Bauknecht ART 404-2/G Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario

Este manual también es adecuado para

Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerät, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet
ist,
dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt
oder zur Entsorgung gegeben wlrd. Durch diese Maßnahmen wird vermieden, dal3 spielende Kinder sich selbst einsperren und dadurch in Lebensgefahr geraten.
Bitte
achten Sie d+
-
4
rauf, daß dle Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden.
If this refrigerator, which has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door Cath please ensure that before discarding the old refrigerator
its
door
is
removed or at least the catch made inoperable.
You
will thus avoid the risk of children becoming trapped inside and suffocated, whilst playing.
Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur muni de fermetures magnétiques.
Si
votre acien appareil est équipé de fermeture
A
ressort, par prudence nous
r
vous demandons de detruire
ce
système pour éviter que
les
enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés
a
l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en
T
danger.
m'
er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd
is
of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoor wordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spelen" opgesloten
Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wit
u
dan voordat de oude koelkast opgeruimd wordt
de kasserer det gamle kjerleskapet. De vil saledes unnga faren. For
at barn under lek r~s~kerer livsfare ved
å
bli
stengt
inne.
Hvis dette kjoleskap med magnetlsk tetning
i
dmren erstatter deres
gamle
som har smakklas, forviss dem om at den
gamle derren blir fjernet eller at lasen odelegges for
m
ret, eller
i
det mindste sætte smæklåsen ud af funktion. De vil på denne made forhindre, at berm, der eventuelt matte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke
Hvis dette kerleskab, der har derr med magnetlukke, erstatter
et,
der har derr med smæklds, opfordrer vi Dem venligst
til
enten at lade derren pa det gamle blive afmonte-
-
'
-h
ved at blive lukket Inde
i
skabet.
Jos
hävitat vanhan lukollisen jääkaapln, Irrota sen ovi
tai
riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään.
En
el
caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnético de cerradura, debiera sustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que
~
inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma
el
riesgo de que
los
niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro su vida.
+
ma de mola do fecho da porta. Desta forma, evlta-se que as
crianças,
nos seus folguedos, possam ficar enclausuradas em perigo de vida.
NO caso deste frigorifero, com porta de fecho magnético, substituir outro de modelo antigo con fecho de mola, antes de abandonar este ultimo deve inutilizar-se
siste-
Nel caso in cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, ne sostitu~sse uno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto
o
con serratura
etc. Vi raccomandiamo di rendere inservibili la serratura
e
le
cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte
o
di rottamarlo. Eviterete così che
i
bambini, giocando,
7
Av
TO
vÉ0
yuyeío
TO
onoí0
ÉXE1
nÓpTa
nou
KhEívEt
PE
payvqrtK6 oboqpa, avnKaetoTaÉva naható nou
&EI.
nóp.ra
pe
pqXavtKó
&ìja-
e
'
'
ho,
napaKahb ßEpatoecí.re nptv
TO
aXpqoTEboETE
ÓTl
ÉXE1
acpatpeesí
q
nópTa
TOU
1
rouh6XtoTov
ÉXEL
axpqoreueei
TO
pavìjaho.
'ETGI
ea
L
-
K
anocp6ys.rs Tov Kivìjuvo va nayt6Euro"v
o'
auTb ptKp6 natìjtá
Kaehs
naírouv
Kat
va nateávouv anó aocpucía.
Om denna kyllfrys ersäter en gammal med
Ids,
tank pa att sätta laset ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bl1 instängda
i
skapet och komma
till
ali-
varhg skada.
DATOS RELATIVOS AL AMBlENTE
Embalaje, desechos:
c^J
No
tire
a
la
basura
el
embalaje de su aparato sino seleccione
los
distintos materiales (por ej. cartón, poliestireno) según
las
prescripciones locales relativas
a
los
desechos.
Información
Este aparato no contiene
CK
(el circuito refrigerante contiene
R134a)
o
no contiene HK (el circuito refrigerante contiene
R600a
-
Isobutano). Para más detalles consultar la placa de ca-
racteristicas del aparato.
Para aparatos con lsobutano (R600a).
EI
isobutano
es
un gas natural sin efectos en el medio ambien-
te,
pero inflamable. Por tanto, hay que asegurarse de que
los
tubos del circuito refrigerante no están dañados
Atención
Las partes de este aparato susceptibles de entrar en con-
tacto con
los alimentos cumplen la normativa de la
CEE
89/109/CEE.
CONOCER
SU
APARATO
EI
frigorífico
es
el lugar donde cada tipo de alimento mantiene
durante más tiempo su frescor natural. EI compartimento de
baja temperatura marcado con
el
simbolo
GEEI
permite la con-
servación,
a
corto plazo, de alimentos frigorizados y
la
produc-
ción de cubitos de hielo.
La placa de características con
los
principales datos técnicos
del aparato, está situada en
el
interior del frigorífico, parte in-
ferior derecha, en
el
espacio de
la
cubeta vegetales
(Fig.
1).
Este producto ha sido concebido, fabricado y puesto en
el mercado de acuerdo con
los:
-
objetivos de seguridad de la Directiva "Baja Tensión"
73123lCEE;
-requisitos de protección de la Directiva
"EMC"
89/336/CEE modificada por la Directiva 93/68/CEE.
PJSTALACIÓN
-
Asegurarse que
el
aparato no
esté
dañado.
Los eventuales daños de transporte deben ser denuncia-
dos al vendedor antes de 24 horas de la entrega del apa-
rato.
-
Aconsejamos situar el aparato lejos de fuentes de calor: estu-
fas, cocinas, rayos de sol, etc., en un lugar seco y bien ventila-
do, evitando rincones
o
huecos de la pared
(Fig.
2).
-
Nivelarlo regulando
si
es necesario
los
pies anteriores
(Fig. 3).
-
Eventualmente aplicar
los
distanciadores en dotación, sobre
la
parte posterior del condensador
(Fig. 3A).
-
Dejar libre la rejilla de ventilación sobre
el
aparato al fin de
asegurar la libre circulación del aire (Fig.
4).
-
Dejar un minimo de
50
mm entre la parte superior del apara-
to y
los
demás muebles
(Fig.
5).
-
Dejar
el
aparato parado durante 1 hora antes de conectarlo
a
la
red eléctrica. Mientras tanto limpiar la cuba (ver capitulo
"Mantenimiento") y colocar
los
accessorios en dotación
(Fig. 6).
CcmEX!6N
ELkTRICA
Controlar el voltaje sobre
la
placa de características y asegurar-
se que corresponde a la tensión de red
(Fig. 7).
Conectar
el
aparato y asegurarse del correcto funcionamiento
antes de introducir
los
alimentos.
La puesta a tierra es obligatoria por ley. Por esta razón
el aparato debe ser conectado a una toma con suficiente
contacto de tierra. EI fabricante declina cualquier re-
sponsabilidad por eventuales daños a personas
o
cosas
derivados de la falta de observación de tal norma.
BYESTA
EN
MARCHA
Cuando el aparato está conectado, la luz interior
se
enciende
en el momento de la apertura de la puerta.
Posiciónar el mando del termostato, como
se
indica en el par-
raf0 "Termostato".
EI
frigorífico
está
listo para ser usado.
Para
interrumpir temporalmente
el
funcionamiento girar el mando
del termostato
a
la
posición
O
(Fig.
8).
TERMOSTATO
EI
termostato, colocado conjuntamente con la luz en
la
parte
derecha del compartimento frigorífico, regula la temperatura
interna. Para obtener
la
correcta temperatura para
la
mejor
conservación de
los
alimentos, aconsejamos regular el termo-
stato como sigue:
Tabla
Temperatura
termostato
Indicación
ambiente
posición botón
+l
6"C/+2O0C
+2I0C1+32"C
4/7
4!
7
Posición bandeja
de goteo (Flg. 11)
hacia la pared
posterior
hacia la
puerta
-
La
posición del termostato y de
la
bandeja goteo tienen que
ser
variadas según la temperatura ambiente, el lugar de insta-
lación del aparato y la frecuencia de apertura de la puerta.
-
Para posiciónar correctamente
la
bandeja de goteo, levantar-
la por la parte anterior y colocarla en
la
posición deseada.
USO
DEL COMPARTIMENTO
FWlGORiFlCO
(Fig. 9)
Para conservar en
la
mejor forma el aroma, sabor y frescor de
todos
los
alimentos, aconsejamos envolverlos previamente en
hojas de aluminio
o
colocarlos en
los
recipientes adecuados
con tapa. Esto evita además que
los
olores
se
mezclen.
La
zo-
na más fría
es
la
que está inmediatamente debajo del compar-
timento
a
baja temperatura. Aconsejamos por
lo
tanto colocar
los
alimentos como
se
indica seguidamente:
Carnes en general, embutidos, pescado, etc.:
sobre
la
rejil-
la situada debajo del compartimento
a
baja temperatura.
Alimentos cocidos, tartas, sopas:
sobre la rejilla situada en-
cima de
la
cubeta vegetales.
Huevos, quesos y productos lácteos:
utilizar
los
comparti-
mentos previstos en la contrapuerta.
Fruta y verdura:
utilizar
la
cubeta correspondiente.
Importante:
no colocar alimentos
o
recipientes en contacto
directo con la parte posterior de la cuba.
Dejar entre los diferentes alimentos libre circulación del aire.
No
cubrir
las
rejillas con papel u otro material. Colocar
los
ali-
mentos cocrdos solamente cuando estén fríos.
Alimentos en lata:
una vez abierta la lata, sacar la parte re-
stante y conservar en un recipiente
no metálico.
USO
DEL COMPARTlMENTO
DE CONSERVACION
(Fig.
IO)
Compra y conservación de alimentos enfriados y conge-
lados
-
Asegúrese de que el envoltorio de
los
productos
esté
intacto.
Un paquete hinchado,
o
con manchas de humedad, no ha
si-
do conservado bien y ha comenzado
a
descongelarse.
Un producto parcialmente descongelado, no se puede vol-
ver a congelar y debe consumirse
lo
más pronto posible.
-
Para evitar riesgos de descongelaci6n. compre alimentos
congelados al final sus la compras, utilizando posiblemente
bolsas térmicas; en caso de que no disponga de ellas, envuelva
los
alimentos en hojas de periodico y consérvelos
a
la tempe-
ratura más baja posible.
Para
los
tiempos de conservación, respecte con cuidado las in-
strucciones indicadas en
el
paquete. Si en el paquete no hay
instrucciones, considere un período máximo de
1
mese.
Descongelación
Sugerencias básicas:
Vegetales
-
no
los
descongele: póngalos directamente
a
her-
vir como de costumbre.
Carne
(trozos gruesos): descongele en el compartimento refri-
gerador, sin deshacer el paquete. Antes de cocinarlos, déjelos
a
temperatura ambiente algunas horas; (trozos pequenos): de-
scongele
a
temperatura ambiente y cocine directamente.
Pescado:
descongele en el refrigerador sin deshacer el paquete,
o
bien cocine directamente cuando esté medio descongelado.
Alimentos pre-cocinados:
calentarlos en el horno, sin sacar-
los
del envase de aluminio.
Fruta:
descongele en el compartimento refrigerador.
Producción de cubitos de hielo
Llene las cubeteras hasta
3/4
y colóquelas en el compartimen-
to de baja temperatura
B.
Atención
-
No
coloque alimentos calientes en el compartimento, sino
déjelos enfriar antes a temperatura ambiente.
No
ponga reci-
pientes de vidrio con líquidos (bebidas, gasosas, etc.).
-
Algunos productos como
los
cubitos de hielo, no se deben
consumir apenas quitados, podrian causar quemaduras de
frío.
DE%CBWCELAC68N DEL APARATO (Fig.
11)
Descongelar el aparato cuando la escarcha que cubre el com-
partimento a baja temperatura alcanza
los
tres millimetros de
espesor. Si se conservan alimentos frigorizados en el comparti-
mento a baja temperatura es aconsejable proceder a la de-
scongelación acelerada para evitar que se deterioren. Si no
han sido almacenados alimentos frigorizados el método nor-
mal es más conveniente y puede ser efectuado durante la no-
che.
Para descongelar
-
Asegurarse que el recipiente para recojer el agua esté vacio y
que la bandeja goteo esté bien colocada debajo del comparti-
mento a baja temperatura.
-
Vaciar el compartimiento a baja temperatura, envolver
los
ali-
mentos frigorizados en varias hojas de periódico y colocarlos
en el compartimento principal. Sacar la bandeja con
los
cubi-
tos de hielo.
No
es necesario vaciar la parte restante del fri-
gorífico.
Descongelación acelerada
Desenchufar el frigorífico. Colocar un recipiente con agua ca-
liente (50°C aprox.) en el compartimento a baja temperatura y
dejar abierta la puerta del frigorífico.
Cambiar el agua caliente,
si
es necesario.
Cuando toda la escarcha se haya fundido, limpiar el interior y
enchufar de nuevo el aparato. Colocar otra vez
los
alimentos
frigorizados en el compartimento a baja temperatura.
Descongelación normal
Apretar el botón del centro del mando del termostato y cerrar
la puerta.
Cuando toda la escarcha se haya fundido, el botón regresará a
su posición inicial y el frigorífico se pondrá en marcha automá-
ticamente.
AI final de la descongelación, colocar la bandeja para cubitos
de hielo en el compartimento a baja temperatura.
Nota:
Para sacar la escarcha no utilizar utensilios cortantes ni
metálicos.
No
usar estufas eléctricas u otras fuentes de calor.
MANTENIMSEMTO
Una vida más duradera del aparato depende de un manteni-
miento periodico. Desenchufar el aparato antes de efectuar
cualquier intervención: descongelación, limpieza u otro.
EI
interior del frigorífico debería ser limpiado periodicamente
(lo
mejor seria durante la descongelación) con un paño hume-
decido en una solución de vinagre y agua tibia.
No
utilizar nunca abrasivos, detergente
o
jabones.
Para limpiar el exterior del aparato utilizar un paño húmedo.
Terminada la limpieza, secar bien el interior y exterior del apa-
rato con un paño suave
(Fig.
12).
EI
condensador (radiador) colocado en la pared posterior del
frigorífico tendría que ser limpiado periodicamente con un ce-
pillo
o
una aspiradora
(Fig.
13).
EI
condensador sucio compro-
metería el buen funcionamiento del circuito frigorigeno.
DURANTE LAS VACACIONES
Si el frigorífico tiene que permanecer inutilizado durante un
cierto periodo, desenchufarlo, vaciarlo completamente, de-
scongelarlo y limpiarlo, dejando luego la puerta entreabierta
para evitar la formación de malos olores
(Fig.
14).
ASISTENCIA
No
todas las veces el funcionamiento irregular del aparato está
causado por un fallo; puede también se causado por instala-
ción
o
empleo incorrecto. Para evitar inútiles intervenciones y
los
relativos gastos de asistencia, aconsejamos actuar como si-
gue:
1.
La temperatura del interior no es bastante fría.
Controlar que:
-
La puerta cierre perfectamente.
-
EI
termostato esté en la correcta posición.
-
EI
frigorífico no se halla cercano a fuentes de calor.
-
EI
condensador esté limpio.
-
EI
aire circule libremente.
-
En el compartimiento a baja temperatura no haya excesiva
escarcha.
2.
La temperatura del interior es demasiado fría.
Controlar que:
-
EI
termostato y la bandeja goteo estén en la correcta posi-
ción.
3.
EI
aparato hace excesivo ruido (Fig.
15).
Controlar que:
-
EI
frigorífico no esté en contacto con muebles que puedan
causar ruidos
o
vibraciones.
-
Las tuberias del sistema frigorigeno colocadas en la parte po-
sterior no vibren contra el aparato
o
no se toquen entre ellas.
4.
EI
aparato no funciona en absoluto.
Controlar que:
-
La clavija tenga un buen contacto con el enchufe.
-
EI
fusible del circuito eléctrico de alimentación no esté fundi-
do (controlar enchufando en el mismo punto otro aparato).
5.
La luz interior no funciona.
Controlar que:
-
Haya tensión en la red.
De
lo
contrario desenchufar el aparato, sacar la tapa de la
bombilla y controlar que ésta última no se haya aflojado;
si
es
necesario enroscarla y sustituirla (potencia no superior a
15
W)
Nota:
cuando reemplace un cable de alimentación dañado,
asegurese que el nuevo se fija correctamente. Debido a posi-
bles variaciones en el diametro del cable, la parte superior de
la abrazadera puede girarse para conseguir un diametro más
pequeño.
LLAMADA ASISTENCIA (Fig.
18)
Si después de haber efectuado
los
controles anteriormente in-
dicados no se llegase a obtener un normal funcionamiento,
llamar el Servicio Asistencia, indicando el tipo del defecto, el
modelo y la matricula del aparato
(Fig.
16-17).
REVERSIBILIDAD DE PUERTAS
Desmonte
bisagra inferior
(1)
puerta
(2)
pie regulable
(8)
Version A:
(9)
desmonte la manilla
(Fig.
16-17).
(1
O)
invierta el manguito
(1 1)
monte la manilla
(1
2)
introduzca
los
tapones
Version
B:
(1
3)
invierta la manilla
(1
4)
introduzca
los
tapones
Monte: puerta
(1
5)
bisagra inferior
(1
6)
'?
ACHTUNG:
Teil herausnehmen vor Inbetriebnahme des Gerätes.
WARNING:
Remove before connecting the appliance to the socket.
_____
~~~~~
~_____~~
~_________~ _____
~~~~
-I
AlTENTION:
Enlever avant de mettre l'appareil en fonction.
WAARSCHUWING:
Vóór het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen.
ADVARSEL:
Fjernes f0r apparatet tilkobles nettspenning.
"
9-
.
,
BEMÆRK!:
Fjernes inden apparatet tilsluttes.
%.=c__
VAROITUS:
Poista ennen laitteen yhdistämistä pistorasiaan.
c_.__iz_
~-
l
ATENCION:
Sacar el soporte antes de enchufar el aparato.
"
.
IMPORTANTE:
Retire antes de ligar
o
aparelho
à
corrente eléctrica
r
""~
AlTENZIONE:
Togliere prima di mettere in funzione l'apparecchio.
~
~1
XqpawrK6
:
ByáTE
nplv
TO
q~uvsio ouv6
&
OETE~E
TO
psúpa.
..
C
VARNING:
Tas
bort innan inkoppling av skåpet.
.-

Transcripción de documentos

- 4 Sollte dieses Gerät als Ersatz für ein altes Gerät, das noch mit einem Schnapp-oder Riegelschloß ausgerüstet ist, dienen, bitte das Schloß zerstören, bevor das Gerät beiseite gestellt oder zur Entsorgung gegebenwlrd. Durch diese Maßnahmen wird vermieden, dal3 spielende Kinder sich selbst einsperrenund dadurch in Lebensgefahr geraten.Bitte achten Sie d+ rauf, daß dle Rohrleitungen Ihres Kältegerätes bis zum Abtransport zu einer sachgerechten, umwelfreundlichen Entsorgung nicht beschädigt werden. If this refrigerator, which has a magnetic door seal, replaces one with a mechanical door Cath please ensure that before discarding the old refrigerator its door is removed or at least the catch made inoperable. You will thus avoid the risk of children becoming trapped inside and suffocated, whilst playing. r T Vous venez de faire l'achat d'un nouveau réfrigérateur muni de fermetures magnétiques. Si votre acien appareil est équipé de fermeture A ressort, par prudence nous vous demandons de detruire ce système pour éviter que les enfants au cours de leurs jeux puissent rester enfermés a l'intérieur de l'appareil mettant ainsi leur vie en danger. m ' Indien deze koelkast, die een magnetische deursluiting heeft, een koelkast vervangt met een mechanische sluiting wit u dan voordat de oude koelkast opgeruimd wordt er zlch van verzekeren dat de deur verwijderd is of in elk geval het slot onklaar gemaakt is. Hierdoorwordt voorkomen dat kinderen tijdens het "spelen" opgesloten Hvis dette kjoleskap med magnetlsk tetning i dmren erstatter deres gamle som har smakklas, forviss dem om at den gamle derren blir fjernet eller at lasen odeleggesfor de kasserer det gamle kjerleskapet. De vil saledes unnga faren. For at barn under lek r~s~kerer livsfare ved å bli stengt inne. m ' -h Hvis dette kerleskab, der har derr med magnetlukke, erstatter et, der har derr med smæklds, opfordrer vi Dem venligst til enten at lade derren pa det gamle blive afmonteret, eller i det mindste sætte smæklåsen ud af funktion. De vil på denne made forhindre, at berm, der eventuelt matte lege med det gamle skab, risikerer at forulykke ved at blive lukket Inde i skabet. Jos hävitat vanhan lukollisen jääkaapln, Irrota sen ovi tai riko lukko. Muussa tapauksessa leikkivät lapset voivat joutua hengenvaaraan jäädessään ansaan kaapin sisään. En el caso de que este frigorífico, provisto de un sistema magnético de cerradura, debierasustituir a uno antiguo con cerradura de muelle, le recomendamos que inutilice la cerradura antes de arrinconarlo. Evitaremos de esta forma el riesgo de que los niños, jugando, pueden quedarse encerrados poniendo en peligro suvida. ~ + NO caso deste frigorifero, com porta de fecho magnético, substituir outro de modelo antigo con fecho de mola, antes de abandonar este ultimo deve inutilizar-se sistemade mola do fecho da porta. Desta forma, evlta-se que as crianças, nosseus folguedos, possam ficar enclausuradas em perigo de vida. Nel caso in cui questo apparecchio, munito di moderni sistemi di chiusura, nesostitu~sseuno di vecchio tipo con chiusura della porta a molla, a scatto o con serratura etc. Vi raccomandiamo di rendere inservibili la serratura e le cerniere di quest'ultimo prima di metterlo da parte o di rottamarlo. Eviterete così che i bambini, giocando, 7 Av vÉ0 yuyeío onoí0 nÓpTa nou KhEívEt payvqrtK6 oboqpa, avnKaetoTaÉva nahatónou nóp.ra pe pqXavtKó &ìjae ' ho, napaKahb ßEpatoecí.re nptv aXpqoTEboETE acpatpeesí q nópTa 1 rouh6XtoTov axpqoreueei pavìjaho. ea K anocp6ys.rs TovKivìjuvo va nayt6Euro"v o' auTb ptKp6 natìjtá Kaehs naírouv K a t va nateávouv anó aocpucía. TO ' L TO ÉXE1 TO PE ÓTl ÉXE1 &EI. TOU ÉXEL TO 'ETGI - Om denna kyllfrys ersäter en gammal med Ids, tank pa att sätta laset ur funktion eller ta bort dörren annars kan barn under lek bl1 instängda i skapet och komma till alivarhg skada. DATOS RELATIVOS AL AMBlENTE TERMOSTATO Embalaje, desechos: c^J No tire a la basura el embalaje de su aparato sino seleccione los distintos materiales (por ej. cartón, poliestireno) según las prescripciones locales relativasa los desechos. Información Este aparato no contiene C K (el circuito refrigerante contiene R134a) o no contiene H K (el circuito refrigerante contiene R600a - Isobutano). Para más detalles consultar la placa de caracteristicas del aparato. Para aparatos con lsobutano (R600a). EI isobutano es un gas natural sin efectos en el medio ambiente, pero inflamable. Por tanto, hay que asegurarse de que los tubos del circuito refrigerante no están dañados Atención Las partes de este aparato susceptibles de entrar en contacto con los alimentos cumplen la normativa de la CEE 89/109/CEE. EI termostato, colocado conjuntamente con laluzen la parte derecha del compartimento frigorífico, regula la temperatura interna. Para obtener la correcta temperatura para la mejor conservación de los alimentos, aconsejamos regular el termostato como sigue: Tabla CONOCER SU APARATO EI frigorífico es el lugar donde cada tipo de alimento mantiene durante más tiempo su frescor natural. EI compartimento de baja temperatura marcado con el simbolo GEEI permite la conservación, a corto plazo, de alimentos frigorizados y la producción de cubitos de hielo. los principales datos técnicos La placadecaracterísticascon del aparato, está situada en el interior del frigorífico, parte inferior derecha,en el espaciode la cubeta vegetales (Fig. 1). Este producto ha sido concebido, fabricado y puesto en el mercado de acuerdo con los: - objetivos de seguridad de la Directiva "Baja Tensión" 73123lCEE; -requisitosdeproteccióndelaDirectiva "EMC" 89/336/CEE modificada por la Directiva 93/68/CEE. PJSTALACIÓN - Asegurarse que el aparato no esté dañado. Los eventuales daños de transporte deben ser denunciados al vendedor antes de 24 horas de la entrega del aparato. - Aconsejamos situar el aparato lejos de fuentes de calor: estufas, cocinas, rayos de sol, etc., en un lugar seco y bien ventilado, evitando rinconeso huecos de la pared (Fig. 2). - Nivelarlo regulando si es necesario los pies anteriores (Fig. 3). - Eventualmente aplicar los distanciadores en dotación, sobre la parte posterior del condensador (Fig. 3A). - Dejar libre la rejilla de ventilación sobre el aparato al fin de asegurar la libre circulación del aire(Fig. 4). - Dejar un minimo de 50 mm entre la parte superior del aparato y los demás muebles (Fig. 5). - Dejar el aparato parado durante1 hora antes de conectarlo a la red eléctrica. Mientras tanto limpiar la cuba (ver capitulo "Mantenimiento") y colocar los accessorios en dotación (Fig. 6). CcmEX!6N ELkTRICA Controlar el voltaje sobre la placa de característicasy asegurarse que correspondea la tensión de red (Fig. 7). Conectar el aparato y asegurarse del correcto funcionamiento antes de introducir los alimentos. La puesta a tierra es obligatoria por ley. Por esta razón el aparato debe ser conectado a una toma con suficiente contacto de tierra. EI fabricante declina cualquier responsabilidad por eventuales daños a personas o cosas derivados de la falta de observación de tal norma. BYESTA EN MARCHA Cuando el aparato está conectado, la luz interior se enciende en el momento de la apertura de la puerta. Posiciónar el mando del termostato, como se indica en el parraf0 "Termostato". EI frigorífico está listo para ser usado. Para interrumpir temporalmente el funcionamiento girar el mando del termostato a la posición O (Fig. 8). Temperatura ambiente Indicación posición botón termostato Posición bandeja de goteo (Flg. 11) + l 6"C/+2O0C 4/7 hacia la pared posterior +2I0C1+32"C 4! 7 hacia la puerta - La posición del termostato y de la bandeja goteo tienen que ser variadas según la temperatura ambiente, el lugar de instalación del aparato y la frecuencia de apertura de la puerta. - Para posiciónar correctamente la bandeja de goteo, levantarla por la parte anterior y colocarla en la posición deseada. USO DEL COMPARTIMENTO FWlGORiFlCO (Fig. 9) Para conservar en la mejor forma el aroma, sabor y frescor de todos los alimentos, aconsejamos envolverlos previamente en hojas de aluminio o colocarlos en los recipientes adecuados con tapa. Esto evita además que los olores se mezclen. La zona más fría es la que está inmediatamente debajo del compartimento a baja temperatura. Aconsejamos por lo tanto colocar los alimentos como se indica seguidamente: Carnes en general, embutidos, pescado, etc.: sobre la rejilla situada debajo del compartimento a baja temperatura. Alimentos cocidos, tartas, sopas: sobre la rejilla situada encima de la cubeta vegetales. Huevos, quesos y productos lácteos: utilizar los compartimentos previstos en la contrapuerta. Fruta y verdura: utilizar la cubeta correspondiente. Importante: no colocar alimentos o recipientes en contacto directo con la parte posterior de la cuba. Dejar entre los diferentes alimentos libre circulación del aire. No cubrir las rejillas con papel u otro material. Colocar los alimentos cocrdos solamente cuandoestén fríos. Alimentos en lata: una vez abierta lalata,sacarla parte restante y conservar en un recipiente no metálico. USO DEL COMPARTlMENTO DE CONSERVACION (Fig. I O ) Compra y conservación de alimentos enfriados y congelados - Asegúrese de que el envoltorio de los productos esté intacto. Un paquete hinchado, o con manchas de humedad, no ha sido conservado bien y ha comenzado a descongelarse. Un producto parcialmente descongelado, no se puede volver a congelar y debe consumirse lo más pronto posible. - Para evitar riesgos de descongelaci6n. compre alimentos congelados al final susla compras, utilizando posiblemente bolsas térmicas; en caso de que no disponga de ellas, envuelva los alimentos en hojas de periodico y consérvelos a la temperatura más baja posible. Para los tiempos de conservación, respecte con cuidado las instruccionesindicadasen el paquete. Si en el paquete no hay instrucciones,considere unperíodomáximo de 1 mese. Descongelación Sugerencias básicas: Vegetales - no los descongele: póngalos directamente a hervir como de costumbre. Carne (trozos gruesos): descongele en el compartimento refrigerador, sin deshacer el paquete. Antes de cocinarlos, déjelos a temperatura ambiente algunas horas; (trozos pequenos): descongele a temperatura ambiente y cocine directamente. Pescado: descongele en el refrigerador sin deshacer el paquete, o bien cocine directamente cuando esté medio descongelado. Alimentos pre-cocinados: calentarlos en el horno, sin sacarlos del envase de aluminio. Fruta: descongele en el compartimento refrigerador. Producción de cubitos de hielo Llene las cubeteras hasta 3/4 y colóquelas en el compartimen- to de baja temperatura B. Atención - No coloque alimentos calientes en el compartimento, sino déjelos enfriar antes a temperatura ambiente. No ponga recipientes de vidrio con líquidos (bebidas, gasosas, etc.). - Algunos productos como los cubitos de hielo, no se deben consumir apenas quitados, podrian causar quemaduras de frío. DE%CBWCELAC68NDEL APARATO (Fig. 11) Descongelar el aparato cuando la escarcha que cubre el compartimento a baja temperatura alcanza los tres millimetros de espesor. Sise conservan alimentos frigorizados en el compartimento a baja temperatura es aconsejable proceder a la descongelación acelerada para evitarque se deterioren. Si no han sido almacenados alimentos frigorizados el método normal es más conveniente y puede ser efectuado durante la noche. Para descongelar - Asegurarse que el recipiente para recojer el agua esté vacio y que la bandeja goteo esté bien colocada debajo del compartimento a baja temperatura. - Vaciar el compartimiento a baja temperatura, envolver los alimentos frigorizados en varias hojas de periódico y colocarlos en el compartimento principal. Sacarla bandeja con los cubitos de hielo. No es necesario vaciar la parte restante del frigorífico. Descongelación acelerada Desenchufar el frigorífico. Colocar un recipiente con agua caliente (50°C aprox.) en el compartimento a baja temperatura y dejar abierta la puerta del frigorífico. Cambiar el agua caliente, si es necesario. Cuando toda la escarcha se haya fundido, limpiar el interior y enchufar de nuevo el aparato. Colocar otra vez los alimentos frigorizados en el compartimento a baja temperatura. Descongelación normal Apretar el botón del centro del mando del termostato y cerrar la puerta. Cuando toda la escarcha se haya fundido, el botón regresará a su posición inicial y el frigorífico se pondrá en marcha automáticamente. AI final de la descongelación, colocar la bandeja para cubitos de hielo en el compartimento a baja temperatura. Nota: Parasacarla escarcha no utilizar utensilios cortantes ni metálicos. No usar estufas eléctricas u otras fuentes de calor. MANTENIMSEMTO ’ Una vida más duradera del aparato depende de un mantenimiento periodico. Desenchufar el aparato antes de efectuar cualquierintervención:descongelación,limpieza u otro. EI interior del frigorífico debería ser limpiado periodicamente (lo mejor seria durante la descongelación) con un paño humedecido en una solución de vinagre y agua tibia. No utilizar nunca abrasivos, detergente o jabones. Para limpiar el exterior del aparato utilizar un paño húmedo. Terminada la limpieza, secar bien el interior y exterior del aparato con un paño suave (Fig. 12). EI condensador (radiador) colocado en la pared posterior del frigorífico tendría que ser limpiado periodicamente con un cepillo o una aspiradora (Fig. 13). EI condensador sucio comprometería el buen funcionamiento del circuito frigorigeno. DURANTE LAS VACACIONES Si el frigorífico tiene que permanecer inutilizado durante un cierto periodo, desenchufarlo,vaciarlo completamente, descongelarlo y limpiarlo, dejando luego la puerta entreabierta para evitar la formación de malos olores (Fig. 14). ASISTENCIA No todas las veces el funcionamiento irregular del aparato está causado por un fallo; puede también se causado por instalación o empleo incorrecto. Para evitar inútiles intervenciones y los relativos gastos de asistencia, aconsejamos actuar como sigue: 1. La temperatura del interior no es bastante fría. Controlar que: - La puerta cierre perfectamente. - EI termostato esté en la correcta posición. - EI frigorífico no se halla cercano a fuentes de calor. - EI condensador esté limpio. - EI aire circule libremente. - En el compartimiento a baja temperatura no hayaexcesiva escarcha. 2. La temperatura del interior es demasiado fría. Controlar que: - EI termostato y la bandeja goteo estén en la correcta posición. 3. EI aparato hace excesivo ruido (Fig. 15). Controlar que: - EI frigorífico no esté en contacto con muebles que puedan causar ruidos o vibraciones. - Las tuberias del sistema frigorigeno colocadas en la parte posterior no vibren contra el aparato o no se toquen entre ellas. 4. EI aparato no funciona en absoluto. Controlar que: - La clavija tenga un buen contacto con el enchufe. - EI fusible del circuito eléctrico de alimentación no esté fundido (controlar enchufando enel mismo punto otro aparato). 5. La luz interior no funciona. Controlar que: - Haya tensión en la red. De lo contrario desenchufar el aparato, sacar la tapa de la bombilla y controlar que ésta última no se haya aflojado; si es necesario enroscarla y sustituirla (potencia no superior a 15 W) (Fig. 16-17). Nota: cuando reemplace un cable de alimentación dañado, asegurese que el nuevo se fija correctamente. Debido a posibles variaciones en el diametro del cable, la parte superior de la abrazadera puede girarse para conseguir un diametro más pequeño. LLAMADA ASISTENCIA (Fig. 18) Si después de haber efectuado los controles anteriormente indicados no se llegase a obtener un normal funcionamiento, llamar elServicioAsistencia, indicando el tipo del defecto, el modelo y la matricula del aparato (Fig. 16-17). REVERSIBILIDAD DE PUERTAS Desmonte bisagra inferior (1) puerta (2) pie regulable (8) Version A: (9) desmonte la manilla (1O) invierta el manguito (1 1) monte la manilla (12) introduzca los tapones Version B: (1 3) invierta la manilla (1 4) introduzca los tapones Monte: puerta (1 5) bisagra inferior (16) ACHTUNG: TeilherausnehmenvorInbetriebnahme '? des Gerätes. WARNING: Remove before connecting the appliance to the socket. _____ ~~~~~ ~ _ _ _ _ _ ~_ ~_ _ _ _ _ _ _ _ ~ _____ ~~~~ -I AlTENTION: Enlever avant de mettre l'appareil en fonction. WAARSCHUWING: Vóór het in gebruiknemen van het apparaat de transportbeveiliging verwijderen. ADVARSEL: Fjernes f0r apparatet tilkobles nettspenning. " . 9- , BEMÆRK!: Fjernes inden apparatet tilsluttes. %.=c__ VAROITUS: Poista ennen laitteen yhdistämistä pistorasiaan. c_.__iz_ ~- l ATENCION: Sacar el soporte antesde enchufar el aparato. " IMPORTANTE: Retireantesde . r ligar o aparelho à correnteeléctrica ""~ AlTENZIONE: Togliere prima di mettere in funzione l'apparecchio. ~ ~1 XqpawrK6 : ByáTE nplv TO q~uvsioouv6 & O E T E ~ ETO psúpa. .. C VARNING: Tas bort innan inkoppling av skåpet. .-
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Bauknecht ART 404-2/G Guía del usuario

Tipo
Guía del usuario
Este manual también es adecuado para