Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Manual de Operación
Apisonador
DS70
Tipo DS70
Documento
5200023275
Fecha 1216
Versión 02
Lenguaje ES
5200023275
Aviso de copyright
© Copyright 2016 de Wacker Neuson Production Americas LLC.
Reservados todos los derechos, incluyendo los de copia y distribución.
Esta publicación puede ser fotocopiada por el comprador original de la
máquina. Cualquier otro tipo de reproducción está prohibida sin la
autorización expresa por escrito de Wacker Neuson Production
Americas LLC.
Todo tipo de reproducción o distribución no autorizada por Wacker
Neuson Production Americas LLC representa una infracción de los
derechos válidos de copyright, y será penada por la ley.
Marcas comerciales
Todas las marcas comerciales mencionadas en este manual
pertenecen a sus respectivos propietarios.
Fabricante
Wacker Neuson Production Americas LLC
N92W15000 Anthony Avenue
Menomonee Falls, WI 53051, EE.UU.
Tel: (262) 255-0500 · Fax: (262) 255-0550 · Tel: (800) 770-0957
www.wackerneuson.com
Instrucciones
traducidas
Este Manual de Operación corresponde a una traducción de las
instrucciones originales. El idioma original de este Manual de
operación es inglés estadounidense.
DS70 Prefacio
wc_tx003636es_FM10.fm 3
Prefacio
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene importantes
instrucciones para los modelos de máquinas que aparecen a continuación.
Estas instrucciones han sido específicamente redactadas por Wacker Neuson
Production Americas LLC y se deben acatar durante la instalación, la operación
y el mantenimiento de las máquinas.
;
Identificación de la máquina
Cada unidad posee una placa de identificación con el número de modelo, el
número de artículo, el número de revisión y el número de serie. El anterior es la
ubicación de la placa de identificación.
Número de serie (S/N)
Para referencia futura, anote el número de serie en el espacio provisto más abajo.
Va a necesitar el número de serie al pedir piezas o servicio para esta máquina.
Documentación
de la máquina
Conserve una copia del Manual de Operación con esta máquina en todo momento.
Use la Lista de Repuestos específica que viene con la máquina para
solicitar repuestos.
Si le falta alguno de estos documentos, comuníquese con Wacker Neuson para
solicitar un repuesto o bien visite el sitio www.wackerneuson.com.
En todos los pedidos de repuestos o cuando solicite información de servicio,
tenga a mano los números de modelo, de referencia, de revisión y de serie
de la máquina.
Máquina Número de referencia
DS70 5200010976
Número de serie:
wc_gr011691
Prefacio DS70
4 wc_tx003636es_FM10.fm
Expectativas sobre la información de este manual
Este manual brinda información y procedimientos para operar y mantener en
forma segura los modelos Wacker Neuson antedichos. Por su propia seguridad
y para reducir el riesgo de lesiones, lea cuidadosamente, comprenda y acate
todas las instrucciones descritas en este manual.
Wacker Neuson se reserva expresamente el derecho a realizar modificaciones
técnicas, incluso sin previo aviso, que mejoren el rendimiento o las pautas de
seguridad de sus máquinas.
La información contenida en este manual se basa en las máquinas fabricadas
hasta el momento de la publicación. Wacker Neuson se reserva el derecho de
cambiar cualquier porción de esta información sin previo aviso.
Las ilustraciones, las piezas y los procedimientos de este manual se refieren
a componentes instalados en la fábrica de Wacker Neuson. Su máquina puede
variar según los requisitos de su región específica.
CALIFORNIA Propuesta 65 Advertencia
Combustion d'échappement, algunos de sus elementos, y ciertos componentes
del vehículo, contiene o emiten químicos que, de acuerdo al Estado de California,
causan cáncer o anomalías al nacimiento u otra lesión del sistema reproductivo.
Leyes referentes a supresores de chispas
AVISO: los Códigos estatales de salud y seguridad y los Códigos de recursos
públicos especifican que en ciertos lugares deben utilizarse supresores de chispas
en motores de combustión interna que usan combustibles de hidrocarburo. Un
supresor de chispas es un dispositivo diseñado para evitar la descarga accidental
de chispas o llamas del escape del motor. Los supresores de chispas están
calificados y clasificados por el Servicio Forestal de los Estados Unidos para este
propósito.
A fin de cumplir con las leyes locales referentes a supresores de chispas, consulte
al distribuidor del motor o al Administrador de salud y seguridad local.
DS70 Prefacio
wc_tx003636es_FM10.fm 5
Aprobación del fabricante
Este manual contiene diversas referencias a piezas, aditamentos y modificaciones
aprobadas. Corresponden las siguientes definiciones:
Las piezas o aditamentos aprobados son aquellos fabricados o
proporcionados por Wacker Neuson.
Las modificaciones aprobadas son aquellas efectuadas por un centro de
servicio autorizado de Wacker Neuson, en conformidad con instrucciones
escritas publicadas también por Wacker Neuson.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas son
aquellas que no cumplen los criterios de aprobación.
Las piezas, los aditamentos y las modificaciones no aprobadas pueden tener las
siguientes consecuencias:
Riesgos de lesiones graves para el operario y las personas que laboren en la
zona de trabajo
Daños permanentes a la máquina que no están cubiertos por la garantía
Comuníquese inmediatamente con su distribuidor de Wacker Neuson si tiene
consultas sobre las piezas, los aditamentos o las modificaciones aprobadas o
no aprobadas.
Prefacio DS70
6 wc_tx003636es_FM10.fm
Indice
DS70
wc_bo5200023275_02_FM10TOC.fm
7
Prefacio 3
1 Información sobre la seguridad 9
1.1 Símbolos que aparecen en este manual .............................................. 9
1.2 Descripción y propósito de la máquina .............................................. 10
1.3 Seguridad en la operación ................................................................. 11
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina ....................... 13
1.5 Seguridad de servicio ......................................................................... 14
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor ...................... 16
2 Calcomanias 18
2.1 Ubicación de las calcomanías ............................................................ 18
2.2 Significado de las calcomanías .......................................................... 19
3 Levaje y el transporte 22
3.1 Levantar el apisonador ....................................................................... 22
3.2 Transporte del apisonador ................................................................. 23
4 Operación 25
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso ................................. 25
4.2 Combustible recomendado ................................................................ 26
4.3 Reabastecimiento de combustible a la máquina ................................ 27
4.4 Lugar de trabajo del operario ............................................................. 28
4.5 Antes del arranque ............................................................................. 28
4.6 Arranque, operación y apagado de la máquina ................................. 29
4.7 Procedimiento de apagado de emergencia ........................................ 31
4.8 Equipo opcional .................................................................................. 31
Indice
DS70
8
5 Mantenimiento general 32
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones ..........................32
5.2 Calendario de mantenimiento periódico .............................................33
5.3 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento ...........34
5.4 Verificación de las líneas de combustible y las uniones .....................36
5.5 Mantenimiento del herraje de la zapata ..............................................37
5.6 Inspección de la máquina ...................................................................38
5.7 Revisión y limpieza del filtro de combustible ......................................39
5.8 Reemplazo del filtro de combustible en línea .....................................40
5.9 Almacenamiento de período largo ......................................................41
5.10 Desechar/dar de baja la máquina .......................................................42
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1B 20 / 1B 30 43
7 Localización de problemas 46
8 Datos Técnicos 47
8.1 DS70 ...................................................................................................47
8.2 Mediciones sonoras ............................................................................48
8.3 Medición de las vibraciones ................................................................48
8.4 Dimensiones .......................................................................................48
wc_si000850es_FM10.fm
9
DS70 Información sobre la seguridad
1 Información sobre la seguridad
1.1 Símbolos que aparecen en este manual
Este manual contiene notas de PELIGRO, ADVERTENCIA, ATENCIÓN, AVISO, y
NOTA las cuales precisan ser seguidas para reducir la posibilidad de lesión
personal, daño a los equipos, o servicio incorrecto.
AVISO: Al usarse sin el símbolo de alerta de seguridad, AVISO indica una
situación de riesgo que, si no se evita, puede causar daños materiales.
Nota: Una nota contiene información adicional importante para un procedimiento.
Este es el símbolo de alerta de seguridad. Se emplea para avisarle de peligros
potenciales de lesión corporal.
Acate todos los mensajes de seguridad que aparecen junto a este símbolo.
PELIGRO
PELIGRO indica una situación de riesgo que, si no se evita, causará la muerte o
lesión grave.
Para evitar lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de seguridad
que aparezcan a continuación de este término indicador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar la
muerte o lesión grave.
Para evitar posibles lesiones graves o letales, acate todos los mensajes de
seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
ATENCIÓN
ATENCIÓN indica una situación de riesgo que, si no se evita, puede causar lesión
de grado menor o moderado.
Para evitar posibles lesiones menores o moderadas, acate todos los mensajes
de seguridad que aparezcan a continuación de este término indicador.
wc_si000850es_FM10.fm
10
Información sobre la seguridad DS70
1.2 Descripción y propósito de la máquina
Esta máquina es un vibroapisonador. El apisonador de Wacker Neuson consta de
un motor a gasolina o diesel, un embrague, un tanque de combustible, un sistema
apisonador accionado por resorte, una placa de pisón y una manija. El motor
transmite alimentación a través del sistema apisonador y la placa de pisón,
generando una fuerza de impacto percutora que compacta el suelo. El operario
guía y controla la máquina desde atrás usando la manija.
Esta máquina está hecha para usarse en la compactación de suelo cohesivo,
mixto y granular en zonas confinadas.
Esta máquina se ha diseñado y fabricado estrictamente para el uso descrito
anteriormente. Utilizarla para cualquier otro fin podría dañarla de manera
permanente o bien provocar lesiones graves en el operario o demás personas en
el lugar de trabajo. Los daños en la máquina causados por el uso incorrecto no
están cubiertos por la garantía.
Los siguientes son algunos ejemplos de uso indebido:
Usar la máquina como escalera, soporte o superficie de trabajo
Usar la máquina para llevar o transportar pasajeros o equipos
Usar la máquina como martillo o para otras labores de demolición
Acoplar la máquina a cualquier otra
Operar la máquina fuera de las especificaciones de fábrica
Operar la máquina sin acatar las advertencias que se encuentran en la máquina
misma y en el Manual de operación
Esta máquina se ha diseñado y fabricado en conformidad con las pautas de
seguridad mundiales más recientes. Se ha fabricado cuidadosamente para
eliminar los riesgos en la mayor medida posible, y para aumentar la seguridad del
operario mediante dispositivos y calcomanías de protección. Sin embargo, puede
que persistan algunos riesgos incluso después de que se hayan tomado las
medidas de protección. Estos se denominan riesgos residuales. En esta máquina,
pueden incluir la exposición a:
Calor, ruido, escapes y monóxido de carbono provenientes del motor
Riesgos de incendio causados por técnicas incorrectas al suministrar
combustible
Combustible y sus vapores
Lesiones corporales por técnicas de operación o elevación incorrectas
Para protegerse usted y los demás, cerciórese de leer y comprender cabalmente
la información de seguridad que aparece en este manual antes de operar
la máquina.
wc_si000850es_FM10.fm
11
DS70 Información sobre la seguridad
1.3 Seguridad en la operación
Capacitación del operador
Antes de operar esta máquina:
Lea y comprenda las instrucciones de operación incluidas en todos los
manuales entregados con esta máquina.
Familiarícese con la ubicación y uso correcto de todos los controles y los
dispositivos de seguridad.
Comuníquese con Wacker Neuson para obtener capacitación adicional de ser
necesaria.
Al operar esta máquina:
No permita que personas sin la capacitación adecuada operen esta máquina.
Las personas que operen esta máquina deben estar familiarizadas con los
peligros y riesgos potenciales asociados con ella.
Cualificaciones del operario
Sólo los empleados entrenados pueden arrancar, operar y apagar la máquina.
También deben cumplir las siguientes cualificaciones:
haber recibido instrucción sobre cómo usar debidamente la máquina
estar familiarizados con los dispositivos de seguridad requeridos
No deben acceder ni operar la máquina:
niños
personas incapacitadas por consumo de alcohol o drogas
Área de aplicación
Preste atención al área de aplicación.
Mantenga al personal no autorizado, los niños y las mascotas alejados de la
máquina.
Permanezca atento a los cambios de posiciones o movimiento de otros equipos
y personal en el área de aplicación/obra.
Identifique si existen riesgos concretos en el área de aplicación, como gases
tóxicos o condiciones de suelo inestable, y tome las medidas necesarias para
hacer frente a tales riesgos antes de poner la máquina en funcionamiento.
Preste atención al área de aplicación.
No opere la máquina en áreas que contengan objetos inflamables,
combustibles o productos que liberen vapores inflamables.
Dispositivos de seguridad, controles y
acoplamientos
Sólo opere la máquina cuando:
Todos los dispositivos de seguridad y protecciones estén en su lugar y en
funcionamiento.
Todos los controles operan correctamente.
La máquina está correctamente instalada de acuerdo con las instrucciones del
Manual del operador.
La máquina está limpia.
wc_si000850es_FM10.fm
12
Información sobre la seguridad DS70
Las etiquetas de la máquina son legibles.
Para garantizar la operación segura de la máquina:
No opere la máquina si falta o no funciona alguno de los dispositivos de
seguridad o protecciones.
No modifique o anule los dispositivos de seguridad.
No utilice accesorios o acoplamientos que no estén recomendados por Wacker
Neuson.
Prácticas de operación seguras
Cuando opere este apisonador:
Manténgase atento a las piezas móviles del apisonador. Mantenga las manos,
los pies y las prendas sueltas alejadas de las piezas móviles del apisonador.
Cuando trabaje cerca de bordes de pozos, pendientes, zanjas y plataformas,
opere siempre el apisonador de manera de que no exista la posibilidad de que
se vuelque ni caiga.
Cuando opere este apisonador:
No opere ningún apisonador que tenga que ser reparado.
No altere ni desactive la función de los controles de operación.
No deje el apisonador funcionando sin supervisarlo.
No consuma los fluidos operativos usados en esa máquina. Dependiendo del
modelo de su máquina, estos fluidos operativos pueden contener agua,
agentes humectantes, combustible (gasolina, diésel, queroseno, gas propano o
gas natural), aceite, refrigerante, fluido hidráulico, fluido transmisor de calor
(propilenglicol con aditivos), ácido de batería o grasa.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal (PPE) al operar esta máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Después del uso
Detenga el motor cuando la máquina no esté en funcionamiento.
Cierre la válvula de combustible en motores equipados con una, cuando la
máquina no esté en funcionamiento.
Asegúrese que la máquina no se voltee, ruede, deslice ni caiga cuando no esté
en funcionamiento.
Almacene la máquina de manera adecuada cuando no la utilice. La máquina
deberá almacenarse en un lugar limpio y seco que esté fuera del alcance de los
niños.
wc_si000850es_FM10.fm
13
DS70 Información sobre la seguridad
1.4 Pautas de seguridad para la elevación de la máquina
Al levantar la máquina:
Cerciórese de que las eslingas, cadenas, ganchos, rampas, gatos, horquillas,
grúas, montacargas y cualquier otro tipo de dispositivo de elevación utilizado
estén bien sujetados y tengan suficiente capacidad de carga para levantar o
sostener la máquina de manera segura. En el capítulo Datos técnicos
encontrará el peso de la máquina.
Esté al tanto de la ubicación de otras personas que se encuentren alrededor al
elevar la máquina.
Sólo utilice los puntos de izaje y amarre descritos en el Manual de operación.
Cerciórese de que el vehículo de transporte tenga suficiente capacidad de
carga para trasladar de manera segura la máquina.
Para reducir la posibilidad de lesiones:
No se pare debajo de la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
No se suba en la máquina mientras se la esté elevando o moviendo.
wc_si000850es_FM10.fm
14
Información sobre la seguridad DS70
1.5 Seguridad de servicio
Instrucciones para el mantenimiento
Antes de realizar reparaciones o mantenimiento a la máquina:
Lea y entienda las instrucciones de todos los manuales que vienen con
lamáquina.
Familiarícese con la posición y correcto uso de todos los controles y
dispositivos de seguridad.
Sólo personal cualificado deberá diagnosticar o reparar problemas que puedan
surgir en la máquina.
Comuníquese con Wacker Neuson para recibir instrucciones en caso de ser
necesario.
Cuando vaya a reparar o dar mantenimiento a esta máquina:
No permita que nadie que no esté cualificado realice reparaciones o
mantenimiento a la máquina. El personal que vaya a realizar reparaciones o
mantenimiento a la máquina deberá estar familiarizado con los posibles riesgos
y peligros de la misma.
Los puntos de mantenimiento que puede realizar el operador se mencionan en
este manual. Las demás reparaciones las debe realizar un técnico calificado.
Las reparaciones pueden ser peligrosas si no se realizan correctamente.
Contacte al departamento de servicio de su distribuidor Wacker Neuson para
mayor información o para reparaciones de su máquina.
Precauciones
Tome las siguientes precauciones al efectuar el mantenimiento o el mantenimiento
de la máquina.
Leer y entender los procedimientos de servicio antes de realizar cualquier
servicio a la máquina.
Todos los ajustes y reparaciones deben ser completados antes de la operación.
No haga funcionar la máquina con un problema conocido o deficiencia.
Todas las reparaciones y los ajustes se completa con un técnico calificado.
Apague la máquina antes de realizar el mantenimiento o reparaciones.
Siendo conscientes de las partes móviles de la máquina. Mantenga las manos,
pies y ropa suelta lejos de las partes móviles de la máquina.
Vuelva a instalar los dispositivos de seguridad después de los procedimientos
de reparación y mantenimiento se han completado.
Modificaciones
a la máquina
Al realizar mantenimiento a la máquina:
Utilice sólo accesorios/acoplamientos que estén recomendados por Wacker
Neuson.
No anule los dispositivos de seguridad.
No modifique la máquina sin la aprobación expresa por escrito de Wacker
Neuson.
wc_si000850es_FM10.fm
15
DS70 Información sobre la seguridad
Reemplazo de piezas y etiquetas
Reemplace los componentes desgastados o dañados.
Reemplace todas las etiquetas que falten o que no se puedan leer bien.
Cuando reemplace componentes eléctricos, utilice componentes que sean
idénticos en clasificación y rendimiento a los componentes originales.
Cuando necesite repuestos para esta máquina, utilice sólo repuestos de
Wacker Neuson o piezas equivalentes a las originales en todos los tipos de
especificaciones, tales como las dimensiones físicas, tipo, longitud y material.
Limpieza
Al limpiar o realizar mantenimiento a la máquina:
Mantenga la máquina limpia y sin desperdicios como hojas, papeles, cartones,
etc.
Mantenga las etiquetas legibles.
Al limpiar esta máquina:
No limpie la máquina cuando esté funcionando.
Nunca utilice gasolina u otros tipos de combustible o solventes inflamables para
limpiar la máquina. Los vapores de los combustibles y los solventes pueden
volverse explosivos.
Equipo de protección personal (PPE)
Use el siguiente equipo de protección personal al darle mantenimiento a esta
máquina:
Vestimenta ajustada que no impida el movimiento
Gafas de seguridad con protectores laterales
Protectores auditivos
Zapatos o botas con punta de seguridad
Además, antes de operar esta máquina:
Amárrese el cabello largo.
Quítese todas las joyas (incluyendo anillos).
Prácticas de mantenimiento seguras
No altere las velocidades del motor. Haga funcionar el motor solo a las
velocidades especificadas en Datos técnicos.
No opere la máquina sin un filtro de aire.
wc_si000850es_FM10.fm
16
Información sobre la seguridad DS70
1.6 Seguridad para el operador en la operación del motor
Seguridad en la operación
Mientras el motor funcione:
Mantenga la zona alrededor del tubo de escape libre de materiales inflamables.
Revise las líneas y el tanque de combustible en busca de fugas y grietas antes
de poner en marcha el motor. No haga funcionar la máquina si hay fugas
presentes o si las líneas de combustible están sueltas.
Mientras el motor funcione:
No fume mientras opera la máquina.
No opere el motor cerca de chispas ni llamas.
No toque el motor ni el silenciador mientras el motor está encendido, ni
inmediatamente después de haberlo apagado.
No opere una máquina cuando la tapa del combustible falte o esté suelta.
No arranque el motor si se ha derramado combustible o si hay olor a
combustible. Aleje la máquina del derrame y séquela con un paño antes de
ponerla en marcha.
Seguridad en el suministro de combustible
Al suministrar combustible al motor:
Limpie de inmediato el combustible que se derrame.
Recargue el tanque de combustible en un área bien ventilada.
Vuelva a colocar la tapa del tanque de combustible tras la recarga.
No fume.
No suministre combustible a un motor caliente o en marcha.
No suministre combustible al motor cerca de chispas o llamas.
Utilice herramientas adecuadas para recargar combustible (por ejemplo, una
manguera o embudo para combustible).
ADVERTENCIA
Los motores de combustión interna presentan riesgos especiales durante la
operación y el abastecimiento de combustible. En caso de no seguir las
advertencias y las pautas de seguridad, podrían producirse lesiones graves
o letales.
Lea y siga las instrucciones de advertencia en el manual del propieta
rio del
motor y las pautas de seguridad que se detallan a continuación.
PELIGRO
El gas de escape del motor contiene monóxido de carbono, un veneno letal. La
exposición a este gas puede provocar la muerte en cuestión de minutos.
NUNCA opere la máquina dentro de un área cerrada, como un túnel, a menos
que se cuente con la ventilación adecuada, mediante artículos como
ventiladores de extracción o mangueras.
Tampoco lo haga si la máquina se encuentra sobre un camión con un
revestimiento plá
stico en su carrocería. La electricidad estática puede encender
el combustible o sus vapores.
wc_si000850es_FM10.fm
17
DS70 Información sobre la seguridad
Notas
wc_si000851es_FM10.fm
18
Calcomanias DS70
2 Calcomanias
2.1 Ubicación de las calcomanías
wc_gr011692
A
B
C
D
E
F
G
G
H
wc_si000851es_FM10.fm
19
DS70 Calcomanias
2.2 Significado de las calcomanías
A
Para arrancar la máquina:
1. Abra la válvula de combustible.
2. Ponga el acelerador en la posición SLOW/
IDLE.
3. Tire de la cuerda de arranque hasta que el
motor encienda.
Para detener la máquina:
1. Mueva la palanca del acelerador a la
posición de APAGADO.
2. Cierre la válvula de combustible.
¡Advertencia! Para reducir el riesgo de pérdida
de la audición, siempre use protección auditiva
cuando opere esta máquina.
Lea el Manual de Operación.
¡Peligro!
Riesgo de asfixia.
Los motores emiten monóxido de carbono.
No opere la máquina bajo techo o en un
área cerrada, a menos que se cuente con la
ventilación adecuada, mediante artículos
como ventiladores de extracción o
mangueras.
No debe haber chispas, llamas ni objetos
calientes cerca de la máquina.
Detenga el motor antes de recargar
combustible.
Esta máquina utiliza combustible diesel.
wc_sy0180930
wc_sy0118647
wc_si000851es_FM10.fm
20
Calcomanias DS70
B Advertencia
Los resortes están comprimidos. Libere lentamente
la cubierta para evitar la eyección de los resortes.
En el Manual de reparación encontrará las
instrucciones correctas para el desmontaje.
C Nivel de potencia acústica garantizado en dB(A)
D Tortuga = Velocidad ralenti/lenta del motor
Conejo = Velocidad plena/rápida del motor
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
Los resortes son comprimidos. Con el fin de evitar
la expulsion de los resortes, consulte el Manual de
Reparaciones para las instrucciones de desmontaje
correcto.
The springs are compressed. In order to avoid ejection
of the springs, refer to Repair Manual for proper
disassembly instructions.
Les ressorts sont sous pression. Afin d'eviter
l'ejection des ressorts, consulter le Manuel de
Reparation pour les instructions de demontage correct.
ADVERTENCIAADVERTENCIA
118859118859
WARNINGWARNING
52000003145200000314
wc_si000851es_FM10.fm
21
DS70 Calcomanias
E ADVERTENCIA
Superficie caliente
F ADVERTENCIA
La operación de este equipo puede crear chispas
que pueden pegar fuegos alrededor de vegetación
seca. Un parachispas puede ser requerido. El
operario debe contactar agencias locales de fuego
para las leyes o las regulaciones que relacionan a
requisitos de prevención de incendios.
G AVISO
Punto de elevación
H Solamente combustible de ultrabajo contenido de
azufre.
WARNUNGWARNUNG
ADVERTENCIAADVERTENCIA
WARNINGWARNING
AVERTISSEMENTAVERTISSEMENT
117037117037
178732178732
WARNING
Operation of This Equipment May Create Sparks That Can Start Fires Around Dry
Vegetation. A Spark Arrestor May be Required. The Operator Should Contact Loca
Fire Agencies For Laws or Regulations Relating to Fire Prevention Requirements.
Per CAL. PRC. CODE
NOTICE
ULTRA LOW SULFUR FUEL ONLY
SOLAMENTE COMBUSTIBLE DE
ULTRABAJO CONTENIDO DE AZUFRE.
SEULEMENT CARBURANT DE
SOUFRE ULTRA BAS.
AVISO
AVIS
ULSD-S15
5100030871
wc_tx003637es_FM10.fm
22
Levaje y el transporte DS70
3 Levaje y el transporte
3.1 Levantar el apisonador
Requisitos
Dispositivo de elevación (grúa o montacargas) capaz de soportar el peso del
apisonador (consulte la placa de identificación del apisonador)
Equipo de elevación (ganchos, eslingas, y/o cadenas) capaz de soportar el
peso del apisonador
Motor detenido y frío al tacto
Procedimiento
Para elevar el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Conecte el equipo de elevación al cable de elevación central (a).
2. Eleve el apisonador una distancia corta, asegurándose que todas las
conexiones estén seguras.
3. Continúe elevando el apisonador según se requiera.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use la manija (b) para elevar el apisonador.
Use solo el cable de elevación central para elevar el apisonador.
ADVERTENCIA
Riesgo de aplastamiento. No use el cable de elevación central si hay señales de
alambres cortados, desgaste excesivo u otros defectos.
Siempre inspeccione el cable de elevación central en busca de desgaste,
daños o abuso. Reemplace inmediatamente el cable de elevación dañado.
Proteja el cable de elevación central de que entre en contacto con bordes filo-
sos.
wc_tx003637es_FM10.fm
23
DS70 Levaje y el transporte
3.2 Transporte del apisonador
Descripción general
Este apisonador se puede transportar en un vehículo, o manualmente,
dependiendo de las condiciones del lugar de trabajo y la distancia que va a viajar.
AVISO: No remolque este apisonador.
Requisitos
Motor detenido y frío al tacto
Dispositivos y equipo de elevación
Tanque de combustible drenado (si se transporta horizontalmente)
Transporte en un vehículo
Realice el procedimiento a continuación para transportar el apisonador en un
vehículo.
1. Eleve el apisonador hacia el vehículo de transporte. Consulte Levantar el
apisonador.
2. Asegure el apisonador al vehículo de transporte en posición vertical para evitar
que se vuelque, caiga o ruede.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
ADVERTENCIA
Lesiones por levantar pesos. Esta máquina es demasiado pesada para levantar sin
asistencia mecánica.
No intente levantar ni transportar el apisonador sin usar dispositivos y equipo
de elevación apropiados según se describe en Levantar el apisonador.
wc_tx003637es_FM10.fm
24
Levaje y el transporte DS70
Continua de la página anterior.
Si el apisonador no se puede afianzar en posición vertical,
a.Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa (c).
b.
Deposite el apisonador solo como se ilustra y amárrelo al vehículo en los puntos
(a)
y
(b)
.
Transporte manual
Los rodillos (d) permiten rodar el apisonador desde un lugar a otro. Para
transportar manualmente el apisonador realice el procedimiento a continuación.
1. Drene el tanque de combustible para evitar que el combustible escape por la
tapa.
2. Deposite el apisonador según se ilustra.
3. Eleve el apisonador por el mango de levantamiento (b).
4. Ruede el apisonador hacia adelante o hacia atrás según se necesite.
wc_tx003638es_FM10.fm
25
DS70 Operación
4 Operación
4.1 Preparación de la máquina para su primer uso
1. Asegúrese de quitar de la máquina todos los materiales de empaque sueltos.
2. Revise que la máquina y sus componentes no estén dañados. Si hay daños
visibles, ¡no opere la máquina! Póngase en contacto inmediatamente con su
concesionario Wacker Neuson para solicitar asistencia.
3. Haga un inventario de todos los artículos incluidos con la máquina y verifique
que todos los componentes sueltos y sujetadores sean contabilizados.
4. Ponga los componentes que no estén puestos.
5. Agregue fluidos como sea necesario y aplicable, como combustible y aceite de
motor.
6. Mueva la máquina a su lugar de operación.
wc_tx003638es_FM10.fm
26
Operación DS70
4.2 Combustible recomendado
Las bajas temperaturas hacen que el combustible diesel se convierta en gel.
Siempre use el combustible correcto para las condiciones. Siga las pautas en la
tabla a continuación.
1
El motor puede requerir combustible con contenido de azufre ultrabajo. Consulte el manual del
propietario del motor.
AVISO: Consulte el manual del propietario del motor acerca del uso de
combustible biodiesel en esta máquina. Algunas mezclas de biodiesel pueden
obstruir el sistema de combustible o convertirse en gel a temperatura ambiente fría
más prono que el diesel a base de petróleo.
Para evitar contaminación
Es importante mantener la limpieza para evitar problemas con el sistema de
inyección de combustible, y para evitar atascamientos prematuros en el filtro de
combustible.
Cierre la tapa de combustible inmediatamente después de cargar con
combustible.
No abra la línea de combustible o la bomba de combustible ni ningún otro punto
del sistema de combustible, ni siquiera para purgar aire.
Nota: La bomba de combustible se purgará automáticamente. Esto se aplica aun
cuando el tanque de combustible estuviera funcionando vacío. Si el tanque de
combustible está funcionando vacío, simplemente llene el tanque de combustible y
vuelva a arrancar el motor.
La temperatura ambiente
más baja prevista
Combustible
recomendado
1
Sobre el punto de
congelación
> 0°C (32°F)
Diesel núm.2 más aditivos
Bajo el punto de congelación
< 0°C (32°F)
Mezcla invernal de diesel
ATENCIÓN
Riesgo de incendio.
No use gasolina, aceite de cigüeñal ni ningún aceite que contenga gasolina.
wc_tx003638es_FM10.fm
27
DS70 Operación
4.3 Reabastecimiento de combustible a la máquina
Requisitos
La máquina debe estar apagada
El motor debe estar frío
La máquina deberá estar en posición vertical y sobre la zapata de
apisonamiento
Suministro de combustible limpio y fresco
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para reabastecer de
combustible la máquina.
1. Retire la tapa de combustible (a).
2. Llene el depósito hasta alcanzar la base del cuello (b).
3. Vuelva a instalar el tapón de combustible.
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y quemaduras El combustible y sus vapores son
extremadamente inflamables.
Mantenga todas las fuentes de ignición alejadas de la máquina mientras se
reabastece el combustible.
No suministre combustible si la máquina está sobre un camión que tenga un
revestimiento interior de plástico. La electricidad estática puede inflamar el
combustible o sus vapores.
Suministre combustible únicamente cuando la máquina se encuentre en
exteriores.
Limpie de inmediato el combustible derramado.
a
b
wc_gr011709
ATENCIÓN
Riesgo de incendio y de salud. El combustible se expande cuando se calienta. Si el
depósito se llena en exceso, el combustible podría producir derrames y fugas al
expandirse.
No llene excesivamente el tanque de combustible.
wc_tx003638es_FM10.fm
28
Operación DS70
4.4 Lugar de trabajo del operario
Para un nivel óptimo de control, rendimiento y vibración mano/brazo mínimo, siga
las pautas a continuación cuando use la máquina.
Tome el mango con ambas manos según se ilustra.
Ubíquese detrás del apisonador, caminando lentamente y guiando la dirección de
viaje a medida que avanza la máquina.
Nota: Se ha optimizado la vibración de mano/brazo (HAV) para la posición de la
mano que se ilustra. Los niveles de HAV informados se miden en la posición A en
de acuerdo con EN 1033 e ISO 5349.
4.5 Antes del arranque
1. Lea las instrucciones de seguridad al comienzo de este manual.
2. Asegúrese de que el tanque de combustible esté lleno.
3. Revise el nivel de aceite del motor.
4. Revise las líneas y conexiones de combustible.
5. Revise el filtro de aire.
6. Revise el nivel de aceite del sistema de apisonamiento.
7. Coloque el apisonador sobre tierra suelta o grava. NO arranque el apisonador
sobre superficies duras como asfalto o concreto.
wc_gr011710
wc_tx003638es_FM10.fm
29
DS70 Operación
4.6 Arranque, operación y apagado de la máquina
Requisitos
El apisonador está en condición de recibir mantenimiento y ha recibido el
mantenimiento apropiado
Debe haber combustible en el tanque
Arranque de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para arrancar la máquina.
1. Gire la válvula de combustible (a) a la posición “I” (abierta).
2. Mueva el acelerador a la posición de lento/ralentí (c2).
3. Tire de la cuerda de arranque varias veces hasta que arranque el motor.
Puede que se necesite tirar de la cuerda de arranque varias veces (por lo general
menos de cinco) para arrancar el motor:
en una máquina nueva que se opere por primera vez
que no haya funcionado durante un lapso prolongado (una semana o más)
que se haya quedado totalmente sin combustible
en climas fríos
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_gr011713
I
c
1
c
3
c
2
a
wc_tx003638es_FM10.fm
30
Operación DS70
Continua de la página anterior.
Operación de la máquina
Siga el procedimiento que se indica a continuación para operar el apisonador.
1. Mueva el acelerador a la posición completa/rápido (c3).
2. Guíe la dirección de avance de la apisonadora. Permita que la apisonadora se
empuje a sí misma hacia adelante. No intente aplicar potencia excesiva a la
apisonadora.
Prácticas de operación seguras
Para una mejor compactación y desgaste de la zapata, la zapata debe golpear
el piso de manera plana (d), no sobre su punta o talón.
Guíe el apisonador de manera que no quede atrapado entre el apisonador y
objetos sólidos.
Asegúrese de plantar bien los pies cuando esté operando la apisonadora sobre
terrenos desnivelados o cuando esté compactando material grueso.
Apagado de la máquina
1. Coloque el acelerador en la posición de lento/ralentí (c2).
2. Detenga el motor moviendo el acelerador a través del retén a la posición
apagado (c1).
3. Cierre la válvula de combustible.
ATENCIÓN
No levante ni mueva la apisonadora a otra ubicación mientras está en operación.
Puede perder el control sobre él.
Detenga el motor antes de levantar o mover el apisonador a otra ubicación.
Vuelva a arrancar el motor solo una vez que el apisonador esté en su lugar.
wc_gr008978
d
wc_tx003638es_FM10.fm
31
DS70 Operación
4.7 Procedimiento de apagado de emergencia
Procedimiento
Si ocurre una descompostura o accidente mientras la máquina está funcionando,
siga el siguiente procedimiento:
1. Reduzca la velocidad del motor a ralentí.
2. Presione y sostenga el botón de apagado de emergencia (a) hasta que el motor
se detenga.
3. Cierre la válvula de combustible.
4. Contacte a la agencia de renta o al propietario de la máquina si necesita más
instrucciones.
4.8 Equipo opcional
Se encuentra disponible el siguiente equipo opcional:
Juego de ruedas (a), neumáticos de caucho macizo unidos a un eje de acero,
anexado al mando de elevación mediante una placa de retención deslizable.
Comuníquese con su distribuidor para obtener información de pedidos.
wc_gr012245
a
wc_gr011728
a
wc_tx003914es_FM10.fm
32
Mantenimiento general DS70
5 Mantenimiento general
5.1 Mantenimiento del sistema de control de emisiones
Solo para aquellas máquinas adquiridas en América del Norte.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación normal de dispositivos y sistemas
de control de emisiones pueden ser realizados por cualquier establecimiento de
reparación o por cualquier persona. Sin embargo, las reparaciones por garantía
deben ser efectuadas por un distribuidor o centro de servicio autorizado por
Wacker Neuson. El uso de piezas de repuesto que no sean equivalentes en
rendimiento y durabilidad a las piezas autorizadas puede menoscabar la
efectividad del sistema de control de emisiones e influir sobre el resultado de un
reclamo de garantía.
ADVERTENCIA
Una máquina que reciba mantenimiento inadecuado puede funcional mal,
ocasionando lesiones o daños permanentes a la máquina.
Mantenga la máquina en una condiciones operativas seguras realizando el
mantenimiento periódico y haciendo las reparaciones que se necesiten.
wc_tx003914es_FM10.fm
33
DS70 Mantenimiento general
5.2 Calendario de mantenimiento periódico
En la tabla que aparece a continuación se indica el mantenimiento básico de la
máquina. El operario puede efectuar las tareas designadas con marcas de
verificación. Aquellas designadas con cuadraditos ennegrecidos requieren
entrenamiento y equipos especiales.
1
Cambie el aceite del sistema de apisonamiento después de las primeras 50 horas de opera-
ción.
Diaria-
mente
antes del
arranque
Después
de
primeras
5
horas
Cada
semana
o 25
horas
Cada
3 meses
o 300
horas
Cada 5
meses o
cada 500
horas
Verifique el nivel de aceite en el
sistema de apisonamiento.
Verifique si hay grietas o pérdidas en
la manguera de combustible y las
uniones. Haga los cambios
necesarios.
Apriete el herraje de la zapata de
apisonamiento.

Inspeccione la máquina.

Limpie las aletas de enfriamiento del
motor.
Cambie el aceite del sistema de
apisonamiento.
1
Inspeccione el cable central de izar en
busca de desgaste, daños o maltrato.
Reemplace el ensamble de filtro de
combustible en línea.
Reemplace el filtro de combustible
interno del tanque.
wc_tx003914es_FM10.fm
34
Mantenimiento general DS70
5.3 Revisión y cambio del aceite en el sistema de apisonamiento
Información básica
El aceite lubricante se distribuye a través del sistema de apisonamiento mediante
la vibración del apisonador. Los agujeros perforados en el pistón llevan el aceite
desde la parte inferior del apisonador al cárter a medida que funciona el
apisonador. El aceite en el sistema de apisonamiento debe mantenerse en el nivel
correcto para asegurar el funcionamiento eficiente del sistema de apisonamiento.
Revisión del nivel de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para verificar el nivel de
aceite del sistema de apisonamiento.
Nota: Si el apisonador se ha transportado en la posición horizontal o ha estado en
funcionamiento recientemente, colóquelo en posición vertical y déjelo en esta
posición por 15 minutos antes de verificar el nivel de aceite. Esto permitirá que el
aceite se asiente y permita una medición más precisa.
1. Incline el apisonador de manera que quede perpendicular con el suelo.
2. Verifique el aceite a través de la mirilla (a).
El nivel de aceite correcto llenará 1/2 a 3/4 de la mirilla. Agregue más aceite en
caso de que sea necesario.
Llenado de aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para agregar aceite al
sistema de apisonamiento.
AVISO: No llene en exceso con aceite el sistema de apisonamiento. Los niveles
excesivamente altos de aceite pueden crear un bloqueo hidráulico en el sistema
de apisonamiento. Esto puede provocar que funcione de modo errático y
ocasionar daños al embrague del motor, al sistema de apisonamiento y a la
zapata.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003914es_FM10.fm
35
DS70 Mantenimiento general
Continua de la página anterior.
1. Incline el apisonador hacia adelante para permitir el acceso a la mirilla. Asegure
el apisonador en esta posición.
2. Retire la mirilla. Limpie el roscado de la mirilla, luego envuelva el roscado con
cinta de teflón.
3. Llene con aceite la máquina a través de la apertura de la mirilla en la carcasa.
4. Vuelva a colocar la mirilla, pero no la apriete en este momento.
5. Coloque la máquina en posición vertical y verifique el nivel de aceite.
6. Llene con aceite según se necesite de manera que llene entre 1/2 a 3/4 de la
mirilla.
7. Apriete la mirilla a 9 Nm (6 pies.lbs.).
Cambio del aceite
Realice el procedimiento que se indica a continuación para cambiar el aceite del
sistema de apisonamiento.
Nota: Elimine el aceite usado de acuerdo con las regulaciones ambientales
locales.
1. Retire el tapón de drenaje (b). (En las máquinas BS 50, retire la mirilla (a).)
2. Incline el apisonador hacia atrás hasta quedar apoyado sobre el mango y drene
el aceite en un recipiente adecuado.
Nota: Puede que se requieran unos 10 minutos para que se drene el aceite.
Este procedimiento continúa en la siguiente página.
wc_tx003914es_FM10.fm
36
Mantenimiento general DS70
Continua de la página anterior.
3. Reinstale el tapón de drenaje. Apriete a 54 Nm (40 pies.lbs.).
4. Llene con aceite según se indicó más arriba.
Resultado
Se ha cambiado el aceite del sistema de apisonamiento.
5.4 Verificación de las líneas de combustible y las uniones
Cuándo
Diariamente, antes de arrancar la máquina
Procedimiento
1. Verifique que no haya grietas o pérdidas en las mangueras de combustible (a) y
las uniones (b).
2. Repare o cambie los componentes según sea necesario.
Resultado
Se han verificado las líneas de combustible y las uniones.
wc_gr012396
a
b
wc_tx003914es_FM10.fm
37
DS70 Mantenimiento general
5.5 Mantenimiento del herraje de la zapata
Cuándo
En máquinas nuevas o después de reemplazar una zapata, compruebe y apriete
el herraje de la zapata después de las primeras cinco horas de funcionamiento. En
adelante inspeccione el herraje cada semana.
Procedimiento
Apriete el herraje según se indica.
Zapata de hierro fundido Zapata de plástico
T1
T1
T5
T3
T3
T5
wc_gr005385
Torque Nm ft.lbs.
T1 86 63
T3 19 14
T5 79 58
wc_tx003914es_FM10.fm
38
Mantenimiento general DS70
5.6 Inspección de la máquina
Cuándo
Después de las primeras cinco horas, y cada semana o cada 25 horas en adelante
(lo que ocurra primero)
Requisitos
Motor detenido
Máquina fría al tacto
Piezas de recambio según se necesiten (consulte el Libro de piezas)
Procedimiento
1. Realice una inspección alrededor de la máquina. Busque:
Aseguradores sueltos o faltantes
Piezas rotas, corroídas o faltantes
Controles dañados
2. Apriete los aseguradores sueltos. Reemplace los aseguradores faltantes según
se necesite.
3. Reemplace las piezas dañadas o faltantes. Use solo piezas de recambio
Wacker Neuson o aquellas piezas equivalentes al original en todos los tipos de
especificaciones, tales como dimensiones físicas, tipo, resistencia, y material.
Resultado
Ahora la máquina se ha inspeccionado.
ATENCIÓN
Riesgos de lesiones.
No opere la máquina si están sueltos, faltan o no funcionan alguno de los dis-
positivos de seguridad, protecciones, controles o aseguradores.
wc_tx003914es_FM10.fm
39
DS70 Mantenimiento general
5.7 Revisión y limpieza del filtro de combustible
Cuándo
Cada 5 meses o cada 500 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
El motor deberá estar apagado
El depósito de combustible deberá estar vacío
Trapo seco, limpio y sin pelusas
Filtro de combustible de repuesto (como sea necesario)
Procedimiento
Siga el procedimiento que se indica a continuación para limpiar el filtro de
combustible (a).
1. Amordace, luego desconecte la manguera de combustible (a) de la válvula de
combustible (b).
2. Desatornille la tapa del filtro de combustible (c) y quite el filtro de combustible
(d).
3. Revise el filtro de combustible para detectar grietas o daños. Reemplace el filtro
de combustible si está dañado o muy sucio.
Nota: No deseche la conexión (e) del filtro de combustible.
4. Reinstale el filtro de combustible.
5. Asegúrese de que no haya fugas de combustible antes poner la máquina en
funcionamiento.
Resultado
Se ha revisado y limpiado el filtro de combustible.
wc_gr012401
a
d
b
c
e
wc_tx003914es_FM10.fm
40
Mantenimiento general DS70
5.8 Reemplazo del filtro de combustible en línea
Cuándo
Cada 5 meses o cada 500 horas (lo que ocurra primero)
Requisitos
El motor deberá estar apagado
Filtro de combustible en línea de repuesto
Procedimiento
Realice el procedimiento que se indica a continuación para reemplazar el filtro de
combustible en línea. El ensamble de filtro de combustible en línea consta del filtro
de combustible (a) y dos abrazaderas (b).
1. Ponga la válvula de combustible en posición OFF (apagado).
2. Afloje las dos abrazaderas y quite el filtro de combustible en línea existente.
Deseche el filtro de combustible en línea conforme a las regulaciones locales
de protección ambiental.
3. Conecte el nuevo filtro de combustible en línea y asegúrese de orientar el filtro
de combustible como se muestra en la ilustración.
4. Apriete las dos abrazaderas.
5. Abra la válvula de combustible.
6. Asegúrese de que no haya fugas de combustible antes de poner la máquina en
funcionamiento.
Resultado
Se ha reemplazado el filtro de combustible en línea.
wc_gr012409
a
b
b
wc_tx003914es_FM10.fm
41
DS70 Mantenimiento general
5.9 Almacenamiento de período largo
Introducción
Esta máquina requiere mentenimiento preventivo antes de almacenarse por un
período prolongado. El hecho de realizar el mantenimiento preventivo ayuda a
conservar los componentes de la máquina y asegurar que la máquina esté lista
para uso a futuro.
Cuándo
Prepare su máquina para un almacenamiento prolongado si no se va a operar por
30 días o más.
Preparación para el almacenamiento
Siga los procedimientos a continuación para preparar la máquina a fin de
guardarla.
1. Realice toda reparación que se necesite.
2. Rellene o cambie los aceites (motor, sistema de apisonamiento, etc.) según los
intervalos especificados en la tabla de Mantenimiento periodico.
3. Solo máquinas de 4 tiempos: Para ver instrucciones acerca de la preparación
para el almacenamiento consulte el manual del propietario.
Estabilización del combustible
Después de llevar a cabo los procedimientos mencionados, llene completamente
el tanque de combustible y agregue un estabilizador de alta calidad al combustible.
Escoja un estabilizador que incluya agentes y aditivos de limpieza diseñados
para revestir/proteger las paredes del cilindro.
Asegúrese de que el estabilizador que use sea compatible con el combustible
en su área, tipo de combustible, grado y rango de temperatura. No agregue
alcohol extra a los combustibles que ya lo contengan (por ejemplo, E10).
Agregue la cantidad correcta de estabilizador según las recomendaciones del
fabricante.
Almacenamiento de la máquina
Realice estos pasos restantes para almacenar su máquina.
1. Lave la máquina y permita que se seque.
2. Traslade la máquina a un lugar de almacenamiento limpio, seco y seguro.
3. Asegure la máquina en una posición vertical.
4. Cubra la máquina.
wc_tx003914es_FM10.fm
42
Mantenimiento general DS70
5.10 Desechar/dar de baja la máquina
Introducción
Esta máquina debe darse de baja en forma apropiada al final de su vida útil. Al
desechar responsablemente los elementos reciclables, tales como plásticos y
metal, se asegura que estos materiales puedan reutilizarse, conservando espacio
en los rellenos sanitarios y valiosos recursos naturales.
El desecho responsable evita también que afecten el medioambiente los agentes
químicos y materiales. Los líquidos de funcionamiento de esta máquina, como el
combustible, aceite del motor, aceite del sistema de apisonamiento y grasa,
pueden considerarse desechos peligrosos en muchas áreas. Antes de dar de baja
esta máquina, lea y siga los reglamentos locales de seguridad y ambientales que
se refieren al desecho de equipo de construcción.
Preparación
Realice las siguientes tareas para preparar la máquina a fin de desecharla.
Lleve la máquina a un lugar protegido donde no presente ningún riesgo de
seguridad y donde no tengan acceso personas no autorizadas.
Asegúrese que la máquina no se pueda operar desde la última vez que se
apagó hasta su desecho.
Drene todos los líquidos, incluso el combustible, el aceite del motor y el aceite
del sistema de apisonamiento.
Selle todas las fugas de líquidos.
Desecho
Realice las siguientes tareas para desechar la máquina.
Desensamble la máquina y separe todas las piezas por tipo de material.
Separe las piezas reciclables según lo especifican los reglamentos locales.
Deseche todos los componentes no peligrosos que no se puedan reciclar.
Elimine el combustible, aceite, y grasa de desecho según los reglamentos de
protección ambiental locales.
wc_tx003915es_FM10.fm
43
Mantenimiento del motor: Hatz 1B 20 / 1B 30
6 Mantenimiento del motor: Hatz 1B 20 / 1B 30
La información en este capítulo viene del material de Hatz con derechos de autor.
La viscosidad del aceite del motor es un factor importante para determinar el
aceite de motor correcto que va a usar en su máquina. Use un aceite de motor de
viscosidad adecuada basándose en la temperatura ambiente exterior esperada.
Consulte la tabla a continuación.
ADVERTENCIA
La mayoría de los líquidos de esta máquina como el aceite, la gasolina, grasa, etc.,
contienen pequeñas cantidades de materiales que si se inhalan, ingieren o entran
en contacto con la piel por períodos de tiempo prolongados pueden causar cáncer
y otros problemas de salud.
Adopte las medidas necesarias para evitar inhalar o ingerir los líquidos usados.
Lave la piel minuciosamente después de exponerla a los líquidos usados.
770062_ES
Viscosidad de aceite
Elija la viscosidad recomendada basada en el tipo de arranque (rebobinado,
manivela de arranque o eléctrico) y en la temperatura del motor a la cual
va a funcionar.
¡PRECAUCIÓN!
Daños en el motor por aceite de motor inadecuado.
El uso de aceite de motor que no cumpla con las especificaciones
reduce considerablemente la vida útil del motor.
ACEITE: SAE...
wc_tx003915es_FM10.fm
44
Mantenimiento del motor: Hatz 1B 20 / 1B 30
El o los programas de mantenimiento del motor en este capítulo están
reproducidos en el manual del propietario del motor. Para más información,
consulte el manual del propietario del motor.
Símbolo Intervalo de
mantenimiento
Actividad de mantenimiento/
revisión
8-15h
Cada 8 a 15 horas
de operación o
todos los días
antes de arrancar
Revise el nivel del aceite
del motor.
Revise el nivel de aceite del
motor en la sección inferior del
filtro de baño de aceite y verifique
que el aceite no esté contaminado.
Cambie el aceite si está fangoso.
En modelos con un prelimpiador
ciclónico: quite la trampa de polvo.
Revise el área de entrada de
la combustión y del aire
de enfriamiento.
Revise el indicador de
mantenimiento del filtro
de aire.
Revise el separador de agua.
6941
Cada 250 horas
de operación
Realice el mantenimiento al
filtro de baño de aceite.
Cambie el aceite del motor.
Revise y ajuste el juego de
empujadores de válvulas
(no en modelos con ajuste
automático de juego de válvulas).
Limpie el área de aire
de enfriamiento.
Revise las conexiones
atornilladas.
Limpie el cedazo de escape.
770063_ES
wc_tx003915es_FM10.fm
45
Mantenimiento del motor: Hatz 1B 20 / 1B 30
Símbolo
Intervalo de
mantenimiento
Actividad de mantenimiento/
revisión
Capítulo
9441
Cada 500 horas
de operación
Cambiar el filtro
de combustible.
8.2.11 Cambio del
filtro de combustible,
página 68
Realice el mantenimiento
del filtro de aire seco.
8.2.12 Mantenimiento
del filtro de aire seco,
página 73
1000h
Cada 1,000 horas
de operación
Limpie el filtro de aceite. 8.2.5 Limpieza del
filtro de aceite,
página 54
En motores nuevos o reconstruidos, después de 25 horas de operación:
Cambie el aceite del motor
Revise el juego de empujadores de válvulas y ajuste como sea necesario
Revise las conexiones atornilladas (no reapriete los tornillos que
sujetan la cabeza de cilindro)
En caso de pocas horas de operación, cambie el aceite de motor antes de cada
12 meses, independientemente de la cantidad real de horas de operación.
770064_ES
wc_tx003640es_FM10.fm
46
Localización de problemas DS70
7 Localización de problemas
Problema Causa Solución
El motor no arranca o
se detiene.
No hay combustible en el
tanque
Agregue combustible.
El motor no acelera,
le cuesta arrancar o
funciona con falla.
El silenciador o salida de
escape están obstruidos
Elimine las obstrucciones.
Los sellos del cigüeñal tienen
fugas
Reemplace los sellos del
cigüeñal.
El filtro de aire está sucio u
obstruido
Dé mantenimiento al filtro de
aire.
El motor se
sobrecalienta.
Las aletas de enfriamiento y/o
las aletas del ventilador están
sucias
Limpie las aletas de
enfriamiento y/o las aletas del
ventilador.
El motor funciona, el
apisonador no
apisona.
Bajo rendimiento del motor:
pérdida de compresión
Ajuste la compresión.
La salida de escape está
obstruida
Elimine las obstrucciones.
El motor funciona,
pero el apisonador
funciona de modo
errático.
Hay aceite o grasa en el
embrague
Elimine el aceite o grasa en el
embrague.
La zapata de apisonamiento
está sucia
Limpie la suciedad de la
zapata de apisonamiento.
La velocidad de
funcionamiento del motor es
demasiado alta
Ajuste la velocidad de
funcionamiento del motor.
wc_td000592es_FM10.fm
47
DS70 Datos Técnicos
8 Datos Técnicos
8.1 DS70
Máquina DS70
Marca del motor Hatz
Modelo del motor 1B20
Tipo de motor Motor diesel de 4 tiempos, enfriado
por aire, de un cilindro
Peso operativo kg (lb) 91 (200)
Velocidad del motor en operación RPM 3450
Velocidad del motor en ralentí RPM 1400 ± 150
Velocidad de enganche de embrague RPM 2.500 ± 200
Potencia nominal máxima a
velocidad nominal
1
kW (hp) 3 1 (4 1) a 3.450 rpm
Tipo de tipo Elemento redondo
Lubricación del motor Grado del
aceite
SAE 15W40
CF o superior
Capacidad de aceite del motor mL (oz.) 900 (30)
Capacidad del tanque de
combustible
L (gal) 3,0 (0 8)
Combustible tipo Diésel N.º 2, cetano > 45
Consumo de combustible L/hr
(gal/hr)
0 85
(0,22)
Cilindrada pulg.³
(cm³)
243 (14 8)
Tiempo de funcionamiento hr 3 5
Lubricación del sistema de
apisonamiento
Grado del
aceite
SAE 10W30
Capacidad del sistema de
apisonamiento
mL (oz.) 890 (30)
Holgura de válvula (frío) mm (pulg.) 0,20 (0,008)
Promedio de percusión carreras/
min.
675
Carrera de la zapata de
apisonamiento (up)
mm (pulg.) a 75 (2,9)
1
Potencia nominal bruta del motor conforme a ISO 30346. La salida real de potencia puede
variar dependiendo de las condiciones de uso específicas.
wc_td000592es_FM10.fm
48
Datos Técnicos DS70
8.2 Mediciones sonoras
Se realiza una prueba del nivel de presión sonora de los productos de conformidad
con EN ISO 11204. El nivel de potencia sonora se evalúa de conformidad con la
Directiva Europea 2000/14/EC - Emisión sonora al ambiente de equipos para uso
en exteriores.
el nivel de presión sonora en la ubicación del operario (L
pA
) = 95 dB(A).
El nivel garantizado de potencia sonora (L
WA
) = 105 dB(A)
8.3 Medición de las vibraciones
Los productos son probados en el nivel de vibración en mano/brazo (VMB) de
conformidad con las normas ISO 5349, EN1033 y EN500-4, como corresponda.
HAV = 8,6 m/s
2
Incertidumbres de VMB
La vibración transmitida a la mano se midió de conformidad con ISO 5349-1. Esta
medición incluye una incertidumbre de 1,5 m/s
2
.
8.4 Dimensiones
mm (in.)
wc_gr012410
420
(16.5)
337
(13.2)
330
(13)
695
(27.4)
1075
(423)
Important: For spare parts information, please see your Wacker Neuson Dealer, or visit the
Wacker Neuson website at http://www.wackerneuson.com/.
Wichtig! Informationen über Ersatzteile erhalten Sie von Ihrem Wacker Neuson Händler oder
besuchen Sie die Wacker Neuson Website unter http://www.wackerneuson.com/.
Important : Pour des informations sur les pièces détachées, merci de consulter votre
distributeur Wacker Neuson, ou de visiter le site Internet de Wacker Neuson sur
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Para saber más sobre las piezas de repuesto, póngase en contacto con su
distribuidor de Wacker Neuson o acceda al sitio web de Wacker Neuson en
http://www.wackerneuson.com/.
Importante : Per informazioni sui pezzi di ricambio, contattare il rivenditore Wacker Neuson o
visitare il sito di Wacker Neuson all’indirizzo www.wackerneuson.com.
Viktigt : För information om reservdelar, kontakta din Wacker Neuson-leverantör eller besök
Wacker Neusons webbplats på http://www.wackerneuson.com/.
Tärkeää : Pyydä varaosatietoja Wacker Neusonin jälleenmyyjältä tai vieraile Wacker Neusonin
web-sivustolla osoitteessa http://www.wackerneuson.com/
Viktig : For informasjon om reservedeler, vennligst kontakt din Wacker Neuson-forhandler, eller
besøk Wacker Neusons nettside på http://www.wackerneuson.com/.
Vigtigt : Hvis du ønsker oplysninger om reservedele, bedes du kontakte din Wacker Neuson
forhandler eller besøg Wacker Neuson websiden på http://www.wackerneuson.com/.
Belangrijk! Neem contact op met uw Wacker Neuson dealer of bezoek de website van Wacker
Neuson op http://www.wackerneuson.com/ voor meer informatie over reserveonderdelen.
Importante : Para obter informações sobre as peças sobresselentes, consulte o seu
fornecedor da Wacker Neuson ou aceda ao site Web da Wacker Neuson em
http://www.wackerneuson.com
Ważne : W celu uzyskania informacji na temat części zamiennych skontaktuj się z
przedstawicielem firmy Wacker Neuson lub skorzystaj z witryny internetowej
http://wackerneuson.com/.
Důležité upozornění! Pro informace o náhradních dílech, prosím, kontaktujte svého Wacker
Neuson dealera, nebo navštivte webové stránky http://www.wackerneuson.com/.
FONTOS: A pótalkatrészekre vonatkozó információkért kérjük, forduljon Wacker Neuson
kereskedőjéhez vagy látogasson el a Wacker Neuson weboldalára a következő címen:
http://www.wackerneuson.com/.
Важно! Для ознакомления с информацией о запасных частях, пожалуйста, обратитесь к
местному торговому представителю компании Wacker Neuson или посетите веб-сайт
http://www.wackerneuson.com/.
Σημαντικό : Γι
α πληροφορ
ίες σχετικά με τα ανταλλακτικά, μιλήστε με τον αντιπρόσωπό σας της
Wacker Neuson, ή επισκεφθείτε τον ιστότοπο http://www.wackerneuson.com/.
Važno : Za rezervne dijelove obratite se svom Wacker Neuson prodavaču ili posjetite mrežne
stranice tvrtke Wacker Neuson: http://www.wackerneuson.com/.
Önemli : Yedek parça bilgileri için Wacker Neuson Bayinize bakın veya Wacker Neuson web
sitesini ziyaret edin. http://www.wackerneuson.com/
重要 交換部品の情報については、ワッカーノイソンディーラーにお問い合わせ頂くか、ワッ
カーノイソンウェブサイト http://www.wackerneuson.com/ をご覧ください。
重要 有关备件信息,请咨询您的威克诺森经销商或访问威克诺森网站:
http://www.wackerneuson.com/
Important : Pentru informaţii referitoare la piesele de schimb, vă rugăm să vă adresaţi
distribuitorului Wacker Neuson sau să vizitaţi site-ul web Wacker Neuson la adresa
http://www.wackerneuson.com/.
Важно : За информация относно резервни части, моля, обърнете се към местния дилър
на W
acker Neus
on или посетете уебсайта на Wacker Neuson на адрес
http://www.wackerneuson.com/.
Wacker Neuson Produktion GmbH & Co. KG, Preußenstraße 41, D-80809 München,
Tel.: +49-(0)89-3 54 02-0 Fax: +49 - (0)89-3 54 02-390
Wacker Neuson Production Americas LLC, N92W15000 Anthony Ave., Menomonee Falls, WI. 53051
Tel.: (262) 255-0500 Fax: (262) 255-0550 Tel.: (800) 770-0957
Wacker Neuson Limited - Room 1701–03 & 1717–20, 17/F. Tower 1, Grand Century Place, 193 Prince Edward
Road West, Mongkok, Kowloon, Hongkong. Tel: (852) 3605 5360, Fax: (852) 2758 0032
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

Wacker Neuson DS70 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas