Wacker Neuson RD7H-S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

5000185471
21 0315
5000185471
Manual de Operación
Rodillo
RD 7
ES
Aviso de copyright
© Copyright 2014 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la máquina.
Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la autorización expresa por
escrito de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker Neuson Production
Americas LLC representa una infracción de los derechos válidos de copyright, y será
penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual pertenecen a sus
respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las instrucciones
originales. El idioma original de este Manual de operación es inglés estadounidense.
RD 7 Prefacio
wc_tx003240es_FM10.fm
3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Máquina Número de referencia
RD 7H-ES 0009408, 0620794
RD 7H-S 0009487, 0620795
RD 7-RAW 0620079, 0620478, 0620596
Número de serie:
wc_gr010180
Prefacio RD 7
wc_tx003240es_FM10.fm
4
Documentación
de la máquina
De ahora en adelante, en esta documentación, Wacker Neuson Production
Americas LLC se denominará Wacker Neuson.
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo
momento.
Use el Manual de Repuestos específico que viene con la máquina para solici-
tar repuestos.
Consulte el Manual de reparaciones independiente si desea obtener instruccio-
nes detalladas sobre el mantenimiento y la reparación de la máquina.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson
para solicitar uno de repuesto, o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie de
la máquina.
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguri-
dad y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y
acate todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
Aviso: l
os Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos públicos
especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas en motores
de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un supresor de chispas
es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental de chispas o llamas del
escape del motor. Los supresores de chispas están calificados y clasificados por el
Servicio Forestal de los Estados Unidos para este propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
Aprobación del fabricante
RD 7 Prefacio
wc_tx003240es_FM10.fm
5
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o proporciona-
dos por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son aquel-
las que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene con-
sultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio RD 7
wc_tx003240es_FM10.fm
6
Notas
2015-CE-RD7_es_FM10.fm
Declaración de conformidad de la CE
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Avenue,
Menomonee Falls, Wisconsin 53051 USA
Producto
Producto
Tipo de producto
Función del producto
Número de artículo
Potencia útil instalada
Nivel de potencia acústica medido
Nivel de potencia acústica garantizado
RD 7H-ES, RD 7H-S
Rodillos vibrantes con conductor a pie
Para compactar asfalto
0620794, 0620795
6.1 kW
106 dB(A)
108 dB(A)
Procedimiento de evaluación de conformidad
Según 2000/14/EC anexo VIII
Organismo notificado
Lloyds Register Verification Limited (Notified Body No 0038)
71 Fenchurch Street, London EC3M 4BS, United Kingdom
Directivas y normas
Por la presente declaramos que esto producto corresponde con las disposiciones y los re-
quisitos pertinentes de las directivas y normas siguientes:
2006/42/EC, 2000/14/EC, 2005/88/EC, 2004/108/EC, EN 500-1, EN 500-4
Mandatario para la documentación técnica
Leo Goeschka, Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41,
80809 München
Menomonee Falls, WI, USA, 17.03.2015
Paul Sina
Manager, Product Engineering
For Wacker Neuson
Dan Domanski
Technical Director
For Wacker Neuson
Traducción de la declaración de conformidad original
Keith Herr
Managing Director
For Wacker Neuson
Indice
RD 7
wc_bo5000185471_21_FM10TOC.fm
9
Prefacio 3
Declaración de conformidad de la CE 7
1 Información sobre la seguridad 13
1.1 Símbolos que aparecen en este manual ............................................ 13
1.2 Descripción de la máquina y propósito .............................................. 14
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 15
1.4 Seguridad de servicio ......................................................................... 17
1.5 Seguridad para el operador del motor ................................................ 19
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico ............................................ 20
2 Calcomanias 22
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 22
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 23
3 Levaje y el transporte 29
4 Operación 31
4.1 Preparación para el uso inicial ........................................................... 31
4.2 Ubicaciones de los controles y componentes .................................... 32
4.3 Piezas ................................................................................................. 33
4.4 Recarga de combustible en la máquina ............................................. 34
4.5 Excitador ............................................................................................ 35
4.6 Botón de detención de la marcha atrás .............................................. 35
4.7 Arranque del motor ............................................................................. 35
4.8 Freno de estacionamiento .................................................................. 36
4.9 Sistema de regadura .......................................................................... 37
4.10 Funciones de la palanca de aceleración del motor ............................ 38
4.11 Control de dirección y velocidad ........................................................ 39
4.12 Antes de arrancar ............................................................................... 40
4.13 Posición del operario .......................................................................... 40
4.14 Arrancar la máquina (RD 7H, RD 7H-S) ............................................ 41
4.15 Arrancar la máquina (RD 7H-ES) ....................................................... 43
4.16 Arrancar en climas fríos (RD 7H, RD 7H-S) ....................................... 44
4.17 Velocidad del motor ............................................................................ 46
4.18 Detener la máquina ............................................................................ 47
4.19 Procedimiento de parada de emergencia .......................................... 48
Indice
RD 7
wc_bo5000185471_21_FM10TOC.fm
10
4.20 Estabilidad de la máquina ...................................................................49
4.21 Operación en pendientes ....................................................................50
4.22 Vuelcos ................................................................................................50
5 Mantenimiento 52
5.1 Programa de mantenimiento periódico ...............................................52
5.2 Repuestos relacionados con la seguridad ..........................................53
5.3 Revisar nivel de aceite del motor ........................................................55
5.4 Cambiando el aceite de motor ............................................................56
5.5 Sistema de Combustible .....................................................................58
5.6 Sistema de Combustible .....................................................................60
5.7 Revisión y ajuste de la holgura de válvulas ........................................61
5.8 Sistema de enfriamiento del motor ......................................................62
5.9 Supervisión de la presión del aceite mecánico ...................................63
5.10 Barras raspadoras ...............................................................................64
5.11 Barras de rociado de agua ..................................................................65
5.12 Requisitos del Sistema ........................................................................66
5.13 Nivel del líquido hidráulico ...................................................................67
5.14 Cambio del líquido y filtro hidráulico ....................................................68
5.15 Ajuste de la palanca de dirección ........................................................69
5.16 Lavado a presión de la máquina .........................................................71
5.17 Almacenamiento de la máquina ..........................................................71
5.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina ...........................................72
6 Localización de problemas 73
7 Datos Técnicos 74
7.1 Motor ...................................................................................................74
7.2 Rodillo .................................................................................................75
7.3 Lubricación ..........................................................................................75
7.4 Medidas acústicas ...............................................................................76
7.5 Medición de las vibraciones ................................................................76
8 Esquemas 78
8.1 Esquema Hidráulico ............................................................................78
8.2 Esquema Hidráulico—Piezas ..............................................................79
8.3 Diagrama hidráulico ............................................................................80
8.4 Diagrama hidráulico—Piezas ..............................................................81
Indice
RD 7
wc_bo5000185471_21_FM10TOC.fm
11
8.5 RD 7H-ES—Esquema eléctrico ......................................................... 82
8.6 RD 7H-ES—Esquema eléctrico - Piezas ........................................... 83
Indice
RD 7
wc_bo5000185471_21_FM10TOC.fm
12
wc_si000744es_FM10.fm
13
RD 7 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000744es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad RD 7
1.2 Descripción de la máquina y propósito
Esta máquina es un rodillo vibratorio manual de dos tambores. El rodillo manual
Wacker Neuson consta de un chasis superior sobre el cual va montado un motor
diesel, un tanque hidráulico, un tanque de agua y un sistema de impulsión
hidrostático; y un chasis inferior, en el cual van los tambores de acero, un conjunto
excitador, y una manija. El motor acciona el sistema hidráulico que permite el
movimiento de la máquina y la vibración de los tambores. Los tambores vibratorios
emparejan y compactan la superficie de trabajo a medida que la máquina se
mueve. El operario utiliza la manija para controlar la velocidad y dirección de la
máquina.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de arena, grava, suelo y
asfalto en calzadas, senderos peatonales, puentes y estacionamientos.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves al operario o las demás personas en
el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso indebido no
están cubiertos bajo la garantía.
Los siguientes son ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina para remolcar otras máquinas
Usar la máquina para rociar líquidos que no sean agua (por ej., combustible
diesel en el asfalto)
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la
máquina misma y en el Manual de operación.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Quemaduras causadas por el líquido hidráulico caliente
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de elevación incorrectas
Para protegerlo a usted y a los demás, cerciórese de leer y comprender
cabalmente la información de seguridad que aparece en este manual antes de
operar la máquina.
wc_si000744es_FM10.fm
15
RD 7 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Comuníquese con Wacker Neuson Corporation para recibir capacitación adicional
en caso de ser necesario.
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
Las etiquetas de la máquina son legibles.
wc_si000744es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad RD 7
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Al operar esta máquina:
Manténgase atento a las piezas móviles de la máquina. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles.
SIEMPRE opere la máquina con los dos pies en el suelo. NO estés de pie,
siéntese o ande en la máquina mientras que está en operación.
SIEMPRE esté informado sobre las condiciones cambiantes de las superficies
y aplique extremo cuidado al trabajar sobre superficies irregulares, en
pendientes o también sobre materiales blandos o gruesos. La máquina podría
cambiar de posición o deslizarse inesperadamente.
SIEMPRE sea cauteloso al trabajar a los costados de pozos, zanjas o
plataformas. Verifique que la estabilidad del suelo sea tal como para soportar el
peso de la máquina y que no haya peligro de un resbalamiento, una caída o un
vuelco del rodillo.
SIEMPRE colóquese usted en una posición segura cuando opere la máquina
en reversa o partes inclinadas. Deje suficiente espacio entre usted y la máquina
de forma que usted no este colocado en una posición peligrosa si es que la
máquina patina o se va de lado.
Al operar esta máquina:
No opere una máquina que tenga que ser reparada.
No someta el rodillo a impactos bruscos al conducirlo para bajar bordillos o para
descender de la parte posterior de un camión o remolque.
No transporte la máquina mientras esté funcionando.
No opere una máquina que necesite mantenimiento o reparaciones.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
wc_si000744es_FM10.fm
17
RD 7 Información sobre la seguridad
1.4 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Siga las siguientes precauciones cuando realice mantenimiento a la máquina.
Lea y comprenda los procedimientos de mantenimiento antes de realizar
cualquier mantenimiento a la máquina.
Todos los ajuste y las reparaciones de deben completar antes de la operación.
No opere la máquina con un problema o deficiencia conocido.
Un técnico calificado debe completar todos los ajustes y las reparaciones.
Apague la máquina antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
wc_si000744es_FM10.fm
18
Información sobre la seguridad RD 7
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prácticas de mantenimiento seguras
SIEMPRE controle todos los sujetadores externos con regularidad.
Algunos procedimientos de servicio requieren que la batería de la máquina esté
desconectada. Para reducir el riesgo de daños personales, lea y entienda los
procedimientos de servicio antes de realizar cualquier servicio en la máquina.
SIEMPRE detenga el motor antes de efectuar trabajos de mantenimiento en el
máquina. Desconecte el polo negativo de la batería si el equipo tuviera
arranque eléctrico.
Antes de poner en marcha la máquina, asegúrese de que no haya cuerpos
extraños (destornilladores, llaves, tornillos, etc.) en la máquina y que los
elementos que se han regulado o sustituido estén bien sujetos.
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000744es_FM10.fm
19
RD 7 Información sobre la seguridad
1.5 Seguridad para el operador del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Al suministrar combustible al motor:
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como ventila-
dores de extracción o mangueras.
wc_si000744es_FM10.fm
20
Información sobre la seguridad RD 7
1.6 Seguridad referente al líquido hidráulico
Instrucciones de seguridad
Inspeccione cuidadosamente el sistema hidráulico antes de hacer funcionar la
máquina.
No toque el líquido hidráulico ni los componentes hidráulicos mientras la
máquina se encuentre en funcionamiento. Espere hasta que la máquina esté
fría.
Antes de desconectar mangueras o conectores hidráulicos, asegúrese de que
se haya purgado toda la presión del circuito. Coloque todos los controles en
neutral, apague el motor y deje que los líquidos se enfríen antes de aflojar los
accesorios hidráulicos o colocar indicadores de prueba.
El líquido hidráulico que escapa bajo alta presión puede penetrar la piel,
provocar quemaduras, ceguera u otras heridas o infecciones graves.
Comuníquese con un médico de inmediato para recibir tratamiento si su piel ha
sido penetrada por el líquido hidráulico, incluso si la herida parece leve.
A menudo, las pérdidas de líquidos a través de orificios pequeños son
prácticamente invisibles. No utilice las manos sin protección para verificar si
hay pérdidas. Verifique si hay pérdidas con un trozo de cartón o madera.
El líquido hidráulico es extremadamente inflamable. Detenga el motor
inmediatamente si detecta una fuga hidráulica.
Después de realizar el mantenimiento a la parte hidráulica, asegúrese de que
se hayan reconectado todos los componentes a los conectores
correspondientes. En caso contrario, la máquina podría dañarse o la persona
sobre o cerca de la máquina podría resultar lesionada.
ADVERTENCIA
Posibilidad de lesiones graves. El líquido hidráulico está bajo alta presión y se
calienta mucho durante el funcionamiento.
Para evitar lesiones, siga las instrucciones de seguridad a continuación.
wc_si000744es_FM10.fm
21
RD 7 Información sobre la seguridad
Notas
wc_si000745es_FM10.fm
22
Calcomanias RD 7
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr010241
O
K
P
E
A
R
F
M
L
G
B
C
D
H
J
N
Q
S
V
T
U
W
X
P
R
wc_si000745es_FM10.fm
23
RD 7 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A AVISO
No punto de izaje
B Interruptor de vibración ENCENDIDO/
APAGADO
C Lea y entienda el Manual de Operación sumin-
istrado antes de operar esta máquina. Si no lo
hace, incrementará el riesgo de lesionarse o
lesionar a otros.
D
AND
wc_si000745es_FM10.fm
24
Calcomanias RD 7
Verifique el nivel del aceite.
Use SAE10W30.
Verifique el nivel del combustible.
Aplique el freno de estacionamiento (o de
mano).
Apague la vibración.
Mueva la palanca del acelerador a la posicion
“FAST”.
Tire hacia arriba la palanca de decompresión.
Introduzca la manivela de arranque.
Gire la manivela de arranque 5 veces en sen-
tido opuesto a las manecillas del reloj.
Suelte la manivela de arranque.
wc_si000745es_FM10.fm
25
RD 7 Calcomanias
Destrabe el freno de estacionamiento ( o de
mano).
E Sólo combustible bajo o ultrabajo en sulfuros
F ¡PELIGRO!
Riesgo de asfixia
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área
cerrada, a menos que se cuente con la venti-
lación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras de
escape.
Lea el manual de operación. No debe haber
chispas, llamas ni objetos calientes cerca de
la máquina. Detenga el motor antes de sumi-
nistrar combustible.
G PRECAUCION
Utilice sólo combustible diesel limpio y filtrado
H ADVERTENCIA
Superficie caliente
J ADVERTENCIA
Superficie caliente
0178715
STOP
wc_si000745es_FM10.fm
26
Calcomanias RD 7
K Punto de retención
L Desagüe del aceite del motor
M Freno de estacionamiento
N Acelerador:
Conejo = Plena o Rápido
Tortaga = Ralenti o Vacío
O Llave interruptora, arranque del motor:
Apagado
Encendido
Arranque
P AVISO
Punto de elevación
178709
wc_si000745es_FM10.fm
27
RD 7 Calcomanias
Q El manual de opercion debe ser retenido en la
maquina. Contacte a su distribuidor Wacker
Neuson mas cercano para pedir un ejemplar
adicional.
R ADVERTENCIA
Para evitar pérdida de la audición, protéjase los
oídos mientras opere esta máquina.
S Válvula de control para agua
T Punto de retención
U Esta máquina puede estar cubierta por una o
más patentes.
V Nivel de potencia acústica garantizado en
dB(A)
W Desagote líquido hidráulico
E L M A N U A L D E O P E R A C I O N D E B E
S E R R E T E N I D O E N L A M A Q U I N A .
C O N T A C T E A S U D I S T R I B U I D O R
W A C K E R M A S C E R C A N O P A R A
P E D I R U N E J E M P L A R
A D I C I O N A L .
L A N O T I C E D ' E M P L O I D O I T
E T R E M U N I E S U R L A M A C H I N E .
C O N T A C T E R L E D I S T R I B U T E U R
W A C K E R L E P L U S P R O C H E
P O U R C O M M A N D E R U N
E X E M P L A I R E S U P P L E M E N T A I R E .
1 1 5 0 9 6
O P E R A T O R ' S M A N U A L M U S T B E
S T O R E D O N M A C H I N E .
R E P L A C E M E N T O P E R A T O R ' S
M A N U A L C A N B E O R D E R E D
T H R O U G H Y O U R L O C A L W A C K E R
D I S T R I B U T O R .
D I E B E T R I E B S V O R S C H R I F T M U S S
A N D E R M A S C H I N E A U F B E W A H R T
W E R D E N . Z U R B E S T E L L U N G V O N
E R S A T Z B Ü C H E R N W E N D E N S I E
S I C H B I T T E A N I H R E N
Ö R T L I C H E N W A C K E R H Ä N D L E R .
wc_si000745es_FM10.fm
28
Calcomanias RD 7
X Tubo de llenado para líquido hidráulico
wc_tx003241es_FM10.fm
29
RD 7 Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
Requisitos
Dispositivos de elevación (eslinga o cadena) capaz de soportar el peso de la
máquina
.
Elevación
Siga el procedimiento que se indica a continuación para levantar la máquina.
1. Detenga el motor.
2. Active el freno de estacionamiento.
3. Coloque una eslinga o cadena en el punto de izaje (a) con un gancho o grillete
adecuado.
4. Utilice únicamente cadenas o cuerdas de acero para la elevación. No utilice
cadenas ni cuerdas improvisadas.
AVISO: Utilizar otras partes del rodillo para izar la máquina podría provocar daños
graves.
5. Levante la máquina cuando sea necesario.
Transporte
Siga el procedimiento que se indica a continuación para transportar la máquina.
Antes de transportar la máquina:
Coloque trabas delante y detrás de cada tambor.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. El fallo de los dispositivos de elevación conlleva un
riesgo de aplastamiento.
No permanezca debajo de la máquina ni se suba encima mientras se está
elevando o moviendo.
Utilice únicamente sogas o cadenas de acero para la elevación. No utilice
cadenas ni cuerdas improvisadas.
Use solo los puntos de elevación designados para izar la máquina.
wc_gr010323
b
c
a
wc_tx003241es_FM10.fm
30
Levaje y el transporte RD 7
Utilice los puntos de amarre delanteros y traseros (c) para asegurar la máquina
al remolque.
Coloque la manivela de izado (b) en posición vertical.
AVISO: Utilice únicamente los puntos de amarre para asegurar la máquina. Utilizar
otras partes del rodillo para amarrar la máquina podría provocar daños graves.
wc_tx003242es_FM10.fm
31
RD 7 Operación
4 Operación
4.1 Preparación para el uso inicial
1. Cerciórese de haber retirado de la máquina todos los materiales de embalaje
sueltos.
2. Revise la máquina y sus componentes en busca de daños. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Comuníquese de inmediato con su distribuidor
de Wacker Neuson para solicitar ayuda.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que se encuentren todos los componentes sueltos y sujetadores que
corresponda.
4. Instale los componentes sueltos que no vengan instalados.
5. Agregue líquidos según sea necesario, incluyendo combustible, aceite del
motor y ácido de baterías.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003242es_FM10.fm
32
Operación RD 7
4.2 Ubicaciones de los controles y componentes
wc_gr010228
1
2
11114
3
5
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
28
13
14
3
116
15
9
10
16
7
8
11
12
27
wc_tx003242es_FM10.fm
33
RD 7 Operación
4.3 Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1
Pasador de retención para
barra de mando
15
Guía para manivela de arranque
2 Punto de fijación 16 Tapa tanque de combustible
3 Barras raspadoras (total 4) 17 Tapa superior
4
Válvula de agua
18
Tanque hidráulico (bajo tapa del-
antera)
5
Amortiguadores (total 4)
19
Tapa tanque de líquido hidráulico (bajo
tapa superior)
6
Freno de estacionamiento
20
Mirilla nivel tanque hidráulico (a través
de las ranuras)
7
Botón para detención mar-
cha de retroceso
21
Tanque de combustible
8
Palanca marcha de avance /
retroceso
22
Tapa delantera
9 Control de excitador 23 Punto de elevación
10 Tapa tanque de agua 24 Porta Manual
11
Depósito manivela de
arranque
25
Tanque de agua
12 Acelerador 26 Batería
13
El indicador del limpiador del
aire
27
Interruptor de arranque
14 Varilla medidora de aceite 28 Alarma
wc_tx003242es_FM10.fm
34
Operación RD 7
4.4 Recarga de combustible en la máquina
Requisitos
Máquina apagada
Motor frío
Máquina/tanque de combustible nivelado en el piso
Suministro de combustible nuevo y limpio
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para recargar combustible
en la máquina.
1. Retire la tapa del combustible.
2. Llene el tanque de combustible hasta que el indicador del nivel marque que el
tanque está lleno.
3. Vuelva a instalar la tapa de combustible.
Resultado
El procedimiento para suministrar combustible en la máquina ha finalizado.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio. El combustible y sus vapores son extremadamente
inflamables. El combustible inflamado puede provocar quemaduras graves.
Mantenga todas las fuentes inflamables lejos de la máquina cuando recargue
combustible.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede
encender el combustible o sus vapores.
Recargue combustible sólo cuando la máquina esté al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. Cuando se calienta, el combustible se
expande. El combustible que se expande en un tanque rebosado puede provocar
derrames y fugas.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003242es_FM10.fm
35
RD 7 Operación
4.5 Excitador
El excitador proporciona la vibración y puede utilizarse en la mayoría de
aplicaciones que incluyan suelos cohesivos con alto contenido de arcilla, suelos
sueltos y grava.
AVISO: NO utilice la máquina en superficies duras, como hormigón, si la vibración
está en funcionamiento. Podrían ocasionarse deterioros importantes en el cojinete
del tambor.
4.6 Botón de detención de la marcha atrás
La máquina tiene instalado un botón de detención de la marcha atrás (a). El botón
de detención de la marcha atrás solo funciona durante el movimiento hacia atrás.
El botón detendrá la máquina si esta se encuentra con un obstáculo o si el
operario se queda atrapado entre la máquina y el obstáculo. La máquina solo se
moverá hacia adelante cuando el botón de detención esté activado.
4.7 Arranque del motor
La manivela de arranque ha sido equipada con un seguro de retroceso para la
protección del operario en el caso de un arranque incorrecto del motor. Una leve y
corta rotación inversa en el tubo (a) de la manivela hará que se separe la conexión
entre la agarradera (b) y la garra de accionamiento (c).
a
c
b
wc_gr001345
wc_tx003242es_FM10.fm
36
Operación RD 7
4.8 Freno de estacionamiento
Introducción
El freno de estacionamiento mantiene la máquina en posición cuando no está en
funcionamiento. Activa los topes soldados del tambor y posibilita el movimiento en
ambas direcciones antes de que el freno detenga la máquina. El freno de
estacionamiento mantiene la máquina en posición, tanto si está activada como si
está desactivada, en una inclinación de 22º (del 40% o inferior).
Procedimiento
Para desactivar el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido de las agujas del reloj hasta que descanse
en el retén menos profundo.
Para activar el freno de estacionamiento:
Gire la manivela (a) 90º en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que
descanse en el retén más profundo.
AVISO: No conduzca con el freno de estacionamiento activado. El freno podría
doblarse y dañar la máquina.
wc_gr001343
a
wc_tx003242es_FM10.fm
37
RD 7 Operación
4.9 Sistema de regadura
El rodillo RD 7 ha sido equipado con una válvula de control de agua; esta válvula
permite el uso del rodillo con o sin riego. Las flautas de riego distribuirán el agua
en forma pareja a lo ancho de los tambores. El agua será conducido a las flautas
de riego por gravedad una vez abierta la válvula de control (posición horizontal)
(a).
wc_gr010230
a
wc_tx003242es_FM10.fm
38
Operación RD 7
4.10 Funciones de la palanca de aceleración del motor
La palanca de aceleración del motor tiene tres posiciones.
Ref. Posición Función
a Alta Arranque y uso de la máquina
b Baja Períodos de inactividad prolongada
c Apagada Apagar la máquina
wc_gr010207
a
b
c
wc_tx003242es_FM10.fm
39
RD 7 Operación
4.11 Control de dirección y velocidad
Introducción
La palanca adelante/atrás controla la dirección y la velocidad (a).
Dirección
A partir de la posición neutra:
El operario debe alejar la palanca para mover la máquina hacia adelante.
El operario debe acercar la palanca para mover la máquina hacia atrás.
Velocidad
La velocidad depende del movimiento de la palanca. La velocidad de la
apisonadora depende de la fuerza con la que se tire de la palanca en esa
dirección.
wc_gr010227
b
a
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. La manivela girará rápidamente durante
el funcionamiento si no se sujeta correctamente.
Sujete la manivela con ambas manos durante el funcionamiento de la máquina.
Véase "Posición del operador".
ADVERTENCIA
Posible pérdida de control de la máquina. Si la unión se separa de la palanca
durante el funcionamiento de la máquina, la apisonadora podría ponerse en
marcha y provocar lesiones.
Si la unión se separara, lleve la palanca de aceleración (b) en la posición OFF.
wc_tx003242es_FM10.fm
40
Operación RD 7
4.12 Antes de arrancar
Lleve a cabo los siguientes controles antes de arrancar el motor:
Nivel de aceite del motor
Indicador de mantenimiento del filtro de aire
Nivel de combustible
Nivel del líquido hidráulico
Nivel de agua en el tanque
4.13 Posición del operario
El operario se responsabilizará del uso adecuado y seguro de la máquina. Para
controlar eficazmente la máquina, el operario deberá mantener en todo momento
una correcta posición de trabajo.
Durante el funcionamiento de la máquina el operario deberá:
Mantenerse erguido o caminar detrás de la máquina, frente a la manivela.
Sujetar la manivela con una mano y activar la palanca de control con la otra.
wc_tx003242es_FM10.fm
41
RD 7 Operación
4.14 Arrancar la máquina (RD 7H, RD 7H-S)
Requisitos
Combustible en el tanque.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Verifique que el interruptor del excitador (a) esté en la posición OFF.
2. Lleve la palanca de aceleración (b) a la posición más alta.
3. Gire la palanca de descompresión (c) al máximo (c1). En esta posición, es
difícil engranar el sistema de descompresión automático.
4. Inserte la manivela (d) en el manguito guía (e).
5. Dé cinco vueltas a la manivela para crear presión y para que el motor se
encienda.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010210
c1
c0
c
b
a
d
e
wc_tx003242es_FM10.fm
42
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
6. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (f) y sujete la
manivela con las dos manos. Sujete la manivela con fuerza para que se
mantenga el contacto entre la manivela de arranque y el motor.
7. Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (c)
vuelva a la posición (c0).
8. En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: La rotación inversa de la manivela separa la unión entre la agarradera de la
manivela y el perro de torno, en caso de que se produzca un arranque antes de
tiempo debido a una posición incorrecta de la manivela al activar el motor.
9. Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque antes
de tiempo (saldrá humo del filtro del aire), saque la manivela inmediatamente y
pare el motor.
10. Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
11. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si el motor se enciende antes de tiempo, podría
sufrir lesiones personales.
Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se ponga en
ninguna otra parte.
Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_gr010214
f
wc_tx003242es_FM10.fm
43
RD 7 Operación
4.15 Arrancar la máquina (RD 7H-ES)
Requisitos
Combustible en el tanque.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Verifique que el interruptor del excitador (a) esté en la posición OFF.
2. Lleve la palanca de aceleración (b) a la posición más alta.
3. Gire el interruptor de encendido (c) para arrancar el motor.
ATENCIÓN
Cuando el interruptor esté en la posición ON, sonará una alarma. La alarma es
solo un recordatorio de que deberá girar el interruptor hacia la posición OFF
cuando la máquina no esté en funcionamiento. De no hacerlo, la batería dejará
de funcionar de forma permanente.
No deje pulsado el botón de arranque del motor durante más de 15 segundos.
Si lo deja pulsado durante más de 15 segundos, podrían ocasionarse
desperfectos en dicho botón. Deje unos 30 segundos entre un intento de
arranque y el siguiente.
Nota: La alarma dejará de sonar cuando se alcance la presión hidráulica adec-
uada.
4. Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
wc_gr010217
c
b
a
wc_tx003242es_FM10.fm
44
Operación RD 7
4.16 Arrancar en climas fríos (RD 7H, RD 7H-S)
Requisitos
Combustible en el tanque
Lubricante fluido
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina a
temperaturas inferiores a unos -5º C (23º F). Gire el motor para comprobar que
rota correctamente.
1. Verifique que el interruptor del excitador (a) esté en la posición OFF
(APAGADO).
2. Lleve la palanca de aceleración (b) a la posición más alta.
3. Mueva la palanca de descompresión (c) a una posición aproximadamente a
medio camino entre (c0) y (c1).
4. Inserte la manivela (d) en el manguito guía (e).
5. Gire el motor con la manivela hasta que rote con facilidad
(de 10 a 20 vueltas).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010218
c1
c0
c
f
b
a
d
e
wc_tx003242es_FM10.fm
45
RD 7 Operación
Continua de la página anterior.
6. Limpie alrededor de la cubierta del dispositivo de dosificación (f) y a
continuación:
Retire la cubierta (g).
Vierta el lubricante fluido (h) hasta alcanzar el borde superior.
Presione la cubierta con firmeza para colocarla en su lugar.
Nota: Deberá proceder al llenado dos veces consecutivas.
7. Gire la palanca de descompresión al máximo (c1).
8. Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina (j) y sujete la
manivela con las dos manos. Sujete la manivela con fuerza para que se
mantenga el contacto entre la manivela de arranque y el motor.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr010225
g
f
h
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales. Si el motor se enciende antes de tiempo, podría
sufrir lesiones personales.
Quédese junto al motor, frente a la parte trasera de la máquina. No se ponga en
ninguna otra parte.
Mantenga la fuerza de torsión durante todo el proceso de arranque manual.
wc_gr010234
j
wc_tx003242es_FM10.fm
46
Operación RD 7
Continua de la página anterior.
9. Gire la manivela lentamente hasta que el trinquete engrane con el rotor.
Después, aumente la fuerza de torsión para aumentar la velocidad.
Nota: Se alcanzará la velocidad más alta cuando la palanca de descompresión (c)
vuelva a la posición (c0).
10.En cuanto el motor haya arrancado, saque la manivela del manguito guía.
Nota: La rotación inversa de la manivela separa la unión entre la agarradera de la
manivela y el perro de torno, en caso de que se produzca un arranque antes de
tiempo debido a una posición incorrecta de la manivela al activar el motor.
11.Si el motor comienza a funcionar de forma inversa después del arranque antes
de tiempo (saldrá humo del filtro del aire), saque la manivela inmediatamente y
pare el motor.
12.Para volver a arrancar el motor, espere hasta que este se detenga y después
repita el procedimiento.
13.Deje que el motor se caliente durante unos minutos antes de poner la máquina
en funcionamiento.
4.17 Velocidad del motor
Siempre deje marchar el motor a plena marcha durante la ejecución de los
trabajos. De esta forma se obtendrá el mayor n° de revoluciones en el excitador y,
consecuentemente, la mejor compactación.
wc_tx003242es_FM10.fm
47
RD 7 Operación
4.18 Detener la máquina
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para parar la máquina.
1. Coloque el interruptor del excitador (a) en la posición OFF (APAGADO).
2. Cierre la válvula de control del agua (b).
3. Lleve la palanca de aceleración (c) a la posición OFF(APAGADO) para apagar
el motor.
4. En máquinas de arranque eléctrico, coloque el interruptor del motor (d) en la
posición OFF (APAGADO).
5. Ponga el freno de estacionamiento.
6. Limpie las barras de arrastre antes de guardar la máquina.
wc_gr010226
d
c
a
b
ATENCIÓN
Posible pérdida de control de la máquina. Si la palanca de aceleración falla, el
motor podría quedarse atascado en la posición más alta.
Tire de la palanca de descompresión para parar el motor.
Puede que la palanca de descompresión esté caliente. Para evitar daños,
póngase guantes de protección.
wc_tx003242es_FM10.fm
48
Operación RD 7
4.19 Procedimiento de parada de emergencia
Si se produce una falla o un accidente mientras la máquina está funcionando, siga
el procedimiento que se indica a continuación:
1. Detenga el motor.
2. Cierre la válvula de combustible.
3. Deje que la máquina se enfríe.
4. Comuníquese con el propietario del patio de alquiler o la máquina para obtener
más instrucciones.
wc_tx003242es_FM10.fm
49
RD 7 Operación
4.20 Estabilidad de la máquina
Condiciones de la superficie
Preste atención a las cambiantes condiciones de la superficie mientras opera la
máquina. Ajuste la velocidad y dirección de desplazamiento según sea necesario
para mantener la operación segura.
La estabilidad y tracción de la máquina pueden verse considerablemente
reducidas al operar en un terreno disparejo o agreste, suelos rocosos, o bien en
material de superficies mojadas o débilmente compactadas.
La máquina puede volcarse, hundirse o caer repentinamente cuando se mueve
a superficies que se hayan llenado recientemente con tierra.
Velocidad del desplazamiento
Una máquina que se mueve rápido es más proclive a volcarse o caerse durante
los virajes o al cambiar de dirección.
Reduzca la velocidad del desplazamiento antes de virar la máquina.
Tambores sobresalientes
La máquina se puede volcar repentinamente si más de la mitad del tambor
sobresale del borde de la superficie elevada.
Reduzca la velocidad de desplazamiento y observe atentamente la posición de
los tambores al maniobrar a lo largo del borde de una superficie elevada.
Mantenga la mayor parte posible del tambor sobre la superficie elevada.
Vibración sobre una superficie compactada
La activación del sistema vibratorio en una superficie totalmente compactada
puede hacer que los tambores reboten y pierdan momentáneamente el contacto
con el suelo. Si esto ocurre estando sobre una pendiente, la máquina puede
resbalarse.
Si los tambores rebotan en la superficie compactada, reduzca la velocidad de la
vibración o bien deténgala completamente.
ADVERTENCIA
Riesgos de aplastamiento. Ciertas condiciones de la obra o ciertas prácticas de
operación pueden alterar negativamente la estabilidad de la máquina.
Siga las instrucciones que se indican a continuación para reducir el riesgo de
inclinación o de accidentes por caídas.
wc_tx003242es_FM10.fm
50
Operación RD 7
4.21 Operación en pendientes
Se deberá prestar especial atención al trabajar en pendientes o cuestas para
reducir el riesgo de lesiones personales o daños al equipo. Se deberá trabajar
siempre barranca arriba y abajo y no a lo largo de la pendiente. Durante un
servicio continuo en pendientes las mismas deberán ser restringidas a un valor de
22° (40 %) o menos para asegurar una operación segura y para la protección del
motor.
NUNCAN trabaje a lo largo de pendientes. La máquina podría llegar a dar una
vuelta campana, aun en suelos estables.
4.22 Vuelcos
Un manejo correcto de la máquina en pendientes evitará un vuelco de la misma.
Lea y siga las Instrucciones de Seguridad en “Seguridad en la operación” y
Operaciones en pendientes”. Se deberá prestar atención de evitar daños al motor
en el caso de un vuelco o vuelta campana. Al volcar el rodillo es posible que fluya
aceite desde el cárter del motor a la cámara de combustión. Esto podría causar
serios daños al motor durante el próximo arranque. Se deberán tomar de
inmediato las medidas necesarias para volver a enderezar la máquina si la misma
hubiera volcado.
AVISO: No vuelva a arrancar el motor después de un vuelco o vuelta campana;
además se deberán llevar a cabo los trabajos de mantenimiento necesarios para
quitar todo el aceite que haya podido haber quedado atrapado en la cámara de
combustión. Tome contacto con el representante Wacker Neuson más cercanos
para recibir instrucciones o para efectuar los trabajos de mantenimiento
necesarios.
ADVERTENCIA
22°
40%
wc_gr010200
wc_tx003242es_FM10.fm
51
RD 7 Operación
Notas
wc_tx003243es_FM10.fm
52
Mantenimiento RD 7
5 Mantenimiento
5.1 Programa de mantenimiento periódico
En la siguiente tabla se expone el mantenimiento básico de una máquina. Los
operarios podrán llevar a cabo las tareas que aparecen junto a una marca de
verificación. Si la tarea aparece junto a un cuadrado, la deberá llevar a cabo un
operario formado y con maquinaria específica para ello.
Remítase al manual del fabricante del motor para obtener más información.
Diariamente
antes del
arranque
Después de
las primeras
25 horas.
1
Cada
250
horas
Cada
500
horas
Cada
1000
horas
Verifique el nivel de aceite del motor.
Verifique el indicador de mantenimiento
del filtro de aire.
Verifique el colector de agua.
Verifique el nivel de aceite hidráulico.
Limpie las barras de arrastre.
Verifique el funcionamiento del botón de
detención de la marcha atrás y de la
palanca de dirección.
Verifique la luz de los alzaválvulas.
Revise las conexiones de los tornillos.
Cambie el filtro y el aceite del motor.

Verifique y ajuste la holgura de las
válvulas.
Limpie el sistema de refrigeración.
Cambie el filtro de combustible.
Limpie o cambie el filtro del aire.2
Cambie el filtro de retorno del sistema
hidráulico.
Verifique y ajuste las barras de arrastre.
Verifique las piezas de unión.
3
Limpie los terminales de la batería (RD
7H-ES).
Cambie el filtro y el aceite hidráulico.
wc_tx003243es_FM10.fm
53
RD 7 Mantenimiento
5.2 Repuestos relacionados con la seguridad
Generalidades
Esta máquina viene equipada con una almohadilla de tope para retroceso que
mejora la seguridad del operario. Para su mayor comodidad, hemos
proporcionado el siguiente diagrama y lista de repuestos para esta característica
relacionada con la seguridad.
Si desea una lista de repuestos completa para esta máquina, comuníquese con su
distribuidor de Wacker Neuson o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
Diagrama de la manija superior
1
Para motores nuevos o reparados.
PRECAUCIÓN: NO refuerce los pernos de sujeción de la culata.
2
Cambiar pasadas las primeras 100 horas.
3
Verificar más frecuentemente en ambientes polvorientos. No se recomienda lubricar las piezas de unión. De
ser necesario, utilice un lubricante seco que no atraiga el polvo.
28
20
77
141
137
132
15
145
137
132
16
wc_gr007050
wc_tx003243es_FM10.fm
54
Mantenimiento RD 7
Lista de piezas para la manija superior
Ref. Parte No. Cant. Descripción Medición y torsión
15 0112307 1 Manija
16 0155442 1 Varilla
20 0112351 1 Resorte
28 0155441 1 Disco
77 0112391 2 Rodamiento 20 x 20
132 0010367 4 Contratuerca M8
137 0010622 10 Arandela elástica B8,4
141 0011310 2 Tornillo M8 x 85
25 Nm / 18 pies-lb
145 0011346 2 Tornillo M8 x 65
25 Nm / 18 pies-lb
wc_tx003243es_FM10.fm
55
RD 7 Mantenimiento
5.3 Revisar nivel de aceite del motor
Nivel de aceite
Detenga la máquina y el motor y luego aplique el freno de estacionamiento.
Asegúrese de que el rodillo se encuentre en una superficie plana y horizontal.
1. Limpie la zona alrededor de la varilla de aceite.
2. Controle el nivel de aceite en la varilla (a). Agregue aceite hasta la marcación
“max” si fuera necesario.
El motor puede estar lo suficientemente caliente para causar serias quemaduras.
Permita que el motor se enfrie lo suficientemente antes de tocarlo o darle
mantenimiento.
ADVERTENCIA
wc_gr001348
a
wc_tx003243es_FM10.fm
56
Mantenimiento RD 7
5.4 Cambiando el aceite de motor
Prerrequisitos
Antes de cambiar el aceite:
Haga funcionar la máquina para calentar el aceite.
Estacione la máquina en una superficie plana y nivelada.
Apague el motor y ponga el freno de estacionamiento.
Nota: A fin de proteger el medio ambiente, coloque una hoja de plástico y un recip-
iente bajo la máquina para recoger el líquido que se derrame. Elimine este líquido
según la legislación de protección ambiental.
Procedimiento
1. Desenrosque el tapón de drenaje de aceite y deje que el aceite drene en un
recipiente de 1 a 1,5 cuartos de galón (1 a 1,5 litros).
2. Limpie el tapón de drenaje del aceite y póngale un nuevo empaque.
3. Reinstale el tapón de drenaje.
4. Desenrosque el llenador de aceite de la carcasa de aceite. Verifique el estado
del aro tórico (a) en el llenador de aceite y reemplácelo si estuviera dañado.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemadura. El motor y el caño de escape se sobrecalientan durante el
funcionamiento.
Detenga el motor y permita que la máquina se enfríe antes de cambiar el aceite
del motor.
wc_gr001349
a
wc_tx003243es_FM10.fm
57
RD 7 Mantenimiento
Continua de la página anterior.
5. Retire el elemento de filtro usado. Instale un nuevo elemento de filtro con la
parte superior “TOP” hacia arriba.
6. Agregue aceite hasta la marca “MAX” en el indicador del nivel de aceite;
aproximadamente 1 a 1 1/4 cuartos de galón (1,1 a 1,2 litros).
7. Moje el aro tórico y las roscas del tapón de llenado con grasa para alta
temperatura disponible en su distribuidor Hatz. Luego vuelva a instalar el tapón
de llenado.
8. Haga funcionar el motor durante dos minutos. Apague el motor y verifique
nuevamente el nivel de aceite. Agregue aceite de motor según sea necesario.
9. Asegúrese de que no haya pérdidas de aceite tras poner el llenador de aceite.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites usados contiene pequeñas cantidades de materiales
que pueden producir cáncer u otras enfermedades si se los inhala, ingiere o se los
deja en contacto con la piel durante períodos de tiempo prolongados.
Tome recaudos para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
Lave bien la piel expuesta al aceite de motor.
wc_tx003243es_FM10.fm
58
Mantenimiento RD 7
5.5 Sistema de Combustible
Trampa de agua para el tanque de combustible
Los intervalos de control de la trampa de agua dependerán de la cantidad de agua
presente en el combustible. Normalmente este tipo de control se debería llevar a
cabo semanalmente.
Detenga la máquina, apague el motor y luego aplique el freno de estacionamiento.
1. Saque la tapa del rodillo para poder llegar así a la trampa de agua en el tanque
de combustible.
2. Destornille el tornillo hexagonal (a) hasta que sólo falten dos filetes de la rosca.
3. Deje caer las gotas de agua que puedan surgir dentro de un recipiente
transparente.
Nota: El agua tiene un peso específico mayor que el combustible diesel. Por esta
razón el agua saldrá en primer lugar. Los dos líquidos quedarán separados por
una línea claramente definida.
4. Vuelva a atornillar el tornillo hexagonal cuando observe que sólo emerge
combustible diesel.
AVISO: El combustible Diesel destruye amortiguantes. Limpie el combustible
derramado inmediatamente.
Reemplazo del cartucho del filtro de combustible
Los intervalos de mantenimiento para el filtro de combustible dependen del grado
de pureza del combustible diesel utilizado. Lleve a cabo este trabajo cada 250
horas si el combustible no es puro.
Detenga la máquina, apague el motor y luego aplique el freno de estacionamiento.
¡Riesgo de explosión! El combustible diesel es inflamable y se debetratar con la
precaución necesaria. No fume cerca de la máquina. Evitechispas y llamas.
1. Quite la tapa del rodillo para poder acceder al filtro de combustible.
2. Coloque un recipiente adecuado debajo del filtro para evitar que se derrame
combustible.
3. Cierre la válvula de combustible.
4. Quite la manguera de combustible (b) de ambos lados de la trampa del filtro (c)
y luego introduzca el filtro nuevo.
AVISO: Mantenga limpio los alrededores para evitar que entre suciedad dentro de
las mangueras de combustible.
5. Asegúrese de que el filtro esté ubicado con la flecha indicando en la dirección
del flujo de combustible.
6. Vuelva la válvula y espere hasta que comience a fluir el combustible.
7. Deje marchar brevemente el motor para poder verificar la ausencia de pérdidas
en el filtro y en las mangueras.
ADVERTENCIA
wc_tx003243es_FM10.fm
59
RD 7 Mantenimiento
a
c
b
wc_gr001351
wc_tx003243es_FM10.fm
60
Mantenimiento RD 7
5.6 Sistema de Combustible
Control del indicador de mantenimiento del filtro de aire
1. Haga marchar el motor brevemente a plena marcha. Limpie o reemplace el filtro
de aire si Ud. observa que el fuelle ha sido comprimido y que oscurece al
mismo tiempo la zona verde (a).
2. Controle el fuelle varias veces al día al trabajar en zonas muy polvorientas.
Limpieza o reemplazo del filtro de aire
El motor puede estar lo suficientemente caliente para causar serias quemaduras.
Permita que el motor se enfrie lo suficientemente antes de tocarlo o darle
mantenimiento.
3. Suelte y quite la tuerca mariposa (b) y luego quite la tapa del filtro (c).
Nota: Al mismo tiempo también se soltará la palanca de decompresión.
4. Saque hacia afuera el cartucho del filtro (e).
5. Verifique que la placa válvula (f) para el indicador esté limpia y en buen estado.
Limpieza de polvo seco en el cartucho del filtro de aire
6. Sople el cartucho filtrante con una pistola de aire comprimido desde adentro
hacia afuera.
7. Siga soplando hasta haber quitado completamente el polvo.
AVISO: Sólo use aire comprimido filtrado y seco. No exceda una presión de 5
bares (70 psi). Mantenga alejada la boquilla de pistola a por lo menos 150 mm (6
pulgadas) del cartucho filtrante.
Limpieza del filtro con polvo húmedo o aceitoso
8. Reemplace el filtro.
AVISO: Siempre busque y corrija la falla que conduce a un elemento filtrante
húmedo o aceitoso.
Control del elemento filtrante
9. Acerque el elemento filtrante a una luz o pase una lámpara por adentro del
elemento para verificar el estado de los dobleces (pliegues) del cartucho (g).
10.Verifique que la superficie sellante (d) esté en buen estado.
AVISO: Reemplace el filtro si existe la menor duda sobre el estado de los dobleces
o de la superficie sellante.
ADVERTENCIA
wc_tx003243es_FM10.fm
61
RD 7 Mantenimiento
5.7 Revisión y ajuste de la holgura de válvulas
Detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y luego apague el motor.
1. Asegúrese que la palanca de decompresión se encuentre en la posición “0”.
Véase Arranque de la máquina.
2. Quite la tapa de válvulas y la junta.
3. Haga girar el motor en la dirección de giro normal hasta sentir la compresión.
4. Controle la luz de la válvula de admisión entre el balancín y el vástago de la
válvula con una sonda de medición (a).
5. Suelte la tuerca hexagonal (c) si la luz de la válvula no es la correcta.
Nota: Remítase a los Datos Técnicos para los valores de la luz de válvulas.
6. Gire con un destornillador el tornillo de ajuste (b) hasta que la sonda (a) pase
con cierta resistencia entre el balancín y el vástago de la válvula una vez
ajustada la tuerca (c).
7. Repita los pasos anteriores en la válvula de escape.
8. Coloque una junta nueva debajo de la tapa de válvulas; vuelva a colocar la tapa
de cilindro y luego ajuste la misma en forma uniforme.
9. Deje marchar brevemente el motor y verifique que la tapa no tenga pérdidas.
b
wc_gr001353
a
b
c
b
c
d
e
f
g
wc_gr001352
a
b
c
d
e
f
g
wc_tx003243es_FM10.fm
62
Mantenimiento RD 7
5.8 Sistema de enfriamiento del motor
Detenga la máquina, aplique el freno de estacionamiento y luego apague el motor.
Deje que el motor se enfríe antes de limpiar.
Contaminación seca
1. Limpie sin mojar todos los elementos que guían el aire y todos las áreas de
refrigeración (a) en la cabeza de cilindro, cilindro y paletas del volante. Luego
sople todo con aire comprimido.
Contaminación húmeda o aceitosa
2. Limpie todo el área con solvente o aerosol en frío de acuerdo a las
instrucciones del fabricante; lave luego con agua a alta presión.
3. Busque la fuente de las pérdidas de aceite. Elimine las pérdidas; pida consejos
al representante Hatz si fuera necesario.
4. Deje marchar el motor una vez limpio para que el mismo pueda secar y para
evitar la formación de herrumbre.
wc_gr001354
a
a
a
wc_tx003243es_FM10.fm
63
RD 7 Mantenimiento
5.9 Supervisión de la presión del aceite mecánico
El monitor de presión de aceite se activará:
Cuando primero se llena o después de operar la máquina hasta que el
combustible en el tanque se agote.
Si el motor de apaga porque la lubricación del motor era inadecuada.
Después de liberarla giránndola en temperaturas bajas. .
1. Agregue combustible al tanque.
2. Verifique el nivel de aceite del motor.
3. Para activar el monitor de presión de aceite, oprima la palanca (a).
4. Vuelva a ensamblar todas las partes que esta reemplazanzo o las que quito.
Asegúrese de que los elementos encapsulados sellen bien.
Nota: Instrucciones para activar el control mecánico de presión de aceite este
mencionados en la calcomania (b) que se coloca en el motor.
AVISO: Aun teniendo el sistema mecánico de monitoreo de presión de aceite, se
debe verificar el nivel después de cada 8-10 horas de operación.
a
wc_gr002338
wc_tx003243es_FM10.fm
64
Mantenimiento RD 7
5.10 Barras raspadoras
Controle el desgaste de las cuatro barras raspadoras (a). Reemplace las barras
cuando sea necesario.
Limpieza de las barras raspadoras
Las barras raspadoras deberán ser limpiadas diariamente o cuando sea necesario
para quitar la suciedad, el barro o el alquitrán acumulado.
Utilice para ello agua a alta presión y un cepillo si fuera necesario.
wc_gr001355
a
a
a
a
wc_tx003243es_FM10.fm
65
RD 7 Mantenimiento
5.11 Barras de rociado de agua
Información básica
Las barras de rociado obstruidas o con polvo pueden impedir que el agua se rocíe
en los tambores. Si el rociado de agua se reduce considerablemente o desaparece
aun cuando haya agua en el tanque, limpie las barras de rociado.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las barras de
rociado.
1. Dichas barras (a) se encuentran detrás de los raspadores de los tambores.
2. Ponga en marcha la máquina. Active el sistema de rociado y verifique que haya
un flujo libre de agua por todo el orificio de rociado (b).
3. Si se obstruye cualquiera de los orificios de rociado, detenga la máquina y use
un objeto puntiagudo (por ej. un trozo de alambre recto) para retirar la
obstrucción.
4. Enjuague las barras de rociado con agua limpia y séquelas con un paño suave
y limpio.
AVISO: La tapa (c) y la unión (d) no se pueden sacar.
wc_gr007078
a
a
b
a
c
d
wc_tx003243es_FM10.fm
66
Mantenimiento RD 7
5.12 Requisitos del Sistema
Wacker Neuson recomienda el uso de clase premio, petróleo basado en aceite
hidráulico con características anti-uso y anti-espuma . Buenos aceites anti-usos
contienen aditivos para reducir la oxidación, previene espuma, y provee una buena
separación de agua.
Estos aceites ofrecen una mejor vida al motor y a la bomba. Cuando seleccione
un fluido hidráulico para su máquina esté seguro de especificar las propiedades de
anti-usos. Wacker Neuson ofrece aceite hidráulico de clase premio para el uso de
ésta máquina.
Evita mezclar diferentes marcas y clases de fluidos hidráulicos.
Viscosidad del Aceite
La mayoría de los aceites hidráulicos están disponibles en diferentes
viscosidades. El número SAE es usado estrictamente para identificar viscosidad.
No indica que tipo de aceite es. (de motor, hidráulico, engranajes etc.) Mientras
sea más alto el número de SAE, más grueso es el aceite.
Para aplicaciones normales, use un buen, no-detergente, aceite hidráulico anti-
usos con número de viscosidad SAE 10W30.
wc_tx003243es_FM10.fm
67
RD 7 Mantenimiento
5.13 Nivel del líquido hidráulico
Mire a través de las ranuras en la tapa superior del tanque hidráulico y observerá
la mirilla translúcida (a) del aceite hidráulico. Aségurase de que el nivel de aceite
con la máquina esté en un superficie plana y horizontal. El aceite hidráulico tiene
que alcanzar aproximadamente la mitad de la altura de la mirilla. Si el nivel está
bajo, quite la tapa y llene con líquido hidráulico hasta alcanzar el nivel correcto.
Vuelva a llenarlo si fuera necesario.
Si es necesario agregar continuamente más aceite hidráulico, revise las
mangueras y conexiones de no tener posibles derramamientos u hoyos.
Haga reparaciones hidráulicas inmediatamente para prevenir daños a los
componentes hidráulicos.
a
wc_gr001356
wc_tx003243es_FM10.fm
68
Mantenimiento RD 7
5.14 Cambio del líquido y filtro hidráulico
Detenga la máquina y el motor y luego aplique el freno de estacionamiento.
Asegúrese que el rodillo se encuentre en una superficie plana y horizontal.
Nota: Por el bién de la protección ambiental, coloque un plástico y un recipiente
por debajo de la máquina para recoger el líquido drenándose. Disponga del líquido
de acuerdo con las leyes y reglamentos válidos.
1. Quite la tapa superior del rodillo.
2. Quite el tapón de drenaje (b) del tanque de líquido hidráulico y aplique la
manguera especial para drenaje.
3. Deje drenar el líquido hidráulico en un recipiente apropiado.
4. Reponga el tapón una vez drenado todo el líquido hidráulico.
5. Coloque una bolsa de plástico alrededor del filtro (c) para evitar cualquier tipo
de contaminaciones.
6. Destornille el filtro usado.
7. Instale el filtro nuevo. Atornille el filtro a mano, asegurándose de no dañar la
rosca.
AVISO: Sólo utilice piezas originales.
8. Ajuste utilizando para ello ambas manos.
9. Llene el tanque con líquido hidráulico hasta que el nivel esté a la altura de la
mitad de la mirilla.
10.Deje marchar brevemente el motor; detenga el motor y verifique la ausencia de
pérdidas.
11.Controle el nivel del líquido hidráulico y vuelva a llenar si fuera necesario.
a
b
wc_tx003243es_FM10.fm
69
RD 7 Mantenimiento
5.15 Ajuste de la palanca de dirección
La palanca de control de avance/retroceso tiene un desplazamiento largo hacia
adelante pero corto hacia atrás. Si la palanca parece estar desajustada, se puede
regular de la siguiente manera:
1. Arranque el motor. Coloque la palanca de control de avance/retroceso en la
posición NEUTRAL (N). Confirme que la máquina no avance lentamente. Si así
fuera, gire la gran tuerca de ajuste (4) en el dispositivo de centrado de cable
accionado por resorte (5) de modo que la máquina no avance lentamente.
2. Detenga el motor.
3. Coloque la palanca de control de avance/retroceso en la posición
completamente HACIA ADELANTE (F). Verifique la rotación del brazo de
control de la bomba de accionamiento (9). En la posición completamente
HACIA ADELANTE, el brazo de control de la bomba de accionamiento debe
girar, en la dirección que se indica, lo más lejos posible.
Si el brazo de control de la bomba de accionamiento gira lo más lejos posible,
no se requieren más ajustes.
Si el brazo no gira hasta el final, continúe.
4. Desconecte la horquilla (1) del pivote (2).
5. Gire el pivote de modo que el brazo de control de la bomba de accionamiento
gire lo más lejos posible. Con la palanca de control en la posición
completamente HACIA ADELANTE, ajuste la horquilla y la contratuerca (8) de
modo que pueda mantener el brazo de control de la bomba de accionamiento
en la posición completamente girada. Vuelva a conectar la horquilla al pivote.
Nota: Si el ajuste no se puede realizar con la horquilla por sí sola, ajuste el varillaje
(10).
6. Arranque el motor y verifique la posición NEUTRAL de la palanca de control.
Si la máquina permanece fija, no se requieren más ajustes.
Si la máquina avanza lentamente hacia adelante o hacia atrás, continúe.
7. Apague el motor.
8. Ajuste la tuerca (4) en el dispositivo de centrado de cable accionado por resorte
según sea necesario de modo que la máquina permanezca fija cuando la
palanca de control esté en posición NEUTRAL. Arranque el motor y vuelva a
revisar el avance lento/movimiento de la máquina. Encontrar la posición
correcta puede requerir varios intentos. Afloje las tuercas (6) que sujetan el
cable (3) a la ménsula (7) y reubique el cable si fuese necesario.
La máxima velocidad de desplazamiento en reversa permitida es de 2 km/h. No
ajuste la palanca de control de dirección de modo que la velocidad de
desplazamiento en reversa sea superior a 1,2 mph (2 km/h).
PRECAUCIÓN
wc_tx003243es_FM10.fm
70
Mantenimiento RD 7
2
10
9
r
n
f
1
2
3
4
5
7
8
6
wc_tx003243es_FM10.fm
71
RD 7 Mantenimiento
5.16 Lavado a presión de la máquina
Cuando lave la máquina usando lavado a presión, no use químicos ásperos y use
una moderada presión del agua (35–70 MPa [500–1000 psi]).
Evite la presión directa en los siguientes componentes:
Motor
Hydráulico
Tanque para agua / Partes de plásticos
Mangueras
Etiquetas
5.17 Almacenamiento de la máquina
Si fuera necesario estacionar el rodillo por más de 30 días:
Vacíe el tanque del combustible y el tanque del agua.
Abra la válvula del agua para drenar el sistema de riego.
Cambie el aceite del motor.
Limpie a fondo la máquina y el compartamento del motor.
Quite la suciedad en las aletas de refrigeración del motor.
Ubique el rodillo en un lugar seco y protegido y tápelo.
Quite los inyectores del combustible y eche un poco de aceite adentro de los
cilindros.
Cubra la máquina y colóquela en un lugar seco y protegido (RD 7H-ES).
wc_tx003243es_FM10.fm
72
Mantenimiento RD 7
5.18 Eliminación/retiro del servicio la máquina
Introducción
Esta máquina se debe retirar del servicio correctamente al final de su vida útil. La
eliminación responsable evita que productos químicos y materiales tóxicos dañen
el medio ambiente. Esta máquina contiene varios componentes que pueden ser
considerados residuos peligrosos en muchas áreas:
Líquidos de operación, entre ellos combustible, aceite del motor, grasa y líquido
hidráulico
Baterías
Antes de retirar del servicio esta máquina, lea y siga las reglamentaciones locales
de seguridad y medio ambiente sobre la eliminación de equipos de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina para su eliminación.
Mueva la máquina hacia una ubicación protegida donde no presente riesgos
para la seguridad y donde no puedan acceder personas no autorizadas.
Asegúrese de que la máquina no se pueda operar desde el momento del
apagado final hasta la eliminación.
Drene todos los líquidos, entre ellos combustible, aceite del motor y líquido
hidráulico.
Selle las pérdidas de líquidos.
Retire la batería.
Eliminación
Realice las siguientes tareas para eliminar la máquina.
Desmonte la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Elimine las piezas reciclables según lo especificado por las reglamentaciones
locales.
Elimine todos los componentes no peligrosos que no puedan ser reciclados.
Elimine el desperdicio de combustible, aceite del motor y líquido hidráulico
según las reglamentaciones de protección ambientales locales.
wc_tx003244es_FM10.fm
73
RD 7 Localización de problemas
6 Localización de problemas
Problema / Sintoma Causa / Remedio
El motor no arranca
El tanque de combustible está vacio.
El tipo de combustible no es el correcto.
Combustible viejo. Vacíe el tanque, cambie el filtro del
combustible y llénelo con combustible nuevo.
El sistema de combustible no está preparado.
El filtro de combustible está tapado u obstruido con
suciedad. Reponga el filtro.
Verifique / ajuste la tolerancia de la válvula.
Pérdida de presión de aceite. Verifique el nivel de aceite del
motor / Active el monitor de mecánico de presión de aceite.
El filtro de aire está tapado u obstruido con suciedad.
Verifique / ajuste el componente de decompresión.
Conexiones de la batería flojas o corroídas. Batería
descargada (RD 7H-ES).
Motor de arranque defectuoso (RD 7H-ES).
Conexiones eléctricas sueltas o rotas (RD 7H-ES).
Interruptor de arranque defectuoso (RD 7H-ES).
El motor se detiene sin
razón
El tanque de combustible está vacío.
El filtro del combustible estátapado u obstruido con
suciedad.
Los tubos de combustibles están descompuestos o sueltos.
No vibración
La válvula está dañada.
El ensamble del excitador está dañado.
El empalme del motor excitador está dañado.
El motor del excitador está dañado.
La bomba está dañada.
No anda el rodillo o
anda en una sola
direcciön
El cable de control está dañado o desatado.
El motor de manejo está dañado.
La bombe de manejo está dañado.
La(s) válvula(s) de control está(n) defectuosa(s).
wc_td000547es_FM10.fm
74
Datos Técnicos RD 7
7 Datos Técnicos
7.1 Motor
Clasificación de potencia de salida del motor
Clasificación de potencia neta según ISO 3046/1-IFN. La potencia de salida real
puede variar debido a las condiciones de uso específico.
Número de referencia: RD 7H-ES RD 7H-S
Motor
Tipo de motor Uno cilindro, 4 ciclos, aire
enfriado, motor diesel
Marca del motor Hatz
Modelo del motor 1D42S
Máx. potencia de salida a la velocidad
nominal
kW (hp) 6,1 (8,2) @2600 t/min
Velocidad de operación rpm 2600
Entrehierro de electrodos
Admisión:
Escape:
mm (in.) 0,10 (0,004)
0,20–0,25 (0,008–0,010)
Batería V / tamaño 12 VDC
Filtro del aire tipo elemento de papel plateado y
seco
Lubricación del motor tipo 10W30 SG, SF/CC, CD
Capacidad de aceite del motor l (qt) 1,2 (1,25)
Combustible tipo Diesel N
o
2
Solamente combustible de bajo
contenido de azufre o
combustible de ultrabajo
contenido de azufre.
Capacidad del tanque de combustible l (gal) 5,0 (1,3)
Consumo de combustible l (gal)/hora 1,63 (0,43)
wc_td000547es_FM10.fm
75
RD 7 Datos Técnicos
7.2 Rodillo
7.3 Lubricación
Número de referencia: RD 7H-ES RD 7H-S RD 7-RAW
Rodillo
Dimensiones Totales - Barra de
mando hacia arriba (l x a x h)
mm
(in.)
1225 x 700 x 2215
(48,3 x 27,5 x 87,2)
Dimensiones Totales - Barra de
mando en posición baja
(l x a x h)
mm
(in.)
2630 x 700 x 1165
(103,5 x 27,5 x 46)
Peso de Operación kg (lb) 830
(1829)
810
(1786)
Capacidad de área m
2
(ft.
2
)/hr 2613 (28115)
Velocidad de avance (máx) km/h 0–4,0 (0-2,5)
Velocidad de retroceso (máx) km/h 0–2,0 (0-1,2)
Frecuencia de vibración Hz (vpm) 55 (3300)
Lubricación del Sistema
Hidráulico
tipo SAE 10W30 Flúido Hidráulico*
Capacidad del Sistema
Hidráulico
L (gal) 30 (8)
Gradeabilidad / ángulo
escalable con la vibración
%25
Gradeabilidad / ángulo
escalable sin la vibración
%40
*Vea “Requisitos de Aceite Hidráulico”
No. de ref. RD 7
Lubricación
Sistema hidráulico tipo
L (gal)
Líquido hidráulico anti-desgaste 10W30,
de primera calidad
21,6 (5,7)
Excitador tipo Mobil XHP222
Rodamiento del
accionamiento
del tambor trasero
tipo
cant.
Mobil XHP222
2-3 aplicaciones con inyector de grasa
manual
Rodamiento del
accionamiento
del tambor delantero
tipo Rodamientos sellados—
No se requiere lubricación
wc_td000547es_FM10.fm
76
Datos Técnicos RD 7
7.4 Medidas acústicas
Se evalúa el nivel de presión sonora de los productos, conforme con EN 500-
4:2011.
El nivel de potencia sonora es evaluado conforme con la Directiva europea 2000/
14/EC - Emisión sonora en el medio ambiente producida por máquinas de uso
externo.
7.5 Medición de las vibraciones
El nivel de vibraciones en mano/brazo (VMB) de los productos se probó con
arreglo a las normas ISO 5349, EN1033 y EN500-4.
Incertidumbres de las VMB
La transmisión de vibraciones a las manos se midió con arreglo a la norma ISO
5349-1. Tal medición incluye una incertidumbre de 1,5 m/seg
2
.
Máquina
Presión sonora en la ubicación del
operario dB(A)
Potencia sonora garantizada
dB(A)
RD 7H 92 108
Máquina
HAV m/sec
2
RD 7H
9,66
wc_tx003245es_FM10.fm
77
Notas
wc_tx003245es_FM10.fm
78
Esquemas RD 7
8Esquemas
8.1 Esquema Hidráulico
7
16
6
8
10
11
13
200 bar
2900 psi
12
100 bar
1450 psi
5
4
1
206 bar
3000 psi
2
15
14
3
P
10 micron
wc_gr003636
wc_tx003245es_FM10.fm
79
RD 7 Esquemas
8.2 Esquema Hidráulico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 lvula de sobrecarga del
excitador
9 Bomba de carga
2 lvula de control del excitador 10 Bomba del excitador
3 Motor del excitador 11 Bomba de accionamiento
4 Motor de accionamiento trasero 12 Válvula de sobrecarga
5 Motor de accionamiento
delantero
13 Válvulas de sobrecarga internas
bomba de accionamiento
6 Filtro Bypass 14 Bloque de tomas
7 Filtro de succión 15 Distribuidor
8 Conjunto de bomba 16 Tanque
wc_tx003245es_FM10.fm
80
Esquemas RD 7
8.3 Diagrama hidráulico
wc_gr003637
15
2
8
11
(9)
(12)
1
10
6
7
16
3
14
4
5
13
wc_tx003245es_FM10.fm
81
RD 7 Esquemas
8.4 Diagrama hidráulico—Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Válvula de sobrecarga del
excitador
9 Bomba de carga
2 Válvula de control del excitador 10 Bomba del excitador
3 Motor del excitador 11 Bomba de accionamiento
4 Motor de accionamiento trasero 12 Válvula de sobrecarga
5 Motor de accionamiento
delantero
13 Válvulas de sobrecarga internas
bomba de accionamiento
6 Filtro Bypass 14 Bloque de tomas
7 Filtro de succión 15 Distribuidor
8 Conjunto de bomba 16 Tanque
wc_tx003245es_FM10.fm
82
Esquemas RD 7
8.5 RD 7H-ES—Esquema eléctrico
wc_gr003663
123456
213456
4
1
3
Br
P
B
R
0
8
wc_tx003245es_FM10.fm
83
RD 7 Esquemas
8.6 RD 7H-ES—Esquema eléctrico - Piezas
Ref. Descripción Ref. Descripción
1 Interruptor de llave 5 Arrancador
2 Fusible de 15 amperios 6 Regulador
3 Alternador 7 Alarma
4 Batería 8 Interruptor de presión de aceite
Colores de los alambres
B Negro R Rojo Y Amarillo Or Naranja
G Verde T Habano Br Marrón Pr Púrpura
L Azul V Violeta CI Incoloro Sh Blindaje
P Rosa W Blanco Gr Gris LL Celeste
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München, Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI 53051
Tel. : (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong.
Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86

Wacker Neuson RD7H-S Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para