Wacker Neuson MS64A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Apisonador
MS64A
Tipo MS64A
Documento 5200023486
Fecha 1115
Versión 02
Lenguaje ES
5200023486
Aviso de copyright
© Copyright 2015 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
MS 64A Prefacio
wc_tx003560es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
En adelante, se hará referencia a Wacker Neuson Production Americas LLC
como Wacker Neuson.
Mantenga una copia del manual de funcionamiento de la máquina junto a esta.
Utilice el manual de Piezas de repuesto oficial para solicitar piezas de repuesto.
Si le falta alguno de estos documentos, póngase en contacto con Wacker
Neuson y solicítelo o bien visite el sitio web www.wackerneuson.com.
Si va a hacer un pedido de piezas de repuesto o si va a solicitar información
sobre un servicio, tenga a mano los números de modelo, de referencia, de
revisión y de serie de la máquina.
Máquina Número de referencia
MS 64A 5200014899
Número de serie:
wc_gr011552
Prefacio MS 64A
4 wc_tx003560es_FM10.fm
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Indice
MS 64A
wc_bo5200023486_03_FM10TOC.fm
5
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 7
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 7
1.2 Descripción y propósito de la máquina ................................................ 8
1.3 Seguridad en la operación ................................................................... 9
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 11
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 12
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 14
2 Calcomanias 16
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 16
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 16
3 Levaje y el transporte 19
3.1 Elevar la apisonadora ......................................................................... 19
3.2 Transportar la apisonadora ................................................................ 20
4 Operación 21
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 21
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 21
4.3 Repostaje de la máquina .................................................................... 22
4.4 Posición del operario .......................................................................... 23
4.5 Antes de empezar .............................................................................. 23
4.6 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina ......................... 24
5 Mantenimiento 28
5.1 Calendario de mantenimiento periódico ............................................. 28
5.2 Mantenimiento del filtro de aire .......................................................... 30
5.3 Verificación de las líneas de combustible y las conexiones ............... 31
5.4 Mantenimiento del herraje de la zapata ............................................. 32
5.5 Revisión de la máquina ...................................................................... 33
5.6 Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor .............................. 34
5.7 Limpieza y verificación de la bujía ...................................................... 35
5.8 Comprobar y cambiar el aceite del motor .......................................... 36
5.9 Comprobar y cambiar el aceite del sistema de apisonamiento .......... 38
5.10 Ajustar la velocidad en ralentí ............................................................ 41
Indice
MS 64A
wc_bo5200023486_03_FM10TOC.fm
6
5.11 Inspección y limpieza del filtro de combustible ...................................42
5.12 Almacenamiento de período largo ......................................................43
5.13 Desechar/dar de baja la máquina .......................................................44
6 Localización de problemas 45
7 Datos Técnicos 46
7.1 Apisonadora ........................................................................................46
7.2 Mediciones acústicas ..........................................................................47
7.3 Medición de las vibraciones ................................................................47
7.4 Dimensiones ........................................................................................47
wc_si000838es_FM10.fm
7
MS 64A Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000838es_FM10.fm
8
Información sobre la seguridad MS 64A
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de
un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema
apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor
transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón,
generando una fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario
guía y controla la máquina desde atrás usando la manija.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo,
mixto y granular en zonas confinadas.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves en el operario o demás personas en
el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no
están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina como martillo o para otras labores de demolición
Acoplar la máquina a cualquier otra
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación incorrectas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
wc_si000838es_FM10.fm
9
MS 64A Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
wc_si000838es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad MS 64A
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Cuando opere este apisonador:
Manténgase atento a las piezas móviles del apisonador. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del apisonador.
Cuando trabaje cerca de bordes de pozos, pendientes, zanjas y plataformas,
opere siempre el apisonador de manera de que no exista la posibilidad de que
se vuelque ni caiga.
Cuando opere este apisonador:
No opere ningún apisonador que tenga que ser reparado.
No altere ni desactive la función de los controles de operación.
No deje el apisonador funcionando sin supervisarlo.
No consuma los fluidos operativos usados en esa máquina. Dependiendo del
modelo de su máquina, estos fluidos operativos pueden contener agua,
agentes humectantes, combustible (gasolina, diésel, queroseno, gas propano o
gas natural), aceite, refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor
(propilenglicol con aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000838es_FM10.fm
11
MS 64A Información sobre la seguridad
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000838es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad MS 64A
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con la
máquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones adicionales en
caso de ser necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
Al realizar mantenimiento a la máquina:
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
wc_si000838es_FM10.fm
13
MS 64A Información sobre la seguridad
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prácticas de mantenimiento seguras
No altere las velocidades del motor. Haga funcionar el motor solo a las
velocidades especificadas en Datos técnicos.
No opere la máquina sin un filtro de aire.
Desconecte la bujía antes de realizar mantenimiento para evitar el arranque
accidental.
No arranque un motor ahogado que esté sin su bujía. El combustible atrapado
en el cilindro saldrá a chorros por el orificio de la bujía.
NO pruebe si hay chispa si el motor está ahogado o si hay olor a gasolina. Una
chispa perdida podría encender los gases.
wc_si000838es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad MS 64A
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plástico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propietario del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
wc_si000838es_FM10.fm
15
MS 64A Información sobre la seguridad
Notas
wc_si000839es_FM10.fm
16
Calcomanias MS 64A
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
2.2 Significado de las calcomanías
A
B
C
D
E
F
G
wc_gr011586
A
Esta máquina puede estar cubierta por una o más
patentes.
wc_si000839es_FM10.fm
17
MS 64A Calcomanias
B
Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
C
Elevación de la apisonadora
Use un dispositivo de elevación apropiado (grúa o
cabrestante) con equipo de elevación apropiado
(ganchos, eslingas y/o cadenas) para elevar la
apisonadora.
D
ADVERTENCIA
Los resortes están comprimidos. Libere lentamente la
cubierta para evitar la eyección de los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las
instrucciones correctas para el desmontaje.
90 kg 90 kg
(200 LBS)(200 LBS)
52000156475200015647
wc_si000839es_FM10.fm
18
Calcomanias MS 64A
E
Para arrancar la máquina:
1. Coloque el interruptor del motor en la posición de
ENCENDIDO.
2. Cierre el estrangulador.
3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el motor
encienda.
4. Abra el estrangulador a medida que el motor se va
calentando.
Para detener la máquina:
1. Coloque el interruptor del motor en la posición de
APAGADO.
¡Advertencia!
Para reducir el riesgo de pérdida de la audición,
siempre use protección auditiva cuando opere esta
máquina.
Lea el manual de operación.
¡Peligro!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un área cerrada,
a menos que se cuente con la ventilación adecuada,
mediante artículos como ventiladores de extracción o
mangueras.
No debe haber chispas, llamas ni objetos calientes
cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar combustible.
F
Utilice sólo gasolina limpia y filtrada.
G
Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
44
33
22
11
11
180925
wc_tx003561es_FM10.fm
19
MS 64A Levaje y el transporte
3 Levaje y el transporte
3.1 Elevar la apisonadora
Requisitos
Dispositivo de elevación (grúa o montacargas) capaz de soportar el peso de la
apisonadora (consulte la placa de identificación de la apisonadora)
Equipo de elevación (ganchos, eslingas y/o cadenas) capaz de soportar el peso
de la apisonadora
El motor deberá estar apagado y frío
Procedimiento
Para elevar la apisonadora, siga las instrucciones que se indican a continuación.
1. Conecte el equipo de elevación a los dos puntos de elevación designados (a)
.
2. Eleve la apisonadora un poco y verifique que se hayan asegurado todas las
conexiones.
3. Continúe elevando la apisonadora según sea necesario.
wc_gr011553
b
a
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No utilice la empuñadura (b) para elevar la apisonadora.
Utilice únicamente los puntos de elevación designados para izar la apisona-
dora.
wc_tx003561es_FM10.fm
20
Levaje y el transporte MS 64A
3.2 Transportar la apisonadora
Requisitos
El motor deberá estar apagado y frío
Dispositivos y equipo de elevación
El depósito de combustible se deberá haber drenado (si se transporta de forma
horizontal)
Transportar en un vehículo
Siga las instrucciones que se indican a continuación para transportar la
apisonadora en un vehículo.
1. Eleve la apisonadora para introducirla en el vehículo de transporte. Véase el
punto Elevar la apisonadora.
2. Asegure la apisonadora al vehículo de transporte en posición vertical para
evitar que se vuelque, caiga o ruede.
Si la apisonadora no se puede asegurar en posición vertical,
a. drene el depósito de combustible para evitar que el combustible se salga por
la tapa (a).
b. Coloque la apisonadora según se indica y asegúrela al vehículo a partir de
los puntos de elevación (b) y (c).
ADVERTENCIA
Lesiones derivadas de levantar pesos. Esta máquina pesa demasiado como para
elevarla sin asistencia mecánica.
No intente elevar ni transportar la apisonadora sin un dispositivo y equipo de
elevación apropiados, según se describe en Elevar la apisonadora.
b
a
c
wc_gr011556
wc_tx003562es_FM10.fm
21
MS 64A Operación
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
4.2 Combustible recomendado
Este motor funciona únicamente con gasolina sin plomo de automoción. Utilice
solo gasolina nueva y limpia. Si hay agua o impurezas en la gasolina, se dañará el
sistema de combustible.
Utilice combustibles oxigenados
Algunas gasolinas convencionales están mezcladas con alcohol. A este tipo de
gasolinas se las conoce como combustibles oxigenados. Si utiliza un combustible
oxigenado, asegúrese de que sea sin plomo y de que cumpla con los requisitos
mínimos para el octano.
Antes de utilizar un combustible oxigenado, compruebe el contenido del mismo. La
legislación de algunas zonas establece que tal información deberá figurar en la
bomba de combustible.
A continuación, se relaciona el porcentaje aprobado por Wacker Neuson para
combustibles oxigenados:
ETANOL (etilo o etanol): 10 % en volumen. Podrá utilizar gasolina con un máximo
de un 10 % de etanol en volumen (también conocido como E10). No deberá utilizar
gasolina con más de un 10 % de etanol (como ocurre en el E15, E20, o E85),
porque podría dañar el motor.
Si se percata de algún error de funcionamiento, utilice otra estación de servicio o
cambie de marca de gasolina.
La garantía no cubre los daños en el sistema de combustible ni los problemas de
rendimiento derivados del uso de combustibles oxigenados con un porcentaje de
alcohol superior al mencionado.
wc_tx003562es_FM10.fm
22
Operación MS 64A
4.3 Repostaje de la máquina
Requisitos
La máquina deberá estar apagada
El motor deberá estar frío
La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de
apisonamiento
El combustible deberá ser nuevo y estar limpio
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para el repostaje de la
máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el depósito hasta alcanzar la base del cuello (b).
3. Ponga la tapa.
Ha repostado la máquina.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
Mientras reposta, no acerque a la máquina ninguna fuente de ignición.
No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
Solo suministre combustible cuando la máquina se encuentre al aire libre.
Limpie de inmediato el combustible que se haya derramado.
wc_gr011557
b
a
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y para la salud. El combustible se expande cuando se calienta.
Si el depósito se llena en exceso, el combustible podría producir derrames y fugas
al expandirse.
No llene excesivamente el depósito de combustible.
wc_tx003562es_FM10.fm
23
MS 64A Operación
4.4 Posición del operario
Para obtener un nivel óptimo de control y rendimiento y un nivel mínimo de
vibración mano/brazo, siga las instrucciones que figuran a continuación cuando
use la máquina.
Agarre el manillar con ambas manos, tal y como se indica a continuación.
Colóquese detrás de la apisonadora y camine lentamente, decidiendo la dirección
de traslado a medida que la máquina avanza.
Nota: Se ha optimizado la vibración mano/brazo (VMB) para la posición que figura
en la ilustración. Los niveles de VMB se determinan en la posición A de
conformidad con las normas EN 1033 e ISO 5349.
4.5 Antes de empezar
1. Lea las instrucciones de seguridad que figuran al inicio del manual.
2. Llene el depósito con combustible nuevo y limpio.
3. Lleve la apisonadora a tierra suelta o grava. No arranque la apisonadora sobre
superficies duras, como asfalto u hormigón.
wc_gr011558
wc_tx003562es_FM10.fm
24
Operación MS 64A
4.6 Arranque, funcionamiento y apagado de la máquina
Requisitos
Que la apisonadora se encuentre en condiciones de recibir mantenimiento y se
haya mantenido correctamente
Que haya combustible en el depósito
Arrancar la máquina
Siga las instrucciones que se indican a continuación para poner la máquina en
marcha:
1. Lleve el acelerador a la posición de ralentí (a
2
).
Nota: La máquina funciona de igual modo en las posiciones (a
1
) y (a
2
).
2. Lleve el interruptor de encendido/apagado (b) del motor a la posición “ON".
3. Abra la válvula de combustible (c).
4. Cierre el estrangulador (e
1
).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
Riesgo de lesiones personales. Posible pérdida de control de la máquina.
No arranque la máquina si el acelerador está en la posición de velocidad alta
(a
3
).
wc_gr011576
c
a
3
a
2
a
1
e
1
e
2
b
wc_tx003562es_FM10.fm
25
MS 64A Operación
Continua de la página anterior.
5. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor.
Puede que necesite tirar de la cuerda de arranque varias veces (por lo general
menos de cinco) para arrancar el motor en una máquina:
que se ponga por primera vez en funcionamiento
que no haya funcionado durante un largo período de tiempo (una semana o
más)
que se haya quedado totalmente sin combustible
en climas fríos
Funcionamiento de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para poner en funcionamiento
la apisonadora.
1. Abra el estrangulador (e
2
).
2. Lleve el acelerador a la posición de velocidad alta (a
3
).
3. Indique la dirección de traslado de la apisonadora. Deje que la apisonadora
avance por sí misma. No aplique una potencia excesiva a la apisonadora.
Funcionamiento seguro
Para una mejor compactación y desgaste de la zapata, la zapata deberá
golpear el suelo de forma plana (d) y no sobre la punta o el talón.
Guíe la apisonadora de manera que no quede atrapado entre esta y algún
objeto sólido.
Asegúrese de estar en un entorno estable cuando ponga en funcionamiento la
apisonadora sobre suelos desnivelados y al compactar materiales duros.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ATENCIÓN
No eleve ni mueva la apisonadora a otra ubicación mientras esté en
funcionamiento. Es posible que pierda el control de esta.
Detenga el motor antes de elevar o mover la apisonadora a otra ubicación.
Vuelva a arrancar el motor solo cuando la apisonadora esté en su sitio.
wc_gr008978
d
wc_tx003562es_FM10.fm
26
Operación MS 64A
Continua de la página anterior.
Apagar la máquina
1. Lleve el acelerador a la posición de ralentí.
2. Lleve el interruptor de encendido/apagado del motor a la posición “OFF".
3. Cierre la válvula de combustible.
wc_tx003562es_FM10.fm
27
MS 64A Operación
Notas
wc_tx003563es_FM10.fm
28
Mantenimiento MS 64A
5 Mantenimiento
5.1 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
A diario
antes
del
arran-
que
Des-
pués de
las pri-
meras
5 horas
Cada
semana
o 25
horas
Cada
100
horas
Cada
3 meses
o 300
horas
Cada
año
Compruebe el elemento del filtro de
aire. Limpie o reemplace según sea
necesario.
Verifique el nivel de aceite del sistema
de apisonamiento.
Verifique que no haya grietas ni
pérdidas en la línea de combustible y
conexiones. Haga los cambios
necesarios.
Apriete el herraje de la zapata de
apisonamiento.

Inspeccione la máquina.

Limpie las aletas de enfriamiento del
motor.
Limpie y verifique la separación de la
bujía.
Cambie el aceite del motor.
1
Cambie el aceite del sistema de
apisonamiento.
2
Cambie la bujía.
1
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de funcionamiento.
2
Cambie el aceite del sistema de apisonamiento tras las primeras 50 horas de funcionamiento.
Nota: Si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos de filtro según se nece-
site.
wc_tx003563es_FM10.fm
29
MS 64A Mantenimiento
Inspeccione y limpie el filtro de
combustible.
A diario
antes
del
arran-
que
Des-
pués de
las pri-
meras
5 horas
Cada
semana
o 25
horas
Cada
100
horas
Cada
3 meses
o 300
horas
Cada
año
1
Cambie el aceite del motor tras las primeras 20 horas de funcionamiento.
2
Cambie el aceite del sistema de apisonamiento tras las primeras 50 horas de funcionamiento.
Nota: Si el rendimiento del motor es deficiente, verifique, limpie y cambie los elementos de filtro según se nece-
site.
wc_tx003563es_FM10.fm
30
Mantenimiento MS 64A
5.2 Mantenimiento del filtro de aire
Cuándo
El sistema de entrada de aire está equipado con un filtro, que cuenta a su vez con
un prefiltro de espuma y un elemento principal de papel. Revise el filtro todos los
días antes de utilizar la máquina. Limpie o reemplace según sea necesario.
Requisitos
El motor deberá estar apagado y frío
Nuevos elementos del filtro (según sea necesario)
Detergente suave
Agua dulce, limpia y tibia
Aire comprimido
AVISO: No arranque el motor si no dispone del prefiltro de espuma o del elemento
principal de papel. Se podrían ocasionar daños graves en el motor.
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de aire.
1. Retire la cubierta del filtro de aire (a).
2. Retire el prefiltro de espuma (b) y el elemento de papel principal (c) y verifique
que no se hayan producido daños. Reemplace estas piezas si están dañadas.
3. Cambie el elemento de papel principal si está muy sucio.
4. Limpie el prefiltro de espuma con aire comprimido de baja presión. Si el prefiltro
de espuma está demasiado sucio, lávelo con una solución de detergente suave
y agua tibia. Aclare el prefiltro de espuma con agua limpia. Deje que se seque
totalmente antes de volver a instalarlo en el elemento de papel principal.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgos de explosión e incendio.
No utilice nunca gasolina ni otros tipos de solventes de baja temperatura de
inflamación para limpiar el filtro. Utilice únicamente aire comprimido, detergente
suave y agua tibia.
wc_gr011572
a
c
b
d
wc_tx003563es_FM10.fm
31
MS 64A Mantenimiento
Continua de la página anterior.
Nota: No lubrique el prefiltro de espuma.
5. Limpie la placa base (d) y la cubierta del filtro de aire con un paño limpio. No
use aire comprimido.
6. Vuelva a instalar el prefiltro de espuma y el elemento de papel principal.
7. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire.
Resultado
Ha dado mantenimiento al filtro de aire.
5.3 Verificación de las líneas de combustible y las conexiones
Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina
Procedimiento
1. Verifique que no haya grietas o pérdidas en las líneas de combustible (a) y las
conexiones (b).
2. Repare o cambie los componentes según sea necesario.
Resultado
Se han verificado las líneas de combustible y las conexiones.
wc_gr011569
a
b
wc_tx003563es_FM10.fm
32
Mantenimiento MS 64A
5.4 Mantenimiento del herraje de la zapata
Cuándo
En máquinas nuevas o después de reemplazar una zapata, compruebe y apriete
el herraje de la zapata después de las primeras cinco horas de funcionamiento. En
adelante inspeccione el herraje cada semana.
Procedimiento
Apriete el herraje según se indica.
Apriete Nm pies.lbs.
T4 17,6 13
T5 78,7 58
wc_tx003563es_FM10.fm
33
MS 64A Mantenimiento
5.5 Revisión de la máquina
Cuándo
Después de las primeras cinco horas, y cada semana o cada 25 horas de ahí en
adelante (lo que ocurra primero)
Requisitos
La máquina debe estar parada
La máquina debe estar fría al tacto
Piezas de repuesto como sean necesarias (consulte el Catálogo de piezas)
Procedimiento
1. Realice un recorrido de revisión alrededor de la máquina. Revise:
Sujetadores sueltos o faltantes
Piezas rotas, corroídas o faltantes
Controles dañados
2. Apriete los sujetadores flojos. Reemplace los sujetadores faltantes como sea
necesario.
3. Reemplace las piezas dañadas o faltantes. Use únicamente piezas de repuesto
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia y material.
Resultado
La máquina está revisada.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones.
No opere la máquina si los dispositivos de seguridad, guardas, controles o
sujetadores están flojos, faltan o no funcionan.
wc_tx003563es_FM10.fm
34
Mantenimiento MS 64A
5.6 Limpieza de las aletas de enfriamiento del motor
Cuándo
Cada semana o cada 25 horas (lo que ocurra primero)
Información básica
Las aletas de enfriamiento del motor permiten que circule libremente aire fresco
alrededor de la cámara de combustión. La circulación de aire fresco es necesaria
para evitar que se sobrecaliente el motor.
Requisitos
El motor deberá estar apagado y frío
Aire comprimido
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar las aletas de
enfriamiento del motor.
1. Ubique las aletas de enfriamiento del motor (a).
2. Use aire comprimido para retirar la suciedad y desechos de las aletas de
enfriamiento del motor.
Resultado
Se han limpiado las aletas de enfriamiento del motor.
wc_gr011560
a
wc_tx003563es_FM10.fm
35
MS 64A Mantenimiento
5.7 Limpieza y verificación de la bujía
Cuándo
Cada semana o cada 25 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
El motor deberá estar apagado y frío
Llave de bujías
Herramienta de separación de bujía
Cepillo de alambre
Reemplace la bujía cuando sea necesario (consulte Datos técnicos)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar y verificar la bujía.
1. Desconecte el alambre de la bujía (b) y retire la bujía (a).
2. Inspeccione la bujía. Cambie la bujía si el aislador (c) está agrietado o
desconchado.
3. Limpie los electrodos (d) de la bujía con un cepillo de alambre para retirar los
depósitos de carbón.
4. Verifique la separación del electrodo (e) y ajuste según se necesite. Para ver la
configuración de separación recomendada, consulte Datos técnicos.
5. Vuelva a instalar la bujía y apriétela a 12 Nm (9 pies.lbs.).
AVISO: Una bujía suelta puede alcanzar altas temperaturas y ocasionar daños al
motor.
Resultado
Se ha limpiado y verificado la bujía.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El motor y el silenciador se calientan en exceso durante el
funcionamiento y requieren un tiempo de enfriamiento una vez se haya detenido el
motor.
No toque el motor, el silenciador ni la bujía hasta que la máquina se haya
enfriado.
wc_gr011561
a
c
d
e
b
wc_tx003563es_FM10.fm
36
Mantenimiento MS 64A
5.8 Comprobar y cambiar el aceite del motor
Cuándo
Verifique el aceite del motor diariamente antes de poner en marcha la máquina.
Cambie el aceite del motor tras el primer mes o 20 horas y después cada 100
horas.
Requisitos
El motor deberá estar apagado, pero aún caliente
Aceite de motor nuevo (consulte Datos técnicos para ver la cantidad y tipo).
Un paño de plástico y un recipiente de volumen suficiente como para recolectar
el aceite drenado
Nota: Recoja, almacene y elimine el aceite drenado con arreglo a la legislación de
protección ambiental.
Comprobar
Siga el procedimiento que se indica a continuación para comprobar/cambiar el
aceite del motor.
1. Coloque la apisonadora en una superficie nivelada, tal y como se indica.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Riesgo de quemaduras. El motor y el tubo de escape se sobrecalientan durante el
funcionamiento.
Detenga el motor y deje que la máquina se enfríe antes de cambiar el aceite del
motor.
ADVERTENCIA
La mayoría de los aceites contienen pequeñas cantidades de materiales que si se
inhalan, ingieren o entran en contacto con la piel por períodos de tiempo
prolongados pueden causar cáncer y otros problemas de salud.
Adopte medidas para evitar inhalar o ingerir aceite de motor usado.
Lávese detenidamente la piel después de exponerla al aceite de motor usado.
wc_gr011564
a
a
c
wc_tx003563es_FM10.fm
37
MS 64A Mantenimiento
Continua de la página anterior.
2. Saque la varilla del aceite (a) y límpiela.
3. Vuelva a introducir la varilla del aceite y revise el nivel de aceite. No la
enrosque.
4. Ponga el aceite necesario para que el nivel de aceite del motor llegue a la
abertura (c).
Cambiar
1. Saque la varilla del aceite (a). Retire el tapón de drenaje (b) y drene el aceite
del motor.
2. Ponga el tapón de drenaje (b).
3. Llene el cárter del motor con el aceite recomendado hasta alcanzar el nivel de
la abertura del tapón (c).
4. Vuelva a poner la varilla del aceite (a).
Resultado
Ha cambiado el aceite del motor.
wc_gr010606
a
c
b
wc_tx003563es_FM10.fm
38
Mantenimiento MS 64A
5.9 Comprobar y cambiar el aceite del sistema de apisonamiento
Información básica
El aceite lubricante se distribuye a través del sistema de apisonamiento mediante
la vibración de la apisonadora. Los orificios del pistón llevan el aceite desde la
parte inferior de la apisonadora al cárter cuando la apisonadora se pone en
funcionamiento. El aceite del sistema de apisonamiento deberá mantenerse en el
nivel correcto para asegurar un funcionamiento eficiente del sistema de
apisonamiento.
Revisión del nivel de aceite
Siga el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de aceite
del sistema de apisonamiento.
Nota: Si la apisonadora se ha transportado en posición horizontal o se ha utilizado
recientemente, colóquela en posición vertical y déjela en dicha posición durante 15
minutos antes de verificar el nivel de aceite. Así, el aceite se asentará y la
medición será más precisa.
1. Incline la apisonadora de manera que quede en perpendicular con respecto al
suelo.
2. Verifique el aceite a través de la mirilla (a).
El nivel de aceite correcto alcanzará de 1/2 a 3/4 de la mirilla. Ponga más aceite
si es necesario.
Poner aceite
Siga el procedimiento que se indica a continuación para poner aceite en el sistema
de apisonamiento.
AVISO: No ponga demasiado aceite en el sistema de apisonamiento. Un nivel
demasiado alto de aceite puede ocasionar un bloqueo hidráulico en el sistema de
apisonamiento. Esto podría generar un funcionamiento incorrecto y daños en el
embrague del motor, en el sistema de apisonamiento y en la zapata.
1. Incline la apisonadora hacia adelante para permitir el acceso a la mirilla.
Asegure la apisonadora en esta posición.
wc_gr009178
wc_tx003563es_FM10.fm
39
MS 64A Mantenimiento
2. Retire la mirilla. Limpie el roscado de la mirilla y envuélvalo en cinta de teflón.
3. Ponga aceite en la máquina a través de la apertura de la mirilla, situada en la
carcasa.
4. Vuelva a instalar la mirilla, pero no la apriete aún.
5. Coloque la máquina en posición vertical y verifique el nivel de aceite.
6. Ponga aceite, según sea necesario, de manera que se llene entre 1/2 a 3/4 de
la mirilla.
7. Apriete la mirilla a 9 Nm (6 pies.lbs.).
Cambiar el aceite
Siga el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
sistema de apisonamiento.
Nota: Elimine el aceite usado de acuerdo con la regulación ambiental local.
1. Retire la mirilla (a).
2. Incline la apisonadora hacia detrás hasta que quede apoyada sobre el mango y
drene el aceite en un recipiente adecuado.
Nota: Puede que sean necesarios unos 10 minutos para que se drene el aceite.
3. Envuelva el roscado de la mirilla con cinta de teflón. Vuelva a instalar la mirilla.
Apriétela a 9 Nm (6 pies.lbs.).
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr009180
wc_tx003563es_FM10.fm
40
Mantenimiento MS 64A
Continua de la página anterior.
4. Ponga aceite según se indicó anteriormente.
Resultado
Ha cambiado el aceite del sistema de apisonamiento.
wc_tx003563es_FM10.fm
41
MS 64A Mantenimiento
5.10 Ajustar la velocidad en ralentí
Requisitos
Tacómetro
Destornillador Phillips
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para ajustar la velocidad en
ralentí.
1. Arranque el motor y deje que se caliente hasta que alcance la temperatura de
funcionamiento.
2. Lleve el estrangulador (a) a la posición de abierto.
3. Con el tacómetro, ajuste el tornillo de velocidad en ralentí (b) hacia adentro o
hacia afuera para obtener la velocidad en ralentí correcta. Para ver las rpm en
ralentí y de funcionamiento correctas, consulte Datos técnicos.
AVISO: No apriete en exceso el tornillo de velocidad en ralentí. Puede dañar el
carburador.
Resultado
Se ha ajustado la velocidad en ralentí.
wc_gr011577
a
b
wc_tx003563es_FM10.fm
42
Mantenimiento MS 64A
5.11 Inspección y limpieza del filtro de combustible
Cuándo
Cada año o cada 1.200 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
El motor deberá estar apagado
El depósito de combustible deberá estar vacío
Paño seco, limpio y sin pelusas
Recambio del filtro de combustible (según se necesite)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de
combustible (a).
1. Coloque una abrazadera y desconecte la línea de combustible (b).
2. Desatornille y retire el filtro de combustible.
3. Limpie el sedimento o desechos visibles desde el exterior de la pantalla del filtro
de combustible (c) con un paño limpio, seco y sin pelusas.
4. Inspeccione la pantalla del filtro de combustible en busca de roturas o daños.
Reemplace el filtro de combustible si es necesario.
5. Vuelva a instalar el filtro de combustible y conecte de nuevo la línea de
combustible.
6. Asegúrese de que no haya fugas de combustible antes de volver a poner en
marcha la máquina.
Resultado
Se ha inspeccionado y limpiado el filtro de combustible.
wc_gr011563
a
a
b
c
wc_tx003563es_FM10.fm
43
MS 64A Mantenimiento
5.12 Almacenamiento de período largo
Introducción
Esta máquina requiere mentenimiento preventivo antes de almacenarse por un
período prolongado. El hecho de realizar el mantenimiento preventivo ayuda a
conservar los componentes de la máquina y asegurar que la máquina esté lista
para uso a futuro.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar por
30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos a continuación para preparar la máquina a fin de
guardarla.
1. Realice toda reparación que se necesite.
2. Rellene o cambie los aceites (motor, sistema de apisonamiento, etc.) según los
intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento periodico.
3. Solo máquinas de 4 tiempos: Para ver instrucciones acerca de la preparación
para el almacenamiento consulte el manual del propietario.
Estabilización del combustible
Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completamente
el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al combustible.
Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza diseñados
para revestir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
en su área, tipo de combustible, grado y rango de temperatura. No agregue
alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
1. Lave la máquina y permita que se seque.
2. Traslade la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
3. Asegure la máquina en una posición vertical.
4. Cubra la máquina.
wc_tx003563es_FM10.fm
44
Mantenimiento MS 64A
5.13 Desechar/dar de baja la máquina
Introducción
Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al
desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y
metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio
en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
El desecho responsable evita también que afecten el medioambiente los agentes
químicos y materiales. Los líquidos de funcionamiento de esta máquina, como el
combustible, aceite del motor, aceite del sistema de apisonamiento y grasa,
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas áreas. Antes de dar de baja
esta máquina, lea y siga los reglamentos locales de seguridad y ambientales que
se refieren al desecho de equipo de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina a fin de desecharla.
Lleve la máquina a un lugar protegido donde no presente ningún riesgo de
seguridad y donde no tengan acceso personas no autorizadas.
Asegúrese que la máquina no se pueda operar desde la última vez que se
apagó hasta su desecho.
Drene todos los líquidos, incluso el combustible, el aceite del motor y el aceite
del sistema de apisonamiento.
Selle todas las fugas de líquidos.
Desecho
Realice las siguientes tareas para desechar la máquina.
Desensamble la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Separe las piezas reciclables según lo especifican los reglamentos locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no se puedan reciclar.
Elimine el combustible, aceite, y grasa de desecho según los reglamentos de
protección ambiental locales.
wc_tx003564es_FM10.fm
45
MS 64A Localización de problemas
6 Localización de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca o
se detiene.
No hay combustible en el
depósito.
Ponga combustible.
La bujía no funciona. Limpie o reemplace la bujía.
El motor no acelera,
le cuesta arrancar o
funciona de forma
irregular.
La bujía no funciona. Limpie o reemplace la bujía.
El silenciador o lumbrera de
escape están obstruidos.
Desobstrúyalos.
El filtro de aire está sucio u
obstruido
Dé mantenimiento al filtro de
aire.
El motor se
sobrecalienta.
Las aletas de refrigeración
están sucias.
Limpie las aletas de
refrigeración.
El motor funciona; la
apisonadora no
apisona.
Hay aceite o grasa en el
embrague.
Retire el aceite o la grasa del
embrague.
El motor funciona; la
apisonadora no
funciona
correctamente.
Hay aceite o grasa en el
embrague.
Retire el aceite o la grasa del
embrague.
La zapata de apisonamiento
está sucia.
Limpie la suciedad de la
zapata de apisonamiento.
La velocidad de
funcionamiento del motor es
demasiado alta.
Ajuste la velocidad de
funcionamiento del motor.
El motor/apisonadora
deja de funcionar.
El motor de la apisonadora
incluye un carburador con
cámara de flotador. Este tipo
de carburador podría dejar de
funcionar correctamente si se
expone a una vibración
excesiva derivada del
funcionamiento de la
apisonadora sobre suelos muy
compactos.
Utilice la zapata plana de la
apisonadora en este tipo de
suelos.
No ponga la máquina en
funcionamiento sobre suelos
muy compactos.
Uso de la mezcla de
combustible para invierno
cuando la temperatura
ambiente es superior a 18 °C.
Drene el combustible y
cámbielo por una mezcla de
combustible que no sea de
invierno.
wc_td000586es_FM10.fm
46
Datos Técnicos MS 64A
7 Datos Técnicos
7.1 Apisonadora
1
Potencia nominal neta del motor de conformidad con la 80/1269/CEE y la ISO 3046-1. La sa-
lida real de potencia puede variar dependiendo de las condiciones de uso específicas.
Máquina MS 64A
Apisonadora
Peso en funcionamiento kg (lb) 71 (156)
Modelo de motor Honda GX100
Tipo de motor Cuatro tiempos
Velocidad del motor en
funcionamiento
rpm 4.200
Velocidad del motor en ralentí rpm 1850 ± 150
Potencia nominal máx. a la velocidad
nominal
1
kW (hp) 2,35 (3,15) a 3.900 rpm
Embrague rpm 2.500 ± 100
Bujía tipo NGK CR5HSB o DENSO U16FSR-UB
Entrehierro de electrodos mm
(pulg.)
0,6-0,7 (0,024-0,028)
Compresión de la culata del cilindro
(frío)
bar
(psi)
4,9-12,5
(71-184)
Filtro de aire tipo De elemento doble
Lubricación del motor grado del
aceite
SAE 10W30, SJ o superior
Capacidad de aceite del motor ml (oz) 280 (9,5)
Especificaciones de la gasolina Gasolina normal sin plomo
(86 octanos mínimo)
Capacidad del depósito de
combustible
L (cuar-
tos)
3,0 (3,2)
Combustible tipo Gasolina normal sin plomo
(86 octanos mínimo)
Consumo de combustible L (cuar-
tos)/hr
0,88 (0,93)
Tiempo de funcionamiento hr 3,4
Lubricación del sistema de
apisonamiento
grado del
aceite
SAE 10W30
Capacidad lubricante del sistema de
apisonamiento
mL (oz.) 890 (30)
wc_td000586es_FM10.fm
47
MS 64A Datos Técnicos
7.2 Mediciones acústicas
Todos los productos se someten a una prueba de presión sonora, de conformidad
con la norma EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora se evalúa de acuerdo con
la legislación comunitaria 2000/14/CE: Emisiones sonoras en el entorno debidas a
las máquinas de uso al aire libre.
el nivel de presión sonora en la ubicación del operario (L
pA
): 92 dB(A)
el nivel garantizado de potencia sonora (L
WA
) = 108 dB(A)
7.3 Medición de las vibraciones
El nivel de vibraciones en mano/brazo (VMB) de los productos se probó con
arreglo a las normas ISO 5349, EN1033 y EN500-4.
VMB = 9,5 m/s
2
Incertidumbres de las VMB
La vibración en mano se determinó con arreglo a la norma ISO 5349-1. Esta
medida incluye una incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
7.4 Dimensiones
mm (in.)
965
(38.0)
673
(26.5)
343
(13.5)
280
(11.02)
342
(13.45)
wc_gr011579
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neuson или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson MS64A Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas