Seiko 4M21 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
49
48
Español/Português
Español/Português
®
O SEIKO KINETIC
®
é um relógio revolucionário que realizou o sonho
há tanto acalentado de uma “fonte de energia perpétua”.
Ao contrário dos relógios mecânicos ou dos relógios de quartzo
convencionais, não requer nem cordas nem pilhas. Em vez disso, utiliza,
como fonte de energia, o movimento daquele que o usa.
O SEIKO KINETIC
®
é a nova ruptura tecnológica mais sofisticada e
prestigiosa em toda a história da relojoaria.
SEIKO KINETIC
®
es un reloj revolucionario que ha hecho realidad el
sueño por tanto tiempo anhelado de una “fuente de energía perpetua”.
Diferente de los relojes mecánicos o de los de cuarzo convencionales,
no requiere resortes enrollados o pilas. En su lugar, utiliza el movimiento
del que lo lleva como su fuente de energía.
SEIKO KINETIC
®
es el nuevo adelanto tecnológico más sofisticado y
prestigioso en la historia de fabricación de relojes.
ESPAÑOL/PORTUGUÊS
INDICE
ÍNDICE
Página
Página
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO ............................................. 50
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA ...................................................................... 52
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR .................................................................... 53
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA ........................................... 53
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO ................................................................................. 54
FIJACION DE LA HORA
ACERTO DA HORA ................................................................................................. 55
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO ............................................................................. 56
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO ........................................ 60
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAÇÕES ................................................................................................... 65
51
50
Español/Português
Español/Português
La manecilla de segundo comienza a moverse a intervalos de un segundo.
O ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de um segundo.
La ilustración provee sólo una pauta general de la relación entre la reserva de energía y la distancia que
Vd. camina. La cantidad real de reserva de energía difiere de persona a persona.
A ilustração fornece apenas uma directriz geral da relação entre a reserva de energia e a distância que você
caminha. A quantidade real de reserva de energia difere de pessoa para pessoa.
1
2
3
1
2
3
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
Oscile reloj de un
lado a otro.
Oscile rítmicamente a razón
de dos veces por segundo.
Cargue el capacitor
suficientemente.
Fije la hora y
póngase el reloj.
Balance o relógio de
um lado para o outro.
Carregue suficiente-
mente o condensa-
dor.
Acerte a hora e
ponha o relógio no
pulso.
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
Balance ritmicamente a uma
cadência de duas vezes por
segundo.
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA MIENTRAS VD. ESTA CAMINANDO
RESERVA DE ENERGIA ACUMULADA ENQUANTO CAMINHA
3 horas
3 horas
1 día
1 dia
Llevando el reloj.
Usando o relógio
80 m 400 m
Reserva
de energía
Reserva
de energia
53
52
Español/Português
Español/Português
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
Pulse el botón de junto a las 2.
Premir o botão na posição das 2 horas.
MOVIMIENTO RAPIDO
DEL SEGUNDERO
MOVIMENTO RÁPIDO DO
PONTEIRO DOS SEGUNDOS
RESERVA DE
ENERGIA
RESERVA DE
ENERGIA
5 segundos
5 segundos
10 segundos
10 segundos
20 segundos
20 segundos
30 segundos
30 segundos
Entre 1 y
2 días
Entre
1 e 2 dias
Entre 2 y
3 días
Entre
2 e 3 dias
Entre 3 y
24 horas
Entre
3 e 24 horas
Mais de 3 dias
Más de 3 días
La manecilla de segundo reanudará el movimiento normal después que hayan transcurrido 5, 10, 20 ó 30
segundos.
O ponteiro dos segundos retomará o movimento normal depois de terem decorrido os 5, 10, 20 ou 30 segundos
indicados.
CARGA PLENA DEL CAPACITOR
Cuando el capacitor esté completamente cargado, el reloj continuará funcionando
por un máximo de 3 a 4 días sin recargar el capacitor.
Cuando la manecilla de segundo comience a moverse a intervalos de dos segundos
en vez de intervalos normales de un segundo, el reloj se descargará en
aproximadamente 3 horas.
En este caso, oscile el reloj de un lado a otro para cargar el capacitor suficientemente.
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
Quando o condensador está completamente carregado, o relógio mantém-se em funcionamento
até ao máximo de 3 a 4 dias sem recarregar o condensador.
CARGA COMPLETA DO CONDENSADOR
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
Quando o ponteiro dos segundos começa a mover-se a intervalos de dois segundos em vez dos
intervalos normais de um segundo, o relógio deixará de funcionar dentro de aproximadamente
3 horas.
Neste caso, agite o relógio de um lado para o outro a fim de carregar suficientemente o
condensador.
55
54
Español/Português
Español/Português
ACERTO DA HORA
1
Saque la corona
cuando la manecilla
de segundo está en
la posición de las 12.
Apriete de nuevo
la corona de
acuerdo a una
señal horaria.
3
Fije las manecilla a
la hora deseada.
2
1
Puxe a coroa para fora
quando o ponteiro dos
segundos estiver na
posição 12.
Empurre a coroa
para dentro em
conformidade com
um sinal horário.
3
Acerte os ponteiros
na hora desejada.
2
a b
2
Corona
Coroa
3
1
FIJACION DE LA HORA
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
Cuando haya pasado un tiempo largo desde que se paró el reloj, Vd. puede ponerlo
en marcha rápidamente
con sólo una pocas oscilaciones.
Esta función es disponible siempre que:
1 el reloj previamente tenga más de 2 días de reserva de energía antes de
pararse.
2 haya sido dejado intacto por 1 a 4 semanas.
Después que el reloj comience a funcionar, póngaselo en la muñeca de manera que se cargue más hasta
que la manecilla de segundo se mueva a intervalos de un segundo.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
Quando tiver passado muito tempo depois do relógio parar, você poderá pô-lo a funcionar
rapidamente
com apenas alguns movimentos de balanço.
Esta função é possível desde que:
1 o relógio tivesse previamente, antes de parar, mais de 2 dias de reserva de energia.
2 tenha sido deixado intacto durante 1 a 4 semanas.
Depois do relógio começar a funcionar, ponha-o no pulso para ser mais carregado até o ponteiro dos segundos se
mover a intervalos de um segundo.
57
56
Español/Português
Español/Português
NOTAS PARA USAR EL RELOJ
NOTAS SOBRE O USO DO RELÓGIO
COMO CARGAR Y PONER EN MARCHA EL RELOJ
COMO CARREGAR E PÔR A FUNCIONAR O RELÓGIO
Para cargar el capacitor eficientemente en su brazo, oscile el reloj de lado a lado, haciendo un arco de
unos 20 cm.
No se obtiene ningún otro beneficio oscilando el reloj más rápidamente o con mayor fuerza.
Cuando el reloj es oscilado, el peso de oscilación en el sistema generador, gira para activar el
mecanismo. Mientras gira, produce un sonido, que no significa un malfuncionamiento.
El reloj está equipado con un sistema para impedir sobrecarga. Aunque lo oscile todavía más después
de estar completamente cargado, no resultará en malfuncionamiento.
Provisto con una función de puesta en marcha rápida, el reloj puede comenzar a funcionar después de
oscilarlo varias veces. Para detalles, vea “FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA” en la
página 54.
Para carregar o condensador eficientemente, balance o relógio de lado a lado, fazendo um arco de cerca
de 20 cm.
Não se obtém qualquer benefício extra movendo o relógio com mais rapidez ou com mais força.
Quando se balança o relógio, o peso oscilante no sistema gerador roda para accionar o mecanismo. À
medida que roda, produz um som, que não é sinal de avaria.
O relógio está equipado com um sistema de prevenção do excesso de carga. Mesmo que se continue a
agitar depois de estar carregado completamente, não resultará daí qualquer avaria.
Munido de uma função de arranque rápido, o relógio pode começar a trabalhar depois de balançado várias
vezes. Para detalhes, veja “FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO” na página 54.
Use o relógio diariamente pelo menos 10 horas.
Lleve puesto el reloj diariamente por lo menos 10 horas.
Aun cuando el reloj esté puesto en su brazo, no se cargará mientras su brazo no se mueva.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
El indicador de reserva de energía provee una pauta general de la duración dentro de la cual el reloj
continúa funcionando sin ser cargado.
Para una lectura más cómoda de la manecilla de segundo es recomendable pulsar el botón cuando la
manecilla de segundo llega a la posición de las 12 en punto.
Se puede pulsar el botón otra vez para comprobar la reserva de energía nuevamente. No obstante, si
se desea comprobar por tercera vez, hay que esperar a que de la manecilla de segundo recobre su
movimiento normal antes de pulsar el botón nuevamente.
Cuando la manecilla de segundo se mueve a intervalos de dos segundos, la reserva de energía es
demasiado baja y no funciona la indicación del indicador.
Mesmo que o relógio esteja a ser usado no seu braço, ele não será carregado enquanto o seu braço não
estiver em movimento.
INDICADOR DE RESERVA DE ENERGIA
O indicador de reserva de energia fornece uma directriz geral da duração durante a qual o relógio continua
a funcionar sem ser carregado.
Para leitura fácil do ponteiro dos segundos, recomendamos-lhe premir o botão quando o ponteiro dos
segundos estiver na posição das 12 horas.
Pode-se premir imediatamente o botão de novo para tornar a verificar a reserva de energia mais uma vez.
Para fazê-lo uma terceira vez, contudo, esperar até o ponteiro dos segundos retomar o movimento normal
antes de premir de novo o botão.
Quando o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos, a reserva de energia é muito baixa
e o indicador não funciona.
59
58
Español/Português
Español/Português
Inmediatamente después que el reloj es oscilado para cargar el capacitor, la manecilla de segundo
puede que no indique adecuadamente la reserva de energía. Por favor, compruebe después de
ponerse el reloj en la muñeca.
Observaciones sobre la reserva de energía del capacitor:
Aun cuando se pare la manecilla de segundo sacando la corona, la corriente continúa consumiéndose
por el CI incorporado. Por lo tanto, sacando la corona no se conservará la energía almacenada en el
capacitor.
Precauciones en modelos de parte posterior de la caja transparente:
Si la parte posterior de la caja de su reloj es de vidrio, no exponga la parte posterior de la caja a una fuente
de luz, tal como la luz directa del sol o a una luz incandescente desde muy cerca, ya que esto puede
temporalmente incrementar el consumo de energía del circuito del reloj, reduciendo así la reserva de
energía del condensador. Este estado, sin embargo, se corregirá cuando la parte posterior de la caja
sea apartada de la luz.
Imediatamente após o relógio ter sido balançado para carregar o condensador, o ponteiro dos segundos
pode não indicar devidamente a reserva de energia. Queira verificar depois de pôr o relógio no pulso.
Observações sobre a reserva de energia do condensador:
Mesmo enquanto o ponteiro dos segundos está parado puxando a coroa para fora, a corrente continua a
ser consumida pelo CI incorporado. Por isso, o puxar a coroa para fora não economizará a energia
acumulada no condensador.
Precaução sobre os modelos com o costado do estojo transparente:
Se o costado do estojo do seu relógio for de vidro, não exponha o costado a uma luz forte como, por
exemplo, a luz directa do sol ou uma lâmpada incandescente a uma curta distância, pois isto poderá
aumentar temporariamente o consumo de energia do circuito do relógio, reduzindo, desse modo, a reserva
de energia dentro do condensador. Este estado será corrigido, contudo, quando se afastar da luz o costado
do estojo.
FUNCION DE AVISO DE AGOTAMIENTO DE ENERGIA
El reloj seguirá exacto mientras la manecilla de segundo se mueva a intervalos de dos segundos.
FUNCION DE PUESTA EN MARCHA INSTANTANEA
Si la manecilla de segundo continúa moviéndose a intervalos de dos segundos después de ponerse el
reloj en la muñeca, oscílelo de lado a lado hasta que la manecilla de segundo comience a moverse a
intervalos de un segundo y, luego, póngaselo en la muñeca.
FIJACION DE LA HORA
Para ajustar la manecilla de minuto, se deben sobrepasar 4 ó 5 minutos y luego retroceder hasta el
minuto correcto.
Cuando fije la hora, asegúrese de que la manecilla de segundo está moviéndose a intervalos de un
segundo.
FUNÇÃO DE AVISO DE ESGOTAMENTO DE ENERGIA
O relógio permanece certo enquanto o ponteiro dos segundos se move a intervalos de dois segundos.
FUNÇÃO DE ARRANQUE RÁPIDO
Se o ponteiro dos segundos continuar a mover-se a intervalos de dois segundos depois de pôr o relógio no
pulso, balance-o de um lado para o outro até o ponteiro dos segundos começar a mover-se a intervalos de
um segundo, e, em seguida, ponha-o no pulso.
ACERTO DA HORA
Ao acertar o ponteiro dos minutos, primeiro avance-o 4 a 5 minutos para lá do horário desejado e, em
seguida, faça-o retroceder até o minuto exacto.
Ao acertar a hora, certifique-se de que o ponteiro dos segundos se está a mover a intervalos de um segundo.
61
60
Español/Português
Español/Português
PARA MANTENER LA CALIDAD DEL RELOJ
PARA CONSERVAR A QUALIDADE DO SEU RELÓGIO
RESISTANCIA AL AGUA
À PROVA DE ÁGUA
Indicación detrás
de la caja
Indicação no dorso
do estojo
*
Contacto
accidental
con agua
Contacto
acidental com
a água
Natación,
navegación y
duchándose
Natação,
passeio de iate
e banho de
chuveiro
Bañándose y
buceo poco
profundo
Banho e
mergulhos
superficiais
No indicación
Sem indicação
WATER
RESISTANT
Sim
WATER RESISTANT
5 BAR
Sim
Sim
WATER RESISTANT
10/15/20 BAR
Sim
Sim
Sim
Condición
de uso
Condição
de uso
3 bar
3 bares
5 bar
5 bares
10/15/20 bar
10/15/20 bares
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
No
Não
Grado de
resistencia
al agua
Grau de
resistência à água
Buceo de
escafandra
autónoma**
y buceo de
saturación
Banhos com
escafandro**
e mergulhos em
saturação
No resistente
al agua
Não à prova
de água
Sin resistencia al agua
Si el reloj se moja, le
aconsejamos que lo haga
verificar por un AGENTE
AUTORIZADO DE SEIKO
o un CENTRO DE
SERVICIO.
Antes de usar el reloj en agua, confirmar
que la corona está completamente
empujada.
No manipular la corona y el botón cuando el
5
bar WR
10/15/20
bar WR
Não resistente à água
•Se o relógio se molhar,
aconselhamos-lhe que o
mande revisar num
AGENTE AUTORIZADO
SEIKO ou num POSTO DE
ASSISTÊNCIA SEIKO.
Antes de usar o relógio na água, assegure-se
de que a coroa está completamente metida
para dentro.
Não opere a coroa e o botão quando o relógio
5 bar WR
10/15/20
bar WR
Resistência à água 5/10/15/20 bar
Resistancia al agua 5/10/15/20 bar
está molhado ou dentro da água. Se tiver sido usado em água salgada,
passe-o por água fresca e seque-o completamente.
Não opere a coroa ou empurre o botão quando o relógio está molhado
com espuma de sabão ou de champô.
Se o relógio for deixado em água morna, poderá ocorrer um ligeiro
avanço ou atraso na hora. Este estado, contudo, será corrigido
quando o relógio retorna para a temperatura normal.
reloj esté mojado o en agua. Si se usa en agua marina, enjuagarlo
en agua dulce y secarlo completamente.
No manipular la corona ni pulsar el botón cuando el reloj esté
mojado con agua jabonosa o champú.
Si el reloj se deja en agua caliente, puede resultar en una ligera
pérdida o ganancia de tiempo. Esta condición, sin embargo, se
corregirá cuando el reloj retorne a la temperatura normal.
63
62
Español/Português
Español/Português
*
La presión en bar
(aproximadamente una atmósfera)
es una presión de prueba y no se
debe considerar como
correspondiente a una
determinada profundidad de
buceo, ya que el movimiento de
la natación tiende a aumentar la
presión a una profundidad. Se
debe tener cuidado también al
tirarse al agua.
** Nosotros le recomendamos llevar
un reloj SEIKO Diver para el buceo
con escafandra autónoma.
* A pressão em bar é uma pressão de
teste e não deve ser considerada como
correspondente à profundidade do
mergulho real visto o movimento de
natação tender a aumentar a pressão
numa dada profundidade. Deve
tomar-se cuidado também ao
mergulhar na água.
** Para mergulhos com escafandro,
recomendamos-lhe que use um relógio
do Mergulhador SEIKO.
TEMPERATURAS
Su reloj funciona con precisión estable a
temperaturas entre 5°C y 35°C.
Temperaturas superiores a 60° C (140° F)
o inferiores a –10°C (+14°F) pueden causar
+60°C
-10°C
una ligera pérdida o ganancia de tiempo o acortar la
duración dentro de la cual el reloj continúa funcionando.
No obstante estas condiciones se corrigen al volver
el reloj a temperatura normal.
TEMPERATURAS
O seu relógio trabalha com precisão estável
numa gama de temperaturas de 5° C a 35° C
(41°F a 95° F).
As temperaturas acima de 60° C (140° F)
+60°C
-10°C
ou abaixo de –10° C (+14°F) podem originar um ligeiro
atraso ou avanço da hora ou encurtar a duração de
funcionamento do relógio.
As condições anteriores, contudo, serão corrigidas quando
o relógio voltar à temperatura normal.
MAGNETISMO
MAGNETISMO
O seu relógio será
afectado de modo
adverso por um
magnetismo forte.
Mantenha-o afastado do
contato com objectos
magnéticos.
N
S
Su reloj puede ser
afectado
negativamente por
magnetismo intenso.
Eviten el contacto
directo con objetos
magnéticos.
N
S
AGENTES QUIMICOS
Tenga cuidado de no exponer
el reloj a disolventes, mercurio,
pulverizadores cosméticos, deter-
gentes, adhesivos o pinturas. De
lo contrario, la caja, brazalete,
etc. pueden descolorarse,
deteriorarse o dañarse.
REVISION PERIODICA
2 - 3
Años
Se recomienda una revisión del reloj
cada 2 ó 3 años. Haga que lo verifique
un AGENTE AUTORIZADO DE SEIKO
o un CENTRO DE SERVICIO para
asegurarse de que la caja, la corona,
el botón, juntas y el sello del cristal
permanecen intactos.
AGENTES QUÍMICOS
Tenha cuidado em não expor o
relógio a dissolventes, mercúrio,
cosméticos vaporizados, deter-
gentes, adesivos ou pinturas. Caso
contrário, o estojo, a bracelete, etc.
poderão ficar descolorados,
deteriorados ou danificados.
EXAME PERIÓDICO
Recomendamos-lhe que mande revisar
seu relógio uma vez cada 2 a 3 anos.
Mande revisá-lo num AGENTE
AUTORIZADO SEIKO ou num POSTO
DE ASSISTÊNCIA para ficar seguro de
que a caixa, a coroa, o botão, as juntas e
o vidro permanecem intactos.
2 - 3
Anos
65
64
Español/Português
Español/Português
CUIDADO DE LA
CAJA Y LA CADENA
Para evitar posible oxidación
de la caja y brazalete,
límpielos periódicamente
con un paño suave y seco.
CUIDADOS A TER
COM A CAIXA E
PULSEIRA
CHOQUES Y
VIBRACIONES
Tenga cuidado de no
dejar caer su reloj o
golpearlo contra
superficies duras.
CHOQUES E
VIBRAÇÃO
Tenha cuidado em não
deixar cair o relógio ou
bater com ele contra
superfícies duras.
PRECAUCION RESPECTO A LA
PELICULA PROTECTORA DEL
DORSO DE LA CAJA
PRECAUÇÃO RESPEITANTE
AO FILME PROTECTOR DA
PARTE POSTERIOR DA CAIXA
Se o seu relógio tem um filme protector e/
ou um rótulo nas costas da caixa, não se
esqueça de os despegar antes de utilizar o
relógio.
Si su reloj tiene una película protectora
y/o cinta adhesiva en la parte posterior
de la caja, asegúrese de pelarlos antes
de usar su reloj.
Para evitar o possível enfer-
rujamento do estojo e da
bracelete, limpe-os periodica-
mente com um pano seco
macio.
ESPECIFICACIONES
ESPECIFICAÇÕES
1 Frequência do oscilador de cristal ........................ 32.768 Hz (Hz = Hertz … Ciclos por segundo)
2 Precisão (média mensal)........................................ Inferior a 15 segundos na faixa de temperatura normal
(5°C a 35°C)
3 Faixa de temperaturas operacionais ..................... –10° C a 60°C
4 Sistema motor ......................................................... Motor escalonado
5 Indicação da hora .................................................... 3 ponteiros (ponteiros das horas, minutos e segundos)
6Funções adicionais ................................................. Indicador de reserva de energia, função de aviso do
esgotamento de energia, função de arranque rápido e
função preventora de carga excessiva.
1Frecuencia del oscilador de cuarzo ................... 32.768 Hz (Hz = Herzio … Ciclos por segundo)
2Margen de error mensual .................................. Menos de 15 segundos a temperaturas normales (5°C
~ 35°C)
3 Temperaturas operacionales ............................. –10°C ~ 60°C
4 Sistema de impulsión ........................................ Motor de pasos
5 Indicación de hora ............................................. 3 agujas (para hora, minuto y segundo)
6 Función adicional ............................................... Indicador de reserva de energía, función de escasez
de energía, función de puesta en marcha instantánea
y función para evitar sobrecarga.
66
Español/Português
7 Duración de la carga
Carga plena .................................................... Un máximo de 3 a 4 días
8 Capacitor ........................................................... 1 pieza tipo botón
9CI (Circuito integrado) ........................................ C-MOS-CI, 1 pieza
* Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso para mejorar el producto.
7 Duração da carga
Carga completa .................................................... Un máximo de 3 a 4 dias
8 Condensador ........................................................... Condensador de tipo botão, 1 unidade
9 CI (Circuito Integrado) .......................................... C-MOS-IC, 1 peça
* As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio para aprimoramento do produto.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10

Seiko 4M21 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

en otros idiomas