador en el
menú Settings (Ajustes) ⇒ página
21.
CUIDADO
Le recomendamos no reposicionar por sí mismo el indicador de intervalos de man-
tenimiento, ya que puede ajustar mal el indicador, lo que podría provocar pertur-
baciones en el vehículo.
Aviso
No reposicione nunca el indicador entre los intervalos de mantenimiento, ya
que de lo contrario puede dar lugar a indicaciones erróneas.
Si la batería del vehículo está desembornada, se conservan los valores del indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
Si tras una reparación se cambia el cuadro de instrumentos, habrá que introdu-
cir los valores correctos en el indicador de intervalos de mantenimiento. Este tra-
bajo lo efectuará un servicio oficial.
Una vez reajustado el indicador con intervalos de mantenimiento flexibles
(QG1), se indicarán los datos como en los vehículos con intervalos fijos de manteni-
miento (QG2). Por esta razón le recomendamos que haga reposicionar el indicador
de intervalos de mantenimiento a un concesionario
ŠKODA autorizado, que llevará
a cabo la reposición con un comprobador del sistema del vehículo.
Para informaciones detalladas sobre los intervalos de mantenimiento - véase
el cuaderno Plan de Asistencia
Reloj digital
El reloj se maneja con las teclas
3
fig. 2 y
7
.
Con la tecla
3
elige la indicación que desea cambiar, y con la tecla
7
realiza los
ajustes.
En aquellos vehículos que disponen de pantalla informativa, el reloj se puede ajus-
tar en el menú Time (Hora)
página 21.
ATENCIÓN
¡Por razones de seguridad no se debe ajustar la hora durante la marcha, sino
sólo con el vehículo parado!
14 Instrumentos y testigos
Recomendación para el cambio de marcha
Fig. 4 Recomendación para el cambio de
marcha
En la pantalla del cuadro de instrumentos combinado se muestra información para
la marcha conectada
A
fig. 4.
Para lograr un consumo de combustible lo más bajo posible, en la pantalla se
muestra una recomendación para cambiar a otra marcha.
Si la unidad de control reconoce que es favorable cambiar de marcha, en la panta-
lla aparece una flecha
B
. La flecha indica hacia arriba o hacia abajo, según si se
recomienda cambiar a una marca superior o inferior.
Asimismo, se muestra la marcha recomendada en lugar de la marcha conectada en
ese momento
A
.
Indicador multifunción (ordenador de a bordo)
Introducción
El indicador multifunción se representa según la versión de vehículo en el display
fig. 5 o en el display de información ⇒ página 19.
El indicador multifunción le ofrece una serie de útiles informaciones.
Temperatura exterior ⇒ página
17
Tiempo de marcha ⇒ página
17
Consumo momentáneo de combustible ⇒ página
17
Consumo medio de combustible ⇒ página
17
Autonomía ⇒ página
17
Kilometraje recorrido ⇒ página
18
Promedio de velocidad ⇒ página
18
Velocidad actual ⇒ página
18
Temperatura del aceite ⇒ página
18
Advertencia en caso de sobrepasar la
velocidad
⇒ página
18
En vehículos que disponen de pantalla informativa, puede desactivarse la visuali-
zación de determinadas informaciones.
CUIDADO
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee te-
ner contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Aviso
En la versión de algunos países, la indicación tiene lugar en el sistema de me-
dición inglés.
Al activar la visualización de la segunda velocidad en mph, en pantalla no se
visualizará la velocidad actual en km/h.
Memoria
Fig. 5 Indicador multifunción
El indicador multifunción está equipado con dos memorias que funcionan automá-
ticamente. En el centro del campo de indicación se indica la memoria seleccionada
⇒ fig. 5.
Los datos de la memoria de recorrido parcial (memoria 1) se indican cuando en la
pantalla aparece un 1. Si aparece un 2, se estarán indicando los datos de la memo-
ria de recorrido total (memoria 2).
£
15Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La conmutación de la memoria se efectúa mediante la tecla
B
fig. 6 en la palan-
ca del limpiaparabrisas o mediante la tecla
D
del ⇒ página
16 volante multifun-
ción.
Memoria de recorrido parcial (memoria 1)
La memoria de recorrido parcial reúne, desde la conexión hasta la desconexión del
encendido, los datos de marcha. Si la marcha se prosigue en un plazo de 2 horas
tras desconectar el encendido, los nuevos valores agregados se incluirán en el cál-
culo de la información de marcha actual. Si se interrumpe la marcha durante más
de 2 horas, se borrará la memoria automáticamente.
Memoria de recorrido total (memoria 2)
Una memoria de recorrido total reúne los datos de marcha de un número cual-
quiera de recorridos parciales hasta un total de 19 horas y 59 minutos de tiempo
de marcha o 1.999 km recorridos. En vehículos con pantalla informativa son 99 ho-
ras y 59 minutos de tiempo de conducción o 9 999 km de recorrido. Si se sobrepa-
sa uno de los valores mencionados, la memoria se borrará y el cálculo se iniciará
de nuevo.
La memoria de recorrido total no se borra automáticamente después de una inte-
rrupción de la marcha de más de 2 horas, a diferencia de la memoria de recorrido
parcial.
Aviso
Si se desemborna la batería del vehículo, se borran todos los valores 1 y 2 memori-
zados.
Manejo mediante las teclas de la palanca del limpiaparabrisas y
del volante multifunción
Fig. 6 Indicador multifunción: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas/ele-
mentos de mando en el volante multifunción
La tecla basculante
A
⇒ fig. 6 y la tecla
B
se encuentran en la palanca del limpia-
parabrisas. La conmutación y puesta a cero se efectúa desde el volante multifun-
ción mediante la ruedecilla moleteada
D
.
Seleccionar memorias
Presionando brevemente la tecla
B
en la palanca del limpiaparabrisas o pul-
sando brevemente la tecla
D
en el volante multifunción seleccione la memo-
ria deseada.
Seleccionar funciones con la ayuda de la palanca del limpiaparabrisas
Pulse la tecla basculante
A
arriba o bajo por más de 0,5 segundos. Eso activa
sucesivamente las funciones individuales del indicador multifunción.
Seleccionar funciones con la ayuda del volante multifunción
Pulsando la tecla
C
se activa el menú del indicador multifunción.
Gire la rueda moleteada
D
hacia arriba o abajo. De ese modo pasará, una tras
otra, las funciones del indicador multifunción.
Poner el funcionamiento a cero
Seleccione la memoria deseada.
Pulse la tecla
B
o la tecla
D
durante más de 1 segundo.
£
16 Instrumentos y testigos
Con la tecla
B
en la tecla del limpiaparabrisas o con la tecla
D
en el volante mul-
tifunción se colocan a cero en la memoria seleccionada los siguientes valores:
consumo medio de combustible,
kilometraje recorrido,
velocidad media,
tiempo de marcha.
Sólo puede manejar el indicador multifunción estando el encendido conectado. Al
conectar el encendido se indica la función que se seleccionó por última vez antes
de la desconexión.
Temperatura exterior
Estando el encendido conectado, en el display aparece la temperatura exterior.
Si la temperatura exterior disminuye por debajo de +4 °C, aparecerá delante de la
indicación de la temperatura un símbolo de copo de nieve (señal de advertencia
para calzada helada) y sonará una señal acústica de aviso. Después de pulsar la
tecla basculante
A
en la palanca de limpiacristales
fig. 6 o la tecla
C
en el vo-
lante multifunción ⇒ fig. 6 se reproducirá la función que se ha visto como última.
ATENCIÓN
No confíe únicamente en el dato del indicador de temperatura exterior, de que
la calzada no está helada. Tenga en cuenta que a temperaturas exteriores al-
rededor de los +4 °C puede estar helada la calzada - ¡Advertencia de formación
de placas de hielo!
Tiempo de marcha
En la pantalla aparece el tiempo de marcha desde la última vez que se borró la
memoria. Cuando desee medir el tiempo de marcha a partir de un momento deter-
minado, deberá poner en ese momento preciso la memoria a cero, pulsando para
ello la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas
fig. 6 o la rueda moleteada
D
del volante multifunción
fig. 6 durante más de 1 segundo.
El valor indicado máximo para ambas memorias es de 19 horas und 59 minutos. En
vehículos con pantalla informativa son 99 horas y 59 minutos de tiempo de con-
ducción. Si se sobrepasa ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de
cero.
Consumo momentáneo
El display indica el consumo de combustible momentáneo en l/100 km. Con ayuda
de esta indicación Ud. podrá adaptar su forma de conducir al consumo de combus-
tible deseado.
En caso de que el vehículo esté parado o vaya muy lento, se indicará el consumo
de combustible en l/h.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 0,5 segundos.
Consumo medio de combustible
El display indica el consumo medio de combustible en l/100 km desde la última vez
que se borró la memoria
página 15. Con ayuda de esta indicación Ud. podrá
adaptar su forma de conducir al consumo de combustible deseado.
Cuando desee medir el consumo medio a partir de un periodo determinado, debe-
rá poner la memoria a cero al principio de la medición mediante la tecla
B
de la
palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6 o la rueda moleteada
D
del volante multifun-
ción ⇒ fig. 6. Tras borrarla, en la pantalla aparecerán guiones en los primeros 100
metros recorridos.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Aviso
No se indicará la cantidad de combustible consumida.
Autonomía
El display indica la autonomía calculada en kilómetros. Indica que trayecto puede
recorrer todavía su vehículo con el combustible que queda en el depósito y la mis-
ma forma de conducir.
La indicación aparece a intervalos de 10 km. Después de encenderse el testigo pa-
ra la reserva de combustible se actualizará el indicador en pasos de 5
km.
Para calcular el recorrido se utiliza como base el consumo de combustible de los
últimos 50 km. Si conduce de forma más económica, la autonomía aumenta.
Cuando se pone la memoria a cero (después de desembornar la batería), se calcula
la autonomía con un consumo de combustible de 10 l/100 km para ajustarse des-
pués el valor al estilo de conducción correspondiente.
17Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Kilometraje recorrido
En el display aparece el kilometraje recorrido desde la última vez que se borró la
memoria ⇒ página
15. Cuando desee medir el kilometraje recorrido a partir de un
momento determinado, deberá poner la memoria a cero en ese momento preciso
con la tecla
B
⇒ fig. 6 de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada
D
del volante multifunción
fig. 6.
Para ambas memorias el valor máximo visualizado es de 1 999 km, o
bien 9 999 km en vehículos equipados con pantalla informativa. Si se sobrepasa
ese valor, la indicación comenzará de nuevo a partir de cero.
Promedio de velocidad
El display indica la velocidad media en km/h desde la última vez que se borró la
memoria
página 15. Cuando desee medir la velocidad de marcha media durante
un periodo determinado, deberá poner la memoria a cero al principio de la medi-
ción, mediante la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6 o la rueda mo-
leteada
D
del volante multifunción ⇒ fig. 6.
Tras borrarla, en pantalla se visualizarán unas líneas durante los primeros aprox.
300 metros de recorrido.
Durante el recorrido se actualiza el valor indicado cada 5 segundos.
Velocidad actual
En la pantalla se reproduce la velocidad actual, que es idéntica con el valor indica-
do por el velocímetro
2
⇒ fig. 2.
Temperatura del aceite
Si la temperatura del aceite es inferior a 50 °C o si se presenta un fallo en el siste-
ma para el control de la temperatura del aceite, en lugar de la temperatura apare-
cen tres guiones.
Advertencia en caso de sobrepasar la velocidad
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo parado
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas ⇒ fig. 6 o con la
ruedecilla moleteada
D
del volante multifunción ⇒ fig. 6 el punto de menú Ad-
vertencia en caso de sobrepasar la velocidad.
Active con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mo-
leteada
D
del volante multifunción la posibilidad de ajustar el límite de veloci-
dad (el valor parpadea).
Ajuste con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla mo-
leteada
D
del volante multifunción el límite de velocidad deseado, p. ej. 50
km/h.
Confirme con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el límite de velocidad deseado, o espe-
re unos 5
segundos y el ajuste se memorizará automáticamente (el valor deja
de parpadear).
Así el límite de velocidad puede ajustarse en intervalos de 5 km/h.
Ajustar el límite de velocidad con el vehículo en marcha
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
Conduzca a la velocidad deseada, p. ej. 50 km/h.
Acepte con la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción la velocidad actual como límite de velo-
cidad (el valor parpadea).
Si desea modificar el límite de velocidad ajustado, la modificación se realizará en
intervalos de 5 km/h (p. ej. la velocidad guardada de 47 km/h aumenta a 50 km/h,
o bien baja a 45 km/h).
Confirme el límite de velocidad deseado pulsando varias veces la tecla
B
de la
palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla moleteada
D
del volante mul-
tifunción, o espere unos 5
segundos y el ajuste se memorizará automática-
mente (el valor deja de parpadear).
Cambiar o borrar el límite de velocidad
Seleccione con la tecla
A
de la palanca del limpiaparabrisas o con la ruedecilla
moleteada
D
del volante multifunción el punto de menú Advertencia en caso
de sobrepasar la velocidad.
£
18 Instrumentos y testigos
Pulse la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda moleteada
D
del
volante multifunción y el límite de velocidad se borrará.
Pulse repetidas veces la tecla
B
de la palanca del limpiaparabrisas o la rueda
moleteada
D
del volante multifunción y se activará la posibilidad de modifica-
ción del límite de velocidad.
Si se supera el límite de velocidad ajustado, suena una señal acústica de adverten-
cia como aviso. En pantalla se visualizará Advertencia al sobrepasar la velocidad,
indicando el límite ajustado.
El límite de velocidad ajustado queda memorizado incluso después de desconec-
tar el encendido.
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conduc-
tor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico.
Pantalla MAXI DOT (Pantalla informativa)
Introducción
El display de información le informa cómodamente sobre el actual estado operati-
vo de su vehículo. Además reproduce la pantalla informativa (según el equipa-
miento de vehículo) datos datos respectivos a la radio, teléfono, indicador multi-
funcional, sistema de radio y navegación, equipos conectados a la entrada MDI y el
cambio automático.
Estando conectado el encendido y durante la marcha, en el vehiculo se comprue-
ban siempre determinadas funciones y estados.
Las perturbaciones de funcionamiento, en caso necesario, trabajos de reparación
necesarios y otras informaciones se señalizan mediante símbolos rojos
⇒ 
página 20
y símbolos amarillos
⇒ 
página 21.
El encendido de algunos símbolos está combinado con una señal acústica de ad-
vertencia.
Además, el display muestra textos de información y advertencia ⇒ página 23.
El display pueden indicar (según el equipamiento del vehículo) los siguientes da-
tos:
Menú principal ⇒ página
19
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó ⇒ página 20
Indicador de intervalos de mantenimiento ⇒ página 13
Posiciones de la palanca selectora del cambio automáti-
co DSG
⇒ página 117
CUIDADO
A fin de evitar posibles desperfectos, retire la llave de encendido cuando desee te-
ner contacto con la pantalla (p. ej. al limpiar).
Menú principal
Fig. 7 Pantalla informativa: Elementos de mando en la palanca del limpiaparabrisas/elemen-
tos de mando en el volante multifunción
Manejo por medio de las teclas de la palanca de limpiacristales
El Main menu (Menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
A
⇒ fig. 7 durante más de 1
segundo.
Mediante la tecla basculante
A
se puede elegir entre los diferentes puntos de
menú. Después de pulsar brevemente la tecla
B
se indicará la información se-
leccionada.
Manejo por medio de las teclas del volante multifunción
El Main menu (Menú principal) se activa pulsando la tecla basculante
C
⇒ fig. 7 durante más de 1 segundo.
Pulsando brevemente la tecla
C
volverá a un nivel superior.
Girando la rueda moleteada
D
también podrá cambiar los menús. Después de
pulsar brevemente la rueda moleteada
D
se indicará el menú seleccionado.
£
19Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
MFA
página 15
Audio
Navegation (Navegación)
Phone (Teléfono) ⇒ página 124
Aux. heating (Calefacción independiente) ⇒ página 98
Assistants (Asistentes) ⇒ página 49
Vehicle status (Estado del vehículo) ⇒ página 20
Settings (Ajustes) ⇒ página 21
La opción Audio se visualizará sólo si está conectada la radio instalada de fábrica.
La opción Navigation (Navegación) se indicará sólo si está conectado el sistema
de radio y navegación instalado de fábrica.
El punto de menú Aux. heating (Calefacción independiente) solo aparecerá si el
vehículo dispone de calefacción independiente montada de fábrica.
El punto de menú Assistants (Asistentes) solo aparecerá si el vehículo dispone de
luz de conducción en curvas.
Aviso
Cuando en la pantalla informativa se reproducen mensajes de aviso, hay que
confirmar estos mensajes mediante la tecla
B
en la palanca de limpiacristales o la
tecla
D
en el volante multifunción a fin de acceder al menú principal.
Si Vd. no está accionando en este momento la pantalla informativa, el menú se
conmutará siempre a uno de los planos superiores al cabo de 10 segundos.
El manejo de la radio o del GPS montados de fábrica se describe en un manual
de instrucciones aparte que se adjunta a la documentación de a bordo.
Advertencia para puertas, tapa de maletero y capó
La advertencia para puertas, tapa de maletero y capó luce cuando, por lo menos
una puerta, la tapa del maletero o el capó está sin cerrar. El símbolo indica qué
puerta o si la tapa del maletero o el capó está sin cerrar.
El símbolo se apaga en cuanto las puertas, la tapa de maletero y el capó están
completamente cerrados.
Estando abierta una puerta, la tapa de maletero o el capó y conduciendo a una ve-
locidad superior a 6 km/h se emitirá una señal de aviso.
Control de Auto-Chequeo
Estado del vehículo
El control de Auto-Chequeo comprueba el estado de determinadas funciones y
componentes del vehículo. El control se efectúa constantemente estando conec-
tado el encendido, tanto si el vehículo está parado como durante la marcha.
Algunas averías en el funcionamiento, reparaciones urgentes, trabajos de mante-
nimiento y otros servicios se indican en la pantalla del cuadro de instrumentos. Es-
tas indicaciones están divididas en símbolos luminosos rojos y amarillos depen-
diendo de la prioridad.
Los símbolos rojos indican un Peligro (prioridad 1), mientras que los amarillos se-
ñalizan una advertencia (prioridad 2). Además, adicionalmente a los símbolos apa-
recen indicaciones para el conductor
página 23.
Si en el menú parpadea el registro Vehicle status (Estado vehículo), existirá, como
mínimo, un mensaje de avería. Después de seleccionar este menú, se indicará el
primero de los avisos de perturbación. Si existen varios mensajes de averías, en la
pantalla se indicará bajo el aviso, p. ej. 1/3. Ello significa que se muestra el primero
de un total de tres avisos. Compruebe lo más rápidamente posible los avisos de
perturbaciones inidcados.
Los símbolos se mostrarán repetidamente mientras no se hayan subsanado las
perturbaciones de funcionamiento. Después de la primera indicación se mostrarán
los símbolos sin indicaciones para el conductor.
Si aparece una avería, además de la indicación del símbolo y del texto se emitirá
una señal acústica de advertencia:
Prioridad 1 - tres señales acústicas de advertencia
Prioridad 2 -una señal acústica de advertencia
Símbolos rojos
Un símbolo rojo señaliza un peligro.
Detenga el vehículo.
£
20 Instrumentos y testigos
Pare el motor.
Compruebe la función señalizada.
Solicite, en caso necesario, ayuda de profesionales.
Significado de los símbolos rojos:
La presión del acite del motor es demasia-
do baja
⇒ página 26
Embragues sobrecalentados del cambio au-
tomático DSG
⇒ página
31
Cuando aparece un símbolo rojo, suenan tres señales de advertencia consecuti-
vas.
Símbolos amarillos
Un símbolo amarillo señaliza una advertencia.
Compruebe el funcionamiento correspondiente lo antes posible.
Significado de los símbolos amarillos:
Comprobar el nivel de aceite del motor,
sensor de aceite del motor averiado
⇒ página 197
Problema con la
presión de aceite
del motor
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para
que revisen el vehículo. Junto con este símbolo se
muestra la información sobre el máximo régimen
permitido del motor.
Cuando aparece un símbolo amarillo, suena en algunos países también una señal
de advertencia.
Si existen varias perturbaciones de funcionamiento de la prioridad 2, los símbolos
aparecerán uno tras otro y permanecerán encendidos durante unos 5 segundos.
Ajustes
Mediante el display de información, uno mismo puede modificar determinados
ajustes. El ajuste actual está indicado en el respectivo menú del display de infor-
mación, en la parte superior, debajo de la raya.
Ud. puede elegir (según el equipamiento del vehículo) los siguientes datos:
Language (Idioma/Lang.)
MFD Data (Datos MFA)
Convenience (Confort)
Lights & Vision (Lluces & visibilidad)
Time (Hora)
Winter tyres (Neumáticos de invierno)
Units (Unidades)
Assistants (Asistentes)
Alt. speed dis. (Segunda velocidad)
Mantenimiento (Service )
Factory setting (Ajuste fábrica)
Back (Atrás)
Tras seleccionar la opción Back (Atrás)
en el menú, volverá al menú inmediata-
mente superior.
Idioma
Aquí se puede ajustar el idioma en el que han de aparecer los textos de adverten-
cia e información.
Indicadores del MFA
Aquí podrá desactivar o activar algunos indicadores del indicador multifunción.
Confort
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Rain-closing
(Cierre autom. lluvia.)
Conectar/Desconectar la función de cierre automático
de las ventanillas y el techo corredizo/elevable cuando
llueve con el vehículo cerrado
a)
. Si no llueve y la función
está conectada, se cerrarán automáticamente todas las
ventanillas, así como el techo corredizo/elevable, des-
pués de unas 12
horas.
Central locking
(Cierre centralizado)
Conectar/Desconectar la función de desbloqueo de
puertas individuales y cierre automático.
ATA Confirm
(Confirmación de la
alarma antirrobo.)
Conectar/Desconectar la señalización acústica de la ac-
tivación del sistema de alarma antirrobo.
£
21Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Window op.
(Mando elevalunas)
Aquí se puede ajustar el mando de confort para la ven-
tanilla del conductor únicamente o para todas las venta-
nillas.
Mirror down
(Bajada de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de bajada del retrovi-
sor del lado del acompañante al acoplar la marcha
atrás
b)
.
Mirror adjust.
(Ajuste de retrovisor)
Conectar/Desconectar la función de ajuste simultáneo
de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica para el confort.
a)
Esta función solo está disponible en vehículos con sensor de lluvia.
b)
Esta función existe sólo en vehículos con un asiento del conductor de ajuste eléctrico.
Luz y visibilidad
Aquí se pueden activar, desactivar o ajustar las siguientes funciones:
Coming Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Coming Home.
Leaving Home Conectar/Desconectar y ajustar la duración de la luz de
la función Leaving Home.
Dayl. dri. light
(Luz de marcha diurna)
Conectar/Desconectar la función “DAY LIGHT”.
Rear wiper
(Limpiaparabrisas tra-
sero)
Conectar/Desconectar la función del limpiaparabrisas
trasero automático.
Lane ch. flash
(Parpadeo de confort)
Conectar/Desconectar la función de parpadeo de con-
fort.
Travel mode
(Modo viaje)
Conectar/Desconectar la función del modo viaje.
Factory setting
(Ajuste fábrica)
Restablecer el ajuste de fábrica de la iluminación.
Hora
Aquí se puede ajustar la hora, el formato del horario (indicación de 12 ó 24 horas) y
el cambio de la hora en verano/invierno.
Neumáticos de invierno
Aquí se puede ajustar a qué velocidad se deberá emitir un sonido de advertencia.
Esta función es utilizable, p. ej., con los neumáticos de invierno, para los que la ve-
locidad máxima autorizada es menor que la velocidad máxima del vehículo.
Al sobrepasar la velocidad, en pantalla se visualizará lo siguiente:
Winter tyres max. speed ... km/h (Neumáticos de invierno máximamente ...
km/h)
Unidades
Aquí se pueden ajustar las unidades para temperatura, consumo y trayectos reco-
rridos.
Asistentes
Aquí puede ajustar los tonos de las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Segunda velocidad
Aquí podrá ajustar la reproducción de la segunda velocidad en mph o km/h
1)
.
Servicio de asistencia
Aquí se le visualizan los kilómetros y días restantes hasta la próxima fecha de ser-
vicio y reposicionar el indicador de intervalos de mantenimiento.
Ajuste de fábrica
Tras haber seleccionado el menú Werkseinstell. (Ajuste fábrica) se restablecerá el
ajuste de fábrica de la pantalla informativa.
1)
Válido para países, en los que se reproducen los valores en unidades de medida británicas.
22 Instrumentos y testigos
Testigos
Sinopsis
Los testigos de control indican determinadas funciones o averías.
Fig. 8 Cuadro de instrumentos con testigos
Luces intermitentes (a la izquierda) ⇒ página
24
Luces intermitentes (a la derecha) ⇒ página 24
Faros antiniebla ⇒ página 24
Luz de carretera ⇒ página 24
Luz de cruce ⇒ página 25
Luz posterior antiniebla ⇒ página 25
Regulador de velocidad ⇒ página 25
Fallo de bombillas ⇒ página 25
Filtro de partículas de diésel (motor de dié-
sel)
⇒ página 25
Sistema airbag ⇒ página 25
Sistema de control para gases de escape ⇒ página 26
Servodirección electromecánica ⇒ página 26
Aceite del motor ⇒ página 26
£
23Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos

Control de la electrónica del motor (motor de
gasolina)
⇒ página 27
Sistema de precalentamiento (motor Diesel) ⇒ página 27
Temperatura/nivel del líquido refrigerante ⇒ página 27
Sistema de tracción antideslizante (ASR) ⇒ página 28
Sistema electrónico de estabilidad (ESP) ⇒ página 28
Desconectar el sistema de tracción antidesli-
zante (ASR)
⇒ página 28
Bloqueo de la palanca selectora ⇒ página
29
Valores de presión de inflado de neumáticos ⇒ página 29
Sistema antibloqueo (ABS) ⇒ página 29
Tapa de maletero ⇒ página 30
Puerta abierta ⇒ página 30
Sistema de advertencia para cinturón de se-
guridad
⇒ página 30
Nivel de líquido en el sistema lavacristales ⇒ página 30
Sistema de frenos ⇒ página 30
Freno de mano ⇒ página 31
Alternador ⇒ página 31
Reserva de combustible ⇒ página 31
Asistente de arranque en montaña ⇒ página 31
ATENCIÓN
Si Ud. no presta atención a los testigos de control que se encienden ni a las
correspondientes descripciones e indicaciones de advertencia, ello podrá dar
lugar a que se produzcan lesiones graves y daños en el vehículo.
El vano motor del vehículo es una zona peligrosa. Al efectuar trabajos en el
vano motor, p. ej., al comprobar y rellenar líquidos de servicio, se pueden pro-
ducir lesiones, escaldaduras, quemaduras e incendios. Debe tener en cuenta
sin falta las indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano
motor.
Aviso
La disposición de los testigos depende de la versión de motor. Los símbolos re-
presentados en la siguiente descripción de funcionamiento los encontrará como
testigo de control en el cuadro de instrumentos.
Las perturbaciones de funcionamiento se indican en el cuadro de instrumentos
como símbolos rojos (prioridad 1 - peligro grave) o símbolos amarillos (prioridad 2 -
advertencia).
Intermitentes
Dependiendo de la posición de la palanca de los intermitentes parpadea el testigo
izquierdo
o derecho
.
Si falla una luz intermitente, parpadea el testigo luminoso el doble de rápido. Esto
no es válido en el servicio con remolque.
Si el sistema de intermitentes simultáneos está conectado, parpadearán todos los
intermitentes y ambos testigos de control.
Otras indicaciones sobre el sistema de intermitentes ⇒ página
53.
Faros antiniebla
El testigo
se enciende estando conectados los faros antiniebla ⇒ página
50.
Luz de carretera
El testigo
se enciende estando conectada la luz de carretera o la luz de ráfagas.
Otras indicaciones sobre la luz de carretera
⇒ 
página
53.
24 Instrumentos y testigos
Luz de cruce
El testigo se enciende estando conectada la luz de cruce
página 47.
Luz posterior antiniebla
El testigo se enciende estando conectado el antinieblas trasero ⇒ página
51.
Sistema regulador de velocidad
El testigo luce si el sistema regulador de velocidad está en servicio.
Fallo de bombillas
El testigo se enciende en caso de una bombilla defectuosa:
hasta 2 segundos después de haber conectado el encendido;
al conectar una bombilla defectuosa.
En la pantalla informativa se visualizará por ejemplo el texto:
Check front right dipped beam! (¡Comprobar la luz de cruce delantera dere-
cha!)
Filtro de partículas de diesel (motores diesel)
Si se enciende el testigo , ello quiere decir que el filtro de partículas de diésel
se ha empapado de hollín a causa de múltiple conducción de trayectos breves.
Para limpiar el filtro de partículas de diesel deberá circular lo antes posible, y siem-
pre que las condiciones viales lo permitan, durante un mínimo de 15
minutos o
hasta que el piloto de control se apague en 4ª ó 5ª marcha (cambio automático:
palanca selectora en S) a una velocidad mínima de 60 km/h y con un número de
revoluciones del motor de entre 1 800 y 2 500 rpm. Asís se aumenta la temperatu-
ra de los gases de escape y se consume el hollín que se encuentra en el filtro de
partículas de diésel.
Respetar siempre los límites de velocidad en vigor ⇒ 
.
Tras una limpieza exitosa del filtro de partículas de diésel se apaga el testigo .
De no limpiar correctamente el filtro, el testigo no se apagará y empezará a
parpadear el testigo . En la pantalla informativa aparecerá Diesel-particle filter:
Owner's manual! (Filtro de partículas de diésel: ¡Manual de a bordo!). A continua-
ción conmutará la unidad de control del motor es el motor al modo de emergencia,
en el que sólo se dispondrá de una reducida potencia del motor. Tras desconectar
y conectar el encendido se enciende el testigo .
Acuda inmediatamente a un servicio oficial.
ATENCIÓN
Si no hace caso del testigo iluminado y de las descripciones y advertencias
correspondientes, entonces pueden producirse lesiones o dañarse el vehículo.
Ajuste su velocidad siempre a las condiciones climáticas, viales, del terreno
y de tráfico. Jamás se deje incitar por las recomendaciones, visualizada por el
testigo, a menospreciar las disposiciones legales de tráfico.
CUIDADO
Mientras que el testigo luzca, hay que contar con un consumo de combustible
superior y, posiblemente, también con una reducción de la potencia del motor.
Aviso
Para más información sobre el filtro de partículas de diésel ⇒ página 165
.
Sistema airbag
Control del sistema airbag
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo
durante unos segun-
dos.
Si el testigo no se apaga o se enciende durante la marcha, existirá una avería en el
sistema ⇒  . Esto también es válido si el testigo no se enciende al conectar el en-
cendido.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Error: Airbag (Fallo: Airbag)
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectaron el airbag frontal, lateral o de cortinilla o pretensor de cintu-
rón con el comprobador de sistemas del vehículo, aplicar lo siguiente:
£
25Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Después de conectar el encendido, el testigo
luce durante 4 segundos y, a
continuación, parpadea todavía durante 12 segundos en intervalos de 2 segundos.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Airbag/belt tensioner deactivated (Airbag/pretensor de cinturón desactiva-
do.)
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos
del acompañante, se aplica lo siguiente:
tras conectar el encendido, el piloto de control se ilumina durante 4 segun-
dos,
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     ⇒ página 150.
ATENCIÓN
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
Sistema de control para gases de escape
El testigo de control
luce tras conectar el encendido.
Si el testigo no se apaga tras el arranque del motor o se enciende durante la mar-
cha, existirá una avería en un componente relacionado con los gases de escape. El
programa de emergencia seleccionado por la regulación del motor le permite con-
ducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Servodirección electromecánica
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el testigo luce constantemente después de conectar el encendido o durante la
marcha, existirá una avería en la servodirección electromecánica.
Si se enciende el testigo amarillo , se habrá producido un fallo parcial de la
servodirección y las fuerzas direccionales pueden ser más elevadas.
Si se enciende el testigo rojo , se habrá producido un fallo total de la servo-
dirección y el apoyo de la dirección falla (las fuerzas direccionales serán más altas).
Para más información
página 164.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Aviso
Si al arrancar de nuevo el motor y efectuar un breve recorrido se apaga el tes-
tigo amarillo , no será necesario acudir a un taller.
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el en-
cendido lucirá el testigo amarillo . Tras recorrer un corto trayecto deberá apa-
garse el testigo de control.
Aceite del motor
El testigo de control
se enciende en rojo (presión baja del aceite)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo de control durante unos
segundos.
1)
Si el testigo no se apaga tras arrancar el motor o comienza a parpadear durante la
marcha, deténgase y pare el motor. Compruebe el nivel de aceite y llene aceite de
motor en caso necesario ⇒ página
197.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el testigo parpadea, no siga conduciendo, aunque la cantidad de aceite sea co-
rrecta. Tampoco deje que el motor funcione en ralentí. Busque ayuda en el próxi-
mo servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
£
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control ,
sino sólo si se presenta una avería o el nivel de aceite del motor es demasiado bajo.
26 Instrumentos y testigos
Oil Pressure: Engine off! Owner's manual! (Presión del aceite: ¡Motor descon.!
¡manual de instrucciones!)
El testigo se ilumina en amarillo (cantidad de aceite insuficiente)
En caso de que el testigo de control se encienda de amarillo, la cantidad de aceite
será probablemente demasiado escasa. Compruebe lo antes posible el nivel de
aceite o rellene aceite de motor ⇒ página
197.
Como señal de advertencia adicional se emite un sonido pío.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check oil level! (¡Comprobar nivel de aceite!)
Si el capó permanece abierto más de 30 segundos, se apagará el testigo. Si no se
añade aceite de motor, el testigo luminoso se enciende de nuevo al cabo de 100
km.
El testigo parpadea en amarillo (sensor del nivel de aceite motor defectuoso)
Si se presenta una perturbación en el sensor de nivel de aceite del motor, esto se
indicará, tras conectar el encendido, adicionalmente mediante una señal acústica
y luciendo varias veces el testigo de control.
Se debe llevar a revisar inmediatamente el motor a un servicio oficial.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Oil sensor: Workshop! (Sensor del aceite: ¡¡Taller!!)
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos ⇒ página 52.
¡El testigo de control de la presión del aceite en rojo no es ningún indi-
cador del nivel de aceite! Por ello se debería comprobar periódicamente el ni-
vel de aceite, preferentemente después de cada repostaje de combustible.
Al abrir el capó del vano motor y comprobar el nivel del líquido refrigerante,
tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página 196.
Control de la electrónica del motor
 (motor de gasolina)
El testigo 
(Electronic Power Control) se enciende al conectar el encendido du-
rante unos segundos.
Si el testigo de control  no se apaga o se enciende tras el arranque del motor,
existirá una avería en la gestión de motor. El programa de emergencia selecciona-
do por la regulación del motor le permite conducir hasta el siguiente servicio ofi-
cial sin forzarlo.
Sistema de precalentamiento (motor de diésel)
Estando frío el motor, luce el testigo al conectar el encendido (posición de pre-
calentamiento) 2
página 102. Tras apagarse el testigo podrá arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores su-
peran los +5 °C, se encenderá el testigo control de precalentamiento durante
aprox. 1 segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el testigo no se enciende o se enciende permanentemente, entonces hay
un fallo en el sistema de precalentamiento, recurra lo antes posible a un servicio
oficial.
Si durante la marcha el testigo empieza a parpadear, entonces hay un fallo en
el control del motor. El programa de emergencia seleccionado por la regulación del
motor le permite conducir hasta el siguiente servicio oficial sin forzarlo.
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo luminoso durante
unos segundos.
1)
Si el testigo de control no se apaga o comienza a parpadear durante la marcha,
la temperatura del líquido refrigerante será demasiado alta o el nivel de líquido re-
frigerante será demasiado bajo.
Como señal de advertencia adicional se emiten tres sonidos pío.
En ese caso, deténgase, desconecte el motor y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante, en caso necesario llene el depósito.
£
1)
En vehículos con display de información, tras conectar el encendido no luce el testigo de control ,
sino sólo si la temperatura del líquido refrigerante es demasiado alta o el nivel del mismo, demasiado
bajo.
27Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Si el nivel de líquido refrigerante se encuentra dentro de la zona prescrita, la causa
de la elevación de la temperatura podría ser a una perturbación del funcionamien-
to del ventilador para líquido refrigerante. Compruebe el fusible del ventilador de
líquido refrigerante; en caso necesario, cámbielo
página 227, Distribución de fu-
sibles en el vano motor.
Si el testigo de control no se apaga, aunque el nivel de líquido refrigerante y el fu-
sible del ventilador estén en buen estado, no prosiga la marcha. Recurrir a la ayu-
da de un servicio oficial.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 199, Sistema de refrigera-
ción.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Check coolant! Owner's manual! (¡Comprobar refrigerante! ¡manual de ins-
trucciones!)
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Ud. se ve obligado a detenerse, en tal caso esta-
cione el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el
sistema de intermitentes simultáneos ⇒ página 52.
Abra con cuidado el depósito de expansión de líquido refrigerante. Si el
motor está caliente, el sistema de refrigeración se encontrará bajo presión -
¡existirá peligro de escaldadura! Por ello, deje que se enfríe el motor antes de
desatornillar la tapa obturadora.
No tocar el ventilador para líquido refrigerante. El ventilador del líquido re-
frigerante puede conectarse automáticamente también estando desconectado
el encendido.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Al efectuarse el proceso de regulación, el testigo de control se enciende durante
la marcha.
Si en el sistema ASR hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ASR funciona junto con el ABS, el testigo de control del ASR se en-
cenderá también en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ASR podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ASR desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ASR volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más informaciones sobre el ASR ⇒ página 160
, Sistema de tracción antidesli-
zante (ASR).
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desconectar
Presionando la tecla
fig. 138 se desconecta el sistema ASR y se enciende el tes-
tigo .
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
Si el sistema ESP está activo en ese momento el vehículo se estabiliza, parpadea
rápidamente el testigo en el cuadro de instrumentos.
Si en el sistema ESP hay un fallo, se ilumina el testigo permanentemente.
Dado que el ESP funciona junto con el ABS, el testigo del ESP se encenderá tam-
bién en caso de fallar el ABS.
Si el testigo de control se enciende inmediatamente después de arrancar el mo-
tor, el sistema ESP podrá estar desconectado por razones técnicas En tal caso se
podrá conectar de nuevo el sistema ESP desconectando y conectando el encendi-
do. Si el testigo de control se apaga, el sistema ESP volverá a estar plenamente en
condiciones de funcionar.
Para más información sobre el ESP ⇒ página
159, Sistema electrónico de estabili-
dad (ESP).
£
28 Instrumentos y testigos
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS)
El EDS es parte integrante del ESP. Una perturbación del EDS se indica en el cua-
dro de instrumentos encendiéndose el testigo del ESP. Acuda inmediatamente a
un servicio oficial. Otras indicaciones sobre el EDS ⇒ página
160, Diferencial auto-
blocante electrónico (EDS).
Aviso
Si se desembornó la batería y se volvió a embornar, después de conectar el encen-
dido lucirá el testigo de control . Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse
el testigo de control.
Bloqueo de la palanca selectora
Si se enciende el testigo verde , accionar el pedal de freno. Esto es necesario
para poder sacar la palanca selectora de la posición P o N.
Para más informaciones sobre el bloqueo de la palanca selectora
página 118.
Presión de inflado de los neumáticos
El testigo se enciende si uno de los neumáticos acusa una notable disminución
de la presión de inflado. Reducir la velocidad y comprobar o corregir lo más pronto
posible la presion de inflado en todos los neumáticos
página 207.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acuda a un ser-
vicio oficial y haga que subsanen la avería.
Para más informaciones sobre la revisión de la presión de neumáticos
⇒ página 164.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
Aviso
Si se desembornó la batería, después de conectar el encendido lucirá el testigo .
Tras recorrer un corto trayecto deberá apagarse el testigo de control.
Sistema antibloqueo (ABS)
El testigo indica la capacidad de funcionamiento del ABS.
Tras conectar el encendido o durante el arranque, el testigo de control luce duran-
te unos segundos. El testigo se apaga después de efectuar un proceso de compro-
bación automático.
Perturbación en el ABS
Si el testigo de control del ABS
no se apaga unos segundos después de conec-
tar el encendido, o no llega a encenderse, o se enciende durante la marcha, el sis-
tema no funciona correctamente. El vehículo frenará entonces únicamente con el
sistema de frenado normal. Acuda pronto a un servicio oficial y adapte su forma de
conducir según corresponda, ya que no conoce la envergadura del daño.
Para más información sobre el ABS ⇒ página 163, Sistema antibloqueo (ABS).
Avería en todo el sistema de frenos
Si se enciende el testigo del ABS junto con el testigo del sistema de frenos
(estando liberado el freno de mano), no sólo está averiado el ABS, sino también
alguna otra pieza del sistema de frenos ⇒ 
.
ATENCIÓN
Si se enciende el testigo del sistema de frenos junto con el testigo del
ABS , deténgase inmediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos
en el depósito del sistema ⇒ página
201, Liquido de frenos. Si el nivel de líqui-
do desciende por debajo de la marca MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de ac-
cidente! Busque ayuda especializada.
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página 196, Trabajos en el vano motor.
Si es correcto el nivel de líquido de frenos, habrá fallado la función regula-
dora del sistema ABS. En tal caso, las ruedas traseras pueden bloquearse muy
rápidamente al frenar. En determinadas circunstancias, esto puede hacer de-
rrapar la parte trasera del vehículo - ¡Peligro de derrapaje! Conduzca con pre-
caución hasta el próximo servicio oficial y haga que reparen el fallo.
29Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de advertencia para cinturón de seguridad
El testigo luce tras conectar el encendido para hacer recordar que el conductor
o el acompañante se debe colocar el cinturón de seguridad. El testigo se apaga só-
lo cuando el conductor o acompañante se ha colocado el cinturón.
Si el conductor o el acompañante no llevan puesto el cinturón de seguridad, en-
tonces suena a una velocidad del vehículo superior a 20
km/h una señal acústica
de advertencia permanente al mismo tiempo que el testigo parpadea .
Si el conductor o el acompañante no se ponen el cinturón durante los próximos 90
segundos, la señal acústica de advertencia se desactiva mientras que el testigo
sigue encendido de modo permanente.
Más informaciones sobre los cinturones de seguridad ⇒ página 137, Cinturones
de seguridad.
Tapa de maletero
El testigo luminoso luce estando conectado el encendido cuando la tapa de
maletero está abierta. Cuando la tapa del maletero se abre sobre la marcha, se en-
ciende el testigo y suena una señal acústica.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce 5
minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo ⇒ página
20.
Puerta abierta
El testigo se encenderá si una o varias puertas están abiertas. Cuando una
puerta se abre sobre la marcha, se enciende el testigo
y suena una señal acús-
tica.
Este testigo también luce estando desconectado el encendido. El testigo luce 5
minutos, como máximo.
En aquellos vehículos con pantalla informativa, este testigo se sustituye por un
símbolo que muestra un vehículo ⇒ página 20.
Nivel de líquido en el sistema lavaparabrisas
El testigo de control luce estando conectado el encendido cuando el nivel de
líquido en el sistema lavaparabrisas es demasiado bajo. Rellenar líquido
⇒ página
206.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Top up wash fluid! (¡Llenar agua de lavado!)
Sistema de frenos
El piloto de control se ilumina cuando el nivel del líquido de frenos es insufi-
ciente o cuando hay un fallo del ABS.
Cuando el testigo parpadea y se emite una triple señal acústica, detenga el ve-
hículo y compruebe el nivel del líquido de frenos ⇒  .
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Brake fluid: Owner's manual (Líquido de frenos: ¡manual de instrucciones!)
Si existe una perturbación del ABS que también influya en el funcionamiento del
sistema de frenos (p. ej., en la distribución de la presión de frenado), el testigo del
ABS se encenderá al mismo tiempo que empezara a parpadear el testigo del
sistema de frenos . Cuente con que no sólo esté defectuoso el ABS, sino que
también lo pueda estar otro componente del sistema de frenos
.
Como señal de advertencia adicional se emite una triple señal acústica.
En el trayecto hacia el servicio oficial más próximo, uno se deberá adaptar a tener
que aplicar más fuerza al pedal, a que las distancias de frenado sean más largas y
a una mayor carrera en vacío del pedal de freno.
Para más información sobre el sistema de frenos ⇒ página
161, Frenos.
ATENCIÓN
Al abrir el capó y comprobar el nivel del líquido de frenos, tenga en cuenta
las indicaciones ⇒ página
196, Trabajos en el vano motor.
Si, al cabo de varios segundos de conectar el encendido, el testigo del sis-
tema de frenos no se apaga o se enciende durante la marcha, deténgase in-
mediatamente y compruebe el nivel del líquido de frenos en el depósito del
sistema ⇒ página 201. Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca
MIN, no siga conduciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
30 Instrumentos y testigos
Freno de mano
El testigo luminoso se enciende con el freno de mano accionado. Además se
emitirá una señal acústica de advertencia si Ud. conduce con el vehículo, como mí-
nimo, durante 3 segundos a una velocidad de más de 6 km/h.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
Alternador
El testigo de control luce tras conectar el encendido. Él deberá apagarse des-
pués de arrancar el motor.
Si el testigo luminoso no se apaga tras arrancar el motor o se enciende durante la
marcha, dirígase al próximo servicio oficial. Dado que la batería del vehículo se
descarga, desconecte todos los consumidores eléctricos que no sean indispensa-
bles.
CUIDADO
Si durante la marcha se enciende en el display, además del testigo de control ,
también el testigo de control (perturbación del sistema de refrigeración) deberá
detenerse inmediatamente y parar el motor - ¡Peligro de dañar el motor!
Reserva de combustible
El testigo de control se enciende cuando todavía hay una reserva inferior a 10,5
litros de combustible.
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
Texto que se visualiza en la pantalla informativa:
Please refuel! Range...km (¡Repostar! Autonomía...km)
Aviso
El texto en la pantalla informativa se apagará tras haber repostado combustible y
haber recorrido un trayecto corto.
Asistente de arranque en montaña
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo durante unos segun-
dos.
El testigo se ilumina a una velocidad inferior de 30 km/h después de presionar la
tecla Offroad
página 166.
El testigo parpadea durante la intervención activa del asistente de conducción
cuesta abajo.
Si su vehículo sobrepasa la velocidad de 30 Km/h, se desactiva el asistente de
conducción cuesta abajo. El testigo se apaga. Con la siguiente reducción de la ve-
locidad menos de 30 km/h se activa el asistente de arranque en montaña. El testi-
go se ilumina.
Al apagar el motor y ponerlo nuevamente en marcha en un período de 30 segun-
dos se activa de nuevo el asistente de arranque en montaña.
Después de desconectar el encendido se desactiva el asistente de arranque en
montaña.
En caso de fallo no se ilumina el testigo circulando el vehículo a una velocidad in-
ferior a 30 Km/h y después de pulsar la tecla Offroad.
Para más información sobre el sistema Offroad ⇒ página 166, Offroad.
Temperatura de los embragues del cambio automático DSG
Si la temperatura de los embragues del cambio automático DSG es demasiado al-
ta, se muestra en la pantalla informativa el símbolo y el texto de aviso:
Gearbox overheated. Stop! Owner's man.! (Cambio sobrecalentado. ¡Parada!
¡manual de instrucciones!)
Como señal de advertencia se emite adicionalmente una señal acústica.
ATENCIÓN
Si, por razones técnicas, Vd. se ve obligado a detenerse, en tal caso estacione
el vehículo a una distancia segura del tráfico, pare el motor y conecte el siste-
ma de intermitentes simultáneos.
£
31Instrumentos y testigos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
CUIDADO
Si los embragues del cambio automático están sobrecalentados, pare el vehículo y
pare el motor. Espere hasta que se apague el símbolo con el texto de aviso -
Peligro de daño en el cambio. Después de apagarse el símbolo y el texto, puede
continuar el viaje.
32 Instrumentos y testigos
Bloqueo y desbloqueo
Llaves del vehículo
Descripción
Fig. 9 Juego de llaves sin telemando/llaves con telemando
Con el vehículo se suministran dos llaves. Según el equipamiento, su vehículo pue-
de estar provisto de llaves sin mando a distancia
fig. 9 (izquierda), o de llaves
con mando a distancia ⇒ fig. 9 (derecha).
ATENCIÓN
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente - extraiga
siempre la llave. Hágalo especialmente cuando deje niños en el interior del ve-
hículo. De lo contrario, los niños podrían hacer arrancar el motor o accionar
equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de contacto de la cerradura hasta que se haya parado
el vehículo! De lo contrario podría encajarse el bloqueo de la dirección de for-
ma imprevista -¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Cada llave contiene componentes electrónicos; protéjala por tanto contra hu-
medad y sacudidas fuertes.
Mantenga la ranura de la cerradura absolutamente limpia, pues la suciedad (fi-
bras textiles, polvo, etc.) influye negativamente en el funcionamiento del bombín
de cierre y de la cerradura de encendido.
Aviso
En caso de pérdida de una llave, acuda a un concesionario autorizado ŠKODA, el
cual le proporcionará una llave de repuesto.
Cambiar la pila de la llave con mando a distancia
Fig. 10 Llave de radiotelemando - retirar la tapa/retirar la batería
Cada llave principal de radiotelemando contiene una batería que está alojada de-
bajo de la tapa
B
fig. 10. Si la pila está descargada, el piloto de control control
rojo
A
no parpadea después de pulsar una tecla de la llave con mando a distancia
⇒ fig. 9. Le recomendamos que lleve a cambiar la pilas de la llave a un concesiona-
rio autorizado
ŠKODA. Si, de lo contrario, desea cambiar la pila descargada Vd. mis-
mo, proceda como sigue:
despliegue la llave.
Retire la tapa de la pila presionando con el pulgar o con un destornillador pla-
no en la posición de la flecha
1
⇒ fig. 10.
Retire la batería descargada de la llave presionándola hacia abajo en el lugar
de la flecha
2
⇒ fig. 10.
Coloque la nueva pila. Compruebe que el signo “+” de la pila esté colocado ha-
cia arriba. La polaridad correcta está representada en la cubierta de la batería.
Coloque la cubierta de la batería sobre la llave y presiónela hasta que se escu-
che el sonido de encaje.
£
33Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
Si después de cambiar la pila no puede abrir o cerrar el vehículo con la llave
con mando a distancia, se debe sincronizar el equipo
página 40.
Inmovilizador electrónico (inmovilizador)
El bloqueo electrónico de arranque impide una puesta en marcha
no autorizada de su vehículo.
En la cabeza de la llave hay un chip electrónico. Con él se desactiva el bloqueo
electrónico de arranque al introducir la llave en la cerradura de encendido. Cuando
se extrae la llave de contacto de la cerradura, se activa el bloqueo electrónico de
arranque automáticamente.
Aviso
Su motor sólo puede arrancarse con una llave con el código correcto original de
ŠKODA.
Seguro para niños
El seguro para niños impide la apertura de las puertas traseras
desde el interior.
Fig. 11 Seguro para niños en las puertas
traseras
Las puertas traseras están equipadas con un seguro para niños. El seguro para ni-
ños se conecta y desconecta con la llave del vehículo.
Conectar el seguro para niños
Gire con la llave del vehículo la ranura en la puerta trasera en sentido de la fle-
cha ⇒ fig. 11.
Desconectar el seguro para niños
Gire la ranura con la llave del vehículo hacia la derecha en sentido contrario al
de la flecha.
Si está conectado el seguro para niños, la palanca de apertura de la puerta está
bloqueada desde el interior. Sólo se puede abrir la puerta desde el exterior.
Cierre centralizado
Descripción
Con el uso del cierre y desbloqueo centralizado todas las puertas y la tapa del de-
pósito de combustible se bloquean o desbloquean simultáneamente (si en el pun-
to de menú Settings (Ajustes) - Convenience (Confort)
de la pantalla de informa-
ción no se ha ajustado de otra forma). Al abrir se desbloquea la tapa del maletero.
Ella se puede abrir presionando el asidero encima de la placa de matrícula
⇒ página 38.
El manejo del cierre centralizado es posible:
desde fuera, con la llave del vehículo ⇒ página 36,
con el pulsador del cierre centralizado ⇒ página 36,
con una llave con mando a distancia ⇒ página 39,
Testigo de control en la puerta del conductor
Una vez bloqueadas las puertas del vehículo, el piloto de control parpadea rápida-
mente durante unos 2 segundos, parpadeando después uniformemente y en in-
tervalos más prolongados.
Si las puertas del vehículo están bloqueadas y el seguro Safe ⇒ página 35 fuera
de servicio, el piloto de control en la puerta del conductor parpadeará rápidamen-
te durante unos 2 segundos, se apagará y, al cabo de unos 30 segundos, comen-
zará a parpadear uniformemente en intervalos más prolongados.
£
34 Bloqueo y desbloqueo
Cuando el piloto de control parpadea primero rápidamente durante unos 2 segun-
dos, se ilumina permanentemente durante unos 30 segundos a continuación y, fi-
nalmente, parpadea lentamente, estará averiado el cierre centralizado o la vigilan-
cia del habitáculo ⇒ página 41
. Recurra a la asistencia de un servicio oficial.
Mando de confort para ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo se pueden abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente ⇒ página 43.
Apertura individual de las puertas
Esta función permite desbloquear sólo la puerta del conductor. Las demás puertas
y la tapa del depósito de combustible permanecen bloqueadas y sólo se desblo-
quean al volver a desbloquearse.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Settings (Ajustes) - Convenience (Confort) - Door open (Apertura de puerta).
Desbloqueo de puertas de un lado del vehículo
Esta función de selección permite desbloquear las dos puertas en el lado del con-
ductor. Las demás puertas y la tapa del depósito de combustible permanecen blo-
queadas y sólo se desbloquean al volver a desbloquearse.
Si desea, puede que un concesionario ŠKODA autorizado le active la función aper-
tura individual de las puertas o hacerlo Vd. mismo a través de la pantalla informa-
tiva ⇒ página 21.
Bloqueo y desbloqueo automático
Todas las puertas y la tapa del maletero se bloquean automáticamente a partir de
una velocidad de unos 15 km/h.
Si se extrae la llave de contacto, el vehículo vuelve a desbloquearse automática-
mente. Además, el vehículo lo puede desbloquear el conductor pulsando la tecla
del cierre centralizado o tirando de la palanca de apertura de la puerta.
Podrá solicitar que se active/desactive esta función en un servicio oficial.
En vehículos con pantalla informativa se puede conectar esta función en el menú
Settings (Ajustes) - Convenience (Confort) - Door open (Apertura de puerta).
ATENCIÓN
El bloqueo de las puertas impide una apertura involuntaria en una situación
extraordinaria (accidente). Las puertas bloqueadas impiden también la entra-
da de personas no autorizadas - p. ej., en cruces. Sin embargo, dificultan el ac-
ceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas bloqueadas se des-
bloquean automáticamente para facilitar el acceso al vehículo de ayuda del exte-
rior.
En caso de fallar el cierre centralizado, sólo la puerta delantera que tenga
bombín de cierre se podrá desbloquear y bloquear con la llave. Las otras puertas y
la tapa de maletero se podrán bloquear o desbloquear manualmente.
Bloqueo de emergencia de la puerta ⇒ página
37.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero ⇒ página 38.
Seguro Safe
El cierre centralizado está equipado con un seguro Safe. Si cierra el vehículo por
fuera, las cerraduras de las puertas quedarán automáticamente bloqueadas. El pi-
loto de control parpadea rápidamente durante unos 2 segundos, parpadeando
después uniformemente y en intervalos más prolongados. Con la maneta no pue-
den abrirse las puertas ni desde dentro ni desde fuera. De ese modo se obstaculi-
zan los intentos de robo en el vehículo.
Puede desactivar el seguro Safe a través de un doble bloqueo en menos de 2 se-
gundos.
Si se desactiva el seguro Safe, el piloto de control en la puerta del conductor par-
padea rápidamente durante unos 2 segundos, después se apaga y vuelve a parpa-
dear uniformemente y en intervalos más prolongados después de unos 30 segun-
dos.
Al volver a desbloquear y bloquear el vehículo, volverá a funcionar el seguro Safe.
Si el vehículo está bloqueado y el seguro Safe desactivado, podrá abrir el vehículo
por dentro tirando de la manilla de apertura. La puerta se desbloquea y abre al
mismo tiempo.
£
35Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, con el seguro Safe activado, no deben
permanecer personas ni animales dentro del vehículo, ya que desde el interior
no se podrán abrir ni las puertas ni las ventanillas. Las puertas bloqueadas di-
ficultan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de
muerte!
Aviso
La alarma antirrobo se activará al bloquear las puertas del vehículo, incluso es-
tando desactivado el seguro Safe. Sin embargo, no se activará la vigilancia del ha-
bitáculo.
Dado el hecho de que después de bloquear el vehículo se activa la función Sa-
fe, se mostrará el mensaje CHECK DEADLOCK (COMPROB_SAFELOCK) en la panta-
lla del cuadro de instrumentos. En los vehículos que disponen de pantalla informa-
tiva se visualizará el mensaje Check deadlock! Owner's manual! (¡Tenga en cuen-
ta el bloque SAFE! ¡Manual de instrucciones!).
Desbloquear mediante llave
Fig. 12 Giros de llave para desbloquear y
bloquear
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección de
marcha (posición de desbloqueo)
A
fig. 12.
Tire de la manilla y abra la puerta.
Se desbloquearán todas las puertas (en vehículos con sistema de alarma anti-
rrobo, solo la puerta del conductor) y la tapa del depósito de combustible.
Se desbloquea la tapa del maletero.
Se encienden las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Se desactiva el seguro Safe.
Las ventanillas se abrirán en tanto que se mantenga la llave en la posición de
desbloqueo.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor deja de parpadear si el
vehículo no está equipado con un sistema de alarma antirrobo ⇒ página 40.
Aviso
Si el vehículo está equipado con una alarma antirrobo, deberá introducir la llave en
el encendido en el transcurso de 15 segundos después de desbloquear la puerta y
conectar el encendido para desactivar la alarma antirrobo. Si no conecta el encen-
dido en el transcurso de 15 segundos, se disparará la alarma.
Bloquear con la llave
Gire la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en dirección con-
traria a la marcha (posición de bloqueo)
B
⇒ fig. 12.
Se bloquearán las puertas, la tapa del maletero y la tapa del depósito de com-
bustible.
Se apagarán las luces interiores conectadas mediante contacto de puerta.
Las ventanillas y el techo abrible/abatible se cierran mientras la llave se man-
tenga en la posición de bloqueo.
Se activa inmediatamente el seguro Safe.
El testigo luminoso situado en la puerta del conductor comienza a parpadear.
Aviso
No se podrá cerrar el vehículo si la puerta del conductor está abierta.
Tecla del cierre centralizado
Fig. 13 Consola central: Tecla para cierre
centralizado
£
36 Bloqueo y desbloqueo
Si el vehículo no se bloqueó desde fuera, se podrá desbloquearlo y bloquearlo con
la tecla basculante, también sin estar conectado el encendido.
Bloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
1
fig. 13. El símbolo en la tecla se encenderá.
Desbloquear todas las puertas y la tapa del maletero
Pulsar la tecla
2
fig. 13. En la tecla se apagará el símbolo .
Si se ha bloqueado el vehículo con la tecla
1
, será válido lo siguiente:
No se pueden abrir las puertas ni la tapa del maletero desde el exterior (segu-
ridad, p. ej., al detenerse en un cruce).
Puede desbloquear las puertas desde dentro individualmente y abrirlas tirando
de la manilla interior de puerta.
Mientras que la puerta está abierta
1)
no se puede cerrar el vehículo; a fin de
que no se cierre sin querer el vehículo estando la llave en el mismo.
En caso de accidente con activación del airbag, las puertas que han sido blo-
queadas desde el interior se desbloquean automáticamente para facilitar el acce-
so al vehículo de la ayuda del exterior.
Pulsando y manteniendo pulsada la tecla
1
ó
2
, Vd. puede cerrar o abrir confor-
tablemente las ventanillas
página 43.
ATENCIÓN
El cierre centralizado funciona también con el encendido desconectado. Se
bloquean todas las puertas y la tapa del maletero. Dado que con las puertas
bloqueadas se dificulta el acceso en caso de emergencia a la ayuda del exte-
rior, no debe dejar nunca niños en el vehículo sin vigilancia. El bloqueo de las
puertas dificulta el acceso al interior del vehículo a la ayuda del exterior en ca-
so de emergencia - ¡Peligro de muerte!
Aviso
Si el seguro Safe estuviera activado ⇒ página 35, las manillas de las puertas y las
teclas del cierre centralizado quedarán fuera de servicio.
Bloqueo de emergencia de las puertas
Fig. 14 Puerta trasera: Bloqueo de emer-
gencia de la puerta
En el lado frontal de las puertas que no tienen cilindro de cierre se encuentra un
mecanismo de cierre de emergencia, el cual sólo se puede ver después de abrir la
puerta.
Bloqueo
Desmontar el paramento
A
⇒ fig. 14.
Ponga la llave en la ranura
B
y gírela en el sentido de la flecha en la posición
horizontal (con las puertas de la derecha invertidas).
Volver a montar el paramento.
Tras cerrar la puerta, ésta ya no se podrá abrir más dsde fuera. La puerta puede
desbloquearse desde dentro tirando una vez de la manilla de la puerta, permitien-
do así que se pueda abrir desde fuera.
1)
Excepto la tapa de maletero.
37Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tapa de maletero
Fig. 15 Asidero de la tapa del maletero
Después de desbloquear el vehículo con la llave o con el radiotelemando se podrá
abrir la tapa del maletero oprimiento el asidero dispuesto encima de la placa de
matrícula.
Apertura de la tapa del maletero
Presione el asidero
fig. 15 y levante al mismo tiempo la tapa del maletero.
Cierre de la tapa del maletero
Baje la tapa del maletero y ciérrela de golpe con un ligero impulso ⇒ 
.
En el revestimiento interior de la tapa del maletero se encuentra un asidero que
facilita el cierre.
ATENCIÓN
Asegúrese de que el enclavamiento queda encastrado tras cerrar la tapa
del maletero. De lo contrario, la tapa de maletero podría abrirse de repente du-
rante la marcha, aunque la cerradura esté cerrada - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No presionar la luneta al cerrar la tapa del maletero, pues podría romperse
- ¡Peligro de lesiones!
Aviso
Una vez cerrada la tapa del maletero, ésta quedará bloqueada automática-
mente en el transcurso de 1 segundo y se activará la alarma antirrobo. Sólo apli-
ca si las puertas del vehículo estaban bloqueadas antes de cerrar la tapa del male-
tero.
Al arrancar el vehículo, a partir de una velocidad superior a 5 km/h, se desacti-
vará la función del asidero dispuesto encima de la matrícula. Después de parar el
vehículo y abrir una puerta se volverá a activar la función del asidero.
Desbloqueo de emergencia de la tapa de maletero
Fig. 16 Desbloqueo de emergencia de la
tapa de maletero
Si se presenta una avería en el cierre centralizado, se podrá abrir la tapa del male-
tero del siguiente modo:
Abata el respaldo del asiento trasero hacia delante
página 68.
Introduzca un destornillador o una herramienta similar hasta el tope en la
abertura en el revestimiento en dirección de la flecha
1
⇒ fig. 16.
Desbloquee la tapa en la dirección de la flecha
2
.
Abra la tapa del maletero.
38 Bloqueo y desbloqueo
Mando a distancia
Descripción
Con la llave con mando a distancia puede:
bloquear y desbloquear el vehículo,
desbloquear la tapa de maletero,
abrir y cerrar eléctricamente las ventanillas.
La emisora con la pila se encuentra en el mango de la llave con mando a distancia.
El receptor se encuentra en el habitáculo del vehículo. El radio de acción de la llave
con mando a distancia es de unos 10 m. En caso de baterías débilmente cargadas
se reduce el alcance.
La llave tiene un paletón desplegable, que sirve para desbloquear y bloquear ma-
nualmente el vehículo, así como para hacer arrancar el motor.
Si se sustituye una llave perdida, o tras una reparación o cambio de la unidad re-
ceptora, se debe llevar el equipo a un concesionario autorizado
ŠKODA para que lo
inicialice. Sólo entonces puede volver a utilizar la llave con mando a distancia.
Aviso
Con el encendido conectado se desactiva automáticamente el telemando.
La función del telemando puede verse perjudicada temporalmente por la su-
perposición de emisoras situadas en el entorno del vehículo que funcionan en el
mismo campo de frecuencia (p. ej. teléfono móvil, emisora de televisión).
Si el cierre centralizado o la alarma antirrobo sólo responde al mando a distan-
cia a menos de 3 m, debe cambiar la pila
página 33.
Si la puerta del conductor está abierta, no se podrá bloquear el vehículo por
medio del mando a distancia.
Bloquear y desbloquear el vehículo
Fig. 17 Llave con radiotelemando
Pulsar la tecla
1
fig. 17 durante aprox. 1 segundo.
Bloquear el vehículo
Pulsar la tecla
3
durante aprox. 1 segundo.
Desactivar el seguro Safe
Pulse dos veces en 2 segundos la tecla
3
. Para más información ⇒ página
35.
Desbloqueo de la tapa de maletero
Pulsar la tecla
2
durante aprox. 1 segundo. Para más información
página 38.
Desplegado de la llave
Pulsar la tecla
4
.
Plegado de la llave
Pulsar la tecla
4
y encajar el paletón de la llave en la carcasa.
El desbloqueo del vehículo se señaliza mediante dos parpadeos de las luces inter-
mitentes. Si desbloquea las puertas del vehículo a través de la tecla
1
sin abrir
ninguna puerta ni la tapa del maletero en los 30 segundos siguientes, las puertas
del vehículo se volverá a bloquear automáticamente y se activa el seguro Safe, o
bien la alarma antirrobo. Esta función impide un desbloqueo accidental del vehícu-
lo.
Además, al abrir el vehículo se ajustarán los asientos y retrovisores exteriores
ajustables eléctricamente asignados a la llave. Se solicita el ajuste memorizado
del asiento del conductor y de los retrovisores exteriores.
£
39Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicación del bloqueo
El bloqueo correcto del vehículo se indica mediante un parpadeo único de los in-
termitentes.
Cuando se cierre el vehículo pulsando la tecla
3
bloquear y algunas puertas o la
tapa de maletero no están cerradas, los intermitentes se encenderán después de
haber cerrado todo.
ATENCIÓN
En los vehículos bloqueados por fuera, estando activado el sistema antirrobo,
no deberá permanecer nadie dentro del vehículo, ya que desde el interior no
se podrían abrir ni las puertas ni las ventanas. Las puertas bloqueadas dificul-
tan el acceso al interior del vehículo en caso de emergencia - ¡Peligro de muer-
te!
Aviso
Accione el radiotelemando sólo si las puertas y la tapa del maletero están ce-
rradas y Ud. tiene contacto visual con el vehículo.
Estando dentro del vehículo no debe pulsar la tecla de bloqueo del mando a
distancia antes de insertar la llave en el encendido para no bloquear las puertas
del vehículo y activar la alarma involuntariamente. En caso de suceder esto alguna
vez, pulsar la tecla de desbloqueo del radiotelemando.
Sincronización del mando a distancia
Si al accionar el telemando no se puede desbloquear el vehículo, entonces es po-
sible que ya no coincidan el código de la llave y el de la unidad de control en el
vehículo. Ello puede ocurrir si se accionaron repetidas veces las teclas de la llave
del radiotelemando fuera del radio de acción del sistema o se cambió la pila del
telemando.
Por ello es necesario sincronizar el código de siguiente modo:
Pulse cualquier tecla del mando a distancia.
tras haber pulsado la tecla habrá que desbloquear la puerta con la llave en el
transcurso de 1 minuto.
Alarma antirrobo
Descripción
El sistema de alarma antirrobo aumenta la protección contra intentos de intrusión
en el vehículo. El sistema activa señales de advertencia acústicas y ópticas cuando
se intenta forzar el vehículo.
¿Cómo se activa el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se activa automáticamente al bloquear el vehículo
con la llave en la puerta del conductor o con el radiotelemando. Se activa unos 30
segundos después de efectuar el bloqueo.
¿Cómo se desactiva el sistema de alarma?
El sistema de alarma antirrobo se desactiva abriendo el vehículo sólo en caso de
utilizar el radiotelemando. Si en el transcurso de 30 segundos tras emitirse la ra-
dioseñal no se abre el vehículo, volverá a activarse el sistema de alarma antirrobo.
Si desbloquea el vehículo con la llave por la puerta del conductor, deberá introdu-
cir la llave en la cerradura de encendido en el transcurso de 15 segundos después
de abrir la puerta y conectar el encendido a fin de desactivar el sistema de alarma
antirrobo. Si no conecta el encendido en el transcurso de 15 segundos, se dispara-
rá la alarma.
¿Cuándo se dispara la alarma?
En el vehículo bloqueado se supervisan las siguientes zonas de seguridad:
Capó del vano motor,
tapa de maletero,
puertas,
cerradura de encendido,
inclinación del vehículo ⇒ página 41
,
Habitáculo ⇒ página 41,
Caída de tensión de la red de a bordo,
caja de enchufe del dispositivo de enganche de remolques incorporado de fa-
brica.
Si se desemborna uno de los polos de la pila estando activado el sistema de alar-
ma antirrobo, la alarma se disparará inmediatamente.
£
40 Bloqueo y desbloqueo
¿Cómo se desconecta la alarma?
La alarma se desconectará al desbloquear el vehículo con el radiotelemando o al
conectar el encendido.
Aviso
La vida útil de la sirena de alarma es de 6 años. Para información más detallada
al respecto, diríjase a un servicio oficial.
Para garantizar el perfecto funcionamiento de la alarma antirrobo, antes de
abandonar el vehículo compruebe si están cerradas todas las puertas, las ventani-
llas y el techo abrible/abatible eléctrico.
La codificación del radiotelemando y de la unidad receptora excluye la utiliza-
ción del radiotelemando de otros vehículos.
Sistema de vigilancia del habitáculo y control de la protección
contra remolcado
Fig. 18 Tecla para la vigilancia del habi-
táculo y el control de la protección con-
tra remolcado
Desactivar la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra
remolcado
Desconecte el encendido.
Abrir la puerta del conductor.
Pulse la tecla del montante central en el lado del conductor
fig. 18, la tec-
la cambiará el color del símbolo de rojo a naranja.
Bloquear el vehículo en el transcurso de 30 segundos.
La vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remolcado se volve-
rán a conectar automáticamente la próxima vez que se bloquee el vehículo.
Aviso
Desactive la vigilancia del habitáculo y el control de la protección contra remol-
cado siempre que exista la posibilidad de que la alarma se dispare a causa de mo-
vimientos (p. ej., de niños o animales) en el habitáculo del vehículo o bien por que
se quiera transportar (p. ej., con el tren o un barco) o remolcar el vehículo.
También se puede desconectar la vigilancia del habitáculo y la vigilancia de
protección contra remolcado desactivando el seguro Safe ⇒ página
35.
El portaobjetos abierto para las gafas reduce la eficacia de la vigilancia del ha-
bitáculo. A fin de garantizar la función de la vigilancia del habitáculo, cierre siem-
pre el portaobjetos para las gafas antes de bloquear el vehículo.
Elevalunas eléctricos
Teclas en la puerta del conductor
Fig. 19 Teclas en la puerta del conductor
Los elevalunas eléctricos funcionan sólo estando conectado el encendido.
Abrir las ventanillas
La ventanilla se abre presionando ligeramente la respectiva tecla en la puerta.
Al soltar la tecla, se parará el proceso.
Además, Ud. puede abrir la ventanilla automáticamente pulsando la tecla has-
ta el tope (apertura total). Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará pa-
rada instantáneamente.
Cerrar las ventanillas
La ventanilla se cierra tirando ligeramente de la respectiva tecla. Al soltar la
tecla, se parará el proceso de cierre.
£
41Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Además, se puede cerrar la ventanilla automáticamente tirando de la tecla
hasta el tope (cierre total). Al tirar de nuevo de la tecla, la ventanilla queda pa-
rada instantáneamente.
Las teclas para las diferentes ventanillas se encuentran en el apoyabrazos de la
puerta del conductor ⇒ fig. 19, la puerta del acompañante y las puertas traseras
⇒ página 42.
Teclas de los elevalunas en el apoyabrazos del conductor
A
Tecla para elevalunas en la puerta del conductor
B
Tecla para elevalunas en la puerta del acompañante
C
Tecla para elevalunas en la puerta posterior derecha
D
Tecla para elevalunas en la puerta posterior izquierda
S
Conmutador de seguridad
Conmutador de seguridad
Vd. puede poner fuera de servicio de las teclas en las puertas posteriores pulsan-
do el interruptor de seguridad
S
⇒ fig. 19. Se ponen de nuevo en funcionamiento
las teclas en las puertas traseras pulsando repetidamente el conmutador de segu-
ridad
S
.
Si las teclas en las puertas traseras se han puesto fuera de servicio, se encenderá
el testigo de control en el conmutador de seguridad
S
.
ATENCIÓN
Si se cierra el vehículo desde fuera, no deberá permanecer nadie en él por-
que, en caso de emergencia, ya no se podrían abrir las ventanillas desde den-
tro.
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza ⇒ página
43. En
caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precau-
ción! ¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Si se transporta niños en los asientos traseros, se recomienda poner fuera
de funcionamiento los elevalunas eléctricos de las puertas traseras (conmuta-
dor de seguridad)
S
fig. 19.
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
188 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconecta-
rán completamente los elevalunas.
Utilice para ventilar el habitáculo del vehículo durante la marcha preferida-
mente el sistema existente de calefacción, climatización y ventilación. Si las ven-
tanillas están abiertas, puede entrar polvo y otra suciedad al interior del vehículo
y, adicionalmente a determinadas velocidades, pueden producirse ruidos de vien-
to.
Tecla en la puerta del acompañante y en las puertas posteriores
Fig. 20 Disposición de teclas en la puer-
ta del acompañante
En esas puertas hay una tecla para la ventanilla correspondiente.
Abrir las ventanillas
Presione un poco la tecla correspondiente hacia abajo y manténgala presiona-
da hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede abrir (apertura total) la ventanilla automáticamente pulsan-
do la tecla abajo hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla queda-
rá parada instantáneamente.
£
42 Bloqueo y desbloqueo
Cerrar las ventanillas
Presione ligeramente la tecla correspondiente hacia arriba y manténgala pre-
sionada hasta que la ventanilla alcance la posición deseada.
Además, se puede cerrar (cierre total) la ventanilla automáticamente pulsando
la tecla arriba hasta el tope. Al pulsar de nuevo la tecla, la ventanilla quedará
parada instantáneamente.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 43. En ca-
so de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Aviso
Después de desconectar el encendido, aún puede abrir o cerrar las ventanillas
durante cerca de 10 minutos. Durante ese tiempo no funciona el automatismo del
elevalunas. Si abre la puerta del conductor o la del acompañante, se desconecta-
rán completamente los elevalunas.
Limitación de fuerza de los elevalunas
Los elevalunas eléctricos están equipados con una limitación de la fuerza. Ésta re-
duce el peligro de lesiones por aprisionamiento al cerrar las ventanillas.
En caso de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retroce-
derá algunos centímetros.
Si un obstáculo impide el cierre durante los próximos 10 segundos, se detendrá
nuevamente el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá algunos centímetros.
Si en el transcurso de 10 segundos se intenta volver a cerrar la ventanilla después
de haber retrocedido por segunda vez la misma, a pesar de no haber eliminado el
obstáculo, se detendrá solamente el proceso de cierre. En este tiempo no es posi-
ble cerrar automáticamente las ventanillas. La limitación de la fuerza está conec-
tada todavía.
La limitación de la fuerza sólo estará desconectada si Ud. vuelve a intentar cerrar
la ventanilla en el transcurso de los siguientes 10 segundos - ¡la ventanilla se ce-
rrará entonces con plena fuerza!
Si se espera más de 10 segundos, la limitación de la fuerza estará de nuevo conec-
tada.
ATENCIÓN
¡Cierre las ventanillas con precaución! ¡De lo contrario se arriesga a graves le-
siones por aprisionamiento!
Mando de confort de las ventanillas
Al desbloquear y bloquear el vehículo, Ud. puede abrir y cerrar las ventanillas ac-
cionadas eléctricamente del siguiente modo (el techo corredizo panorámico sólo
cerrar):
Abrir las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de desbloqueo o pulsar la tecla de desbloqueo del mando a distancia has-
ta que estén abiertas todas las ventanillas.
Cerrar las ventanillas
Mantener la llave en el bombín de cierre de la puerta del conductor en la posi-
ción de bloqueo o pulsar la tecla de bloqueo del mando a distancia hasta que
estén cerradas todas las ventanillas.
Soltando la llave o la tecla de bloqueo se puede interrumpir instantáneamente el
proceso de apertura o de cierre de las ventanillas.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 43. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
Aviso
En los vehículos con sistema de alarma antirrobo, la apertura de confort de las
ventanillas mediante la llave en el bombín de cierre sólo es posible 45 segundos
después de la desactivación del sistema de alarma, o después de la activación del
sistema de alarma antirrobo.
43Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Averías en el funcionamiento
Elevalunas automáticos fuera de función
Si se desemborna y se vuelve a embornar la batería del vehículo, los elevalunas
automáticos quedan fuera de servicio. El sistema debe activarse. Se puede recu-
perar el estado operativo de la forma siguiente:
Conecte el encendido,
Tirar ligeramente del borde superior de la tecla correspondiente y mantenerla
hasta que la ventanilla esté cerrada.
suelte el interruptor,
tire hacia arriba nuevamente del respectivo conmutador por aprox. 3 segun-
dos.
Servicio de invierno
En invierno es posible que el proceso de cierre de las ventanillas se interrumpa
debido a una mayor resistencia causada por la congelación, por lo que la ventanilla
se detiene y retrocede algunos centímetros.
Para poder cerrar la ventanilla es necesario dejar fuera de funcionamiento la limi-
tación de fuerza ⇒ página
43, Limitación de fuerza de los elevalunas.
ATENCIÓN
El sistema está equipado con una limitación de la fuerza
página 43. En caso
de un obstáculo, se detendrá el proceso de cierre y la ventanilla retrocederá
algunos centímetros. A pesar de todo ¡cierre las ventanillas con precaución!
¡De lo contrario se arriesga a graves lesiones por aprisionamiento!
CUIDADO
Mantenga los cristales limpios para garantizar el correcto funcionamiento de
los elevalunas eléctricos.
En el caso de que los cristales estén helados, quitar primero el hielo
⇒ página
188 y utilizar después los elevalunas, de lo contrario se podrían dañar el
mecanismo del elevalunas.
Techo corredizo panorámico
Introducción
El techo corredizo panorámico con cortinilla antisolar enrollable se puede activar
con el conmutador giratorio sólo estando el encendido conectado
fig. 21. El con-
mutador giratorio tiene varias posiciones.
Si desconecta el encendido, podrá abrir, cerrar y extender el techo corredizo pano-
rámico o la cortinilla antisolar enrollable todavía durante unos 10 minutos. Sin em-
bargo, tan pronto se abra una de las puertas delanteras, ya no podrá accionar el
techo corredizo ni la cortinilla antisolar enrollable eléctrica.
Abrir y extender el techo corredizo panorámico
Fig. 21 Conmutador giratorio para el te-
cho corredizo panorámico
Posición de confort
Gire el conmutador a la posición
C
fig. 21.
Abrir parcialmente
Gire el interruptor a una posición en la zona
D
.
Abrir completamente
Gire el interruptor hasta la posición
B
y manténgalo en esa posición (posición
con resorte).
Elevar y cerrar
Para extender pulse el conmutador en el rebaje in dirección del techo.
Para cerrar, tire del conmutador en el rebaje hacia abajo y hacia adelante.
£
44 Bloqueo y desbloqueo
Si el techo corredizo panorámico se encuentra en posición cómoda, disminuya la
intensidad del ruido del viento.
CUIDADO
Durante el tiempo de invierno, en caso necesario deberá eliminar el hielo y la nie-
ve de la zona del techo corredizo panorámico antes de abrirlo a fin de prevenir da-
ños en el mecanismo de apertura.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Cerrar
Gire el conmutador a la posición
A
fig. 21.
Limitación de fuerza
El techo corredizo panorámico está equipado con un limitador de fuerza. El techo
corredizo panorámico se detiene y retrocede algunos centímetros en caso de que
un obstáculo (p. ej., hielo) no lo deje cerrar. Puede cerrar por completo el techo co-
rredizo panorámico sin limitación de fuerza, tirando del interruptor en el rebaje ha-
cia abajo y hacia adelante hasta que el techo esté completamente cerrado ⇒ 
.
ATENCIÓN
Cierre el techo corredizo con precaución - ¡Peligro de lesiones!
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar enrollable
Fig. 22 Teclas para la la cortinilla antiso-
lar enrollable
Se puede abrir o cerrar la cortinilla antisolar enrollable individualmente con las
teclas ⇒ fig. 22.
Abrir
Para abrir por completo pulse brevemente la tecla
E
fig. 22.
Para abrir en la posición deseada pulse la tecla
E
y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de apertura.
Cerrar
Para cerrar por completo pulse brevemente la tecla
F
fig. 22.
Para cerrar en la posición deseada pulse la tecla
F
y manténgala presionada.
Después de soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Manejo de confort
Se puede controlar el techo corredizo panorámico y la cortinilla antisolar también
desde el exterior con la llave con mando a distancia.
Cerrar el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de bloqueo en la llave del radiotelemando hasta
que el techo corredizo panorámico esté cerrado. El techo y la cortinilla antiso-
lar se cierran conjuntamente.
Al soltar la tecla, se parará el proceso de cierre.
Extender el techo corredizo panorámico
Mantenga presionada la tecla de desbloqueo en la llave del radiotelemando
hasta que el techo corredizo panorámico esté extendido. Además de extender-
se el techo se abre la cortinilla antisolar.
Aviso
La limitación de fuerza también funciona con el cierre de confort.
Con ayuda del mando de confort no se puede abrir el techo corredizo panorá-
mico, sólo extender.
45Bloqueo y desbloqueo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Accionamiento de emergencia
Fig. 23 Escotadura del revestimiento interior del techo/punto de inicio de la llave
Si el equipo no funciona puede cerrar o abrir el techo corredizo panorámico a ma-
no. El accionamiento de emergencia del techo corredizo panorámico se encuentra
debajo de la cubierta del accionamiento eléctrico o debajo del compartimento para
las gafas ⇒ fig. 23 - a la izquierda, según modelo.
Abra el compartimento para las gafas
página 84.
Inserte cuidadosamente un destornillador de unos 5 mm de anchura en la ra-
nura, en los puntos indicados con flechas
1
fig. 23.
Pliegue cuidadosamente hacia abajo la cubierta o el compartimento de las ga-
fas presionando suavemente y girando el destornillador.
Introducir una llave Allen, tamaño 4, hasta el tope en el orificio
2
y cerrar o
abrir el techo corredizo.
Para volver a montar la cubierta o el compartimento para las gafas, introduzca
primero las aletas de plástico y a continuación apriete hacia arriba toda la pie-
za.
Acuda a un taller especializado para eliminar la perturbación.
Aviso
Después de cada activación de emergencia el techo debe inicializarse
⇒ página 46
.
Inicializar el techo corredizo panorámico
Después de desembornar y volver a embornar la batería, el techo corredizo pano-
rámico y la cortinilla antisolar se inicializan.
Después de inicializar el techo corredizo panorámico, tire del conmutador en el re-
baje hacia abajo y hacia adelante durante 10 segundos.
Para la inicialización de la cortinilla antisolar pulse el conmutador
F
⇒ fig. 22
aprox. 10 segundos.
Si el techo corredizo panorámico o la cortinilla antisolar enrollable no están com-
pletamente cerrados al desembornar y embornar la batería, deben cerrarse prime-
ro el techo o la cortinilla
página 45 ⇒ página 45. Sólo después de ello es posible
realizar la inicialización.
46 Bloqueo y desbloqueo
Luz y visibilidad
Luz
Conectar y desconectar la luz
Fig. 24 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar la luz de población
Gire el conmutador de luces
fig. 24 hasta la posición .
Conectar las luces de cruce y carretera
Gire el conmutador de luces hasta la posición .
Presione un poco la palanca de la luz de carretera hacia adelante para conectar
la luz de carretera ⇒ fig. 30 en la posición de suspensión elástica.
Desconectar la luz (excepto luz de marcha diurna)
Gire el conmutador de luz a la posición 0.
La luz de cruce permanece encendida mientras el encendido esté conectado y el
conmutador de luces se encuentre en la posición o . Tras desconectar el en-
cendido, se desconectará automáticamente la luz de cruce y sólo estará encendi-
da la luz de posición. Después de extraer la llave de contacto, también se apaga la
luz de posición.
En los vehículos con dirección a la derecha, la disposición de los conmutadores di-
fiere en parte de la disposición indicada en ⇒ fig. 24. No obstante, los símbolos
que marcan las posiciones de los interruptores son iguales.
ATENCIÓN
No conduzca nunca únicamente con la luz de posición encendida - ¡Peligro de
accidente! La luz de posición no es lo bastante intensa para alumbrar la calza-
da delante del conductor o para ser visto por otros concurrentes en el tráfico.
Por tanto, conecte siempre la luz de cruce en la oscuridad o en caso de mala
visibilidad.
Aviso
Si el conmutador de luces está en la posición , se ha sacado la llave de con-
tacto y se abre la puerta del conductor, suena una señal acústica. Al cerrar la puer-
ta del conductor (encendido descon.), la señal acústica de aviso dejará de sonar
mediante el contacto de puerta. El vehículo se puede estacionar con la luz de posi-
ción.
Si el conmutador de luces está en la posición y se ha sacado la llave de con-
tacto, se apagan las luces.
Si está el vehículo estacionado durante un largo rato, le recomendamos que
apague todas las luces o deje encendida sólo la de aparcamiento.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
Si se presenta una perturbación en el conmutador de luces, se conectará auto-
máticamente la luz de cruce.
En caso de condiciones climatológicas como frío o bien humedad, los faros
pueden empañarse, de modo transitorio, por dentro.
Lo decisivo es la diferencia de temperatura entre la parte interior y exterior
del cristal de faro.
Con la luz de cruce encendida está la superficie del faro a poco tiempo lim-
pia. Posiblemente la circunferencia del cristal de faro sigue empañada.
También luz posterior e intermitente pueden estar empañados.
Esta empañadura no influye la vida útil del dispositivo de alumbrado.
“DAY LIGHT” (Luz de marcha diurna)
Activación de la luz de marcha diurna
Conecte el encendido sin quitar el conmutador de la posición 0 o

.
£
47Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desactivación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido tire
de la palanca intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza
hacia abajo y la mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3
segundos.
Activación de la función de luz de marcha diurna
Antes de que transcurran 3 segundos después de conectar el encendido tire
de la palanca intermitente hacia el volante, al mismo tiempo que la desplaza
hacia arriba y la mantiene en esta posición durante, como mínimo, 3 segundos.
En vehículos con pantalla informativa también puede activar o desactivar la fun-
ción de luz de marcha diurna por medio del menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
En los vehículos con lámparas separadas para la luz diurna en los faros antiniebla,
no se enciende ni la luz de posición (ni delantera ni trasera) ni la iluminación de la
matrícula cuando está activada la función de luz diurna.
En algunos países, las disposiciones legales nacionales exigen que con la función
de luz diurna activada, también se encienda la luz de posición trasera simultánea-
mente con las bombillas de luz diurna.
Estando la luz de marcha diurna conectada se conecta la iluminación del cuadro de
instrumentos.
Mando automático de la luz de marcha
Fig. 25 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luces
fig. 25 hasta la posición .
Desconectar el mando automático de la luz de marcha
Gire el conmutador de luz a la posición 0, o .
Cuando el conmutador de luz se encuentra en la posición , luce, estando el en-
cendido conectado, el símbolo  junto al conmutador de luz. Cuando la luz de
cruce con sensor luminoso está activada, luce junto al conmutador de luz adicio-
nalmente el símbolo .
Si se conecta la luz automáticamente, se encenderán al mismo tiempo las luces de
posición y de cruce, así como la luz de matrícula.
Cuando está conectada la activación automática de la luz, se regula la luz por me-
dio del sensor luminoso en el soporte de retrovisor. Si la intensidad luminosa dis-
minuye por debajo de un valor ajustado, p, ej., para el recorrido por un túnel duran-
te el día, se encenderán automáticamente las luces de cruce y posición, así como
la luz de la matrícula. Si la intensidad luminosa vuelve a aumentar, se desconecta-
rán las luces automáticamente.
Luz de autopista
Si lleva puesta la activación automática de la luz y la velocidad el vehículo sobre-
pasa durante 10 segundos, como mínimo, los 140 km/h, entonces se encenderá
automáticamente la luz de población y de cruce.
Si la velocidad del vehículo es inferior a 65 km/h durante 2 minutos, como mínimo,
se desconectarán las luces.
Luz de lluvia
Si mantiene el limpiaparabrisas activado en modo de sensor de lluvia durante más
de 10 segundos o en modo de barrido continuo (posición 2 o 3) ⇒ página 57 du-
rante más de 15 segundos, se encienden automáticamente las luces de posición y
de cruce. La luz se vuelve a apagar, si durante más de aprox. 4 minutos no se ha
utilizado el limpiaparabrisas en modo de sensor de lluvia o en modo de barrido
continuo.
ATENCIÓN
La activación automática de la luz funciona sólo como asistente. El conductor
no está eximido de la obligación de controlar las luces y, en caso necesario, co-
nectarlas conforme a las condiciones de luminosidad. El sensor luminoso no
identifica, p. ej., lluvia o niebla. ¡Bajo estas condiciones, recomendamos encen-
der la luz de cruce !
£
48 Luz y visibilidad
Aviso
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar su función o de ponerlo fuera de funcionamiento.
Para la utilización de la activación de la luz automática son válidos los mismos
principios que para la luz conectada manualmente ⇒ página
47.
Luz de conducción de curvas
La luz de conducción de curvas sirve para iluminar las curvas girando para ello el
cono luminoso de los faros de luz de xenón delanteros. Esta función se activa a
una velocidad de más de 10 km/h.
La orientación de los faros puede desactivarse/activarse mediante el punto de
menú Assistants (Asistentes) en el menú principal de la pantalla informativa
⇒ página 19
.
ATENCIÓN
En caso de estar defectuosa la luz de conducción de curvas se pondrán los fa-
ros automáticamente en posición de emergencia, lo que evitará deslumbrar
posiblemente al tráfico contrario. Eso acorta la distancia iluminada de la carre-
tera. Conduzca con cuidado y vaya de lo antes posible a un servicio oficial.
Luz de aparcamiento
Luz de aparcamiento
Desconecte el encendido.
Al tirar de la palanca de intermitentes
fig. 30 hacia arriba o hacia abajo se
conectará la luz de aparcamiento en el lado derecho o izquierdo del vehículo.
La luz de aparcamiento se enciende sólo si el encendido está desconectado.
Cuando tenga puesto el intermitente derecho o izquierdo y apague el encendido,
no se activará automáticamente la luz de aparcamiento.
Luz de aparcamiento en ambos lados
Gire el conmutador de luces a la posición
y bloquee el vehículo.
Función Coming Home
La función facilita encender a oscuras las luces por un breve rato después de dejar
el vehículo.
Conectar la función Coming-Home
El conmutador de luz se encuentra en la posición mando automático de la luz
de marcha  y luce la luz de cruce.
Desconecte el encendido.
Tras abrir la puerta del conductor se enciende la función Coming Home.
Cerrar todas las puertas y la tapa del maletero o bien cerrar con llave el vehícu-
lo. A poco tiempo se apagan todas las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Coming Home
Las luces se apagan 10 segundos después de haber cerrado todas las puertas y la
tapa del maletero.
Si queda abierta una puerta o la tapa del maletero, las luces se apagarán 60 se-
gundos después de haber desconectado el encendido.
La función Coming-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desconectado el encendido no se conectará la
función Coming-Home.
Aviso
Si la función Coming-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Coming-Home se puede variar me-
diante la pantalla informativa.
49Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Función Leaving-Home
La función facilita encender las luces al acercarse al vehículo.
Conectar la función Leaving-Home
El conmutador de luz está en la posición de luz de marcha automática
.
Desbloquear el vehículo con el radiotelemando - se encenderán las luces.
La función Coming-Home conectará, según el equipamiento, la siguiente luz:
luz de población,
luz de cruce,
luz de umbral en los retrovisores exteriores,
luz de matrícula.
Función Leaving-Home
La función Leaving-Home se regula con el sensor de luminosidad en el soporte del
retrovisor interior. Si la intensidad luminosa es mayor que el valor ajustado en el
sensor de luminosidad, tras haber desbloqueado el vehículo con el radioteleman-
do no se conectará la función Leaving-Home.
Tras desbloquear el vehículo con el radiotelemando las luces se encenderán du-
rante 10 segundos. La función Leaving-Home se desconecta también después de
conectar el encendido o de bloquear el vehículo.
Si en el transcurso de 30 segundos no se abre ninguna puerta, se apagarán las lu-
ces y el vehículo se bloqueará automáticamente.
Aviso
Si la función Leaving-Home está constantemente conectada, se descargará
mucho la batería, sobre todo en el tráfico de cortas distancias.
La conexión de las luces descritas sólo se deberá efectuar en conformidad con
las disposiciones legales al respecto.
La duración del alumbrado de la función Leaving-Home se puede variar a tra-
vés de la pantalla informativa.
Luz turística
Faros de xenón
Este modo permite la conducción en países con sistema vial contrario, conducción
por la izquierda/derecha, sin deslumbrar a los vehículos contrarios. Con el modo
“Luz turística
” activo, la orientación lateral de los faros está desactivada.
El modo “Luz turística” se activa/desactiva a través de la pantalla informativa, en
el menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
Travel mode (Modo viaje)
Off (Apagado)
Conectado
Faros halógenos
A fin de evitar un deslumbramiento del tráfico opuesto es necesario cubrir con ti-
ras adhesivas determinadas zonas de los faros halógenos.
Las tiras adhesivas para faros se pueden adquirir del surtido de piezas originales
de ŠKODA.
Faros antiniebla
Fig. 26 Cuadro de interruptores: Conmu-
tador luz
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 26.
Tire del conmutador de luz a la posición
1
.
£
50 Luz y visibilidad
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos está en-
cendido el testigo ⇒ página
23.
Faros antiniebla con la función “CORNER”
Los faros antiniebla con la función “CORNER” están diseñados para
un mejor alumbramiento de los alrededores del vehículo al doblar,
aparcar, etc.
Los faros antiniebla con la función
“CORNER” se orientan en función del ángulo de
dirección o bien según la activación del intermitente
1)
cumpliendo las condiciones
siguientes:
el vehículo está parado y el motor en marcha o se mueve a una velocidad má-
xima de 40 km/h;
la luz de marcha diurna no está conectada;
la luz de cruce c está conectada o el conmutador de luz está en la posición 
y la intensidad de la luz ambiental hace que se encienda la luz de cruce;
los faros antiniebla no están conectados;
no llevar puesta la marcha atrás.
Aviso
Cuando ponga la marcha atrás estando la función “CORNER” activada, se encende-
rán ambos faros antiniebla.
Luz posterior antiniebla
Conectar los faros antiniebla
Girar primero el conmutador de luces a la posición o ⇒ fig. 26.
Tire del conmutador de luz a la posición
2
.
Estando conectados los faros antiniebla, en el cuadro de instrumentos se encien-
de el testigo ⇒ página 23.
Si el vehículo lleva un dispositivo de remolque montado de fábrica o procedente
de los accesorios originales ŠKODA
y conduce con un remolque con la luz posterior
antiniebla encendida, se encenderá automáticamente y únicamente la luz poste-
rior antiniebla del remolque.
La luz trasera antiniebla se encuentra en la luz trasera del lado del conductor.
CUIDADO
A fin de no deslumbrar al tráfico que viene detrás, sólo se deberá conectar la luz
trasera antiniebla si las condiciones de visibilidad son desfavorables (tenga en
cuenta las disposiciones legales de cada país al respecto).
Iluminación de instrumentos
Ud. puede regular la intensidad de la iluminación de instrumentos.
Fig. 27 Cuadro de interruptores: Ilumina-
ción de los instrumentos
Iluminación de instrumentos
encienda la luz.
Gire el regulador giratorio ⇒ fig. 27 a la intensidad deseada de la iluminación de
instrumentos.
La intensidad de iluminación de la pantalla informativa ⇒ página 19
se ajusta auto-
máticamente. La regulación de la iluminación de los instrumentos sólo se puede
realizar a través de los reguladores giratorios si la intensidad de la luz está por de-
bajo del valor configurado del sensor de luz.
1)
Al coincidir ambas variantes de conexión, por ejemplo cuando el volante gira hacia la izquierda mien-
tras que el intermitente derecho está activado, tiene el intermitente la prioridad superior.
51Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Regulación del alcance luminoso de los faros principales
Si la luz de cruce está conectada puede adaptar el alcance de los
faros a la carga del vehículo.
Fig. 28 Cuadro de interruptores: Regula-
ción del alcance luminoso de los faros
Girar el regulador giratorio ⇒ fig. 28, hasta que la luz de cruce esté ajustada de
tal modo, que no se deslumbre a otros concurrentes en el tráfico.
Posiciones de ajuste
Las posiciones corresponden aproximadamente al siguiente estado de carga:
Vehículo ocupado en la parte delantera, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero vacío.
Vehículo completamente ocupado, maletero cargado.
Asiento del conductor ocupado, maletero cargado.
CUIDADO
Ajuste el alcance luminoso siempre de forma que:
no queden deslumbrados otros usuarios de la vía pública, especialmente los
conductores de vehículos que circulan en sentido contrario
el alcance luminoso sea suficiente para una conducción segura.
Aviso
Los faros equipados con luz de xenón se adaptan automáticamente al estado de
carga y de marcha del vehículo (p. ej. al acelerar, frenar) al conectar el encendido y
durante la marcha. Los vehículos equipados con luz de xenón no disponen de un
regulador manual del alcance luminoso de los faros.
-
1
2
3
Interruptor para los intermitentes simultáneos de emergencia
Fig. 29 Cuadro de interruptores: Inte-
rruptor para el sistema de intermitentes
simultáneos
Pulse el interruptor
fig. 29 para conectar y desconectar el sistema de in-
termitentes simultáneos.
Con el sistema de intermitentes simultáneos conectado, parpadean todos los in-
termitentes del vehículo. El testigo de control para los intermitentes y el testigo
de control en el conmutador parpadean asimismo. El sistema de intermitentes si-
multáneos lo puede conectar Ud. también estando desconectado el encendido.
En caso de accidente con activación de un airbag se conecta automáticamente el
sistema de intermitentes simultáneos.
Cuando utilice el sistema de intermitentes simultáneos, tenga en cuenta las dis-
posiciones legales al respecto.
Aviso
Conecte el sistema de intermitentes simultáneos, si por ejemplo:
llega al final de un atasco,
tiene una avería o una emergencia.
52 Luz y visibilidad
Palanca del intermitente y de la luz de carretera
Con la palanca de luz intermitente y luz de carretera también se co-
necta y desconecta la luz de aparcamiento y la luz de ráfagas.
Fig. 30 La palanca de luz intermitente y
luz de carretera
La palanca de luz intermitente y luz de carretera tiene las siguientes funciones:
Luz intermitente a derecha e izquierda
Presione la palanca hacia arriba
A
o hacia abajo ⇒ fig. 30
B
.
Si desea activar el intermitente sólo tres veces (el denominado intermitente
confort), empuje la palanca brevemente hasta el punto de conexión superior o
inferior y vuelva a soltarla. Esta función se puede activar/desactivar por medio
de la pantalla informativa
página 19.
Intermitencia para cambiar de carril, para sólo un breve parpadeo, mueva la pa-
lanca hacia arriba o hacia abajo sólo hasta el punto de presión y manténgala
en esta posición.
Luz de carretera
Encienda la luz de cruce.
Presionar la palanca hacia adelante en la dirección de la flecha
C
(posición de
suspensión elástica).
Desconecte la luz de carretera presionando la palanca hacia el volante en la di-
rección
D
(posición de suspensión elástica).
Luz de ráfagas
Tirar de la palanca hacia el volante (posición de suspensión elástica) en la di-
rección de la flecha
D
- se encienden la luz de carretera y el testigo de control
en el cuadro de instrumentos.
Luz de aparcamiento
Descripción del manejo, véase ⇒ página
49, Luz de aparcamiento.
Indicaciones sobre el funcionamiento de las luces
Las luces intermitentes funcionan sólo con el encendido conectado. También
parpadea el testigo luminoso correspondiente o en el cuadro de instrumen-
tos.
Tras recorrer una curva, los intermitentes se desconectan automáticamente.
Si falla la bombilla de una luz intermitente, el testigo de control parpadeará
aprox. con doble rapidez.
CUIDADO
Utilice la luz de carretera o las ráfagas de advertencia únicamente cuando no des-
lumbre al resto del tráfico.
Aviso
Utilice los dispositivos de alumbrado y señalización descritos únicamente en con-
formidad con las disposiciones legales al respecto.
53Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Alumbrado interior
Luz interior del vehículo delantera y trasera
Fig. 31 Iluminación delantera del interior del vehículo
Fig. 32 Lamparitas de lectura
Encender la iluminación interior
Pulse el conmutador en la posición del símbolo
⇒ fig. 31.
Apagar la iluminación interior
Pulse el conmutador donde el símbolo O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el conmutador en la posición central. En vehículos sin vigilancia del ha-
bitáculo la posición central está señalizada con un símbolo
fig. 31 - lado
izquierdo.
Lamparitas de lectura
Pulse el interruptor ⇒ fig. 32 para conectar y desconectar las luces de lectu-
ra.
Si está conectado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta, la iluminación se enciende si:
Se desbloquea el vehículo,
Se abre una de las puertas,
Se extrae la llave de contacto.
Si está conectado el manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de
puerta, la iluminación se apaga si:
Se bloquea el vehículo,
Se conecta el encendido,
Transcurren unos 30 segundos después de cerrar todas las puertas.
Si queda una puerta abierta o el conmutador está en la posición , la iluminación
interior se apaga al cabo de 10 minutos para que no se descargue la batería del
vehículo.
Aviso
Recomendamos encargar el cambio de bombillas a un servicio oficial.
Iluminación de la guantera en el lado del acompañante
Al abrir la tapa de la guantera en el lado del acompañante se enciende la luz
en el interior de la misma.
La luz se enciende automáticamente estando conectada la luz de posición y se
vuelve a apagar al cerrar la tapa.
54 Luz y visibilidad
Iluminación interior del vehículo trasera
Fig. 33 Iluminación interior del vehículo
trasera
Encender la iluminación interior
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo
fig. 33.
Apagar la iluminación interior
Presione el cristal cobertor en la zona del símbolo O.
Manejo de la iluminación con el conmutador de contacto de puerta
Ponga el vidrio cobertor en la posición central .
Luz de advertencia para puerta delantera
Fig. 34 Puerta delantera: Luz de adver-
tencia
La luz de advertencia se encuentra en la parte inferior del revestimiento de puerta
⇒ fig. 34.
La luz de advertencia se enciende siempre al abrir la puerta delantera. La luz se
apaga al cabo de unos 10 minutos de abrir la puerta - con ello se impide que se
descargue la batería del vehículo.
En algunos vehiculos, en lugar de la luz de advertencia hay montado sólo un re-
flector catadióptrico.
Luz de umbral
La luz se encuentra en el borde inferior de los espejos retrovisores exteriores.
El rayo de luz está dirigido hacia la zona de entrada de la puerta delantera.
La luz se enciende después de desbloquear la puerta o al abrir la tapa del malete-
ro. La luz se apaga tras conectar el encendido o hasta 30 segundos después de
cerrar todas las puertas, y la tapa de maletero.
Si permanece abierta una puerta o la tapa de maletero, estando desconectado el
encendido se apagará la luz en el transcurso de 2 minutos.
ATENCIÓN
Si está encendida la luz de umbral, no toque su cubierta - ¡Peligro de quema-
dura!
Luz de maletero
La iluminación se conecta automáticamente al abrir la tapa del maletero. Si la
puerta se mantiene abierta durante más de 10 minutos, la luz de maletero se vuel-
ve a apagar automáticamente.
55Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Visibilidad
Calefacción del parabrisas y de la luneta trasera
Fig. 35 Conmutador del parabrisas calefactable/Conmutador para la calefaccionado de luneta
Parabrisas calefactable
Se conecta o desconecta el calefaccionado del parabrisas pulsando el conmu-
tador
⇒ fig. 35 - lado izquierdo, el testigo de control en el conmutador se
enciende o se apaga.
Calefacción de la luneta térmica
Se conecta o desconecta el calefaccionado de la luneta pulsando el conmuta-
dor
fig. 35 - lado derecho, el testigo de control en el conmutador se en-
ciende o se apaga.
El calefaccionado del parabrisas o de la luneta posterior funciona sólo estando en
marcha el motor.
Al cabo de 10 minutos se desconecta el calefaccionado del parabrisas o de la lune-
ta posterior automáticamente .
Nota relativa al medio ambiente
Tan pronto como se deshiele el parabrisas o esté libre de la empuñadura, se debe
desconectar la calefacción La reducción del consumo de corriente tiene un efecto
favorable en el consumo de combustible
página 172, Ahorrar corriente.
Aviso
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente la cale-
facción de la luneta trasera o delantera para disponer de suficiente energía eléc-
trica para el control del motor.
La posición y forma del conmutador puede ser diferente según el equipamien-
to del vehículo.
Viseras parasoles
Fig. 36 Parasol: Girar/visera parasol doble
La visera parasol para el conductor o acompañante se puede extraer de la fijación
y girarla hacia la puerta en sentido de la flecha
1
⇒ fig. 36.
Los espejos interiores situados en los parasoles disponen de una cubierta. Despla-
zar la cubierta en el sentido de la flecha
2
.
En vehículos con doble visera parasol, tras girar la visera parasol, se puede abatir
la visera auxiliar en la dirección de la flecha
3
.
ATENCIÓN
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de ac-
tivación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p. ej.,
bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse lesiones
de los ocupantes..
56 Luz y visibilidad
Sistema limpia y lavacristales
Limpiacristales
Con la palanca de limpiaparabrisas puede manejar los limpiapara-
brisas y el sistema automático limpia/lavaparabrisas.
Fig. 37 Palanca de limpiaparabrisas
La palanca de limpiaparabrisas
fig. 37 tiene las siguientes posiciones:
Barrido breve
Si se desea limpiar el parabrisas sólo brevemente, empujar la palanca a la posi-
ción elástica
4
. Si se mantiene la palanca en la posición inferior durante más
de 1 segundo, el limpiaparabrisas funcionará con mayor rapidez.
Limpieza a intervalos
Levante la palanca a la posición
1
.
Ajuste el intervalo deseado entre de los diferentes barridos del limpiaparabri-
sas utilizando el interruptor
A
.
Barrido lento
Levante la palanca a la posición
2
.
Barrido rápido
Levante la palanca a la posición
3
.
Automatismo limpia/lavaparabrisas
Tirar de la palanca hacia el volante a la posición elástica
5
; el sistema lavacris-
tales rociará agua inmediatamente, las escobillas limpiarán un poco después. A
una velocidad superior a 120 km/h, los sistemas lavacristales y limpiacristales
trabajan al mismo tiempo.
Suelte la palanca. El sistema lavaparabrisas se para y las escobillas limpiapara-
brisas efectúan todavía de 3 a 4 barridos (según la duración del rociado de
agua). A una velocidad superior a 2 km/h, 5 segundos después del último barri-
do, el limpiaparabrisas barrerá todavía una vez más a fin de limpiar del cristal
as últimas gotas de agua. Podrá hacer activar/desactivar esta función en un
servicio oficial.
Sensor de lluvia
Coloque la palanca en la posición
1
.
Con el interruptor
A
puede ajustar individualmente la sensibilidad del sensor.
Limpiado de la luneta
Empuje la palanca, apartándola del volante, a la posición
6
, la escobilla fun-
cionará cada 6 segundos.
Automatismo limpia/lavalunetas
Tirar de la palanca del volante
7
; el sistema lavacristales rociará agua inme-
diatamente, la escobilla limpiará un poco después. Mientras se mantenga la
palanca en esta posición, funcionarán el limpialunetas y el sistema lavacrista-
les.
Tras soltar la palanca, el sistema lavacristales parará y el limpialunetas efec-
tuará todavía de 2 a 3 barridos (según la duración del rociado de agua). Des-
pués de soltar la palanca, ésta se quedará en la posición
6
.
Desconectar el limpiaparabrisas
Vuelva a colocar la palanca en la posición básica
0
.
Tras cada desconexión del limpiacristales o cada tercer desconexión del encendi-
do varía la posición de reposo de los limpiacristales - esto contrarresta una fatiga
prematura de las escobillas de goma. Después de arrancar el vehículos, el limpia-
parabrisas delanero se coloca automáticamente en la posición más baja de reposo.
£
57Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los limpiacristales y el sistema de lavado funcionan sólo estando conectado el en-
cendido y cerrado el capó
1)
.
El limpialuneta posterior funciona sólo si está cerrada la tapa del maletero.
Si se conecta el barrido a intervalos, los intervalos también se regulan en función
de la velocidad del vehículo.
El sensor de lluvia regula automáticamente la pausa entre los barridos del limpia-
parabrisas en función de la intensidad de la lluvia.
Tras acoplar la marcha atrás, estando conectado el limpiaparabrisas se barrerá una
vez la luneta.
Rellenado de líquido de lavado ⇒ página
206.
Posición de invierno
Cuando las escobillas limpiaparabrisas se encuentran en posición de reposo, no se
pueden separar del cristal. Por esta razón recomendamos posicionar las escobillas
limpiaparabrisas en invierno de tal modo, que se puedan separar fácilmente del
cristal. Esta posición de reposo puede ajustarla usted del siguiente modo.
Conectar los limpiacristales.
Desconecte el encendido. Los limpiacristales permanecerán en la posición en
la que se encontraban al desconectar el encendido.
Como posición de invierno también se puede utilizar la posición de servicio
⇒ página 59.
ATENCIÓN
Es necesario utilizar escobillas en perfecto estado para tener una clara visi-
bilidad y conducir de forma segura
página 59.
Reinando temperaturas bajas, no utilice el sistema lavaparabrisas sin ha-
ber calefaccionado previamente el cristal. De lo contrario, el detergente de
cristales podría helarse y limitar la visibilidad hacia delante.
El sensor de lluvia funciona sólo como asistente. No se exime al conductor
de la obligación de ajustar manualmente la función de los limpiacristales se-
gún las condiciones de visibilidad.
CUIDADO
A bajas temperaturas y en invierno controle antes de emprender la marcha o
antes de arrancar que las escobillas no estén congeladas y adheridas al parabri-
sas. Si activa el limpiaparabrisas con las escobillas adheridas por congelación se
pueden dañar tanto las escobillas como el motor del limpiaparabrisas.
Si apaga el arranque con las escobillas encendidas, las escobillas siguen lim-
piando al volver a arrancar en el mismo modo. Entre el apagado y el próximo
arranque las escobillas se podrían congelar debido a las bajas temperaturas.
Soltar con cuidado las escobillas que se han adherido al parabrisas delantero o
trasero por congelación.
Antes de emprender la marcha elimina la nieve y el hielo de las escobillas.
Aviso
Si está conectado el barrido lento
2
fig. 37 o rápido
3
y la velocidad del ve-
hículo disminuye por debajo de 4 km/h se conectará la velocidad de barrido inme-
diatamente inferior. En caso de aumentar la velocidad a más de 8 km/h se resta-
blecerá el anterior barrido.
En caso de un obstáculo sobre el parabrisas, el limpiaparabrisas intentará
apartarlo. Si el obstáculo sigue bloqueando el limpiaparabrisas, éste se mantendrá
en automático después de 5 intentos, a fin de evitar que se dañe. Retirar el obstá-
culo y volver a conectar el limpiaparabrisas.
Los eyectores de lavado del parabrisas frontal son calentados cuando el motor
está en marcha y la temperatura exterior es inferior a +10
°C.
La capacidad del depósito del limpiaparabrisas es de 3 litros. En los vehículos
equipados con limpiafaros, la capacidad es de 5,5 litros. En vehículos con una cale-
facción independiente, el contenido del depóisto del limpiaparabrisas llega a 4,5
litros.
Limpialuneta automática
Si la palanca del limpiaparabrisas está en la posición
2
o
3
, y se circula a una
velocidad superior a 5 km/h, se produce un barrido en la luneta posterior cada 30
segundos o 10 segundos.
£
1)
En vehículos sin conmutador de contacto para el capó del vano motor funciona el sistema limpia/la-
vacristales también con el capó del vano motor abierto.
58 Luz y visibilidad
Con el sensor de lluvia activo (palanca en la posición
1
), la función solo está acti-
va si el limpiaparabrisas delantero funciona en modo permanente (sin pausa entre
los barridos de lavado).
Activación/desactivación
La función del limpialuneta posterior automático se activa/desactiva en la pantalla
informativa del menú:
Ajustes
Lluces & visibilidad
Limpialuneta posterior
Aviso
La función del limpialuneta posterior sólo es válida para vehículos que están equi-
pados con pantalla informativa. La función está activa desde fábrica.
Posición de estacionamiento alternativa del limpialuneta trasero
Después de cada segunda parada del motor, la escobilla del limpialuneta trasero
se abate. Gracias a ello la vida útil de la escobilla se prolonga.
Activación/desactivación
Conectar el encendido.
Durante 5 segundos presione cinco veces la palanca de mando en la posición
6
⇒ fig. 37.
Desconecte el encendido. Después de la siguiente conexión del encendido, se
activa o desactiva la posición alternativa de estacionamiento del limpialuneta
trasero.
Limpiafaros
Los faros se limpiarán después del primer y tras cada quinto rociado del parabrisas
si está conectada la luz de cruce o de carretera y se ha mantenido la palanca del
limpiaparabrisas durante aprox. 1 segundo en la posición
5
⇒ fig. 37.
Para efectuar la limpieza, los eyectores lavafaros salen por presión de agua del
parachoques.
Periódicamente, p. ej., al repostar, se debería eliminar la suciedad más persistente
(p. ej., restos de insectos) de los cristales de los faros. Tenga en cuenta las si-
guientes indicaciones ⇒ página 189
, Los cristales de los faros.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas también en invierno, se debe re-
tirar la nieve de los soportes de los eyectores y eliminar el hielo con un pulveriza-
dor descongelante.
CUIDADO
No retire nunca las toberas del lavaparabrisas manualmente - ¡Riesgo de daños!
Cambiar las escobillas de los limpiaparabrisas
Fig. 38 Escobilla para el parabrisas
Los brazos de las escobillas no se pueden levantar del parabrisas en la posición de
reposo. Antes del cambio hay que colocar los brazos de las escobillas en la posi-
ción de servicio.
Posición de servicio para cambiar escobillas
Cerrar el capó.
Conectar el encendido y volver a desconectarlo.
A continuación, empujar en el transcurso de 10 segundos la palanca del limpia-
parabrisas a la posición
4
fig. 37 - los brazos de las escobillas se desplaza-
rán a la posición de servicio.
Desmontar la escobilla
Retirar el brazo del limpiacristales del cristal.
Presione el seguro
1
⇒ fig. 38 para desbloquear la escobilla y retírela en sen-
tido de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
£
59Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Los brazos de las escobillas no pueden volver a la posición de reposo - después de
conectar el encendido y cambiar la posición de la palanca del limpiaparabrisas o en
un trayecto a una velocidad superior a 6
km/h.
Unas escobillas en perfecto estado son indispensables para una buena visibilidad.
Las escobillas no deben estar ensuciadas por polvo, restos de insectos o cera con-
servante.
Si las escobillas rascan o engrasan, en tal caso la causa podrá ser restos de cera
en los cristales a causa del lavado del vehiculo en instalaciones automáticas. Por
ello, después de cada lavado en el tren de lavado, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas.
ATENCIÓN
En caso de manejar descuidadamente la escobilla, existe peligro de dañar
el cristal parabrisas.
Para evitar la formación de estrías debe limpiar regularmente las escobillas
con un limpiacristales. Si las escobillas están fuertemente ensuciadas, p. ej.
por restos de insectos, límpielas usando una esponja o un paño.
Por razones de seguridad, renueve las escobillas una o dos veces al año.
Las podrá adquirir en un concesionario autorizado
ŠKODA.
Cambiar la escobilla del limpialunetas
Fig. 39 Escobilla del limpialunetas
Desmontar la escobilla
Abata el brazo de la escobilla separándolo del parabrisas y coloque la escobilla
en posición perpendicular al brazo ⇒ fig. 39.
Asir con una mano la parte superior del brazo de la escobilla.
Con la otra mano, desenclave el seguro
1
y extraiga la escobilla en el sentido
de la flecha
2
.
Montar la escobilla
Calar la escobilla hasta el tope, hasta que encastre.
Compruebe que la escobilla quede correctamente fijada.
Abatir el brazo del limpiacristales sobre el cristal.
Aquí son válidas las mismas observaciones que
página 59.
Espejos retrovisores
Retrovisor interior con dispositivo antideslumbramiento
Ajuste básico
Coloque la palanca hacia adelante en el borde inferior del espejo.
Ajuste del dispositivo antideslumbramiento del espejo
Estire la palanca hacia atrás en el borde inferior del espejo.
Retrovisor interior antideslumbrante automático
Fig. 40 Retrovisor interior antideslum-
brante automático
Conexión del antideslumbramiento automático
Pulse la tecla
B
fig. 40, el testigo
A
se encenderá.
£
60 Luz y visibilidad
Desconexión del antideslumbramiento automático
Pulse de nuevo la tecla
B
, el testigo
A
se apagará.
Si está conectado el antideslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la
luz automáticamente en función de la incidencia de la luz de detrás. El retrovisor
no tiene ninguna palanquita en su borde inferior. Después de meter la maracha
atrás, el retrovisor se coloca nuevamente en su posición normal.
No fije ningún instrumento de navegación en el parabrisas ni cerca del retrovisor
interior con dispositivo antideslumbramiento automático
.
ATENCIÓN
La iluminación de la pantalla del instrumento de navegación externo puede
ocasionar fallos en el dispositivo antideslumbramiento del retrovisor interior -
Peligro de accidente.
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona co-
rrectamente si la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve
obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
Retrovisor exterior
Puede regular los retrovisores exteriores eléctricamente.
Fig. 41 Parte interior de la puerta: Botón
giratorio
Los retrovisores se deberían ajustar antes de emprender la marcha, de modo que
se garantice la visibilidad hacia atrás.
Calefaccionado de retrovisores exteriores
Gire el botón hasta la posición ⇒ fig. 41.
El calefacionado de los retrovisores exteriores sólo funciona estando en marcha el
motor y hasta una temperatura exterior de +20
°C.
Ajuste simultáneo de los retrovisores exteriores izquierdo y derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
El ajuste de los dos retrovisores al mismo tiempo o de cada retrovisor individual-
mente se muestra en la pantalla informativa ⇒ tabla de la página 21, en el punto
de menú Ajuste de retrovisor .
Ajuste del retrovisor exterior derecho
Gire el botón giratorio a la posición El movimiento de la superficie del espejo
es idéntico al del botón giratorio.
Desconectar el manejo
Gire el botón giratorio a la posición
Plegar ambos retrovisores exteriores
Gire el botón giratorio a la posición
Replegar el espejo exterior mediante la llave del radiotelemando
Estando todas las ventanillas cerradas, pulse la tecla
3
del mando a distancia
⇒ fig. 17 durante unos 2
segundos.
Abatir la superficie del espejo retrovisor exterior del acompañante
En vehículos con memoria para asiento del conductor, la superficie del espejo se
abatirá un poco hacia abajo al acoplar la marcha atrás y si el botón giratorio está
en la posición ⇒ fig. 41. De ese modo, es posible ver el bordillo durante el aparca-
miento.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cam-
bie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
£
61Luz y visibilidad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Función Memory de los retrovisores exteriores
En los vehículos con función Memory para el asiento del conductor, se memoriza
automáticamente el ajuste correspondiente del retrovisor exterior al guardar la
posición del asiento
página 65.
ATENCIÓN
Los retrovisores convexos (abombados hacia fuera) o esféricos (de diferen-
te curvatura) amplían el campo visual. Sin embargo, hacen que los objetos re-
flejados parezcan más pequeños. Por ello, estos espejos retrovisores son sólo
condicionalmente apropiados para apreciar la distancia a los vehículos que cir-
culan detrás.
De ser posible, utilice el espejo retrovisor interior para determinar la dis-
tancia a los vehículos que circulan detrás.
Aviso
Si los retrovisores exteriores se han abatido mediante el mando a distancia de
la llave del vehículo, entonces retrocederán a su posición de conducción después
de abrir la puerta o conectar encendido.
Si los retrovisores exteriores se abatieron mediante el botón giratorio
fig. 41,
entonces sólo se podrán volver a poner en posición de conducción por medio del
botón giratorio.
Si los retrovisores exteriores se han abatido con el mando a distancia de la lla-
ve del vehículo y el botón giratorio se encontraba en la posición de abatimiento
antes de conectar el encendido, los retrovisores abatidos seguirán después de co-
nectar el encendido la próxima vez. El retroceso a la posición de conducción se
realiza poniendo el botón giratorio en otra posición que no sea la de abatimiento.
No toque la superficie de los retrovisores exteriores si está conectado el cale-
faccionado del mismo.
Si alguna vez falla el ajuste eléctrico, puede ajustar ambos retrovisores exte-
riores manualmente presionando el borde de la superficie del espejo.
En caso de que se produzca alguna avería en el ajuste eléctrico de los espejos
retrovisores, acuda a un servicio oficial.
Retrovisor exterior antideslumbrante automático del lado del
conductor
El antideslumbramiento del retrovisor exterior del lado del conductor tiene efecto
junto con el antideslumbramiento del retrovisor interior. Si está conectado el anti-
deslumbramiento automático, el retrovisor amortiguará la luz automáticamente
en función de la incidencia de la luz de detrás.
Al conectar las luces del habitáculo o al acoplar la marcha atrás, el espejo retrovi-
sor vuelve en cualquier caso a la posición básica (no a la posición antideslumbra-
miento).
Aviso
El dispositivo automático antideslumbramiento del espejo solo funciona co-
rrectamente si la incidencia de la luz sobre el espejo retrovisor interior no se ve
obstaculizada por otros objetos.
No pegue ningún adhesivo delante del sensor de luminosidad a fin de no me-
noscabar o suprimir la función antideslumbrante.
Si Vd. desconecta el antideslumbramiento del retrovisor interior, también se
desconectará el antideslumbramiento de los retrovisores exteriores.
62 Luz y visibilidad
Asientos y almacenaje
Asientos delanteros
Fundamentos
Los asientos delanteros los puede ajustar usted de múltiples formas para adaptar-
los a las condiciones físicas del conductor y del acompañante. El ajuste correcto de
los asientos es especialmente importante para:
alcanzar segura y rápidamente los elementos de manejo;
mantener una postura corporal distendida y descansada;
obtener un efecto protector máximo de los cinturones de seguridad y del sis-
tema airbag.
ATENCIÓN
No lleve nunca más personas consigo que puestos de asiento existentes
en el vehículo.
Cada ocupante del vehículo deberá colocarse correctamente el cinturón de
seguridad perteneciente al puesto de asiento. Los niños deberán estar asegu-
rados con un sistema de retención apropiado ⇒ página
152, Transporte seguro
de niños.
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! Esto es especialmente válido para los
acompañantes. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un
mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el airbag, Ud. puede sufrir le-
siones mortales a causa de una posición de asiento incorrecta!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores. Si no
respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro
de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposacabezas siempre de-
ben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante.
ATENCIÓN (continuación)
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
No coloque ningún objeto en el asiento del acompañante, excepto lo que
corresponde (p. ej. asiento infantil) - ¡peligro de accidente!
Ajuste de los asientos delanteros
Fig. 42 Elementos de manejo en el
asiento
Ajuste longitudinal del asiento
Tire de la palanca
1
⇒ 
fig. 42 hacia arriba, desplazando al mismo tiempo el
asiento hasta la posición deseada.
Suelte la palanca
1
y desplace el asiento hasta que el enclavamiento encas-
tre de forma audible.
Ajuste en altura del asiento
Si usted desea subir el asiento, tire de la palanca
2
hacia arriba o bombee.
Si usted desea bajar el asiento, tire de la palanca
2
hacia abajo o bombee.
Ajustar la inclinación del respaldo
Descargue el respaldo (no se apoye en él) y gire la ruedecilla de mano
3
, a fin
de ajustar la inclinación del respaldo.
£
63Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustar el apoyo lumbar
Gire la palanca
4
, hasta que se alcance la curvatura óptima del acolchado de
la zona lumbar.
El asiento del conductor debería estar ajustado de tal modo, que se puedan pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas.
El respaldo del asiento del conductor se debería ajustar de tal modo, que se pueda
alcanzar el punto más alto del volante con los brazos ligeramente flexionados.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar los asientos! A causa de un ajuste efectuado sin
prestar atención pueden ocasionarse lesiones por aprisionamiento.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Respaldo plegable del asiento del acompañante
Fig. 43 Respaldo plegable del asiento
del acompañante
Si es necesario, puede plegar hacia delante en posición horizontal el respaldo del
asiento del acompañante.
Abatir el respaldo
Tire de la palanca en la dirección indicada por la flecha ⇒ fig. 43 y pliegue el
respaldo hacia delante hasta que escuche que el bloqueo encaja.
Colocar el respaldo en la posición original
Tire de la palanca en la dirección indicada por la flecha y levante el respaldo
hasta que escuche que el bloqueo encaja.
ATENCIÓN
Si transporta objetos sobre el respaldo plegado debe desconectarse el air-
bag del acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acom-
pañante.
Ajuste el respaldo únicamente con el vehículo parado.
Al manipular el respaldo no debe colocarse ningún miembro entre el asien-
to y el respaldo, ¡peligro de lesiones!
Al manipular el respaldo asegúrese bien de que está correctamente asegu-
rado tirando del respaldo.
Si el respaldo del acompañante está plegado, solo pueden utilizarse el
asiento exterior detrás del acompañante para el transporte de personas.
Nunca transporte objetos sobre el respaldo plegado si:
Limitan la visibilidad del conductor
Imposibilitan la conducción al conductor, p. ej. si es posible que algún
objeto se deslice bajo los pedales o en la zona del conductor
Con una aceleración fuerte, un cambio de dirección o al frenar los ocu-
pantes del vehículo podrían sufrir lesiones
Mesa plegable en el respaldo de los asientos delanteros
Fig. 44 Mesa plegable en el respaldo de
los asientos delanteros
Ponga la mesa en posición horizontal tirando en la dirección indicada por la fle-
cha ⇒ fig. 44.
£
64 Asientos y almacenaje
Para volver a poner la mesa en posición vertical hay que empujar en dirección
contraria a la indicada por la flecha.
ATENCIÓN
Durante la marcha la mesa plegable debe estar siempre en posición verti-
cal. Si no es así, podrían producirse lesiones en caso de accidente.
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas de la mesa plegable.
Si se mueve el vehículo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje bebidas abiertas en el soporte. Al frenar podrían derramarse y dañar el
vehículo.
La mesa plegable en el respaldo de los asiento delanteros está diseñada para
suportar objetos pequeños con un peso total máximo de 10 kg.
Ajuste eléctrico de los asientos delanteros
Ajustar asientos
Fig. 45 Vista lateral: Ajustar los elementos de manejo del asiento/conmutador de ajuste de
asiento
Colóquese, antes de realizar el ajuste, en la posición correcta en el asiento
pági-
na 63.
Ajuste longitudinal del asiento
Presionar el conmutador
B
fig. 45 hacia delante o bien hacia atrás en la di-
rección indicada por la flecha
1
.
Ajuste en altitud de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
B
hacia arriba o bien hacia abajo.
Ajuste en inclinación de la superficie de asiento
Presionar el conmutador
B
delantero en el sentido de la flecha
2
o bien el
trasero en el sentido de la flecha
3
.
Ajuste del respaldo
Presionar el conmutador
C
en la dirección de ajuste deseada.
Ajustar el apoyo lumbar
A fin de aumentar la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
A
de-
lantero.
A fin de reducir la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmutador
A
poste-
rior.
A fin de posicionar más alta la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmuta-
dor
A
superior.
A fin de posicionar más baja la convexidad del apoyo lumbar, pulse el conmuta-
dor
A
inferior.
Con el conmutador
B
se ajusta el asiento hacia arriba/abajo y hacia delante/atrás,
con el conmutador
C
se mueve el respaldo hacia delante o hacia atrás.
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor únicamente con el vehículo parado - ¡Peli-
gro de accidente!
¡Tenga cuidado al ajustar el asiento! Si los ajusta sin prestar atención o sin
control pueden ocasionarse lesiones por aplastamiento.
Dado que los asientos también pueden ajustarse con el encendido desco-
nectado (y también sin la llave de contacto puesta), nunca debe dejar niños en
el vehículo sin vigilancia.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
£
65Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Si durante el ajuste se interrumpe el avance, pulse de nuevo el conmutador de
avance en el correspondiente sentido y prosiga con todo el avance.
Memorizar el ajuste
Fig. 46 Asiento del conductor: Teclas de
memoria y la tecla SET
Guardar ajustes del asiento y los retrovisores exteriores para la marcha hacia
delante
Conectar el encendido.
Ajuste la posición del asiento ⇒ página
65.
Ajuste la posición de retrovisores exteriores ⇒ página 61.
Pulse la tecla SET
A
fig. 46.
Pulse una de las teclas de memoria
B
en el transcurso de 10 segundos des-
pués de pulsar la tecla SET - un sonido confirmará la memorización del ajuste
de asiento.
Memorizar el ajuste de los retrovisores exteriores para la marcha atrás
Conectar el encendido.
Lleve el accionamiento del retrovisor exterior a la posición ⇒ página 61
.
Acople la marcha atrás.
Ajuste el retrovisor exterior derecho a la posición deseada ⇒ página 61.
Sacar la marcha. La posición ajustada del retrovisor exterior se guarda.
Teclas de memorización
La memoria para el asiento le ofrece la posibilidad de memorizar la posición indivi-
dual de asiento del conductor y del espejo retrovisor exterior. A cada una de las
tres teclas de memoria
B
fig. 46 se puede asignar una posición individual, es
decir, tres en total. Después de pulsar la correspondiente tecla de memoria
B
, el
asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente las posiciones
asignadas a esta tecla ⇒ página 66
.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Aviso
Por motivos de seguridad no es posible memorizar la posición si el ángulo de
inclinación del respaldo en relación a la banqueta es superior a 102°.
Le recomendamos que, al distribuir las teclas de memoria, comience por la tec-
la delantera y a cada nuevo conductor le asigne una tecla de memoria.
Cada nueva memorización en la misma tecla borra la anterior.
Con la nueva memorización de los ajustes de asiento y retrovisores exteriores
para la marcha adelante, también deberá memorizar de nuevo el ajuste individual
del retrovisor exterior derecho para la marcha atrás.
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas de memoria
Tras memorizar los ajustes de asiento y retrovisores, tiene 10 segundos de tiempo
para asignar el radiotelemando a la correspondiente tecla de memoria.
Extraiga la llave de contacto.
Pulse la tecla de desbloqueo
página 39, tras la asignación exitosa sonará
una señal acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria selec-
cionada.
A fin de poder solicitar los ajustes memorizados, también a través del radiotele-
mando, deberá asignar el radiotelemando a una tecla de memoria.
En caso necesario, usted podrá adquirir otra llave con radiotelemando a través de
un concesionario autorizado ŠKODA y asignar la llave a otra tecla de memoria.
£
66 Asientos y almacenaje
Aviso
Si ya antes se asignó el radiotelemando a otra tecla de memoria, esta quedará
borrada por la nueva asignación.
Si usted asigna el radiotelemando a una tecla de memoria a la que ya se haya
asignado otro radiotelemando, la anterior asignación también quedará borrada por
la nueva.
Sin embargo, la asignación del radiotelemando a una tecla de memoria se con-
servará después de una nueva asignación de los asientos y retrovisores exterio-
res.
Después de la asignación correcta, los intermitentes parpadean y se escucha
una activación acústica. El ajuste estará memorizado en la tecla de memoria selec-
cionada.
Consultar los ajustes de asiento y retrovisor
Los ajustes memorizados pueden visualizarse tanto mediante las
teclas de memoria como mediante el radiotelemando.
Solicitar mediante las teclas de memoria
A fin de solicitar el ajuste memorizado, tiene dos posibilidades:
Mediante pulsación breve:Pulse brevemente la tecla de memoria deseada
B
⇒ fig. 46. El asiento y los retrovisores exteriores adoptarán automáticamente
las posiciones memorizadas (esto sólo es válido si el encendido está conecta-
do y la velocidad es inferior a 5 km/h).
Larga pulsación: Pulse y mantenga la tecla de memoria deseada
B
pulsada
hasta que el asiento y los retrovisores exteriores se hayan desplazado a las
posiciones memorizadas.
Solicitar mediante el radiotelemando
Si la puerta del conductor está cerrada y el encendido desconectado, pulse
brevemente la tecla de desbloqueo en el radiotelemando
página 39 y , a
continuación, abra la puerta del conductor.
El asiento y los retrovisores exteriores se colocan automáticamente en las po-
siciones memorizadas.
Solicitar el ajuste del retrovisor exterior para la marcha atrás
Antes de acoplar la marcha atrás, gire el botón giratorio para ajuste de los re-
trovisores exteriores a la posición ⇒ página 61.
El retrovisor vuelve a su posición inicial, después de que el botón giratorio se cam-
bie de la posición a otra o si la velocidad es superior a 15 km/h.
DESCON. de emergencia
El proceso de ajuste se puede interrumpir en todo momento pulsando una tecla
cualquiera del asiento del conductor.
Reposacabezas
Fig. 47 Reposacabezas. Ajustar/retirar
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se encuen-
tre, de ser posible, a la misma altura que la parte superior de su cabeza.
Ajustar la altura de los reposacabezas
Debe asir el reposacabezas por los lados con las dos manos y tirar a discreción
de él hacia arriba o abajo ⇒ fig. 47 - lado izquierdo.
Si desea desplazar el reposacabezas hacia abajo, pulse y mantenga la tecla de
seguro en esa posición con una mano
fig. 47 - lado derecho, y presione con
la otra mano el reposacabezas hacia abajo.
Desmontar y montar el reposacabezas
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha ⇒ fig. 47 - lado derecho, y
extraiga el reposacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
£
67Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La posición de los reposacabezas delanteros y posteriores se puede ajustar en su
altura. El reposacabezas posterior central es ajustable en dos posiciones.
Los reposacabezas deben ajustarse de acuerdo con la talla del cuerpo. Los reposa-
cabezas correctamente ajustados ofrecen una protección eficaz a los ocupantes
en combinación con los cinturones de seguridad
página 134, Posición de asien-
to correcta.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Reposacabezas trasero central
Fig. 48 Asientos traseros: reposacabe-
zas central
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de
los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del siste-
ma “
Top Tether” ⇒ página 158, Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”. En vehículos con semejantes argollas de fijación existe una diferencia en
los pasos para el desmontaje reposacabezas central.
Desmontar y montar el reposacabezas central posterior
Extraer el reposacabezas del respaldo hasta el tope.
Pulse la tecla del seguro en el sentido de la flecha
⇒ 
fig. 48 y extraiga el repo-
sacabezas.
Para volver a montarlo, introduzca el reposacabezas hacia abajo en el respaldo
hasta que la tecla del seguro encastre de forma audible.
ATENCIÓN
Los reposacabezas deben estar correctamente ajustados para que, en caso
de accidente, los ocupantes estén protegidos eficazmente.
No conduzca nunca con los reposacabezas desmontados - ¡Peligro de lesio-
nes!
Si los asientos traseros están ocupados, los reposacabezas traseros no de-
berán estar en la posición inferior.
Asientos posteriores
Ajuste de los asientos en dirección longitudinal
Fig. 49 Desbloqueo delante/detrás
Para agrandar el maletero pueden desplazarse los asientos posteriores exteriores
hacia delante, abatirse por completo hacia delante o bien sacarse los asientos.
Desplazar los asientos en dirección longitudinal
Tire de la palanca
A
⇒ fig. 49 hacia arriba en la dirección de la flecha
1
o del
lazo de desbloqueo en la dirección de la flecha
2
y deslice el asiento a la posi-
ción deseada en la dirección de la flecha
3
.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 135, Posición de asiento
correcta de los ocupantes de los asientos traseros
.
68 Asientos y almacenaje
Ajuste del respaldo
Fig. 50 Ajuste del respaldo
Ajustar la inclinación del respaldo
Tirar de la palanca ⇒ fig. 50 y ajustar la inclinación de respaldo la deseada.
Abatir asientos traseros hacia adelante
Fig. 51 Abatir el asiento hacia adelante/asegurar el asiento abatido
Abatir los asientos traseros completamente hacia delante y asegurarlos
Meter la lengüeta de cierre del cinturón de seguridad en el orificio de la cubier-
ta del pasarruedas del lado correspondiente del vehículo - posición de seguri-
dad.
Desmonte el reposacabezas del asiento central trasero
página 68.
Desplace el asiento trasero exterior lo más posible hacia atrás ⇒ página 68.
Tire de las palancas ⇒ fig. 50 y abata los respaldos de los asientos traseros ex-
teriores hasta el tope sobre la banqueta.
Abata el respaldo central trasero de la misma forma, tire una vez más de la pa-
lanca ⇒ fig. 50 y presione el respaldo hacia abajo hasta que encaje de for ma
audible en una posición más baja.
Tirar de la palanca ⇒ fig. 51 hacia arriba y abatir después el asiento completa-
mente hacia delante.
Asegurar el asiento abatido con ayuda del cinturón de fijación
B
en una barra
guía del reposacabezas del asiento delantero ⇒ fig. 51.
ATENCIÓN
Asegurar inmediatamente el asiento abatido con ayuda del cinturón de fi-
jación en una barra guía del reposacabezas del asiento delantero - se corre
riesgo de lesiones en cuanto el vehículo se ponga en movimiento hacia delan-
te.
Si el asiento no se encuentra en la posición final, al desbloquear el asiento
se podría dañar el perno de bloqueo.
CUIDADO
Cerciórese de que, antes de abatir el asiento central trasero, el compartimiento
portaobjetos, el cenicero o el soporte para bebidas estén cerrados en la parte tra-
sera de la consola central (de lo contrario pueden dañarse).
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 134, Posición de asiento
correcta del conductor
.
Desmontar asientos
Fig. 52 Desbloqueo del asiento abatido/asa en la banqueta
£
69Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloquear los asientos y retirarlos
Desbloquear el asiento abatido presionando los bloqueos de asiento en senti-
do de la flecha
1
⇒ fig. 52.
Retire el asiento por el asa en la banqueta
A
⇒ fig. 52 y
B
.
Aviso
Los asientos exteriores no pueden cambiarse entre sí. En la parte posterior están
marcados los asientos mediante la letra L en el asiento izquierdo y la letra R en el
asiento derecho.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 135, Posición de asiento co-
rrecta de los ocupantes de los asientos traseros
.
Ajustar los asientos en dirección transversal
Fig. 53 Bloqueo del asiento
Desplazar los asientos en dirección transversal
Desmontar el asiento central ⇒ página 70.
Abatir el asiento exterior hacia delante
página 69 y desbloquearlo ⇒ fig. 52.
Desplazar el asiento abatido y desbloqueado sobre la guía en dirección hacia el
centro del vehículo hasta el tope.
Bloquear el asiento al final de la guía ⇒ fig. 53.
Poner los asientos en posición inicial
Fig. 54 Replegar el respaldo
Bloquear los asientos y replegarlos
Si el asiento está desmontado, póngalo primero sobre la guía y bloquee el
asiento ⇒ fig. 53. Tire de él para asegurarse de que el asiento está correcta-
mente bloqueado.
Abatir el asiento en posición horizontal hasta que encastre de modo audible.
Cerciórese de que al tirar el asiento no se levante más.
Presionar la palanca ⇒ fig. 54 y replegar el respaldo. Asegúrese de que el res-
paldo haya encastrado.
Retire la lengüeta de cierre de la fijación de seguridad.
Cerrar el lazo guía del cinturón de seguridad, por el lado de los asientos exte-
riores, hasta que se oiga como cierra.
ATENCIÓN
Después de abatir nuevamente hacia atrás las banquetas y los respaldos,
los cierres de cinturón y los cinturones deberán encontrarse en su posición ini-
cial - han de estar listos para funcionar.
Los respaldos de asiento han de estar enclavados de modo seguro, a fin de
evitar que, en caso de un frenazo brusco, se desplacen hacia delante objetos
procedentes del maletero - ¡Peligro de lesiones!
Al abatir el respaldo deberá asegurarse siempre de que esté correctamente
encastrado, esto lo señaliza la posición y una marca bien visible en la cubierta
de la palanca.
£
70 Asientos y almacenaje
Aviso
Los cinturones de seguridad de los asientos exteriores deben pasar siempre por
los lazos guía al lado de los reposacabezas. De lo contrario podrían resbalar los
cinturones de seguridad detrás del asiento.
Mesa abatible en la parte central del respaldo
Fig. 55 Asientos traseros: Apoyabrazos
Puede abatir el respaldo central hacia delante ⇒ página 69
, Abatir asientos tra-
seros hacia adelante y utilizarlo como apoyabrazos o mesa con portavasos
⇒ fig. 55.
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían ver-
tirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Aviso
Si el respaldo posterior central debe permanecer por un largo plazo abatido, pres-
te atención a que los cierres de cinturones no se encuentren debajo de él - el acol-
chado podría dañarse para siempre.
Calefacción de los asientos delanteros
Fig. 56 Cuadro de interruptores: Regula-
dor de la calefacción de asientos delan-
teros
Las banquetas y los respaldos de los asientos delanteros pueden calentarse eléc-
tricamente.
Asientos delanteros
Pulsando la superficie del regulador donde se encuentra el símbolo
fig. 56
podrá activar y regular la calefacción de asiento del conductor o bien del acom-
pañante.
Pulsando activa la calefacción a su intensidad máxima - etapa 3, visualizado
por los tres testigos que lucen en el conmutador.
La pulsación repetida del conmutador reduce la intensidad de la calefacción
hasta desactivarla. La intensidad de la calefacción se indica por el número de
testigos iluminados en el conmutador.
ATENCIÓN
Si su perceptividad de dolor y/o temperatura o la del acompañante es limitada,
por ejemplo a causa de una medicación, parálisis o enfermedades crónicas (p.
ej., diabetes), recomendamos renunciar por completo al uso del asiento cale-
factable. Puede causar quemaduras de difícil curación en la espalda, nalgas y
piernas. Si aún así quiere utilizar el asiento calefactable, recomendamos que,
en trayectos largos, haga a menudo pausas para que, en los casos anterior-
mente nombrados, el cuerpo se pueda rehacer del esfuerzo del viaje. Consul-
tar su médico para diagnosticar su situación concreta.
£
71Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
CUIDADO
Para no dañar los elementos calefactores de los asientos, no debe arrodillarse
sobre estos y evitar presionarlos por algún punto.
Cuando los asientos no están ocupados por personas o hay objetos fijados o
reposados, tal como por ejemplo un asiento infantil, o una bolsa y cosas parecidas,
no utilice el asiento calefactable. Puede surgir un fallo de los elementos calefacto-
res del asiento calefactable.
No limpie los asientos con nada que los humedezca ⇒ página
190.
Aviso
El calefaccionado de asiento sólo se debería conectar con el motor en marcha.
De este modo se conservará notablemente la capacidad de la batería.
Si disminuye la tensión de a bordo, se desconectará automáticamente el cale-
faccionado de luneta, a fin de disponer de suficiente energía eléctrica para la ges-
tión del motor.
Pedales
Con respecto a un uso seguro de los pedales deberá utilizar únicamente alfombri-
llas originales
ŠKODA.
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el reco-
rrido del pedal de freno.
En la zona de los pedales no debe haber alfombrillas ni otros revestimien-
tos en el suelo, ya que todos los pedales se pisan a fondo y deben volver sin
obstáculos a su posición de salida - ¡Peligro de accidente!
Por ello, no se deben depositar en el piso objetos que puedan desplazarse
debajo de los pedales. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de em-
bragar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Maletero
Cargar el maletero
En interés de unas buenas propiedades de marcha del vehículo, tenga en cuenta
lo siguiente:
Distribuya la carga de la forma más uniforme posible.
Coloque los objetos pesados lo más hacia delante posible.
Sujete el equipaje en las argollas de retención o mediante la red de retención
⇒ página 73.
En caso de accidente, los objetos pequeños y ligeros desarrollan una energía ciné-
tica tan elevada, que pueden causar lesiones graves. La magnitud de la energía ci-
nética está en función de la velocidad de marcha y del peso del objeto. La veloci-
dad de marcha es el factor más importante al respecto.
Ejemplo: Un objeto sin asegurar con un peso de 4,5
kg desarrolla en una colisión
frontal a 50 km/h la energía correspondiente a 20 veces su peso. Esto significa
que el peso genera la fuerza de unos 90 kg. Puede imaginarse las lesiones que
puede causar a un ocupante del vehículo este “proyectil” lanzado a través del ha-
bitáculo.
ATENCIÓN
Almacene los objetos en el maletero y asegúrelos con las argollas de suje-
ción.
En caso de una maniobra repentina o un accidente, los objetos sueltos en
el habitáculo pueden ser lanzados hacia delante y lesionar a los ocupantes del
vehículo o a otros concurrentes en el tráfico. Este peligro todavía aumenta si
los objetos lanzados en rededor chocan contra un airbag que se está activan-
do. En este caso, los objetos al rebotar pueden lesionar a los ocupantes del ve-
hículo - Peligro de muerte.
Tenga en cuenta que, durante el transporte de objetos pesados, varían las
propiedades de marcha a causa de desplazarse el centro de gravedad. Por tan-
to, habrá que adaptar la velocidad y el modo de conducir a la nueva situación.
La carga la deberá colocar de modo que, en caso de maniobras bruscas al
conducir y frenar, no pueda desplazarse ningún objeto hacia delante - ¡Peligro
de lesiones!
£
72 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN (continuación)
No conduzca nunca con la tapa de maletero abierta o apoyada, ya que po-
drían llegar los gases de escape al habitáculo - ¡Peligro de intoxicación!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre los ejes ni el peso
máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
¡No lleve consigo nunca personas en el maletero!
CUIDADO
Preste atención a que no se destruyan los filamentos calefactores de la luneta
térmica a causa del roce con los objetos transportados.
Aviso
Debe adaptar la presión de inflado de los neumáticos a la carga ⇒ página 207.
Vehículos de la categoría N1
En los vehículos de la categoría N1 que carecen de rejilla protectora debe utilizar
un juego de sujeción que cumpla la norma EN
12195 (1 - 4) para fijar la carga.
Elementos de sujeción
Fig. 57 Maletero: Argollas de retención y elementos de fijación/puntos de fijación y listones
de fijación
En ambos lados del maletero hay argollas y elementos de fijación
fig. 57 o argo-
llas de fijación y un listón de fijación ⇒ fig. 57 - lado derecho.
En las argollas y elementos de fijación o en las argollas y listones de fijación con
ganchos integrados ⇒ fig. 57 en el maletero se pueden colocar redes de fijación
para guardar equipajes pequeños.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
ATENCIÓN
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
Si se aseguran las piezas de equipaje u objetos en los elementos de suje-
ción con cuerdas dañadas o inadecuadas, se pueden producir lesiones en caso
de maniobras de frenado o accidentes. Para impedir que las piezas de equipaje
puedan ser lanzadas hacia delante, utilice siempre cuerdas apropiadas que se
puedan sujetar de modo seguro a los elementos de sujeción.
Gancho plegable
Fig. 58 Maletero: gancho plegable
A ambos lados del maletero se encuentran ganchos plegables para sujetar peque-
ñas piezas de equipaje como, p. ej., bolsas, etc.
fig. 58.
Vd. puede colgar de los ganchos una pieza de equipaje con un peso de hasta 7,5
kg.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
72.
73Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Listones de fijación con ganchos deslizables
Fig. 59 Maletero: listón de fijación con gancho deslizante/desmontar gancho
A ambos lados del maletero se encuentra un listón de fijación con dos ganchos
deslizables cada uno para enganchar pequeñas piezas de equipaje como, p.
ej.,
bolsas, etc. ⇒ fig. 59. Se puede colgar de cada gancho una pieza de equipaje con
un peso de hasta 7,5 kg.
Desplazar los ganchos a la otra posición
Mover hacia arriba el gancho en dirección de la flecha
1
⇒ fig. 59 hasta un án-
gulo de aprox. 45°.
Desplace el gancho en dirección de la flecha
2
⇒ fig. 59 a la posición deseada
y doble el gancho hasta el tope en dirección de la flecha
3
hacia abajo.
Quitar los ganchos del listón de fijación
Doble el gancho en la dirección de la flecha
4
hasta que se suelte.
Montar los ganchos en el listón de fijación
Coloque el gancho en el listón de fijación en posición vertical en la dirección de
la flecha
5
y presiónelo ligeramente.
Doble el gancho hacia abajo en dirección de la flecha
4
hasta que encaje en el
tope.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
72.
Redes de retención - programa de redes
Fig. 60 Red de retención: doble bolsa transversal, red de fijación al suelo/doble bolsa longitu-
dinal
Ejemplos de sujeción de las redes de fijación como bolsa transversal doble, red de
retención en el piso ⇒ fig. 60 - lado izquierdo y bolsa longitudinal doble ⇒ fig. 60 -
lado derecho.
Las redes de retención se ubican, junto con las instrucciones de montaje, en el
maletero.
ATENCIÓN
La resistencia de la red hace posible cargar la bolsa con objetos de hasta
1,5 kg. Si los objetos son más pesados, no estarán lo suficientemente asegura-
dos - ¡Peligro de lesiones y daños de la red!
La carga a transportar se ha de sujetar de tal modo, que no pueda moverse
durante la marcha y al frenar.
CUIDADO
No deposite en las redes ningún objeto con cantos afilados - Peligro de dañar la
red.
74 Asientos y almacenaje
Cubierta del maletero
La cubierta del maletero, detrás de los reposacabezas traseros, se
puede utilizar para depositar objetos ligeros y blandos.
Fig. 61 Desmontaje de la cubierta del
maletero
Para transportar equipaje voluminoso, podrá desmontar la cubierta del maletero,
si fuera necesario.
Desmontaje de la cubierta del maletero
Para facilitar el desmontaje de la cubierta del maletero, abatir un poco los res-
paldos de los asientos hacia adelante.
Desenganchar las cintas de sujeción
1
fig. 61.
Colocar la cubierta en la posición horizontal.
Tirar de la cubierta del maletero hacia atrás desprendiéndola de los soportes
2
o presionar en la sección delantera por el lado inferior de la cubierta del
maletero.
Plegar la parte delantera aflojada de la cubierta sobre los repozacabezas de
los asientos traseros.
Plegar la cubierta ligeramente y quitarla hacia atrás.
Para volver a efectuar el montaje, introducir primero la cubierta del maletero
en la fijación
2
y, a continuación, enganchar las cintas de sujeción
1
en la ta-
pa de maletero.
La cubierta del maletero desmontada se puede guardar detrás del resplado de
asiento trasero.
ATENCIÓN
Sobre la cubierta del maletero no se deben depositar objetos que, en caso de
un frenazo repentino o de una colisión, puedan poner en peligro a los ocupan-
tes del vehículo.
CUIDADO
Compruebe que no se dañe el filamento calefactor de la luneta térmica a causa de
los objetos depositados.
Aviso
Al abrir el portón trasero se levanta simultáneamente la cubierta del maletero.
Red separadora estática
Fig. 62 Utilización de la red separadora estática detrás de los asientos traseros/detrás de los
asientos delanteros.
La red separadora estática puede montarse detrás de los asientos delanteros o de
los asientos posteriores.
Montar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Desmontar la cubierta del maletero
⇒ 
página
75.
Sacar la red separadora de la funda.
Desplegar las dos partes de la barra transversal, hasta que éstas encastren de
modo audible.
Montar la barra transversal en el alojamiento
B
⇒ fig. 62, primero en un lado, y
presionar la barra transversal hacia delante. Sujetar de igual modo la barra
transversal en el otro lado del vehículo, alojamiento
B
.
£
75Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Enganchar el gancho de mosquetón
C
en los extremos de la cuerda en las ar-
gollas de fijación detrás de los asientos posteriores y delanteros.
Pase la cinta por el tensor, primero por un lado y luego por el otro.
Desmontar la red separadora estática detrás de los asientos posteriores
Soltar las cintas en ambos lados y desenganchar el gancho de mosquetón
C
⇒ fig. 62.
Correr la barra transversal hacia atrás, primero en un lado, después en el otro.
Sacar la barra transversal de los alojamientos
B
.
Guardar la red separadora estática
Presionar la tecla roja de la articulación
A
- así se soltará.
Guardar la red separadora plegada en la funda y cerrar ésta.
Sujetar la funda por medio de los ganchos de mosquetón de plástico en las ar-
gollas del revestimiento de maletero izquierdo o derecho
El montaje y desmontaje de la red separadora estática detrás de los asientos tra-
seros con piso de carga variable
página 76 se realiza igual que el montaje de-
trás de los asientos traseros sin piso de carga variable. Para enganchar los gan-
chos de mosquetón utilizar las argollas de fijación inferiores en los rieles porta-
ntes.
El orificio
D
⇒ fig. 62 en la red separadora sirve para atravesar el cinturón de se-
guridad de tres puntos de fijación
página 140.
Piso de carga variable en el maletero
Retirar el piso de carga variable
Fig. 63 Maletero: Plegar/retirar el piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto
con los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por
unidad de superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75
kg.
Desmontar el piso de carga variable
Moviendo en el sentido de la flecha
1
fig. 63 se abate el piso de carga.
Levante el suelo de carga variable en el sentido de la flecha
2
fig. 63.
Tire de las palancas de seguridad por ambos lados en la dirección de la flecha
3
⇒ fig. 63.
Retire del suelo de carga variable en la dirección de la flecha
4
hacia arriba
El montaje del piso de carga variable se realiza en orden inverso.
Asegurar el piso de carga variable en posición levantada
Abatir el gancho del listón de fijación hacia arriba en dirección de la flecha
1
⇒ fig. 59.
Inclinar hacia arriba el piso de carga variable detrás de los respaldos de los
asientos traseros.
Plegar hacia abajo los ganchos en dirección de la flecha
3
hasta el tope
⇒ fig. 59.
Apoyar el piso de carga variable en los ganchos abatidos.
£
76 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
Durante el montaje del piso de carga variable deberá prestarse atención de
que las guías portantes y el piso de carga variable estén bien fijos, de lo con-
trario podría generarse un peligro para los ocupantes.
Aviso
Si el piso de carga variable está montado, no se podrá montar ninguna bandeja
portaobjetos flexible.
Retirar las guías portantes
Fig. 64 Maletero: Aflojar los puntos de seguridad/retirar los carriles portantes
Desmontar las guías portantes
Soltar los puntos de retención
B
⇒ 
fig. 64 en los rieles portantes con la llave
del vehículo o con un destornillador plano.
Debe asir las guías portantes
A
en la posición
1
y soltarlas tirando de ellas
en el sentido de la flecha.
Debe asir las guía portantes
A
en la posición
2
, soltarlas tirando de ellas en
el sentido de la flecha y sacarlas.
Proceda del mismo modo para desmontar la guía portante del otro lado del
maletero.
Montar las guías portantes
Posicione las guías portantes en los lados del maletero.
Presione los dos puntos de fijación en cada portaguía hasta el tope.
Controlar la fijación tirando de las guías portantes.
ATENCIÓN
Durante el montaje deberá prestarse atención de que las guías portantes y el
piso de carga variable estén bien fijos, de lo contrario podría generarse un pe-
ligro para los ocupantes.
Piso de carga variable con rueda de repuesto
Utilizar el piso de carga variable
Fig. 65 Maletero: Abatir las partes laterales del piso de carga variable/ejemplo para el uso del
piso de carga variable
El piso de carga variable facilita el manejo de equipaje voluminoso y forma junto
con los respaldos posteriores abatidos un piso del maletero plano. La carga por
unidad de superficie máxima admisible del piso de carga variable es de 75
kg.
Para ampliar el espacio para guardar el equipaje se pueden abatir las partes late-
rales del piso de carga variable en dirección de la flecha ⇒ fig. 65.
Aviso
Si el piso de carga variable con rueda de repuesto está montado, no se podrá
montar ninguna bandeja portaobjetos flexible.
El piso de carga variable con rueda de repuesto puede asegurarse en la posi-
ción elevada del mismo modo que con un piso de carga variable sin rueda de re-
puesto ⇒ página
76, Asegurar el piso de carga variable en posición levantada.
77Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Caja portaobjetos desmontable
Fig. 66 Maletero: Caja portaobjetos
La caja portaobjetos
A
está debajo del piso de carga variable. Si es necesario,
puede retirarse la caja.
Debajo de la caja portaobjetos hay un espacio para la herramienta de a bordo
⇒ página 215.
ATENCIÓN
Para utilizar con seguridad el piso de carga variable la caja portaobjetos des-
montable debe estar debajo del piso de carga variable.
Baca
Barra de techo
Fig. 67 Barra de techo
CUIDADO
Utilice sólo bacas autorizadas por ŠKODA.
Si utiliza otros sistemas de baca portaequipajes o no monta los soportes de
acuerdo con la ley, los daños causados en el vehículo están excluidos de la garan-
tía. Por esta razón, es imprescindible que tenga en cuenta las instrucciones adjun-
tas para el montaje del sistema de baca portaequipajes.
En vehículos con techo corredizo panorámico fijarse en que el techo extendido
no choque con la carga transportada.
Se debe prestar atención a que la tapa de maletero abierta no golpee contra la
carga del techo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido al aumento de la resistencia del aire se incrementa el consumo de com-
bustible.
Carga del techo
Distribuya la carga de modo uniforme sobre la baca portaequipajes. La carga auto-
rizada sobre el techo (inclusive el sistema de soportes) de 100 kg y el peso total
autorizado del vehículo no se deben sobrepasar.
Al utilizar sistemas de baca portaequipajes con menor cargabilidad, usted no pue-
de aprovechar la carga sobre el techo autorizada. En estos casos sólo podrá cargar
la baca portaequipajes hasta el límite máximo de peso indicado en las instruccio-
nes de montaje.
ATENCIÓN
La carga de la baca debe estar bien sujeta - ¡Peligro de accidente!
No sobrepase en ningún caso la carga autorizada sobre el techo, sobre los
ejes ni el peso máximo admisible del vehículo - ¡Peligro de accidente!
Tenga en cuenta que durante el transporte de objetos pesados o de gran
superficie sobre la baca se modifican las cualidades de marcha por el desplaza-
miento del centro de gravedad o por la ampliación de la superficie expuesta al
viento - ¡Peligro de accidente! Adapte por ello sin falta su forma de conducir y
la velocidad a las circunstancias.
78 Asientos y almacenaje
Soporte de bebidas
Soporte de bebidas en la consola central, delante
Fig. 68 Consola central, delante: Soporte
de bebidas
En las cavidades se pueden colocar dos latas de bebidas
fig. 68.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Podrían ver-
tirse, p. ej., al frenar y dañar componentes eléctricos o el acolchado de asiento.
Soporte de bebidas en la consola central trasera
Fig. 69 Consola central trasera: Soporte
de bebidas
Presione el paramento en la zona
A
⇒ fig. 69 - el soporte de bebidas saldrá
hacia fuera.
Extraiga el soporte de bebidas hasta el tope.
Ajuste el soporte de bebidas desplazando la placa de seguridad
B
.
ATENCIÓN
No poner bebidas calientes en el soporte de bebidas. Si se mueve el vehí-
culo, estas pueden derramarse - ¡Peligro de quemaduras!
No utilizar vasos frágiles (p. ej., de cristal, porcelana). Si no es así, podrían
producirse lesiones en caso de accidente.
CUIDADO
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el soporte para bebi-
das debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se
puede dañar)
No deje las bebidas durante la conducción abiertas en el portavasos. Al frenar
podrían derramarse y dañar el vehículo.
Portaetiquetas
Fig. 70 Parabrisas: Portaetiquetas
El soporte para el ticket de aparcamiento sirve p. ej. para sujetar el billete de esta-
cionamiento en aparcamientos de pago.
Antes de emprender la marcha se deberá retirar
siempre la etiqueta a fin de no
limitar el campo visual del conductor.
79Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cenicero
Cenicero delantero
Fig. 71 Consola central: Cenicero delan-
tero
Sacar el cenicero
Sacar el cenicero
fig. 71 hacia arriba. Al sacarlo, no sujetar el cenicero por la
tapa - podría romperse.
Introducir el cenicero
Colocar el cenicero verticalmente.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
Cenicero trasero - consola central baja
Fig. 72 Consola central baja: Cenicero
trasero
Abrir el cenicero
Debe asir la tapa del cenicero por el borde inferior
A
y abrirla en el sentido de
la flecha
fig. 72.
Sacar el cenicero
Debe asir el cenicero por el tirador
B
y sacarlo hacia arriba.
Introducir el cenicero
Coloque el cenicero en la consola e introdúzcalo presionando.
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar ce-
rrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Cenicero trasero - consola central alta
Fig. 73 Consola central alta: Cenicero
trasero
Abrir el cenicero
Presione la parte superior de la tapa del cenicero en la zona
A
⇒ fig. 73.
Sacar el suplemento del cenicero
Presionar la tapa del cenicero ligeramente hacia abajo hasta el tope.
Debe asir el suplemento de cenicero por la cubierta
B
y sacarlo.
Montar el suplemento de cenicero
Monte el suplemento de cenicero en el alojamiento e insértelo a presión.
£
80 Asientos y almacenaje
ATENCIÓN
No depositar nunca objetos inflamables en el cenicero - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante el cenicero debe estar ce-
rrado en la parte trasera de la consola central (de lo contrario se puede dañar)
Encendedor, enchufes
Encendedor
La caja de enchufe del encendedor puede utilizarla también para
otros aparatos eléctricos.
Fig. 74 Consola central: Encendedor
Manejo del encendedor
Pulse el botón del encendedor
fig. 74.
Espere hasta que el botón del encendedor salte.
Saque el encendedor inmediatamente y utilícelo.
Vuelva a introducir el encendedor en la caja de enchufe.
Uso de la caja de enchufe
Retire el encendedor o bien la cubierta de la caja de enchufe.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
La caja de enchufe de 12 voltios la puede utilizar también para otro accesorio eléc-
trico con una absorción de potencia de hasta 120 vatios.
ATENCIÓN
¡Tenga cuidado al utilizar el encendedor! Debido al uso descuidado o sin
control del encendedor pueden originarse quemaduras.
El encendedor y la caja de enchufe funcionan también con el encendido
desconectado o con la llave de contacto extraída. Por esta razón, no deje nun-
ca niños en el vehículo sin vigilancia.
CUIDADO
Para evitar daños en la caja de enchufe, utilice sólo enchufes adecuados.
Aviso
Con el motor parado y los consumidores conectados se descarga la batería
del vehículo - ¡Peligro de batería descargada!
Otras indicaciones
página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de
piezas.
Caja de enchufe en el maletero
Fig. 75 Maletero: caja de enchufe
Abra la cubierta de la caja de enchufe
fig. 75.
Introduzca el enchufe del equipo eléctrico en la caja de enchufe.
Vd. debe utilizar la caja de enchufe sólo para la conexión de accesorios eléctricos
autorizados con una potencia absorbida de hasta 120
vatios. Sin embargo, con el
motor parado se descarga la batería.
£
81Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aquí son válidas las mismas observaciones que en ⇒ página
81, Encendedor, en-
chufes.
Otras indicaciones ⇒ página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de pie-
zas.
Compartimentos guardaobjetos
Sinopsis
En su vehículo puede encontrar los siguientes compartimentos guardaobjetos:
Compartimento guardaobjetos en el lado del acom-
pañante
⇒ página 82
Compartimento guardaobjetos en el tablero de ins-
trumentos
⇒ página 83
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
⇒ página
84
Compartimento guardagafas ⇒ página
84
Compartimento guardaobjetos en las puertas delan-
teras y traseras
⇒ página
84
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
⇒ página 85
Apoyabrazos de los asientos delanteros con compar-
timento guardaobjetos
⇒ página 85
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
⇒ página 86
Compartimentos guardaobjetos en el maletero ⇒ página 86
Portaobjetos flexible ⇒ página 86
Gancho para ropa ⇒ página 87
Bolsa para carga de gran longitud ⇒ página 87
ATENCIÓN
No deje nada sobre el cuadro de instrumentos. Esos objetos podrían salir
despedidos durante la marcha (en caso de acelerar o recorrer curvas) por el ha-
bitáculo y distraerle del tráfico - ¡Peligro de accidente!
Asegúrese de que, durante la marcha, ningún objeto procedente de la con-
sola central o de otros lugares de alojamiento pueda caer en espacio reposa-
piés del conductor. En tal caso usted ya no estaría en condiciones de embra-
gar, frenar o acelerar - ¡Peligro de accidente!
Compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Fig. 76 Cuadro de interruptores: Com-
partimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
Abrir y cerrar el compartimento guardaobjetos en el lado del acompañante
Presione la tecla
fig. 76 - la tapa se abatirá hacia abajo.
Gire la tapa hacia arriba hasta que se oiga que encastra.
En el portaobjetos se encuentra un portalápices.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar siem-
pre cerrado durante la marcha del vehículo.
82 Asientos y almacenaje
Refrigeración del compartimento guardaobjetos en el
lado del acompañante
Fig. 77 Compartimento guardaobjetos:
manejo de la refrigeración
La refrigeración se conecta tirando de la palanca en el sentido de la flecha
⇒ fig. 77.
Introduciendo la palanca desactiva la refrigeración.
Cuando la alimentación de aire está abierta y el aire acondicionado activado, entra
aire refrigerado al portaobjetos.
Si se abre la entrada de aire estando desconectado el acondicionador de aire, en el
compartimento guardaobjetos penetrará aire aspirado del exterior o del habitácu-
lo.
Si tiene la calefacción conectada o no utiliza la refrigeración de la guantera, reco-
mendamos desconectar la refrigeración.
Compartimento guardaobjetos en el tablero de
instrumentos
Fig. 78 Cuadro de interruptores: Porta-
objetos
Presionar la tecla
fig. 78, en el sentido de la flecha; la tapa se inclina hacia
arriba.
Determinadas versiones de modelo están equipadas sin tapa del compartimento
guardaobjetos.
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampo-
co debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Por razones de seguridad, el compartimento guardaobjetos deberá estar
siempre cerrado durante la marcha del vehículo.
No deposite en el compartimento guardaobjetos objetos fácilmente infla-
mables o que reaccionen sensiblemente al calor (p. ej., mecheros, pulverizado-
res, gafas, bebidas con ácido carbónico).
83Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
delante
Fig. 79 Consola central, delante: Porta-
objetos
El compartimiento guardaobjetos sin tapa en la consola central sirve para guardar
objetos pequeños
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
Compartimento guardagafas
Fig. 80 Escotadura del revestimiento in-
terior del techo: Compartimento guarda-
gafas
Presione la tecla
A
fig. 80, el portaobjetos se abatirá hacia abajo.
CUIDADO
El cajón deberá abrirse únicamente para sacar o guardar las gafas, sino debe
estar siempre cerrado.
No coloque objetos sensibles al calor en la guantera, ya que podrían sufrir da-
ños.
En los vehículos que están equipados con sistema de alarma antirrobo, el com-
partimiento guardaobjetos abierto merma la eficacia de los sensores de la vigilan-
cia del habitáculo.
Compartimento guardaobjetos en las puertas
delanteras y traseras
Fig. 81 Compartimento guardaobjetos
en las puertas delanteras
En la zona
B
⇒ fig. 81 del compartimento guardaobjetos de las puertas delanteras
y traseras se encuentra un portabotellas.
ATENCIÓN
A fin de no menoscabar el radio de acción del airbag lateral, utilice la zona
A
⇒ fig. 81 del portaobjetos sólo para depositar en ella objetos que no sobresal-
gan.
84 Asientos y almacenaje
Compartimento guardaobjetos debajo del asiento del
acompañante
Fig. 82 Asiento del acompañante: Porta-
objetos
Para abrir la tapa, inclinar el cierre y levantar la tapa ⇒ fig. 82.
Para cerrar la tapa, inclinar el cierre y presionar la tapa.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 1,5 kg de
peso.
Apoyabrazos de los asientos delanteros con
compartimento guardaobjetos
Fig. 83 Apoyabrazos: Compartimiento portaobjetos/refrigeración del compartimiento porta-
objetos
El apoyabrazos se puede ajustar en altura y sentido longitudinal.
Abrir el compartimento guardaobjetos
Abra la tapa del apoyabrazos en el sentidode la flecha
1
fig. 83.
Cerrar el compartimento guardaobjetos
Abrir la tapa hasta el tope; sólo entonces se podrá abatir hacia abajo.
Ajustar la altura
Abata primero la tapa hasta abajo y, a continuación, levántela en sentido de la
flecha a una de las 4 posiciones de encastre.
Ajuste en sentido longitudinal
Desplace la tapa a la posición deseada.
Abrir la entrada de aire
Tire del cierre
A
hacia arriba.
Cerrar la entrada de aire
Desplazar el cierre
A
hacia abajo hasta el tope.
En los vehículos con aire acondicionado, el compartimento guardaobjetos está
equipado con una entrada cerradiza para aire tratado térmicamente (temperado).
Estando abierta la entrada de aire, en el compartimento guardaobjetos penetra ai-
re a la misma temperatura que la del aire que sale de los difusores, según el ajuste
de temperatura.
La entrada de aire en el compartimento guardaobjetos está vinculada con el ajus-
te del regulador giratorio de la distribución de aire en la posición . En esta posi-
ción, en el compartimento guardaobjetos penetra un caudal máximo de aire (tam-
bién en función de la posición del conmutador giratorio para el ventilador).
El compartimento guardaobjetos lo puede utilizar usted, p. ej., para temperar un
lata de bebida, etc.
Si no utiliza la entrada de aire en el compartimento guardaobjetos, la tapa de
cierre debería estar siempre cerrada.
Aviso
Antes de accionar el freno de mano, empujar la tapa del apoyabrazos hacia atrás
hasta el tope.
85Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Compartimento guardaobjetos en la consola central,
detrás
Fig. 84 Consola central trasera: Portaob-
jetos
El compartimento guardaobjetos está equipado con un suplemento extraíble.
Abra el compartimento guardaobjetos tirando del borde superior del mismo
A
en el sentido de la flecha ⇒ fig. 84.
ATENCIÓN
El compartimento guardaobjetos no sustituye a ningún cenicero, ni tampoco
debe utilizarse como tal - ¡Peligro de incendido!
CUIDADO
Antes de abatir el asiento central trasero hacia adelante, el compartimiento porta-
objetos debe estar cerrado en la parte trasera de la consola central (de lo contra-
rio se puede dañar)
Compartimentos guardaobjetos en el maletero
Fig. 85 Maletero: Compartimentos guardaobjetos
En los dos lados del maletero hay compartimientos guardaobjetos.
El compartimiento portaobjetos desmontable
A
⇒ fig. 85 del lado izquierdo sirve
para guardar objetos pequeños de hasta 1,5
kg de peso.
El compartimiento portaobjetos
B
fig. 85 del lado derecho sirve para guardar
objetos pequeños de hasta 0,5 kg de peso.
Portaobjetos flexible
Fig. 86 Portaobjetos flexible
En el lado derecho del maletero se ubica un portaobjetos flexible.
Desmontar
Coger el portaobjetos flexible por ambas esquinas superiores.
£
86 Asientos y almacenaje
Presionar las esquinas superiores hacia dentro y desbloquear el portaobjetos
tirando hacia arriba.
Se retira tirando hacia uno mismo.
Montar
Poner los dos extremos del guardaobjetos flexibles en el orificio del revesti-
miento lateral derecho del maletero y deslizarlo hacia abajo para bloquear.
CUIDADO
El portaobjetos está previsto para guardar pequeños objetos de hasta 8 kg de pe-
so total.
Bolsa para carga de gran longitud desmontable
La bolsa para carga de gran longitud desmontable sirve exclusiva-
mente para el transporte de esquíes.
Fig. 87 Seguridad de la bolsa para carga
de gran longitud desmontable
Cargar
Abrir una puerta lateral trasera del vehículo.
Abatir el respaldo del asiento del centro hacia delante ⇒ página
68.
Coloque la bolsa desmontable vacía en el espacio entre los asientos delante-
ros y traseros de modo que el extremo con la cremallera se encuentre en el
maletero.
Abra la tapa del maletero.
Meta desde el maletero los esquíes en la bolsa desmontable ⇒ 
.
Cierre la bolsa desmontable con la cremallera.
Asegurar
Saque el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del bolsillo de la
bolsa desmontable.
Meta las lengüetas
A
⇒ fig. 87
en los cierres del cinturón de seguridad central
trasero
C
, primero a un lado y luego al otro lado.
Coloque el cinturón de seguridad en el centro de los esquíes entre el talón y la
punta de las fijaciones y apriete el cinturón de seguridad por el extremo libre
B
.
ATENCIÓN
Después de efetuar la carga de los esquíes, debe asegurar la bolsa para
carga de gran longitud con la el cinturón de seguridad
A
.
La correa de seguridad deberá sujetar firmemente los esquíes en todo su
alrededor.
Fíjese en que el cinturón de seguridad rodee el centro entre la punta y el
elemento de tacón de la fijación (véase también la inscripción que figura en la
bolsa desmontable para carga de gran longitud)
Aviso
La bolsa para carga de gran longitud desmontable está prevista para el trans-
porte de dos pares de esquíes. El peso total de los esquíes transportados no pue-
de superar 10 kg.
Coloque los esquíes y bastones con las puntas hacia dentro en la bolsa.
Si en la bolsa desmontable se encuentran varios pares de esquíes, preste
atención a que las ataduras estén a la misma altura.
La bolsa para carga de gran longitud no se debe plegar o guardar nunca estan-
do húmeda.
Gancho para ropa
Los ganchos para la ropa se encuentran en los montantes centrales y en la empu-
ñadura del revestimiento interior del techo sobre cada una de las puertas traseras.
£
87Asientos y almacenaje
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Preste atención a que la ropa colgada no impida la visibilidad hacia atrás.
Cuelgue sólo prendas ligeras y compruebe que en los bolsillos no haya nin-
gún objeto pesado o de cantos afilados.
La carga máxima admitida de los ganchos laterales es de 2 kg.
No utilice ninguna percha para colgar la ropa, ya que podría afectar a la efi-
cacia de los airbags de cortinilla.
88 Asientos y almacenaje
Calefacción y aire acondicionado
Introducción
Descripción e indicaciones
El efecto calefactor está en función de la temperatura del líquido refrigerante; por
tanto, la potencia calorífica máxima sólo se obtiene estando el motor a la tempe-
ratura de servicio.
Estando conectado la refrigeración, en el vehículo disminuyen la temperatura y la
humedad del aire. Por ello aumenta el bienestar de los ocupantes del vehículo
cuando las temperaturas exteriores y la humedad son elevadas. Durante la época
fría del año se impide que los cristales se empañen.
Para aumentar el efecto refrigerante puede seleccionar el servicio de aire circulan-
te durante un periodo breve – Aire acondicionado ⇒ página 92
, Climatronic
⇒ página 95.
A fin de que la calefacción y la refrigeración funcionen perfectamente, la entrada
de aire situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Después de conectar la refrigeración, puede gotear agua de condensación del
evaporador del sistema y formar un charco debajo del vehículo. Esto es normal y
no es señal de falta de estanqueidad.
ATENCIÓN
Para la seguridad en el tráfico es importante que todas las ventanillas es-
tén limpias de hielo y nieve, y sin empañar. Por ello, familiarícese con el mane-
jo adecuado de la calefacción y la ventilación, con el desempañado y deshela-
do de las ventanillas, así como con el servicio de refrigeración.
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
El aire viciado se escapa por las aberturas de salida de aire situadas en la parte
trasera del maletero.
Le recomendamos que no fume en el vehículo con el servicio de aire circulante
conectado, ya que el humo aspirado del habitáculo se deposita en el evaporador
del sistema de aire acondicionado. Durante el funcionamiento del sistema, ello
produciría un molesto olor persistente que sólo se podría eliminar con gran es-
fuerzo y costes elevados (cambio del compresor).
Ponga atención a las indicaciones sobre el servicio de aire circulante con la ca-
lefacción ⇒ página 92
, o bien el aire acondicionado ⇒ página 92 o Climatronic
⇒ página 95.
Para que la calefacción y el aire acondicionado funcionen perfectamente, los
difusores de aire no deben estar tapados con objetos.
Manejo económico del sistema de aire acondicionado
Durante el servicio de refrigeración, el compresor del sistema de aire acondiciona-
do consume potencia del motor, con lo que influye en el consumo de combustible.
Si el habitáculo del vehículo aparcado se ha calentado fuertemente a causa de la
radiación solar, se recomienda abrir brevemente las ventanillas o puertas, a fin de
que pueda escapar el aire caliente.
La refrigeración no se debería conectar durante la marcha en caso de estar abier-
tas las ventanillas.
Si se alcanza la temperatura interior deseada también sin conectar la refrigera-
ción, se debería elegir el servicio de aire del exterior.
Nota relativa al medio ambiente
Si ahorra combustible, disminuirá la emisión de gases nocivos.
89Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Averías en el funcionamiento
Si la refrigeración no trabaja a temperaturas exteriores superiores a +5 °C, existirá
una avería en el funcionamiento. Ello puede tener las siguientes causas:
El fusible para el sistema de aire acondicionado es defectuoso. Comprobar el
fusible; en caso necesario, cambiarlo ⇒ página 226
.
La refrigeración se desconectó temporalmente de modo automático porque la
temperatura del líquido refrigerante del motor era demasiado elevada ⇒ página 12.
Si no puede solucionar la avería en el funcionamiento usted mismo o disminuye la
potencia frigorífica, desconecte la refrigeración. Dirígase a un servicio oficial.
Difusores de salida de aire
Fig. 88 Difusores de aire delanteros
Fig. 89 Difusores de salida aire traseros
Abrir los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal (hacia la derecha) ⇒ fig. 88.
Abrir los difusores de salida de aire 6
Gire la ruedecilla moleteada vertical (entre las posiciones finales)
fig. 89.
Cerrar los difusores de salida de aire 3 y 4
Gire la rueda horizontal a la posición final (hacia la izquierda).
Cerrar los difusores de salida de aire 6
Girar la rueda vertical a la posición final.
Cambiar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 3 y 4
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con el
ajustador deslizable.
Para cambiar la dirección lateral del flujo de aire, girar la láminas verticales con
el ajustador deslizable.
Modificar el flujo de aire de los difusores de salida de aire 6
Para cambiar la altura del flujo de aire, mover la láminas horizontales con la
rueda vertical hacia arriba o hacia abajo.
Para cambiar la dirección del flujo de aire, girar la láminas verticales con la rue-
da horizontal hacia la izquierda o hacia la derecha.
Los difusores 3, 4
⇒ 
fig. 88 y 6
⇒ 
fig. 89 se pueden cerrar y abrir por separado.
£
90 Calefacción y aire acondicionado
Los difusores 6 los tienen sólo los vehículos con consola central alta.
Según la posición de los reguladores de calefacción o bien del aire acondicionado
y según las condiciones climatológicas, de los difusores abiertos sale el aire calen-
tado, sin calentar o enfriado.
Calefacción
Manejo
El sistema de calefacción suministra aire al habitáculo del vehículo
y lo calienta según se requiera.
Fig. 90 Calefacción: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 90 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
1
- Servicio de aire cir-
culante ⇒  en Servicio de aire circulante de la página 92.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
, usted regula el sentido de salida
del aire ⇒ página 90
.
Calefacción de la luneta térmica
Pulsar la tecla
2
. Para más información ⇒ página 56
, Calefacción del parabri-
sas y de la luneta trasera.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulsar la tecla
3
para conectar/desconectar directamente la calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
⇒ página 98
, Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente).
Todos los elementos de mando, excepto el conmutador giratorio
B
, los puede
ajustar usted a cualquier posición intermedia.
A fin de evitar que se empañen los cristales, el ventilador debería estar siempre
conectado.
Aviso
Si dirige la distribución de aire hacia los cristales, todo el caudal de aire se utilizará
para el deshielo de los cristales y por ello no se conducira ningún aire a la zona
reposapies. Esto puede limitar el confort de calefacción.
Ajuste de la calefacción
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando de la calefacción para:
£
91Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajustes
Posición del regulador giratorio
Tecla
1
Difusores de aire 4
A B C
Deshelar el parabrisas y los cristales
laterales
Hacia la derecha hasta
el tope
3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
Quitar la empañadura del parabrisas
y de las ventanillas laterales
Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar
Abrir y dirigir hacia la ventanilla
lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha hasta
el tope
3
Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable Temperatura deseada 2 ó 3
No conectar Abrir
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda has-
ta el tope
Posición deseada
No conectar Abrir
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y la tecla
1
fig. 90.
Difusores de aire 4 ⇒ fig. 88.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
⇒ fig. 88.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulsar la tecla
- se encenderá el testigo de control en la tecla ⇒ fig. 90.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
- se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 90, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aire acondicionado (AA manual)
Descripción
El sistema de aire acondicionado es un sistema de refrigeración y
calefacción combinados. Permite una regulación óptima de la tem-
peratura del aire en cualquier estación del año.
Descripción del aire acondicionado
Un correcto funcionamiento del sistema de aire acondicionado es importante para
su seguridad y para el confort de marcha.
£
92 Calefacción y aire acondicionado
La refrigeración funciona sólo si se pulsa la tecla
AC
⇒ fig. 91
1
y se cumplen las
siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior por encima de +2 °C y
conmutador del ventilador, conectado (posiciones 1 a 4).
Con el sistema de [Refrigeración][refrigeración] conectado y en determinadas con-
diciones, de los difusores puede salir aire a una temperatura de aprox. 5 °C. En ca-
so de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyectores y
grandes diferencias de temperatura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas
sensibles pueden resfriarse.
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del aire acondicionado al servicio oficial y
realizarla una vez al año.
Manejo
Fig. 91 Sistema de aire acondicionado: Elementos de mando
Ajustar la temperatura
Gire el regulador giratorio
A
⇒ fig. 91 hacia la derecha para aumentar la tem-
peratura.
Gire el regulador giratorio
A
hacia la izquierda para bajar la temperatura.
Regular el ventilador
Gire el conmutador del ventilador
B
a una de las posiciones, 1 a 4, para conec-
tar el ventilador.
Gire el conmutador del ventilador
B
a la posición 0 para desconectar el venti-
lador.
Si desea cerrar la entrada de aire fresco, utilice la tecla
4
- Servicio de aire
circulante
página 94.
Regulación para distribucion de aire
Con el regulador de distribución de aire
C
, usted regula el sentido de salida
del aire ⇒ página 90
.
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla
AC
1
⇒ fig. 91. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador
AC
se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla.
Calefacción de la luneta térmica
Pulse la tecla
2
. Para más información
página 56, Calefacción del para-
brisas y de la luneta trasera.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
Pulse la tecla
3
para conectar/desconectar directamente la calefacción adi-
cional (calefacción y ventilación independiente). Para más información
⇒ página 98
, Calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente).
Aviso
Para el deshelado del parabrisas y cristales laterales se utiliza toda la potencia
calorífica. No se conduce aire caliente a la zona reposapiés. Esto puede limitar el
confort de calefacción.
El piloto de control en la tecla
AC
se ilumina después de la conexión, incluso si
no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento de sistema de refri-
geración. Indica la disposición de enfriamiento una vez se cumplan todas las con-
diciones ⇒ página 92
, Descripción del aire acondicionado.
93Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste del sistema de aire acondicionado
Ajustes básicos recomendados de los elementos de mando del aire acondicionado
para los correspondientes modos de servicio:
Ajustes
Posición del regulador giratorio Tecla
Difusores de aire 4
A B C 1 4
Desescarche del parabrisas y las
ventanillas laterales - antivaho
a)
Temperatura de-
seada
3 ó 4
Se activa automáti-
camente
b)
No conectar
Abrir y dirigir hacia la venta-
nilla lateral
El calentamiento más rápido
Hacia la derecha
hasta el tope
3
Desconectado Conectar brevemente Abrir
Temperatura agradable
Temperatura de-
seada
2 ó 3
Desconectado No conectar Abrir
La refrigeración más rápida
Hacia la izquierda
hasta el tope
4 durante poco
tiempo, después
2 ó 3
Conectado Conectar brevemente Abrir
Refrigeración óptima
Temperatura de-
seada
1, 2 ó 3
Conectado No conectar Abrir y dirigir hacia el techo
Aire del exterior - ventilación
Hacia la izquierda
hasta el tope
Posición deseada
Desconectado No conectar Abrir
a)
Recomendamos no utilizar este ajuste en países con un alto grado de humedad ambiental. El cristal puede enfriarse fuertemente y provocar que se empañen por fuera.
b)
El testigo luminoso en la tecla
1
se enciende después de la conexión, incluso si no se cumplen todas las condiciones para el funcionamiento del sistema de refrigeración. Indica la disposición de enfriamiento una
vez se cumplan todas las condiciones
página 92, Descripción del aire acondicionado.
Aviso
Elementos de mando
A
,
B
,
C
y las teclas
1
y
4
⇒ fig. 91.
Difusores de aire 4 ⇒ fig. 88.
Recomendamos dejar los difusores de salida de aire en posición abierta 3
⇒ fig. 88.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del vehículo aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en
un atasco de tráfico.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
4
⇒ fig. 91, en la tecla se encenderá el testigo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulsar de nuevo la tecla
- se apagará el testigo de control en la tecla.
Si el regulador distribuidor de aire
C
se encuentra en la posición
fig. 91, el
servicio de aire circulante se desconectará automáticamente. Pulsando repetida-
mente la tecla
, puede volver a conectar el servicio de aire de circulación tam-
bién en esta posición.
£
94 Calefacción y aire acondicionado
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Climatronic (aire acondicionado automático)
Descripción
El Climatronic es un sistema automático de calefacción, ventilación
y refrigeración que garantiza el mayor confort para los ocupantes
del vehículo.
El Climatronic mantiene automáticamente una temperatura de confort. Para ello
se modifica la temperatura del aire saliente, los niveles de ventilación y la distribu-
ción del aire automáticamente. El sistema también tiene en cuenta la radiación so-
lar, de forma que no es necesario corregir la regulación manualmente. El funciona-
miento automático
⇒ 
página
96 garantiza el máximo bienestar en cualquier épo-
ca del año.
Descripción del Climatronic
La refrigeración sólo funciona si se cumplen las siguientes condiciones:
el motor está en marcha,
temperatura exterior es superior a aprox. +2 °C,
AC
conectado.
A fin de garantizar la refrigeración del motor cuando está sometido a gran esfuer-
zo, el compresor de aire acondicionado se desconecta en caso de una temperatura
elevada del líquido refrigerante.
Ajuste recomendado para todas las épocas del año:
Ponga la temperatura deseada; le recomendamos 22 °C.
Pulse la tecla
AUTO
fig. 92.
Orientar los difusores de aire 3 y 4 ⇒ fig. 88 de tal modo, que la corriente de
aire esté dirigida ligeramente hacia arriba .
Aviso
Recomendamos encargar la limpieza del Climatronic al servicio oficial y reali-
zarla una vez al año.
En vehículos equipados de fábrica con una radio o un sistema de radionavega-
ción, la información del Climatronic se reproducirá en la pantalla. Esta función se
puede desconectar; consulte el manual de instrucciones de la Radio o del sistema
de radionavegación.
Visión general de los elementos de mando
Los elementos de mando hacen posible un ajuste por separado de
la temperatura para los lados izquierdo y derecho.
Fig. 92 Climatronic: Elementos de mando
Las teclas
Deshelar intensamente el parabrisas
Corriente de aire hacia los cristales
Corriente de aire hacia la parte superior del cuerpo
Corriente de aire hacia la zona reposapies
Servicio de aire circulante
con sensor de calidad del aire
Calefacción de la luneta térmica
£
1
2
3
4
5
6
95Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Teclas/reguladores giratorios
Ajuste de la temperatura para el lado izquierdo, manejo de la calefacción del
asiento delantero izquierdo
Funcionamiento automático
AUTO
Desconectar el Climatronic (
OFF
Ajuste del número de revoluciones del ventilador
Dependiendo del equipamiento del vehículo: Tecla para la conexión/descone-
xión directa de la calefacción independiente
página 98, la conexión/
desconexión de la calefacción del parabrisas
página 56
Conectar/desconectar el ajuste de temperatura en servicio dual
DUAL
Conectar y desconectar la refrigeración
AC
Ajuste de la temperatura para el lado derecho, manejo de la calefacción del
asiento delantero derecho
Aviso
Bajo el renglón de teclas superior se ubica el sensor de la temperatura del habitá-
culo. No cubra con adhesivos ni tape el sensor; de lo contrario, ello podría influir
negativamente sobre el Climatronic.
Funcionamiento automático
El servicio automático sirve para mantener constante la tempera-
tura y deshumedecer los cristales de ventanilla en el habitáculo del
vehículo.
Conectar el funcionamiento automático
Ajuste la temperatura entre +18 °C y +26 °C.
Oriente los difusores de salida de aire 3 y 4
fig. 88 de tal modo de que la co-
rriente de aire esté dirigida ligeramente hacia arriba.
Pulse la tecla
AUTO
. En la esquina superior derecha o izquierda se enciende un
testigo, siempre en función del último servicio seleccionado.
Si luce el testigo en la esquina superior derecha de la tecla
AUTO
, entonces es que
el Climatronic opera en servicio “HIGH”. El servicio
“HIGH” es el ajuste básico del
Climatronic.
7
8
9
10
11
12
13
14
Una repetida pulsación de la tecla
AUTO
hace cambiar el Climatronic al servicio
“LOW
” y se enciende el testigo en la esquina superior izquierda. El Climatronic usa
en este servicio únicamente un número de giro del ventilador bajo. Esto es, bajo el
punto de vista acústico, más agradable, pero hay que contar con una reducción del
rendimiento del aire acondicionado, especialmente cuando el vehículo esté lleno.
La repetida pulsación de la tecla
AUTO
hace cambiar al servicio “HIGH”.
El funcionamiento automático se desconecta pulsando una tecla para la distribu-
ción de aire, o bien aumentando o reduciendo el número de revoluciones del ven-
tilador. A pesar de ello, se regula la temperatura.
Conectar y desconectar la refrigeración
Conectar y desconectar la refrigeración
Pulsar la tecla
AC
fig. 92. En la tecla se encenderá el testigo de control.
Presionando de nuevo el conmutador
AC
se desconectará la refrigeración. Se
apagará el testigo de control en la tecla. Activada queda únicamente la función
aireación, en la que no se consigue una temperatura inferior a la de la tempe-
ratura exterior.
Ajustar la temperatura
Vd. puede ajustar la temperatura de habitáculo por separado para el lado izquier-
do y el lado derecho.
Después de conectar el encendido, podrá ajustar la temperatura para ambos
lados con el regulador giratorio
7
⇒ fig. 92.
Si desea ajustar la temperatura para el lado derecho, gire el regulador giratorio
14
. El testigo en la tecla
DUAL
se enciende, lo que quiere decir, que se han
ajustado distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Cuando el testigo en la tecla
DUAL
luce, no se puede ajustar por medio del regula-
dor giratorio
7
la temperatura para ambos lados. Vuelve a activar esta función
pulsando la tecla
DUAL
. Se apaga el testigo en la tecla que indica la posibilidad de
ajustar distintas temperaturas para el lado izquierdo y derecho.
Puede ajustar la temperatura del habitáculo entre +18 °C y +26 °C. En este margen,
la temperatura del habitáculo se regulará automáticamente. Si selecciona una
temperatura inferior a +18 °C, se encenderá un símbolo azul al principio de la esca-
la numérica. Si selecciona una temperatura superior a +26
°C, se encenderá un
£
96 Calefacción y aire acondicionado
símbolo rojo al final de la escala numérica. En ambas posiciones extremas, el Cli-
matronic funciona a una potencia máxima de refrigeración o calefacción. En ese
caso no hay regulación de la temperatura.
En caso de distribución prolongada e irregular de la corriente de aire de los eyec-
tores (especialmente en la zona de las piernas) y grandes diferencias de tempera-
tura, p. ej. al bajar del vehículo, algunas personas sensibles pueden resfriarse.
Servicio de aire circulante
En el servicio de aire circulante se aspira aire del habitáculo y se
vuelve a conducir al mismo. Estando activado el servicio de aire cir-
culante automático, un sensor de calidad del aire mide la concen-
tración de sustancias nocivas en el aire.
Con el servicio de aire circulante se impide en gran medida que llegue al interior
del coche aire contaminado del exterior, p. ej., en el recorrido por un túnel o en un
atasco de tráfico. Si con el servicio de aire circulante automático conectado, el
sensor de calidad del aire reconoce una subida notable de la concentración de
sustancias nocivas, transitoriamente se activará el servicio de aire circulante.
Cuando la concentración de sustancias nocivas ha descendido a un nivel normal,
se desactiva automáticamente el servicio de aire circulante, a fin de suministrar el
habitáculo del vehículo de nuevo con aire fresco.
Conectar el servicio de aire circulante
Pulse repetidamente la tecla
, hasta que se encienda el testigo del lado iz-
quierdo de la tecla.
Conectar el servicio de aire circulante automático
Pulse repetidamente la tecla
, hasta que se encienda el testigo del lado de-
recho de la tecla.
Desconectar transitoriamente el servicio de aire circulante automático
Cuando el sensor de calidad del aire no activa automáticamente el servicio de
aire circulante al detectar un olor desagradable, lo podrá activar Vd. pulsando
la tecla
. En la tecla se encenderá el testigo del lado izquierdo.
Desconectar el servicio de aire circulante
Pulse la tecla
AUTO
o pulse repetidamente la tecla
, hasta que se apague
el testigo.
ATENCIÓN
El servicio de aire circulante no debería estar conectado durante un tiempo
muy prolongado, pues el aire
“viciado” puede cansar al conductor y acompa-
ñante, hacer que disminuya la atención y, eventualmente, causar un empaña-
miento de los cristales. Se incrementa el riesgo de accidente. Desconecte el
servicio de aire circulante tan pronto los cristales de las ventanillas comiencen
a empañarse.
Aviso
Si se empaña el parabrisas, pulse la tecla
1
⇒ fig. 92. Cuando el parabri-
sas se haya desempañado, pulse la tecla
AUTO
.
El servicio de aire circulante automático funciona únicamente si la temperatura
exterior es superior a aprox. 2
°C.
Regular el ventilador
Hay siete niveles de ventilación disponibles.
El Climatronic regula automáticamente los niveles de ventilación en función de la
temperatura del habitáculo. No obstante, puede adaptar manualmente los niveles
de ventilación a sus necesidades.
Pulse de nuevo la tecla
en el lado izquierdo (reducir el número de giro del
ventilador) o bien en el lado derecho (aumentar el número de giro del ventila-
dor).
Si apaga el ventilador, se desconectará el Climatronic.
El número de giro del ventilador ajustado lo representan los testigos encima de la
tecla
al encenderse el respectivo número.
ATENCIÓN
El aire
“viciado” puede fatigar al conductor y a los ocupantes del vehículo,
distraer la atención y también empañar los cristales. Se incrementa el riesgo
de accidente.
No desconecte el Climatronic más tiempo del necesario.
Conecte el Climatronic inmediatamente tan pronto los cristales de las ven-
tanillas comiencen a empañarse.
97Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Deshelar el parabrisas
Deshelar el parabrisas - conectar
Pulse la tecla
⇒ fig. 92.
Pulse la tecla
⇒ fig. 92.
Deshelar el parabrisas - desconectar
Pulse de nuevo la tecla
o la tecla
AUTO
.
Pulse de nuevo la tecla
.
La regulación de temperatura se efectúa automáticamente. De los difusores 1 y 2
fluye más aire.
Calefacción adicional (calefacción y ventilación
independiente)
Descripción e indicaciones de importancia
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
calienta o ventila el habitáculo del vehículo de modo independiente
del motor.
Calefacción adicional (calefacción independiente)
La calefacción adicional (calefacción independiente) opera en combinación la cale-
facción, con el aire acondicionado o Climatronic.
Puede usarse con el vehículo parado, el motor apagado para el precalentamiento
del vehículo, al igual que durante la conducción (p. ej. durante la fase de calenta-
miento del motor).
Si con el vehículo parado y no estando en marcha el motor, la calefacción indepen-
diente está conectada, se precalienta también el motor.
La calefacción adicional (calefacción independiente) calienta el líquido refrigerante
a través de la combustión de combustible que proviene del depósito del vehículo.
El líquido refrigerante calienta el aire que fluye al habitáculo del vehículo (siempre
que el número de giro del ventilador no esté a cero).
Ventilación independiente
La ventilación independiente permite conducir aire fresco al habitáculo del vehícu-
lo estando el motor parado, que ayuda a reducir efectivamente la temperatura del
habitáculo (p. ej., en caso de un vehículo aparcado en el sol).
ATENCIÓN
La calefacción independiente jamás debe ponerse en marcha en recintos
cerrados - ¡Riesgo de intoxicación!
Al repostar combustible, la calefacción adicional tiene que estar apagada -
Peligro de incendio.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional se ubica en la parte
inferior del vehículo. Por eso, siempre que quiera utilizar la calefacción inde-
pendiente, no aparque el vehículo de tal modo que los gases de escape de la
calefacción independiente puedan entrar en contacto con materiales fácilmen-
te inflamables (p. ej. hierba seca) o medios fácilmente inflamables (p. ej. com-
bustible derramado).
Aviso
Si la calefacción adicional está en marcha, se consume combustible procedente
del depósito del vehículo. La calefacción independiente controla autonomamente
el nivel de llenado el depósito de combustible. Si en el depósito de combustible
sólo queda una mínima cantidad de combustible, se bloquea la función de la cale-
facción independiente.
El tubo de gases de escape de la calefacción adicional, que se ubica en la parte
inferior del vehículo, no debe estar obturado ni el bloqueado el flujo de gases de
escape.
Con la calefacción y ventilación independiente en marcha se descarga la bate-
ría del vehículo. Si se ha utilizado la calefacción y ventilación independiente duran-
te un largo plazo, entonces será necesario correr unos kilómetros con el vehículo
para volver a cargar la batería del vehículo.
La calefacción independiente conecta el ventilador cuando la temperatura del
líquido refrigerante haya alcanzado aprox. 50 °C.
Una temperatura exterior inferior puede causar vapor de agua en el margen
del vano motor. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe inquietarle.
Tras la desconexión de la calefacción adicional, la bomba del líquido refrigeran-
te sigue durante un breve tiempo con marcha en inercia
La calefacción y ventilación independiente se desconecta o bien no se conecta,
si el estado de carga de la batería del vehículo es demasiado bajo
£
98 Calefacción y aire acondicionado
La calefacción adicional (calefacción independiente) no se conecta, si en la
pantalla informativa se visualiza o se visualizó antes de desconectar el encendido:
Please refuel!
A fin de que la calefacción adicional funcione perfectamente, la entrada de aire
situada delante del parabrisas debe estar limpia de hielo, nieve u hojas.
Para que después de activar la calefacción adicional el aire caliente pueda fluir
al habitáculo del vehículo, deje la temperatura de confort normalmente deseada,
incl. la del ventilador conectado, y los difusores de salida de aire en posición abier-
ta. Se recomienda ajustar la corriente de aire en la posición o .
Conexión/desconexión directa
Fig. 93 Tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente) en
la unidad de mando del aire acondiciona-
do
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente) puede conectar-
se y desconectarse en cualquier momento directamente
con la tecla
de la uni-
dad de mando del aire acondicionado, de Climatronic o bien de la unidad de mando
de calefacción ⇒ fig. 93.
La calefacción y ventilación independientes se desactivarán automáticamente,
siempre que no se hayan apagado antes, una vez transcurrido el tiempo de fun-
cionamiento programado; en el menú Running time (Duración).
Manejo
Para que la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) funciones según su gusto, ha de realizar un ajuste bási-
co antes de programarla.
Ajuste básico
Elija en la pantalla informativa, en el Main menu (Menú principal) el punto de
menú Aux. heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux.
heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Day of the wk. (Día) y ajuste el día actual.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá a un nivel más alto en el me-
Aux. heating (Calefacción independiente).
En el menú Aux. heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Running time (Duración) y ajuste el tiempo de servicio deseado en intervalos
de 5 minutos. El tiempo de activación puede ser de entre 10 y 60 minutos.
Eligiendo el punto de menú Back (Atrás) volverá al menú Aux. heating (Cale-
facción independiente).
En el menú Aux. heating (Calefacción independiente) elija el punto de menú
Mode (Funcionamiento).
En el menú Mode (Funcionamiento) elija el modo de servicio deseado Heating
(Calentar para) o bien Ventilation (Ventilar para
).
Programación
Para la programación de la calefacción adicional (calefacción y ventilación inde-
pendiente) dispone el menú Aux.
Heating (Calefacción independiente) de tres
tiempos programados:
Starting time 1 (Hora de inicio 1)
Starting time 2 (Hora de inicio 2)
Starting time 3 (Hora de inicio 3)
Para cada tiempo programado pueden configurarse el día y la hora para la cone-
xión de la calefacción o ventilación independiente.
En la selección del día hay una posición libre entre domingo y lunes. Si se seleccio-
na esta posición, ocurre la activación sin considerar el día.
£
99Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si abandona el menú de preselección habiendo ejido el menú Back (Atrás) o no ha
realizado ningún cambio en la pantalla por más de 10 segundos, entonces se me-
morizan los valores ajustados, pero no se activa el tiempo programado.
Los otros dos tiempos programados pueden programarse y memorizarse del mis-
mo modo.
Sólo un tiempo programado puede estar a la vez activado.
Queda activado el último tiempo programado.
Después de activarse la calefacción independiente según la hora programada, no
es necesario activar nuevamente una preselección.
El cambio del tiempo programado activado se realiza después de elegir el punto
de menú Activate (Activar) en el menú Aux. Heating (Calefacción independiente)
seleccionando uno de los tiempos programados.
Condición previa para una puesta en marcha correcta de la calefacción adicional
(calefacción y ventilación independiente) según el tiempo programado es el ajuste
correcto del tiempo actual y del día de semana ⇒ página
99.
Si la instalación está en marcha, un testigo en la tecla de conexión/desconexión
directa de la calefacción adicional
luce.
La instalación en marcha se desconecta tras transcurrir el tiempo de conexión o
puede apagarse a través de la tecla conexión/desconectar directa de la calefac-
ción adicional
⇒ página 99
.
Cualquier tiempo programado puede desactivarse seleccionando el punto de me-
Deactivate (Desactivación) en el menú Activate (Activar).
Tras seleccionar el menú Factory setting (Ajuste fábrica) en el menú Aux. heating
(Calefacción independiente) se puede volver al ajuste de fábrica.
Radiotelemando
La calefacción adicional (calefacción y ventilación independiente)
puede activarse o desactivarse a través del mando a distancia.
Fig. 94 Calefacción adicional: Radiotelemando/Parte inferior del radiotelemando con la tapa
de la pila
Para activar, pulsar la tecla
ON
.
Para desactivar, pulsar la tecla
OFF
.
El transmisor y la pila se ubican en la caja del mando a distancia. El receptor se
encuentra en el habitáculo del vehículo.
La distancia eficaz es de hasta 600
m con la pila cargada. Para activar o desactivar
la calefacción adicional, mantenga el mando a distancia verticalmente, con la an-
tena
A
fig. 94 hacia arriba. No cubra la antena con los dedos o la mano. Obstá-
culos entre el mando a distancia y el vehículo, condiciones climatológicas malas y
una pila cada vez más débil pueden reducir la distancia de modo significante.
Sólo podrá activar o desactivar la calefacción adicional con el mando a distancia,
cuando la distancia entre el mando y el vehículo sea, como mínimo, de 2 m.
Testigo en el mando a distancia
El testigo en el mando a distancia ⇒ fig. 94 indica, después de haber pulsado una
tecla, si la calefacción adicional al recibido la señal y si la pila está lo suficiente-
mente cargada.
Indicación del testigo Significado
Luce durante 2 segundos de color ver-
de.
La calefacción adicional se activó.
Luce durante 2 segundos de color rojo. La calefacción adicional no se activó.
£
100 Calefacción y aire acondicionado
Indicación del testigo Significado
Parpadea despacio durante 2 segundos
de color verde.
No se recibió la señal de activación.
Parpadea rápido durante 2 segundos
de color verde.
La calefacción adicional está bloquea-
da, p. ej. porque el depósito está casi
vacío o hay un fallo en la calefacción
adicional.
Parpadea durante 2 segundos de color
rojo.
No se recibió la señal de desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después verde o rojo.
La pila es débil, pero se recibió una se-
ñal de activación o desactivación.
Luce durante 2 segundos de color na-
ranja, después parpadea de color verde
o rojo.
La pila es débil, no se recibió una señal
de activación o desactivación.
Parpadea durante 5 segundos de color
naranja.
La pila está descargada, no se recibió
una señal de activación o desactivación.
CUIDADO
En el mando a distancia se encuentran componentes electrónicos, protege el
mando a distancia de humedad, potentes sacudidas y radiación solar directa.
Cambiar la pila del radiotelemando
Cuando el testigo del mando a distancia indique una pila débil o descargada,
⇒ fig. 94, deberá sustituirla. La pila se encuentra debajo de una tapa en la parte
posterior del mando a distancia.
Introduzca un objeto plano y romo en la ranura de la tapa de la pila, por ejem-
plo una moneda, gírelo en dirección contraria a la indicada por la flecha hasta
alcanzar la marca y desbloquee la tapa ⇒ fig. 94 - derecha.
Cambie la pila, coloque la tapa de la pila y bloquéela desplazándola en la direc-
ción indicada por la flecha.
Nota relativa al medio ambiente
Elimine la batería gastada acorde con el medio ambiente.
Aviso
Al cambiar la pila, presté atención a una polaridad correcta.
La pila de recambio deberá cumplir con la especificación de la pila original.
101Calefacción y aire acondicionado
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Arranque y conducción
Ajustar la posición del volante
Fig. 95 Volante regulable: Palanca junto a la columna de dirección/distancia segura desde el
volante
La posición del volante la puede ajustar Ud. en altura y sentido longitudal.
Ajuste la posición del asiento del conductor
página 63.
Gire la palanca situada debajo del volante hacia abajo ⇒ fig. 95 - lado izquierdo
⇒ 
.
Ajuste el volante a la posición deseada (en altura y sentido longitudinal).
Levante la palanca y hasta el tope hacia arriba.
ATENCIÓN
¡No debe ajustar el volante durante la marcha del vehículo!
El conductor se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del volan-
te ⇒ fig. 95 - lado derecho. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Por razones de seguridad, la palanca siempre debe estar firmemente pre-
sionada hacia arriba para que el volante no cambie de posición accidentalmen-
te durante la marcha - ¡Peligro de accidente!.
ATENCIÓN (continuación)
Si Vd. ajusta el volante más hacia la cabeza, en caso de accidente disminui-
rá el efecto protector del airbag de conductor. Compruebe que el volante está
orientado hacia el pecho.
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Cerradura de encendido
Fig. 96 Posiciones de la cerradura de en-
cendido
Motores de gasolina
1
- Encendido desconectado, motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Encendido conectado
3
- Hacer arrancar el motor
Motores Diesel
1
- Interrupción de la alimentación de combustible, encendido desconectado,
motor parado, la dirección se puede bloquear
2
- Precalentamiento del motor, encendido conectado
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de
gran potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesaria-
mente.
£
102 Arranque y conducción
3
- Hacer arrancar el motor
Válido para todos los vehículos:
Posición
1
Para bloquear la dirección, gire el volante con la llave extraída hasta que se oiga
como encastra el perno de bloqueo de la dirección. En principio siempre debe blo-
quear la dirección cuando abandone el vehículo. De ese modo dificultará un posi-
ble robo de su vehículo
.
Posición
2
Si no se puede girar la llave de contacto en esa posición o resulta muy difícil, mue-
va ligeramente el volante hacia los lados para liberar el bloqueo de la dirección.
Posición
3
En esta posición se arranca el motor. Asimismo, se desconectan provisionalmente
los consumidores eléctricos de consumo elevado. Tras soltar la llave de encendido,
ésta retrocede a la posición
2
.
Antes de arrancar el motor, siempre se debe volver a girar la llave de contacto
hasta la posición
1
. El bloqueo de repetición de arranque en la cerradura de en-
cendido impide que, estando el motor del vehículo en marcha, pueda engranar el
motor de arranque y resultar dañado.
Bloqueo de extracción de la llave de encendido (cambio automático)
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P.
ATENCIÓN
Durante la marcha con el motor parado, la llave de encendido ha de estar
siempre en la posición
2
(encendido conectado). Esta posición se señaliza en-
cendiéndose testigos de control. Si no es así, podría producirse inesperada-
mente el bloqueo de la dirección - ¡Peligro de accidente!
¡No extraiga la llave de encendido de la cerradura hasta que se haya para-
do el vehículo (tirando del freno de mano o poniendo la palanca selectora en la
posición P
). El bloque de volante puede encastrar en el acto - ¡Peligro de acci-
dente!
Si abandona el vehículo - aunque sólo sea momentáneamente -, extraiga
siempre la llave de contacto. Hágalo especialmente cuando deje niños en el in-
terior del vehículo. De lo contrario, los niños podrían poner en marcha el motor
o conectar equipos eléctricos (p. ej., elevalunas eléctricos) - ¡peligro de acci-
dente o de lesiones!
Arrancar el motor
Generalidades
Sólo puede hacer arrancar el motor con una llave de contacto origi-
nal.
Cambio manual
Antes de arrancar, poner la palanca de cambio en la posición de ralentí y apre-
tar firmemente el freno de mano.
Pise el pedal del embrague y manténgalo pisado hasta que el motor arranque.
Si se intenta arrancar el motor sin el pedal del embrague pisado, el motor no
arranca y en la pantalla informativa aparece el mensaje Depress clutch! (¡Pisar el
embrague!) o en la pantalla del cuadro de instrumentos CLUTCH (EMBRAGUE).
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Cambio automático
Antes de arrancar, coloque la palanca selectora en la posición P o N y accione
el freno de mano firmemente.
Tan pronto arranque el motor del vehículo, soltar inmediatamente la llave - se
podrían producir daños en el motor de arranque.
Tras arrancar el motor en frío, pueden oirse brevemente fuertes ruidos de marcha
porque primero se debe generar la presión de aceite necesaria en la compensa-
ción hidráulica del juego de válvulas. Esto es un efecto normal y, por ello, no debe
inquietarle.
Cuando el motor no arranca ...
Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de otro vehículo
⇒ página
222.
ATENCIÓN
No deje el nunca el motor encendido en recintos cerrados. Los gases de es-
cape del motor contienen, entre otras sustancias, monóxido de carbono, un
gas tóxico incoloro e inodoro - ¡Peligro de muerte! El monóxido de carbono
puede dejarle a uno inconsciente y provocarle la muerte.
No deje nunca sin vigilancia su vehículo con el motor en marcha.
£
103Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
CUIDADO
El motor de arranque sólo se deberá accionar (posición de la llave de contacto
3
) si el motor del vehículo está parado. Si se acciona el motor de arranque inme-
diatamente después de la desconexión del motor del vehículo, puede resultar da-
ñado el motor de arranque o el motor del vehículo.
Evite que el motor del vehículo alcance un elevado número de revoluciones,
pleno gas y esté sometido a grandes cargas mientras no haya alcanzado su tem-
peratura de servicio - ¡Peligro de dañar el motor!
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo ⇒ página
222, Ayuda de arranque.
Nota relativa al medio ambiente
No deje que se caliente el motor mientras esté parado. Póngase en marcha inme-
diatamente. De este modo, el motor alcanzará más rápidamente su temperatura
de servicio y se reducirá la expulsión de sustancias nocivas.
Motores de gasolina
Estos motores están equipados con una inyección que proporciona automática-
mente la mezcla correcta de combustible-aire para cualquier temperatura exterior.
No dar gas antes ni durante el arranque del motor.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
la bomba de combustible. Compruebe el fusible y, en caso necesario, cámbielo
⇒ página 226
.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Si el motor está muy caliente, puede ser necesario dar un poco de gas después
del arranque.
Motores de diésel
Sistema de precalentamiento
Los motores Diesel están equipados con un dispositivo de precalentamiento cuyo
tiempo de precalentamiento se controla automáticamente en función de la tem-
peratura del líquido refrigerante y la temperatura exterior.
Tras conectar el encendido, se enciende el testigo de control de precalentamiento
.
Durante el precalentamiento, no deben tenerse consumidores eléctricos de gran
potencia conectados para no descargar la batería del vehículo innecesariamente.
Inmediatamente después de apagarse el testigo de control de precalenta-
miento , se debería hacer arrancar el motor.
Si el motor está a la temperatura de servicio, o si las temperaturas exteriores
superan los +5 °C, se encenderá el testigo de control de precalentamiento durante
aprox. un segundo. Esto significa que puede arrancar el motor inmediatamente.
Si el motor no arranca, interrumpa el proceso de arranque después de 10 se-
gundos y repítalo al cabo de aprox. medio minuto.
Si, a pesar de ello, no arranca el motor, puede estar defectuoso el fusible para
el sistema de precalentamiento Diesel. Compruebe el fusible y, en caso necesario,
cámbielo
página 226.
Busque ayuda en el próximo servicio oficial.
Arranque tras vaciarse el depósito de combustible
Si el depósito de combustible se ha vaciado por completo, el proceso de arranque
tras llenar el depósito de combustible Diesel puede tardar más de lo acostumbra-
do, hasta un minuto. Esto se debe a que el sistema del combustible tiene que lle-
narse antes durante el arranque.
Parar el motor
El motor se para girando la llave de contacto a la posición
1
fig. 96.
£
104 Arranque y conducción
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo - ¡Peli-
gro de accidente!
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
CUIDADO
Tras una carga prolongada del motor, no debe apagar el motor inmediatamente al
finalizar la marcha, sino dejarlo funcionar aprox. 2 minutos al ralentí. Así se evita
una acumulación de calor en el motor parado.
Aviso
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante podrá seguir funcio-
nando unos 10 minutos también con el encendido desconectado. El ventilador pa-
ra líquido refrigerante también puede volver a conectarse al cabo de algún tiempo
si la temperatura del líquido refrigerante aumenta debido a la acumulación de ca-
lor, o si se calienta el vano motor con el motor caliente a causa de una intensa ra-
diación solar.
Tenga mucha precaución al efectuar trabajos en el vano motor ⇒ página
196,
Trabajos en el vano motor.
Cambio (Cambio manual)
Fig. 97 Esquema de marchas: cambio
manual de 5 ó 6 marchas
Introduzca la marcha atrás únicamente con el vehículo parado. Pise el pedal del
embrague y manténgalo pisado a fondo. Para evitar ruidos de cambio de marchas,
espere un momento antes de introducir la marcha atrás.
Si la marcha atrás está introducida y el encendido conectado se encienden los fa-
ros de marcha atrás.
ATENCIÓN
Nunca introduzca la marcha atrás durante la marcha del vehículo - ¡Peligro de
accidente!
Aviso
Durante la marcha no se debería dejar reposar la mano sobre la palanca de
cambio. La presión de la mano se transmite a las horquillas de mando en el cam-
bio. Esto puede ocasionar con el tiempo un desgaste prematuro de las horquillas
de mando.
Al cambiar de marcha, pise siempre a fondo el pedal del embrague a fin de evi-
tar un desgaste innecesario y daños.
Pedales
¡No se debe impedir el accionamiento de los pedales!
ATENCIÓN
En la zona de los pies del conductor solamente se puede emplear una al-
fombrilla, que esté sujeta a los dos puntos de sujeción correspondientes.
En la zona de los pies del conductor no puede haber ningún objeto - ¡Peli-
gro por imposibilidad o limitación del uso de los pedales!
Aviso
En caso de perturbaciones en el sistema de frenos puede aumentar el recorri-
do del pedal de freno.
Emplee únicamente alfombrillas del surtido de accesorios originales de ŠKODA
que se sujetan en los puntos de sujeción.
105Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Freno de mano
Fig. 98 Consola central: Freno de mano
Accionar el freno de mano
Estire la palanca del freno de mano completamente hacia arriba.
Soltar el freno de mano
Tire de la palanca del freno de mano un poco hacia arriba y pulse simultánea-
mente el botón de bloqueo
fig. 98.
Presione la palanca completamente hacia abajo con el botón pulsado ⇒ 
.
Si el freno de mano está accionado y el encendido está conectado, se enciende el
testigo de freno de mano .
Si, por descuido, pone en marcha el vehículo estando apretado el freno de mano,
se oirá un sonido de advertencia y en la pantalla informativa se visualizará la si-
guiente indicación:
Release parking brake! (¡Soltar el freno estacionario!)
La advertencia sobre el freno de mano se activa si se conduce durante más de 3
segundos a una velocidad superior a los 6 km/h.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta que el freno de mano accionado debe soltarse por com-
pleto. Si el freno de mano se suelta sólo parcialmente, se puede producir un
sobrecalentamiento de los frenos traseros y perjudicar al funcionamiento del
sistema de frenos - ¡Peligro de accidente! Además, esto ocasiona un desgaste
prematuro de las guarniciones de freno trasero.
No deje nunca niños en el vehículo sin vigilancia. Los niños podrían liberar
el freno de mano, p. ej. o quitar la marcha. El vehículo podría ponerse en movi-
miento - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
Después de parar el vehículo, apriete siempre en primer lugar el freno de mano e
introduzca además una marcha (cambio manual), o coloque la palanca selectora en
la posición P (cambio automático).
Aparcamiento asistido posterior
La ayuda para el aparcamiento le advierte de los obstáculos que se
encuentran detrás del vehículo.
Fig. 99 Aparcamiento asistido: Zona de
detección de los sensores traseros
Mediante unos sensores ultrasónicos, el sistema de aparcamiento asistido con
aviso acústico calcula la distancia del parachoques trasero a un obstáculo situado
detrás del vehículo. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pueden ajus-
tarse en el menú de la pantalla informativa ⇒ página 21. Los sensores se encuen-
tran en el paragolpes trasero.
£
106 Arranque y conducción
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza cuando la distancia hasta el obstáculo
es de aprox. 160 cm (zona
A
fig. 99). Al reducirse la distancia, se acorta el inter-
valo de la señal acústica emitida.
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de ese punto, Ud. no deberá seguir conduciendo
marcha atrás!Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de engan-
che, el límite de la área de peligro –
sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia
atrás. Se puede prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche pa-
ra remolque desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia
el obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un disposi-
tivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conduc-
ción con remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio o del GPS informa al conductor. Algunos sistemas de radio o de radionavega-
ción instalados de fábrica pueden ajustarse de forma que el volumen se reduzca
cuando el aparcamiento asistido está activado, véanse las instrucciones de uso de
la radio o del sistema de radionavegación. De esta forma es posible escuchar me-
jor las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa automáticamente, estando conectado el encen-
dido, al introducir la marcha atrás. Esto se confirma emitiendo una breve señal
acústica.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva al sacar la marcha atrás.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al aparcar y al efectuar maniobras similares de con-
ducción.
Por tanto, antes de conducir marcha atrás, cerciórese de que detrás del ve-
hículo no hay ningún pequeño obstáculo, p. ej., piedras, columnas estrechas,
brazos de remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área de ac-
ción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Aviso
Al llevar remolque, el aparcamiento asistido queda desactivado (sólo en vehí-
culos con dispositivo de enganche para remolque montado de fábrica).
Si tras conectar el encendido y acoplar la marcha atrás se emite un sonido de
aviso durante 3 segundos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstá-
culo alguno, existirá una avería del sistema. Acuda a un servicio oficial para que
solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Aparcamiento asistido delantero y trasero
El aparcamiento asistido avisa si hay obstáculos delante y detrás
del vehículo.
Fig. 100 Activación del aparcamiento asistido/zona de detección de los sensores delanteros
El sistema acústico del aparcamiento asistido determina con ayuda de sensores
ultrasónicos la distancia del paragolpes delantero o trasero a un obstáculo. Los
sensores se encuentran en los paragolpes delantero y trasero. Las señales acústi-
cas del aparcamiento asistido delantero son de serie más agudos que los del apar-
camiento asistido posterior. Las señales acústicas del aparcamiento asistido pue-
den ajustarse en el menú de la pantalla informativa ⇒ página
21.
Alcance de los sensores
La advertencia sobre la distancia comienza a una distancia de unos 120 cm al obs-
táculo delante del vehículo (zona
A
⇒ fig. 100) y unos 160
cm al obstáculo detrás
del vehículo (zona
A
fig. 99). Al reducirse la distancia, se acorta el intervalo de
la señal acústica emitida.
£
107Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A partir de una distancia de aprox. 30 cm (zona
B
) se emite un sonido permanen-
te - Zona de peligro. ¡A partir de este momento no deberá continuir con la mar-
cha! Si el vehículo dispusiese ya de fábrica de un dispositivo de enganche, el límite
de la área de peligro –
sonido continuo – se desplaza en 5 cm hacia atrás. Se pue-
de prolongar el vehículo por medio de un dispositivo de enganche para remolque
desmontable.
Algunos GPS y radios instalados de fábrica pueden representar la distancia hacia
el obstáculo gráficamente. En vehículos que ya de fábrica disponen de un disposi-
tivo de remolque incorporado, los sensores posteriores se desactivan en conduc-
ción con remolque. Un aviso gráfico (vehículo con remolque) en la pantalla de la
radio o del GPS informa al conductor. Algunos sistemas de radio o de radionavega-
ción instalados de fábrica pueden ajustarse de forma que el volumen se reduzca
cuando el aparcamiento asistido está activado, véanse las instrucciones de uso de
la radio o del sistema de radionavegación. De esta forma es posible escuchar me-
jor las señales acústicas del aparcamiento asistido.
Activación
El aparcamiento asistido se activa, estando conectado el encendido, acoplando la
marcha atrás o pulsando la tecla ⇒ fig. 100 - lado izquierdo, en la tecla se encien-
de el símbolo
. La activación se confirma al emitirse un breve sonido.
Desactivación
El aparcamiento asistido se desactiva pulsando la tecla
fig. 100 - lado iz-
quierdo, o yendo a una velocidad superior a 10 km/h - el símbolo ; en la tecla se
apaga.
ATENCIÓN
El aparcamiento asistido no puede sustituir a la atención del conductor,
siendo éste el responsable al conducir hacia atrás y al efectuar maniobras si-
milares de conducción.
A pesar de ello, antes de maniobrar, cerciorarse de que ni delante ni detrás
del vehículo no hay obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una pie-
dra, una columna delgada, un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos
podrían queda fuera del área de acción del dispositivo de ayuda para el aparca-
miento.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del aparcamiento asistido. Por
ello no se pueden reconocer estos objetos o personas, que lleven tal ropa, por
medio de los sensores del aparcamiento asistido.
Aviso
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica).
Si tras la activación del sistema se emite un sonido de aviso durante 3 segun-
dos y en la proximidad del vehículo no se encuentra obstáculo alguno, existirá una
avería del sistema. La avería se señaliza adicionalmente mediante el parpadeo del
símbolo
en la tecla ⇒ fig. 100 - lado izquierdo. Acuda a un servicio oficial para
que solucione la avería.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Si el aparcamiento asistido está activado y la palanca selectora del cambio au-
tomático está en la posición
P
, entonces se interrumpirá el sonido de aviso (el
vehículo no podrá moverse).
Asistente de aparcamiento
Descripción e indicaciones de importancia
El asistente de aparcamiento le ayuda al aparcar en un espacio adecuado en para-
lelo entre dos vehículos o bien detrás de un vehículo.
El asistente de aparcamiento busca automáticamente una plaza de aparcamiento
adecuada, después de conectar el encendido y sobre la marcha a una velocidad in-
ferior a 30
km/h.
El asistente de aparcamiento se encarga únicamente de los movimientos de giro
al aparcar, los pedales los tiene que seguir pisando el conductor.
La función del sistema se basa en:
medición en largo y ancho de las plazas de aparcamiento sobre la marcha
evaluación del tamaño de la plaza de aparcamiento
definición de la posición correcta del vehículo para aparcar
cálculo de la línea, en la que el vehículo entra al revés en la plaza de aparca-
miento
activación del asistencia de la fuerza direccional, giro automático de las ruedas
del eje delantero al aparcar.
£
108 Arranque y conducción
ATENCIÓN
El asistente de aparcamiento no absuelva al conductor de su responsabilidad
al aparcar.
Preste especialmente atención a niños pequeños y animales, ya que puede
que los sensores de aparcamiento asistido no los detecten.
Bajo determinadas circunstancias, puede que las superficies de determina-
dos objetos y de ropa no reflejen las señales del asistente de aparcamiento o
del aparcamiento asistido. Por ello no se pueden reconocer estos objetos o
personas, que lleven tal ropa, por medio de los sensores del aparcamiento
asistido.
Fuentes acústicas externas pueden influir al asistente de aparcamiento y
al aparcamiento asistido y, bajo condiciones desfavorables, puede que los sen-
sores del aparcamiento asistido no detecten objetos o personas.
CUIDADO
Cuando otros vehículos aparcar detrás o sobre un bordillo, el asistente de
aparcamiento dirigirá su vehículo por encima del bordillo o lo subirá al mismo.
Prestar atención de que no se dañen los neumáticos ni las llantas de su vehículo y,
en caso necesario, intervenga a tiempo.
Antes de aparcar, cerciorarse de que ni delante ni detrás del vehículo no hay
obstáculo alguno de menor tamaño como, p. ej., una piedra, una columna delgada,
un enganche para remolque, etc. Estos obstáculos podrían queda fuera del área
de acción del dispositivo de ayuda para el aparcamiento.
La superficie o estructura de determinados objetos, tal como por ejemplo por
vallas de alambre, nieve polvo etc., pueden que posiblemente no sean reconocidas
por el sistema.
La evaluación de la plaza de aparcamiento y del proceso de aparcamiento de-
pende de la circunferencia de las ruedas. El sistemas no tiene que funcionar co-
rrectamente en determinadas circunstancias, si el vehículo lleva montadas ruedas
de un tamaño ilícito, cadenas para la nieve o una rueda de emergencia (a fin de
alcanzar el próximo taller). Si se montan otras ruedas admitidas por el fabricante,
puede que la posición resultante del vehículo en la plaza al de aparcamiento varíe
ligeramente. El sistema del asistente de aparcamiento realiza la corrección de la
circunferencia de la rueda automáticamente durante la conducción.
La exactitud de la evaluación de la plaza de aparcamiento puede ser influida
por una temperatura exterior medida incorrectamente por el sensor de tempera-
tura exterior, si éste ha sido influido por la radiación térmica del motor, por ejem-
plo la marcha de Stop-and-go durante un atasco.
A fin de no dañar los sensores al limpiar con limpiadoras de alta presión o lim-
piadoras de chorro de vapor, los sensores solamente se deben rociar por un breve
momento y a una distancia mínima de 10
cm.
Aviso
Parte integrante de la asistente de aparcamiento es el Aparcamiento asistido
delantero y posterior.
El sistema de estabilización electrónico (ESP) debe estar durante el proceso de
aparcamiento siempre activado.
Durante la conducción con remolque solo funciona el aparcamiento asistido
delantero (válido únicamente para vehículos con dispositivo de remolque montado
de fábrica). Por ello, en caso de conducción con remolque no se podrá aparcar ha-
cia atrás con la ayuda del asistente de aparcamiento.
A fin de que pueda funcionar el aparcamiento asistido, los sensores deberán
mantenerse limpios (p. ej., exentos de hielo).
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa
Fig. 101 Activación del asistente de aparcamiento/pantalla informativa: Encontrar una plaza
de aparcamiento adecuada
Activar la indicación del asistente de aparcamiento en la pantalla informativa
Pulse la tecla
fig. 101.
£
109Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pase a una velocidad máx. de
30 km/h y con una distancia de entre 0,5 y 1,5 m
a lo largo de la fila de aparcamiento ⇒ fig. 101.
Accione el intermitente para el lado del conductor, si pretende aparcar a este lado
de la calle. En la pantalla informativa se visualiza la zona de búsqueda para la pla-
za de aparcamiento en el lado del conductor.
Si pulsa la tecla estando la velocidad por encima de 30 km/h y por debajo de 50
km/h, en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos se muestra un men-
saje indicando que se ha sobrepasado la velocidad para detectar una plaza. Si se
disminuye la velocidad por debajo de 30 km/h, en la pantalla informativa del cua-
dro de instrumentos se muestra automáticamente el estado del asistente de
aparcamiento. Al aumentar la velocidad por encima de 50 km/h es necesario acti-
var nuevamente el indicador pulsando la tecla ⇒ fig. 101.
Aviso
Estando el asistente de aparcamiento conectado, luce el testigo amarillo en la
tecla.
La búsqueda de una plaza de aparcamiento se realiza automáticamente tras la
conexión del encendido, hasta una velocidad de 30
km/h. La búsqueda de una pla-
za de aparcamiento se realiza simultáneamente para el lado del conductor y del
acompañante.
Si los sensores detectan una plaza de aparcamiento adecuada, memorizan los
parámetros hasta encontrar otra plaza de aparcamiento adecuada o hasta haber
alejádose 10 m de esta plaza de aparcamiento encontrada. Por ello también se
puede activar el asistente de aparcamiento después de haber pasado la plaza de
aparcamiento y en la pantalla informativa se reproducirá información sobre si esta
plaza de aparcamiento es adecuada o no.
Aparcar con ayuda asistente de aparcamiento y proceso de
aparcamiento
Fig. 102 Pantalla informativa: la plaza de aparcamiento reconocida con un aviso a seguir avan-
zando
A
y para acoplar la marcha atrás
B
Fig. 103 Pantalla informativa: Indicación para el acoplamiento de la marcha hacia adelante
C
o de la marcha atrás
D
El límite temporal para el proceso de aparcamiento con ayuda del asistente es de
180
segundos.
Cuando el asistente de aparcamiento ha reconocido una plaza de aparcamien-
to adecuada, esta se muestra en la pantalla informativa ⇒ fig. 102
A
.
Avance hasta que se reproduzca el aviso
fig. 102
B
.
Detenga el vehículo por, como mínimo, 1 segundo.
Ponga la marcha atrás o la palanca selectora en posición R.
En cuanto se reproduzca en la pantalla informativa el siguiente mensaje: Stee-
ring interv. active. Monitor area around veh.! (Intervención activada. ¡Obser-
var el entorno!), suelte el volante, el sistema se ocupará de la dirección.
£
110 Arranque y conducción
Preste atención al entorno y desplácese cuidadosamente hacia atrás mediante
los pedales a una velocidad máx. de 7 km/h.
En caso de que no se pueda aparcar rápidamente, realice el aparcamiento si-
guiendo más pasos. Si en la pantalla informativa la flecha parpadea hacia ade-
lante
fig. 103
C
, coloque la marcha hacia adelante.
Preste atención al entorno y desplácese cuidadosamente hacia delante me-
diante los pedales a una velocidad máx. de 7 km/h.
Si en la pantalla informativa parpadea la flecha hacia atrás
fig. 103
D
, conec-
te nuevamente la marcha atrás o coloque la palanca selectora en la posición R
y conduzca con cuidado. Estos pasos pueden repetirse más veces.
Finalice el proceso de aparcamiento conforme con la información del sistema
sobre la distancia.
En cuanto el proceso de aparcamiento haya finalizado, sonará una señal acústica y
en la pantalla informativa se visualiza el siguiente mensaje: Steering interv. finis-
hed. Please take over steering! (Intervención finalizada. ¡Tome el volante!).
Desconectar el asistente de aparcamiento
El asistente de aparcamiento se desactiva en cada uno de los casos siguientes:
Superada una velocidad de 30 km/h,
Superada una velocidad de 7 km/h durante el proceso de aparcamiento,
Superado el límite temporal de 180 segundos para el proceso de aparcamiento,
Presionada la tecla del asistente de aparcamiento,
Activado el aparcamiento asistido,
Sistema ASR desconectado,
Intervención del conductor en la maniobra de dirección automática (parar el
volante),
Quitar la marcha atrás o sacar la palanca selectora de la posición R durante la
marcha atrás hacia la plaza de aparcamiento.
Más textos de aviso e información del asistente de aparcamiento en la pantalla
informativa:
Park Assist finished.
(Asist. Aparc. finalizado.)
Ha finalizado el proceso de aparcamiento o el vehículo aún no ha corrido a una ve-
locidad superior a 10 km/h después de haber conectado el encendido.
Park Assist: Speed too high! (Asist. Aparc.: ¡Velocidad demasiado alta!)
Reduzca en la velocidad a menos de 30 km/h.
Driver steering intervention: Please take over steering! (Intervención conductor:
¡Tome el volante!)
La intervención del conductor finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist finished. ASR deactivated. (Asist. Aparc. finalizado. ASR
desactivado.)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el sistema ASR está de-
sactivado.
ASR deactivated. Please take over steering! (ASR desactivado. ¡Tome el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se desactivó el sistema ASR duran-
te el proceso de aparcamiento.
Trailer: Park Assist finished. (Remolque: Asist. Aparc. finalizado.)
No se puede efectuar el proceso de aparcamiento, ya que el remolque está engan-
chado y un conector se encuentra en la base de enchufe del dispositivo de la re-
molque.
Time limit exceeded. Please take over steering! (Límite temporal excedido.
¡Tome el volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento, ya que se excedió el límite temporal de
180 segundos para aparcar.
Park Assist currently not available. (Asistente de aparcamiento no disponible
actualmente.)
A causa de un fallo en el vehículo no es posible conectar el asistente de aparca-
miento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist ended. System currently not available. (Asist. Aparc. finalizado.
Sistema no disponible actualmente.)
A causa de un fallo en el vehículo se ha finalizado el proceso de aparcamiento.
Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Park Assist faulty. Workshop! (Asist. Aparc. defectuoso. ¡Taller!)
A causa de un fallo en el asistente de aparcamiento no se puede efectuar un pro-
ceso de aparcamiento. Acuda a un servicio oficial para que solucione la avería.
Steering interv. active. Monitor area around veh.! (Intervención activada.
¡Observar el entorno!)
El asistente de aparcamiento está activado y se encarga de los movimientos de gi-
ro. Observe el entorno y conduzca con cuidado hacia atrás, utilice para ello los pe-
dales.
£
111Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Please take over steering! Finish parking manually! (¡Tome el volante! ¡Finalizar
manualmente el proceso de aparcamiento!)
Tome el volante. Finalice el proceso de aparcamiento sin utilizar el asistente de
aparcamiento.
Speed too high! Please take over steering! (Velocidad demasiado alta. ¡Tome el
volante!)
Se finalizó el proceso de aparcamiento por exceso de velocidad.
Park Assist: ASR intervention. (Asist. Aparc.: Intervención ASR.)
Intervención del sistema ESP durante la búsqueda de una plaza de aparcamiento
adecuadas.
ASR intervention! Please take over steering!
(Intervención ASR. ¡Tome el
volante!)
La intervención del sistema ASR finaliza el proceso de aparcamiento.
Park Assist: Stationary time not sufficient. (Asist. Aparc.: Tiempo de parada
insuficiente.)
El tiempo de parada del vehículo fue inferior a 1 segundo.
Park Assist: Speed too low. (Asist. Aparc.: Velocidad demasiado baja.)
El vehículo debe sobrepasar al menos una vez la velocidad de 10 km/h después de
conectar el encendido.
Regulador de velocidad (GRA)
Introducción
El sistema regulador de la velocidad (GRA) mantiene constante la velocidad ajusta-
da, mayor de 30 km/h (20 mph), sin que el conductor tenga que accionar el pedal
acelerador. Esto se efectúa, sin embargo, sólo dentro del margen permitido por la
potencia del motor y el efecto del freno motor. Con ayuda del sistema regulador
de la velocidad, podrá descansar el
“pie del acelerador” - sobre todo en trayectos
largos.
ATENCIÓN
Por razones de seguridad, el sistema regulador de la velocidad no deberá
utilizarse en caso de denso tráfico y estado desfavorable de la calzada (p. ej.,
helada, resbaladiza, con gravilla suelta) - ¡Peligro de accidente!
A fin de impedir una utilización involuntaria del sistema regulador de la ve-
locidad, desconecte siempre el sistema después de utilizarlo.
Aviso
Vehículos con cambio manual: Cuando cambie al ralentí con el sistema regula-
dor de la velocidad conectado, pise siempre a fondo el pedal del embrague. De lo
contrario, el motor podría acelerar involuntariamente.
Al recorrer pendientes acentuadas cuesta abajo, el sistema regulador de la ve-
locidad no puede mantener la velocidad. La velocidad aumenta debido al peso pro-
pio del vehículo. Por ello, cambie a tiempo a una marcha inferior o frene el vehícu-
lo con el freno de pie.
En los vehículos con cambio automático no se podrá conectar el sistema regu-
lador de la velocidad si la palanca selectora se encuentra en la posición P, N, o R.
Memorizar la velocidad
Fig. 104 Palanca de mando: Balancín y
conmutador del sistema regulador de la
velocidad
El sistema regulador de la velocidad se maneja mediante el conmutador
A
⇒ fig. 104 y el balancín
B
en la palanca izquierda del conmutador multifunción.
Pulsar el conmutador
A
fig. 104 desplazándolo a la posición ON.
Tras alcanzar la velocidad deseada, presione el balancín
B
a la posición SET.
Después de soltar el balancín
B
de la posición SET se mantendrá constante la ve-
locidad de memorizada sin tener que accionar el pedal acelerador.
£
112 Arranque y conducción
Puede aumentar la velocidad pisando el pedal acelerador. Tras soltar el pedal, la
velocidad desciende hasta el valor memorizado anteriormente.
No obstante, esto no tiene validez si se sobrepasa la velocidad memorizada en
más de 10 km/h durante un período superior a 5 minutos. La velocidad memoriza-
da se borra de la memoria. Debe volver a memorizarse la velocidad.
La velocidad se podrá reducir del modo usual. El sistema se desconecta transito-
riamente accionando el pedal de freno o el pedal de embrague
página 113.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Modificar la velocidad memorizada
Ud. también puede modificar la velocidad sin accionar el pedal ace-
lerador.
Acelerar
Puede aumentar la velocidad memorizada, sin accionar el pedal acelerador,
presionando el balancín
B
⇒ 
fig. 104 a la posición RES.
Si mantiene el balancín presionado en la posición RES, la velocidad aumentará
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Decelerar
Puede reducir la velocidad memorizada presionando el balancín
B
a la posi-
ción SET.
Si mantiene el balancín presionado en la posición SET, la velocidad disminuirá
de forma continuada. Tras alcanzar la velocidad deseada, suelte el balancín. De
este modo se registrará en la memoria la nueva velocidad memorizada.
Si suelta el balancín a una velocidad inferior a 30 km/h, la velocidad no queda-
rá memorizada, la memoria se borrará. La velocidad deberá memorizarse de
nuevo, tras aumentarla a más de 30 km/h, presionando el balancín
B
a la po-
sición SET.
Desconexión temporal del sistema regulador de velocidad
El sistema regulador de la velocidad lo desconectará Vd. temporalmente ac-
cionando el pedal del freno o del embrague; en vehículos con cambio automá-
tico, sólo con el pedal de freno.
También puede desconectar temporalmente el sistema regulador de velocidad
presionando el interruptor
A
a la posición central.
La velocidad memorizada se mantendrá en la memoria.
La reanudación de la velocidad memorizada se efectúa al soltar el pedal de freno
o de embrague, en vehículos con cambio automático sólo tras soltar el pedal de
freno, y después de presionar brevemente el balancín
B
fig. 104 a la posición
RES.
ATENCIÓN
Sólo debe retomar la velocidad memorizada, si no es demasiado elevada para
las condiciones existentes.
Desconectar por completo el sistema regulador de la velocidad
Pulsar el conmutador
A
fig. 104 desplazándolo a la posición OFF.
“(START-STOP)”
Fig. 105 Cuadro de interruptores: Tecla
del sistema de ARRANQUE-PARADA
El sistema de “START-STOP” ayuda a ahorrar combustible, así como a reducir las
emisiones dañinas y de CO
2
.
Esta función se activa automáticamente cada vez que se conecta el encendido.
£
113Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En el modo Start-Stop el motor se desconecta automáticamente en las fases de
parada del vehículo, p. ej. en las paradas en semáforos.
En la pantalla del cuadro de instrumentos se visualizan informaciones sobre el es-
tado actual del sistema de
“START-STOP”.
Desconexión automática del motor (fase de parada)
Pare el vehículo (active el freno de mano, si fuera necesario).
Sacar la marcha.
Soltar el pedal de embrague.
Rearranque automático del motor (fase de arranque)
Pisar el embrague.
Conectar y desconectar el sistema de “START-STOP”
Puede conectar y desconectar el sistema de “START-STOP” accionando la tecla
⇒ fig. 105.
Al desactivar el modo de Start-Stop se ilumina el testigo de control en la tecla.
Si el vehículo se encuentra en modo de parada al desconectarlo manualmente, el
motor arranca inmediatamente.
El sistema de “START-STOP” es muy complejo. Algunos de los procesos son difíci-
les de controlar sin la correspondiente tecnología de servicio. En el siguiente cua-
dro sinóptico se desglosan las condiciones marco para el correcto funcionamiento
del sistema de “START-STOP”.
Condiciones para la parada automática del motor (fase de parada)
La palanca de cambio se encuentra en posición de ralentí.
¡El pedal del embrague no está activado!
El conductor lleva puesto el cinturón de seguridad.
La puerta del conductor está cerrada.
El capó del vano motor está cerrado.
El vehículo está estacionado.
El dispositivo de enganche montado de fábrica no está conectado eléctricamen-
te con el remolque.
El motor está a temperatura de servicio.
El nivel de carga de la batería del vehículo es suficiente.
El vehículo no se encuentra parado en una fuerte pendiente.
El par motor está inferior a 1200 1/min.
La temperatura de la batería del vehículo no es demasiado baja o alta.
La presión en el sistema de frenos es suficiente.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo no es demasiado grande.
La velocidad del vehículo desde la última vez que se paró el motor fue superior a
3 km/h.
No se produce ninguna limpieza del filtro de partículas de diésel ⇒ página
25
Las ruedas delanteras no están giradas en exceso (el volante ha sido girado me-
nos de tres cuartos de vuelta).
Condiciones para el rearranque automático (fase de arranque)
El embrague está activado.
La temperatura máx./mín. está ajustada.
La función antihielo del parabrisas está conectada.
Está seleccionado un nivel de ventilación alto.
Se pulsa la tecla de “START-STOP”.
Condiciones para el rearranque automático sin intervención del conductor
El vehículo se mueve a una velocidad superior a 3 km/h.
La diferencia entre la temperatura exterior y la temperatura ajustada en el habi-
táculo es demasiado grande.
El nivel de carga de la batería del vehículo es insuficiente.
La presión en el sistema de frenos es insuficiente.
Avisos en la pantalla del cuadro de instrumentos (válido para vehículos sin
pantalla informativa)
ERROR: START STOP
(AVERÍA: ARRANQUE PARADA)
Fallo en el sistema START-STOP
START STOP NOT POSSIBLE
(START STOP IMPOSIBLE)
No es posible la desconexión automáti-
ca del motor
START STOP ACTIVE
(START STOP ACTIVO)
Desconexión automática del motor (fa-
se de parada)
SWITCH OFF IGNITION
(DESCON_ENCENDIDO)
Desconecte el encendido
START MANUALLY
(ARRANQUE MANUAL)
Arranque el motor manualmente
£
114 Arranque y conducción
ATENCIÓN
Con el motor desconectado no funcionan ni el servofreno ni tampoco la
servodirección.
No dejar nunca que el vehículo ruede con el motor parado.
CUIDADO
El uso del sistema de “START-STOP” a temperaturas externas muy altas durante
período prolongado puede dañar la batería del vehículo.
Aviso
Las variaciones de la temperatura exterior pueden repercutir en la temperatu-
ra interior de la batería del vehículo incluso después de varias horas. Si durante
mucho tiempo el vehículo se encuentra en el exterior p. ej. a temperaturas negati-
vas o bajo la irradiación directa del sol, pueden pasar varias horas hasta que la
temperatura interior de la batería del vehículo alcance valores adecuados para un
funcionamiento correcto del sistema de
“START-STOP”.
En algunos casos puede ser necesario arrancar el motor manualmente con la
ayuda de la llave (p. ej. si el conductor no lleva el cinturón de seguridad puesto o
con la puerta del conductor abierta por más de 30 seg.). Preste atención a los
mensajes correspondientes en la pantalla del cuadro de instrumentos.
Si el Climatronic funciona en modo automático, el motor no podrá desconec-
tarse automáticamente bajo determinadas condiciones.
115Arranque y conducción
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio automático DSG
Cambio automático DSG
Indicaciones para la conducción con el cambio automático DSG
La abreviatura DSG significa Direct shift gearbox (cambio manual
automatizado).
De la transmisión de fuerza entre el motor y el cambio se encargan dos embra-
gues independientes. Estos sustituyen el convertidor de par del cambio automáti-
co convencional. Su cambio está de tal manera armonizado que al conmutar el
cambio no haya ningún movimiento brusco y no se interrumpa la transferencia de
fuerza del motor a las ruedas delanteras. También puede cambiar al servicio Tip-
tronic. Este funcionamiento permite cambiar de marcha manualmente
⇒ página 119
.
Arranque y conducción
Pisar el pedal de freno y mantenerlo pisado a fondo.
Mantenga pulsada la tecla de bloqueo (tecla en el puño de la palanca selecto-
ra), coloque la palanca selectora en la posición deseada, p. ej., en D
⇒ página
117 y vuelva a soltar la tecla de bloqueo.
Suelte el pedal del freno y acelere ⇒ 
.
Detener
En caso de parar provisionalmente, p. ej., en cruces, no se necesita colocar la
posición N de la palanca selectora. Basta con mantener parado el vehículo con
el pedal de freno. El motor funcionará, sin embargo, sólo al régimen de ralentí.
Aparcamiento
Pise el pedal del freno y manténgalo pisado.
Accione el freno de mano firmemente.
Pulse la tecla de bloqueo en la palanca selectora, posicione ésta en P y suelte
la tecla.
El motor sólo arranca con la palanca selectora en las posiciones P o N. Si la palan-
ca selectora no se encuentra en las posiciones P o N al bloquear la dirección, co-
nectar/desconectar el encendido o arrancar el motor, en la pantalla informativa se
visualizará el mensaje Move selector lever to position P/N! (¡Sitúe la palanca se-
lectora en la posición P/N!), o bien se visualizará P/N en la pantalla informativa
del cuadro de instrumentos. A temperaturas por debajo de -10
°C sólo se puede
hacer arrancar el motor en la posición P de la palanca selectora.
Si se estaciona en un lugar llano, bastará con colocar la palanca selectora en la po-
sición P. Si la calzada es muy inclinada, primero debe accionar el freno de mano
firmemente, y después colocar la palanca selectora en la posición P. De este modo
se consigue que el mecanismo de bloqueo no esté sometido a excesivos esfuer-
zos y se pueda sacar más fácimente la palanca selectora de la posición P. Si la pa-
lanca selectora no se encuentra en la posición P al abrir la puerta del conductor
con el encendido desconectado o al desconectar el encendido con la puerta del
conductor abierta, en la pantalla informativa se visualizará el mensaje Move selec-
tor lever to position P! (¡Sitúe la palanca selectora en la posición P!), o bien se
visualizará P en la pantalla informativa del cuadro de instrumentos. El mensaje
se borra transcurridos unos segundos conectando el encendido o colocando la pa-
lanca selectora en la posición P.
Si durante la marcha del vehículo Ud. acopla por descuido la posición N, antes de
acoplar una gama de marchas adelante deberá soltar el acelerador y esperar que
el motor alcance el número de revoluciones de ralentí.
ATENCIÓN
No acelere si cambia la posición de la palanca selectora con el vehículo pa-
rado y el motor en marcha - ¡Peligro de accidente!
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si se detiene en un trayecto de montaña (pendiente), no intente nunca pa-
rar imediatamente el vehículo con una gama de marchas acoplada con la ayuda
del “gas
”, es decir, con ayuda del embrague arrastrante. Ello puede causar un
sobrecalentamiento del embrague. Si existiese el peligro de sobrecalenta-
miento del embrague, el embrague abriría automáticamente, permitiendo que
el vehículo se desplazara hacia atrás - ¡Peligro de accidentes!
Si Ud. tiene que parar en una pendiente, pise el pedal de freno y mantén-
galo pisado a fin de impedir que el vehículo ruede hacia atrás.
£
116 Cambio automático DSG
CUIDADO
El embrague doble en el cambio automático DSG está provisto de una protec-
ción contra sobrecarga. Si utiliza la función "up-hill" (cuesta arriba), en la cual el
vehículo está parado o se mueve lentamente cuesta arriba, se produce una carga
calorífica mayor en los embragues.
Si se produce un sobrecalentamiento, se iluminará el testigo en la pantalla
informativa y se visualizará un texto de aviso
página 31. En dicho case pare el
vehículo, pare el motor y espere hasta que se apaguen el testigo y el texto de avi-
so - peligro de daño en el cambio. Una vez apagados el testigo y el texto de aviso,
puede continuar con el viaje.
Posiciones de la palanca selectora
Fig. 106 Palanca selectora/pantalla informativa: Posiciones de la palanca selectora
La posición actual de la palanca selectora se visualiza en el display de información
del cuadro de instrumentos ⇒ fig. 106 - lado derecho. En las posiciones D y S se
indica en la pantalla adicionalmente la marcha actualmente conectada.
P
- Bloqueo de aparcamiento
En esta posición los piñones de accionamiento están bloqueados mecánicamente.
El bloqueo de aparcamiento sólo se puede colocar estando el vehículo parado
⇒  .
Si desea llevar la palanca selectora a esta posición o sacarla de ella, deberá pulsar
la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora y, al mismo tiempo, accionar
el pedal de freno.
Si la batería está vacía, no se podrá sacar la palanca selectora de la posición P.
R
- Marcha atrás
La marcha atrás sólo se debe acoplar estando el vehículo parado y el motor en ré-
gimen de ralentí
.
Antes de acoplar la posición R a partir de la posición P o N se deberá pisar el pedal
de freno y, al mismo tiempo, pulsar la tecla de bloqueo.
Si el encendido está conectado y la palanca selectora se encuentra en la posición
R, lucirán los faros de marcha atrás.
N
- Neutra (posición de ralentí)
En esta posición, el cambio se encuentra al ralentí.
Si quiere cambiar la palanca selectora de la posición N (si la palanca está por más
de 2 segundos en esta posición) a la posición D o R, a una velocidad inferior a 5
km/h o estando el vehículo parado y con el encendido conectado, deberá pisar el
pedal de freno.
D
- Posición permanente para marcha adelante
En esta posición, las cuatro marchas adelante se acoplan automáticamente, en or-
den creciente o decreciente, según la carga del motor, la velocidad de marcha y el
programa de cambio dinámico.
Para pasar acoplar la posición D a partir de N deberá pisar el pedal de freno a velo-
cidades inferiores a 5 km/h o estando el vehículo parado ⇒  .
En determinadas condiciones (p. ej., cuando se conduce por montaña o con remol-
que) puede resultar ventajoso cambiar temporalmente al programa de cambio de
marchas manual ⇒ página 119
a fin de adaptar la relación de desmultiplicación
manualmente a las condiciones de la marcha.
S
- Posición para conducción deportiva
Si se retrasa el cambio a una marcha superior, se aprovecha por completo el rendi-
miento del motor. El cambio a una marcha inferior se efectúa, a números de revo-
luciones elevados del motor, como en la posición D.
Para colocar la palanca selectora en la posición S a partir de la posición D hay que
pulsar la tecla de bloqueo en el puño de la palanca selectora.
£
117Cambio automático DSG
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Durante la marcha no coloque nunca la palanca selectora en la posición
R o
P - ¡Peligro de accidente!
Si el motor está en marcha, será necesario retener el vehículo con el pedal
del freno en todas las posiciones de la palanca selectora (excepto en P y N)
porque, incluso en el régimen de ralentí, no se interrumpe por completo la
transmisión de fuerza, por lo que el vehículo avanza lentamente.
Si con el vehículo parado está acoplada una gama de marchas, en ningún
caso se deberá acelerar por descuido (p. ej., manualmente desde el vano mo-
tor). De lo contrario, el vehículo se pondría inmediatamente en movimiento -
eventualmente incluso con el freno de mano apretado - ¡Peligro de accidente!
Antes de que Ud. u otras personas abran el capó y se pongan a trabajar con
el motor en marcha, se deberá colocar la palanca selectora en la posición P y
apretar el freno de mano - ¡Peligro de accidente! Debe tener en cuenta sin fal-
ta las indicaciones de advertencia ⇒ página 196, Trabajos en el vano motor.
Bloqueo de la palanca selectora
Bloqueo automático de la palanca selectora
La palanca selectora se encuentra bloqueada en las posiciones P y N estando el
encendido conectado. Para desacoplar la palanca a partir de esta posición, hay
que pisar el pedal de freno. A fin de que lo recuerde el conductor, estando la pa-
lanca selectora en las posiciones P y N
se enciende el testigo de control
⇒ pági-
na 29 en el cuadro de instrumentos combinado.
Un elemento retardador de tiempo se encarga de que no se bloquee la palanca
selectora al acoplar rápidamente pasando por encima de la posición N (p. ej., de R
a D). De este modo se posibilita el arranque de un vehículo, sacándolo de una po-
sición atascada. Si la palanca selectora, no estando pisado el pedal de freno, se
encuentra durante más de 2 segundos en la posición N, encastrará el bloqueo de
dicha palanca.
El bloqueo de la palanca selectora sólo tiene efecto con el vehículo parado y a ve-
locidades de hasta 5 km/h. Si la velocidad es superior, el bloqueo se desconectará
automáticamente en la posición N.
Tecla de bloqueo
La tecla de bloqueo situada en la palanca selectora impide el cambio por error a
algunas posiciones de la palanca. Si pulsa la tecla de bloqueo, se libera el bloqueo
de la palanca selectora.
Bloqueo de extracción de la llave de contacto
La llave de contacto sólo puede extraerse tras desconectar el encendido si la pa-
lanca selectora se encuentra en la posición P. Estando extraída la llave de contac-
to, la palanca selectora está bloqueada en la posición P.
Función kick-down
La función kick-down (sobregás) hace posible alcanzar una acele-
ración máxima.
Si pisa el pedal acelerador a fondo, en cualquier programa de marcha se activa la
función kick-down. Esta función es superior al programa de marcha, sin respetar la
posición de la palanca selectora actual (D, S o bien Tiptronic), y sirve para una ace-
leración máxima del vehículo aprovechando al máximo el rendimiento del motor.
El cambio conmuta en función del estado de marcha una o varias marchas hacia
arriba o abajo y vehículo acelera. El cambio a la marcha superior no tiene lugar
hasta que se alcanza el número de revoluciones máximo del motor predetermina-
do.
ATENCIÓN
Por favor, tenga en cuenta que si la calzada es lisa y resbaladiza, los piñones
de accionamiento pueden embalarse al activar la función kick-down - ¡Peligro
de derrapaje!
Programa de cambio dinámico
El cambio automático de su vehículo se controla electrónicamente. El cambio de
una marcha a otra se efectúa automáticamente en función de los programas de
conducción predeterminados.
En caso de conducción contenida el cambio selecciona el programa de conducción
más económico. Si se cambia pronto a una marcha superior y se retrasa el cambio
a una marcha inferior se reducirá el consumo de combustible.
Con una forma de conducción deportiva, con movimientos del pedal acelerador
rápidos, acelerando potentemente y cambiando a menudo la velocidad y aprove-
chando la velocidad máxima, el cambio se adapta a esta forma de conducir tras
haber pisado a fondo el pedal acelerador (función kick-down) y cambia antes a una
marcha inferior, a menudo varias marchas a la vez en comparación con una forma
de conducir más defensiva.
£
118 Cambio automático DSG
La selección del programa de conducción más favorable en cada caso es un proce-
so que se está efectuando continuamente. Independientemente de esto, se pue-
de cambiar a un programa de cambio dinámico o cambiar hacia abajo. En tal caso,
el cambio acoplará una marcha inferior correspondiente a la velocidad, permitien-
do una fácil aceleración (p. ej., en un adelantamiento), sin necesidad de pisar el pe-
dal acelerador a fondo al sector kick-down. Una vez el cambio vuelve a una mar-
cha superior, vuelve a introducirse el programa original con la forma de conduc-
ción correspondiente.
En caso de conducción por montaña, la selección de marchas se adapta a las cues-
tas y las pendientes. De ese modo se evitan los cambios pendulares al subir. En
caso de conducción montaña abajo, es posible cambiar de la posición Tiptronic a
una marcha inferior para aprovechar así el par de frenado del motor.
Tiptronic
El Tiptronic permite al conductor cambiar de marcha también ma-
nualmente.
Fig. 107 Palanca selectora: cambio manual/pantalla informativa: cambio manual
La posición de la palanca selectora se visualiza junto con la marcha puesta en la
pantalla informativa del cuadro de instrumentos combinado ⇒ fig. 107 - lado dere-
cho.
Conmutar a cambio manual de marchas
Presione la palanca selectora hacia la derecha a partir de la posición D. Tras el
cambio se visualiza en la pantalla la marcha actualmente puesta.
Cambio a una marcha superior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia ade-
lante
fig. 107
+
- lado izquierdo.
Cambio a una marcha inferior
Presione ligeramente la palanca selectora (en la posición Tiptronic) hacia atrás
-
.
El paso al cambio manual puede realizarse tanto con el vehículo parado como du-
rante la marcha.
Al acelerar cambia el cambio automáticamente a una marcha superior poco antes
de alcanzar el régimen del motor máximo admitido.
Si selecciona una marcha inferior, entonces el sistema automático la acoplará sólo
cuando el motor ya no pueda sobregirar.
Si se acciona el dispositivo de sobregás, el cambio pasa a una marcha inferior en
función de la velocidad y el número de revoluciones del motor.
Programa de emergencia
En caso de que haya una avería en el sistema, existe un programa
de emergencia.
En caso de perturbaciones en la electrónica del cambio, éste funcionará en un co-
rrespondiente programa de emergencia. En la pantalla se indica la activación con
la iluminación o apagado de todos los segmentos.
Una perturbación del funcionamiento puede tener los siguientes efectos:
El cambio sólo funciona en determinadas gamas de marchas.
La marcha atrás R no se puede utilizar.
El programa de cambio manual (Tiptronic) está desconectado en el funciona-
miento de emergencia.
Si el cambio ha conmutado a funcionamiento de emergencia, acuda lo antes po-
sible a un servicio oficial para que eliminen la perturbación.
119Cambio automático DSG
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Desbloqueo de emergencia de la palanca selectora
Fig. 108 Desbloqueo de emergencia de
la palanca selectora
En caso de una interrupción de la alimentación de corriente (p. ej. batería descar-
gada, fusible defectuoso) o un defecto del bloqueo de la palanca selectora, la pa-
lanca selectora no podrá retirarse más de la posición P de modo normal y el vehí-
culo no podrá moverse más. La palanca selectora ha de desbloquearse a través del
desbloqueo de emergencia.
Accione el freno de mano firmemente.
Levantar con cuidado la cubierta, delante, a izquierda y derecha.
Levantar la cubierta por detrás.
Presione hacia abajo la parte de plástico amarilla con el dedo ⇒ fig. 108.
Presione simultáneamente la tecla de bloqueo de la empuñadura de la palanca
selectora y desplace la palanca a la posición N (si la palanca selectora se coloca
nuevamente en la posición P, se bloqueará de nuevo).
120 Cambio automático DSG
Comunicación
Volante multifunción
Manejar la radio y el GPS desde el volante multifunción
Fig. 109 Volante multifunción: Teclas de
manejo
Las teclas para la activación de las funciones básicas de la radio y del GPS incorpo-
rado de fábrica se encuentran en el volante multifunción ⇒ fig. 109.
Naturalmente podrá seguir manejando la radio y el GPS en el aparato mismo. En-
contrará una descripción en el manual de instrucciones correspondiente.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Las teclas corresponden al modo de funcionamiento en el que se encuentre la ra-
dio o el GPS actualmente.
Pulsando o girando las teclas se pueden ejecutar las siguientes funciones.
£
121Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tecla Acción Radio, boletín de tráfico CD/Cambiador de CD/MP3 Navegación
1
breve pulsación
Desconectar/conectar el sonido/activación y desactivación del mando fónico
a)
1
larga pulsación desconexión/conexión sin función
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Cambio a la siguiente emisora de radio memorizada
Cambio al siguiente boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
2
larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico avance rápido
3
breve pulsación
Cambio a la anterior emisora de radio memorizada
Cambio al anterior boletín de tráfico memorizado
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
3
larga pulsación Interrupción del boletín de tráfico retroceso rápido
4
breve pulsación Cambio de la fuente de audio
5
breve pulsación Activación del menú principal
6
breve pulsación Interrupción del boletín de tráfico sin función
6
girar hacia arriba
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia arriba
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al anterior título
sin función
6
girar hacia abajo
Indicador de emisora memorizada/accesible
hojear hacia abajo
Interrupción del boletín de tráfico
Cambio al siguiente título
a)
Válido para el sistema de radionavegación Columbus.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de sa-
lida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20
W.
Teléfonos móviles y equipos de radiocomunicación
El montaje de teléfonos móviles y radioemisoras en un vehículo se debería efec-
tuar en un servicio oficial.
ŠKODA autoriza el uso de teléfonos móviles y radioemisoras con una antena exte-
rior correctamente instalada y una potencia máxima de emisión de hasta 10 vatios.
Sobre las posibilidades respecto al montaje y servicios de teléfonos y radioemiso-
ras móviles con una potencia de más de 10 W, infórmese sin falta en un servicio
oficial. Aquí le informarán de las posibilidades técnicas de reequipamiento de telé-
fonos móviles.
Si se utiliza un teléfono móvil en el interior del vehículo que no esté colocado en el
adaptador de teléfono y no tenga ninguna conexión con la antena exterior, la ra-
diación electromagnética puede superar el límite presente. Si puede adquirir un
adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el móvil exclusivamente en el
adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo disminuya al mínimo. Así
mejora también la calidad de la conexión.
£
122 Comunicación
En el servicio de teléfonos móviles o radioemisoras pueden presentarse perturba-
ciones de funcionamiento en el sistema electrónico de su vehículo. Puede deberse
a lo siguiente:
no hay antena exterior,
la antena exterior está mal instalada,
la potencia de emisión supera los 10 vatios.
ATENCIÓN
La utilización de teléfonos móviles o radioemisoras en un vehículo sin an-
tena externa o con una antena mal instalada puede provocar un aumento de la
intensidad del campo electromagnético en el habitáculo del coche.
¡Dedique su atención preferentemente a la conducción!
No monte nunca radioemisoras, teléfonos móviles o soportes sobre las cu-
biertas de airbags o dentro de su inmediato campo de acción. De lo contrario,
en caso de accidente se lesionarían personas.
Nunca deje el móvil en el asiento, sobre el cuadro de instrumentos o en
cualquier otro lugar, ya que puede salir despedido en caso de una maniobra de
frenado brusca, un accidente o choque. Los ocupantes del vehículo podrían re-
sultar heridos.
Aviso
Observe las disposiciones específicas de cada país para la utilización de móviles en
el vehículo.
Preinstalación universal para teléfono GSM II
Introducción
El preparativo de teléfono universal GSM II es un “sistema de manos libres” inte-
grado. Ofrece un cómodo sistema de control por voz, mediante el volante multi-
función o el sistema de radio y navegación.
Toda la comunicación entre un teléfono y el dispositivo manos libres de su vehícu-
lo se realiza sólo con ayuda de la tecnología Bluetooth
®
. El adaptador sirve para
cargar el teléfono y para transmitir la señal a la antena exterior del vehículo.
Para garantizar la transferencia óptima de la señal mantenga siempre el teléfono
con el adaptador en el soporte de teléfono.
Además, se puede variar en todo momento e individualmente el volumen sonoro
durante una conversación mediante el botón de ajuste de la radio o el GPS o me-
diante las teclas en el volante multifunción.
ATENCIÓN
¡Preste su atención en primer lugar a las incidencias del tráfico! Como conduc-
tor, Vd. se hace plenamente responsable de la seguridad para el tráfico. Utilice
el sistema telefónico sólo en la medida que le permita tener su vehículo bajo
control en todo momento.
Aviso
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página
122, Teléfonos móviles y
equipos de radiocomunicación.
En caso de surgir otras preguntas, acuda a un concesionario ŠKODA autoriza-
do.
Agenda interna
Parte integrante de la preparación de teléfono con mando fónico es una agenda
interna. La agenda interna dispone de 2.500 memorias libres. Cada contacto pue-
de contener hasta 4 números de teléfono. Esta agenda interna puede utilizarse en
función del modelo de teléfono móvil.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, en la panta-
lla de este aparato aparecen un máximo de 1200 contactos de teléfono.
Tras la primera conexión del teléfono, el sistema comenzará a cargar la agenda del
teléfono y de la tarjeta SIM en la memoria de la unidad de control.
En cada conexión siguiente del teléfono con el dispositivo manos libres se realiza
sólo una actualización de la agenda telefónica respectiva. Esta actualización pue-
de durar unos minutos. Durante este tiempo, se dispone de la agenda que se me-
morizó en relación a la última actualización terminada. Los números de teléfono
nuevos se visualizarán después de haber terminado la actualización.
Si el número de contactos cargados es superior a 2
500, la agenda no está llena.
Si durante la actualización hay una llamada telefónica (p. ej., llamada atendida o
hecha, diálogo del mando fónico) se interrumpe la actualización. Después de fina-
lizar la llamada telefónica comienza la actualización de nuevo.
123Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo manos libres
Para conectar un teléfono móvil al sistema de manos libres, ha de acoplarse el te-
léfono al sistema de manos libres. Información más detallada al respecto encon-
trará en el manual de instrucción de su teléfono móvil. Para el acoplamiento se re-
quieren los pasos siguientes:
Activar en el teléfono el Bluetooth
®
y la visibilidad del teléfono móvil.
Conectar el encendido.
En la pantalla de información seleccione el menú Phone (Teléfono) - Phone
search (Buscando teléf.) y espere hasta que la unidad de control haya termi-
nado la búsqueda
En el menú de aparatos encontrados seleccione su telefono móvil.
Activar el PIN (por norma, 1234).
Cuando el sistema de manos libres indique en la pantalla del teléfono móvil
(por norma, SKODA_BT), introduzca en menos de 30
segundos el PIN (por nor-
ma, 1234) y espere hasta que se haya realizado el acoplamiento.
1)
Después de finalizado el acoplamiento, activar en la pantalla de información el
ajuste del nuevo perfil de usuario.
Si ya no hay espacio libre para el ajuste del nuevo perfil de usuario, borrar un perfil
disponible.
Si no se ha logrado acoplar el teléfono móvil con el dispositivo manos libres antes
de 3 minutos a partir de la conexión del encendido, apague el encendido y vuelva
a empezar. La visibilidad del dispositivo manos libres se establece nuevamente
durante 3 minutos. La visibilidad de la unidad Bluetooth
®
se desconecta automáti-
camente si el vehículo se pone en movimiento o si el teléfono móvil se conecta
con la unidad.
Durante el proceso de acoplamiento no debe estar ningún otro teléfono móvil co-
nectado al sistema de manos libres.
Se pueden conectar hasta cuatro teléfonos móviles al sistema de manos libres,
pero sólo un teléfono móvil puede comunicar con el sistema de manos libres.
Conexión con el teléfono móvil ya acoplado
Tras la conexión del encendido se establece automáticamente la conexión en el
teléfono móvil ya conectado
1 )
. Compruebe en el equipo móvil, si se ha establecido
la conexión automática.
Cortar la conexión
Retirando la llave de encendido.
Separando el aparato en la pantalla de información.
Al desconectar el teléfono móvil.
Borrar problemas de conexión
Si el sistema anuncia No paired phone found (No hay un tlf. vinculado), compro-
bar el estado de funcionameinto del teléfono:
¿Está conectado el teléfono?
¿Está introducido el código PIN?
¿Está Bluetooth
®
activo?
¿Está la visibilidad del telófno móvil activa?
¿Ya se acopló el teléfono con el dispositivo manos libres?
ATENCIÓN
¡Para un transporte aéreo deberá desconectar un servicio oficial la función
Bluetooth
®
del sistema de manos libres!
Aviso
No es válido para todos los teléfonos móviles que permitan una comunicación
vía Bluetooth
®
. Su concesionario autorizado
ŠKODA le podrá informar sobre sí su
teléfono es compatible con una preparación universal de teléfono GSM II.
Si puede adquirir un adaptador adecuado para su teléfono móvil, utilice el mó-
vil exclusivamente en el adaptador para que la radiación del móvil en el vehículo
disminuya al mínimo.
£
1)
Algunos teléfonos móviles disponen de un menú, en cual se obtiene la autorización a establecer una
conexión vía Bluetooth
®
a través de la entrada de un código. Si se requiere semejante entrada para
obtener la autorización, entonces habrá que realizarla cada vez que se quiera establecer una cone-
xión vía Bluetooth.
124 Comunicación
El poner el teléfono móvil en el adaptador garantiza una potencia de emisión y
recepción óptima, y al mismo tiempo se carga el acumulador.
La autonomía de la conexión de Bluetooth
®
con el dispositivo manos libres se
limita al interior del vehículo. El alcance depende de las características locales, tal
como, p. ej., obstáculos entre los aparatos, y de las interferencias recíprocas con
otros aparatos. De encontrarse su teléfono móvil, p. ej., en el bolsillo de la chaque-
ta, esto puede causar problemas al establecer una conexión Bluetooth
®
con el sis-
tema de manos libres o una transmisión de datos.
Montaje del teléfono con el adaptador
Fig. 110 Preparación universal para el te-
léfono
De fábrica sólo se incluye un soporte de teléfono. Un adaptador para el teléfono
podrá adquirirse del surtido de accesorios originales
ŠKODA.
Montaje del teléfono con el adaptador
Introducir primero el adaptador
A
en el soporte en sentido de la flecha
⇒ fig. 110 hasta el tope. Presionar ligeramente el adaptador hacia abajo hasta
que se enclave de modo seguro.
Montar el teléfono en el adaptador
A
(según las instrucciones del fabricante).
Sacar el teléfono con el adaptador
Presione los enclavamientos laterales del soporte simultáneamente y retire el
teléfono con el adaptador
fig. 110.
CUIDADO
Si se saca el teléfono móvil del adaptador durante la llamada, podrá quedar inte-
rrumpida la comunicación. Al sacarlo se interrumpirá la comunicación con la ante-
na montada de fábrica, lo que reducirá la calidad de las señales de emisión y re-
cepción. Además se interrumpe la carga del acumulador del teléfono.
Gestionar las llamadas de teléfono mediante el adaptador.
Fig. 111 Figura: Adaptador con una tecla/Adaptador con dos teclas
Funciones de la tecla
(PTT - “push to talk”) en el adaptador
fig. 111:
Activación/desactivación del control de voz
Aceptar/terminar una llamada
En algunos adaptadores, además de la tecla
, la tecla
SOS
⇒ fig. 111 también se
encuentra en el lado derecho. Después de pulsar la tecla durante 2 segundos se
selecciona el número 112 (llamada de emergencia)
Aviso
Los adaptadores representados son únicamente ejemplos.
En vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus, las tec-
las
y
SOS
no tienen ninguna función.
125Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Manejo del teléfono a través del volante multifunción
Fig. 112 Volante multifunción: Manejo
del teléfono
Para que al manejar el teléfono el conductor se distraiga lo menos posible del trá-
fico, el volante dispone de teclas para el fácil manejo de las funciones básicas del
teléfono
fig. 112.
Pero esto sólo es el caso, si él vehículo dispone de fábrica el preparativo de teléfo-
no.
Si la luz de posición está conectada, entonces también las teclas del volante mul-
tifunción están alumbradas.
Sinopsis de las distintas funciones en comparación con el volante multifunción sin
manejo de teléfono ⇒ página 121.
Tecla Acción Función
1
breve pulsación
Activación y desactivación del mando fónico [tecla PTT - Push to talk (pulsar para hablar)]
Cancelación del mensaje reproducido
1
girar hacia arriba Aumentar el volumen sonoro
1
girar hacia abajo Reducir el volumen sonoro
2
breve pulsación
Iniciar llamada, finalizar llamada, entrada al menú principal del teléfono, lista de los números de teléfono llamados, llamar al
contacto seleccionado
2
larga pulsación Rechazar llamada, llamada privada
3
breve pulsación Volver en el menú a un plano superior (según la posición actual en el menú)
3
larga pulsación Salir del menú del teléfono
4
breve pulsación Selección de punto de menú
4
larga pulsación A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
4
girar hacia arriba La última selección de menú, nombre
4
girar hacia abajo La próxima selección de menú, nombre
4
giro rápido hacia arriba A la anterior letra inicial de la agenda telefónica
4
giro rápido hacia abajo
A la próxima letra inicial de la agenda telefónica
Las teclas gestionan las funciones para el modo de servicio, en el que el teléfono
actualmente se encuentra.
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
126 Comunicación
Manejar el teléfono a través de la pantalla informativa
En el menú Teléfono puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Elegir número
2
)
Lista de llamadas
Buzón de voz
Bluetooth
1)
Ajustes
2)
Back (Atrás)
Phone book (Agenda telefónica)
En el punto de menú Phone book (Agenda telefónica) se encuentra la lista de los
contactos descargada de la memoria telefónica y de la tarjeta SIM del teléfono
móvil.
Elegir número
En el punto de menú Elegir número puede memorizar cualquier número de teléfo-
no. Con ayuda de la rueda moleteada elige sucesivamente las cifras deseadas y
confirmar estas pulsando la rueda moleteada. Puede elegir las cifras 0 - 9, los sím-
bolos , , # y las funciones Cancelar, Llamada, Borrar.
Lista de llamadas
En el punto de menú Lista de llamadas podrá elegir entre los puntos de menú si-
guientes:
Llamadas perdidas
Últimas llamadas (salientes)
Llamadas recibidas (aceptadas)
Buzón de voz
En el menú Buzón de voz se puede sintonizar el número del buzón de voz
1 )
y a
continuación llamar dicho número.
Bluetooth
En el menú Bluetooth puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Usuario - sinopsis de los usuarios memorizados
Nuevo usuario - buscar nuevos teléfonos, que se encuentren en la zona de co-
bertura
Visibilidad - activación de la visibilidad de la unidad telefónica para otros equi-
pos
Media player
Aparato activado
Aparatos vinculados
Búsqueda
Nombre de teléfono - la posibilidad de cambiar en un nombre de la unidad te-
lefónica (preajuste: SKODA_BT)
Ajustes
En el menú Ajustes puede seleccionar los puntos de menú siguientes:
Phone book (Agenda telefónica)
Actualización
1 )
Orden
Apellido
Nombre
Tono de llamada
Back (Atrás)
Vuelta al menú básico del teléfono.
1)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
2)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, esta función no está disponible.
127Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Mando fónico
Diálogo
En vehículos equipados de fábrica con el sistema de navegación
Columbus, el mando fónico solo es posible mediante este sistema
de navegación; véase el manual de instrucciones de Columbus.
El período durante el cual el sistema telefónico está listo para aceptar y ejecutar
órdenes fónicas se denomina DIÁLOGO. El sistema emite acuses acústicos y, en
caso necesario, le guiará a Vd. a través de las respectivas funciones.
Una inteligibilidad óptima de las órdenes fónicas depende de los siguientes
factores:
Hable con voz normal, sin acentuación ni pausas exageradas.
Evite una articulación deficiente.
Cierre las puertas, ventanillas y techo corredizo, a fin de amortiguar o suprimir
ruidos molestos del exterior.
Conduciendo a gran velocidad se recomienda hablar con voz más alta, a fin de
cubrir los ruidos incrementados del entorno.
Durante el diálogo, evitar ruidos accidentales en el vehículo, p. ej., ocupantes
que estén hablando al mismo tiempo.
No hablar cuando el sistema esté emitiendo una información.
El micrófono para el mando fónico se ubica en el techo interior moldeado y es-
ta dirigido hacia el conductor y el acompañante. Por ello pueden gestionar el con-
ductor y el acompañante la instalación.
Si no se identifica una orden fónica, el sistema contesta con
¿Podría repetir?” y
puede repetir la orden. Tras el 2º intento fallido repite el sistema la ayuda. Tras el
tercer intento fallido, se emite la respuesta “Proceso interrumpido” y finaliza el
diálogo.
Conexión del mando fónico (Diálogo)
pulsando brevemente la tecla
del adaptador
5
)
⇒ fig. 111;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción ⇒ fig. 112.
Desconexión del mando fónico (Diálogo)
Si el sistema está actualmente reproduciendo un aviso, debe terminar dicho aviso:
pulsando brevemente la tecla
en el adaptador
5
)
;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción.
Si el sistema está esperando un comando de voz, podrá terminar el diálogo como
sigue:
con el comando de voz CANCELAR;
pulsando la tecla
del adaptador
5
)
;
pulsando de forma prolongada la tecla
1
del volante multifunción.
Aviso
Una llamada entrante terminará inmediatamente el diálogo.
El control fónico solo es posible en vehículos equipados con un volante multi-
función con control de teléfono o un soporte de teléfono y un adaptador.
Órdenes fónicas
Órdenes fónicas básicas para el manejo de la unidad de control del teléfono
Orden fónica Acción
AYUDA
Tras esta orden repite el sistema todas las órdenes
posibles.
LLAMAR A XYZ
Con este comando se llama al contacto de la agenda
⇒ página
129.
AGENDA
Después de este comando puede reproducir p. ej. la
agenda, acomodar o borrar un registro de voz para
un contacto, etc.
LISTA DE LLAMADAS
Listas de números seleccionados, llamadas perdidas,
etc.
MARCAR NÚMERO
Tras esta orden se podrá introducir un número de te-
léfono a fin de que Vd. pueda establecer una comuni-
cación con el abonado requerido.
RELLAMADA
Tras esta orden marca el sistema el último número
de teléfono.
£
5)
No es válido para vehículos equipados con el sistema de radionavegación Columbus.
128 Comunicación
Orden fónica Acción
MÚSICA
a)
Reproducción de la música del teléfono móvil u otro
teléfono acoplado.
OTRAS OPCIONES
Después de este comando, el sistema ofrece otros
comandos dependientes del contexto.
AJUSTES Selección para ajuste de Bluetooth
®
, diálogo, etc.
CANCELAR Se finaliza el diálogo.
a)
En aquellos vehículos equipados con un GPS Amundsen+, se accede a esta función a través del menú
del GPS; véase el manual de instrucciones Amundsen+.
Tras pronunciar la orden SELECCIONAR NÚMERO le pide al sistema introducir un
número de teléfono. El número de teléfono se puede introducir como secuencia
de cifras coherentemente hablada (número completo), en forma de series de cifras
(separación mediante breve descanso) o mediante cifras habladas por separado.
Después de cada serie de cifras (separación mediante breve pausa) se repiten las
cifras identificadas hasta ese momento.
Se permiten las cifras 0 - 9, los símbolos +, , #. El sistema no reconoce combina-
ciones numéricas coherentes como, p. ej., veintitrés, sino sólo cifras habladas por
separado (dos, tres).
Llamar nombres
Conectar el control de voz ⇒ página 128
, Mando fónico.
Después del sonido de señal, dé la orden LLAMAR A XYZ.
Ejemplo para llamar al nombre de la agenda
Orden fónica Anuncio
LLAMAR A XYZ
Indicar el número de casa, el trabajo,
el móvil
p. ej. TRABAJO Se selecciona Trabajo de XYZ.
LLAMAR A TRABAJO DE XYZ Se selecciona Trabajo de XYZ.
Memorizar grabación de voz de un contacto
Si con algunos contactos no funciona de forma fiable el reconocimiento de nom-
bres automático, existe la posibilidad de memorizar un registro de voz propio para
este contacto en el punto de menú Agenda - Nombre llam. - Grabar.
También podrá guardar un registro de voz propio mediante el control de voz en el
menú MÁS OPCIONES.
Reproducción de música a través de Bluetooth
®
El preparativo de teléfono universal GSMIII permite la reproducción de música a
través de Bluetooth
®
de aparatos como reproductor MP3, teléfono móvil o note-
book.
Para reproducir música a través de Bluetooth
®
, es necesario acoplar primero el
aparato con el dispositivo manos libres en el menú Phone (Teléfono) - Bluetooth -
Media player.
El manejo de la reproducción de música del aparato conectado puede realizarse a
través del dispositivo manos libres con el mando fónico ⇒ página
128, Órdenes fó-
nicas o directamente a través del aparato conectado.
Aviso
El aparato que se desea conectar debe ser compatible con el perfil Bluetooth
®
A2DP; consultar el manual de instrucciones del aparato que se desea conectar.
Los vehículos equipados con la radio Blues no disponen de esta función.
Multimedia
Entradas AUX-IN y MDI
La entrada AUX-IN se encuentra debajo del apoyabrazos de los asientos delante-
ros y está marcada con .
La entrada MDI se encuentra en la consola central.
Las entradas AUX-IN y MDI sirven para conectar fuentes de audio externas (p. ej.
iPod o reproductor MP3) y para reproducir música de estos equipos a través de la
radio o del sistema de radionavegación montados de fábrica.
Encontrará la descripción del manejo correspondiente manual de instrucciones de
su radio o GPS.
Aviso
Los altavoces del vehículo están diseñados para una potencia de salida de la
radio y el GPS de 4 x 20 W.
Los altavoces del sistema de sonido están diseñados para una potencia de sa-
lida del amplificador de 4 x 40 W + 6 x 20
W.
129Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambiador de CD
Fig. 113 Cargador de CD
El cambiador de CD para radio y sistema de radionavegación está ubicado en el la-
do izquierdo del maletero.
Cargar un CD
Pulse la tecla
A
fig. 113 e introduzca el CD (Compact Disk) en la cavidad de
CD
B
. El CD se coloca automáticamente en la posición libre más baja del cam-
biador de CD. El diodo luminiscente de la tecla correspondiente
D
deja de par-
padear.
Llenar el cambiador de CD con CD
Mantenga la tecla
A
presionada e introduzca los CDs (como máximo 6 CDs),
uno tras otro, en la cavidad de CD
B
. Los diodos luminiscentes en las teclas
D
dejan de parpadear.
Insertar un CD en una posición determinada
Pulse la tecla
A
. Los diodos luminiscentes en las teclas
D
lucen donde las po-
siciones de memoria están ocupadas y parpadean donde las posiciones de me-
moria siguen libres.
Pulse la tecla
D
e introduzca el CD en la cavidad de CD
B
.
Expulsar un CD
Pulse la tecla
C
para expulsar un CD. Para las posiciones de memoria ocupa-
das lucen los diodos luminiscentes de las teclas
D
.
Pulse la tecla correspondiente
D
. Se expulsa el CD.
Expulsar todos los CDs
Para expulsar los CDs, mantenga la tecla
C
por más de 2 segundos presiona-
da. Todos los CDs del cambiador de CD son expulsados uno tras otro.
Aviso
Introduzca el CD en la cavidad de CD
B
siempre con la cara impresa hacia arri-
ba.
Jamás introduzca el CD a la fuerza en la cavidad de CD; la alimentación se reali-
za de modo automático.
Tras haber cargado un CD en el cambiador de CD deberá esperar un instante
hasta que el diodo luminiscente de la correspondiente tecla
D
luzca. A continua-
ción se da la cavidad de CD
B
libre para cargar el próximo CD.
Si ha escogido una posición ya ocupada por otro CD, este CD será expulsado.
Retire el CD expulsado y cargue el CD deseado.
Preparación para DVD
Fig. 114 Respaldo - asiento delantero izquierdo/asiento delantero derecho
Descripción
Aberturas para fijar el soporte del reproductor de DVD
Entrada audio/vídeo
Entrada de conexión para reproductor de DVD
De fábrica, solo se proporciona una preparación para DVD integrada en el respaldo
de los asientos traseros.
Podrá comprar el reproductor de DVD y su soporte del surtido de piezas originales
ŠKODA. Para la descripción del manejo véanse las instrucciones de manejo de es-
tos aparatos y dispositivos.
£
A
B
C
130 Comunicación
ATENCIÓN
Si ambos asientos traseros están ocupados, no debe utilizarse el soporte
del reproductor de DVD por separado (sin reproductor de DVD) - ¡peligro de le-
siones!
La inclinación del soporte se puede ajustar en tres posiciones predetermi-
nadas. Tenga cuidado de no hacerse daño en los dedos entre el soporte y el
respaldo cuando modifique la posición del soporte del reproductor de DVD.
El soporte del reproductor de DVD no debe utilizarse, cuando el respaldo
del asiento trasero o el propio asiento trasero estén abatidos hacia delante o
completamente desmontados.
Aviso
Observe las instrucciones de uso del soporte del reproductor de DVD y del repro-
ductor de DVD.
131Comunicación
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad
Seguridad pasiva
Fundamentos
Conduzca con toda seguridad
Las medidas de seguridad pasiva disminuyen el riesgo de lesiones
en caso de accidente.
En este apartado le proporcionamos información importante, consejos e indicacio-
nes sobre el tema de la seguridad pasiva en su vehículo. Hemos reunido todo lo
que debe saber, por ejemplo sobre los cinturones de seguridad, los airbags, los
asientos infantiles y la seguridad de niños. Siga por ello especialmente las indica-
ciones y advertencias de este apartado, en su interés y en el de los ocupantes del
vehículo.
ATENCIÓN
El presente capítulo contiene importantes informaciones para el conductor
y demás ocupantes del vehículo sobre el manejo del mismo. Más informacio-
nes sobre la seguridad que le afectan a Ud. y a los demás ocupantes del vehí-
culo las encontrará en los siguientes capítulos del presente Manual de Instruc-
ciones.
La completa documentación de a bordo debería encontrarse siempre en el
vehículo. Esto es especialmente válido en caso de prestar o revender el vehí-
culo.
Equipamientos de seguridad
Los equipamientos de seguridad constituyen parte de la protección
de los ocupantes del vehículo y pueden reducir los peligros de le-
siones en situaciones de accidentes.
Ud. no debería
“arriesgar” su seguridad ni la de los demás ocupantes del vehículo.
En caso de un accidente, los equipamientos de seguridad pueden reducir los ries-
gos de lesiones.
La siguiente enumeración contiene una parte del equipamiento de seguridad en
su vehículo:
Cinturones de seguridad de tres puntos de fijación para todos los asientos,
Limitador de la tensión de cinturón para asientos delanteros,
Tensor de cinturón para asientos delanteros,
ajuste en altura del cinturón para los asientos delanteros,
un airbag frontal de conductor y acompañante,
airbag de rodillas de conductor,
airbags laterales delanteros,
airbags laterales posteriores,
Airbags de cortina;
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “ISOFIX”,
puntos de anclaje para asientos infantiles con el sistema “Top Tether”,
reposacabezas ajustables en altura,
columna de dirección ajustable.
Los equipamientos de seguridad mencionados trabajan conjuntamente para pro-
teger a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo del mejor modo posible. Los
equipamientos de seguridad no serán útiles para Ud. o los demás ocupantes del
vehículo si Ud. o ellos adoptan posiciones de asiento erróneas o no ajustan correc-
tamente estos equipamientos o no los utilizan.
Por esta razón, recibe informaciones sobre el porqué son tan importantes estos
equipamientos, cómo protegen, lo que se debe tener en cuenta al utilizarlos y có-
mo aprovechar al máximo las ventajas de los equipamientos de seguridad existen-
tes para si mismo y los demás ocupantes del vehículo. Estas instrucciones contie-
nen importantes indicaciones de advertencia que Ud. y los demás ocupantes del
vehículo deberían tener en cuenta a fin de reducir el peligro de lesiones.
¡La seguridad incumbe a todos algo!
132 Seguridad pasiva
Antes de emprender la marcha
El conductor es siempre responsable de los demás ocupantes del
vehículo y de la seguridad de servicio de éste.
Para su seguridad propia y la de los demás ocupantes del vehículo, antes de em-
prender la marcha deberá tener en cuenta los siguientes puntos:
Asegúrese de que el sistema de alumbrado y de intermitentes funciona per-
fectamente.
Controle la presión de inflado de los neumáticos.
Asegúrese de que todos los cristales de ventanilla proporcionan una buena vi-
sibilidad hacia el exterior.
Sujete de modo seguro las piezas de equipaje transportadas ⇒ página
72, Car-
gar el maletero.
Asegúrese de que ningún objeto puede obstaculizar los pedales.
Ajuste correspondientemente a su estatura los espejos retrovisores, el asiento
delantero y el reposacabezas.
Indique a los demás ocupantes del vehículo que ajusten los reposacabezas co-
rrespondientemente a su estatura.
Proteja a los niños mediante un asiento infantil apropiado con un cinturón de
seguridad correctamente colocado ⇒ página 152, Transporte seguro de niños.
Colóquese en la posición correcta en el asiento ⇒ página 134, Posición de
asiento correcta. Indique también a los demás ocupantes del vehículo que adop-
ten la posición de asiento correcta.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente. Indique también a los de-
más ocupantes del vehículo que se coloquen el cinturón de seguridad correcta-
mente ⇒ página 139, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de seguri-
dad?.
¿Qué influye sobre la seguridad de marcha?
La seguridad de marcha la determinan mayormente la forma de
conducir y el comportamiento personal de todos los ocupantes del
vehículo.
Como conductor, Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del ve-
hículo. Si su seguridad de marcha es influenciada, se pondrá en peligro Ud. mismo
y también otros concurrentes en el tráfico. Por ello, tenga en cuenta las siguientes
indicaciones.
No deje que le distraigan de su atención a las incidencias del tráfico, p. ej., por
otros ocupantes del vehículo o llamadas telefónicas.
Nunca conduzca si sus facultades están menoscabadas, p. ej., a causa de medi-
camentos, alcohol, drogas.
Aténgase a las reglas de tráfico y a las velocidades de marcha autorizadas.
Adapte siempre la velocidad de marcha al estado de la carretera, así como a las
condiciones del tráfico y climatológicas.
En los recorridos largos, haga descansos periódicamente - a más tardar, cada
dos horas.
133Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Posición de asiento correcta
Posición de asiento correcta del conductor
Una posición correcta del asiento del conductor es importante para
conducir de forma segura y relajada.
Fig. 115 La distancia correcta entre el conductor y el volante y el cuadro de interruptores /el
ajuste correcto del reposacabezas del conductor
Para su propia seguridad y para minimizar el peligro de lesiones en caso de acci-
dente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el volante de tal modo, que la distancia entre el volante y el esternón
sea, como mínimo, de 25 cm y la distancia entre las piernas y el cuadro de inte-
rruptores a la altura del airbag para las rodillas sea al menos de 10 cm
fig. 115 -
lado izquierdo.
Ajuste el asiento del conductor longitudinalmente de forma que pueda pisar a
fondo los pedales con las piernas ligeramente flexionadas y que la distancia entre
las rodillas y el cuadro de interruptores sea como mínimo de 10 cm.
Ajuste el respaldo de tal modo, que pueda alcanzar fácilmente el volante por el
punto superior con los brazos ligeramente flexionados.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
⇒ fig. 115 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 139, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Ajuste manual del asiento del conductor ⇒ página 63, Ajuste de los asientos de-
lanteros.
Ajuste eléctrico del asiento del conductor ⇒ página 65, Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
La distancia necesaria entre el conductor y el volante es de como mínimo
25 cm y entre las piernas y el cuadro de interruptores a la altura del airbag pa-
ra las rodillas de 10 cm ⇒ fig. 115 - lado izquierdo. Si no respeta la distancia mí-
nima, el sistema de airbag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Durante la marcha, sujete el volante con ambas manos por el borde exte-
rior de los lados en las posiciones de las 9 y 3 horas. No sujete nunca el volan-
te en la posición de las 12 horas o de cualquier otro modo (p. ej., en el centro o
en el borde interior del volante). En tales casos, al activarse el airbag del con-
ductor Ud. puede sufrir lesiones en los brazos, las manos y la cabeza.
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Ocúpese de que no haya ningúin objeto en el espacio reposapiés, ya que en
caso de realizar alguna maniobra de marcha o de frenado, los objetos pueden
llegar a la zona de los pedales. En ese caso usted no podría embragar, frenar ni
acelerar.
134 Seguridad pasiva
Posición de asiento correcta del acompañante
El acompañante debe mantenerse a una distancia mínima 25 cm
del cuadro de instrumentos a fin de que el airbag, en caso de acti-
varse, le ofrezca la máxima seguridad posible.
Para la seguridad del acompañante y a fin de minimizar el peligro de lesiones en
caso de accidente, recomendamos el siguiente ajuste.
Ajuste el asiento del acompañante lo más apartado posible hacia atrás.
Ajuste el reposacabezas de tal modo, que el borde superior del mismo se en-
cuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de su cabeza
fig. 115 - lado derecho
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 139, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
En casos excepcionales Ud. puede desconectar el airbag del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag.
Ajuste manual del asiento del acompañante ⇒ página 63.
Ajuste eléctrico del asiento del acompañante ⇒ página 65, Ajuste eléctrico de los
asientos delanteros.
ATENCIÓN
Los asientos delanteros y todos los reposacabezas se deben ajustar siem-
pre de modo correspondiente a la estatura, así como los cinturones de seguri-
dad han de estar siempre colocados correctamente a fin de garantizar una
proteccion óptima a Ud. y a los demás ocupantes del vehículo.
El acompañante se ha de mantener a una distancia mínima de 25 cm del
cuadro de instrumentos. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de air-
bag no podrá protegerle - ¡Peligro de muerte!
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha,
¡no los coloque nunca sobre el cuadro de interruptores o sobre las banquetas
de asiento, ni los saque por la ventanilla! En caso de tener que frenar o de un
accidente, se expone a un mayor riesgo de lesiones. ¡En caso de activarse el
airbag, Ud. puede sufrir lesiones mortales a causa de una posición de asiento
incorrecta!
Durante la marcha, los respaldos no deben estar excesivamente inclinados
hacia atrás porque de lo contrario se reduciría la eficacia de los cinturones de
seguridad y del sistema airbag - ¡Peligro de lesión!
Posición de asiento correcta de los ocupantes de los asientos
traseros
Los ocupantes de los asientos traseros deben estar sentados con
el cuerpo erguido, los pies en el espasio reposapiés y con el cintu-
rón correctamente abrochado.
A fin de minimizar el riesgo de lesiones en caso de un frenazo repentino o un acci-
dente, los ocupantes de los asientos posteriores deben tener en cuenta lo si-
guiente:
Ajuste los reposacabezas de tal modo, que el borde superior de los mismos se
encuentre de ser posible a la misma altura que la parte superior de la cabeza
⇒ fig. 115 - lado derecho.
Abróchese el cinturón de seguridad correctamente ⇒ página 139
, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?.
Utilice un sistema apropiado de retención para niños si transporta niños en su
vehículo ⇒ página 152, Transporte seguro de niños.
ATENCIÓN
Los reposacabezas han de estar siempre ajustados de modo corespondien-
te a la estatura a fin de que garanticen una protección óptima a Vd. y a los de-
más ocupantes del vehículo.
Los pies deben estar siempre en el espacio reposapiés durante la marcha -
no los saque nunca por la ventanilla o los coloque sobre los banquillos de
asiento. En caso de tener que frenar o de un accidente, se expone a un mayor
riesgo de lesiones. ¡Al dispararse el airbag de cortina, aumenta el riesgo de le-
siones en el caso de que la posición de asiento sea incorrecta, pudiendo ser las
lesiones hasta letales!
Si los ocupantes de los asientos traseros no van sentados con el cuerpo er-
guido, aumentará el riesgo de lesiones a causa de discurrir incorrectamente la
cinta del cinturón.
135Seguridad pasiva
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ejemplos de una posición de asiento incorrecta
Una posición de asiento incorrecta puede causar a los ocupantes
del vehículo lesiones graves o incluso mortales.
Los cinturones de seguridad sólo podrán desarrollar su efecto protector óptimo si
la cinta discurre correctamente. Las posiciones de asiento incorrectas reducen
considerablemente las funciones protectoras de los cinturones de seguridad y au-
mentan el riesgo a causa de discurrir la cinta incorrectamente. Como conductor,
Ud. es responsable de sí mismo y de los demás ocupantes del vehículo, especial-
mente de los niños transportados. Nunca permita que un ocupante del vehículo
adopte durante la marcha una posición de asiento incorrecta.
La siguiente enumeración contiene ejemplos de posiciones de asiento peligrosas
para los ocupantes del vehículo. Esta enumeración no es completa; no obstante,
quisiéramos que Ud. se interesase por este tema.
Por ello, durante la marcha nunca se deberá hacer lo siguiente:
estar de pie en el vehículo,
estar de pie sobre los asientos,
estar arrodillado sobre los asientos,
inclinar mucho el respaldo hacia atrás,
apoyarse en el cuadro de instrumentos,
estar acostado en el banco trasero,
ir sentado sólo en la parte delantera del asiento,
estar sentado de lado,
asomarse por la ventanilla,
sacar los pies por la ventanilla,
colocar los pies sobre el cuadro de instrumentos,
colocar los pies sobre el tapizado de asiento,
conducir simultáneamente en el espacio reposapiés
viajar sin cinturón de seguridad abrochado,
permanecer en el maletero.
ATENCIÓN
A causa de una posición de asiento incorrecta, el ocupante del vehículo se
expone a sufrir lesiones de peligro de muerte si un airbag se activa y le golpea.
Antes de emprender la marcha, adopte una posición de asiento correcta y
no la modifique durante la marcha. Dé también instrucciones a los demás ocu-
pantes del vehículo para que adopten la posición de asiento correcta y no la
modifiquen durante la marcha.
136 Seguridad pasiva
Cinturones de seguridad
¿Por qué cinturones de seguridad?
Fig. 116 Conductor con el cinturón abro-
chado
Se ha demostrado que los cinturones de seguridad ofrecen una protección efecti-
va en caso de accidentes
fig. 116. Por ello, su utilización se prescribe por ley en la
mayoría de los países.
Cuando los cinturones de seguridad están bien abrochados, mantienen a los ocu-
pantes del vehículo en la posición correcta ⇒ fig. 116. Los cinturones de seguridad
reducen en gran medida la energía cinética. Además impiden que se realicen movi-
mientos incontrolados que podrían provocar graves lesiones.
Si los ocupantes del vehículo tienen bien abrochados los cinturones de seguridad,
pueden beneficiarse en gran medida del hecho de que el cinturón de seguridad re-
coja la energía cinética de forma óptima. También la estructura delantera del vehí-
culo y otras medidas de seguridad pasiva como, p. ej., el sistema airbag garantizan
una reducción de la energía cinética. La energía resultante se reduce y disminuye
el riesgo de lesiones.
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que la colocación correcta de los
cinturones de seguridad reducen el riesgo de lesión y aumentan la posibilidad de
sobrevivir en caso de un accidente grave ⇒ página 137.
Si lleva niños debe tener en cuenta factores especiales de seguridad
⇒ página 152, ¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!.
ATENCIÓN
¡Abróchese siempre el cinturón de seguridad antes de cada recorrido, tam-
bién cuando circule por la ciudad! Esto también es válido para los ocupantes
de los asientos traseros - ¡Peligro de lesiones!
Las mujeres embarazadas también han de colocarse siempre el cinturón de
seguridad. Es lo único que garantiza la mejor protección al niño que aún no ha
nacido
página 139, ¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de segu-
ridad?.
Para conseguir el máximo efecto protector de los cinturones de seguridad
es muy importante cómo discurre la cinta. En las siguientes páginas se descri-
be cómo se colocan correctamente los cinturones de seguridad.
Aviso
Cuando utilice los cinturones de seguridad, tenga en cuenta las disposiciones le-
gales divergentes.
El principio físico de un choque frontal
Fig. 117 Si el conductor no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá despedido hacia
adelante/si el ocupante del asiento trasero no lleva el cinturón de seguridad abrochado saldrá
despedido hacia adelante.
El principio físico de un choque frontal es fácil de explicar:
£
137Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
En cuanto el vehículo se pone en movimiento se genera, tanto en el vehículo co-
mo en los ocupantes del mismo, una energía de movimiento, la llamada energía
cinética. La magnitud de la energía cinética depende fundamentalmente de la ve-
locidad del vehículo y del peso del mismo incluyendo el de los ocupantes. Si au-
mentan la velocidad y el peso, es necesaria mayor cantidad de energía en caso de
accidente para compensar la fuerza.
Sin embargo, la velocidad del vehículo es el factor más significativo. Si, por ejem-
plo, se duplica la velocidad de 25 km/h a 50 km/h, se cuadruplicará la energía ciné-
tica.
La opinión tan extendida de que, en un pequeño accidente uno puede sujetarse el
cuerpo con las manos, es errónea. Ya en caso de reducidas velocidades de colisión,
sobre el cuerpo actúan fuerzas imposibles de contrarrestar.
Aunque sólo conduzca a una velocidad de 30 km/h a 50 km/h, en caso de acciden-
te se ponen en acción en el cuerpo fuerzas que pueden superar fácilmente los
10.000 N (newtons). Esto corresponde a un peso de una tonelada (1.000 kg).
En caso de choque frontal, los ocupantes del vehículo sin el cinturón abrochado
salen despedidos hacia delante y chocan de forma incontrolada con piezas del ha-
bitáculo tales como, p. ej., volante, cuadro de instrumentos, parabrisas ⇒ fig. 117 -
lado izquierdo. Los ocupantes del vehículo que no llevan el cinturón abrochado,
pueden salir despedidos incluso hacia fuera del vehículo. Esto puede causar lesio-
nes mortales.
También para los ocupantes del asiento de atrás es importante el uso del cintu-
rón, ya que, en caso de accidente, serían lanzados incontroladamente por el vehí-
culo. Por tanto, el pasajero de un asiento trasero que no lleve colocado el cinturón
no sólo se pone en peligro a sí mismo, sino también a los ocupantes de los asien-
tos delanteros
fig. 117 - lado derecho.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de cinturones de seguridad
¡El uso adecuado de los cinturones de seguridad reduce considera-
blemente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
La banda del cinturón no debe quedar aprisionada ni estar retorcida o rozar
con bordes afilados.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página
139.
Nunca debe utilizarse un mismo cinturón de seguridad para dos personas
(tampoco niños).
El efecto protector máximo de los cinturones se alcanza únicamente man-
teniendo una posición de asiento correcta ⇒ página 134, Posición de asiento
correcta.
La banda del cinturón no debe pasar por objetos duros o frágiles (p. ej. ga-
fas, bolígrafos, llaveros, etc.), ya que podrían ser causa de lesiones.
La ropa excesiva y suelta (p. ej. un abrigo sobre una chaqueta) influye ne-
gativamente en la correcta posición y el funcionamiento de los cinturones de
seguridad.
El uso de pinzas u otros objetos para ajustar los cinturones de seguridad
(p. ej. para acortar el cinturón en el caso de personas de baja estatura) está
prohibido.
La lengüeta de cierre se debe insertar únicamente en el cierre pertenecien-
te al respectivo asiento. Una colocación errónea del cinturón de seguridad me-
noscaba su efecto protector y aumenta el riesgo de lesiones.
Los respaldos de los asientos delanteros no deben estar excesivamente in-
clinados hacia atrás, ya que, de lo contrario, los cinturones de seguridad po-
drían perder su efectividad.
La banda del cinturón debe mantenerse limpia. Una banda de cinturón su-
cia puede influir negativamente en el funcionamiento del dispositivo automá-
tico de enrollamiento del cinturón ⇒ página 191, Cinturones de seguridad.
La boca de inserción para la lengüeta no debe estar atascada con papel o
algo similar, ya que, de lo contrario, no podría enclavar la lengüeta.
£
138 Cinturones de seguridad
ATENCIÓN (continuación)
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad. Si
determina daños en el tejido del cinturón, en las uniones del mismo, en el en-
rollador automático o en el cierre, deberá sustituirse el respectivo cinturón de
seguridad en un servicio oficial.
Los cinturones de seguridad no deben desmontarse o modificarse de cual-
quier modo. No intente reparar Ud. mismo los cinturones de seguridad.
Los cinturones de seguridad dañados que, durante un accidente, estuvie-
ron sometidos a gran esfuerzo y se alargaron a causa de ello, hay que renovar-
los - preferentemente en un servicio oficial. Asimismo deben revisarse los an-
clajes de los cinturones.
En algunos países pueden utilizarse cinturones de seguridad cuyo funcio-
namiento difiere del de los cinturones que se describen en las siguientes pági-
nas.
¿Cómo se colocan correctamente los cinturones de
seguridad?
Colocación de los cinturones de seguridad de tres puntos de
fijación
¡Primero, abróchese el cinturón; seguidamente, arranque!
Fig. 118 Colocación de la banda del cinturón en el caso de mujeres embarazadas/colocación de
la banda del cinturón en la zona de los hombros y la pelvis
Ajuste bien el asiento delantero y el reposacabezas antes de abrocharse el cin-
turón ⇒ página 67, Reposacabezas
.
Tire lentamente de la cinta del cinturón asiéndola por la lengüeta del cierre,
pásela por el pecho y el abdomen ⇒ 
.
Introduzca la lengüeta en el cierre correspondiente al asiento hasta que se oi-
ga como encaja.
Haga una prueba estirando el cinturón de seguridad, para ver si está firme-
mente enclavado en el cierre.
Todos los cinturones están equipados con un dispositivo automático de enrolla-
miento. Este dispositivo automático garantiza una libertad de movimientos com-
pleta si se tira del cinturón suavemente. En caso de frenazo brusco, el dispositivo
automático produce un bloqueo. También se bloquean los cinturones al acelerar,
en la conducción cuesta abajo y en curvas.
También las mujeres embarazadas deben colocarse siempre el cinturón de seguri-
dad ⇒  .
ATENCIÓN
La banda superior del cinturón no debe pasar nunca por el cuello, sino por
la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. La cinta inferior del
cinturón deberá discurrir sobre la pelvis, no sobre el abdomen, y ha de quedar
bien ceñida
fig. 118, lado derecho. En caso necesario, ajustar la cinta del cin-
turón.
En las mujeres embarazadas, la parte inferior del cinturón debe colocarse
lo más bajo posible sobre la pelvis, a fin de evitar presiones sobre la parte infe-
rior del cuerpo ⇒ fig. 118 - lado izquierdo.
Tenga en cuenta siempre la correcta colocación del cinturón de seguridad.
Los cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso
en accidentes leves.
Un cinturón de seguridad puesto con demasiada holgura puede causar le-
siones, ya que, en caso de accidente, su cuerpo continuará moviéndose hacia
delante a causa de la energía cinética y se verá frenado de forma abrupta por
el cinturón.
Introduzca la lengüeta únicamente en el cierre perteneciente al respectivo
asiento. Si no lo hace, el efecto protector se reduce y el riesgo de lesión au-
menta.
139Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ajuste vertical del cinturón en los asientos delanteros
Fig. 119 Asiento delantero: ajuste de la
altura del cinturón
Con ayuda del ajuste de la altura del cinturón se puede adaptar el curso de los cin-
turones de seguridad de tres puntos de fijación delanteros en la zona de los hom-
bros, según la talla del cuerpo.
Desplace el herraje de inversión en el sentido deseado, hacia arriba o hacia
abajo ⇒ fig. 119.
Después de ajustarlo, tirar bruscamente del cinturón para comprobar si el he-
rraje de inversión está enclavado de modo seguro.
ATENCIÓN
Ajuste la altura del cinturón de modo que la parte superior del mismo discurra
aproximadamente por el centro del hombro y en ningún caso por el cuello.
Aviso
Para adaptar la colocación de la banda del cinturón se puede utilizar también el
ajuste de altura de los asientos delanteros.
Desabrochar los cinturones de seguridad
Fig. 120 Retirar la lengüeta del cierre del
cinturón
Pulse la tecla roja situada en el cierre del cinturón ⇒ fig. 120. La lengüeta salta
fuera impulsada por un resorte.
Guíe el cinturón de seguridad con la mano hacia atrás, para facilitar el proceso
de enrollamiento del dispositivo automático.
Un botón de plástico en la cinta del cinturón mantiene la lengüeta de cierre en po-
sición de fácil agarre.
Cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
trasero central
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento
posterior central está fijado en la zona del maletero al lado izquier-
do del revestimiento del techo.
Su vehículo está equipado de serie con un cinturón de seguridad de tres puntos
de fijación.
Colocarse el cinturón de seguridad
Retire el cinturón de seguridad con dos lengüetas de cierre del alojamiento en
el revestimiento del techo.
Introducir la lengüeta de cierre, que se ubica en el extremo del cinturón, en la
cerradura de cinturón izquierda hasta que encastre de modo audible.
La segunda lengüeta de cierre, desplazable en el cinturón, se pasa por encima
del techo y se introduce en la cerradura de cinturón en el lado derecho hasta
que encastre de modo audible.
£
140 Cinturones de seguridad
Compruebe si ambas lengüetas de cierre están firmemente enclavadas en los
cierres tirando del cinturón de seguridad.
Las lengüetas de cierre del cinturón del asiento posterior central tienen otra
forma, de modo que sólo caben en la cerradura de cinturón respectiva. Sin no
es capaz meter la lengüeta de cierre en la cerradura de cinturón, es muy posi-
ble que esté intentando meterla en la cerradura de cinturón errónea.
Quitarse el cinturón de seguridad
Quitarse el cinturón de seguridad por el orden a seguir inverso.
ATENCIÓN
El cinturón de seguridad de tres puntos de fijación para el asiento trasero
central sólo podrá cumplir fiablemente con su función si el respaldo del asien-
to trasero está correctamente enclavado
página 68.
Sujetar el cinturón de seguridad tras haberlo desbloqueado y dejarlo que
se enrollo lentamente, hasta que las dos lengüetas de cierre se metan en el
alojamiento del revestimiento del techo y se fijen allá a través de un imán -
riesgo de lesiones.
Jamás desbloquee ambas lengüetas de cierre al mismo tiempo.
Pretensor de cinturón
La seguridad del conductor y del acompañante con el cinturón abrochado y de los
pasajeros en los asientos traseros aumenta mediante los tensores del cinturón si-
tuados en los dispositivos automáticos de enrollamiento de los cinturones de se-
guridad laterales delanteros y traseros de tres puntos de fijación, como comple-
mento del sistema airbag.
En las colisiones frontales, a partir de un determinado grado de gravedad del acci-
dente, los cinturones de tres puntos de fijación se tensan automáticamente. Los
pretensores del cinturón de seguridad pueden activarse incluso sin llevar puestos
los cinturones de seguridad.
En las colisiones frontales o laterales de un determinado grado de gravedad, los
cinturones de tres puntos de fijación abrochados se tensan automáticamente en
el lado de la colisión.
En caso de leves colisiones frontales, laterales y traseras, de vuelco, así como en
caso de accidentes en los que no se ejerza ninguna fuerza considerable desde de-
lante, no se activan los tensores de los cinturones.
ATENCIÓN
Todos los trabajos que se efectúen en el sistema, así como el montaje y
desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación de-
ben ser realizados exclusivamente por un servicio oficial.
La función protectora del sistema pierde su efectividad después de un acci-
dente. Si se activaron los tensores de cinturón, habrá que sustituir todo el sis-
tema.
En la compraventa del vehículo, el vendedor debe entregarle al comprador
el presente manual de instrucciones.
Aviso
La activación de los tensores de cinturón produce humo. Lo que no indica que
haya algún incendio en el vehículo.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema, es indispen-
sable observar las prescripciones de seguridad vigentes. Estas prescripciones se
conocen en los servicio oficial y allí pueden darles información detallada al respec-
to.
Al desguazar el vehículo o desechar componentes del sistema es importante
tener en cuenta las disposiciones legales del país en cuestión.
141Cinturones de seguridad
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema de airbag
Descripción del sistema Airbag
Información general sobre el sistema Airbag
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave.
En caso de colisiones laterales, se reduce el peligro de lesiones de los ocupantes
en la parte del cuerpo hacia el lado afectado por el accidente gracias a los airbags
laterales.
El sistema airbag sólo está listo para funcionar tras conectar el encendido.
La disposición para funcionar del sistema airbag se controla electrónicamente.
Tras cada conexión del encendido se enciende el testigo del airbag durante unos
segundos.
El sistema airbag se compone (según equipamiento del vehículo) de:
una unidad de control electrónica;
los airbags frontales, para el conductor y acompañante ⇒ página
143;
airbag de rodillas de conductor ⇒ página 145;
los airbags laterales ⇒ página 146;
airbags de cabeza ⇒ página 148;
un testigo de control del airbag en el cuadro de instrumentos ⇒ página 25;
un conmutador para el airbag del acompañante ⇒ página 150;
un testigo de la desactivación del airbag de acompañante en la parte central
del tablero de instrumentos ⇒ página 150.
Existe una avería en el sistema airbag si:
al conectar el encendido no luce el testigo de control para airbag,
si a los 4 segundos de haber conectado el encendido el testigo no se apaga,
después de conectar el encendido, el testigo de control para airbag se apaga y
vuelve a lucir,
el testigo para airbag se enciende o parpadea durante la marcha,
parpadea el testigo para airbag del acompañante desconectado en la parte
central del cuadro de instrumentos.
ATENCIÓN
A fin de los ocupantes del vehículo se encuentren protegidos de la forma
más efectiva en caso de activarse el sistema, los asientos delanteros deberán
estar correctamente ajustados a la estatura del ocupante ⇒ página 134, Posi-
ción de asiento correcta
.
Si, durante la marcha, Ud. no utiliza el cinturón de seguridad,se inclina ex-
cesivamente hacia delante o adopta cualquier otra posición de asiento inco-
rrecta, se expondrá a un riesgo de lesiones incrementado en caso de producir-
se un accidente.
En cuanto se presente un fallo, haga controlar el sistema airbag inmediata-
mente por un servicio oficial. De lo contrario, existe el peligro de que no se ac-
tiven los airbags en caso de accidente.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag.
Está prohibido manipular las diferentes piezas del sistema airbag, ya que
podría producirse la activación de airbags.
La función protectora del sistema de airbag pierde su efectividad después
de un accidente. Si se activó el airbag, habrá que sustituir el sistema airbag.
El sistema airbag está exento de mantenimiento en toda la duración de su
función.
En caso de vender del vehículo, deberá entregar también al comprador el
manual de instrucciones completo. Por favor, tenga en cuenta que la docu-
mentación sobre un posible airbag desactivado del acompañante también esté
incluida.
En caso de desguace del vehículo o de piezas sueltas del sistema airbag, es
indispensable observar las normas de seguridad vigentes al respecto. Estas
prescripciones las conocen los concesionarios autorizados de ŠKODA.
Para el desecho del vehículo o de componentes del sistema airbag es im-
portante observar las disposiciones legales vigentes en cada país.
¿Cuándo se activan los airbags?
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen los airbags frontales para conductor y acompañante.
£
142 Sistema de airbag
En caso de colisiones laterales de gran impacto, se activan el airbag lateral del
asiento delantero y el airbag de cortina en el lado que sufre el choque.
En casos especiales de accidente, pueden activarse simultáneamente tanto los
airbags frontales como los laterales y de cortina.
En caso de colisiones frontales y laterales ligeras, colisiones traseras, vuelco o vol-
teo del vehículo, los airbags no se activan.
Factores de activación
No se puede generalizar sobre las condiciones que provocan la activación del sis-
tema airbag en cada situación, ya que las circunstancias varían considerablemente
de uno a otro accidente. De importancia son también algunos factores, tal como la
propiedad del objeto, con la que choca el vehículo (duro, blando), ángulo de impac-
to, velocidad del vehículo etc.
Resulta decisiva para la activación de los airbags la trayectoria de deceleración en
caso de colisión. La unidad de control analiza la trayectoria de la colisión y activa el
respectivo sistema de retención. Si durante la colisión, la desaceleración del vehí-
culo originada y medida permanece por debajo de los valores de referencia prede-
terminados en la unidad de control, los airbags no se activarán aunque el vehículo
pueda resultar gravemente deformado a causa del accidente.
Los airbags no se activarán si:
el encendido está desconectado;
hay una colisión frontal ligera;
hay una colisión lateral ligera;
hay una colisión trasera;
volteo del vehículo.
Aviso
Al hincharse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo o rojo inofensivo. Esto
es completamente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehí-
culo.
En caso de un accidente con activación del airbag:
se encienden las luces del habitáculo (si el conmutador para el alumbrado
interior está en la posición de contacto de puerta);
se conectan los intermitentes simultáneos;
se desbloquean todas las puertas;
se corta la alimentación de combustible al motor.
Airbag frontal
Descripción de los airbags frontales
¡El sistema de airbag no es un sustituto del cinturón de seguridad!
Fig. 121 Airbag del conductor en el volante/airbag del acompañante en el cuadro de instru-
mentos
El airbag frontal para el conductor se encuentra alojado en el volante ⇒ fig. 121 -
lado izquierdo. El airbag frontal para el acompañante se encuentra alojado en el
cuadro de instrumentos, encima de la guantera ⇒ fig. 121 - lado derecho. Los luga-
res donde están instalados vienen señalizados por la inscripción
“AIRBAG”.
El sistema airbag ofrece, como complemento de los cinturones de seguridad de
tres puntos de fijación, una protección adicional para la cabeza y la zona pectoral
del conductor y del acompañante en caso de colisión frontal grave ⇒ página 144.
El airbag no reemplaza en modo alguno al cinturón de seguridad, sino que forma
parte del concepto integral de seguridad pasiva del vehículo. Por favor, tenga en
cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag sólo se logra en la acción
combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión frontal, de modo que el airbag frontal les pueda ofrecer la
máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 137, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
£
143Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
Tras la activación del airbag frontal del acompañante se deberá sustituir el cuadro
de instrumentos.
Funcionamiento de los airbags frontales
El riesgo de sufrir lesiones en la cabeza o el tórax se reduce con los
airbags completamente inflados.
Fig. 122 Airbags rellenos de gas
El sistema airbag está concebido para que, en caso de colisiones frontales graves,
se activen el airbag del conductor y el airbag del acompañante.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse los airbags, los airbags se llenan de gas propelente y se despliegan
delante del conductor y del acompañante
fig. 122. Los airbags se inflan en frac-
ciones de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en
caso de accidente. Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente
inflada, se amortigua el movimiento hacia delante del conductor y del acompañan-
te, y se reduce así el riesgo de lesiones en esas partes del cuerpo.
El airbag está especialmente desarrollado (dependiendo de la carga que represen-
te la persona en cuestión) para permitir una salida controlada del gas para poder
recoger la cabeza y el tórax. Por tanto, tras un accidente se habrá vaciado el air-
bag hasta el punto en que permita una visibilidad hacia delante libre de obstácu-
los.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
El airbag desarrolla al activarse grandes fuerzas, de modo que en caso de una po-
sición incorrecta del asiento o del cuerpo se pueden producir lesiones ⇒ 
en In-
dicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag frontal
de la pági-
na 144.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el sistema de airbag
frontal
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
Fig. 123 Distancia de seguridad con res-
pecto al volante
ATENCIÓN
Nunca lleve niños sin la seguridad adecuada en el asiento delantero del ve-
hículo. ¡Si los airbags se activan en caso de accidente, los niños podrían sufrir
lesiones graves o mortales!
Es importante que el conductor y el acompañante mantengan una distan-
cia mínima de 25 cm con respecto al volante o al cuadro de interruptores
⇒ fig. 123. Si no respeta la distancia mínima, el sistema de airbag no podrá pro-
tegerle - ¡Peligro de muerte! Además, los asientos delanteros y los reposaca-
bezas siempre deben estar correctamente ajustados a la estatura del ocupan-
te.
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
£
144 Sistema de airbag
ATENCIÓN (continuación)
⇒ página 150, Desconectar el airbag. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En algunos países, las disposiciones legales vigentes en ellos exigen también
la desconexión de los airbags laterales o de cortinilla. En caso de llevar niños
en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales
vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Entre las personas sentadas en las plazas delanteras y el campo de acción
del airbag no deben encontrarse otras personas, ni animales, ni objetos.
No se debe colocar ningún adhesivo en el volante ni en la superficie del
módulo del airbag en el cuadro de instrumentos del lado del acompañante, ni
tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Estas piezas sólo deben
limpiarse con un trapo seco o humedecido con agua. Sobre las cubiertas de los
módulos de airbag o en sus proximidades no se deben montar accesorios co-
mo, p. ej., soportes para bebidas, fijaciones para teléfono, etc.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el des-
montaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No deposite nunca objetos en la superficie del módulo del airbag del acom-
pañante en el cuadro de instrumentos.
Airbag de rodillas de conductor
Descripción del airbag de rodillas de conductor
El airbag de rodillas reduce el peligro de lesiones en las piernas.
Fig. 124 Airbag de rodillas de conductor
bajo la columna de dirección
El airbag de rodillas de conductor está dispuesto en la parte inferior del tablero de
instrumentos, bajo la columna de dirección
fig. 124. La posición de montaje está
señalizada con una figura en la superficie lateral del cuadro de instrumentos en el
lado del conductor.
El airbag de rodillas de conductor ofrece como complementario al cinturón de se-
guridad de tres puntos de fijación una protección adecuada de las piernas del con-
ductor. Por favor, tenga en cuenta que la máxima eficacia protectora del airbag
sólo se logra en la acción combinada con el cinturón de seguridad abrochado.
Además de su función protectora normal, el cinturón de seguridad cumple tam-
bién la tarea de mantener al conductor en tal posición, en caso de una colisión
frontal, de modo que el airbag de rodillas le pueda ofrecer la máxima protección
posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad ⇒ página 137, ¿Por qué
cinturones de seguridad?.
Función del airbag de rodillas de conductor
El sistema de airbag está concebido de tal modo de que en caso de colisiones
frontales graves, se active el airbag de rodillas junto con el pretensor de cinturón.
£
145Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse la cabeza y el tórax en el airbag completamente inflada, se amorti-
gua el movimiento hacia delante del cuerpo y se reduce así el riesgo de lesiones
en las piernas del coductor.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de rodillas
de conductor
ATENCIÓN
Ajuste el asiento del conductor longitudinalmente de forma que la distan-
cia entre las piernas y el cuadro de interruptores a la altura del airbag para las
rodillas sea al menos de 10 cm. En caso de que no sea posible cumplir esta con-
dición debido al tamaño del cuerpo, póngase en contacto con un servicio ofi-
cial.
No se debe colocar ningún adhesivo en la superficie del módulo del airbag
en la parte inferior del tablero de instrumentos debajo de la columna de direc-
ción, ni tampoco cubrirlos o modificarlos de algún otro modo. Esta parte sólo
se deberá limpiar con un trapo seco o humedecido con agua. No debe montar
ninguna pieza en la cubierta del módulo de airbag ni en su alrededor.
No se debe efectuar ningún tipo de modificación en los componentes del
sistema airbag. Todos los trabajos en el sistema de airbag, así como el des-
montaje y montaje de componentes del sistema por razón de otros trabajos de
reparación (p, ej., desmontar el volante) los deberá efectuar sólo un servicio
oficial.
No ejecute nunca modificaciones en el paragolpes delantero o en la carro-
cería.
No coloque en la llave de encendido objetos voluminosos y pesados (llave-
ros, etc.) Estos pueden desprenderse al activarse el airbag de rodillas y causar
lesiones.
Airbags laterales
Descripción de los airbags laterales
El airbag lateral, en combinación con el airbag de cortinilla, aumen-
ta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Fig. 125 Lugar de instalación de los air-
bags laterales en el asiento del conduc-
tor
Los airbags laterales están alojados en el acolchado del respaldo de los asientos
delanteros y marcados en la zona mediana con la inscripción
“AIRBAG” ⇒ fig. 125.
El sistema de airbag lateral ofrece, como complemento de los cinturones de segu-
ridad de tres puntos de fijación, una protección adicional para la parte superior del
cuerpo (pecho, vientre y pelvis) de los ocupantes en caso de colisiones laterales
graves ⇒ página 147.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener a los pasajeros de los asientos delanteros o poste-
riores exteriores en tal posición, en caso de una colisión lateral, de modo que el
airbag lateral les pueda ofrecer la máxima protección posible.
Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizarse siempre, no sólo por su ca-
rácter obligatorio, sino también por razones de seguridad.
146 Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags laterales
El riesgo de lesiones en el tórax se reduce con los airbags laterales
completamente inflados.
Fig. 126 Airbag lateral lleno de gas
Al activarse los airbags laterales, también se activan automáticamente el airbag
de cortina y el pretensor del cinturón de seguridad del lado correspondiente.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Al activarse un airbag, el airbag se llena de gas. Los airbags se inflan en fracciones
de segundo y a gran velocidad para poder ofrecer protección adicional en caso de
accidente
fig. 126.
Al inflarse el airbag, se libera un gas blanco grisáceo inofensivo. Esto es completa-
mente normal y no debe hacer temer que haya un incendio en el vehículo.
Al sumergirse en el airbag completamente inflado, se amortigua la carga de los
ocupantes y se reduce el riesgo de sufrir lesiones en el tórax (pecho, vientre y ca-
deras) por el lado más cercano a la puerta.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag lateral
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag
. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
Su cabeza no debe encontrarse jamás en el área de salida del airbag late-
ral. De lo contrario podría sufrir lesiones graves en caso de accidente. Esto de-
be tenerse en cuenta especialmente en el caso de los niños que no lleven el
asiento infantil adecuado ⇒ página 154, Seguridad de los niños y airbag late-
ral.
Si los niños se sientan de forma inadecuada durante la marcha, se exponen
a un mayor riesgo de lesiones en caso de accidente. Esto puede causar lesio-
nes graves ⇒ página 152, ¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!.
Entre las personas y el campo de acción del airbag no deben encontrarse
otras personas, ni animales, ni objetos. En las puertas no se puede colocar nin-
gún accesorio, como p.ej. portalatas.
La unidad de control del airbag trabaja con los sensores de presión coloca-
dos en las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como tam-
bién en los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p.
ej., un montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden
influir negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operacio-
nes en las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán
realizarse por un servicio oficial.
£
147Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
En caso de una colisión lateral, los airbags laterales no pueden funcionar
correctamente, si los sensores no pueden medir correctamente la creciente
presión de aire en las puertas, a causa de que el aire puede escapar por gran-
des orificios abiertos en el revestimiento de puerta.
Jamás conduzca con los revestimientos de puerta interiores retirados.
Jamás conduzca, si se han retirado partes del revestimiento de puerta
interior y no se han tapado debidamente los orificios.
Jamás conduzca, si se han retirado altavoces de las puertas, menos si se
han tapado los orificios de altavoces debidamente.
Asegúrese de que se tapen o rellenen los orificios siempre que se mon-
ten altavoces adicionales u otros componentes en el revestimientos de
puerta interior.
Las operaciones deben ser realizadas siempre por un servicio oficial
ŠKODA o un servicio oficial competente.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados.
No permita que se ejerzan grandes presiones, tales como fuertes empujo-
nes, patadas, etc., sobre los los respaldos de los asientos, ya que el sistema
podría resultar dañado. ¡Los airbags laterales no se activarían en ese caso!
No está permitido que coloque ninguna clase de funda en los asientos del
conductor o del acompañante que no esté expresamente autorizada por
ŠKODA. Dado que el airbag se despliega desde el respaldo del asiento, el uso
de fundas no autorizadas podría menoscabar considerablemente la función
protectora de los airbags laterales.
Los daños ocasionados en la tapicería original, en la zona del módulo de los
airbags laterales, deben repararse inmediatamente en un servicio oficial.
Los módulos de airbag de los asientos delanteros no deben presentar nin-
gún tipo de desperfectos, roturas ni arañazos profundos. No está permitido
abrirlos por la fuerza.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag lateral, así como el montaje
y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de reparación (p.
ej. desmontar los asientos) deben ser realizados exclusivamente por un servi-
cio oficial.
Airbags de cortina
Descripción de los airbags de cabeza
El airbag de cortinilla, en combinación con el airbag lateral, aumen-
ta la protección de los ocupantes en caso de colisión lateral.
Fig. 127 Lugar de montaje del airbag de
cortinilla
Los airbags de cortinilla están colocados por encima de las puertas, a ambos lados
del habitáculo
fig. 127. Los lugares donde están instalados los airbags de cortini-
lla vienen señalizados por la inscripción “AIRBAG”.
El airbag de cortinilla ofrece, junto con los cinturones de seguridad de tres puntos
de fijación y los airbags laterales, una protección adicional para la zona de la cabe-
za y del cuello de los ocupantes en caso de colisiones laterales graves
⇒ página 149.
Además de su función protectora normal, los cinturones de seguridad cumplen
también la tarea de mantener al conductor y al acompañante en tal posición, en
caso de una colisión lateral, de modo que el airbag de cortinilla les pueda ofrecer
la máxima protección posible. Por ello, los cinturones de seguridad deben utilizar-
se siempre, no sólo por su carácter obligatorio, sino también por razones de segu-
ridad ⇒ página 137, ¿Por qué cinturones de seguridad?.
Junto con otros componentes (como, p. ej., refuerzos transversales en las puertas,
una estructura estable del vehículo) los airbags de cortinilla constituyen un per-
feccionamiento consecuente de la protección de los ocupantes en caso de acci-
dentes laterales.
148 Sistema de airbag
Funcionamiento de los airbags de cabeza
El riesgo de sufrir lesiones en la zona de la cabeza o el cuello en
caso de colisiones laterales se reduce con los airbags completa-
mente inflados.
Fig. 128 Airbag de cabeza relleno de gas
En caso de una colisión lateral, el airbag de cortinilla se activa junto con el corres-
pondiente airbag lateral
fig. 128 y tensor de cinturón por la parte en que el vehí-
culo sufre el accidente.
Si se activa el sistema, los airbags se llenan de gas propelente y abarcan toda la
zona de la luneta lateral, incluido el montante de puerta ⇒ fig. 128.
El efecto protector del sistema beneficia con ello, al mismo tiempo, tanto al ocu-
pante del asiento delantero del lado del choque como al que va sentado detrás. El
golpe en la cabeza con piezas del habitáculo u objetos del exterior del vehículo se
amortigua gracias al airbag de cortinilla inflado. Al reducir el impacto de la cabeza
y los movimientos de la misma se reduce también el impacto sobre el cuello. Tam-
bién en caso de un choque oblicuo, el airbag de cortinilla al activarse ofrece una
protección adicional, pues cubre el montante de puerta delantero.
En casos especiales de accidentes, pueden activarse al mismo tiempo tanto los
airbags frontales como los laterales y los de cortinilla.
Los airbags se inflan en fracciones de segundo y a gran velocidad para poder ofre-
cer protección adicional en caso de accidente. Al inflarse el airbag, se libera un gas
blanco grisáceo inofensivo. Esto es completamente normal y no debe hacer temer
que haya un incendio en el vehículo.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el airbag de cortinilla
¡El uso adecuado del sistema de airbag reduce considerablemente
el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
⇒ página 150, Desconectar el airbag
. En caso de efectuarlo, al activarse el air-
bag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales.
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las correspon-
dientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de asien-
tos infantiles.
En el área de salida de los airbags de cortinilla no debe encontrarse ningún
objeto para que los airbags puedan desplegarse sin obstáculos.
Cuelgue sólo prendas ligeras en las perchas del vehículo. No deje dentro de
los bolsillos de las prendas objetos pesados ni de cantos afilados. Tampoco de-
be utilizar ninguna percha adicional para colgar las prendas.
La unidad de control del airbag funciona mediante sensores ubicados en
las puertas delanteras. Por esta razón, tanto en las puertas como también en
los revestimientos de puerta, no se deberán efectuar adaptaciones (p. ej., un
montaje adicional de altavoces). Los daños originados al hacerlo pueden influir
negativamente sobre la función del sistema airbag. Todas las operaciones en
las puertas delanteras y sus respectivos revestimientos sólo deberán realizar-
se por un servicio oficial.
No debe haber ninguna otra persona (p. ej. niños) ni ningún animal entre
las personas y el campo de acción de los airbags de cabeza. Además, los ocu-
pantes no deben asomar la cabeza por la ventana durante la marcha ni sacar
los brazos ni las manos.
Los parasoles no se deben girar hacia las ventanillas laterales a la zona de
activación de los airbags de cortinilla, si en ellos hay objetos sujetos como, p.
ej., bolígrafos, etc. Al activarse los airbags de cortinilla podrían producirse le-
siones de los ocupantes..
£
149Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN (continuación)
Si se montan accesorios no prescritos en la zona del airbag de cortinilla, en
caso de activarse éste se puede menoscabar considerablemente su función
protectora. Al desplegarse el airbag de cortinilla activado, pueden salir lanza-
das algunas piezas del accesorio utilizado hacia el interior del vehículo y cau-
sar lesiones a sus ocupantes ⇒ página 213, Accesorios, modificaciones y susti-
tución de piezas.
Todos los trabajos que se efectúen en el airbag de cortinilla, así como el
montaje y desmontaje de piezas del sistema debidos a otros trabajos de repa-
ración (p. ej., desmontar el revestimiento interior del techo) los deberá realizar
exclusivamente un operaciones servicio oficial.
Desconectar el airbag
Desactivar los airbags
Haga que se activen los airbags desactivados lo antes posible para
que puedan volver a cumplir su función protectora.
Su vehículo ofrece la posibilidad técnica de desconectar el airbag frontal, lateral o
de cortinilla (puesta fuera de servicio).
Acuda a un servicio oficial para que éste efectúe la desconexión de los airbags.
En los vehículos equipados con el conmutador para desconexión de los airbags,
puede desconectar con este conmutador el airbag frontal del acompañante
página 150.
La desactivación de los airbags está pensada únicamente para casos concretos,
p. ej. si:
En casos excepcionales ha de utilizar un asiento infantil en el asiento del
acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en
algunos países, por razón de disposiciones legales divergentes, sentado en el sen-
tido de marcha)
página 152, Indicaciones de seguridad importantes sobre el
manejo de asientos infantiles;
No puede mantener la distancia mínima de 25 cm entre el centro del volante y
el esternón, a pesar de ser correcta la posición del asiento del conductor;
es necesario instalar dispositivos especiales en la zona del volante debido a al-
gún tipo de minusvalía;
usted hace instalar otros asientos (p. ej. asientos ortopédicos sin airbags late-
rales).
Control del sistema airbag
La disposición de funcionamiento del sistema airbag se controla electrónicamente,
también si un airbag está desconectado.
Si se desconectó el airbag con un aparato de diagnósticos:
Después de conectar el encendido, el testigo para el sistema airbag luce du-
rante 4 segundos y, a continuación, parpadea durante 12 segundos en intervalos
de 2 segundos.
Si se ha desconectado el airbag con el conmutador de airbag del portaobjetos, se
aplica lo siguiente:
después de conectar el encendido, el testigo de control del airbag en el cuadro
de instrumentos lucirá durante unos 4 segundos;
la desconexión del airbag se señala iluminándose en el centro del tablero de
instrumentos el testigo amarillo en el rótulo     ⇒ fig. 129.
Aviso
En su concesionario autorizado ŠKODA Vd. podrá obtener información sobre qué
airbags se pueden desactivar en su vehículo según la legislación vigente en el
país.
Conmutador para airbag frontal del acompañante
Fig. 129 Compartimento guardaobjetos: Conmutador para airbag frontal del acompañante/
testigo para desconexión de airbag del acompañante
£
150 Sistema de airbag
Con el conmutador se desconecta sólo el airbag frontal del acompañante.
Desconectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
2
(OFF)
⇒ fig. 129.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo
    de la parte central del tablero de instru-
mentos ⇒ fig. 129 - lado derecho.
Conectar el airbag
Desconecte el encendido.
Gire con la llave la ranura del conmutador del airbag a la posición
1
(ON)
⇒ fig. 129.
Controlar que con el encendido conectado se encienda también el testigo de
airbag en el rótulo
    de la parte central del tablero de instru-
mentos ⇒ fig. 129 - lado derecho. El testigo de control  luce durante 65 se-
gundos después de conectar el encendido.
El airbag sólo se debe desconectar en casos excepcionales ⇒ página 150.
Testigo en el rótulo     (airbag desactivado)
El testigo de control del airbag se encuentra en la parte central del cuadro de ins-
trumentos ⇒ fig. 129 - lado derecho.
Si el airbag frontal del acompañante está desconectado, el testigo se encenderá 4
segundos después de haber conectado el encendido.
En caso de parpadear el testigo de control, existirá una perturbación del sistema
en la desconexión del airbag ⇒ 
. Acuda sin demora a un servicio oficial.
ATENCIÓN
El conductor del vehículo es responsable de que el airbag esté desconecta-
do o conectado.
Desconecte el airbag sólo con el encendido desconectado! De lo contrario
Vd. podría causar una avería en el sistema de desactivación del airbag.
Si el testigo amarillo en el rótulo 
    (airbag activado) par-
padea:
El airbag de acompañante no se dispara en caso de un accidente!
Acuda a un servicio oficial inmediatamente para que revisen el sistema.
151Sistema de airbag
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Transporte seguro de niños
¡Lo que debe saber sobre el transporte de niños!
Introducción al tema
Las estadísticas sobre accidentes demuestran que, por regla gene-
ral, los niños sentados en el asiento trasero van más seguros que
los que ocupan el asiento del acompañante.
Los niños que no sobrepasan 1,50 de estatura y 36 kg de peso deben sentarse en
el asiento trasero en condiciones normales (tener presente las posibles prescrip-
ciones legales nacionales diferentes). Según la estatura y el peso hay que asegu-
rarlos con un sistema de retención para niños o con los cinturones de seguridad
existentes. Por razones de seguridad, el asiento infantil debería estar montado
detrás del asiento del acompañante.
Por supuesto, el principio físico de un accidente también afecta a los niños ⇒ pági-
na 137,
El principio físico de un choque frontal. A diferencia de los adultos, los mús-
culos y la estructura ósea de los niños aún no están completamente formados. Por
ello, los niños están expuestos a un mayor riesgo de lesiones.
¡Para reducir este riesgo de lesiones, los niños deben ser transportados única-
mente en asientos infantiles especiales!
Utilice sólo asientos infantiles oficialmente autorizados y adecuados para niños,
que correspondan a la norma ECE-R 44, que clasifica los asientos infantiles en 5
grupos ⇒ página 154. Los sistemas de retención de niños, verificados según la
norma ECE-R 44, tienen en el asiento una marca de verificación no despegable (E
grande en un círculo, debajo el número de comprobación).
Le recomendamos que utilice asientos infantiles de la oferta de accesorios origi-
nales de ŠKODA. Estos asientos infantiles se han desarrollado y comprobado para
su utilización en vehículos ŠKODA. Ellos cumplen con la norma ECE-R 44.
ATENCIÓN
Para el montaje y uso de asientos infantiles se deben tener en cuenta las dis-
posiciones vigentes de cada país y las instrucciones del respectivo fabricante
de los asientos infantiles ⇒ página
152.
Aviso
Las disposiciones legales divergentes de cada país tienen preferencia frente a las
informaciones ofrecidas en el presente Manual de Instrucciones.
Indicaciones de seguridad importantes sobre el manejo de
asientos infantiles
¡El uso adecuado de los asientos infantiles reduce considerable-
mente el riesgo de lesiones!
ATENCIÓN
Todos los ocupantes del vehículo - sobre todo, los niños - han de llevar co-
locado correctamente el cinturón de seguridad durante la marcha.
Los niños que no sobrepasen la estatura de 1,50 m o un peso de 36 kg no
deben ir con un cinturón de seguridad normal abrochado sin sistema de reten-
ción para niños, ya que se pueden producir lesiones en la zona del abdomen y
el cuello. Tenga en cuenta las disposiciones legales al respecto del país en
cuestión.
En ningún caso se debe llevar niños - ¡tampoco bebés! - en el regazo.
¡Puede transportar a un niño de forma segura en un asiento infantil apro-
piado ⇒ página
154, Asiento infantil!
En cada asiento infantil sólo debe ir un niño.
No deje nunca al niño en el asiento infantil sin vigilancia.
En determinadas condiciones climáticas exteriores pueden desarrollarse
en el vehículo temperaturas que amenacen la vida.
No permita nunca que los niños no estén asegurados durante la marcha.
Los niños tampoco deben ir nunca de pie o de rodillas sobre los asientos
del vehículo durante la marcha. En caso de accidente, el niño sería lanzado a
través del vehículo y podría lesionarse mortalmente a sí mismo y a otros ocu-
pantes.
£
152 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN (continuación)
Si los niños se inclinan hacia adelante durante la marcha o se sientan de
forma inadecuada, se exponen a un mayor riesgo de lesiones en caso de acci-
dente. Esto es válido especialmente para niños transportados en el asiento del
acompañante si en un accidente se activa el sistema airbag. Esto puede causar
lesiones muy graves e incluso mortales.
Para conseguir el máximo efecto de protección de los cinturones de seguri-
dad es muy importante cómo esté abrochada la banda ⇒ página 139, ¿Cómo se
colocan correctamente los cinturones de seguridad?. Tenga en cuenta las indi-
caciones del fabricante del asiento infantil para abrochar bien el cinturón. Los
cinturones de seguridad mal abrochados pueden provocar lesiones incluso en
accidentes leves.
Se debe comprobar que los cinturones de seguridad discurren correcta-
mente. Además, se ha de prestar atención a que la cinta no pueda dañarse a
causa de herrajes con cantos vivos.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag ⇒ página 150. En caso de efectuarlo, al activarse
el airbag frontal del acompañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mor-
tales. En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las co-
rrespondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización
de asientos infantiles.
Utilización de asientos infantiles en el asiento del acompañante
Los asientos infantiles deben ir instalados siempre en el asiento
trasero.
Por razones de seguridad, recomendamos montar los sistemas de retención para
niños a ser posible en los asientos traseros. Sin embargo, si Ud. utiliza un asiento
infantil en el asiento del acompañante, deberá prestar atención a las siguientes
indicaciones de advertencia correspondientes al sistema airbag montado.
ATENCIÓN
Atención: ¡peligro extraordinario! No utilizar en el asiento del acompañante
ningún asiento infantil en el que el niño vaya sentado dando la espalda al sen-
tido de la marcha del vehículo. Este asiento infantil se encuentra en la zona de
salida del airbag frontal del acompañante. El airbag puede causar lesiones gra-
ves o incluso mortales al niño al activarse.
Este hecho es indicado por un adhesivo en la visera parasol del acompa-
ñante.
En caso de utilizar en el asiento del acompañante un asiento infantil en el
cual el niño esté dando la espalda al sentido de marcha del vehículo, habrá que
desconectar sin falta el airbag frontal del acompañante ⇒ página
150, Desco-
nectar el airbag. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acom-
pañante, el niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar ni-
ños en el asiento del acompañante, respete las correspondientes normas lega-
les vigentes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Si un servicio oficial desconecta el airbag frontal del acompañante utilizan-
do el comprobador de sistema del vehículo, permanecerá conectado el airbag
lateral, o bien el airbag de cortina del acompañante. Respete las correspon-
dientes normas legales nacionales referentes a la utilización de asientos in-
fantiles.
Si utiliza en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el ni-
ño vaya sentado en el sentido de marcha, el asiento del acompañante deberá
estar completamente desplazado hacia atrás y hacia arriba. Volver a poner el
respaldo en posición vertical.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar los airbags del acompañante.
153Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Seguridad de los niños y airbag lateral
Los niños no deben encontrarse jamás en el área de salida del air-
bag lateral y de cabeza.
Fig. 130 Niño indebidamente asegurado en una posición de asiento incorrecta - en peligro a
causa del airbag lateral/el niño asegurado según las normas con un asiento para niños
Los airbags laterales ofrecen una mayor protección a los ocupantes del vehículo
en caso de colisiones laterales.
Para poder garantizar esta protección, el airbag lateral debe inflarse en fracciones
de segundo ⇒ página
147, Funcionamiento de los airbags laterales.
En este proceso, el airbag produce una fuerza tan grande que puede provocar le-
siones a los ocupantes si no estuvieran sentados erguidos o si se encontrasen ob-
jetos en el área da salida de los airbags laterales.
Esto es especialmente válido para niños que no se transporten conforme a las
disposiciones legales.
El niño se asegura en el asiento del vehículo con un asiento infantil correspon-
diente a su edad. Entre el niño y el área de salida del airbag lateral y de cabeza
debe haber bastante espacio. El airbag ofrece la mejor protección posible.
ATENCIÓN
En caso de utilizar un asiento infantil en el asiento del acompañante, en el
que el niño vaya sentado de espalda al sentido de marcha (en algunos países,
al utilizar un asiento infantil en el que el niño vaya sentado en el sentido de
marcha) será preciso desconectar el airbag frontal del acompañante
pági-
na 150. En caso de efectuarlo, al activarse el airbag frontal del acompañante, el
niño puede sufrir lesiones graves o mortales. En caso de llevar niños en el
asiento del acompañante, respete las correspondientes normas legales vigen-
tes en el país referentes a la utilización de asientos infantiles.
Para evitar lesiones graves, los niños deben ir asegurados en el vehículo
con un sistema de retención correspondiente a su edad, peso y talla.
Los niños no deben colocar nunca la cabeza en la zona de salida del airbag
lateral - ¡Peligro de lesiones!.
No deposite ningún objeto en el radio de acción del airbag lateral - ¡Peligro
de lesiones!
Asiento infantil
Clasificación de los asientos infantiles en grupos
Sólo deben utilizarse asientos infantiles autorizados oficialmente y
adecuados para el niño.
Los asientos infantiles siguen la norma ECE-R 44. ECE-R significa: Legislación de la
Comisión Económica para Europa (Economic Commission for Europe - Regulation).
Los asientos infantiles, verificados según la norma ECE-R 44, tienen una marca de
control no despegable (una E grande en un círculo y, debajo, el número de verifica-
ción).
Los asientos infantiles se dividen en 5 grupos:
Grupo Peso
0 0 - 10 kg ⇒ página 155
0+ hasta 13 kg ⇒ página 155
1 9 - 18 kg ⇒ página 155
2 15 - 25 kg ⇒ página 156
3 22 - 36 kg ⇒ página 156
£
154 Transporte seguro de niños
Los niños con una estatura superior a 1,50 m o un peso superior a 36 kg, pueden
utilizar los cinturones de seguridad normales sin asiento infantil.
Utilización de asientos infantiles
Sinopsis de la utilización de los asisentos infantiles en los respectivos asientos del
vehículo según la norma ECE-R
44:
Asiento infantil
del grupo
Asiento del acompa-
ñante
Asiento posterior
exterior
Asiento trasero
centro
0
U
+ U
+
T U
0+
U
+ U
+
T U
1
U
+ U
+
T U
2 y 3
U U U
Categoría universal - el asiento es apropiado para todos los modelos autoriza-
dos de asiento infantil.
El asiento se puede equipar con anillos de sujeción para el sistema
ISOFIX”.
Los asientos posteriores divididos - El asiento puede disponer de argollas de
fijación para el sistema “Top Tether⇒ página 158, Sujeción de asiento infan-
til con el sistema “Top Tether”.
Asientos infantiles del grupo 0/0+
Fig. 131 Asiento infantil del grupo 0/0+
Para bebés de hasta 9 meses con un peso de hasta 10 kg o niños de hasta 18 me-
ses con un peso de hasta 13 kg resultan más apropiados los asientos infantiles
que se fijan en contra del sentido de marcha ⇒ fig. 131.
U
+
T
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
153, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 1
Fig. 132 Asiento infantil instalado en di-
rección de la marcha con mesa de seguri-
dad del grupo
1 en el asiento trasero
Los asientos infantiles del grupo 1 son apropiados para bebés y niños pequeños de
hasta unos 4 años, con un peso entre 9 - 18 kg. Para niños en el margen inferior
de este grupo son preferibles los asientos infantiles en los que que niño va senta-
do dando la espalda al sentido de marcha. Para los niños del margen superior del
grupo 0+, los asientos infantiles más adecuados son aquellos en los que el niño va
sentado en el sentido de marcha ⇒ fig. 132.
£
155Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Si el vehículo está equipado con un airbag del acompañante, no se deberán utili-
zar en el asiento del acompañante asientos infantiles en los que el niño vaya
sentado de espalda al sentido de marcha ⇒ página
153, Utilización de asientos in-
fantiles en el asiento del acompañante.
ATENCIÓN
Si en casos excepcionales, desea utilizar un asiento infantil en el asiento
del acompañante en el que el niño vaya sentado de espalda al sentido de mar-
cha, será preciso que un servicio oficial desconecte el airbag frontal del acom-
pañante o que se desconecte por medio del conmutador para el airbag del
acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acompañante.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
De lo contrario al activarse el airbag del acompañante, el niño en el asiento
del acompañante puede sufrir lesiones graves y hasta mortales.
Tan pronto deje de utilizar el asiento infantil en el asiento del acompañan-
te, debería volver a conectar el airbag del acompañante.
Asientos infantiles del grupo 2
Fig. 133 Asiento infantil del grupo 2
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños de hasta 7 años con un peso entre 15 - 25 kg son los
asientos infantiles combinados con cinturones de seguridad de tres puntos de fi-
jación
fig. 133.
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acom-
pañante.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Asientos infantiles del grupo 3
Fig. 134 Asiento infantil del grupo 3
montado en el sentido de marcha sobre
el asiento trasero
Lo más adecuado para niños a partir de 7 años con un peso entre 22 -36 kg y una
altura por debajo de 150 cm son los asientos infantiles (sillines) combinados con
cinturones de seguridad de tres puntos de fijación
fig. 134.
£
156 Transporte seguro de niños
ATENCIÓN
En caso de llevar niños en el asiento del acompañante, respete las corres-
pondientes normas legales vigentes en el país referentes a la utilización de
asientos infantiles. Si fuera necesario, haga desactivar el airbag del acompa-
ñante en un servicio oficial o desactívelo a través del conmutador para el air-
bag del acompañante
página 150, Conmutador para airbag frontal del acom-
pañante.
La cinta superior del cinturón de seguridad deberá pasar aproximadamente
por la parte central del hombro y quedar bien ceñida al tronco. En ningún caso
debe pasar por el cuello. La cinta inferior del cinturón de seguridad deberá dis-
currir sobre la pelvis y quedar bien ceñida; no debe discurrir sobre el abdomen.
En caso necesario, reapretar la cinta sobre la pelvis.
Respete las correspondientes normas legales nacionales referentes a la
utilización de asientos infantiles.
Sujeción del asiento infantil con el sistema “ISOFIX”
Fig. 135 Anillos de retención (sistema ISOFIX)/el asiento infantil ISOFIX se introduce en los co-
nos de alojamiento montados
Entre el respaldo y la superficie del asiento del acompañante hay dos argollas de
sujeción para fijar un asiento infantil mediante el sistema “ISOFIX
”. En los asientos
posteriores exteriores, las argollas de sujeción se encuentran bajo el acolchado.
Los puntos están marcados por medio de unos letreros con el rótulo “ISOFIX”
⇒ fig. 135 - lado izquierdo.
Montaje del asiento infantil
Introduzca los conos receptores
A
en las argollas de sujeción
B
entre el res-
paldo y la banqueta ⇒ fig. 135.
Empuje los reposabrazos del asiento infantil en las argollas de sujeción en la
dirección de la flecha
1
, hasta que encaje de forma audible ⇒ fig. 135.
Efectúe una prueba de tracción en ambos lados del asiento infantil.
Los asientos infantiles con el sistema
“ISOFIX” se pueden montar de modo rápido,
cómodo y seguro. Es imprescidible que tenga en cuenta las instrucciones del fabri-
cante al montar y desmontar el asiento infantil.
Los asientos infantiles con sistema “ISOFIX” sólo se pueden montar y sujetar en el
vehículo con sistema “ISOFIX” si estos asientos infantiles están autorizados según
la norma ECE-R 44.
Los asientos infantiles con sistema de fijación “ISOFIX” pueden adquirirse del pro-
grama de accesorios originales de ŠKODA.
Al asiento infantil se adjunta una descripción exacta del montaje.
ATENCIÓN
Las argollas de sujeción han sido creados expresamente para los asientos
infantiles con sistema
“ISOFIX”. Por ello, no debe montar otros asientos infan-
tiles, cinturones u objetos en los anillos de retención - ¡Peligro de muerte!
Si ha comprado un asiento infantil con sistema “ISOFIX” para otro vehículo,
consulte en un concesionario autorizado ŠKODA si el asiento infantil es apro-
piado para su vehículo.
Algunos asientos infantiles con sistema “ISOFIX” los puede sujetar Ud. con
cinturones de seguridad normales de tres puntos de fijación. Es imprescidible
que tenga en cuenta las instrucciones del fabricante al montar y desmontar el
asiento infantil.
Aviso
Los asientos infantiles sistema
“ISOFIX” se pueden adquirir actualmente para
niños con un peso de aprox. 18 kg. Eso corresponde a una edad de hasta aprox.
4 años.
Los asientos infantiles pueden equiparse también con el sistema “Top Tether”
⇒ página 158.
157Transporte seguro de niños
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sujeción de asiento infantil con el sistema “Top
Tether”
Fig. 136 Asiento posterior: Top Tether
En algunos países, las disposiciones legales vigentes exigen el equipamiento de
los asientos posteriores con argollas de fijación para asientos infantiles del siste-
ma “
Top Tether” ⇒ fig. 136.
El montaje y desmontaje del asiento infantil con sistema “Top Tether” debe reali-
zarse siempre según las instrucciones adjuntas del fabricante del asiento infantil.
ATENCIÓN
Fije los asientos infantiles con el sistema
“Top Tether” solamente en los
puntos prescritos ⇒ fig. 136.
En ningún caso debe modificar Vd. su propio vehículo, p. ej., montando tor-
nillos u otros anclajes.
Preste atención a las importantes indicaciones de seguridad respecto al
trato de asientos infantiles.
Aviso
Guarde las piezas de cinturón restantes del sistema “Top Tether” en una bolsa
que se encuentra en el asiento infantil.
158 Transporte seguro de niños
Consejos para la conducción
Técnica inteligente
Sistema electrónico de estabilidad (ESP)
Generalidades
Fig. 137 Sistema ESP: Conmutador para
ASR
Con ayuda del ESP se aumenta el control sobre el vehículo en situaciones límite de
dinámica de marcha, como p. ej. al tomar rápidamente una curva. Dependiendo de
las condiciones de la calzada, se reduce el peligro de derrapaje, mejorando así la
estabilidad de marcha del vehículo. El sistema trabaja con todas las velocidades.
En el sistema electrónico de estabilidad están integrados los siguientes sistemas:
Bloqueo electrónico de diferencial (EDS),
Sistema de tracción antideslizante (ASR),
Asistencia activa de la dirección (DSR),
Sistema antibloqueo (ABS),
asistente de frenado,
Asistente de arranque en montaña.
El sistema ESP no puede desconectarse pulsando la tecla
fig. 137, sólo se
desconecta el sistema ASR, el testigo luminoso del cuadro de instrumentos se
enciende.
Funcionamiento
El ESP se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. La unidad de control del ESP procesa los datos de los diferentes
sistemas. Además procesa datos de medición facilitados por sensores ultrasensi-
bles: la velocidad de giro del vehículo alrededor de su eje vertical, la aceleración
transversal del vehículo, la presión de frenado y el ángulo de dirección.
Por medio del giro de la dirección y la velocidad del vehículo se determina la direc-
ción deseada por el conductor, la cual se compara constantemente con el compor-
tamiento real del vehículo. En caso de desvíos, p. ej., si el vehículo comienza a de-
rrapar, el ESP frena automáticamente la rueda correspondiente.
Mediante las fuerzas que actúan durante el frenado de la rueda, el vehículo vuelve
a estabilizarse. En caso de sobrevirar el vehículo (tendencia a derrapar la parte tra-
sera), el freno actúa mayormente sobre la rueda delantera exterior en la curva; en
caso de subvirar el vehículo (tendencia a salirse de la curva), sobre la rueda trasera
interior en la curva. Esta actuación del freno va acompañada de ruidos.
Durante la intervención del sistema parpadea rápidamente el testigo en el cua-
dro de instrumentos ⇒ página 28.
El ESP funciona en combinación con el ABS ⇒ página 163, Sistema antibloqueo
(ABS). En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ESP.
En caso de una perturbación del ESP se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ESP ⇒ página 28.
ATENCIÓN
Los límites físicos predeterminados no pueden eliminarse tampoco con el ESP.
En los vehículos con ESP también debería adaptar su forma de conducir al es-
tado de la calzada o a la situación del tráfico. Esto es válido especialmente si la
calzada está mojada o resbaladiza. Una mayor seguridad del vehículo nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
£
159Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ESP, todas rue-
das deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura
diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de la
potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ESP ⇒ página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
Diferencial autoblocante electrónico (EDS)
El diferencial autoblocante electrónico impide que una de la ruedas
se deslice.
Generalidades
El EDS facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
Funcionamiento
El EDS funciona automáticamente, es decir, sin intervención del conductor. Con-
trola el número de revoluciones de las ruedas motrices por medio de los sensores
del ABS. Si sobre un suelo resbaladizo sobregira sólo una
rueda motriz, existirá
una diferencia de número de revoluciones entre las ruedas motrices. El EDS frena-
rá la rueda que sobregira y el diferencial transmitirá mayor fuerza de propulsión a
la otra rueda motriz. Este proceso regulador se hace notar por unos ruidos carac-
terísticos.
Sobrecalentamiento de los frenos
Para que el freno de disco de la rueda frenada no se caliente demasiado, el EDS se
desconecta automáticamente si se somete a un esfuerzo excesivo. El vehículo
puede continuar circulando y tiene las mismas propiedades que un vehículo sin
EDS.
Tan pronto se haya enfriado el freno, el EDS se conecta de nuevo automáticamen-
te.
EDS Offroad
Después de conectar el modo Offroad ⇒ página 166 se activa el EDS Offroad.
EDS Offroad mejora la tracción del vehículo en desplazamientos sobre terrenos
poco sólidos.
En el modo Offroad se activa el EDS antes que en modo normal. La presión de fre-
nos se establece en la rueda que sobregira de modo más rápido y en un eje así
como diagonal.
ATENCIÓN
Al acelerar sobre una calzada uniformemente lisa, p. ej. con hielo o nieve,
acelere con precaución. Las ruedas motrices pueden girar en vacío a pesar del
EDS, influyendo así en la estabilidad de marcha - ¡Peligro de accidente!
También en los vehículos con EDS deberá adaptar siempre su forma de
conducir al estado de la calzada y a la situación del tráfico. Una mayor seguri-
dad del vehículo nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de ac-
cidente!
Aviso
Si el testigo del ABS o del ESP se enciende, podría existir también una avería
en el EDS. Acuda a un servicio oficial a la mayor brevedad posible.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
EDS
página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
El sistema de tracción antideslizante impide que las ruedas motri-
ces sobregiren al acelerar.
Fig. 138 Interruptor del ASR
Generalidades
El ASR facilita considerablemente o hace posible el arranque, la aceleración y los
recorridos cuesta arriba cuando la calzada está en condiciones desfavorables.
£
160 Técnica inteligente
Funcionamiento
El ASR se conecta automáticamente al arrancar el motor y lleva a cabo una auto-
comprobación. El sistema controla el número de revoluciones de las ruedas motri-
ces por medio de los sensores del ABS. Si las ruedas sobregiran, se adapta la fuer-
za propulsora a las condiciones de la calzada mediante la reducción automática
del número de revoluciones del motor. El sistema trabaja con todas las velocida-
des.
El ASR funciona en combinación con el ABS
página 163, Sistema antibloqueo
(ABS). En caso de avería del ABS también falla el funcionamiento del ASR.
En caso de una perturbación del ASR se enciende en el tablero de instrumentos el
testigo ASR ⇒ página 28.
Durante la intervención del sistema parpadea el el piloto de control ASR en el
cuadro de instrumentos ⇒ página 28.
Desconexión
Si es necesario, el sistema ASR puede desactivarse pulsando la tecla ⇒ fig. 138 o
pulsando la tecla ⇒ fig. 137 en los vehículos con ESP. Si el ASR está desconectado,
se encenderá el testigo luminoso del cuadro de instrumentos.
El ASR debe estar conectado siempre normalmente. Sólo en situaciones excepcio-
nales, cuando se desea un deslizamiento, puede resultar útil desconectar el siste-
ma.
Ejemplos:
durante la conducción con cadenas,
durante la conducción por nieve profunda o sobre una base suelta,
si hay un movimiento libre basculante del vehículo bloqueado.
A continuación se debería volver a conectar el ASR.
ASR Offroad
Después de conectar el modo Offroad ⇒ página 166 se activa el ASR Offroad.
El ASR Offroad ayuda de forma efectiva a la aceleración del vehículo en un terreno
no asfaltado, ya que permite más deslizamiento en las ruedas que sobregiran.
El sistema trabaja durante el arranque o a bajas velocidades.
ATENCIÓN
El modo de conducir lo tiene que adaptar siempre al estado de la calzada y a la
situación del tráfico. Una mayor seguridad del vehículo nunca debe incitarle a
correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
Aviso
A fin de garantizar un funcionamiento sin perturbaciones del ASR, todas las
ruedas deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de roda-
dura diferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción indeseada de
la potencia del motor.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ASR ⇒ página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
.
Asistencia activa de la dirección (DSR)
En situaciones críticas, esta función da al conductor una recomendación sobre la
dirección para estabilizar el vehículo. La asistencia activa de dirección se activa, p.
ej., al frenar fuertemente sobre distintas superficies de calzadas en el lado dere-
cho e izquierdo del vehículo.
ATENCIÓN
Aún con esta función el vehículo no se conduce automáticamente. El conduc-
tor sigue teniendo toda la responsabilidad con respecto a la conducción del
vehículo.
Frenos
¿Qué influye negativamente en el efecto de frenado?
Desgaste
El desgaste de los forros de frenos depende en gran medida de las condiciones de
uso y la forma de conducir. Si Vd. circula con frecuencia en ciudad y recorre cortos
trayectos o conduce muy deportivamente, debería hacer comprobar el espesor de
los forros de freno, también entre los plazos para las inspecciones, en un servicio
oficial.
Humedad o sal anticongelante
En determinadas situaciones, p. ej., después de vadeos, en caso de fuerte lluvia o
después de lavar el vehículo, puede disminuir la efectividad de los frenos a causa
de la humedad o la congelación en invierno de los discos o forros de freno. Deberá
secar los frenos lo antes posible realizando varios frenados.
£
161Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
También en recorridos por carretera en las que hayan esparcido sal anticongelan-
te, se puede retardar el efecto de los frenos en caso de no haberlos accionado du-
rante largo tiempo. La capa de sal sobre las pastillas y forros hay que eliminarla
frenando.
Corrosión
Los períodos largos de inactividad y la escasa utilización favorecen la corrosión en
los discos de freno y el ensuciamiento de los forros de freno.
En caso de someter el sistema de frenos a un esfuerzo ligero, así como en caso de
que exista corrosión, le recomendamos que limpie los discos de freno frenando a
fondo varias veces a partir de una velocidad elevada
.
Fallo del sistema de frenos
Si Ud. nota que la distancia de frenado se prolonga de repente y el pedal del freno
se puede pisar más a fondo, posiblemente ha fallado un circuito del sistema de
frenos de dos circuitos. Dirígase inmediatamente al próximo servicio oficial y haga
que reparen el fallo. Cuando vaya hacia allí conduzca a una velocidad reducida y
realice una mayor presión sobre el pedal del freno.
Nivel de líquido de frenos bajo
Si el nivel del líquido de frenos es demasiado bajo pueden aparecer averías en el
sistema de frenos. El nivel del líquido de frenos se controla electrónicamente
⇒ página 30, Sistema de frenos .
ATENCIÓN
Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y limpiar los discos de fre-
no sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No debe poner en peligro al
resto de las personas que participan en el tráfico.
En caso de montar posteriormente un spoiler delantero, embellecedores
de ruedas, etc., deberá asegurarse de no menoscabar la conducción de aire a
los frenos de las ruedas delanteras; de lo contrario, se podría sobrecalentar el
sistema de frenos.
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcan-
zan su pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nue-
vos tienen que “asentarse
” primero antes de desarrollar su capacidad de fric-
ción óptima. No obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de
frenado ejerciendo una mayor presión sobre el pedal del freno. Esta indicación
se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente en caso ne-
cesario.
CUIDADO
No desgaste el freno pisando suavemente el pedal si no tiene que frenar. Esto
provoca un sobrecalentamiento de los frenos, que causa un aumento del recorrido
de frenado y un mayor desgaste.
Antes de realizar un largo recorrido por una fuerte pendiente, reduzca la velo-
cidad, cambie a la marcha inmediatamente inferior (cambio manual) o seleccione
una posición de marcha menor (cambio automático). De ese modo aprovechará el
efecto de frenado del motor y reducirá la carga a la que están sometidos los fre-
nos. Si es necesario frenar adicionalmente, hágalo a intervalos, no constantemen-
te.
Aviso
En caso de un frenazo de emergencia de velocidades de más de 60 km/h, o en ca-
so de una intervención del ABS de más de 1,5 segundos, la luz de freno parpadea
automáticamente. Después de que la velocidad se reduce por debajo de 10 km/h o
el vehículo se detiene, finaliza el parpadeo de la luz de freno y se enciende el sis-
tema de intermitentes simultáneos. Después de acelerar o al arrancar nuevamen-
te se desactiva automáticamente el sistema de intermitentes simultáneos.
Servofreno
El servofreno amplifica la presión que Ud. genera con el pedal de freno. La presión
necesaria se pone a disposición sólo estando en marcha el motor.
ATENCIÓN
No pare nunca el motor antes de que se haya detenido el vehículo.
El servofreno sólo trabaja estando el motor en marcha. Estando parado el
motor se requiere aplicar más fuerza para frenar. Como en tal caso Ud. no po-
dría parar del modo acostumbrado, podría producirse un accidente y Ud. sufrir
lesiones graves.
Al parar o frenar con un vehículo con motor de gasolina y cambio manual a
revoluciones bajas, pise el pedal del embrague. De no hacerlo pueden produ-
cirse limitaciones de funcionamiento del servofreno. Debe aplicar un fuerza
mayor de lo habitual al pedal de freno - ¡Peligro de accidentes!
162 Técnica inteligente
Sistema antibloqueo (ABS)
El ABS impide el bloqueo de las ruedas al frenar.
Generalidades
El ABS contribuye esencialmente a elevar la seguridad de marcha activa. A dife-
rencia de los vehículos sin ABS, en caso de frenar a fondo sobre una calzada res-
baladiza, se mantiene la mejor maniobrabilidad posible porque las ruedas no se
bloquean.
Sin embargo, no debe esperar que el ABS acorte en todas las circunstancias la dis-
tancia de parada al frenar. La distancia de parada puede alargarse un poco, p. ej.,
sobre gravilla o nieve recién caída si Ud. así y todo sólo conduce con precaución y
lentamente.
Funcionamiento
Si una rueda alcanza una velocidad periférica demasiado reducida para la veloci-
dad de marcha y tiende a bloquearse, se reducirá la presión de frenado sobre esta
rueda. Este proceso regulador es perceptible por un movimiento pulsatorio del
freno del pedal, combinado con ruidos. De ese modo, como conductor recibe us-
ted la información de que las ruedas tienden a bloquearse (margen de regulación
del ABS). Para que el ABS pueda actuar de forma óptima dentro de este margen
de frenado debe mantener pisado el pedal del freno. ¡No frene nunca de forma in-
termitente!
Al alcanzarse una velocidad de aprox. 20 km/h, tiene lugar un proceso de compro-
bación automático, en el cual Ud. puede oir un ruido de bombeo durante aprox.1
segundo.
ABS Offroad
Después de conectar el modo Offroad ⇒ página 166
se activa el ABS Offroad.
El ABS Offroad aumenta la efectividad de frenado del vehículo en un terreno no
asfaltado, gracias a que las ruedas se mantienen bloqueadas más tiempo al frenar
con deslizamiento. El sistema sólo está disponible si las ruedas delanteras están
en posición recta.
El sistema trabaja a velocidades de hasta 50 km/h.
ATENCIÓN
El ABS tampoco puede eliminar los límites físicos predeterminados. Piense
en ello, sobre todo, en caso de una calazada helada o mojada. Si el ABS entra
en el margen de regulación, adapte inmediatamente la velocidad a las condi-
ciones de la calzada y el tráfico. Una mayor seguridad del vehículo gracias al
ABS nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - ¡Peligro de accidente!
En caso de una perturbación del ABS sólo estará en condiciones de funcio-
nar el sistema de frenos normal. Acuda inmediatamente a un servicio oficial y
adapte su forma de conducir según los daños del ABS, ya que no conoce la en-
vergadura del daño ni la limitación del efecto de los frenos.
Aviso
Si se produce un error en el ABS, esto se indicará a través de un testigo
⇒ página 29
.
Las modificaciones en el vehículo (p. ej., en el motor, frenos, tren de rodaje o
en otra combinación de neumáticos y llantas) pueden influir sobre la función del
ABS ⇒ página 213, Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas.
Asistente de frenada
La asistencia de frenado aumenta la fuerza de frenado en caso de realizar una ma-
niobra intensa (p. ej. en caso de peligro) y permite generar rápidamente la presión
necesaria en el sistema de frenos.
La mayoría de los conductores frenan rápidamente en las situaciones de peligro,
pero no pisan el pedal con suficiente fuerza. De esa forma no puede alcanzarse el
frenado máximo del vehículo y éste recorre todavía un trayecto adicional.
La asistencia de frenado se activa al pisar muy rápidamente el pedal del freno. En
tal caso, se genera mucha mayor presión de frenado que con el frenado normal.
De esa forma puede generarse una presión suficiente en el sistema de frenado en
un plazo mínimo de tiempo con una resistencia proporcionalmente baja del pedal
del freno, que es necesaria para conseguir un frenado máximo del vehículo. Para
conseguir el recorrido de frenado más corto posible debe continuar pisando el pe-
dal del freno a fondo.
La asistencia de frenado puede ayudarle a acortar la distancia de parada al frenar
en situaciones de emergencia generando rápidamente presión en el sistema de
frenos. Utiliza plenamente las ventajas del ABS. Tras soltar el pedal del freno se
desconecta automáticamente el funcionamiento del asistente de frenado y los
frenos funcionan de la forma habitual.
£
163Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El asistente de frenado forma parte del equipo de ESP. En caso de avería del ESP
también falla el asistente de frenado. Para más información sobre el ESP ⇒ pági-
na 159
.
ATENCIÓN
La asistencia de frenado tampoco puede eliminar los límites físicos prede-
terminados en lo que respecta a la distancia de parada al frenar.
Adapte la velocidad de marcha al estado de la calzada y a la situación del
tráfico.
La mayor seguridad del vehículo que ofrece la asistencia de frenado nunca
debe incitarle a correr un mayor riesgo.
Asistente de arranque cuesta arriba
El asistente de arranque en montaña facilita el arranque en cuestas. El sistema
asiste el arranque, manteniendo la presión de freno, a causa de haber pisado el
pedal de freno, unos 2
segundos más después de haber soltado el pedal de freno.
El conductor puede quitar el pie del pedal de freno y cambiar al pedal acelerador y
arranque en la cuesta, sin tener que utilizar el freno de mano. La presión de freno
va disminuyendo cuanto más se acelera. Si el vehículo no se pone a los 2 segun-
dos en marcha, entonces comenzará a rodar.
El asistente de arranque en montaña se activa a partir de una cuesta de 3 %, si la
puerta del conductor está cerrada. Sólo esta activo al arrancar, hacia delante o
atrás, en una cuesta. Durante la conducción montaña abajo no está activado.
Servodirección electromecánica
La servodirección hace posible girar el volante aplicando menos fuerza.
En la servodirección electromecánica, la asistencia de la fuerza direccional se
adapta automáticamente a la velocidad y al ángulo de orientación de la dirección.
Si falla la servodirección o el motor está parado (remolcado), se sigue pudiendo gi-
rar el volante del vehículo completamente. No obstante, para girar el volante ten-
drá que emplear más fuerza.
En caso de un fallo de la servodirección se enciende el testigo luminoso
o
del
cuadro de instrumentos ⇒ página 26
.
ATENCIÓN
Si la servodirección está defectuosa, acudir a un servicio oficial.
Revisión de la presión de neumáticos
Fig. 139 Tecla para ajustar el valor de
control de la presión de inflado de los
neumáticos
La revisión de la presión de neumáticos compara con ayuda de los sensores del
ABS el número de revoluciones y, con ello, la circunferencia de rodadura de las di-
ferentes ruedas. Al cambiarse la circunferencia de rodadura de una rueda se en-
ciende el piloto de control
en el cuadro de instrumentos ⇒ página 29 y se emite
un aviso acústico.
La circunferencia de rodadura del neumático puede variar si:
la presión de inflado es demasiado baja,
la estructura del neumático está dañada,
el vehículo está cargado sólo por un lado,
las ruedas de un eje soportan mayor carga (p. ej., en conducción con remolque
o en recorridos cuesta arriba o cuesta abajo),
se llevan montadas cadenas para la nieve,
se lleva montada la rueda de emergencia,
se ha cambiado una rueda por eje.
£
164 Técnica inteligente
Ajuste básico del sistema
Después de cambiar la presión de los neumáticos, cambiar una o varias ruedas, el
cambio de posición de una rueda en el vehículo (por ejemplo, cambio de ruedas
entre ejes) o al encenderse el testigo durante el viaje, habrá que efectuar el ajuste
básico del sistema tal y como se describe a continuación.
Inflar todos los neumáticos al valor de inflado prescrito
página 207.
Conectar el encendido.
Pulse la tecla

⇒ fig. 139 durante más de 2 segundos. Mientras se pulsa se
encenderá el testigo en la tecla. Al mismo tiempo se borra la memoria del siste-
ma y se inicia una nueva calibración, lo que se confirma con una señal acústica y el
apagado del testigo .
Si el testigo no se vuelve ha apagar después del ajuste básico, entonces
existe un fallo en el sistema. Acudir al servicio oficial más próximo.
El testigo se enciende
Si la presión de inflado de los neumáticos, por lo menos, de un neumático es con-
siderablemente baja en comparación con el valor básico memorizado, se encende-
rá el testigo ⇒  .
El testigo parpadea
En caso de parpadear el testigo, existirá una avería en el sistema. Acudir al servicio
oficial más próximo.
ATENCIÓN
En caso de encenderse el testigo , reducir inmediatamente la velocidad y
evitar maniobras violentas con la dirección y los frenos. A la primera oportuni-
dad de detener el vehículo, controlar los neumáticos y las presiones de inflado
de los mismos.
El conductor es responsable de las presiones de inflado correctas de los
neumáticos. Por ello hay que comprobar periódicamente las presiones de in-
flado de los neumáticos.
En determinadas condiciones (p. ej., modo de conducir deportivo, carrete-
ras nevadas o sin asfaltar), el testigo de control puede encenderse con re-
tardo o no hacerlo en absoluto.
El de control presión de los neumáticos no exime al conductor de la res-
ponsabilidad de mantener una correcta presión de los neumáticos.
Aviso
Control de presión de neumáticos:
no sustituye el control de la presión de inflado de los neumáticos, ya que el
sistema no es capaz de reconocer una pérdida de presión continua;
no puede avisar casos de una pérdida de presión de inflado de los neumáticos
rápida, por ejemplo, en caso de dañarse de repente un neumático. Tal caso, inten-
te de parar con cuidado el vehículo sin hacer movimientos de giro bruscos y sin
frenar demasiado fuerte.
Para garantizar un funcionamiento sin problemas del sistema de control de
presión de neumáticos, es imprescindible realizar nuevamente el ajuste básico ca-
da 10
000 km o 1 vez al año.
Filtro de partículas de diésel (motor de diésel)
En el filtro de partículas de diésel se reunen y se queman las partí-
culas de hollín creadas a causa de la combustión de diésel.
Fig. 140 Portadatos del vehículo
Si su vehículo dispone de un filtro de partículas de diésel, lo reconoce a través del
código 7GG, 7MB o 7MG en el portadatos del vehículo, véase
fig. 140. El portada-
tos del vehículo se encuentra en el piso del maletero y también está adherido en
el plan de asistencia.
El filtro de partículas de diésel filtra casi todas las partículas de hollín del gases de
escape. El hollín se reúne en el filtro de partículas de diésel y se quema aquí con
regularidad. Para apoyar este proceso recomendamos evitar la circulación a corta
distancia.
El testigo indica que el filtro de partículas de diesel está ensuciado o un fallo
de funcionamiento del mismo.
£
165Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
El filtro de partículas de diesel alcanza unas temperaturas muy altas. Por
ello, no aparque en lugares donde el filtro caliente esté en contacto directo
con hierba seca u otros materiales inflamable - ¡Peligro de incendio!
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de dié-
sel o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su tempera-
tura de servicio, estos materiales podrían incendiarse - Peligro de incendio.
Aviso
El uso de diésel con elevada proporción de azufre puede reducir significativamen-
te la vida útil del filtro de partículas de diésel. En un servicio oficial se le informará
sobre cuáles países utilizan únicamente diésel con elevada proporción de azufre.
Offroad
Generalidades
Fig. 141 Conmutador Offroad
El modo Offroad comprende funciones que ayudan a la conducción por terreno.
En el modo Offroad están integradas las siguientes funciones:
Asistente de arranque
página 166,
Asistente de arranque en montaña ⇒ página 167,
EDS Offroad ⇒ página 160,
ASR Offroad ⇒ página 160,
ABS Offroad ⇒ página 162.
Conexión del Offroad
El modo Offroad se conecta pulsando la tecla ⇒ fig. 141. Se encenderá el testigo de
control en la tecla. Si el sistema está conectado, se enciende en el cuadro de ins-
trumentos el testigo ⇒ página 31.
Desconexión del Offroad
Pulsando varias veces la tecla se desconecta el modo Offroad. Se apagará el testi-
go de control en la tecla. Desconectando el encendido se desconecta el modo Of-
froad y debe conectarse nuevamente después de conectar el encendido según
sea necesario. Si se apaga el motor por descuido y al cabo de 30 segundo arranca
de nuevo, el modo Offroad permanece conectado.
A fin de garantizar un funcionamiento correcto del modo Offroad, todas ruedas
deben llevar montados neumáticos iguales. Unas circunferencias de rodadura di-
ferentes de los neumáticos pueden dar lugar a una reducción no deseada de la
potencia del motor.
ATENCIÓN
Adapte siempre la velocidad a las condiciones climáticas, las condiciones
en carretera y las condiciones de tráfico. Una mayor seguridad del vehículo
nunca debe incitarle a correr un mayor riesgo - Peligro de accidente.
Los límites físicos prescritos no pueden superarse con el equipamiento Of-
froad.
La efectividad del equipamiento Offroad depende de los neumáticos.
El equipamiento Offroad no está diseñado para utilizarse en calles conven-
cionales.
Asistente de arranque
El asistente de arranque es una ayuda de confort que al arrancar puede utilizarse
especialmente en una cuesta. La activación se realiza después de la conexión con
la tecla del modo Offroad
⇒ 
fig. 141 estando parado el vehículo.
Funcionamiento
Para el proceso de arranque del vehículo parado se limita el número de revolucio-
nes del motor con el pedal del acelerador accionado a fondo. El límite de revolucio-
nes se desactiva automáticamente después de terminar el proceso de arranque.
Parte integrante del asistente es una característica adaptada del pedal del acele-
rador que facilita el arranque en suelos resbaladizos y blandos.
166 Técnica inteligente
Asistente de arranque en montaña
Funcionamiento
El asistente de arranque en montaña mantiene una velocidad constante en pen-
dientes muy pronunciadas en marcha hacia adelante y atrás mediante la actuación
automática de los frenos en todoas las ruedas. Evita el bloqueo de las ruedas ya
que el ABS permanece activo. La disposición del asistente de arranque en monta-
ña se visualiza a través del testigo en el cuadro de instrumentos
página 31.
La velocidad del vehículo que mantiene el asistente es seleccionada por el con-
ductor al circular por la pendiente en el momento en que se realiza la primera ac-
tuación del asistente, o bien el conductor debe controlar la velocidad del vehículo
al circular en la pendiente hasta que el asistente actúe por primera vez. La actua-
ción activa del asistente se indica a través del parpadeo del testigo o a través de
un pedal de freno que realiza un movimiento pulsatorio, como en la actuación del
ABS.
Pisando el pedal del acelerador o de freno se pueden aumentar o reducir las velo-
cidades y esto también pasa si no hay ninguna marcha conectada. La función se
interrumpe y se vuelve a activar siempre de esta forma.
El asistente de arranque en montaña se activa automáticamente si se cumplen las
siguientes condiciones:
el modo offroad está conectado y el testigo se enciende en el cuadro de ins-
trumentos,
el motor del vehículo está en marcha y están conectadas las marchas 1., 2., 3.,
la marcha atrás o ninguna,
el motor del vehículo marcha, la palanca selectora del cambio automático se
encuentra en la posición R, N, D, S o Tiptronic,
la velocidad es inferior a 30 km/h,
la pendiente llega al menos a 10 % (al sobrepasar el umbral el límite pude des-
cender provisionalmente hasta 8 %).
no se activa el pedal del acelerador ni el de frenos.
Sin embargo, la condición previa es que el suelo sea bastante fiable. El asistente
de arranque en montaña puede que no cumpla correctamente su función en un
terreno sucio (hielo o barro) por motivos físicos.
El asistente de arranque en montaña se desactiva si se frena o se acelera o la
pendiente es inferior a 8 %.
Cambio manual
La velocidad del vehículo regulada constantemente por los asistentes depende
del cambio o de la motorización:
1. Marcha - aprox. 8
1)
- 30 km/h
2. Marcha - aprox. 13
1)
- 30 km/h
3. Marcha - aprox. 22
1)
- 30 km/h
Marcha atrás - aprox. 9
1)
- 30 km/h
Ralentí para marcha adelante y marcha atrás - aprox. 2
1)
- 30 km/h
Cambio automático
Palanca selectora en la posición D, S o Tiptronic (para las marchas 1., 2., 3.) para
la marcha adelante - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición R para la marcha atrás - aprox. 2 - 30 km/h
Palanca selectora en la posición N para la marcha adelante y la marcha atrás -
aprox. 2 - 30 km/h
Aviso
Durante la actuación del asistente de arranque en montaña, las luces de freno
no se encienden.
No desconecte el modo Offroad durante una actuación del asistente.
1)
Los valores indicados representan el promedio de los límites de velocidades bajos estando la marcha
engranada (depende del tipo de cambio o de la motorización).
167Técnica inteligente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción y medio ambiente
Los primeros 1 500 kilómetros y funcionamiento
posterior
Motor nuevo
En los primeros 1 500 kilómetros, el motor deberá pasar el rodaje.
Hasta 1.000 kilómetros
No conduzca a más de 3/4 de la velocidad máxima correspondiente a la mar-
cha acoplada, es decir, hasta 3/4 del régimen máximo autorizado del motor.
No conduzca a pleno gas.
Evitar regímenes elevados del motor.
No conduzca con remolque
De 1 000 a 1 500 kilómetros
Vaya aumentando la potencia de marcha poco a poco hasta alcanzar la veloci-
dad máxima de la marcha introducida, es decir, el régimen máximo autorizado
del motor.
Durante las primeras horas de servicio, en el motor se produce un rozamiento in-
terno mayor que después, cuando todas las piezas móviles hayan ido encajando
unas con otras. El modo de conducir durante los primeros 1500 kilómetros, aproxi-
madamente, es determinante para un buen proceso de rodaje.
Tampoco después del tiempo de rodaje debería conducir innecesariamente a regí-
menes elevados del motor. El número máximo de revoluciones del motor admitido
está marcado por el principio de la zona roja en la escala del medidor del número
de revoluciones. En los vehículos con cambio manual, se debe cambiar a la marcha
siguiente como máximo cuando se alcance la zona roja. Los números de revolucio-
nes extremadamente altos al acelerar (dar gas) se limitan automáticamente, pero
el motor no está protegido contra números de revoluciones altos que se producen
por cambiar a marchas inferiores de forma errónea, lo que pueda dar lugar a un
aumento repentino del régimen del motor por encima del régimen máximo admisi-
ble y, con ello, causar daños en el motor.
Por otra parte, en los vehículos con cambio manual también debe tenerse en
cuenta lo siguiente: no conduzca a un número de revoluciones demasiado bajo.
Cambie a una marcha inferior cuando el motor deje de girar uniformemente.
CUIDADO
Todos los datos de velocidad y número de revoluciones se refieren al motor a tem-
peratura de servicio. No haga funcionar el motor frío a regímenes elevados - ni es-
tando parado el motor ni conduciendo en las diferentes marchas.
Nota relativa al medio ambiente
No conducir a regímenes innecesariamente elevados del motor - un cambio antici-
pado a una marcha superior contribuye a ahorrar combustible, reduce los ruidos
de funcionamiento y protege el medio ambiente.
Neumáticos nuevos
Los neumáticos nuevos tienen que “pasar un rodaje”, pues al principio todavía no
poseen el grado óptimo de adherencia. Esto debe tenerlo en cuenta durante los
primeros 500 km y conducir con mucha precaución.
Forros de freno nuevos
Tenga en cuenta que las guarniciones de frenos nuevas todavía no alcanzan su
pleno efecto de frenado hasta aprox. 200 km. Los forros de freno nuevos tienen
que
“asentarse” primero antes de desarrollar su capacidad de fricción óptima. No
obstante, se puede compensar la reducción de la fuerza de frenado ejerciendo
una mayor presión sobre el pedal del freno.
Esta indicación se referiere también a forros de freno cambiados posteriormente
en caso necesario.
Durante el tiempo de rodaje debe evitar sobrecargar los frenos. Por ejemplo, evi-
tar frenazos, especialmente cuando conduzca a velocidades muy elevadas, así co-
mo en puertos de montaña.
168 Conducción y medio ambiente
Catalizador
El funcionamiento impecable del sistema de depuración de gases
de escape (catalizador) es de vital importancia para un funciona-
miento del vehículo respetuoso con el medio ambiente.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones:
En vehículos con motor de gasolina, repostar únicamente gasolina sin plomo
página 192, Combustible.
No vacíe nunca el depósito por completo.
No desconectar el encendido durante la marcha.
No ponga demasiado aceite en el motor ⇒ página 198, Repostar aceite de mo-
tor.
Si tiene que conducir por un país en el que no haya disponible gasolina sin plomo,
al entrar en un país en que sea obligatorio el uso de catalizador, deberá hacer
cambiar el catalizador.
ATENCIÓN
Debido a las altas temperaturas que se pueden alcanzar en el catalizador,
debería parar el vehículo de tal modo, que el catalizador no entre en contacto
con materiales fácilmente inflamables debajo del vehículo - ¡Peligro de incen-
dio!
No utilice nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorro-
sivas para los tubos de escape, los catalizadores o las pantallas antitérmicas.
Durante la marcha podrían inflamarse estas sustancias - ¡Peligro de incendio!
CUIDADO
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. La alimentación irregular de combustible puede provocar fallos en
el encendido. El combustible no quemado podría acceder al sistema de escape y
dañar el catalizador.
Ya un solo repostaje del depósito con gasolina con plomo inutiliza el cataliza-
dor.
Si durante la marcha observa fallos en el encendido, una pérdida de potencia o
que el motor no gira uniformemente, reduzca la velocidad inmediatamente y haga
revisar el vehículo en el servicio oficial más próximo. Los síntomas descritos pue-
den deberse a una avería en el sistema de encendido. El combustible no quemado
podría acceder al sistema de escape y dañar el catalizador.
Nota relativa al medio ambiente
También en caso de que el sistema de escape funcione correctamente, en deter-
minados estados operativos del motor puede producirse un olor a azufre de los
gases de escape. Esto depende de la proporción de azufre que contenga el com-
bustible. A menudo es suficiente con utilizar gasolina súper sin plomo de otro pro-
veedor o con llenar el depósito en otra estación de servicio.
Conducción económica y ecológica
Generalidades
El estilo personal de conducción es un factor esencial.
El consumo de combustible, el impacto medioambiental y el desgaste del motor,
los frenos y los neumáticos dependen básicamente de tres factores:
el estilo personal de conducción,
las condiciones de uso,
las condiciones previas técnicas.
Mediante una forma de conducir previsora y económica, Vd. podrá reducir fácil-
mente el consumo de combustible en un 10 -15 %. Este capítulo le ayudará con al-
gunas sugerencias a cuidar el medio ambiente y, al mismo tiempo, su bolsillo.
Como es natural, el consumo de combustible depende también de factores sobre
los que no puede influir el conductor. P. ej., es normal que el consumo sea mayor
en invierno o en condiciones difíciles, mal estado de la carretera, conducción con
remolque, etc.
£
169Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
El vehículo dispone, de fábrica, de condiciones técnicas para consumir ahorrando
combustible y para funcionar de modo económico. Se ha concedido especial valor
a minimizar en lo posible el impacto medioambiental. A fin de aprovechar y conser-
var al máximo estas cualidades, será necesario tener en cuenta las siguientes indi-
caciones en este capítulo.
Al acelerar deberá mantenerse el número de revoluciones del motor óptimo con el
fin de evitar un alto consumo de combustible y fenómenos de resonancia del vehí-
culo.
Conducción previsora
El vehículo consume la mayor parte del combustible al acelerar.
Evite acelerar y frenar de forma innecesaria. Si conduce de una forma previsora
tiene que frenar menos y por lo tanto, necesita acelerar menos. Deje que el vehí-
culo ruede por inercia si es posible, por ejemplo, cuando vea que el siguiente se-
máforo está en rojo.
Ahorro de energía en el cambio de marcha
Si se cambia pronto a una marcha superior se ahorra combustible.
Fig. 142 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Cambio manual
Conduzca en la primera marcha sólo una distancia equivalente aprox. a la lon-
gitud del vehículo.
Cambie a la siguiente marcha superior cuando haya alcanzado unas 2 000 a
2 500 revoluciones.
Una forma eficaz de ahorrar combustible es cambiar pronto a una marcha supe-
rior. Si apura al máximo las marchas, consumirá combustible innecesariamente.
Para ahorrar combustible, conduzca según se indica bajo ⇒ página
15, Recomenda-
ción para el cambio de marcha.
Cambio automático
Pise lentamente el pedal acelerador. Pero no lo pise a fondo hasta la posición
de sobregás.
Si, con cambio automático, Ud. pisa el pedal acelerador sólo lentamente, se selec-
cionará automáticamente un programa económico. Si cambia lo antes posible a
una marcha superior y retrasa el cambio a una marcha inferior, el consumo de
combustible se mantendrá a un nivel bajo.
Generalidades
La ⇒ fig. 142 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad para la
marcha correspondiente. El consumo máximo se da al conducir en la 1ª marcha y el
mínimo en la 5ª ó 6ª marcha.
Aviso
Proceda también según las informaciones del indicador multifunción ⇒ página
15.
Evitar aceleraciones a pleno gas
Conduciendo más despacio se consigue ahorrar combustible.
Fig. 143 Consumo de combustible en l /
100 km y velocidad en km/h
Acelerando con sensibilidad no sólo se reduce considerablemente el consumo de
combustible, sino que también disminuyen el impacto medioambiental y el des-
gaste de su vehículo.
£
170 Conducción y medio ambiente
De ser posible, no debería aprovechar nunca del todo la velocidad máxima de su
vehículo. El consumo de combustible, la emisión de sustancias nocivas y los ruidos
aumentan de forma sobreproporcional.
La ⇒ fig. 143 muestra la relación entre consumo de combustible y velocidad. Si sólo
aprovecha 3/4 de la velocidad máxima posible de su vehículo, se reducirá a la mi-
tad el consumo de combustible.
Reducir el ralentí
El ralentí también gasta combustible.
En los atascos, los pasos a nivel y los semáforos que permanecen largo tiempo en
rojo, vale la pena parar el motor. Ya después de 30 - 40 segundos de pausa del
motor, el ahorro de combustible es mayor que la cantidad de combustible necesa-
ria para hacer arrancar el motor de nuevo.
En la marcha de ralentí se requiere mucho tiempo hasta que el motor alcanza la
temperatura de servicio. En la fase de calentamiento, sin embargo, son notable-
mente elevados el desgaste y la emisión de sustancias nocivas. Por tanto, em-
prenda la marcha inmediatamente después del arranque del motor. Al hacerlo, evi-
te regímenes elevados del motor.
Mantenimiento regular
Un motor mal ajustado consume una cantidad de combustible in-
necesariamente alta.
Mediante un mantenimiento regular en un servicio oficial, Vd. puede crear la con-
dición previa para ahorrar combustible ya antes de emprender la marcha. El esta-
do de mantenimiento de su vehículo repercute positivamente no sólo en la seguri-
dad del tráfico y la conservación de su valor, sino también en el consumo de com-
bustible.
¡Un motor mal ajustado puede causar un consumo de combustible de hasta un 10
% mayor de lo normal!
Los trabajos de mantenimiento previstos se han de efectuar exactamente según
el Plan de Asistencia en un servicio oficial.
Compruebe también el nivel de aceite después de repostar combustible. El consu-
mo de aceite depende en gran medida de la carga y el número de revoluciones del
motor. Según la forma de conducir, el consumo de aceite puede llegar a ser de 0,5
l/1 000 km.
Es normal que el consumo de aceite de un motor nuevo no alcance su nivel míni-
mo hasta que transcurra un tiempo de servicio. Por ello, el consumo de aceite de
un vehículo nuevo sólo puede juzgarse correctamente tras haber recorrido unos 5
000 km.
Nota relativa al medio ambiente
Mediante el uso de aceites sintéticos de alto rendimiento, Ud. podrá conseguir
una reducción adicional del consumo.
A fin de detectar a tiempo faltas de estanqueidad, controle el suelo debajo del
vehículo periódicamente. Si ve manchas de aceite o de otros líquidos para la con-
ducción, lleve el vehículo a revisar a un servicio oficial.
Conducir menos trayectos cortos
En los trayectos cortos se consume una cantidad de combustible
relativamente elevada.
Fig. 144 Consumo de combustible en l/
100 km a diferentes temperaturas
Con el motor frío, evite los trayectos inferiores a 4 km.
El motor y el catalizador tienen que haber alcanzado primero su temperatura de
servicio óptima para reducir de forma eficaz el consumo y la emisión de sustancias
nocivas.
El motor frío consume inmediatamente después del arranque aprox. 15 - 20 l/100
km de combustible. Después de aprox. un kilómetro, el consumo desciende a
aprox. 10 l/100 km. Sólo después de aprox. 4 a 10 kilómetros, el motor alcanzará la
temperatura de servicio y se normalizará el consumo. Por ello, debe evitar los tra-
yectos cortos en lo posible.
£
171Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
A este respecto es también determinante la temperatura ambiente. La ⇒ fig. 144
muestra los diferentes consumos de combustible para el mismo recorrido, una vez
a +20 °C y otra vez a -10 °C. Su vehículo consume más combustible en invierno que
en verano.
Tenga en cuenta la presión de inflado de los neumáticos
La presión de inflado correcta en los neumáticos ahorra combusti-
ble.
Tenga en cuenta siempre la presión de inflado correcta de los neumáticos. A causa
de una presión de inflado insuficiente, aumenta la resistencia a la rodadura. Con
ello aumenta no sólo el consumo de combustible, sino también el desgaste de los
neumáticos y empeora el comportamiento de marcha.
Compruebe la presión de inflado siempre con el neumático en frío.
No conduzca durante todo el año con neumáticos de invierno, ya que se consume
hasta un 10 % más de combustible. Además son más ruidosos.
No transportar carga innecesaria
El transporte de carga innecesaria también consume combustible.
Dado que cada kilogramo más de peso hace aumentar el consumo de combustible,
vale la pena mirar el maletero a fin de evitar una carga innecesaria.
Precisamente en el tráfico urbano, donde hay que acelerar con frecuencia, el peso
del vehículo influye considerablemente en el consumo de combustible. Como regla
general, por cada 100 kg de peso el consumo aumenta en aprox. 1 l/100 km.
A menudo también se deja una baca portaequipajes montada por comodidad,
aunque ya no se necesite. A causa de la mayor resistencia al aire, su vehículo con-
sume casi un 10 % más de combustible de lo normal a una velocidad de 100 - 120
km/h cuando lleva una baca portaequipajes sin carga.
Ahorrar corriente
Generar corriente consume combustible.
Desconecte los consumidores eléctricos cuando ya no se vayan a necesitar
más.
Con ayuda del alternador, estando el motor en marcha, se genera corriente y se
pone a disposición. Cuantos más consumidores eléctricos están conectados en la
red de a bordo, más combustible se requiere para el servicio del alternador.
Control por escrito del consumo de combustible
Si se desea controlar el consumo de combustible, se debe llevar un libro de ruta.
El esfuerzo es relativamente pequeño, y sin embargo el resultado vale la pena. Así
puede detectar a tiempo cualquier cambio (positivo o negativo) y, si es necesario,
hacer algo para solucionarlo.
Si Vd. detecta un consumo demasiado elevado, debería pensar cómo, dónde y en
qué condiciones estuvo conduciendo con el último llenado del depósito.
Compatibilidad medioambiental
En el diseño, la selección de materiales y la fabricación de su nuevo ŠKODA, la pro-
tección del medio ambiente ha desempeñado un papel decisivo. Entre otras cosas
se han tenido en cuenta los siguientes puntos:
Medidas de diseño
Diseño de las conexiones de fácil desmontaje.
Desmontaje simplificado mediante estructura modular.
Pureza mejorada de las categorías en los materiales de construcción.
Marcación de todas las piezas de plástico según recomendación de VDA 260.
Reducción del consumo de combustible y la emisión de CO
2
en los gases de es-
cape.
Minimación del escape de combustible en caso de accidente.
disminución del nivel de ruido.
Selección de materiales
Utilización en lo posible de material reciclable.
Aire acondicionado con refrigerante libre de CFC.
Sin cadmio.
Sin amianto.
reducción de la “evaporación” de plásticos.
£
172 Conducción y medio ambiente
Fabricación
Conservación de huecos exenta de disolventes.
Conservación exenta de disolventes durante el transporte del fabricante al
cliente.
Utilización de pegamento exento de disolventes.
Renuncia al uso de CFC en la fabricación.
Ningún uso de mercurio.
utilización de pintura soluble en agua.
Devolución y explotación de vehículos usados
ŠKODA hace frente a las exigencias de cara a la marca y sus productos respecto a
la protección medioambiental y de recursos. Todos los vehículos
ŠKODA nuevos
pueden reciclarse hasta a un 95 % y se pueden devolver
1)
. En muchas países se
están creando sistemas de devolución para su vehículo. Tras la entrega se le en-
tregará un comprobante confirmando la explotación ecológica de su vehículo.
Vehículos con componentes adosados o constructivas especiales
superficie modificaciones cerrar. De este modo se garantiza la explotación ecoló-
gica.
Aviso
Información más detallada respecto a la devolución y explotación de vehículos
usados le dará un concesionario autorizado
ŠKODA.
Viajes al extranjero
Generalidades
En el extranjero pueden darse condiciones diferentes.
Es posible que en algunos países, la red de concesionarios
ŠKODA sea limitada o
no existente. Por esta razón se hace algo complicado adquirir determinadas pie-
zas de repuesto y el personal de los talleres especializados sólo puede efectuar
trabajos de reparación con limitaciones. ŠKODA en la República Checa y los impor-
tadores correspondientes estarán encantados de informarle sobre los preparati-
vos técnicos para su vehículo, los trabajos de mantenimiento necesarios y las po-
sibilidades de reparación.
Gasolina sin plomo
Los vehículos con motor de gasolina sólo deben repostar gasolina sin plomo
pá-
gina 169. Información sobre la red de gasolineras de gasolina sin plomo dan, p. ej.,
las asociaciones automovilísticas.
Faros
La luz de cruce de sus faros está ajustada de forma asimétrica. Ilumina de forma
más intensa el borde de la carretera del lado por el que conduce. Si conduce por el
lado contrario de la carretera en el extranjero, deslumbrará al tráfico que circula
en sentido opuesto.
A fin de suprimir el deslumbramiento del tráfico contrario, es necesario que un
servicio oficial efectúe una adaptación de los faros.
La adaptación de los faros con luz de xenón (sólo válido para vehículos que están
construidos para circular a derecha e izquierda) se efectúa en el menú Settings
(Ajustes) Travel mode (Modo viaje) de la pantalla informativa
página 19.
Evitar daños en el vehículo
En las carreteras y caminos en mal estado, así como al circular por los bordes de la
carretera, rampas muy inclinadas, etc., Ud. deberá comprobar que las piezas situa-
das en la parte inferior, tales como el spoiler y el tubo de escape, no toquen tierra
y así no resulten dañadas.
Esto es válido especialmente en los vehículos con un tren de rodaje muy bajo (tren
de rodaje deportivo) y si el vehículo está completamente cargado.
1)
Siempre cumpliendo las disposiciones legales nacionales.
173Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vadeos en las calles
Fig. 145 Atravesar las aguas
Para evitar daños en el vehículo en caso de vadeos (p. ej. en calles inundadas), ob-
serve lo siguiente:
Determinar la profundidad del agua antes de un vadeo. El agua puede alcan-
zar, como máximo, hasta el alma del larguero inferior del vehículo ⇒ fig. 145.
Conduzca, como máximo, al paso. A una velocidad superior, se pueden formar
una ola delante del vehículo que puede provocar que entre agua en el sistema de
aspiración del motor o en otra pieza del vehículo.
Nunca permanezca en el agua, nunca conduzca hacia atrás y no pare el motor.
ATENCIÓN
Conducir por agua, fango, barro, etc. puede reducir la efectividad de frena-
do y prolongar la distancia de frenado - Peligro de accidente.
No efectúe una maniobra de frenado repentina y fuerte inmediatamente
después de un vadeo.
Después de un vadeo debe limpiar y secar los frenos lo antes posible me-
diante frenados a intervalos. Efectúe frenados con objeto de secar los frenos y
limpiar los discos de freno sólo si lo permiten las condiciones del tráfico. No
debe poner en peligro al resto de las personas que participan en el tráfico.
CUIDADO
En caso de vadeo, se pueden dañar seriamente piezas del vehículo como el
motor, el cambio, el catalizador, el tren de rodaje o el sistema eléctrico.
Los vehículos en sentido contrario originan olas que pueden superar el nivel de
agua permitido para su vehículo.
Debajo del agua puede haber baches, barro o piedras que pueden dificultar o
impedir el vadeo.
No conduzca por agua salada. La sal puede causar corrosión. Enjuagar inme-
diatamente todas las piezas del vehículo con agua dulce que entren en contacto
con el agua salada.
Aviso
Después de un vadeo remondamos que el vehículo sea comprobado en un servicio
oficial.
Conducción en terreno
Indicaciones de importancia
ATENCIÓN
Si nunca conduce demasiado rápido, especialmente en curvas, no efectúe
nunca otros movimientos de conducción extrema.
Ajuste la velocidad y el modo de conducción siempre a las condiciones via-
les, del terreno, del tráfico y climáticas.
Si el vehículo se queda en una posición muy transversal en una pendiente,
nunca se baje del vehículo cuesta abajo. Debido a ello se puede desviar el cen-
tro de gravedad, de modo que el vehículo se puede volcar y rodar por la pen-
diente - peligro de muerte. Abandone el vehículo siempre con sumo cuidado
por el lado que señala pendiente hacia arriba
página 180.
Una experiencia y conocimientos insuficientes pueden provocar situacio-
nes críticas y lesiones graves al conducir por terrenos difíciles.
Nunca escoja una ruta peligrosa ni corra riesgos que puedan poner en peli-
gro su vida y la de los ocupantes. Si no continúa o tiene dudas con respecto a
la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro camino. Además, un terreno
que no parece complicado puede ser difícil y peligroso y exponerlos a usted y a
sus acompañantes a una situación crítica.
Si se ha colocado mal el cinturón de seguridad o no se lo ha colocado o su-
jeta mal el volante en terrenos, aumenta el riesgo de lesiones graves o morta-
les. La correcta colocación del cinturón de seguridad reduce la lesiones graves
en caso de maniobras de frenado repentinas y accidentes. Mientras el vehículo
£
174 Conducción y medio ambiente
ATENCIÓN (continuación)
esté en movimiento, el conductor y los ocupantes del vehículo no deben qui-
tarse el cinturón de seguridad. Quite el pulgar del volante si va por terreno. Si
las ruedas delanteras muestran resistencia, el volante puede girar inesperada-
mente y herir al conductor. Sujete siempre el volante en las posiciones de las 9
y 3 horas con ambas manos por el borde exterior de los lados.
Si tiene mal colocado el cinturón de seguridad o no lo tiene puesto, o si el
volante no se mantiene correctamente al conducir por todo terreno, aumenta
el riesgo de lesiones graves o mortales.
Los cinturones de seguridad colocados correctamente pueden reducir las
lesiones graves en caso de una maniobra de frenado repentina y en caso de
accidentes. Por lo tanto, siempre mantengan usted y sus acompañantes los
cinturones de seguridad correctamente mientras el vehículo esté en movi-
miento.
Quite el pulgar del volante si va por terreno. Si las ruedas se topan con
obstáculos, el volante puede golpear de forma repentina e inesperada y oca-
sionar lesiones.
Nunca utilice el sistema regulador de velocidad en terrenos. El uso del re-
gulador de velocidad en terreno es inadecuado y pude resultar incluso peligro-
so.
No conduzca por declives, rampas o laderas a alta velocidad. Ello puede
provocar que el vehículo se levante, lo que puede provocar que pierda la ma-
niobrabilidad y control del vehículo.
Si las ruedas pierden el contacto con el suelo, por ejemplo debido a que el
vehículo salta al pasar por baches del suelo, conduzca en línea recta. Si las
ruedas quedan giradas durante el siguiente contacto con el suelo, el vehículo
puede volcar.
Si ha colocado piedras, matorrales, trozos de madera u otros objetos deba-
jo de las ruedas, para avanzar por suelo arenoso o resbaladizo, no puede haber
nadie delante o detrás del vehículo. El giro de las ruedas puede convertir estos
objetos en peligrosos “proyectiles” – Peligro de muerte
Cuidado con un vuelco
Los vehículos de este tipo de construcción tienen un centro de gravedad más alto
que los turismos normales. Con ello aumenta el peligro de vuelco en la carretera y
en el terreno. Por lo tanto, observe siempre las indicaciones de seguridad que se
suministran en el manual de instrucciones.
ATENCIÓN
En caso de vuelco, una persona sin cinturón de seguridad corre más riesgos
de lesiones que una persona con cinturón.
El equipaje y otros objetos que se transporten en el techo del vehículo, au-
mentan el centro de gravedad y, por ende, el peligro de volcamiento.
Trate de no conducir oblicuamente por una pendiente ⇒ página
180.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
Información importante
No todos están preparados para la conducción en todo terreno. Especialmente los
niños pequeños, las mujeres embarazadas y las personas ancianas y minusválidas
corren riesgos si el viaje se torna brusco y no hay ayuda cerca.
En primer lugar debe primar la seguridad.
Nunca sobreestime su propia capacidad ni menosprecie las dificultades que supo-
ne la conducción en terreno.
En estas instrucciones no se pueden abarcar todas las posibles situaciones de
conducción porque hay muchos tipos de terrenos que pueden ocultar diferentes
peligros y riesgos. Los ejemplos aportados en estas instrucciones son reglas gene-
rales para la conducción segura por terrenos difíciles. Pero no se puede predecir si
estas reglas son válidas en todas las situaciones que se presentan. Antes de
adentrarse en un terreno desconocido, es importante que sepa lo que espera. Así
podrá valorar los posibles peligros de antemano.
Nota relativa al medio ambiente
Al conducir por terreno respete el entorno y su mantenimiento para futuras gene-
raciones.
Antes de la primera conducción en terreno
Antes de conducir por terrenos difíciles, le recomendamos participar en un forma-
ción de conductores todo terreno. Esto es especialmente importante si no tiene o
tiene muy poca experiencia conduciendo en terreno. En un curso de formación de
conductores podrá aprender cómo se maniobra el vehículo en muchas situaciones
diferentes de terrenos y como se conduce con seguridad por terrenos difíciles.
£
175Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La conducción por terrenos difíciles exige al conductor otras capacidades y com-
portamiento que la conducción en carretera. Su seguridad y la de sus pasajeros
depende de usted, de sus capacidades y de su precaución.
No conduzca por terrenos que no sean apropiados para su vehículo o que le plan-
tee muchas exigencias. Aunque el vehículo pueda hacer frente a terrenos difíciles,
no está destinado para viajes de tipo expediciones.
Antes de circular por terrenos difíciles cerciórese de que el vehículo está equipado
adecuadamente para el viaje planificado
página 177. La equipación en serie del
vehículo no debe ser suficiente para el viaje. Con los neumático de serie puede
conducir por terrenos fáciles, como por ejemplo caminos planos de bosques, pra-
deras y campos. Sin embargo, tenga presente que el avance del vehículo en suelos
difíciles, fangosos y arenosos es limitado y que se reduce el contacto con el suelo
de los neumáticos de serie en terrenos difíciles. Si planifica viajes por terreno lar-
gos o difíciles, le recomendamos colocar los neumáticos apropiados para el terre-
no.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
Reglas de proceder para la conducción responsable en terreno
Al conducir por terrenos difíciles tenga presente las disposiciones legales naciona-
les aplicables.
Explicación de los términos técnicos
Fig. 146 Ángulo de inclinación/ángulo de subida
Fig. 147 Distancia del suelo/ángulo de rampa
Los datos técnicos ⇒ página 236, Ángulo (en grados)
se refieren a las condiciones
ideales. Según la carga y las propiedades del suelo y del entorno, los valores pue-
den variar. El conductor es responsable de decidir si un vehículo pude hacer frente
a una determinada situación.
Ángulo de pendiente (delante y detrás)
A
El paso del plano horizontal en una pendiente o el descenso para volver a la su-
perficie plana. Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por un
declive sin que se toque con el parachoques o el suelo.
Ángulo de subida
B
Los metros de altitud (subida) superados en un trayecto de 100 m se convierten
en datos expresados en porcentaje o grados, que indican hasta dónde puede el
vehículo ascender una pendiente con su propia fuerza (entre otros factores de-
pende del pavimento y de la potencia del motor)
Distancia desde el suelo
C
La distancia entre el pavimento y el punto inferior de los bajos del vehículo.
Ángulo de rampa
D
Indicación de ángulo hasta la cual el vehículo puede circular por una rampa a velo-
cidad lenta sin que se toque con el suelo en el borde de la rampa.
£
176 Conducción y medio ambiente
ATENCIÓN
El sobrepasar los valores máximos de la tabla
página 236, Ángulo (en gra-
dos) puede provocar lesiones graves y/o daños en el vehículo. Todas los datos
se determinan sobre pavimentos llanos, firmes y no resbaladizos, así como en
condiciones de clima seco. En terrenos no hay condiciones ideales. Por lo tan-
to, no abuse nunca de los valores máximos; deje siempre una reserva de segu-
ridad.
Utensilios útiles
Muchas cosas pueden resultar útiles al viajar por terrenos:
brújula y mapas,
Linterna y baterías de reserva,
Teléfono móvil o radioemisora CB
Barra de remolque o cable de remolque con suficiente resistencia a la rotura,
Bomba de aire eléctrica para conectar a la caja de enchufes de 12 voltios del
vehículo,
una capa y botas de goma,
cadenas para nieve,
Un tablón de 4 cm de grosor y aprox. 1 metro de longitud para utilizar como
ayuda de arranque de un vehículo atascado o como base para el gato,
Herramientas adicionales y un metro o una cinta métrica,
Rueda de repuesto y equipo de reparación de neumáticos,
Pala.
Conducción segura en terreno
Adopte una correcta postura para sentarse y colóquese siempre correctamente el
cinturón de seguridad. Asegúrese de que el acompañante y ocupantes de los
asientos traseros tengan los cinturones de seguridad correctamente colocados.
Para la conducción por terrenos posiblemente haya que adoptar otra posición del
asiento. Según el terreno, es posible que se precise una mayor fuerza para manio-
brar porque las fuerzas de la ruedas delanteras pasan al volante. Siéntese de tal
modo que tenga una buena visión hacia adelante, sobre todo al subir y bajar terre-
nos montañosos. Nunca se siente de modo que la distancia entre el esternón y el
centro de la cubierta del airbag sea inferior a 25
cm ⇒ página 144.
En ningún caso utilice zapatos de tacón alto, resbaladizos o sueltos cuando con-
duzca en todo terreno. Utilice zapatos que se fijen bien a los pies y con los que
sienta los pedales.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
Antes de la conducción en terreno
Compruebe si es suficiente con los neumáticos para el viaje planificado por te-
rreno. Antes de conducir por terrenos peligros, hay que equipar el vehículo con
neumáticos todo terreno.
Llenar el depósito de combustible hasta el tope. En terrenos difíciles el vehícu-
lo consume mucho más combustible que en carretera.
Antes del viaje monte la argolla de remolque delantera o trasera. Si el vehículo
está atascado, no siempre es posible montar la argolla de remolque.
Compruebe la presión de llenado en todos los neumáticos y corríjala si es ne-
cesario.
Compruebe las herramientas de a bordo y complete según sus necesidades.
Llene con aceite de motor hasta la línea
A
, para que el motor tenga suficiente
aceite también en posición inclinada
página 197, Comprobar el nivel de aceite
de motor.
Llene con agua de lavado.
Almacene la carga lo más abajo posible en el vehículo y asegure todos los ob-
jetos sueltos.
Conducción en terreno
Nunca conduzca solo por terrenos difíciles y esté preparado para situaciones
inesperadas. Deben viajar al menos dos vehículos todo terreno juntos. Es impres-
cindible llevar un equipo con el que pueda pedir ayuda en caso de emergencia.
Conduzca lentamente por terrenos de difícil orientación.
Ante pasajes críticos deténgase y examine el trayecto a pie. Si no continúa o
tiene dudas con respecto a la seguridad de la ruta, regrese y seleccione otro cami-
no.
Conduzca lentamente por las cimas. Tenga cuidado de que el vehículo no se
levante porque se puede dañar seriamente quedando inmaniobrable.
£
177Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conduzca lentamente por tramos viales difíciles. En suelos resbaladizos cam-
bie a una marcha alta y cerciórese de que el vehículo esté siempre en movimiento.
No conduzca demasiado rápido para que no pierda el control del vehículo.
Si el vehículo está atascado en arena, nieve o barro, puede resultar más efecti-
vo retroceder que intentar seguir avanzando.
Coloque piedras, cadenas o trozos de madera debajo de las ruedas que sobre-
giran para lograr que el vehículo avance por terreno arenoso o resbaladizo.
Deténgase antes en caso de vadeo y lea lo que se ha de tener en cuenta
⇒ página 174.
Mantenga también a baja velocidad la distancia suficiente con otros vehículos.
Si el primer vehículo se atasca repentinamente, el siguiente puede detenerse a
tiempo sin quedarse atascado.
No planifique más de dos etapas diarias.
Al conducir por todo terreno no utilice el regulador de velocidad. Está pensado
sólo para la conducción en carretera.
ATENCIÓN
La técnica inteligente del vehículo no puede sobrepasar los límites prescri-
tos físicamente.
Conduzca por terrenos conscientemente y de modo previsor. Una velocidad
demasiado alta o una maniobra defectuosa pueden ocasionar daños en el ve-
hículo y lesiones graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes
página 174.
CUIDADO
Observe la distancia del suelo al vehículo. Si el vehículo toca el suelo, puede
dañarse seriamente y quedar inmaniobrable.
Nunca conduzca por terrenos inhóspitos con el depósito de combustible vacío.
La alimentación de combustible al motor puede interrumpirse y, por ende, se daña
el catalizador.
Durante el viaje por todo terreno no arrastre el embrague ni coloque el pie so-
bre el pedal del embrague. En terrenos disparejos podría involuntariamente pisar
el embrague, lo que puede provocar pérdida de control del vehículo. Además se
pierde la tracción pico entre le motor y el cambio. Además, la conducción con el
embrague arrastrante provoca un desgaste rápido de los forros del embrague.
Aviso
El consumo de combustible es superior en terrenos que en las vías normales, es-
pecialmente en terrenos difíciles. En la preparación del viaje cuente con un eleva-
do consumo de combustible; la próxima estación de servicio puede estar muy le-
jos.
Cambio de marcha correcto
La marcha que se coloque depende del terreno. La selección de la marcha correcta
contribuye a una conducción segura. Si no tiene mucha experiencia conduciendo
en todo terreno, es siempre mejor detenerse antes de conducir por un tramo difícil
y pensar qué marcha seleccionar. De la experiencia se aprende qué marcha es me-
jor para determinado tramo de terreno.
Básicamente valido:
Con marcha seleccionada correctamente o con una gama de marchas seleccio-
nada correctamente, no es necesario el frenado del vehículo con el freno de pie en
pendiente, ya que la eficacia del frenado de motor es suficiente en la mayoría de
los casos.
Siempre acelere tanto como sea necesario. Una aceleración fuerte puede pro-
vocar que las ruedas sobregiren y, con ello, la pérdida del control del vehículo.
Cambio manual
Si conduce por terrenos difíciles, no pise en ningún caso el embrague o cambie
de marcha. Debido a la alta fiabilidad de todos los neumáticos, el vehículo puede
parar en caso de que se accione el embrague (p.ej. en barro, arena profunda o en
una pendiente). El arranque en estas condiciones podría resultar difícil o práctica-
mente imposible.
En declives pronunciados o subida grande, meter la primera o la segunda mar-
cha.
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y con la
marcha más alta para ello.
Cambio automático
Seleccione la posición de la palanca selectora
D
en caso de trayectos de te-
rreno planos ⇒ página
117.
Seleccione en el servicio Tiptronic la posición de la palanca selectora
3
ó
2
si
conduce por barro, arena, agua o tramos montañosos del terreno
página 119.
£
178 Conducción y medio ambiente
En caso de fuertes pendientes o una subida grande seleccione en el servicio
Tiptronic la posición de la palanca selectora
1
.
En suelos blandos o resbaladizos conduzca con velocidad ajustada y en la ga-
ma de marchas más alta posible.
Conducción por troncos y piedras
Fig. 148 Observar la distancia del suelo
Conecte el modo offroad
página 166.
Conduzca por pasos peñascosos a velocidad gradual
Si no se puede bordear una piedra, pase una rueda delantera con cuidado por
encima de la piedra y conduzca lentamente.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
CUIDADO
En ningún caso conduzca por encima de objetos grandes (peñascos o troncos
grandes), ni por el centro ni por el lado. Los objetos que son más grande que la
distancia del suelo al vehículo pueden dañar el tren de rodaje y sus componentes
en caso de pasar por encima de ellos. Podría quedarse muy alejado de ayuda.
Asimismo, los objetos de un tamaño inferior a la distancia del vehículo al suelo
pueden entrar en contacto con los bajos y ocasionar daños y accidente del vehícu-
lo. Esto se aplica especialmente si delante o detrás del objeto hay una hondonada
o terreno blando o si se pasa por encima del objeto con demasiada rapidez y el
vehículo, por ende, se desvía.
Nota relativa al medio ambiente
El aceite del motor y el líquido de frenos derramado contamina el medio ambiente
y las aguas. La eliminación, por ejemplo de tierra impregnada con aceite de motor
puede resultar costosa.
Atravesar las aguas
Al vadear es imprescindible poner mucha atención ⇒ página
174.
Conducción por terrenos nevados
Antes de que conduzca por terrenos nevados, monte las cadenas para la nieve
en las ruedas delanteras o también en las ruedas traseras
página 211, Cade-
nas para la nieve, para avanzar lo mejor posible.
Conecte el modo offroad ⇒ página 166.
Los trayectos de terreno que parecen inofensivos pueden resultar peligrosos. Esto
es válido especialmente para trayectos en los que no se pueden ver surcos u otros
carriles.
ATENCIÓN
La circulación por terrenos nevados supone peligros importantes. Nunca
seleccione una ruta peligrosa y no corra riesgos que puedan exponer a usted y
a su acompañante. Si no continúa o tiene dudas con respecto a la seguridad de
la ruta, regrese y seleccione otro camino.
Baches, hondonadas, zanjas, abismos, superficies de hielo congeladas u
otros obstáculos suelen estar total o parcialmente cubiertos con nieve.
Los peligros ocultos en la nieve pueden causar un accidente, lesiones gra-
ves o quedar inmóvil en condiciones climatológicas extremas.
Conducción por terrenos abruptos
Conducción por pendientes o declives
Deténgase antes de acometer una pendiente en subida o bajada, bájese del
vehículo y reconsidere la situación.
Apártese del trayecto y compruebe la firmeza del suelo y ponga atención a los
obstáculos u otros peligros ocultos.
£
179Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Verifique cómo continúa detrás de la pendiente.
Conecte el modo offroad
página 166.
Conduzca lenta y constantemente por la ruta recta subiendo o bajando la
cuesta.
No pare en la pendiente ni trate de dar la vuelta.
Evite que el motor se apague.
Conducción cuesta arriba
Antes de cruzar la cima de la montaña compruebe como continúa al otro lado.
Si conduce una cuesta arriba empinada, el vehículo señala en dirección al cielo
y no puede ver lo que hay directamente delante del vehículo
Conecte el modo offroad ⇒ página 166.
No cambie de marcha o embrague durante la fase de subida.
Acelere mucho sólo si es necesario para superar la subida.
Si ya no se continúa en una subida
Nunca intente dar la vuelta entando en subida.
Si el motor se apaga, accione el pedal de freno y arranque nuevamente el mo-
tor.
Coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado por la misma pista.
Utilice el freno de pie para mantener la velocidad constante.
Conducción cuesta abajo
Conecte el modo offroad ⇒ página 166.
Conduzca por una cuesta abajo empinada en primera marcha o en la primera
gama de marchas en el servicio Tiptronic para poder aprovechar óptimamente
el asistente de conducción cuesta abajo.
Utilice el freno de pie prudentemente para que no pierda el control del vehícu-
lo.
Si es posible y no es peligroso, conduzca en línea recta hacia abajo (declive
máximo).
No utilice el embrague ni cambie de marcha a ralentí.
ATENCIÓN
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea demasiado
empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar o volcarse - Peligro de
accidente.
Nunca intente virar en una pendiente. El vehículo podría volcar o voltear.
Pueden producirse accidentes graves.
Si el motor se apaga en una pendiente o por cualquier otro motivo no con-
tinúa, deténgase.
Por ningún motivo, deslice el vehículo por la pendiente hacia bajo en ralen-
tí. Puede perder el control del vehículo.
Si el motor se apaga, accione el pedal de freno y arranque nuevamente el
motor. Coloque la marcha atrás y retroceda con cuidado por la misma pista.
Utilice el efecto de frenado del motor y el freno de pie para mantener la veloci-
dad constante y lenta.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes
página 174.
Conducción oblicua por la pendiente
Fig. 149 Conducción en línea de pendiente/dirección para descenso - cuesta abajo
La conducción oblicua por una pendiente es una de las situaciones más peligrosas
al conducir en terreno. Puede parecer inofensivo pero nunca menosprecie las difi-
cultades y peligros al conducir en sentido diagonal por una pendiente. Básicamen-
te debe evitar poner el vehículo en una posición lateral a la pendiente. El vehículo
puede resbalarse o volcarse sin control en estas condiciones.
£
180 Conducción y medio ambiente
Antes de viajar en disposición diagonal, compruebe si no hay otra ruta más segura.
Si debe conducir en posición diagonal, entonces el suelo debe estar los más firme
y plano posible. Tenga presente que en suelos resbaladizos o blandos el vehículo
puede resbalarse lateralmente o hundirse y volcar. Fíjese en que la inclinación no
sea demasiado grande al conducir por zonas desiguales. De lo contrario el vehículo
puede volcar y rodar por la pendiente.
Si el vehículo se encuentra en una posición muy diagonal, las ruedas del lado más
profundo no se meten en las depresiones del suelo o en las cavidades o las ruedas
que están más arriba no pueden pasar por elevaciones como piedras, troncos u
otros obstáculos.
Si existe la amenaza de vuelco, conduzca en línea de pendiente ⇒ fig. 149 y acele-
re un poco. El punto de gravedad del vehículo debería estar lo más bajo posible.
Distribuya el peso de todos los ocupantes del vehículos de forma proporcional. Las
personas más grandes o de mayor peso deberían sentarse en el lado de más altu-
ra del vehículo. El equipaje del techo reducirse y asegurarse para que por un corri-
miento repentino del equipaje el vehículo.
Un ocupante sentado atrás debería mantenerse siempre en la misma posición en
dicho viaje. En caso extremo, el ocupante el ocupante del lado correspondiente
debe abandonar el vehículo hasta superar con seguridad la cuesta.
Bajada por la ladera
Si el vehículo se para en una posición diagonal en la pendiente y usted y sus
acompañantes deben bajarse, todos los ocupantes deben bajarse por el lateral del
vehículo que indique hacia arriba
fig. 149 lado derecho.
ATENCIÓN
Nunca trate de circular por una pendiente o un declive que sea demasiado
empinado para el vehículo. El vehículo podría resbalar, voltear o volcar - peli-
gro de accidente.
Al conducir en modo diagonal por una pendiente, el vehículo puede perder
sujeción y volcar lateralmente. El vehículo podría perder el equilibrio o volcar-
se y rodar por la pendiente. Esto puede causar lesiones graves.
Cerciórese siempre de que en una disposición diagonal del vehículo, las
ruedas del lado más bajo no pueden meterse en cavidades del suelo o en hon-
donadas y las ruedas del lado más alto no pueden pasar por elevaciones como
piedras, troncos u otros obstáculos - Peligro de accidente.
ATENCIÓN (continuación)
Antes de conducir en diagonal por la ladera ⇒ fig. 149 fíjese en que pueda
conducir en línea de pendiente Si no es posible, seleccione otro camino. Si con-
duce oblicuamente por la pendiente y el vehículo tiende a volcarse, maniobre
inmediatamente cuesta a bajo en la trayectoria y acelere un poco.
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, evite los
movimientos abruptos e incontrolados del vehículo. El vehículo puede volcarse
y rodar por la pendiente. Esto puede causar lesiones graves.
Si el vehículo tiene una mayor inclinación lateral en la pendiente, no se ba-
je usted o su acompañante nunca por las puertas que indican hacia abajo. Esto
puede provocar un desplazamiento del punto de gravedad total. El vehículo
podría perder el equilibrio o volcarse y rodar por la pendiente. Esto puede cau-
sar lesiones graves. Para evitar esto, usted o su acompañante abandone el ve-
hículo sólo por el lado que indica hacia arriba ⇒ fig. 149.
Al bajar tenga presente siempre que la puerta abierta hacia arriba no se
cierra por el propio peso o por descuido - peligro de lesiones.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
Conducción por surcos y hondonadas
En caminos de bosque, praderas y campos húmedos así como por trayectos de te-
rreno llenos de baches se las tendrá que enfrentar siempre con surcos.
Si los surcos y hondonadas son firmes y superficiales, puede pasarlos fácilmente.
No conduzca por surcos y hondonadas muy profundas. Si no lo puede evitar, es
mejor volverse.
CUIDADO
Si los surcos u hondonadas son muy profundos, el vehículo puede toparse con los
bajos y estos resultar dañados. Por lo tanto, evite conducir por surcos y hondona-
das profundas.
Paso por zanjas
Pase por la zanja si es posible formando un ángulo agudo. Tenga presente que el
ángulo de inclinación al pasar no sea demasiado grande.
£
181Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Nunca intente pasar una zanja cuya pendiente sea demasiado empinada. El
vehículo podría resbalar, voltear o volcar - peligro de accidente.
CUIDADO
Si pasa por la zanja en ángulo recto, meta las ruedas delanteras. Existe el peligro
de que el vehículo se dé con los bajos y se dañe. Por estos motivos es (también
con la tracción total) difícil lograr que salga de la zanja.
Conducción por arena y barro
Si es posible debería conducir siempre a velocidad estable por arena o barro y no
realizar cambios de marcha o cambios de gamas de marchas.
Conecte el modo offroad
página 166.
Seleccione una marcha apropiada o una gama de marchas adecuada y mantén-
gala.
Mantenga el vehículo permanentemente en movimiento y no pare hasta que
llegue a terreno firme.
No conduzca demasiado rápido porque de lo contrario las ruedas pueden sobregi-
rar y el vehículo puede quedarse atascado. Si siente que los neumático ya no se
adhieren, entonces gire rápidamente el volante hacia dentro y hacia fuera. Con
ello se logra que en las ruedas delanteras haya provisionalmente una mejor adhe-
rencia de los neumáticos.
Conducción por arena
Nunca reduzca la presión de los neumáticos Si a pesar de ello reduce la presión de
los neumáticos, no olvide generar nuevamente la presión correcta antes de conti-
nuar. La conducción con una presión de llenado de los neumáticos reducida au-
menta el riesgo de perder el control del vehículo y de vuelco.
Conducción por barro
No cambie la velocidad ni la dirección si conduce por barro. Los neumático pueden
perder su adherencia en el barro. Si el vehículo se desliza, maniobre en la dirección
correspondiente para recuperar el control del vehículo.
ATENCIÓN
La conducción por barro puede resultar peligrosa. El vehículo puede desli-
zarse sin control, por lo cual hay un elevado peligro de lesiones. Conduzca con
cuidado. Respete la información y las indicaciones de advertencia.
Una incorrecta presión de los neumáticos puede causar un accidente grave
o mortal. Una incorrecta presión de los neumáticos puede provocar que explo-
te el neumático y el vehículo queda fuera de control.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes
página 174.
Vehículo atascado
Si no es posible seguir adelante ...
Desentierre todas las ruedas con cuidado y cerciórese de que ninguna parte
del vehículo quede atascada en la arena.
Acople la marcha atrás.
Acelere con precaución e intente volver a su pista.
Coloque maleza, tacos o aspillera directamente delante de los neumáticos pa-
ra lograr adherencia y mejorar la tracción para salir.
Balanceo del vehículo
Desconecte el ASR
página 161.
Coloque el volante en posición recta.
Conduzca hacia atrás hasta que las ruedas empiecen a sobregirar rectamente.
Ponga rápidamente la primera marcha y conduzca hacia adelante hasta que las
ruedas empiecen a sobregirar nuevamente.
Repita este moviente hacia dentro y fuera con tanta frecuencia hasta que sea
suficiente para liberar el vehículo.
Conectar el ASR.
Algunos consejos
Cerciórese de que el modo offroad esté conectado ⇒ página 166.
Evite sobregirar las ruedas por mucho tiempo, porque el vehículo puede hun-
dirse aún más.
Quite el barro, la suciedad y las piedras del perfil de los neumáticos.
£
182 Conducción y medio ambiente
Para sacar el vehículo se necesita adiestramiento y tacto. Si comete un fallo, el ve-
hículo puede hundirse más y puede que necesite ayuda extra.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta las indicaciones importantes ⇒ página 174.
Después de un viaje por una pendiente
Después de un viaje por terrenos difíciles verifique si hay daños en el vehículo -
especialmente en los bajos.
Desconecte el modo offroad
página 166.
Verifique si los neumáticos y los ejes están dañados y retire la suciedad, pie-
dras y cuerpos extraños del perfil de los neumáticos.
Limpie los intermitentes, los faros, las marcas y los cristales de las ventanas.
Verifique los bajos del vehículo y quite los objetos insertados, como maleza o
trozos de madera.
Si se detectan daños, acuda a un servicio oficial.
Quite la suciedad resistente de la rejilla del radiador, del vano motor y de los
bajos del vehículo.
ATENCIÓN
Debajo del suelo del vehículo pueden haber materiales inflamables adosa-
dos que pueden resultar peligrosos. Estos materiales pueden menoscabar la
seguridad de marcha y la seguridad de todos los ocupantes del vehículo. Des-
pués de circular por un declive trate revise siempre la parte inferior del vehícu-
lo y elimine los objetos adheridos.
Nunca siga el viaje si hay objetos adheridos a los bajos del vehículos. Pue-
den dañar las tuberías de combustible, el sistema de frenos, las juntas y cual-
quier parte del tren de rodaje.
Objetos inflamables como hojas o ramas secas pueden encenderse con las
piezas calientes del vehículo. Un incendio en el vehículo puede causar lesiones
graves.
Tenga en cuenta las indicaciones importantes
página 174.
183Conducción y medio ambiente
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conducción con remolque
Conducción con remolque
Requisitos técnicos
Su vehículo está pensado principalmente para el transporte de personas y equipa-
je. No obstante, también puede utilizarse para llevar un remolque si se utiliza el
correspondiente equipamiento técnico.
El enganche para remolques de fábrica o de la gama de accesorios originales
ŠKODA, con el que esté equipado su vehículo, cumple con todas las prescripciones
técnicas y legales.
Para la conexión eléctrica entre el vehículo y el remolque, su vehículo dispone de
una toma de corriente de 13 polos. Si el remolque dispone de un conector de 7 po-
los, podrá utilizar el adaptador correspondiente disponible como accesorio original
ŠKODA.
El montaje posterior de un dispositivo de enganche para remolque debe realizarse
siguiendo las indicaciones del fabricante.
Obtendrá informaciones detalladas sobre el montaje posterior de un dispositivo
de remolque y sobre la posible necesidad de reformar el sistema de refrigeración
en los concesionarios oficiales ŠKODA
.
ATENCIÓN
Recomendamos montar el dispositivo de remolque de accesorios originales
ŠKODA
de un concesionario ŠKODA autorizado. Allí se conocen todos los deta-
lles relevantes sobre el montaje posterior. ¡Si se efectúa un montaje indebido,
existirá peligro de accidente!
Indicaciones de servicio
Carga de remolque
No se debe sobrepasar en ningún caso la carga de remolque autorizada.
Si no aprovecha al máximo la carga de remolque autorizada, puede subir pendien-
tes mayores.
Las cargas remolcadas indicadas son válidas sólo para altitudes de hasta 1000 so-
bre el nivel del mar (NN). Como sea que la potencia del motor disminuye a medida
que aumenta la altitud, a causa de la menor densidad del aire, también disminuirá
la capacidad ascensional, por lo que habrá que reducir el peso del vehículo con re-
molque en un 10 % cada vez que aumente la altitud en 1000 m. El peso remolcado
es la suma del peso del vehículo (cargado) y el remolque (cargado). Antes de con-
ducir por zonas de gran altitud se deberá tener esto en cuenta.
Los datos sobre carga remolcada y de apoyo que figuran en el rótulo de caracte-
risticas del dispositivo de enganche para remolque son únicamente valores de
comprobación del dispositivo. Los valores referentes al vehículo, que suelen ser
inferiores a estos valores los podrá encontrar Vd. en la documentación de su ve-
hículo.
Distribución de la carga adicional
Distribuya la carga del remolque de forma que los objetos pesados se encuentren
lo más cerca posible del eje. Asegure los objetos para que no se muevan.
Valores de presión de inflado de neumáticos
Corrija la presión de inflado de los neumáticos de su vehículo a
“carga total”
⇒ página 207. La presión de inflado de los neumáticos en el remolque se rige por
la recomendación del fabricante.
Retrovisores exteriores
Si no puede ver por completo el tráfico que hay detrás del remolque con los retro-
visores de serie, debe colocar retrovisores exteriores adicionales. Ambos retrovi-
sores exteriores deben estar fijados a brazos abatibles. Ajústelos de forma que
permitan tener un campo de visión suficiente hacia atrás.
Faros
Antes de iniciar la marcha, compruebe también con el remolque acoplado el regla-
je de los faros. En caso necesario, cambie el reglaje por medio de la regulación del
alcance de las luces ⇒ página 52.
Cabezal esférico desmontable
El cabezal esférico puede retirarse en vehículos con dispositivo de remolque y se
puede suministrar como accesorio original ŠKODA. Se encuentra, junto con unas
instrucciones de montaje por separado, en la cavidad para la rueda de repuesto en
el maletero del vehículo.
£
184 Conducción con remolque
Aviso
Le recomendamos que lleve a revisar su vehículo también entre los intervalos
de mantenimiento si utiliza con frecuencia el remolque.
Al acoplar y desacoplar el remolque, deberá estar apretado el freno manual del
vehículo tractor.
Consejos para la conducción
De ser posible, no conduzca con el vehículo vacío y el remolque cargado.
No alcance la velocidad máxima permitida. Esto debe tenerse en cuenta espe-
cialmente en pendientes cuesta abajo.
Frene a tiempo.
En caso de altas temperaturas exteriores, preste atención a la indicación de la
temperatura del líquido refrigerante.
Distribución del peso
Si el vehículo está vacío y el remolque cargado, la distribución de peso es muy des-
favorable. Si tiene que conducir así a pesar de todo, hágalo a muy poca velocidad.
Velocidad de marcha
Para mayor seguridad no se debería conducir a más de 80 km/h. Esto es también
válido para países en los que se permite velocidades más elevadas.
Como al aumentar la velocidad disminuye la estabilidad de marcha del vehículo
con remolque, no se debería conducir aprovechando la velocidad máxima autoriza-
da al transitar por carreteras en mal estado, con climatología adversa y viento
fuerte, sobre todo en pendientes cuesta abajo.
En cualquier caso, debe reducir inmediatamente la velocidad en cuanto note el
más mínimo movimiento pendular en el remolque. No intente en ningún caso
“volver a colocarlo recto” acelerando.
¡Frene a tiempo! En caso de un remolque con freno automático de retención, fre-
ne primero suavemente y después a fondo. De ese modo se evitan las sacudidas
al frenar causadas por el bloqueo de las ruedas del remolque. Cambie a una mar-
cha inferior a tiempo antes recorrer de pendientes cuesta abajo, a fin de que el
motor pueda servir de freno.
Sobrecalentamiento del motor
Si tiene que recorrer una pendiente larga cuesta arriba en una marcha baja y a un
régimen elevado del motor, reinando temperaturas exteriores altas, tenga muy en
cuenta el indicador de la temperatura del líquido refrigerante
página 12, Indica-
dor de la temperatura del líquido refrigerante.
Si la temperatura del líquido refrigerante indicada se encuentra más en la franja
derecha de la escala o incluso en la franja roja, reduzca inmediatamente la veloci-
dad. Si parpadea el testigo de control en el instrumento combinado, detenga el
vehículo y pare el motor. Espere unos minutos y compruebe el nivel de líquido re-
frigerante en el depósito de expansión del mismo ⇒ página 199, Comprobar el ni-
vel del líquido refrigerante.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones ⇒ página 27, Temperatura/nivel del lí-
quido refrigerante .
La temperatura del líquido refrigerante se puede reducir conectando la calefac-
ción.
No se puede aumentar el efecto refrigerante del ventilador para el líquido refrige-
rante cambiando a una marcha inferior y elevando el régimen del motor - el núme-
ro de revoluciones del ventilador es independiente del régimen del motor. Por ello,
tampoco arrastrando un remolque se debería cambiar a una marcha inferior en
tanto el motor haga posible la ascensión por una pendiente sin una caída excesiva
de la velocidad.
185Conducción con remolque
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Indicaciones de servicio
Cuidado y limpieza del vehículo
Generalidades
El mantenimiento asegura la conservación del valor del vehículo.
Un cuidado periódico y adecuado contribuye a mantener el valor del vehículo.
Además puede ser una de las premisas para obtener prestaciones de garantía en
caso de daños por corrosión y defectos de pintado en la carrocería.
Recomendamos utilizar productos de conservación del programa de accesorios
originales de
ŠKODA a la venta en los concesionarios oficiales ŠKODA. Tenga en
cuenta las normas de aplicación que figuran en el envase.
ATENCIÓN
Un uso inadecuado de los productos de conservación puede ser perjudicial
para la salud.
Guarde siempre los productos de conservación en un lugar seguro, espe-
cialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
Nota relativa al medio ambiente
Al comprar productos de conservación, se debe elegir los no contaminantes.
Los restos de conservantes no deben desecharse como basura doméstica.
Cuidado exterior del vehículo
Lavado del vehículo
Los lavados frecuentes protegen el vehículo.
La mejor protección del vehículo contra las influencias nocivas del medio ambiente
son los lavados frecuentes y la conservación. La frecuencia con la que se debe la-
var depende de un gran número de factores, por ejemplo:
la frecuencia de uso,
el tipo de aparcamiento (garaje, bajo árboles, etc.),
la época del año,
las condiciones meteorológicas,
las condiciones medioambientales.
Cuanto más tiempo permanezcan restos de insectos, excrementos de pájaros, re-
sina de árboles, polvo industrial y de la carretera, alquitrán, partículas de hollín, sa-
les anticongelantes y otras sedimentaciones agresivas sobre la pintura, mayor se-
rá su efecto destructor. Las altas temperaturas, p. ej. la intensa radiación solar, re-
fuerzan el efecto corrosivo.
Por consiguiente, puede ser necesario un lavado semanal en determinadas cir-
cunstancias. Sin embargo, también puede ser suficiente un lavado mensual con la
correspondiente conservación.
Tras finalizar el período invernal de esparcido de sales anticongelantes, será preci-
so lavar a fondo también los bajos del vehículo.
ATENCIÓN
Al lavar el vehículo en invierno: La humedad y el hielo pueden menoscabar la
eficacia del sistema de frenos - ¡Peligro de accidente!
186 Cuidado y limpieza del vehículo
Tren de lavado automático
La pintura del vehículo es tan resistente que puede lavarse sin problemas en un
tren de lavado automático. No obstante, el desgaste real al que se somete la pin-
tura depende en gran medida del diseño del tren de lavado, el filtrado de agua y el
tipo de detergentes y conservantes utilizados. Si la pintura adquiere un aspecto
mate tras el lavado o incluso tiene arañazos, indíqueselo al encargado del tren de
lavado. En caso necesario, cambie de tren de lavado.
Antes de lavar el vehículo en una instalación de lavado automático no hace falta
tener nada más en cuenta que los preparativos habituales (cerrar las ventanas, in-
cluido el techo corredizo/elevable, desenroscar la antena exterior, etc.).
Si el vehículo tiene piezas especiales adosadas - p. ej., spoiler, baca portaequipa-
jes, antena de radioemisora - será mejor que lo consulte primero con el encargado
del tren de lavado.
Después del lavado automático con conservación, habrá que desengrasar los la-
bios de las escobillas limpiaparabrisas.
Lavado manual
En el lavado manual, primero se ablanda la suciedad con gran cantidad de agua y
después se enjuaga lo mejor posible.
A continuación, limpie el vehículo con una esponja de lavar suave, un guante de
lavar o un cepillo de lavado presionando suavemente. Hágalo de arriba a abajo -
comenzando por el techo. Limpie las superficies pintadas del vehículo sólo presio-
nando ligeramente. Utilice un champú de vehículos sólo en caso de suciedad re-
sistente.
Enjuague a fondo la esponja o el guante de lavar a intervalos breves.
Las ruedas, los umbrales de las puertas y similares se limpian al final. Utilice para
ello una segunda esponja.
Después del lavado, enjuague el vehículo a fondo y, a continuación, séquelo con
una gamuza.
ATENCIÓN
Lave el vehículo sólo estando desconectado el encendido - ¡Peligro de acci-
dente!
Proteja sus manos y brazos de las piezas metálicas afiladas cuando limpie
los bajos, la parte interna de los pasarruedas o los embellecedores de las rue-
das - Peligro de lesión por corte.
CUIDADO
No lave el vehículo a pleno sol - Peligro de daños en la pintura.
Si se lava el vehículo con una manguera en invierno, se deberá tener cuidado
de no dirigir el chorro de agua directamente a los bombines de cierre o a las juntas
de las puertas o al capó - Peligro de congelación.
Para las superficies pintadas no utilice esponjas quitainsectos, esponjas áspe-
ras de cocina o algo similar - Peligro de dañar la superficie pintada.
Nota relativa al medio ambiente
Lave el vehículo sólo en las instalaciones previstas para ello. En ellas se impide
que el agua sucia, que pueda contener aceite, llegue a los desagües. En algunas
zonas incluso está prohibido lavar el vehículo fuera de dichas instalaciones.
Lavado con aparatos de alta presión
Si lava el vehículo con un aparato de limpieza a alta presión debe seguir sin falta
las instrucciones de uso del aparato. Esto es especialmente válido en lo que res-
pecta a la presión y la distancia de pulverizado. Aléjese lo suficiente de los mate-
riales blandos como mangueras o material aislante.
!No utilice en ningún caso toberas de chorro rotatorio o las llamadas boquillas
turbo!
ATENCIÓN
Sobre todo los neumáticos no deben limpiarse nunca con eyectores de chorro
cilíndrico. Incluso a una distancia relativamente grande del eyector y durante
breve tiempo de actuación pueden originarse en los neumáticos daños visi-
bles, pero también imperceptibles - ¡Peligro de accidente!
CUIDADO
La temperatura del agua de lavado debe ser, como máximo, de 60 °C, pues de lo
contrario se podrá dañar el vehículo.
187Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Conservación
Una buena conservación protege en gran medida la superficie del vehículo de las
influencias medioambientales nocivas y de los impactos mecánicos ligeros.
El vehículo habrá que tratarlo con un conservante de cera dura de alta calidad, a
más tardar, cuando sobre la pintura limpia ya no se formen gotas.
Después del secado se podrá aplicar una nueva capa de una cera dura de alta cali-
dad sobre la superficie pintada limpia. Aunque se utilicen periódicamente conser-
vantes de lavado, le recomendamos que proteja la pintura del vehículo con cera
dura por lo menos dos veces al año.
CUIDADO
No aplique nunca cera sobre los cristales.
Abrillantado
Sólo si la pintura de su vehículo tiene muy mal aspecto y ya resulta imposible ob-
tener brillo con los conservantes será necesario un abrillantado.
Si el abrillantador utilizado no contiene elementos conservantes, habrá que apli-
carlos a continuación ⇒ página
188.
Le recomendamos que utilice conservantes del programa de accesorios originales
de ŠKODA.
CUIDADO
Las piezas pintadas en mate o las piezas de plástico no se deben tratar con
abrillantadores o ceras duras.
No abrillante la pintura del vehículo en un entorno polvoriento; de lo contrario,
se podrá rascar la pintura.
Cromados
Limpie los cromados primero con un paño limpio y, a continuación, abrillántelos
con un paño suave seco. Si no ha podido retirar toda la suciedad de las piezas cro-
madas, utilice unos productos especiales para cromo.
CUIDADO
No abrillante los cromados en un entorno polvoriento; de lo contrario, podrán su-
frir rascaduras.
Daños en la pintura
Los pequeños deterioros de la pintura, tales como rascaduras, rayaduras o golpes
de piedras se deberán cubrir inmediatamente con pintura (lápiz de pintura Škoda),
antes de que se forme corrosión. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autori-
zados también efectúan estos trabajos.
Al respecto, los concesionarios autorizados ŠKODA ofrecen lápices de pintura o
pulverizadores adecuados para la pintura de su vehículo.
El código de la pintura original de su vehículo figura en la placa identificativa del
vehículo ⇒ página 235.
Si se ha formado óxido, debe eliminarlo por completo. Aplique en ese lugar una
imprimación anticorrosiva y después la pintura. Por supuesto, los concesionarios
ŠKODA autorizados también efectúan estos trabajos.
Piezas de plástico
Las piezas de plástico exteriores se limpian mediante un lavado normal. Si no bas-
ta con esto, podrá tratar las piezas de plástico también con detergentes especia-
les exentos de disolventes para material plástico. Los productos para la conser-
vación de la pintura no son adecuados para las piezas de plástico.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Cristales de ventanilla
Para eliminar la nieve y el hielo de los cristales y espejos retrovisores utilice única-
mente una rasqueta de plástico. Al hacerlo, a fin de evitar dañar la superficie del
cristal no debería mover la rasqueta en vaivén, sino deslizarla en un solo sentido.
Los restos de goma, aceite, grasa, cera o silicona pueden eliminarse con limpiacris-
tales o quitasiliconas especial.
Los cristales de las ventanillas deben limpiarse también por dentro periódicamen-
te.
Para secar los cristales después del lavado del vehiculo, no utilice ninguna gamuza
que haya usado para abrillantar la carrocería. Los restos de conservantes en la ga-
muza pueden ensuciar los cristales y empeorar la visibilidad.
£
188 Cuidado y limpieza del vehículo
No debe pegar adhesivos por dentro en la luneta a fin de evitar daños en los fila-
mentos calefactores del calefaccionado de la luneta.
CUIDADO
Nunca elimine la nieve o el hielo de los cristales con agua caliente o muy ca-
liente - ¡Peligro de formación de grietas en el cristal!
Preste atención a no dañar la pintura del vehículo al quitar la nieve y hielo de
los cristales y retrovisores.
Los cristales de los faros
Para la limpieza de los faros delanteros, no utilice detergentes o disolventes quí-
micos agresivos - Peligro de dañar los cristales de material plástico. Utilice jabón y
agua caliente limpia.
CUIDADO
No friege nunca los faros para secarlos y para la limpieza de los cristales de mate-
rial plástico no utlice objetos cortantes; éstos pueden dañar la pintura protectora
y causar como consecuencia la formación de grietas en los cristales de los faros, p.
ej., por influencia de productos químicos.
Juntas
Las juntas de goma de puertas, tapas, techos y ventanillas duran más tiempo y se
mantienen más flexibles si se aplica de vez en cuando un producto conservante
para goma (p. ej., un spray con aceite libre de silicona). Además, así se evita un
desgaste prematuro de las juntas y se impide que se pierda la estanqueidad. Las
puertas podrán abrirse más fácilmente. Si las juntas de goma están bien cuidadas,
tampoco se congelan en invierno.
Bombín de cierre
Para descongelar los cilindros de cierre utilicen los productos especialmente dise-
ñados para tal fin.
Aviso
Preste atención a que, al lavar el vehículo, penentre la menor cantidad de agua
posible en los bombines de cierre.
Ruedas
Llantas de acero
Si lava el vehículo periódicamente, también deberá lavar a fondo las llantas y los
tapacubos. De ese modo evitará que se acumulen residuos de abrasión de los fre-
nos, suciedad y sal anticongelante en las llantas. Los residuos de abrasión de fre-
nos persistentemente adheridos se pueden eliminar con un producto de limpieza
industrial. Repare los daños en la pintura en las llantas antes de que se forme co-
rrosión.
Llantas de aleación ligera
Para que se mantenga el aspecto decorativo de las llantas de aleación ligera du-
rante largo tiempo, se requiere un cuidado periódico. Ante todo, debe eliminar con
regularidad la sal anticongelante y los residuos de abrasión de los frenos de las
llantas, de lo contrario atacarán el metal ligero. Tras un lavado a fondo, trate las
llantas con un producto protector para llantas de aleación ligera que no contenga
componentes ácidos. Recomendamos aplicar cada tres meses cera dura a las llan-
tas. Para tratar las llantas no debe utilizar ningún producto abrasivo. Si se produce
algún daño en la pintura de las llantas, deberá repararlo inmediatamente.
ATENCIÓN
Al limpiar las ruedas debe tener en cuenta que la humedad, el hielo y la sal an-
ticongelante pueden menoscabar el efecto de frenado - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Una intensa suciedad de las ruedas puede causar un desequilibrio en las mismas.
La consecuencia puede ser una vibración que se transmita al volante y pueda cau-
sar, en ciertas condiciones, un desgaste prematuro de la dirección. Por ello es ne-
cesario eliminar esta suciedad.
Protección de bajos
La parte inferior del vehículo está protegida de forma permanente contra las in-
fluencias de agentes químicos y mecánicos.
No bstante, dado que no se pueden descartar erosiones de la capa protectora du-
rante la conducción, le recomendamos que compruebe el estado de la capa pro-
tectora de la parte inferior del vehículo y del tren de rodaje a intervalos regulares,
preferiblemente antes del comienzo y al final de la estación más fría del año, y que
la repare en caso necesario.
£
189Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los concesionarios ŠKODA autorizados disponen de los productos pulverizantes
adecuados y las instalaciones necesarias, y conocen la aplicación. Por este motivo,
recomendamos que los retoques o las medidas anticorrosivas adicionales las efec-
túe un servicio oficial ŠKODA.
ATENCIÓN
No utilizar nunca sustancias adicionales de protección de bajos o anticorrosi-
vas para los tubos de escape, los catalizadores, el filtro de partículas de diésel
o los blindajes térmicos. Una vez que el motor haya alcanzado su temperatura
de servicio, éstas sustancias podrían incendiarse - ¡Peligro de incendio!
Conservación de espacios huecos
Todas las cavidades del vehículo expuestas a la corrosión están protegidas de fá-
brica de forma permanente mediante una cera conservante.
Esta conservación no necesita comprobarse ni retocarse. En caso de que, a tempe-
raturas elevadas, se derrame algo de cera de las cavidades, elimínela con un ras-
cador de plástico y limpie las manchas con bencina de lavado.
ATENCIÓN
Si utiliza bencina de lavado para eliminar la cera, tenga en cuenta las normas
de seguridad y de protección medioambiental - ¡Peligro de incendio!
Cuidado interior del vehículo
Piezas de plástico, de cuero sintético y tapizados
Las piezas de plástico y el cuero sintético pueden limpiarse con un paño húmedo.
Si no es suficiente, puede limpiar estas piezas únicamente con productos de con-
servación y de limpieza de plástico sin disolventes.
Los acolchados y los revestimientos en puertas, tapa de maletero, revestimiento
interior de techo, etc. puede limpiarlos con detergentes especiales, en caso nece-
sario, con espuma seca y una esponja o un cepillo suave.
CUIDADO
Los detergentes que contienen disolventes atacan el material y lo pueden dañar.
Tapizados de asientos calefaccionados eléctricamente
No limpie el tapizado de los asientos en húmedo, ya que esto puede causar daños
en el sistema de calefacción del asiento.
Limpie los tapizados con productos especiales como, p. ej., espuma seca, etc.
Cuero natural
El cuero natural requiere una atención y cuidados especiales.
El cuero se debería cuidar de vez en cuando, según la frecuencia de uso, en base a
las siguientes instrucciones.
Limpieza normal
Limpie las superficies de cuero que estén sucias con un paño de algodón o de
lana ligeramente humedecido.
Suciedad más resistente
Limpie las partes más sucias con un trapo impregnado de una suave solución
jabonosa (2 cucharadas de jabón neutro en 1 litro de agua).
Al hacerlo, preste atención a que el cuero no quede empapado en ningún pun-
to y el agua no penetre en las costuras.
Seque el cuero con un paño suave y seco.
Eliminar las manchas
Elimine las manchas recientes solubles en agua (p. ej., café, té, zumos, sangre,
etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el detergente del
juego de limpieza en las manchas ya resecas.
Elimine las manchas recientes solubles en aceite (p. ej. mantequilla, mayone-
sa, chocolate, etc.) con un paño o un rollo de cocina absorbente, o utilice el de-
tergente del juego de limpieza si la mancha aún no ha penetrado en la superfi-
cie.
En caso de manchas de grasa resecos utilice un spray desengrasante.
Elimine las manchas especiales (p. ej. bolígrafo, rotulador, laca de uñas, colo-
rante de látex, betún de zapatos, etc.) con un quitamanchas específico ade-
cuado para cuero.
Cuidado del cuero
Trate el cuero cada seis meses con un producto especial para cuero.
£
190 Cuidado y limpieza del vehículo
Aplique muy poca cantidad de producto protector.
Seque el cuero con un paño suave.
CUIDADO
El cuero no debe tratarse nunca con disolventes (p. ej., bencina, aguarrás), cera
para pisos, betún y similares.
Evite las largas exposiciones a pleno sol para que el cuero no pierda su color. Si
pasa largo tiempo parado al aire libre, proteja el cuero cubriéndolo de la radiación
directa del sol.
Los objetos afilados de las prendas de vestir, como cremalleras, remaches o
cinturones afilados pueden dejar arañazos permanentes o rascones en la superfi-
cie.
El uso de un candado para volantes mecánico puede dañar la superficie de
cuero del volante.
Aviso
Utilice periódicamente y después de cada limpieza una crema protectora con
protección para la luzy efecto de impregnación. La crema nutre el cuero, hace que
transpire y sea flexible, y le devuelve la hidratación. Al mismo tiempo crea una pro-
tección de la superficie.
Limpie el cuero cada 2 o 3 meses, retire la suciedad reciente cada vez que se
produzca.
Elimine las manchas recientes de bolígrafo, tinta, lápiz de labios, betún de za-
patos, etc. lo antes posible.
También debe cuidar el color del cuero. Avive las partes más desgastadas se-
gún sea necesario con una crema de color especial para cuero.
El cuero es un material natural con propiedades específicas. A través del uso
del vehículo, puede que en las partes de cuero de las fundas se vean cambios óp-
ticos (p. ej. plegaduras o arrugas a consecuencia del uso de las fundas).
Cinturones de seguridad
¡Mantenga los cinturones de seguridad limpios!
Lave los cinturones de seguridad sucios con lejía jabonosa suave.
Compruebe periódicamente el estado de sus cinturones de seguridad.
Un cinturón de seguridad fuertemente ensuciado puede dificultar el enrollamiento
automático del cinturón de seguridad.
ATENCIÓN
Los cinturones de seguridad no pueden desmontarse para limpiarlos.
Nunca los limpie químicamente, ya que los detergentes químicos destru-
yen el tejido. Los cinturones de seguridad tampoco deben entrar en contacto
con líquidos corrosivos (ácidos, etc.).
Los cinturones con daños en el tejido, en las uniones, en el sistema auto-
mático de enrollado o en la pieza de la cerradura debe cambiarlos en un servi-
cio oficial.
Antes de enrollarlos, los cinturones automáticos deberán estar completa-
mente secos.
191Cuidado y limpieza del vehículo
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Combustible
Gasolina
Gasolina sin plomo
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo
que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin
plomo con un octanaje de 95 y 98 ROZ). La información de qué ROX precisa su mo-
tor se encuentra en el lado interior de la tapa del depósito ⇒ fig. 150 - lado dere-
cho.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 95/91 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 91 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si en caso de emergencia debe llenar el depósito con una gasolina de octanaje in-
ferior al prescrito, continúe el viaje sólo a revoluciones medias y mínima carga del
motor. ¡Las altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gra-
vemente! Repose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo mín. 95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 95 RON.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 95 RON, podrá repostar
gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede seguir el
viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las altas revo-
luciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Repose gaso-
lina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Para más información sobre el repostaje ⇒ página 193, Repostar.
Gasolina sin plomo con octanaje superior
Puede utilizar sin limitación gasolina sin plomo de un octanaje superior al prescri-
to.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de 95/91 RON, el
uso de gasolina con un octanaje superior a 95 no aumenta perceptiblemente de la
potencia ni reduce el consumo de combustible.
En los vehículos que por prescripción utilizan gasolina sin plomo de mín. 95 RON,
el uso de gasolina con un octanaje superior a 95 se puede aumentar la potencia y
reducir el consumo de combustible.
Combustible prescrito - gasolina sin plomo 98/95 ROZ
Utilice gasolina sin plomo de un octanaje de 98 RON. Se puede utilizar también
gasolina sin plomo 95 ROZ, sin embargo, esta provoca una leve pérdida de poten-
cia.
Si no se dispone de gasolina sin plomo con un octanaje de 98 RON o 95 RON, po-
drá repostar gasolina con un octanaje de 91 RON en caso de emergencia. Se puede
seguir el viaje sólo a revoluciones medias y con una carga mínima del motor. ¡Las
altas revoluciones o una alta carga motor pueden dañar el motor gravemente! Re-
pose gasolina con el octanaje prescrito lo antes posible.
¡La gasolina con un octanaje inferior a 91 RON no puede utilizarse ni en caso de
emergencia, ya que puede dañar seriamente el motor!
Aditivos del combustible
Su vehículo sólo funciona con gasolina sin plomo que corresponde a la norma
EN 228 (en Alemania también DIN 51626 - 1, o bien E10 para gasolina sin plomo con
un octanaje de 95 RON y 91 RON o DIN 51626 - 2, o bien E5 para gasolina sin plomo
con un octanaje de 95 y 98 ROZ), que cumplen todos los requisitos para que el
motor funcione sin problemas. Por eso le recomendamos que no añada ningún
aditivo al combustible.
CUIDADO
Todos los vehículos
ŠKODA con motores de gasolina están equipados con ca-
talizador y sólo deben consumir gasolina sin plomo. Ya un solo repostaje del depó-
sito con gasolina con plomo inutiliza el catalizador.
Si se utiliza gasolina con un octanaje inferior al prescrito, se puede dañar seria-
mente el motor.
El uso de aditivos al combustible inadecuados puede ocasionar daños irrever-
sibles en el motor y el catalizador. No se deben usar nunca aditivos con compo-
nentes metálicos, sobre todo nunca con manganeso e hierro.
£
192 Combustible
No se deben emplear combustibles con contenido metálico. ¡Peligro de daños
en el motor y en el catalizador!
No se deben emplear combustibles LRP (lead replacement petrol) con compo-
nentes metálicos. ¡Peligro de daños en el motor y en el catalizador!
Diesel
Combustible diésel
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma EN
590
(en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en Rusia
también GOST R 52368-2005/EN 590:2004).
Aditivos del combustible
Los aditivos del combustible, los llamados “fluidificantes” (bencina y sustancias si-
milares), no deben añadirse al gasóleo.
Para indicaciones sobre el repostaje ⇒ página 193, Repostar.
CUIDADO
Su vehículo sólo funciona con diesel que corresponde a la norma norma
EN
590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también ÖNORM C 1590, en
Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004). Un solo repostaje con diesel
que no corresponde a la norma puede dañar los componentes del motor y de los
sistemas de lubricación, combustible y escape.
¡Si por error ha repostado combustible diesel que no corresponde al prescrito
(p. ej. gasolina), no arranque el motor ni conecte el encendido bajo ningún concep-
to! ¡Existe el peligro de daños muy graves del motor! Póngase en contacto con un
servicio técnico que lleve a cabo la limpieza del sistema de combustible del motor.
Las acumulaciones de agua en el filtro de combustible pueden causar averías
en el motor.
Su vehículo no está preparado para el uso de combustible biológico (RME), por
eso no se deberá cargar este combustible ni conducir con él. La utilización de com-
bustible biológico (RME) puede causar daños en el motor o en el sistema carburan-
te.
Servicio de invierno
Gasóleo de invierno
En las estaciones de servicio se ofrece en invierno otro tipo de gasóleo distinto al
de verano. Si se utiliza
“gasóleo de verano” a temperaturas inferiores a 0 °C se
pueden producir averías en el funcionamiento, ya que el gasóleo se vuelve dema-
siado espeso debido a la precipitación de parafina.
Por ello, la norma EN 590 (en Alemania también DIN 51628, en Austria también
ÖNORM C 1590, en Rusia también GOST R 52368-2005/EN 590:2004) determina
la clase de diesel correspondiente que se pueda vender en cada estación. El “ga-
sóleo de invierno” presta buen servicio todavía a -20 °C.
En los países con otras condiciones climáticas suele haber gasóleo con un compor-
tamiento diferente con respecto a la temperatura. Los concesionarios ŠKODA au-
torizados y las gasolineras de cada país le informarán sobre los gasóleos habitua-
les del país en cuestión.
Precalentamiento del filtro de combustible
El vehículo está equipado con un sistema de precalentamiento del filtro de com-
bustible. Por esta razón, la fiabilidad de servicio del diésel está asegurada hasta
una temperatura ambiente de hasta aprox. -25 °C.
CUIDADO
Los diferentes aditivos para combustibles, incluida la bencina, no deben mezclarse
con el gasóleo para mejorar la fluidez.
Repostar
Fig. 150 Parte trasera del vehículo, lado derecho: Abrir la tapa del depósito/tapa del depósito
con el tapón desenroscado
£
193Combustible
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La tapa del depósito de combustible se desbloquea o bloquea automáticamente
con el cierre centralizado.
Abrir el tapón del depósito
Presione en el centro de la sección izquierda de la tapa del depósito en la di-
rección de la flecha
1
fig. 150.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y desbloquéelo girándolo hacia la izquierda con la llave del vehí-
culo (válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Desenroscar hacia la izquierda el tapón de cierre del depósito y colocarlo por
arriba en la tapa del depósito ⇒ fig. 150 - lado derecho.
Cerrar el tapón del depósito
Enrosque el tapón del depósito hacia la derecha hasta que se oiga que encas-
tra.
Sujete con una mano el tapón de cierre del depósito de la boca de llenado de
combustible y bloquéelo girándolo hacia la derecha con la llave del vehículo
(válido para vehículos sin desbloqueo automático de la tapa del depósito).
Cerrar la tapa del depósito hasta que quede correctamente enclavada.
En un adhesivo pegado en el lado interior de la tapa del depósito se indican el tipo
adecuado de combustible para su vehículo, así como el tamaño de neumático y la
presión de inflado del mismo. Otras indicaciones sobre el combustible ⇒ pági-
na 192.
El depósito puede contener alrededor de 60 litros.
ATENCIÓN
Si lleva consigo un bidón de reserva, deben tenerse en cuenta las disposicio-
nes legales. Por razones de seguridad, le recomendamos que no lleve consigo
ningún bidón. En caso de accidente, el bidón podría resultar dañado y derra-
marse el combustible.
CUIDADO
Antes de repostar combustible es necesario desconectar la calefacción adicio-
nal (calefacción y ventilación independiente).
Eliminar el combustible derramado inmediatamente de la pintura del vehículo -
¡peligro de dañar la pintura!
En los vehículos con catalizador nunca se debe vaciar por completo el depósito
de combustible. A causa de una alimentación de combustible irregular pueden
producirse fallos en el encendido, y el combustible sin quemar puede llegar al sis-
tema de escape, lo que puede causar un sobrecalentamiento y daños del cataliza-
dor.
Tan pronto se desconecte por primera vez la pistola del surtidor automático
regulado por las normas vigentes, el depósito de combustible estará lleno. No
continuar con el llenado - si no se llenaría el volumen de dilatación.
Aviso
La capacidad del depósito de combustible es de unos 60 Litros, de los cuales
10,5
Litros son reserva.
194 Combustible
Comprobar y rellenar
Vano motor
Desbloqueo del capó del vano motor
Fig. 151 Palanca para abrir la tapa del
maletero
Desbloqueo del capó
Tire de la palanca de desbloqueo ubicada debajo del cuadro de instrumentos
en el lado izquierdo ⇒ fig. 151.
El capó salta de su bloqueo por acción de la fuerza elástica.
Abrir y cerrar el capó
Fig. 152 Rejilla del radiador: Palanca de seguridad/seguro del capó con la varilla de apoyo
Abrir el capó
Desbloquee el capó del vano motor ⇒ fig. 151.
Asegúrese de que, antes de abrir el capó, los brazos limpiaparabrisas estén
abatidos contra el parabrisas, pues de lo contrario se producirían daños de la
pintura.
Presione la palanca de seguridad en la dirección de la flecha
1
⇒ fig. 152, el
capó se desbloquea.
Coja la parte delantera del capó debajo del listón cromado.
Retire la varilla de apoyo
2
del soporte y asegure el capó abierto colocando el
extremo de la varilla en el orificio
3
previsto para ello ⇒ fig. 152.
Cerrar el capó
Levante un poco el capó y desenganche la varilla de apoyo. Inserte la varilla de
apoyo en la fijación prevista con tal fin.
Deje caer el capó desde una altura de unos 20 cm en el enclavamiento - ¡No
presione posteriormente el capó del vano motor!
Compruebe si la tapa del capó está correctamente cerrada.
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Por razones de seguridad, el capó debe ir siempre bien cerrado durante la
conducción. Por ello, debe comprobar siempre tras cerrar el capó, si el enclava-
miento queda correctamente encastrado.
Si durante la marcha observa que el enclavamiento no está encastrado, de-
téngase inmediatamente y cierre el capó - ¡Peligro de accidente!
195Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Trabajos en el vano motor
¡Tenga precaución durante todos los trabajos que efectúe en el
compartimento motor!
En los trabajos realizados en el compartimento motor, p. ej. comprobar y rellenar
líquidos para la conducción, pueden tener lugar lesiones, escaldaduras, peligros
de accidente y de incendio. Por ello, es imprescindible tener en cuenta las indi-
caciones de advertencia que se indican y seguir las normas de seguridad
generales. El compartimento motor del vehículo es una zona peligrosa ⇒  .
ATENCIÓN
No abra nunca el capó si ve que sale vapor o líquido refrigerante del com-
partimento motor - ¡Peligro de escaldadura! Espere hasta que no salga vapor
ni líquido refrigerante.
Pare el motor y extraiga la llave de contacto.
Accione el freno de mano firmemente.
En los vehículos con cambio manual, ponga la palanca en punto muerto; en
los vehículos con cambio automático, coloque la palanca selectora en la posi-
ción P
.
Deje que se enfríe el motor.
Mantenga a los niños alejados del compartimento motor.
No toque ninguna pieza muy caliente del motor - ¡Peligro de quemaduras!
No vierta nunca líquidos para la conducción sobre el motor caliente. ¡Estos
líquidos (p. ej. el anticongelante que contiene el líquido refrigerante) pueden
inflamarse!
Evite los cortocircuitos en el sistema eléctrico, especialmente en la batería.
Nunca introduzca las manos en el ventilador para líquido refrigerante
mientras el motor esté caliente. ¡El ventilador podría activarse de repente!
No abra nunca el tapón del depósito del líquido refrigerante mientras el
motor esté caliente. ¡El sistema de refrigeración está sometido a presión!
Para protegerse la cara, las manos y los brazos del vapor caliente o del lí-
quido refrigerante caliente, cubra el tapón al abrirlo con un paño grande.
No deje en el vano motor objetos como, p. ej., trapos o herramientas.
ATENCIÓN (continuación)
Al trabajar en los bajos del vehículo hay que asegurarlo para que no se
ponga en movimiento y apoyarlo con soportes apropiados; no es suficiente
usar el gato alzacoches - ¡Peligro de lesiones!
Si tiene que efectuar trabajos de verificación con el motor en marcha, se in-
crementará el peligro a causa de las piezas giratorias (p. ej., correa trapezoidal,
alternador, ventilador para líquido refrigerante) y del sistema de encendido de
alta tensión. Tenga en cuenta además lo siguiente:
No toque nunca los cables eléctricos del sistema de encendido.
Evite sin falta acercarse a piezas giratorias del motor llevando puestas
joyas, prendas de vestir sueltas o cabellos largos - ¡Peligro de muerte! Por
tanto, quítese previamente las joyas, átese los cabellos en posición alta y
lleve puesta ropa ajustada al cuerpo.
Cuando sea necesario efectuar trabajos en el sistema del combustible o en
el sistema eléctrico, tenga en cuenta además las siguientes indicaciones:
desconecte siempre la batería del vehículo de la red de a bordo.
No fume.
No trabaje nunca cerca de llamas.
Tenga siempre preparado un extintor en buen estado de funcionamien-
to.
CUIDADO
Cuando rellene líquidos tenga cuidado de no confundir unos con otros. ¡De lo con-
trario se producirán graves deficiencias de funcionamiento y daños en el vehículo!
196 Comprobar y rellenar
Visión general del vano motor
Los principales puntos de control.
Fig. 153 Motor de gasolina TSI de 1,8 l/118 kW
Depósito de expansión del líquido refrigerante del motor . . . . . . . . . . . 199
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Boca de llenado para aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Varilla indicadora del nivel de aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Depósito de líquido de freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Batería (bajo una cubierta) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 202
Aviso
La disposición en el vano motor es muy similar a la de todos los motores de gasoli-
na y Diesel.
1
2
3
4
5
6
Aceite del motor
Comprobar el nivel de aceite de motor
La varilla indicadora del nivel de aceite indica el nivel de aceite de
motor.
Fig. 154 Varilla de medición de aceite
Comprobar el nivel de aceite
Asegúrese de que el vehículo está en una superficie horizontal y que el motor
está a temperatura de servicio.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒ 
en Trabajos en el vano motor de la pági-
na 196
.
Espere unos minutos hasta que el aceite del motor vuelva a fluir al cárter y re-
tire la varilla indicadora del nivel de aceite.
Limpie la varilla indicadora de nivel de aceite con un paño limpio e introdúzcala
de nuevo hasta el tope.
A continuación, vuelva a extraer la varilla de medición y lea el nivel de aceite.
Nivel de aceite en la zona
A
No se debe rellenar aceite.
Nivel de aceite en la zona
B
Puede rellenar aceite. Puede ocurrir que después el nivel de aceite se encuen-
tre en la zona
A
.
£
197Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Nivel de aceite en la zona
C
Debe rellenar aceite
página 198. Es suficiente con que el nivel de aceite se
encuentre después en la zona
B
.
Es normal que el motor consuma aceite. Dependiendo de la forma de conducir y de
las condiciones de servicio, el consumo de aceite puede ascender a hasta 0,5 l/1
000 km. En los primeros 5 000 kilómetros, el consumo también puede ser supe-
rior.
Por ello se debería comprobar periódicamente el nivel de aceite, preferentemente
después de cada repostaje de combustible o antes de emprender largos viajes.
Si se somete el motor a esfuerzos elevados como, por ejemplo, viajes largos por
autopista en verano, servicios con remolque o puertos de alta montaña, le reco-
mendamos que mantenga el nivel de aceite en la zona
A
- pero no por encima -.
Un nivel de aceite demasiado bajo se indica mediante el testigo en el cuadro de
instrumentos
página 26. En tal caso, mida lo más rápidamente posible el nivel
de aceite. Rellene el aceite que corresponda.
CUIDADO
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
. Peligro de dañar el ca-
talizador.
Si en las condiciones dadas no es posible llenar aceite de motor, no prosiga la
marcha. Pare el motor y recurra a la asistencia profesional de un servicio oficial
porque, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Aviso
Especificaciones sobre el aceite de motor ⇒ página
234, Datos técnicos.
Repostar aceite de motor
Compruebe el nivel de aceite del motor
página 197.
Desenrosque el tapón de la boca de llenado.
Rellene con el aceite adecuado en porciones de 0,5 litros ⇒ página 237, Espe-
cificaciones sobre el aceite de motor.
Compruebe el nivel de aceite ⇒ página 197.
Vuelva a enroscar con cuidado la boca de llenado e introduzca la varilla indica-
dora de nivel de aceite hasta el tope.
ATENCIÓN
Al rellenar no debe derramarse aceite sobre las piezas muy calientes del
motor - ¡Peligro de incendio!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano motor.
Nota relativa al medio ambiente
El nivel de aceite no debe sobrepasar nunca la zona
A
⇒ página 197. De lo contra-
rio se absorbe aceite a través de la ventilación del bloque motor y puede llegar a la
atmósfera a través del sistema de gases de escape. El aceite puede quemarse en
el catalizador y dañarlo.
Cambiar el aceite de motor
El aceite de motor se deberá cambiar en los intervalos indicados en el Plan de
Asistencia o según el indicador de intervalos de mantenimiento
página 13, Indi-
cador de intervalos de mantenimiento.
ATENCIÓN
¡Efectúe el cambio de aceite de motor Ud. mismo sólo en caso de poseer
los necesarios conocimientos técnicos!
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano motor.
Deje enfriar el motor, póngase gafas de protección y guantes - peligros de
quemaduras debido al aceite caliente.
CUIDADO
No debe mezclar el aceite de motor con aditivos - ¡Peligro de dañar el motor! Los
daños causados por tales productos quedan excluidos de las prestaciones de ga-
rantía.
Nota relativa al medio ambiente
En ningún caso debe llegar aceite al alcantarillado o verterse en la tierra.
Por razón de los problemas que plantea su eliminación, del equipamiento de
material necesario y de los conocimientos necesarios, haga cambiar el aceite y el
filtro de aceite preferentemente en un concesionario
ŠKODA autorizado.
£
198 Comprobar y rellenar
Aviso
Si su piel ha entrado en contacto con aceite, deberá lavarla esmeradamente a con-
tinuación.
Sistema de refrigeración
Líquido refrigerante
El líquido refrigerante se encarga de la refrigeración del motor.
El sistema de refrigeración está prácticamente exento de mantenimiento en con-
diciones normales de servicio. El líquido refrigerante se compone de agua con un
40 % de aditivo refrigerante. Esta mezcla no sólo garantiza una protección contra
congelación hasta -25 °C, sino que además protege el sistema de refrigeración y
calefacción de la corrosión. Además impide la sedimentación de cal y eleva el pun-
to de ebullición del líquido refrigerante considerablemente.
Por esta razón, la concentración del líquido refrigerante no se debe reducir tampo-
co en verano o en países de clima cálido añadiendo agua. La proporción de aditivo
refrigerante en el líquido refrigerante ha de ser, como mínimo, del 40 %.
Si, por motivos climáticos, se requiere mayor efecto anticongelante, podrá aumen-
tar la proporción de aditivo refrigerante, pero sólo hasta un 60 % (protección con-
tra congelación hasta aprox. -40 °C). A continuación, ya volverá a disminuir la pro-
tección contra congelación.
Los vehículos para países de clima frío (p. ej., Suecia, Noruega, Finlandia) contie-
nen ya de fábrica líquido refrigerante con protección contra congelación hasta
unos -35 °C. La proporción de aditivo refrigerante en estos países debería ser, co-
mo mínimo, del 50 %.
Líquido refrigerante
El sistema de refrigeración lleno de fábrica con líquido refrigerante (color lila) co-
rresponde a la especificación TL-VW
774 G.
Para rellenar recomendamos que sólo utilice aquel líquido refrigerante cuya desig-
nación se encuentra en el depósito de expansión del refrigerante.
En cuestiones relativas al líquido refrigerante, o en caso de que desee repostar un
líquido refrigerante diferente, acuda a un concesionarios ŠKODA autorizado.
El aditivo refrigerante adecuado lo podrá adquirir en un concesionario ŠKODA au-
torizado.
Cantidad de llenado de refrigerante
Motores de gasolina Cantidad de llenado (en litros)
1,2 l/77 kW TSI - EU 5 7,7
1,4 l/90 kW TSI - EU5 7,7
1,8 l/118 kW TSI - EU5, EU2
(1,8 l/112 kW TSI - EU5)
8,6
Motores Diesel Cantidad de llenado (en litros)
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 8,4
2,0 l/81 kW TDI PD - EU 5 8,6
2,0 l/103 kW TDI PD - EU 5 8,7
2,0 l/125 kW TDI PD - EU 5 8,4
CUIDADO
Otros aditivos refrigerantes pueden reducir considerablemente, sobre todo,
el efecto anticorrosivo.
Las averías originadas por la corrosión pueden causar pérdida del líquido re-
frigerante y, por consiguiente, ocasionar graves averías en el motor.
Aviso
En vehículos equipados con una calefacción y una ventilación adicional indepen-
diente, el volumen de líquido refrigerante es aprox. 1 l mayor.
Comprobar el nivel del líquido refrigerante
Fig. 155 Vano motor: Depósito de expan-
sión del líquido refrigerante.
El depósito de expansión de líquido refrigerante se encuentra en el lado derecho
del vano motor.
£
199Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒ página 195
.
Compruebe el nivel de líquido refrigerante en el depósito de expansión del
mismo ⇒ fig. 155. Con el motor frío, el nivel del líquido refrigerante debe encon-
trarse entre las marcas
a
y
b
. Con el motor caliente, el nivel puede sobrepa-
sar también ligeramente la marca
a
(MÁX.).
Un nivel de líquido refrigerante demasiado bajo en el depósito de expansión se in-
dica mediante el testigo en el cuadro de instrumentos ⇒ página 27, Temperatura/
nivel del líquido refrigerante . Aún así recomendamos comprobar regularmente
el nivel del líquido refrigerante directamente en el depósito.
Pérdida de líquido refrigerante
Las pérdidas de líquido refrigerante se deben principalmente a fugas. No basta
con reponer simplemente el líquido refrigerante perdido. Acuda a un servicio ofi-
cial inmediatamente para que revisen el sistema de refrigeración.
Estando estanco el sistema de refrigeración, las pérdidas sólo pueden producirse
a causa de hervir el líquido refrigerante por sobrecalentamiento y salir por la vál-
vula de sobrepresión en la tapa del depósito de expansión.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
Si uno mismo no encuentra y elimina la causa del sobrecalentamiento, habrá que
acudir lo más pronto posible a un servicio oficial; de lo contrario, podrán producirse
daños graves del motor.
Repostar líquido refrigerante
Pare el motor.
Deje que se enfríe el motor.
Coloque un trapo sobre el tapa del depósito de expansión de líquido refrige-
rante
fig. 155 y desenrosque el tapón con cuidado girándolo hacia la izquier-
da
⇒ 
.
Rellene el nivel de líquido refrigerante.
Enrosque el tapón hasta que se enclave de forma audible.
El líquido refrigerante que rellene deberá cumplir determinadas especificaciones
⇒ página 199
. No utilice ningún otro aditivo si en un caso de emergencia no dispo-
ne del aditivo refrigerante prescrito. En ese caso, utilice sólo agua y haga restable-
cer la proporción de mezcla correcta de agua y aditivo refrigerante tan pronto co-
mo sea posible en un servicio oficial.
Utilice sólo líquido refrigerante nuevo al rellenar.
¡No rellene el depósito de líquido refrigerante más allá de la marca
a
(máx.)
⇒ fig. 155! El líquido refrigerante excedente es expulsado del sistema de refrigera-
ción a través de la válvula de sobrepresión situada en el tapón de cierre del depó-
sito de expansión del refrigerante al calentarse.
En caso de una gran pérdida de líquido refrigerante, reponga el líquido refrigeran-
te únicamente estando enfriado el motor. De ese modo se evitan posibles daños
en el motor.
ATENCIÓN
¡El sistema de refrigeración está sometido a presión! No abra el tapa del
depósito de expansión de líquido refrigerante con el motor caliente - ¡Peligro
de quemaduras!
El aditivo de líquido refrigerante, y por tanto todo el líquido refrigerante,
son perjudiciales para la salud. Evite el contacto con el líquido refrigerante.
Los vapores de líquido refrigerante también son perjudiciales para la salud.
Guarde por ello siempre el aditivo de líquido refrigerante en un lugar seguro,
especialmente fuera del alcance de los niños - ¡Peligro de envenenamiento!
En caso de salpicaduras en los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua
limpia y acuda lo antes posible a un médico.
Acuda inmediatamente a un médico si ha bebido accidentalmente líquido
refrigerante.
CUIDADO
Si en las condiciones dadas no es posible llenar líquido refrigerante, no prosiga la
marcha. Deje parado el motor y recurra a la asistencia de un servicio oficial por-
que, de lo contrario, pueden producirse daños graves del motor.
Nota relativa al medio ambiente
Si alguna vez hay que vaciar el sistema, no debe reutilizarse el líquido refrigerante.
Debe recogerlo y eliminarlo teniendo en cuenta las normas de protección del me-
dio ambiente.
200 Comprobar y rellenar
Ventilador del líquido refrigerante
El ventilador para líquido refrigerante puede conectarse de repen-
te.
El ventilador para líquido refrigerante es accionado por un motor eléctrico y regu-
lado en función de la temperatura del líquido refrigerante.
Tras parar el motor, el ventilador para líquido refrigerante puede continuar funcio-
nando unos 10 minutos, aunque el encendido esté desconectado. También puede
volver a conectarse de repente transcurrido algún tiempo si:
la temperatura del líquido refrigerante ha aumentado debido a la acumulación
de calor o
el compartimento motor caliente se calienta de forma adicional a causa de una
intensa radiación solar.
ATENCIÓN
Al efectuar trabajos en el vano motor, Ud. ha de contar con que el ventilador
para liquido refrigerante pueda conectarse de repente - ¡Peligro de lesiones!
Liquido de frenos
Comprobar el nivel de líquido de frenos
Fig. 156 Vano motor: Depósito del líqui-
do de frenos
El depósito de líquido de frenos del sistema se encuentra en el lado izquierdo del
vano motor. En los vehículos con dirección a la derecha, el depósito se encuentra
al otro lado del compartimento motor.
Pare el motor.
Abra el capó del vano motor ⇒ página 195
.
Verifique el nivel de líquido de frenos en el depósito ⇒ fig. 156. El nivel debe
encontrarse entre las marcas “MIN” y “MAX”.
Al funcionar el vehículo se produce un ligero descenso del nivel del líquido a causa
del desgaste y el reajuste automático de los forros de frenos; por lo tanto, es nor-
mal.
Sin embargo, si el nivel de líquido desciende de forma apreciable en poco tiempo,
o lo hace por debajo de la marca de “MÍN.”, puede ser a causa de una fuga en el
sistema de frenos. Si el nivel del líquido de frenos es muy bajo, se indicará al en-
cenderse el testigo luminoso en el cuadro de instrumentos ⇒ página 30, Sistema
de frenos . En tal caso, ¡deténgase inmediatamente y no siga conduciendo! Re-
curra a una ayuda profesional.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuen-
ta las indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano motor.
Si el nivel de líquido desciende por debajo de la marca MIN, no siga condu-
ciendo - ¡Peligro de accidente! Busque ayuda especializada.
Renovar el líquido de frenos
El líquido de frenos absorbe la humedad. Por ello, en el transcurso del tiempo, ab-
sorbe la humedad del entorno. Un contenido en agua excesivo en el líquido de fre-
nos puede causar daños por corrosión en el sistema de frenos. El contenido de
agua hace disminuir además el punto de ebullición del líquido de frenos.
Sólo se debe utilizar líquido de frenos original nuevo autorizado por
ŠKODA. El lí-
quido de frenos debe corresponder a una de las siguientes normas o especifica-
ciones:
VW 50114,
FMVSS 116 DOT4,
DIN ISO 4925 CLASS 4
Recomendamos renovar el líquido de frenos en el marco del servicio de inspección
en un concesionario oficial ŠKODA.
£
201Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ATENCIÓN
Si se utiliza un líquido de frenos demasiado viejo, en caso de someter los fre-
nos a un gran esfuerzo, se pueden formar burbujas de vapor en el sistema de
frenos. Esto influye negativamente en el efecto de frenado y, por consiguien-
te, en la seguridad de marcha.
CUIDADO
El líquido de frenos daña la pintura del vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Debido a los problemas en la eliminación de residuos, las herramientas especiales
necesarias y los conocimientos específicos necesarios, recomendamos que el cam-
bio del líquido de frenos lo realice un concesionario oficial ŠKODA.
Batería
Generalidades
Las manipulaciones inadecuadas de la batería pueden provocar daños, por lo que
recomendamos que los trabajos en la batería del vehículo los realice un servicio
oficial
ŠKODA.
En los trabajos realizados en la batería y en el sistema eléctrico pueden producirse
lesiones, escaldaduras y peligros de accidente y de incendio. Por ello, es impres-
cindible tener en cuenta las indicaciones de advertencia que se indican ⇒ 
y se-
guir las normas de seguridad generales.
ATENCIÓN
El ácido de la batería es muy cáustico, por lo que debe tratar con sumo cui-
dado. Cuando manipule con baterías, lleve guantes protectores, y protección
para los ojos y la piel. Los vapores cáusticos en el aire irritan las vías respirato-
rias y provocan conjuntivitis e inflamaciones de las vías respiratorias. El ácido
de la batería corroe el esmalte dental y el contacto cutáneo provoca heridas
profundas de curación lenta. Un repetido contacto con ácidos diluidos causa
enfermedades de la piel (inflamaciones, úlceras, grietas). En contacto con
agua, los ácidos se diluyen desarrollando considerable calor.
No vuelque la batería, ya que puede derramarse ácido de la batería por los
orificios de desgasificación. ¡Proteger los ojos mediante gafas o un casco de
protección! ¡Existe peligro de ceguera! Si los ojos entran en contacto con el
ácido, enjuague inmediatamente el ojo afectado con agua limpia durante unos
minutos. Después acuda sin demora a un médico.
Las salpicaduras de ácido sobre la piel o la ropa deben neutralizarse lo más
pronto posible con agua jaboosa y enjuagarlas después con abundante agua.
Si ha ingerido ácido, acuda inmediatamente a un médico.
Mantenga a los niños alejados de la batería.
Al cargar las baterías se libera hidrógeno y se genera una mezcla de gas
detonante altamente explosiva. También se puede producir una explosión a
causa de chispas al desembornar o soltar enchufes de cables estando conecta-
do el encendido.
Al puentear los polos de la batería (p. ej., mediante objetos metálicos, ca-
bles) se produce un cortocircuito. Posibles consecuencias en caso de cortocir-
cuito: Fusión de nervios de plomo, explosión e incendio de la batería, salpica-
duras de ácido.
Están prohibidos durante los trabajos: el fuego y las llamas, fumar y reali-
zar actividades en las que puedan surgir chispas. Evitar que se produzcan chis-
pas al manipular con cables y aparatos eléctricos. En caso de fuertes chispas
existe peligro de lesiones.
Antes de efectuar cualquier trabajo en el sistema eléctrico, pare el motor,
desconecte el encendido así como todos los consumidores eléctricos y desem-
borne el cable de polo negativo (-) en la batería. Si desea cambiar alguna bom-
billa, será suficiente con desconectar la luz correspondiente.
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - ¡Peligro de explosión
y causticación! Cambie una batería congelada.
£
202 Comprobar y rellenar
ATENCIÓN (continuación)
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
No utilice nunca una batería dañada - ¡Peligro de explosión! Renueve una
batería dañada sin demora.
CUIDADO
No debe desembornar la batería con el encendido conectado, ya que el siste-
ma eléctrico (piezas electrónicas) del vehículo puede resultar dañado. Al desem-
bornar la batería de la red de a bordo, retire primero el polo negativo (-) de la mis-
ma. Sólo entonces debe desembornar el polo positivo (+).
Al embornar la batería, conecte primero el polo positivo (+), y seguidamente el
polo negativo (-) de la misma. Los cables de conexión no deben intercambiarse
nunca - Peligro de que se quemen los cables.
Preste atención a que el ácido de la batería no entre en contacto con la carro-
cería; pueden producirse daños de la pintura.
A fin de proteger la batería de los rayos ultravioleta, no la exponga a la luz
diurna directa.
Si el vehículo no se utiliza durante 3 a 4 semanas, la batería se puede descar-
gar. Esto se debe a que algunos equipos consumen corriente incluso en estado de
reposo (p. ej. las unidades de control). Vd. puede impedir la descarga de la batería
desembornando el polo negativo de la misma o cargándola constantemente con
corriente de muy poca intensidad.
Nota relativa al medio ambiente
Una batería desechada es un desperdicio especial nocivo para el medio ambiente -
para su eliminación, acuda a un servicio oficial.
Aviso
Tenga en cuenta también las indicaciones después de conectar la batería
⇒ página 205
.
Las baterías que tienen más de 5 años deberían sustituirse.
Cubierta de la batería
Fig. 157 Vano motor: Cubierta de poliéster de la batería del vehículo/cubierta de plástico de la
batería del vehículo
La batería se encuentra en el compartimento del motor en una cubierta de poliés-
ter
fig. 157, lado izquierdo, o en una cubierta de plástico ⇒ fig. 157, lado derecho.
Abra la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
1
o presione el encla-
vamiento en el lado de la cubierta de la batería en la dirección de la flecha
2
⇒ fig. 157, levante la cubierta y retírela.
El montaje de la cubierta de la batería se efectúa en orden inverso.
El borde de la cubierta de poliéster de la batería ⇒ fig. 157 se introduce entre la
batería y el mamparo de la cubierta al realizar trabajos en la batería.
Comprobación de la batería
Fig. 158 Batería: Indicación del nivel de
electrolitos
La batería está prácticamente exenta de mantenimiento en condiciones normales
de servicio.
£
203Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Recomendamos hacer comprobar regularmente el nivel de electrolitos en un ser-
vicio oficial, especialmente en los siguientes casos:
con temperaturas exteriores altas,
al conducir a diario,
después de cada carga
página 204.
En los vehículos equipados con baterías con un indicador de color, el llamado ojo
mágico ⇒ fig. 158, puede detectarse el nivel de electrolitos por el cambio de color.
Las burbujas de aire pueden influir sobre el color del indicador. Por ello, antes de
la comprobación, golpee con cuidado el indicador.
Color negro - el nivel de electrolitos es correcto.
Incoloro o color amarillo claro - nivel de electrolitos demasiado bajo, debe cam-
biarse la batería.
Aviso
El nivel de electrolitos de la batería también se comprueba regularmente en el
marco de las inspecciones en un concesionario oficial
ŠKODA.
En las baterías denominadas “AGM” no se puede controlar el nivel de electroli-
tos por razones técnicas.
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de una unidad de
control para vigilar el nivel de carga para el siguiente arranque del motor.
Servicio de invierno
La batería está sometida a mayor esfuerzo en invierno. Además, a bajas tempera-
turas tiene ya sólo una parte de la potencia de arranque que suele tener a tempe-
raturas normales.
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco por
debajo de 0 °C.
Por ello, recomendamos hacer verificar la batería y, si es necesario, cargarla antes
de comenzar en un servicio técnico oficial antes de que comience el invierno.
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión y
causticación. Cambie una batería congelada.
Cargar la batería
Una batería cargada es la condición indispensable para un buen
comportamiento en el arranque.
Lea las indicaciones de advertencia ⇒  en Generalidades de la página 202 y
⇒  .
Desconecte el encendido y todos los consumidores eléctricos.
Sólo en caso de “carga rápida”: desemborne ambos cables de conexión (prime-
ro el polo “negativo”
, después el “positivo”) .
Emborne las pinzas de polo del cargador a los polos de la batería (rojo = “posi-
tivo”, negro = “negativo”).
Introduzca ahora el cable de la red del cargador en la caja de enchufe y conec-
te el aparato.
Al finalizar el proceso de carga: Desconecte el cargador y extraiga el cable de
red de la caja de enchufe.
Retire entonces las pinzas de polo del cargador.
En caso necesario, vuelva a embornar los cables de conexión (primero el polo
“positivo”, después el “negativo”) a la batería .
En caso de cargar con corriente de baja intensidad (p. ej., con un cargador peque-
ño), normalmente no será necesario retirar los cables de conexión de la batería.
Tenga en cuenta en cualquier caso las indicaciones del fabricante del cargador.
Hasta que la batería esté completamente cargada se deberá ajustar una intensi-
dad de corriente de 0,1 (o menos) de la capacidad de la batería.
Antes de cargar con corriente de intensidad elevada, la denominada “carga rápi-
da” se deberán desembornar, sin embargo, los dos cables de conexión.
La “carga rápida” de una batería es peligrosa ⇒ 
en Generalidades de la pági-
na 202. Son necesarios conocimientos específicos y un cargador especial. Reco-
mendamos encargar la carga rápida a un servicio oficial.
Una batería descargada puede congelarse ya a temperaturas un poco por debajo
de 0 °C
. Le recomendamos que no siga utilizando una batería descongelada,
ya que la caja de la batería puede estar agrietada a causa del hielo y podría derra-
marse ácido.
Durante la carga no deberían abrir los tapones de la batería.
£
204 Comprobar y rellenar
ATENCIÓN
No cargue nunca una batería congelada o deshelada - Peligro de explosión
y causticación. Cambie una batería congelada.
Nunca cargar la batería con un nivel demasiado bajo de electrolitos - peli-
gro de explosión y lesiones.
CUIDADO
En vehículos con el sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar la
pinza de polo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehícu-
lo, sino sólo a la masa del motor
fig. 174.
Desembornar y embornar la batería
Después de desembornar y volver a embornar la batería, las siguientes funciones
están fuera de servicio o ya no pueden funcionar correctamente:
Función Puesta en servicio
Elevalunas eléctricos (perturbaciones de fun-
cionamiento)
⇒ página
44
Radio y GPS - Introducir el código véase el manual de instrucciones
de la radio, o bien del GPS
Ajuste manual de la hora ⇒ página
14
Los datos del indicador multifunción están
borrados
⇒ página
15
Le recomendamos hacer revisar el vehículo en un concesionario autorizado ŠKODA
a fin de que esté garantizada la capacidad de funcionamiento de todos los siste-
mas eléctricos.
Cambiar la batería
Al cambiar la batería, la nueva batería debe tener la misma capacidad, tensión (12
V), intensidad de corriente y tamaño. Su concesionario oficial
ŠKODA dispone de
los tipos de batería adecuados.
Recomendamos encargar el cambio de la batería en un concesionario oficial
ŠKODA donde la nueva batería se montará apropiadamente y la antigua se recicla-
rá conforme a lo prescrito.
CUIDADO
Los vehículos con sistema “ARRANQUE-PARADA” disponen de determinados tipos
de batería que permite a la unidad de control vigilar el nivel de carga para el si-
guiente arranque del motor. La batería de vehículo sólo debe sustituirse por una
batería del mismo tipo.
Nota relativa al medio ambiente
Las baterías contienen sustancias tóxicas como ácido sulfúrico y plomo. Por ello,
deben desecharse ecológicamente y no pertenecen a los desechos comunales ba-
jo ningún concepto.
Desconexión automática del consumidor
Si la batería del vehículo está sometida a grandes esfuerzos, la gestión de la red
de a bordo adopta automáticamente diversas medidas, para evitar que la batería
se descargue.
Se aumenta el régimen de ralentí, para que el generador suministre más co-
rriente a la red de a bordo.
Si fuese necesario se limitará la potencia de algunos consumidores de corrien-
te o si hace falta se apagarán del todo.
Aviso
Pero, a pesar de las acciones eventuales de la gestión de la red de a bordo, la ba-
tería puede descargarse. Por ejemplo cuanto queda conectado el arranque duran-
te mucho tiempo, con el motor apagado o si la luz de posición o la luz de aparca-
miento quedan encendidas.
205Comprobar y rellenar
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Sistema lavacristales
Fig. 159 Vano motor: Depósito de agua
del lavacristales
El depósito de agua del lavaparabrisas contiene el líquido detergente para el para-
brisas, la luneta posterior y el limpiafaros. El depósito se encuentra en la parte de-
lantera derecha del vano motor
fig. 159.
La cantidad de llenado del depósito es de aprox. 3 litros; en vehiculos con sistema
limpiafaros, de aprox. 5,5 litros.
El agua limpia no es suficiente para limpiar los cristales y los faros a fondo. Por
ello, le recomendamos que utilice agua de lavar limpia con un detergente para
cristales (en invierno con anticongelante) que elimine la suciedad resistente del
programa de accesorios originales de ŠKODA. Tenga en cuenta las normas de apli-
cación que figuran en el envase cuando utilice productos de limpieza.
Aunque su vehículo tenga toberas calefaccionables, en invierno debería añadir
siempre anticongelante al agua.
Si alguna vez no dispone de limpiacristales con anticongelante, puede utilizar al-
cohol. La proporción de alcohol no debe ser superior al 15 %. Sin embargo, tenga
en cuenta que el anticongelante en esa concentración sólo protege hasta -5 °C.
ATENCIÓN
Antes de efectuar cualquier trabajo en el vano motor, lea y tenga en cuenta las
indicaciones de advertencia
página 196, Trabajos en el vano motor.
CUIDADO
En ningún caso debe mezclar el agua de lavado del parabrisas con anticonge-
lante para el radiador u otros aditivos.
Si el vehículo está equipado con un sistema limpiafaros, sólo deberá mezclar
con el agua de lavado un detergente que no ataque las láminas de policarbonato
de los faros. Consulte a su concesionario oficial ŠKODA
quien le ayudará a selec-
cionar el detergente adecuado.
206 Comprobar y rellenar
Ruedas y neumáticos
Ruedas
Generalidades
Los neumáticos nuevos no tienen la adhesión óptima al principio. Es necesario
conducir los primeros 500
km a una velocidad y una forma de conducción modera-
das. Esto redunda también en la vida útil de los neumáticos.
Por razón de las características de diseño y la configuración del perfil, la pro-
fundidad del perfil en los neumáticos nuevos puede varias (según la versión y el
fabricante).
A fin de evitar daños en neumáticos y llantas, circular sobre bordillos u obstá-
culos similares sólo lentamente y, de ser posible, en ángulo recto.
Recomendamos comprobar regularmente que los neumáticos no presenten
daños (pinchazos, fisuras, abolladuras, deformaciones, etc.). Eliminar cuerpos ex-
traños del perfil del neumático.
Los daños en los neumáticos no son siempre obvios. Unas vibraciones poco
usuales o una tendencia del vehículo hacia un lado pueden insinuar la existencia
de un neumático dañado. ¡Si Ud. sospecha que una rueda está dañada, reduzca
inmediatamente la velocidad y deténgase! Revise los neumáticos con respecto a
daños (abolladuras, grietas, etc.). Si no detecta ningún daño exterior, conduzca
lentamente y con precaución hasta el próximo servicio oficial para hacer revisar su
vehículo.
Proteja sus neumáticos del contacto con aceite, grasa y combustible.
Cambie inmediatamente los capuchones protectores de las válvula que se ha-
yan perdido.
Si se desmontan las ruedas, se deberían marcar previamente, a fin de mante-
ner el anterior sentido de giro al montarlas de nuevo.
Almacenar las ruedas o neumáticos desmontados siempre en un lugar fresco,
seco y lo más oscuro posible. Los neumáticos que no están montados en una llan-
ta se deberían guardar en posición vertical.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumático.
El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, rozamiento y aquaplaning.
Otras indicaciones referentes a la utilización de neumáticos dependientes del sen-
tido de marcha ⇒ página 211.
ATENCIÓN
Durante los primeros 500 km, los neumáticos nuevos no tienen todavía la
capacidad de adherencia óptima; por ello, conduzca con la correspondiente
precaución - ¡Peligro de accidente!
No conduzca nunca con neumáticos dañados - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Vida útil de los neumáticos
Fig. 160 Tapa del depósito abierta con
un tabla de los valores para tamaños de
neumáticos y valores de inflado
La vida útil de los neumáticos depende esencialmente de los siguientes facto-
res:
Valores de presión de inflado de neumáticos
Una presión de inflado demasiado débil o demasiado elevada acorta la vida útil de
los neumáticos considerablemente e influye negativamente en el comportamiento
del vehículo durante la marcha.
Especialmente en caso de altas velocidades, la presión de inflado de los neumáti-
cos es de gran importancia. Por ello, compruebe la presión, como mínimo, una vez
al mes y también antes de cada viaje largo, incluyendo la presión de la rueda de
repuesto.
£
207Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Los valores de presión de inflado de los neumáticos de verano se encuentran en
el lado interior de la tapa del depósito de combustible ⇒ fig. 160. Los valores para
neumáticos de invierno se encuentran 20 kPa (0,2 bares) por encima de los de ve-
rano
página 210.
El valor de presión de inflado de los neumáticos para neumáticos de 205/50 R17 o
205/55 R16, que están concebidos para utilizarse con cadenas para la nieve, es el
mismo que para los neumáticos 225/45 R17 o 215/60 R16, consulte ⇒ fig. 160.
La presión de inflado de neumático de la rueda de repuesto deberá corresponder a
la presión máxima prevista para el vehículo.
Compruebe la presión de inflado siempre en el neumático frío. No reduzca la pre-
sión elevada con los neumáticos calientes. Adapte la presión de inflado de los
neumáticos en caso de variar notablemente la carga del vehículo.
Modo de conducir
La conducción rápida en las curvas, las aceleraciones bruscas y los frenazos (con
neumáticos que chirrían) aumentan el desgaste de los neumáticos.
Equilibrado de ruedas
Las ruedas de un vehículo nuevo están equilibradas. Durante la conducción tam-
bién puede crearse un desequilibrio debido a diferentes factores, lo cual se hace
notar por vibraciones en el volante.
Como un desequilibrio también aumenta el desgaste de la dirección, suspensión
de ruedas y neumáticos, hay que volver a equilibrar las ruedas en tal caso. Ade-
más, después del montaje de un nuevo neumático y de cada reparación del neu-
mático hay que volver a equilibrar la rueda.
Defectos de alineación de ruedas
Una posición defectuosa de las ruedas delanteras o traseras no sólo conlleva un
aumento, con frecuencia de un lado, del desgaste de los neumáticos, sino que
también menoscaba la seguridad de marcha. Si el desgaste de los neumáticos es
muy acusado, acuda a un servicio oficial.
ATENCIÓN
En caso de una presión de inflado demasiado baja, los neumáticos tienen
que superar una resistencia a la rodadura mayor. Ello hace que se caliente ex-
cesivamente al conducir a gran velocidad. Esto puede originar el desprendi-
miento de la banda de rodadura e incluso provocar el reventón del neumático.
Cambie inmediatamente las llantas o neumáticos dañados.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
Nota relativa al medio ambiente
Una presión de inflado insuficiente de los neumáticos aumenta el consumo de
combustible.
Indicador de desgaste
Fig. 161 Perfil de los neumáticos con in-
dicadores de desgaste
En la base del perfil de los neumáticos originales se encuentran unos indicadores
de desgaste de 1,6 mm de altura, dispuestos transversalmente al sentido de mar-
cha. Estos indicadores de desgaste, de 6 a 8 según la marca del neumático, están
situados a igual distancia entre sí en todo el perímetro del neumático ⇒ fig. 161.
Unas marcas en los flancos de los neumáticos mediante las letras
“TWI”, símbolos
triangulares u otros símbolos indican la situación de los indicadores de desgaste.
Al llegar a 1,6 mm de perfil restante - medido en las ranuras del perfil junto a los
indicadores de desgaste - se ha alcanzado la profundidad mínima autorizada por
la ley (en algunos países pueden ser validos otros valores).
£
208 Ruedas y neumáticos
ATENCIÓN
A más tardar, cuando los neumáticos se hayan desgastado hasta llegar a
los indicadores de desgaste, se deberían cambiar inmediatamente. Se debe te-
ner en cuenta la profundidad mínima de perfil autorizada por la ley.
Los neumáticos desgastados reducen la adherencia necesaria a la calzada
a altas velocidades sobre el firme mojado. Se podría causar un
“aquaplaning”
(movimiento incontrolado del vehículo - “patinaje” sobre calzada mojada).
Intercambio de ruedas
Fig. 162 Intercambio de ruedas
Si el desgaste es visiblemente mayor en los neumáticos delanteros, le recomenda-
mos que cambie las ruedas delanteras por las traseras según el esquema
⇒ fig. 162. De ese modo, se iguala la vida útil de los neumáticos.
En caso de señales de desgaste irregular en la superficie de rodadura de los neu-
máticos puede resultar ventajoso cambiar las ruedas
“en diagonal” (sólo para neu-
máticos cuyo perfil no esté ligado al sentido de marcha). Recomendamos consulte
a su concesionario oficial ŠKODA, ya que está perfectamente familiarizado con las
posibilidades de combinación.
Para conseguir un desgaste uniforme de todas las ruedas y mantener una vida útil
óptima, le recomendamos que intercambie las ruedas cada 10 000 km.
Sustitución de neumáticos o ruedas
Los neumáticos y las llantas son importantes elementos constructivos. Por ello, se
deben utilizar los neumáticos y llantas autorizados por
ŠKODA. Ellos están armoni-
zados exactamente al modelo de vehículo, contribuyendo así esencialmente a una
buena estabilidad y a unas propiedades de marcha seguras ⇒ 
.
Utilice en todas las 4 ruedas únicamente neumáticos radiales del mismo tipo, ta-
maño (circunferencia de rodadura) y, a ser posible, de la misma versión de perfil en
un eje.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados disponen de información actual sobre cuá-
les neumáticos están autorizados para su vehículo.
Le recomendamos que todos los trabajos en los neumáticos o las ruedas se reali-
cen en un concesionario ŠKODA autorizado. Los concesionarios ŠKODA autoriza-
dos disponen de las herramientas especiales y de las piezas de repuesto requeri-
das, tienen los conocimientos especializados necesarios y están preparados para
eliminar los neumáticos usados. Muchos concesionarios ŠKODA autorizados dispo-
nen además de una atractiva oferta de neumáticos y llantas.
Las combinaciones de neumáticos/llantas autorizadas para su vehículo se figuran
en la documentación del mismo. La autorización depende de la legislación vigente
en cada país.
El conocimiento de los datos de los neumáticos facilita una elección adecuada. Los
neumáticos tienen en los flancos, p. ej., la siguiente inscripción:
225/50R 17 91 T
Significa :
225 Anchura del neumático en mm
50 Relación altura/anchura en %
R Letra distintiva para tipo de neumático - Radial
17 Diámetro de la llanta en pulgadas
91 Índice de capacidad de carga
T Símbolo de velocidad
Para los neumáticos son válidos los siguientes límites de velocidad:
Símbolo de velocidad Velocidad máxima autorizada
S 180 km/h
T 190 km/h
U 200 km/h
H 210 km/h
V 240 km/h
W 270 km/h
Y 300 km/h
£
209Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
La fecha de fabricación también se indica en el flanco del neumático (en ciertos
casos sólo en el interior de la rueda):
DOT ... 20 11...
significa por ejemplo, que el neumático fue fabricado en la semana 20 del año
2011.
Si la rueda de repuesto se diferencia por su diseño de los neumáticos para la con-
ducción (p. ej. en el caso de los neumáticos de invierno o anchos), puede utilizar la
rueda de repuesto sólo en caso de avería brevemente y conduciendo con la co-
rrespondiente precaución. Debe sustituirse lo antes posible de nuevo por una rue-
da normal.
ATENCIÓN
Utilice exclusivamente neumáticos o llantas que
ŠKODA haya autorizado
para su modelo de vehículo. De lo contrario, se podría influir negativamente en
la seguridad vial - ¡Peligro de accidente! Además, el permiso de circulación de
su vehículo puede perder su validez para transitar por la vía pública.
No debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos - Peligro de accidente por daños en los neumáticos y pérdida
del control sobre el vehículo.
Utilice sólo en caso de emergencia y con la correspondiente precaución
neumáticos que tengan más de 6 años.
No utilice nunca neumáticos usados sobre los que no sepa cómo han sido
utilizados anteriormente. Los neumáticos envejecen aunque no se hayan utili-
zado en absoluto o sólo por poco tiempo. Como rueda de repuesto también se
puede utilizar un neumático usado, asimismo sólo en casos de emergencia y
conduciendo con la debida precaución.
Por motivos de seguridad en la conducción, no cambiar a ser posible los
neumáticos por separado sino, como mínimo, por ejes. Los neumáticos con ma-
yor profundidad de perfil siempre deberían estar montados en las ruedas de-
lanteras.
Nota relativa al medio ambiente
Los neumáticos usados deben eliminarse siguiendo las normas.
Aviso
Por razones técnicas, generalmente no puede utilizar las llantas de otros vehícu-
los. Esto es válido, dependiendo de las condiciones, incluso para las llantas del
mismo modelo de vehículo.
Tornillos de rueda
Las llantas y los tornillos de rueda están armonizados entre sí por diseño. Por ello,
en cada reequipamiento de llantas, p. ej. para colocar llantas de aleación ligera o
ruedas con neumáticos de invierno, deberán utilizarse los correspondientes torni-
llos con la longitud y forma de calota correctas. La firmeza de las ruedas y la fun-
ción del sistema de frenos dependen de ello.
En caso de montar posteriormente tapacubos, tenga en cuenta que quede garan-
tizada la suficiente afluencia de aire para refrigerar el sistema de frenos.
Los concesionarios ŠKODA
autorizados están informados de las posibilidades téc-
nicas de reequipamiento y reposición de neumáticos, llantas y tapacubos.
ATENCIÓN
En caso de tratar erróneamente los tornillos de rueda, durante la marcha
se puede soltar una rueda - ¡Peligro de accidente!
Los tornillos de rueda deben estar limpios y enroscarse fácilmente. Sin em-
bargo, no se deben tratar nunca con grasa o aceite.
Si se aprietan los tornillos de rueda con un par de apriete demasiado bajo,
durante la marcha se pueden soltar las llantas - ¡Peligro de accidente! Un par
de apriete demasiado elevado puede dañar las tuercas y las roscas, dando lu-
gar a una deformación permanente de las superficies de apoyo en las llantas.
CUIDADO
El par de apriete prescrito de los tornillos de rueda es de 120 Nm para llantas de
acero y de aleación ligera.
Neumáticos de invierno
En condiciones invernales de calzada, las cualidades de marcha del vehículo mejo-
ran notablemente con los neumáticos de invierno. Los neumáticos de verano tie-
nen menos adherencia debido a su diseño (ancho, mezcla de goma, configuración
del perfil) a una temperatura inferior a 7 °C, sobre el hielo y la nieve. Esto es espe-
cialmente válido en vehículos equipados con neumáticos anchos o neumáticos
para alta velocidad (letra distintiva H o V sobre el flanco del neumático).
A fin de conservar lo mejor posible las propiedades de marcha, se deberán montar
neumáticos de invierno en las cuatro ruedas.
£
210 Ruedas y neumáticos
Sólo debe utilizar neumáticos de invierno autorizados para el vehículo. Los tama-
ños de neumáticos de invierno autorizados están detallados en la documentación
del vehículo. Estas autorizaciones dependen también de la legislación de cada
país.
Tenga en cuenta que la presión de inflado de los neumáticos es 20 kPa (0,2 bares)
superior a la de los neumáticos de verano ⇒ página 207.
Los neumáticos de invierno pierden en gran medida su aptitud invernal si el perfil
de los neumáticos disminuye hasta una profundidad de cerca de 4 mm.
Los neumáticos de invierno pierden también su aptitud para el invierno por enve-
jecimiento
- incluso siendo la profundidad de perfil bastante superior a 4 mm.
Para los neumáticos de invierno son válidas limitaciones de velocidad como en los
neumáticos de verano ⇒ página 209, ⇒ 
.
Usted puede utilizar neumáticos de invierno de una categoría más baja de veloci-
dad suponiendo que tampoco se superará la velocidad máxima autorizada de es-
tos neumáticos, si es más alta la velocidad máxima posible del vehículo. Si se so-
brepasa la velocidad máxima autorizada para la correspondiente categoría de neu-
mático podrán resultar dañados los neumáticos.
Si utiliza neumáticos de invierno, tenga en cuenta las indicaciones ⇒ página
207.
En lugar de neumáticos de invierno, también puede utilizar los denominados “neu-
máticos todotiempo”.
En caso de alguna duda, dirígase a un servicio oficial, donde le informarán sobre la
velocidad máxima para sus neumáticos.
ATENCIÓN
Vd. no debe sobrepasar en ningún caso la velocidad máxima autorizada para
sus neumáticos de invierno – Peligro de accidente por daños en los neumáti-
cos y pérdida del control sobre el vehículo.
Nota relativa al medio ambiente
Vuelva a colocar a tiempo los neumáticos de verano, ya que en las calzadas sin
nieve ni hielo y a temperaturas superiores a 7 °C, las propiedades de marcha mejo-
ran con los neumáticos de verano - El recorrido de frenado es más corto, los ruidos
de rodadura son menores, el desgaste de los neumáticos disminuye y el consumo
de combustible se reduce.
Aviso
Tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes de cada país con respecto a
los neumáticos.
Neumáticos dependientes del sentido de marcha
El sentido de la marcha viene indicado por las flechas sobre el flanco del neumáti-
co. El sentido de la marcha que se indica debe respetarse. Sólo así pueden aprove-
charse por completo las cualidades óptimas de estos neumáticos en cuanto a ad-
herencia, ruido de rodadura, abrasión y acuaplaning.
Si, en caso de pinchazo de un neumático, tiene que montar alguna vez la rueda de
repuesto no dependiente del sentido de marcha o en sentido contrario al de mar-
cha, conduzca con precaución, pues, en esa situación, los neumáticos ya no ofre-
cerán sus propiedades óptimas. Esto es especialmente importante si la calzada
está mojada. Tenga en cuenta las otras indicaciones ⇒ página
215, Rueda de re-
puesto.
El neumático defectuoso lo debería sustituir lo más pronto posible y restablecer el
sentido de marcha correcto en todos los neumáticos.
Cadenas para la nieve
En condiciones invernales de la calzada, las cadenas para nieve no sólo mejoran el
avance, sino también el comportamiento de frenado.
El uso de cadenas para la nieve en vehículos con tracción delantera y vehículos
con tracción total es diferente.
Válido para vehículos con tracción delantera
Las cadenas para la nieve pueden montarse sólo en las ruedas delanteras.
Por razones técnicas, el uso de cadenas para nieve está permitido sólo con las si-
guientes combinaciones de llantas/neumáticos:
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
£
211Ruedas y neumáticos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Vale para vehículos con tracción total.
Las cadenas para la nieve se utilizan en las ruedas delanteras como en los vehícu-
los con tracción delantera.
página 211, Válido para vehículos con tracción delan-
tera.
Para aumentar la tracción (propiedades de arranque) está permitido técnicamente
el uso de cadenas para la nieve también en el eje trasero (es decir, simultánea-
mente en el eje delatero y en el trasero) para las siguientes combinaciones de
llantas/neumáticos
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
6J x 16 50 mm 205/55
7J x 16 45 mm 205/55
6J x 17 45 mm 205/50
El uso de cadenas para la nieve está técnicamente permitido para las siguientes
combinaciones de llantas/neumáticos de serie sólo en el eje trasero:
tamaño de llanta profundidad de calado
(ET)
tamaño de neumático
7J x 16 45 mm 215/60
7J x 17 45 mm 225/50
Al utilizar cadenas para la nieve en el eje delantero y trasero, la velocidad máxima
está limitada a 50 km/h.
Utilice únicamente cadenas para la nieve cuyos eslabones y cerraduras no sean
superior a 12
mm.
Antes de montar las cadenas para nieve, retire los tapacubos integrales.
Tenga en cuenta las distintas disposiciones legales nacionales respecto a la utili-
zación de cadenas para la nieve y la velocidad de marcha máxima con cadenas pa-
ra la nieve.
ATENCIÓN
Tenga en cuenta los datos que figuran en las instrucciones de montaje del fa-
bricante de cadenas para nieve, incluidas en el suministro.
CUIDADO
En caso de conducir por trayectos libres de nieve, deberá retirar las cadenas. En
esos trayectos, ellas reducen las propiedades de marcha, dañan los neumáticos y
se rompen rápidamente.
Aviso
Le recomendamos que utilice cadenas para nieve del programa de accesorios ori-
ginales de
ŠKODA.
212 Ruedas y neumáticos
Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Generalidades
Los vehículos ŠKODA están diseñados según los conocimientos más recientes de
la técnica de la seguridad. A fin de que esto siga siendo válido, no se debe modifi-
car de modo irreflexivo el estado de suministro de la fábrica.
Si desea equipar el vehículo posteriormente con unos accesorios, ha sustituido
una pieza del vehículo por una nueva o desea realizar modificaciones técnicas
posteriores, debe observar las siguientes indicaciones.
Antes de comprar accesorios o piezas y antes de efectuar modificaciones téc-
nicas se debería recurrir siempre al asesoramiento de un concesionario oficial
ŠKODA
.
En caso de efectuar modificaciones técnicas en su vehículo, deben observarse
las directivas e indicaciones predeterminadas de
ŠKODA.
Cumpliendo con los procedimientos predeterminados se evitan daños en el vehí-
culo, manteniendo su seguridad vial y operativa. También después de realizar las
modificaciones, el vehículo cumplirá las prescripciones del Decreto ley sobre la au-
torización de vehículos en el tráfico. Para obtener informaciones más detalladas
consulte a su servicio oficial ŠKODA, que también puede realizar todos los trabajos
necesarios adecuadamente.
Las intervenciones en los componentes electrónicos y su software pueden dar lu-
gar a perturbaciones de funcionamiento. Por razón de la interconexión de los
componentes electrónicos, estas perturbaciones también pueden influir negativa-
mente sobre sistemas que no estén directamente afectados. Es decir que la segu-
ridad vial del vehículo puede verse afectada y que puede resultar en un mayor
desgaste de las piezas.
Los daños originados a causa de cualquier modificación técnica no autorizada por
ŠKODA estarán excluidos de la garantía - véase garantía.
ATENCIÓN
Los trabajos o modificaciones efectuados indebidamente en su vehículo
pueden ocasionar perturbaciones de funcionamiento - ¡Peligro de accidente!
En su propio interés le recomendamos que para su ŠKODA utilice única-
mente accesorios ŠKODA
expresamente autorizados y piezas originales. Se
garantiza la fiabilidad, la seguridad y la idoneidad de los accesorios ŠKODA y
las piezas originales ŠKODA.
Referente a productos ajenos y a pesar de observar el mercado permanen-
temente, no podemos ni juzgar ni garantizar que son aptos para su vehículo,
aunque en casos individuales puede tratarse de productos que dispongan del
certificado de aptitud técnica o hayan sido autorizados por el instituto oficial
de ensayos.
Aviso
Los accesorios originales ŠKODA
y las piezas originales ŠKODA se pueden ad-
quirir en concesionarios ŠKODA autorizados que también realizan el montaje de
los componentes comprados.
Por todo ello recomendamos encarguen todos los trabajos a su concesionario
oficial ŠKODA.
Todos los accesorios del catálogo de accesorios originales de ŠKODA, como
p.ej. dispositivos de enganche de remolques, asientos infantiles, etc., disponen de
la autorización oficial pertinente.
También recomendamos comprar radios, antenas y otros accesorios eléctricos
a un concesionario oficial ŠKODA, encargándole el montaje.
213Accesorios, modificaciones y sustitución de piezas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Ayuda en caso de emergencia
Ayuda en caso de emergencia
Emplazamiento para el botiquín y el triángulo
reflectante de advertencia
Fig. 163 Emplazamiento del triángulo reflectante de advertencia/emplazamiento del botiquín
El triángulo reflectante de advertencia se puede sujetar con cintas de goma al re-
vestimiento de la pared trasera ⇒ fig. 163 - lado izquierdo.
Con el equipamiento con rueda de repuesto puede guardar el triángulo reflectante
de advertencia en una caja extraíble a la derecha de la rueda de repuesto ⇒ pági-
na 77
.
Puede fijar el botiquín con ayuda de una banda en el lado derecho del maletero
⇒ fig. 163 - lado derecho.
Aviso
Tenga en cuenta la fecha de caducidad en el contenido del botiquín.
Le recomendamos que adquiera el botiquín del surtido de piezas originales
ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
Si desea equipar su vehículo con un triángulo de advertencia adicional, le reco-
mendamos que adquiera el triángulo de advertencia del surtido de piezas origina-
les ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios ŠKODA autorizados.
Extintor de incendios
El extintor de incendios está sujeto con correas a una pieza de fijación debajo del
asiento del conductor.
Lea detenidamente las instrucciones que figuran en el extintor de incendios.
El extintor de incendios deberá ser comprobado por una persona autorizada para
ello una vez al año (tenga en cuenta las disposiciones legales divergentes).
ATENCIÓN
Si el extintor de incendios no está debidamente sujeto, en caso de maniobras
repentinas al conducir o en un accidente podría
“salir despedido” a través del
habitáculo y causar lesiones.
Aviso
El extintor de incendios ha de cumplir los respectivos requisitos legales vigen-
tes.
Tenga en cuenta la fecha de caducidad del extintor de incendios. Si se utiliza el
exintor de incendios con fecha caducada, ya no estará garantizado su correcto
funcionamiento.
El extintor de incendios forma parte del volumen de suministro sólo en algu-
nos países.
214 Ayuda en caso de emergencia
Herramienta de a bordo
Fig. 164 Maletero: Ejemplo para la colocación de la herramienta de a bordo
La herramienta de a bordo y el gato con un rótulo se encuentran en una caja en el
maletero
fig. 164; aquí también hay espacio para el cabezal esférico desmonta-
ble del dispositivo de enganche. La caja está asegurada con una banda. La coloca-
ción de la herramienta de a bordo puede ser diferente en función del equipamien-
to del vehículo.
La herramienta de a bordo contiene las siguientes piezas (según equipamiento):
Juego de reparación para neumáticos
Estribo de alambre para retirar los tapacubos integrales.
llave de rueda,
argolla para remolcado,
adaptador para los tornillos de rueda de seguridad,
juego de bombillas de repuesto,
Destornillador Torx.
Antes de volver a guardar el gato en su lugar, enrosque completamente el brazo
del gato.
ATENCIÓN
El gato suministrado de fábrica está previsto únicamente para ser utilizado
en su modelo de vehículo. En ningún caso debe utilizarlo en vehículos más pe-
sados o con otras cargas - ¡Peligro de lesiones!
Asegúrese de que la herramienta de a bordo está debidamente sujeta en el
maletero.
Aviso
Prestar atención a que la caja esté siempre asegurada con la cinta.
Rueda de repuesto
Fig. 165 Maletero: Rueda de repuesto
La rueda de reserva se encuentra debajo del piso de carga variable del maletero y
está fijada con un tornillo especial ⇒ fig. 165.
Es importante controlar la presión de inflado en la rueda de repuesto (preferente-
mente cada vez que se controle la presión de inflado de los neumáticos - véase el
rótulo en la tapa del depósito de combustible
página 207) a fin de que la rueda
de repuesto esté siempre en condiciones de utilizarla.
Rueda de emergencia
La rueda de emergencia tiene una placa de aviso amarilla que se encuentra en la
llanta.
Al conducir con la rueda de advertencia, tener en cuenta las siguientes indicacio-
nes:
Después del montaje de la rueda, el rótulo de advertencia no puede quedar cu-
bierto.
Conduzca con esta rueda de repuesto a no más de 80 km/h y esté muy atento
durante este viaje. Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorri-
dos a gran velocidad por curvas.
La presión de inflado de la rueda de reserva es idéntica a la presión máxima de
los neumáticos estándar.
Utilice esta rueda de repuesto sólo para llegar al servicio oficial más próximo,
ya que no está destinada a una utilización permanente.
215Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Cambio de ruedas
Trabajos previos
Antes del cambio de rueda en sí, se deberán efectuar los siguientes trabajos:
Sitúe el vehículo lo más alejado posible del tráfico cuando tenga un pinchazo.
La superficie debe ser horizontal.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Accione el freno de mano firmemente.
Acople la 1a marcha o coloque la palanca selectora en la posición P en los ve-
hículos con cambio automático.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Sacar del maletero las herramientas de a bordo
página 215 y la rueda de re-
puesto ⇒ página 215.
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
Estando levantado el vehículo, nunca haga arrancar el motor - Peligro de
lesiones.
CUIDADO
Si efectúa el cambio de rueda sobre una calzada inclinada, bloquee la rueda del la-
do opuesto con una piedra o algo similar para asegurarse de que el vehículo no se
ponga en movimiento inesperadamente.
Aviso
Tenga en cuenta las prescripciones legales del país en cuestión.
Cambiar la rueda
De ser posible, efectúe el cambio de rueda sobre una superficie horizontal.
Retirar el tapacubos integral
página 217 o el embellecedor de rueda
⇒ página 217 o las caperuzas coberteras ⇒ página 217.
En caso de llantas de aleación ligera, retire el embellecedor de rueda
⇒ página 217.
Suelte primero el tornillo de seguridad para rueda y después los otros tornillos
de rueda ⇒ página 218.
Levante el vehículo hasta que la rueda a cambiar deje de tocar el suelo
⇒ página 218.
Desenroscar los tornillos de rueda y depositarlos sobre una base limpia (tra-
pos, papel, etc.).
Retirar la rueda.
Colocar la rueda de repuesto y enroscar ligeramente los tornillos de rueda.
Bajar el vehículo.
Apriete firmemente con la llave de rueda y de modo alterno (en diagonal) los
tornillos de rueda que se encuentran opuestos, y el tornillo de seguridad en úl-
timo lugar ⇒ página 218.
Montar el tapacubos integral/embellecedor de rueda o las caperuzas coberte-
ras.
Aviso
Todos los tornillos deberán estar limpios y de suave movimiento.
¡No engrasar o aceitar en ningún caso los tornillos de rueda!
Cuando monte neumáticos que dependen del sentido de la marcha tenga en
cuenta el sentido de la marcha ⇒ página 207.
Trabajos posteriores
Tras el cambio de rueda se deberán efectuar todavía los siguientes trabajos.
Guarde la rueda sustituida en la en la cavidad de la rueda de repuesto y fíjela
por medio de un tornillo especial
fig. 165.
Alojar las herramientas de a bordo en el lugar previsto.
Comprobar lo antes posible la presión de inflado en la rueda de repuesto
montada.
£
216 Ayuda en caso de emergencia
Hacer comprobar el par de apriete de los tornillos de rueda lo antes posible
con una llave dinamométrica. Las llantas de acero y de aleación ligera deben
apretarse con un par de apriete 120 Nm.
Cambie el neumático dañado o infórmese en un servicio oficial sobre las posi-
bilidades de reparación.
ATENCIÓN
En caso de que se equipe el vehículo con neumáticos diferentes a los de fábri-
ca será necesario tener en cuenta las indicaciones en
página 209.
Aviso
Si al cambiar la rueda comprueba que los tornillos de rueda están oxidados y
se enroscan con dificultad, deben cambiarse antes de efectuar la comprobación
del par de apriete.
Conduzca con cuidado hasta que efectúe la comprobación del par de apriete y
a velocidad moderada.
Tapacubos integral
Retirar
Enganchar el estribo de alambre de las herramientas de a bordo en el borde
reforzado del tapacubos integral.
Introduzca la llave de rueda a través del estribo, apoye dicha llave en el neu-
mático y retire el tapacubos.
Montar
Presione primero el tapacubos integral en la llanta por el recorte previsto para
la válvula. A continuación, presione el tapacubos integral en la llanta de tal mo-
do, que se enclave correctamente en todo el perímetro.
CUIDADO
¡Presione con la mano, no golpee el tapacubos integral! En caso de golpear con
rudeza, principalmente en los puntos donde el tapacubos integral todavía no está
introducido, pueden producirse daños en los elementos de guía y centraje del ta-
pacubos integral.
Antes de montar el tapacubos integral en una llanta de acero que esté fijada
con un tornillo de rueda de seguridad, cerciórese de que dicho tornillo se encuen-
tra en el orificio de la zona de la válvula
página 219.
Tornillos de rueda con capuchones
Fig. 166 Retirar la caperuza cobertera
Retirar
Calar la grapa de plástico en la caperuza cobertera hasta tal punto, que las
muescas de retención interiores de la grapa toquen el collar de la caperuza co-
bertera y retirar ésta.
Montar
Calar las caperuzas coberteras hasta el tope en los tornillos de rueda.
Las caperuzas coberteras se encuentran en la cavidad del maletero.
Embellecedores de rueda
Fig. 167 Retirar el embellecedor de rue-
da en ruedas de aleación ligera
Retirar
Desmonte con cuidado el embellecedor de rueda por medio del estribo de
alambre ⇒ fig. 167.
217Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Aflojar y apretar los tornillos de rueda
Antes de levantar el vehículo, afloje los tornillos de rueda.
Fig. 168 Cambio de rueda: Aflojar los tor-
nillos de rueda
Aflojar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Agarre la llave por el extremo y gire el tornillo aproximadamente una vuelta
hacia la izquierda ⇒ fig. 168.
Apretar los tornillos de rueda
Cale la llave de rueda hasta el tope sobre el tornillo de rueda
1)
.
Asir la llave por el extremo y girar el tornillo hacia la derecha hasta que quede
fijo.
ATENCIÓN
Aflojar los tornillos de rueda sólo un poco (aprox. una vuelta) en tanto que el
vehículo no esté levantado con el gato alzacoches - ¡Peligro de accidente!
Aviso
Si no se pueden aflojar los tornillos, puede presionar con cuidado el extremo de la
llave de rueda con el pie. Sujétese al vehículo y tenga cuidado de no caerse.
Levantar el vehículo
Para poder desmontar la rueda, tiene que levantar el vehículo con
el gato.
Fig. 169 Cambio de rueda: Puntos de
apoyo del gato
Fig. 170 Colocar el gato
Para aplicar el gato alzacoches, elegir el punto de apoyo más próximo a la rueda
defectuosa
fig. 169. El punto de apoyo se encuentra directamente debajo de la
marca en la cubierta de plástico del larguero inferior.
Levantar el gato, girando la manivela, debajo del punto de apoyo hasta que su
garra se encuentre directamente debajo del alma vertical del larguero inferior.
Aplique el gato de modo que la garra abarque el alma vertical ⇒ fig. 170 - a la
derecha a la altura de la marca en la cubierta de plástico del larguero inferior.
£
1)
Para aflojar y apretar los tornillos de rueda de seguridad, utilizar el correspondiente adaptador
página 219.
218 Ayuda en caso de emergencia
Asegúrese de que la placa de base del gato esté con toda la superficie apoya-
da en suelo recto y en vertical ⇒ fig. 170 respecto a la posición en la que la ga-
rra abarca el alma.
Seguir levantando el gato con la manivela hasta que la rueda se alce un poco
del suelo.
ATENCIÓN
Levantar el vehículo siempre con las puertas cerradas - ¡peligro de lesio-
nes.
Si se ha levantado el vehículo con un gato, no ponga nunca partes de su
cuerpo, p.ej. las piernas o los brazos, debajo del vehículo.
Asegure contra desplazamiento la placa de base del gato usando los me-
dios adecuados. Un fundamento blando y resbaladizo debajo de la placa de ba-
se puede ocasionar el desplazamiento del gato y con ello que el vehículo caiga.
Coloque, por tanto, el gato sobre suelo firme o bien utilice una base amplia y
estable. Sobre el suelo resbaladizo
, p. ej. un suelo adoquinado, enlosado, etc.,
utilice una base antideslizante (p. ej. una esterilla de goma).
Aplique el gato únicamente en los puntos de apoyo previstos para ello.
Seguro antirrobo de las ruedas
Para aflojar los tornillos de seguridad para ruedas se requiere un
adaptador especial.
Fig. 171 Figura: Tornillo de seguridad pa-
ra ruedas con adaptador
Retire del tornillo de seguridad para rueda el tapacubo/embellecedor de rueda
de la llanta o del capuchón cobertero.
Introduzca el adaptador
B
con el lado dentado en el dentado interior de la ca-
beza del tornillo de seguridad de la rueda
A
⇒ fig. 171.
Calar la llave de rueda hasta el tope en el adaptador
B
.
Aflojar el tornillo de rueda o apretarlo firmemente ⇒ página
218.
Después de retirar el adaptador, volver a montar el tapacubos integral/embel-
llecedor de rueda o calar la caperuza cobertera en el tornillo de seguridad para
ruedas.
Hacer comprobar el par de apriete lo antes posible con una llave dinamométri-
ca. Las llantas de acero y de aleación ligera deben apretarse con un par de
apriete 120 Nm.
En los vehículos con tornillos de seguridad para ruedas (un tornillo para cada rue-
da), éstos sólo se pueden aflojar o apretar con ayuda del adaptador suministrado
de fábrica.
Es conveniente anotar el número de código que figura en el lado frontal del adap-
tador o en el lado frontal del tornillo de seguridad para ruedas. Con ese número
podrá, de ser necesario, obtener en un servicio ŠKODA autorizado un adaptador
de recambio.
Recomendamos llevar el adaptador para los tornillos de rueda siempre consigo en
el vehículo. Se debería guardar entre las herramientas de a bordo.
CUIDADO
Si el tornillo de seguridad para ruedas se aprieta demasiado, se podrá dañar el tor-
nillo y el adaptador.
Aviso
El juego de tornillos de rueda de seguridad lo podrá adquirir en un concesionarios
ŠKODA autorizado.
Juego de reparación de neumáticos
Generalidades
El kit de reparación de neumáticos se encuentra en una caja debajo de la moqueta
del maletero.
£
219Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Con ayuda del juego de reparación para neumáticos se pueden reparar de forma
fiable daños en los neumáticos causados por un cuerpo extraño o por una punción
con un diámetro de hasta 4 mm. ¡No deben quitarse los cuerpos extraños, p. ej.
tornillos o clavos, del neumático!
La reparación se puede efectuar de inmediato en el vehículo.
La reparación con el juego de reparación para neumáticos no sustituye en ningún
caso a la reparación permanente de los neumáticos; sólo sirve para alcanzar el
servicio oficial más próximo.
El juego de reparación para neumáticos no debe utilizarse:
cuando la llanta esté dañada,
cuando la temperatura exterior esté por debajo de -20 °C (-4 °F),
cuando los cortes o punciones sean superiores a 4 mm,
cuando el flanco del neumático esté dañado,
cuando se conduce con una presión de neumático muy baja o con un neumáti-
co sin aire,
cuando haya pasado la fecha de caducidad (véase botella de aire).
ATENCIÓN
¡Si se encuentra en tráfico fluido, conecte los intermitentes de emergencia
y coloque el triángulo de seguridad a la distancia prescrita! Tenga en cuenta
las prescripciones legales del país correspondiente. Con ello no sólo se prote-
gerá a sí mismo, sino también a otros concurrentes en el tráfico.
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del
tráfico fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Un neumático llenado con agente sellante no tiene las mismas cualidades
de marcha que un neumático convencional.
No conduzca a una velocidad superior a los 80 km/h, o bien 50 mph.
Evite las aceleraciones a todo gas, frenazos bruscos y recorridos a gran ve-
locidad por curvas.
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de
viaje!
El agente sellante es perjudicial para la salud y tiene que eliminarse de in-
mediato en caso de contacto con la piel.
Nota relativa al medio ambiente
El agente sellante usado o caducado tiene que desecharse considerando las nor-
mas de protección medioambiental.
Aviso
Tenga en cuenta las instrucciones de uso del fabricante del juego de repara-
ción para neumáticos.
Una nueva botella de agente sellante se puede adquirir del surtido de acceso-
rios originales de
ŠKODA.
Cambie de inmediato el neumático reparado por medio del juego de reparación
para neumáticos o bien infórmese en un servicio oficial sobre las posibilidades de
reparación.
Componentes del juego de reparación para neumáticos
Fig. 172 Componentes del juego de reparación para neumáticos
El juego de reparación para neumáticos se compone de las siguientes piezas:
Extractor de válvulas
Etiqueta adhesiva con la indicación de la velocidad de
“máx. 80 km/h,” o bien
de “máx. 50 mph”
Tubo flexible de llenado con tapón de cierre
Compresor de aire
Tubo flexible para inflar los neumáticos
Manómetro de inflado del neumático
Tornillo de purga
Interruptor de conexión y desconexión
Conector de cable de 12 V ⇒ página 81
£
1
2
3
4
5
6
7
8
9
220 Ayuda en caso de emergencia
Botella de inflado de neumáticos con agente sellante
Vástago de la válvula de repuesto
El extractor de válvulas
1
tiene una ranura en el extremo inferior, en la que enca-
ja el vástago de la válvula. Sólo de este modo se puede desenroscar y enroscar
nuevamente el vástago de la válvula del neumático. Esto es válido también para el
vástago de la válvula de repuesto
11
.
Trabajos previos a la utilización del juego de reparación para
neumáticos
Antes de utilizar el juego de reparación para neumáticos tendrá que realizar los si-
guientes trabajos:
En caso de un pinchazo, estacione el vehículo lo más alejado posible del tráfico
fluido. El lugar elegido debería ser plano y sólido, si fuera posible.
Hacer salir a todos los ocupantes del vehículo. Mientras se esté reparando la
rueda, los ocupantes del vehículo no deberían permanecer en la calzada (sino
p. ej. detrás de la valla protectora).
Desconecte el motor y ponga la 1ª marcha, o ponga la palanca selectora en la
posición P en los vehículos con cambio automático.
Accione el freno de mano firmemente.
Compruebe si se puede realizar la reparación con el juego de reparación para
neumáticos ⇒ página
219, Generalidades.
Si hay un remolque acoplado, desacóplelo.
Extraiga el juego de reparación para neumáticos del maletero.
Pegue la etiqueta adhesiva
2
⇒ fig. 172 sobre el cuadro de mandos en el cam-
po visual del conductor.
No retire el cuerpo extraño, como p. ej. el tornillo o el clavo, del neumático.
Desenrosque el tapón de la válvula.
Con la ayuda del extractor de válvulas
1
, desenrosque el vástago de la válvula
y colóquelo sobre una base limpia.
10
11
Sellar el neumático e inflarlo
Sellar el neumático
Agite la botella de inflado de neumáticos
10
⇒ fig. 172 fuertemente varias ve-
ces.
Fijar el tubo flexible de inflado
3
en la botella de inflado de neumáticos
10
,
enroscándolo en el sentido de las agujas del reloj. La lámina en el cierre se per-
forará automáticamente.
Retirar el tapón de cierre del tubo flexible de inflado
3
e insertar el extremo
abierto completamente en la válvula del neumático.
Mantener la botella
10
boca abajo y llenar el neumático con todo el agente se-
llante de la botella de inflado de neumáticos.
Retirar la botella de inflado vacía del neumático.
Enroscar nuevamente el vástago de la válvula en la válvula del neumático, uti-
lizando el extractor de válvulas
1
.
Inflar el neumático
Enroscar el tubo flexible
5
fig. 172 del compresor de aire fijamente en la vál-
vula del neumático.
Asegúrese de que el tornillo de purga
7
esté cerrado.
En vehículos con cambio manual coloque la palanca de cambio en posición
neutra.
Arrancar el motor del vehículo y dejarlo en marcha.
Conecte el conector
9
al enchufe de 12 V.
página 81
Conecte el compresor de aire a través del interruptor de conexión y descone-
xión
8
.
Deje que el compresor de aire funcione hasta alcanzar una presión de 2,0 – 2,5
bares. ¡Tiempo de servicio máx. 8 minutos
!
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Cuando no se pueda alcanzar una presión de aire de 2,0 – 2,5 bar, desenroscar
el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Mueva el vehículo unos 10 metros hacia delante o hacia atrás, para que se dis-
tribuya el agente sellante en el neumático.
£
221Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Enroscar nuevamente el tubo flexible del compresor de aire
5
en la válvula
del neumático y repetir el proceso de inflado.
Si ni así se pudiera alcanzar la presión de inflado necesaria, el neumático está
fuertemente dañado. El neumático no se puede sellar con el juego de averías
⇒  .
Desconectar el compresor de aire mediante el interruptor de conexión y desco-
nexión.
Desenroscar el tubo flexible
5
de la válvula del neumático.
Al alcanzar una presión de inflado de 2,0 – 2,5 bares, podrá continuar el viaje a una
velocidad máx. de 80 km/h, o bien 50
mph.
Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de viaje
⇒ página 222, Control después de 10 minutos de viaje.
ATENCIÓN
El tubo flexible de inflado de neumáticos y el compresor de aire se pueden
calentar en el proceso de inflado. ¡Peligro de lesiones!
No depositar el tubo flexible de inflado de neumáticos caliente ni el com-
presor de aire caliente sobre materiales inflamables. ¡Peligro de incendio!
Si el neumático no se puede inflar a una presión mínima de 2,0 bar, el daño
es demasiado grande. El agente sellante no es capaz de sellar el neumático.
No continúe el viaje. Recurra a una ayuda competente.
CUIDADO
Desconectar el compresor de aire después de un tiempo de funcionamiento máxi-
mo de 8 minutos. ¡Peligro de sobrecalentamiento! Antes de conectar nuevamente
el compresor de aire, deje que se enfríe durante unos minutos.
Control después de 10 minutos de viaje
¡Controle la presión de inflado de los neumáticos después de 10 minutos de via-
je!
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o inferior:
¡No continúe el viaje! El neumático no se puede sellar suficientemente con el
juego de averías.
Busque ayuda especializada.
Si la presión de inflado del neumático es de 1,3 bar o superior:
Corregir la presión de inflado del neumático nuevamente al valor correcto (véa-
se la parte interior de la tapa del depósito de combustible).
Continúe el viaje hasta el servicio autorizado más cercano con cuidado y a una
velocidad máxima de 80 km/h, o bien 50
mph.
Ayuda de arranque
Preparación
Si el motor no arranca porque la batería del vehículo está descargada, se podrá
utilizar la bateria de otro vehículo para el arranque del motor. Para ello se necesita
un cable de ayuda de arranque.
Ambas baterías deben tener una tensión nominal de 12 V. La capacidad (Ah) de la
batería auxiliar no debe ser notablemente inferior a la de la batería descargada.
Cable de ayuda de arranque
Utilizar únicamente cables de ayuda de arranque que tengan una sección lo sufi-
cientemente grande y con pinzas de polo aisladas. Tener en cuenta las indicacio-
nes del fabricante.
Cable de polo positivo - color distintivo rojo en la mayoría de casos.
Cable de polo negativo - color distintivo negro en la mayoría de casos.
ATENCIÓN
Una batería descargada puede congelarse incluso a temperaturas un poco
por debajo de 0 °C. Con la batería helada, no realice ninguna ayuda de arran-
que - ¡Peligro de explosión!
Debe tener en cuenta las indicaciones de advertencia al realizar trabajos
en el compartimento motor ⇒ página 196,
Trabajos en el vano motor.
Aviso
Entre ambos vehículos no debe haber contacto, ya que podría producirse co-
rriente desde el momento en que se unen los polos positivos.
La batería descargada ha de estar debidamente conectada a la red de a bordo.
£
222 Ayuda en caso de emergencia
En este caso, desconecte el autoteléfono o tenga en cuenta las instrucciones
de uso del mismo.
Se recomienda comprar el cable de ayuda de arranque en una tienda especiali-
zada en baterías para vehículos.
Hacer arrancar el motor
Fig. 173 Ayuda de arranque con la bate-
ría de otro vehículo: A - batería descar-
gada del vehículo, B - batería auxiliar
Conectar sin falta los cables de ayuda de arranque en el siguiente orden:
Unir los polos positivos
Conecte un extremo
1
al polo positivo ⇒ fig. 173 de la batería descargada
A
.
Conecte el otro extremo
2
al polo positivo de la batería auxiliar
B
.
Unir el polo negativo y el bloque motor
Conecte un extremo
3
al polo negativo de la batería auxiliar
B
.
Sujetar el otro extremo
4
a una pieza metálica maciza, firmemente unida al
bloque motor, o bien al bloque motor mismo.
Hacer arrancar el motor
Haga arrancar el motor del vehículo auxiliar y deje que funcione en ralentí.
A continuación, hacer arrancar el motor del vehículo de la batería descargada.
En caso de no arrancar el motor, interrumpir el proceso de arranque al cabo de
10 segundos y repetirlo al cabo de aprox. medio minuto.
Retirar los cables de ayuda de arranque exactamente en orden inverso.
ATENCIÓN
Las partes sin aislar de las pinzas de polo no deben entrar en contacto en-
tre sí en ningún caso. Además, el cable de ayuda de arranque conectado al po-
lo positivo de la batería no debe entrar en contacto con piezas del vehículo
conductoras de electricidad - ¡Peligro de cortocircuito!
No conectar el cable de ayuda de arranque al polo negativo de la batería
descargada. A causa de producirse chispas al arrancar el motor, podría infla-
marse el gas detonante que emana de la batería.
Tender los cables de ayuda de arranque de tal modo, que no puedan ser al-
canzados por piezas giratorias del vano motor.
No inclinarse sobre la batería - ¡peligro de causticación!
Los tornillos de cierre de los elementos de la batería han de estar firme-
mente enroscados.
Mantener alejadas de la batería las fuentes de encendido (luz de llama, ci-
garrillos encendidos, etc.) - ¡peligro de explosión!
No utilice nunca la ayuda de arranque con baterías con un nivel de electro-
litos demasiado bajo - peligro de explosión y causticación.
Ayuda de arranque en vehículos con sistema de “START-STOP”
Fig. 174 Ayuda de arranque en vehículos
con sistema de START-STOP
En los vehículos con sistema de “ARRANQUE-PARADA” no se puede conectar el
cable negativo del cargador directamente al polo negativo de la batería del vehí-
culo, sino sólo a la masa del motor
fig. 174.
223Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Remolcado de un vehículo
Generalidades
Los vehículos con cambio manual pueden remolcarse con una barra, o bien un ca-
ble de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado.
Los vehículos con cambio automático pueden remolcarse con una barra, o bien un
cable de remolcado, o con el eje delantero o el eje trasero levantado. ¡En caso de ir
el vehículo levantado por detrás, se dañaría el cambio automático!
Los vehículos con tracción integral se pueden remolcar con una barra de remolque
o un cable de remolque, o con el eje delantero levantado.
Lo mejor y más seguro es remolcar el vehículo con una barra de remolcado. Sólo si
no se dispone de ninguna barra de remolque, utilizar un cable de remolque.
Tenga en cuenta las siguientes indicaciones al remolcar un vehículo:
Conductor del vehículo tractor
Al arrancar el vehículo, accione el embrague muy suavemente o, en caso de
cambio automático, acelere con mucha precaución.
En los vehículos con cambio manual, acelere sólo cuando el cable esté bien
tensado.
La velocidad máxima de remolcado es de 50 km/h.
Conductor del vehículo remolcado
Conectar el encendido a fin de que el volante no esté bloqueado y, con ello, se
puedan conectar las luces intermitentes, la bocina, los limpiacristales y el sis-
tema lavacristales.
Saque la marcha, o bien, en caso de cambio automático, coloque la palanca se-
lectora en la posición N.
Tener en cuenta que el servofreno y la servodirección sólo funcionan con el motor
en marcha. Con el motor parado es necesario aplicar más fuerza al pisar el pedal
de freno y al girar el volante.
Al utilizar un cable de remolque, asegúrese de que el cable se mantenga siempre
tenso.
CUIDADO
No arranque el motor remolcando el vehículo - ¡Peligro de daños en el motor!
En los vehículos con catalizador podría penetrar combustible sin quemar en el ca-
talizador e inflamarse en él. Esto puede provocar un sobrecalentamiento del cata-
lizador y destruirlo. Como ayuda para el arranque, Vd. puede utilizar la batería de
otro vehículo
página 222, Ayuda de arranque.
En caso de que, por razón de un defecto, el cambio del vehículo ya no conten-
ga aceite, el remolcado del mismo sólo se deberá efectuar con las ruedas tractoras
levantadas y mediante un vehículo especial o remolque.
Si no es posible efectuar un remolcado normal, o si la distancia de remolcado
es mayor de 50 km, habrá que transportar el vehículo en un vehículo especial o
remolque.
Al remolcar el vehículo para arrancarlo o en caso de avería, el cable de remolca-
do debe ser elástico para proteger ambos vehículos. Por tanto, se deberán utilizar
sólo cables de fibra artificial o cables de algún material de similar elasticidad.
Prestar siempre atención a que no se produzcan fuerzas de tracción inadmisi-
bles ni cargas de choque. En maniobras de remolcado fuera de carreteras asfalta-
das existe siempre el peligro de sobrecargar y dañar las piezas de fijación.
Sólo fije el cable o la barra de remolcado en las argollas de remolque previstas
para ello ⇒ página 225, Argolla de remolque delantera, o ⇒ página 225, Argolla de
remolque trasera
Aviso
Le recomendamos que adquiera un cable de remolque del surtido de piezas
originales ŠKODA, que se pueden adquirir en concesionarios
ŠKODA autorizados.
El remolcado requiere cierta práctica. Ambos conductores deberían estar fami-
liarizados con las particularidades de la operación de remolcado. Los conductores
sin práctica no deberían arrancar por remolcado ni remolcar.
Referente al remolcado, tenga en cuenta las prescripciones legales de su país,
especialmente en lo que se refiere a la señalización del vehículo remolcado y el
remolcador.
El cable de remolque no debe estar retorcido, ya que, en determinadas circuns-
tancias, se podría desenroscar la argolla de remolque delantera del vehículo re-
molcado.
224 Ayuda en caso de emergencia
Argolla de remolque delantera
La argolla de remolcado se encuentra en la caja de las herramien-
tas de a bordo.
Fig. 175 Paragolpes delantero: Desmontaje de la cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la dirección de la flecha
1
⇒ fig. 175.
Retire la cubierta del paragolpes delantero.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope ⇒ fig. 175 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la argolla recomen-
damos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u
otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La cu-
bierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
Argolla de remolque trasera
Fig. 176 Paragolpes trasero: Desmontaje de la cubierta/montaje de la argolla de remolque
Presione la mitad superior de la cubierta en la dirección de la flecha
1
⇒ fig. 176.
Retire la cubierta del paragolpes trasero
fig. 176 - lado izquierdo.
Atornille la argolla de remolque hacia la izquierda hasta el tope ⇒ fig. 176 - lado
derecho, y tire de ella lo más firmemente posible. Para fijar la argolla recomen-
damos utilice p. ej. la llave para rueda, la argolla de sujeción de otro vehículo u
otro objeto parecido que se pueda pasar por la argolla.
Para montar la cubierta después de sacar la argolla de remolque, monte esta
primero con la sección superior y presione también la sección inferior. La cu-
bierta deberá enclavarse de modo seguro.
CUIDADO
La argolla de remolque debe ser atornillada hasta el tope y estar bien fijadas, de lo
contrario la argolla puede romperse en la operación de remolcado o arranque por
remolcado.
225Ayuda en caso de emergencia
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Fusibles y bombillas
Fusibles eléctricos
Cambiar los fusibles
Los fusibles defectuosos se deben cambiar.
Fig. 177 Cubierta de fusibles: lado iz-
quierdo del cuadro de instrumentos
Todos los circuitos eléctricos están protegidos por fusibles. Los fusibles se en-
cuentran en el lado izquierdo del tablero de instrumentos, detrás de la tapa de fu-
sibles, y debajo de la tapa en el vano motor, lado izquierdo.
Desconecte el encendido y los consumidores eléctricos afectados.
Introducir una llave en la abertura situada en la parte inferior del cuadro de
instrumentos ⇒ fig. 177 y quitar la tapa lateral o la cubierta en el vano motor
⇒ página 227.
Determine qué fusible corresponde al consumidor que ha fallado
⇒ página 228
, Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos,
⇒ página 227, Distribución de fusibles en el vano motor.
Retire la grapa de plástico de su fijación en la cubierta de fusibles, cálela en el
respectivo fusible y extraiga éste.
Los fusibles defectuosos se reconocen por la tira metálica fundida. Sustituya el
fusible defectuoso por un fusible nuevo con igual número de amperios.
Vuelva a colocar la tapa de fusibles.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de fusibles de
repuesto. Los fusibles de repuesto pueden adquirirse dentro del surtido de piezas
originales ŠKODA en un servicio oficial o en una empresa especializada.
Distintivo de color de los fusibles
Color Intensidad eléctrica máxima en ampe-
rios
marrón claro 5
marrón 7,5
rojo 10
azul 15
amarillo 20
blanco 25
verde 30
naranja 40
rojo 50
CUIDADO
No “repare” los fusibles ni los sustituya por otros de mayor intensidad - ¡Peli-
gro de incendio! Además pueden surgir daños en otros lugares del sistema eléctri-
co.
Si, al cabo de poco tiempo, vuelve a fundirse un fusible nuevo, deberá llevar a
revisar lo antes posible la instalación eléctrica a un servicio oficial.
226 Fusibles y bombillas
Cubierta de fusibles en el vano motor
La caja de fusibles en el vano motor la hay en dos versiones distin-
tas. La versión instalada en su vehículo la reconocerá al desmontar
tapa de los fusibles a través de la disposición de los fusibles.
Fig. 178 Cubierta de fusibles en el vano
motor
En algunos vehículos hay que desmontar la tapa de los fusibles antes de desmon-
tar la cubierta de batería ⇒ página
203.
Desmontar la cubierta de fusibles
Desplazar el estribo de seguridad
A
fig. 178 hasta el tope; detrás del estribo
de seguridad aparecerá el símbolo
, retirar la cubierta.
Montar la cubierta de fusibles
Colocar la cubierta de fusibles sobre la caja de fusibles y desplazar el estribo
de seguridad
A
hasta el tope - detrás del estribo será visible el símbolo
.
CUIDADO
En el desenclavamiento y enclavamiento de la cubierta de fusibles hay que
presionarla en los lados hacia la caja; de lo contrario, se podría dañar el mecanis-
mo de seguridad.
Colocar con especial cuidado la cubierta de fusibles en el vano motor. ¡Si no se
coloca la cubierta correctamente, podría llegar agua a los fusibles y, en conse-
cuencia, dañar el vehículo!
Distribución de fusibles en el vano motor
Fig. 179 Representación esquemática de
la caja de fusibles en el vano motor - ver-
sión 2
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
F1 Sin ocupar
F2 Unidad de control del cambio automático DQ 200
F3 Cable de medición
F4 Unidad de control para ABS
F5 Unidad de control del cambio automático
F6 Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas y palanca de in-
termitentes
F7 Alimentación de corriente borne 15, motor de arranque
F8 Radio
F9 teléfono
F10 Unidad de control del motor, relé principal
F11 Unidad de control de la calefacción adicional
F12 Unidad de control para BUS CAN
F13 Unidad de control del motor
F14 Encendido
F15 Sonda lambda, relé de la bomba de combustible
relé del sistema de precalentamiento
F16 Unidad de control central, faro principal derecho, unidad de luces pos-
teriores derechas
£
227Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Núm. Consumidor
F17 Bocina
F18 Amplificador para el procesador digital de sonido
F19 Limpiaparabrisas
F20 Válvula reguladora de la presión de combustible
F21 Sonda Lambda
F22 Conmutador del pedal de embrague, conmutador del pedal de freno
F23 Bomba de refrigerante
electroválvula de limitación de la presión de sobrealimentación, válvu-
la de conmutación del radiador
boma de alta presión de combustible
F24 Filtro de carbón activado, válvula de recirculación de los gases de es-
cape
F25 Unidad de control para ABS
F26 Unidad de control central, faro principal izquierdo, unidad de luces
posteriores izquierdas
F27 Sistema de precalentamiento
F28 Parabrisas calefactable
F29 Alimentación de corriente del habitáculo
F30 Borne X
a)
a)
A fin de no descargar la batería innecesariamente al arrancar el motor, se desconectan automática-
mente los consumidores de corriente de este borne.
Distribución de fusibles en el cuadro de instrumentos
Fig. 180 Representación esquemática
del portafusibles en el cuadro de instru-
mentos
Algunos de los consumidores de la lista pertenecen de serie sólo a determinadas
versiones de modelo o bien son suministrables como equipos opcionales sólo para
determinados modelos.
Núm. Consumidor
1
Calefaccionado de la ventilación del cambio (motores diésel)
unidad de control del cambio automático DQ200
2 Dispositivo de enganche para remolque
3 Dispositivo de enganche para remolque
4
Cuadro de instrumentos, palanca del limpiaparabrisas, palanca de in-
termitentes
5
Ventilador para calefacción, ventilador para radiador, aire acondiciona-
do, Climatronic
6 Limpialunetas
7 teléfono
8 Dispositivo de enganche para remolque
9
Unidad de control central - Iluminación interior
faros antiniebla
10 Sensor de lluvia, conmutador de luz, enchufe de diagnóstico
11 Luz de conducción de curvas del lado izquierdo
12 Luz de conducción de curvas del lado derecho
13 Radio, cambiador para navegación móvil
14 Dispositivo de enganche para remolque
15 Conmutador luz
16 Eyectores lavaparabrisas caldeables
17
Unidad de control de la regulación del alcance de los faros y orienta-
ción de los faros
18 Enchufe de diagnóstico, unidad de control del motor, sensor de freno
19
Unidad de control de ABS, ESP, conmutador de control de presión de
neumáticos, unidad de control de aparcamiento asistido, conmutador
de modo offroad, tecla de Arranque-Parada
20 Conmutador y unidad de control de airbag
21
WIV, luz posterior, espejos antideslumbrantes, sensor de presión, pre-
parativo de teléfono, medidor de masa de aire
22
Cuadro de instrumentos, unidad de control de la servodirección elec-
tromecánica, Haldex
23 Cierre centralizado y tapa de maletero
£
228 Fusibles y bombillas
Núm. Consumidor
24 Elevalunas trasero
25
Calefacción de la luneta posterior térmica
calefacción de la luneta posterior térmica, calefacción adicional (cale-
facción y ventilación independiente)
26 Caja de enchufe en el maletero
27
Techo corredizo/elevable eléctrico, cortinilla antisolar enrollable eléc-
trica
28
Relé de la bomba de combustible, unidad de control de la bomba de
combustible, inyectores
29 Elevalunas delantero
30 Encendedor delantero y posterior
31 Limpiafaros
32
Calefacción de los asientos delanteros, regulador de la calefacción de
los asientos
33 Calefacción, aire acondicionado, Climatronic
34 Alarma, bocina de reserva
35 Unidad de control del cambio automático DQ200
36 Lector de DVD
Para consumidores, p. ej. el autorradio, que pueden funcionar después de desco-
nectar el encendido, siempre que no se haya extraído la llave de contacto.
Los asientos ajustables eléctricamente están asegurados mediante fusibles auto-
máticos que, una vez suprimida la sobrecarga, se vuelven a conectar al,cabo de al-
gunos segundos.
Bombillas
Cambio de bombillas
Antes de cambiar una bombilla, primero hay que desconectar siempre la corres-
pondiente luz.
Las bombillas defectuosas sólo se deben sustituir por bombillas de igual versión.
La designación va impresa en el zócalo o en el cristal de la bombilla.
El cambio de algunas bombillas no puede ser llevado a cabo por usted mismo, re-
quiere personal especializado. A fin de cambiar las bombillas, hay que desmontar
otras piezas de vehículo. Esto vale en especial para bombillas que sólo son accesi-
bles desde el vano motor.
Por ello, le recomendamos que para llevar a cabo este cambio de bombillas acuda
a un concesionario autorizado ŠKODA, o en caso de emergencia recurra a otro per-
sonal especializado.
Tenga en cuenta que el vano motor es una zona peligrosa
página 196, Trabajos
en el vano motor.
Le recomendamos que siempre lleve consigo en el vehículo la cajita de bombillas
de repuesto. Las bombillas de repuesto se pueden adquirir del surtido de acceso-
rios originales de ŠKODA
1)
.
El juego de bombillas puede guardarse en la caja en el maletero.
Vehículos con luz de xenón
En los vehículos con luz de xenón, se debe encargar el cambio de bombillas (luces
de cruce, posición y carretera) a un servicio oficial.
Bombillas - Cuadro sinóptico
Faros delanteros Faros halógenos Faros de xenón
Luz de cruce H4 D1S
Luz de carretera H4 D1S
Luz de posición W5W W5W BL
Luz de marcha diurna P13W
Intermitentes HPC24WY
Faros antiniebla H7
Unidad de luces traseras Bombilla
Faro de marcha atrás, luz de freno y luz trasera anti-
niebla
P21W
Intermitentes PY21W
Luz de posición W5W
£
1)
En algunos países, la caja de bombillas de repuesto forma parte del equipamiento básico.
229Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Otras Bombilla
Iluminación placa matrícula C5W
3. Luz de freno Diodo luminoso
Luz de umbral W5W
luces del habitáculo delanteras W5W
Lamparitas de lectura W5W
Luces del habitáculo traseras C5W
Luz de maletero W5W
Luz de advertencia para puerta W5W
Luz del compartimento guardaobjetos en el lado del
acompañante
C3W
ATENCIÓN
Las bombillas H7 y H4 están sometidas a presión y pueden explotar al cam-
biarlas - ¡Peligro de lesiones!
Recomendamos usar guantes y gafas protectoras al efectuar un cambio de
bombillas.
En caso de lámparas fluorescentes (luz de xenón) se han de tener conoci-
mientos especializados para manejar la pieza de alta tensión - ¡Peligro de
muerte!
CUIDADO
No asir la bombilla con los dedos sin protección (también la más pequeña suciedad
hace disminuir la duración de la bombilla). Utilizar un trapo limpio, servilleta de pa-
pel, etc.
Aviso
En el presente Manual de Instrucciones sólo se describe el cambio de bombillas
que se puede efectuar sin complicaciones. El cambio de las otras bombillas lo de-
berá efectuar un servicio oficial.
Faros delanteros
Fig. 181 Faros delanteros: Posición de
montaje de las bombillas
Posiciones de las bombillas en el faro delantero
fig. 181.
A
- Faro antiniebla y luz de conducción diurna
B
- luz de población (faro de xenón)
C
- Luz de posición (faro halógeno), luces de cruce y carretera
230 Fusibles y bombillas
Luz de posición delantera
Fig. 182 Retirar la tapa/desmontaje del portalámparas de la luz de posición (faro halógeno)
Fig. 183 Desmontaje del portalámparas
de la luz de posición (faro de xenón)
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro halógeno)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha
1
OPEN (abrir) y retírela
⇒ fig. 182.
Tire del portalámparas en el sentido de la flecha
2
fig. 182.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Desmontaje de la bombilla de la luz de posición (faro de xenón)
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quite la caperuza protectora de goma
B
fig. 181.
Tire del portalámparas en el sentido de la flecha
3
fig. 183.
Saque la bombilla defectuosa del portalámparas y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Aviso
Para facilitar la extracción del portalámparas junto con la lámpara de la luz de
población (faro halógeno), recomendamos desmontar primero el conector de la
lámpara de luz de cruce.
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste
de los faros en un concesionario Škoda.
Luz de carretera y de cruce
Fig. 184 Desmontaje de las lámparas pa-
ra la luz de carretera y de cruce
Desconecte el encendido y todas las luces.
Gire la tapa protectora en dirección de la flecha OPEN (abrir) ⇒ fig. 182 y retíre-
la.
Extraiga el enchufe
A
.
Presionar el estribo de alambre
B
hacia abajo hasta que quede aflojado de la
posición fija.
Saque la bombilla
C
y coloque una nueva de tal modo, que las lengüetas de
fijación del zócalo de la bombilla encajen en los rebajes del reflector.
El montaje se efectúa en orden inverso.
Aviso
Después de cambiar una bombilla, le recomendamos haga comprobar el ajuste de
los faros en un concesionario Škoda.
231Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Faros antiniebla
Fig. 185 Desmontaje de la bombilla para
faro antiniebla
Desmontaje de la bombilla para faro antiniebla
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quitar la caperuza protectora de goma
A
fig. 181.
Retire el enchufe
1
.
Presionando el zócalo hacia abajo retire la bombilla defectuosa del portalám-
paras
2
y coloque una nueva.
Montar la caperuza protectora.
Luz de marcha diurna
Fig. 186 Desmontaje de la bombilla para
luz de marcha diurna
Desmontaje de la bombilla para luz de marcha diurna
Desconecte el encendido y todas las luces.
Quitar la caperuza protectora de goma
A
fig. 181.
Retire el enchufe
1
.
Quite la bombilla defectuosa del portalámparas
2
girando en dirección de la
flecha y coloque una nueva siguiendo el procedimiento inverso.
Montar la caperuza protectora.
Unidad de luces traseras
Fig. 187 Desmontar la unidad de luces traseras/separar el conector
Abra la tapa del maletero.
Desenroscar las luces con la llave Torx de la herramienta de abordo. El lado
más corto de la llave sirve para soltar el tornillo y el lado más largo para desen-
roscar completamente el tornillo
1
⇒ fig. 187.
Agarrar la luce por la parte superior e inferior y retirarla un poco hacia atrás.
Presionando las pestañas de enclavamiento en la dirección de la flecha
2
y
tirando en dirección de la flecha
3
separe el conector
fig. 187.
232 Fusibles y bombillas
Cambiar las bombillas de la unidad de luces posteriores
Fig. 188 Desmontaje de la parte central de la luz/unidad de luces traseras: Posición de monta-
je de las bombillas
Para alcanzar las lámparas, desenrosque el tornillo de seguridad
A
con la llave
Torx y presione las pestañas en dirección de la flecha ⇒ fig. 188.
Quitar el portalámparas de plástico.
Cambiar la bombilla defectuosa.
Para cambiar las luces de freno, marcha atrás, posterior antineblina e intermi-
tentes, girar el portalámparas hacia la izquierda hasta el tope y quitar la lám-
para de la carcasa o quitar la lámpara de la luz de posición del portalámparas
⇒ fig. 188.
Cambie la bombilla, vuelva a colocar el portalámparas junto con la bombilla en
la carcasa y gírela hacia la derecha hasta el tope o colóquela.
Coloque el portalámparas en la unidad de luces hasta que las piezas de encla-
vamiento hagan clic y enrosque el tornillo de seguridad con la llave Torx
⇒ fig. 188.
Coloque nuevamente el conector y las lueces en la posición original.
Enrosque la luz ⇒ fig. 187 - lado izquierdo.
Posición de montaje de las bombillas en la unidad de luces posteriores ⇒ fig. 188.
1
- Luz de freno
2
- Faros de marcha atrás
3
- Luz posterior antiniebla
4
- Intermitentes
5
- Luz de posición
Iluminación placa matrícula
Fig. 189 Iluminación placa matrícula
Desenrosque la cubierta de cristal de la lámpara ⇒ fig. 189.
Extraiga la bombilla averiada del portalámparas y coloque una nueva.
Vuelva a colocar la cubierta de cristal de la lámpara y presiónela hasta el tope -
preste atención a una correcta posición de montaje de la cubierta de cristal.
Enrosque firmemente la cubierta.de cristal.
233Fusibles y bombillas
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Datos técnicos
Datos técnicos
Generalidades
Los datos en los papeles del vehículo oficiales tienen siempre prioridad sobre los
datos del manual de instrucciones presente. Los papeles del vehículo oficiales o
bien su servicio oficial le informan sobre el motor del que su vehículo dispone.
Abreviaturas utilizados
Abreviatura Significado
kW kilovatio, unidad de medida para la potencia del motor
1/min giro de motor por minuto
Nm Newton-metro, unidad de medida para el par motor
CO
2
en g/km
cantidad de dióxido de carbono expulsado en gramos por
kilómetro recorrido
TSI
Motor de gasolina con un turbocompresor y un sistema
para inyección directa de combustible
TDI CR
Motor diésel con turbocompresor y sistema de inyección
Common-Rail
M5/M6 cambio manual de 5 ó 6 marcha
DQ6/DQ7 Cambio automático DSG de 6/7 marchas
N1
Los vehículos de esta categoría están diseñados y fabri-
cados para el transporte de objetos con un peso máximo
de 3,5 toneladas
DPF Filtro de partículas de diésel
Prestaciones de marcha
Los valores de prestaciones de marcha se determinaron sin equipos que pudiesen
disminuir el rendimiento de marcha, como, p. ej., el aire acondicionado.
Peso
Fig. 190 Placa indicadora
El peso sin carga indicado sólo es orientativo. Corresponde al equipamiento bási-
co, sin extras ni accesorios.
El peso sin carga incluye el peso estimado del conductor de 75
kg y del depósito
de combustible llenado en el 90 %.
De la diferencia entre el peso total admisible y el peso en vacío se puede calcular
la carga útil aproximada.
Debe incluirse en la carga útil lo siguiente:
ocupantes,
todo el equipaje y las demás cargas,
cargas en el techo. incl. la baca,
la carga de apoyo correspondiente al utilizar el dispositivo de enganche de re-
molques (máx. 80 kg).
En la placa indicadora se encuentran las siguientes indicaciones ⇒ fig. 190:
Peso total admisible
El peso total admisible al utilizar el vehículo con remolque
Carga máx. admisible, eje delantero
Carga máx. admisible, eje trasero
£
1
2
3
4
234 Datos técnicos
La placa indicadora está ubicada en la parte inferior del montante B en el lado del
acompañante.
ATENCIÓN
No debe sobrepasarse el peso total admisible - ¡Peligro de accidentes y daños!
Datos de identificación
Fig. 191 Portadatos del vehículo
Portadatos del vehículo
El portadatos del vehículo
fig. 191 se encuentra en el piso del maletero y tam-
bién está adherido en el plan de asistencia.
El portadatos del vehículo contiene los siguientes datos:
Número de identificación del vehículo (VIN)
Modelo de vehículo
Letra distintiva del cambio, número de pintura, número de equipamiento inte-
rior, potencia del motor, letra distintiva del motor
Descripción parcial del vehículo
Vehículos 7GG, 7MB, 7MG con DPF ⇒ página 165
Número de identificación del vehículo (VIN)
El número de identificación del vehículo - VIN (número de carrocería) está grabado
en el vano motor, en la cazoleta del amortiguador derecho. Este número figura
también en un rótulo que se encuentra en la esquina inferior izquierda, debajo del
parabrisas.
Número de motor
El número de motor está grabado en el bloque motor.
1
2
3
4
5
Adhesivo en la tapa del depósito de combustible
Los adhesivos se encuentran en el lado interior de la tapa del depósito de com-
bustible y contienen la siguiente información:
clase de combustible prescrita,
tamaño de neumático,
Valores de presión de inflado de neumáticos.
Consumo de combustible según las disposiciones ECE
y las directrices EU
En la práctica pueden, en función del volumen del equipo opcional, la forma de
conducir, la situación vial, la situación climática y el estado del vehículo, divergir
los valores de consumo de los teóricos aquí reproducidos.
Circulación urbana
La medición de consumo en circulación urbana comienza con el arranque del mo-
tor en frío. A continuación se simula la circulación por ciudad normal.
Circulación interurbana
En la medición de consumo en circulación interurbana, se acelera y frena el vehí-
culo en todas las marchas, tal como en el uso a diario del vehículo. La velocidad de
marcha se mueve en un margen de entre 0 y 120
km/h.
Circulación combinada
El valor de consumo en circulación combinada se compone a un 37 % del valor de
la conducción urbana y a un 63 % del valor de la circulación interurbana.
Aviso
Tenga en cuenta que los datos que constan en la documentación oficial siem-
pre tienen preferencia.
235Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Dimensiones
Dimensiones (en mm)
Longitud 4223
Anchura 1793
Ancho inclusive los retrovisores exteriores 1956
Altura 1691 (1671
a)
)
Distancia desde el fondo hasta el suelo 180 (155
a)
)
Distancia entre ejes 2578
Valor de convergencia delante/detrás 1541/1537
a)
GreenLine
Otros datos
Ángulo (en grados)
Ángulo de pendiente adelante 19 (17,1
a)
)
Ángulo de pendiente detrás 26,7 (25,2
a)
)
Ángulo de rampa 19,4 (17,2
a)
)
Ángulo de subida (°)/
capacidad ascensional (%)
1,2 l/77 kW TSI 24/45
1,4 l/90 kW TSI 27/50
1,8 l/118 (112) kW TSI 29/55
1,6 l/77 kW TDI CR 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M5 29/55
2,0 l/81 kW TDI CR - M6 4x4 31/60
2,0 l/103 kW TDI CR 31/60
2,0 l/103 kW TDI CR - Green tec 29/55
2,0 l/125 kW TDI CR 31/60
a)
GreenLine
236 Datos técnicos
Especificaciones sobre el aceite de motor
El tipo de aceite de motor debe obedecer a especificaciones exac-
tas.
El motor se llenó de fábrica con aceite de alta calidad que se puede utilizar duran-
te todo el año - excepto en zonas climáticas extremas.
Para rellenar Ud. puede mezclar entre sí diferentes aceites. Esto no es válido para
vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1).
Por supuesto, se siguen perfeccionando los aceites de motor. Por ello, los datos
indicados en este manual corresponden al estado actual en el momento del cierre
de la edición.
Los concesionarios son informados por
ŠKODA sobre las modificaciones actuales.
Recomendamos encargar el cambio de aceite a un servicio oficial.
Las especificaciones indicadas a continuación (normas VW) han de figurar en el
envase separadamente o junto con otras especificaciones.
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento flexibles (QG1)
Motores de gasolina Especificación
Capaci-
dad
a)
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 504 00 3,6
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 503 00, VW 504 00 3,6
1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 504 00 4,6
a)
Cantidad de llenado de aceite con cambio de filtro. Controlar el nivel de aceite al repostar el mismo,
no llenar demasiado. El nivel de aceite debe encontrarse entre las marcas ⇒ página
197, Comprobar el
nivel de aceite de motor.
Motores Diesel Especificación Capacidad
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Especificaciones de aceite de motor para vehículos con intervalos de
mantenimiento fijos (QG2)
Motores de gasolina Especificación Capacidad
1,2 l/77 kW TSI - EU5 VW 502 00 3,6
1,4 l/90 kW TSI - EU5 VW 501 01, VW 502 00 3,6
1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5
1,8 l/112 kW TSI - EU5
VW 502 00 4,6
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA A2 ó ACEA A3.
Motores Diesel Especificación Capacidad
1,6 l/77 kW TDI CR - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/81 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/103 kW TDI CR DPF - EU4, EU5 VW 507 00 4,3
2,0 l/125 kW TDI CR DPF - EU5 VW 507 00 4,3
Si no se dispone de los aceites anteriormente nombrados, entonces se podrá utili-
zar, como excepción, para repostar aceites según ACEA B3 ó ACEA B4.
CUIDADO
Para vehículos con intervalos de mantenimiento flexibles (QG1) sólo debe utilizar
los aceites arriba citados. A fin de conservar las propiedades del aceite de motor,
recomendamos utilizar para rellenar aceite de la misma especificación. En caso ex-
cepcional puede llenar una sola vez, como máximo, 0,5 l de aceite de motor de la
especificación VW 502 00 (sólo motores de gasolina) o de la especificación VW
505 01 (sólo motores de diesel). No debe utilizar otros aceites de motor - ¡Peligro
de dañar el motor!
Aviso
Antes de emprender un largo viaje, le recomendamos adquirir aceite de motor
con la especificación correspondiente a su vehículo y llevarlo consigo. De este mo-
do tendrá siempre el aceite de motor correcto para rellenar.
Le recomendamos que utilice aceites del surtido de productos originales de
ŠKODA.
Para más información, vea el plan de mantenimiento.
237Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,2 l/77 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/5000 175/1550-4100 4/1197
Prestaciones de marcha M6 DQ7
Velocidad máxima (km/h) 175 173
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,8 12,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,6 7,8
a)
/8,0
b)
Interurbano 5,9 5,7
a)
/5,8
b)
Combinación 6,4 6,4
a)
/6,6
b)
Emisión de CO
2
combinada 149 149
a)
/154
b)
Peso (en kg)
Peso total admisible 1885/1940
c)
1915/1970
c)
Peso en un vacío en orden de marcha 1340 1370
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1200
d)
/1500
e)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 670 680
a)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial de hasta 1.505 kg.
b)
En caso de peso en vacío con equipamiento especial superior a 1.505 kg.
c)
Vehículos del grupo N1.
d)
Subidas de hasta un 12 %
e)
Subidas de hasta un 8 %
238 Datos técnicos
Motor 1,4 l/90 kW TSI - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
90/5000 200/1500-4000 4/1390
Prestaciones de marcha M6
Velocidad máxima (km/h) 185
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 10,5/10,6
a)
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 8,9/7,9
a)
Interurbano 5,9/5,5
a)
Combinación 6,8/6,4
a)
Emisión de CO
2
combinada 159/148
a)
Peso (en kg)
Peso total admisible
1920/1975
b)
1940
a)
/1995
a)
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1375/1395
a)
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1300
c)
/1600
d)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 680/690
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Vehículos del grupo N1.
c)
Subidas de hasta un 12 %
d)
Subidas de hasta un 8 %
239Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 1,8 l/118 kW TSI - EU2, EU5 (1,8 l/112 kW TSI - EU5)
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
118/4500-6200 (112/4300 - 6200)
a)
250/1500-4500 (250/1500 - 4200)
a)
4/1798
a)
1,8 l/112 kW TSI.
Prestaciones de marcha M6 4x4 DQ6
a)
Velocidad máxima (km/h) 200/196
a)
192
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,4/8,7
a)
9,0
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 10,1 10,6
Interurbano 6,9 6,8
Combinación 8,0 8,0
Emisión de CO
2
combinada 189
Peso (en kg)
Peso total admisible 2050/2105
b)
2085/2140
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1505 1540
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750
a)
1,8 l/112 kW TSI.
b)
Vehículos del grupo N1.
240 Datos técnicos
Motor 1,6 l/77 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
77/4400 250/1500-2500 4/1598
Prestaciones de marcha M5
Velocidad máxima (km/h) 176
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 12,1
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 5,2
Interurbano 4,2
Combinación 4,6
Emisión de CO
2
combinada 119
Peso (en kg)
Peso total admisible 1955/2010
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1410
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1400
b)
/1700
c)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
241Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/81 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
M5
81/4200
250/1500-2500
4/1968
M6 4x4 280/1750-2750
Prestaciones de marcha M5 M6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 177 174
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 11,6 12,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,6 7,5
Interurbano 4,7 5,3
Combinación 5,4 6,1
Emisión de CO
2
combinada 140 159
Peso (en kg)
Peso total admisible 1960/2015
a)
2070/2125
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1415 1525
Carga de remolque admisible, remolque con freno 1500
b)
/1700
c)
1800
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 700 750
a)
Vehículos del grupo N1.
b)
Subidas de hasta un 12 %
c)
Subidas de hasta un 8 %
242 Datos técnicos
Motor 2,0 l/103 kW TDI CR - EU4, EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
103/4200 320/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha M6 4x4 DQ6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 190/193
a)
187
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 9,9/9,7
a)
10,2
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 7,1/6,1
a)
7,6
Interurbano 5,3/4,5
a)
5,8
Combinación 6,0/5,1
a)
6,5
Emisión de CO
2
combinada 157/134
a)
169
Peso (en kg)
Peso total admisible
2075/2130
b)
/2015
a)
/2070
b)
a)
2100/2155
b)
Peso en un vacío en orden de marcha 1530/1470
a)
1555
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000/1800
a)
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750/730
a)
a)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
b)
Vehículos del grupo N1.
243Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Motor 2,0 l/125 kW TDI CR - EU5
Potencia (kW a 1/min) Par motor máx. (Nm a 1/min) Número de cilindros/cilindrada (cm
3
)
125/4200 350/1750-2500 4/1968
Prestaciones de marcha M6 4x4
Velocidad máxima (km/h) 201
Aceleración 0 - 100 km/h (s) 8,4
Consumo de combustible (en l/100 km) y emisión de CO
2
(en g/km)
Urbano 6,9
Interurbano 5,3
Combinación 5,9
Emisión de CO
2
combinada 155
Peso (en kg)
Peso total admisible 2080/2135
a)
Peso en un vacío en orden de marcha 1535
Carga de remolque admisible, remolque con freno 2000
Carga de remolque admisible, remolque sin freno 750
a)
Vehículos del grupo N1.
244 Datos técnicos
Vehículos de múltiples usos (AF)
Peso (en kg)
Motor 1,2 l/77 kW TSI 1,4 l/90 kW TSI 1,8 l/118 (112) kW TSI 1,6 l/77 kW TDI CR 2,0 l/81 kW TDI CR 2,0 l/103 kW TDI CR 2,0 l/125 kW TDI CR
Peso total admisi-
ble
1880/1910
a)
1915/1935
b)
2045/2080
c)
1950 1955/2065
d)
2070/2095
a)
(2010)
b)
2075
a)
Válido para vehículos con cambio automático.
b)
El valor corresponde a la versión con el equipo SPORT.
c)
1,8 l/112 kW TSI.
d)
Válido para vehículos 4x4.
245Datos técnicos
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Índice alfabético
A
Abatir asientos hacia delante
. . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Abrillantado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Abrir y cerrar la cortinilla antisolar . . . . . . . . . . . . . . 44
Abrir y extender el techo corredizo panorámico . . 44
ABS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aceite del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
comprobar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Aclaraciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Adaptar/cubrir los faros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Ahorrar energía eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Activación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Airbag de cortina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148
Airbag de rodillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145
Airbag frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146
Aire acondicionado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Difusores de salida de aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
Ajustar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63, 70, 134
eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Ajustar el volante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Ajustar la temperatura
Calefacción
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Ajuste automático para el asiento del conductor . 66
Ajuste de la altura del cinturón
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Ajuste del respaldo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Ajuste manual de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Ajuste vertical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Alarma . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alarma antirrobo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Alojamientos del gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 218
Alternador
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Antena de techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Antes de emprender la marcha . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aparcamiento asistido
delantero y trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Aparcar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Apertura individual de las puertas . . . . . . . . . . . . . . 34
Apoyabrazos delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
Apoyabrazos trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Arrancar por medios externos . . . . . . . . . . . . . . . . . 223
ARRANQUE-PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
Arranque del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
Motores de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Motores de gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Asiento infantil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Clasificación en grupos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
en el asiento del acompañante . . . . . . . . . . . . . . . 153
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
Utilización de asientos infantiles . . . . . . . . . . . . . 155
Asientos posteriores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68
Asignar la llave con radiotelemando a las teclas
de memoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Asistencia de la fuerza direccional . . . . . . . . . . . . . 164
Asistente de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Asistente de arranque cuesta arriba . . . . . . . . . . . 164
Asistente de frenada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
ASR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Automatismo limpia/lavaparabrisas . . . . . . . . . . . . 57
AUX-IN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Ayuda de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 222
B
Baca portaequipajes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 202
cambiar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 205
Carga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Servicio de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Bloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Bloquear y desbloquear desde el interior . . . . . . . . 36
Bloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Bloqueo de la palanca selectora
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Bocina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Bombillas
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Botiquín . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 214
C
Cadenas para la nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 211
246 Índice alfabético
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Calefacción adicional (calefacción independien-
te)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Calefaccionado de retrovisores exteriores . . . . . . . 61
Calefacción de asiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Calefacción de la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Calefacción del parabrisas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cambiador de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Cambiar los fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
mecánico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cambio automático
Desbloqueo de emergencia de la palanca selec-
tora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Kick-down . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
Programa de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
Cambio automático DSG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Cambio del
aceite de motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cambio del aceite del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 198
Cambio de las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Cambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Cambio manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cambio manual de marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Cantidad de líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Capó del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 195
Carga adicional . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Cargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Cargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Catalizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Cenicero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
Cerradura de encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Cerrar el techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . 44
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
bloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Desbloquear . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Cinturón
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Cinturones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
Cinturones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 137
colocación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
desabrochar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 191
Pretensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Climatronic
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Servicio de aire circulante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Climatronic (aire acondicionado automático) . . . . . 95
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Combustible diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . 13
Compartimentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compartimentos guardaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Compatibilidad medioambiental . . . . . . . . . . . 169, 172
Comprobar el nivel de aceite de motor . . . . . . . . . 197
Conducción con remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Conducción económica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Conducción en terreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 174, 177
Conducción en terrreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Consumo de combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Ahorrar energía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Contador de kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . 13
Control de Auto-Chequeo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Control de gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Cristales
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Cromados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Cuadro de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cuadro de instrumentos combinado . . . . . . . . . . . . . 11
Cuadro sinóptico
Puesto de conducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Cuentarrevoluciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cuidado del cuero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 190
Cuidado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
D
Daños en la pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Depósito de agua del lavacristales . . . . . . . . . . . . . 206
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Desbloquear
Cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Desbloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33, 34
Desbloqueo de emergencia de la palanca selecto-
ra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
Desconectar el airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 150
Descongelar la calefacción del parabrisas . . . . . . . 56
Descongelar la luneta trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Deshielo de los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Desmontar asientos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Diferencial autoblocante electrónico . . . . . . . . . . . 160
Dirección
Asistencia activa de la dirección . . . . . . . . . . . . . . 161
E
EDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 160
Electrónica del motor
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Elementos de sujeción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Elevalunas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Elevalunas eléctricos
Averías en el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Con cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
247Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
Tecla en la puerta del acompañante y en las
puertas posteriores
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Tecla en la puerta del conductor . . . . . . . . . . . . . . 41
Encendedor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
Encendido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Equipos de radiocomunicación . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Escobillas
Cambiar las escobillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
ESP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Espejo de cortesía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Espejo retrovisor
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Estado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Evitar daños en el vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Eyectores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Eyectores valefactables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
F
Faros
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Faros antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24, 25
Faros antiniebla con la función CORNER . . . . . . . . . . 51
Filtro de partículas de diesel
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Filtro de partículas de diésel . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165
Freno
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161
Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 226
G
Gancho para ropa
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
Gases de escape
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Gasolina . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Gato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215, 218
GSM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Guantera
Iluminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
H
Hacer arrancar el motor
tras vaciarse el depósito de combustible . . . . . . 104
Herramienta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Herramienta de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
I
Iluminación de instrumentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Iluminación interior trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Indicaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Indicaciones de seguridad
Vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Indicador de intervalos de mantenimiento . . . . . . 13
Indicador de la temperatura del líquido refrige-
rante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Indicador del nivel de combustible . . . . . . . . . . . . . . 13
Indicadores del sentido de marcha . . . . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Indicador multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Inmovilizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Inmovilizador electrónico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Intercambio de ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 209
Intermitente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Intermitentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Intermitentes simultáneos de emergencia . . . . . . 52
Intervalos de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
J
Juego de reparación de neumáticos
Reparación de neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
K
Kilometraje recorrido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
L
Lámpara
Cambio de bombillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Lavado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
con aparatos de alta presión . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Lavado del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Lavado manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Limpiacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Limpiafaros . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Limpialuneta automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186
Limpieza a intervalos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Liquido de frenos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201
Líquido en el depósito para el sistema lavacrista-
les
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 199
repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 200
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Los primeros 1 500 km . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Luneta trasera
Calefacción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Luz
adaptar/cubrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Conexión y desconexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Regulación del alcance luminoso . . . . . . . . . . . . . . 52
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Luz de aparcamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de carretera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47, 53
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
248 Índice alfabético
Luz de conducción de curvas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
Luz de cruce
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Luz de marcha diurna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de población . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Luz de ráfagas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Luz de xenón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Luz interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
delantera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
trasera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Luz posterior antiniebla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
LL
Llantas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Llaves del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
M
Maleta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38, 72
Argollas de amarre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Gancho plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Maletero - piso de carga variable . . . . . . . . . . . . 76, 77
Mando a distancia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Proceso de sincronización . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Mando automático de la luz de marcha . . . . . . . . . . 48
Mando de confort . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
MDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169
Memorizar para el ordendador de a bordo . . . . . . . . 15
Mesa plegable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Modificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
Motor
arrancar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103
parar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Motores de diésel
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Motores de gasolina
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Multimedia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129
N
Neumáticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Neumáticos de invierno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
O
Offroad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 166
Ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ordenador de a bordo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Ordenador del vehículo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
P
Palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
Pantalla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Pantalla informativa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Parada del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Paramentos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Pedales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72, 105
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 234
Pintura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Portaetiquetas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Portaobjetos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Portón posterior
Alumbrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Posición de asiento correcta . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134
Posiciones de la palanca selectora . . . . . . . . . . . . . . 117
Preparación para DVD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 130
Presión de inflado de los neumáticos
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Profundidad de perfil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 208
Programa de estabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilidad . . . . . . . . . . . 159
Programa electrónico de estabilización (ESP)
Testigo luminoso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Protección de bajos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 189
Puerta
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Puerta abierta
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Puesto de conducción
Cuadro sinóptico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
R
Recargar la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Recomendación para el cambio de marcha . . . . . . . 15
Red de retención . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Red separadora estática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
Regulación del alcance luminoso de los faros . . . . 52
Regulador de velocidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Reloj . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reloj digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Remolcado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 224
Remolque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Indicaciones de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184
Reposacabezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Repostar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Reserva de combustible
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Respaldo plegable del asiento del acompañante . 64
Retrovisores exteriores ajustables eléctricamente . . .61
Retrovisor exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Retrovisor interior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 168
Rueda
Cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216
Repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Rueda de emergencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Rueda de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
Ruedas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
249Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
S
Seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Seguridad de los niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Airbag lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154
Seguridad pasiva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132
Seguro para niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Seguro Safe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Servicio de invierno
Batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204
Deshelar los cristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Gasóleo biológico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 193
Servodirección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Servofreno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 162
Símbolos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sistema airbag
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Sistema antibloqueo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 163
Sistema antibloqueo (ABS)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Sistema de advertencia para cinturón de seguri-
dad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139
Sistema de airbag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
Sistema de precalentamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sistema de testigos de advertencia . . . . . . . . . . . . . 52
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Sistema de tracción antideslizante . . . . . . . . . . . . 160
Sistema de tracción antideslizante (ASR)
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de tracción antideslizante (ASR) - desco-
nectar
Piloto de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistema de vigilancia del habitáculo . . . . . . . . . . . . 41
Sistema ISOFIX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 157
sistema lavacristales
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Sistema lavacristales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 206
Sistema regulador de velocidad
Testigo
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Soporte de bebidas
delante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Sustitución de piezas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 213
T
Tacómetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Tapacubos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Tapacubos integral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 217
Tapa de maletero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Tecla del cierre centralizado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
Tecla en la puerta del conductor
Elevalunas eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Techo corredizo panorámico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Teléfono . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
Teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122, 123
Conexión del teléfono móvil con el dispositivo
manos libres . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
Temperatura
exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Temperatura/nivel del líquido refrigerante
Testigo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Temperatura exterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Tensor de cinturón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
Testigos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Tiptronic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
Top Tether . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 158
Tornillos de rueda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 210
Tornillos de seguridad para ruedas . . . . . . . . . . . . 219
Transporte de niños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152
Tren de lavado automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 187
Triángulo reflectante de advertencia . . . . . . . . . . 214
V
Vano motor
Indicaciones de seguridad
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 196
Varilla de medición de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Velocidad de crucero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
Velocímetro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ventanillas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
deshelar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 188
Ventilación
Ventilación independiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98
Ventilador del líquido refrigerante . . . . . . . . . . . . . 201
Viajes al extranjero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173
Viseras parasoles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Visión general del vano motor . . . . . . . . . . . . . . . . . 197
Volante multifunción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
250 Índice alfabético
251Índice alfabético
Manejo Seguridad Consejos para la conduc-
ción
Indicaciones de servicio Ayuda en caso de emer-
gencia
Datos técnicos
ŠKODA trabaja permanentemente en el perfeccionamiento técnico de todos sus
tipos y modelos. Le rogamos tenga comprensión si, por este motivo, pueda variar
en todo momento el volumen de suministro con respecto a la forma, equipamien-
to y técnica de los vehículos. Los datos sobre volumen de suministro, aspecto, ren-
dimiento, medidas, pesos, consumo de combustible, normas y funciones del vehí-
culos corresponden al estado de información al cierre de la edición. Posiblemente
se introducen algunos equipos más tarde (información obtendrá por su concesio-
nario autorizado
ŠKODA local) o solamente se ofrecen para determinados merca-
dos. Por ello no pueden realizarse reclamaciones basadas en los datos, ilustracio-
nes y descripciones que contiene este manual.
Queda prohibida la reproducción, copia, traducción o cualquier otro uso, incluso
parcial, sin la autorización por escrito de ŠKODA.
ŠKODA se reserva expresamente todos los derechos de acuerdo con la Ley de Pro-
piedad Intelectual.
Se reserva el derecho de introducir modificaciones en esta obra.
Editado por: ŠKODA AUTO a.s.
© ŠKODA AUTO a.s. 2011
www.skoda-auto.com
¡Usted también puede hacer algo por el medio ambiente!
El consumo de combustible de su
ŠKODA y las emisiones con-
taminantes que conlleva se determinan de modo decisivo por
su estilo de conducción.
El nivel de ruido y el desgaste del vehículo dependen del modo
como trata su vehículo.
Puede leer en el manual de instrucciones como utilizar su vehí-
culo ŠKODA cuidando el medio ambiente y conducir ahorrando
combustible.
Además preste especial atención a las partes del manual de
instrucciones marcadas como se indica .
Colabore con nosotros - por bien del medio ambiente.
Návod k obsluze
Yeti španělsky 11.2011
S90.5610.05.60
5L0 012 003 FL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158
  • Page 159 159
  • Page 160 160
  • Page 161 161
  • Page 162 162
  • Page 163 163
  • Page 164 164
  • Page 165 165
  • Page 166 166
  • Page 167 167
  • Page 168 168
  • Page 169 169
  • Page 170 170
  • Page 171 171
  • Page 172 172
  • Page 173 173
  • Page 174 174
  • Page 175 175
  • Page 176 176
  • Page 177 177
  • Page 178 178
  • Page 179 179
  • Page 180 180
  • Page 181 181
  • Page 182 182
  • Page 183 183
  • Page 184 184
  • Page 185 185
  • Page 186 186
  • Page 187 187
  • Page 188 188
  • Page 189 189
  • Page 190 190
  • Page 191 191
  • Page 192 192
  • Page 193 193
  • Page 194 194
  • Page 195 195
  • Page 196 196
  • Page 197 197
  • Page 198 198
  • Page 199 199
  • Page 200 200
  • Page 201 201
  • Page 202 202
  • Page 203 203
  • Page 204 204
  • Page 205 205
  • Page 206 206
  • Page 207 207
  • Page 208 208
  • Page 209 209
  • Page 210 210
  • Page 211 211
  • Page 212 212
  • Page 213 213
  • Page 214 214
  • Page 215 215
  • Page 216 216
  • Page 217 217
  • Page 218 218
  • Page 219 219
  • Page 220 220
  • Page 221 221
  • Page 222 222
  • Page 223 223
  • Page 224 224
  • Page 225 225
  • Page 226 226
  • Page 227 227
  • Page 228 228
  • Page 229 229
  • Page 230 230
  • Page 231 231
  • Page 232 232
  • Page 233 233
  • Page 234 234
  • Page 235 235
  • Page 236 236
  • Page 237 237
  • Page 238 238
  • Page 239 239
  • Page 240 240
  • Page 241 241
  • Page 242 242
  • Page 243 243
  • Page 244 244
  • Page 245 245
  • Page 246 246
  • Page 247 247
  • Page 248 248
  • Page 249 249
  • Page 250 250
  • Page 251 251
  • Page 252 252
  • Page 253 253
  • Page 254 254
  • Page 255 255
  • Page 256 256

SKODA Yeti (2011/11) El manual del propietario

Categoría
Carros
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para