brondell S1200-EW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

OWNER’S MANUAL
Swash 1200/1400 Luxury Bidet Toilet Seats
S1200-EW
S1200-RW
S1400-EW
S1400-RW
S1400-EB
S1400-RB
Attach Proof of Purchase to This Page
Joindre une preuve d’achat à cette page
Adjunte prueba de compra a esta página
1
CONTENTS
This manual contains important safety information. Before operating the
bidet, please read this manual thoroughly, and retain it for future reference.
PRODUCT INSTALLATION
GENERAL INFO
PRODUCT OPERATION
02 SAFETY INFORMATION
06
06
08
09
PRODUCT INFORMATION
Product Features
Product Dimensions
Product Parts
10
10
11
11
14
15
PRODUCT INSTALLATION
Installation Parts
Before Installation
Swash Installation
Remote Control Installation
External Bidet Filter Installation
16
16
18
20
21
25
26
OPERATING THE SWASH
S1200 Remote Control Guide
S1400 Remote Control Guide
Bidet Seat Controls Guide
Using the Swash 1200/1400
Using the Swash 1400’s
Additional Features
Swash Special Mode Operations
TECHNICAL INFO
TRANSLATIONS
28 PRODUCT SPECIFICATIONS
29
29
29
30
30
31
MAINTENANCE
Seat Cleaning & Removal
Nozzle Cleaning
Replacing the Deodorizer Cartridge
Cleaning the Mesh Filter
Product Storage & Use
31 TROUBLESHOOTING
34 WARRANTY
36 SPANISH
72 FRENCH
2
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property
damage or product damage:
The remote control for this product contains a button style coin battery. If swallowed, it can cause
severe injury or death in just 2 hours. Keep the remote away from children and seek medical atten-
tion immediately if suspected ingestion of the battery occurs.
Do not use a damaged power plug or plug into a loose electric outlet.
Do not move the product by pulling the power cord.
Do not handle the product or power plug with wet hands.
Do not forcefully bend the power cord or place heavy objects on it to prevent it from being damaged
or deformed.
Do not connect and pull out the power plug or cord repeatedly.
Unplug the product before cleaning, repairing, inspecting, or replacing parts.
Remove any dust or water from the power plug prior to plugging in.
Do not plug the product into an electrical outlet or power strip that is being used by too many other
products. Use an electrical outlet adequate for the wattage of the product rated for a minimum of 15
amps.
If the power cord is damaged, do not attempt to repair, modify, or replace the cord yourself. Contact
the Brondell Service Center toll free at 888-542-3355 or email us through our website.
If the product produces a strange noise, a burning smell, or emits smoke, unplug it immediately
from the electrical outlet and contact Brondell. Failure to do so may result in electric shock or fire.
Do not insert any wires or sharp objects into any product gaps. This may result in electric shock, fire,
or product damage.
Be careful to keep this safety information. Please read this information
to prevent property loss and ensure safety.
SAFETY INFORMATION
IMPORTANT SAFEGUARDS
DANGER:
If not observed, serious injury or even death may occur as a result.
DANGER
WARNING:
If not observed, serious physical injury or property damage may occur as a result.
CAUTION:
If not observed, minor physical injury or property damage may occur as a result.
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
Do not place an electronic or gas heater near the product or dispose of any burning materials such
as a lit cigarette in the toilet. This may result in fire or product deformation. Do not place any con-
tainers filled with water or other liquids, food, metallic objects, or any flammable material on top of
the product. If foreign material enters the product, this may result in electric shock or fire.
Do not use the product in locations exposed to excessive moisture and do not splash water onto the
product.
While cleaning the bathroom, pull the power plug out of the electrical outlet and exercise caution to
ensure that water or cleaning supplies do not splash onto the bidet. Failure to do so may result in
electric shock or fire.
If foreign material enters the product, pull the power plug out of the electrical outlet, turn o the
main water valve, and call the Brondell Service Center.
Do not disassemble, repair, or modify the product yourself.
Do not use the product while wet from bathing or showering.
Do not place or store the product where it can fall or be pulled into a tub or sink.
Do not place in or drop the product into water or any other liquid.
Do not reach for the product if it has fallen into water. Unplug the product immediately and call the
Brondell Service Center.
Do not use the product if it is not working properly. Please unplug the product immediately, close
the main water supply valve, and call the Brondell Service Center at 888-542-3355. Failure to do so
may result in electric shock, fire, or flooding.
SAFETY INFORMATION (cont.)
IMPORTANT SAFEGUARDS
DANGER
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property
damage or product damage.
Do not plug in, operate, or store the unit in locations where flammable or combustible materials are
used or kept.
Do not use industrial water, or gray water for the supply, as this may cause skin damage or disease.
Turn o the main water supply valve when cleaning.
For children and seniors who may have diculties with adjusting temperatures or those with sen-
sitive skin or impaired heat sensitivity, set the temperature of the wash spray and seat to “low” or
“o” to prevent burning.
Close supervision is necessary when this product is used by children, seniors, or persons requiring
general assistance.
Do not press the buttons using excessive force.
Do not stand on top of or place any heavy objects onto the seat cover.
Use this product for its intended use only, as described in this manual. Do not use any attachments
that are not recommended by Brondell.
WARNING
4
SAFETY INFORMATION (cont.)
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Failure to observe the following warnings may result in electric shock, fire, personal injury, property
damage, or product damage.
For California Customers: CR2032 batteries contain Perchlorate Material - special handling may
apply. Visit http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more information.
Do not connect the main water supply to the hot water pipe or supply (only connect to the cold
water supply).
After the installation, make sure to check all water supply connections for leaks. Rubber washers
should be in place for the water connection hoses & T-Valve.
Do not open/close the seat or seat cover with excessive force.
Exercise caution that urine does not come into contact with the product - failure to do so may result
in bad odors or malfunction.
If the product will not be used for a long period of time, unplug the power cord, close the main
water supply valve, and drain any water in the water tank.
Do not pull out the bidet hose using excessive force.
Do not use thinner, benzene, acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent on or near
the product. This may result in corrosion to the metal parts or discoloration or scratches to the bidet
body.
This appliance is not intended for use by persons (including children and seniors) with reduced
physical, sensory, or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have
been given supervision or instruction concerning the use of the appliance by a person responsible
for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
CAUTION
WARNING
Never operate this product if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has
been dropped or damaged, or dropped into water. Contact the Brondell Service Center for examina-
tion and repair.
Keep the cord away from heated surfaces and heating vents.
Never block the air openings of the product or place it on a soft surface, such as a bed or couch,
where the air openings may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair, etc.
Never drop or insert any object into any opening or hose.
Do not use the product outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or a
room where it could be exposed to oxygen.
Connect this product to a properly grounded outlet only. Refer to the Grounding Instructions in the
next pages of the manual.
5
This product should only be used with a grounded GFCI
(Ground Fault Circuit Interrupter) outlet and a grounded
three-prong electrical cord as shown to the right. In the
event of an electrical short circuit, using a grounded GFCI
outlet reduces the risk of electric shock.
This product is equipped with a grounded cord and is for
use on a nominal 120V circuit only (minimum 15 amps) and
must be plugged into an outlet that is properly grounded
with a GFCI breaker as shown. Replace or repair a damaged
cord immediately.
Extension Cord Use
If it is necessary to use an extension cord, only use those rated for a minimum of 15 amps with a
three-wire extension cord with a three-blade grounding plug. Only plug into a three-slot grounded
GFCI receptacle that will accept the plug of the product. Replace or repair any damaged cords
immediately.
GROUNDING AND GFI OUTLET INSTRUCTIONS
Test
Reset
Ground GFCI Outlet
Grounding Pin
Improper use of the grounding plug can result in a risk of electric shock.
If repair or replacement of the cord or plug is necessary, do not connect the
grounding wire to either flat blade terminal. The wire with green insulation
(either with or without a yellow stripe) is the grounding wire.
Check with a qualified electrician if the grounding instructions are not completely
understood, or if there is doubt if the product is properly grounded.
SAFETY INFORMATION (cont.)
IMPORTANT SAFEGUARDS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
6
PRODUCT INFORMATION
Dual Stainless Steel Nozzles – separate stainless steel nozzles resist soiling and bacterial
contamination for enhanced hygiene. The dual nozzle configuration ensures accurate coverage for
all types of users.
Aerated Wash Spray – micro-bubbles introduced into the wash spray create a gentler, softer
wash action designed for sensitive skin. In addition, the aerated spray reduces overall water
consumption and is more eective in washing the skin.
Positionable Nozzles – each nozzle has seven dierent positions to ensure the most comfortable
and complete wash.
Ergonomic Heated Seat – with four temperature settings (High/Med/Low/O).
Night Light – an illuminating night light means no more blinding lights during midnight trips to the
bathroom.
Sturdy, “Sittable” Lid – the strong bidet seat lid will support up to 270 pounds.
Gentle Closing Seat and Lid – “slam free” gentle closing seat and lid are user friendly.
Instant and Endless Warm Water – the cutting-edge instant ceramic heating system ensures an
endless warm water stream for posterior and feminine washes.
Adjustable Water Temperature and Pressure – each wash mode (Front and Rear) has four
available water temperature settings, and three water pressure settings.
Wide Spray Option – three width settings widens the wash spray from a strong concentrated
stream to a soft spray for a more personal and thorough wash.
Wireless Remote Control – the intuitive remote control comes with a convenient magnetic dock
and mounting bracket, and includes its own Eco Mode to conserve battery life.
Two User Memory Settings – personalize your settings like water temperature, water pressure,
and even the spray width to your own preferences and retain them with two programmable profile
settings.
Auto” Function – activates a preset for either a Front or Rear wash cycle. The Dry cycle will then
activate with the Swash 1400. See page 22 for more details.
Automatic Eco Mode – this function automatically lowers the seat temperature ten minutes after
the Swash was last used.
Quick-Release Seat – quick-release button for easy removal and cleaning of seat and toilet.
S1200/1400 PRODUCT FEATURES
7
Warm Air Dryer – includes adjustable temperature with three levels for a hands-free experience
and toilet paper reduction – even elimination.
Nozzle Oscillation – the move function provides a massaging, oscillating cleanse during the wash
cycle ensuring a thorough and comfortable wash.
Nozzle Sterilization – utilizing silver as a natural antibacterial agent we are able to create a
sterilizing wash for the nozzles that is 100% chemical and maintenance free keeping them clean,
hygienic, and corrosion free.
Deodorizer – the activated charcoal deodorizing filter eliminates odors at the source. It does not
cover or mask odors, but eliminates them by removing air from the toilet bowl, passing it through
the replaceable filter and expelling the clean air through the vent in the back of the Swash.
S1400-ONLY PRODUCT FEATURES
8
PRODUCT INFORMATION (cont.)
PRODUCT DIMENSIONS
5.25
8.3 in
Distance Between
Mounting Holes
5.3 in
5.3 in
15.125 in
14.25 in
15.2 in
15.2 in
14.25 in
14.25 in
8 in
8 in
Elongated Top View
Round Top View
5.25
8.3 in
Rear Fixing Distance: 6.5 in
Bottom View
2.8 in
9
PRODUCT PARTS
1. Lid
2. IR Sensor
3. Stainless Steel Nozzles
4. Body (seat) Sensor
5. Seat
6. Power Cord
7. Bidet Hose
8. T-Valve
9. Drain Plug
10. Water Inlet
11. Quick Release Button
12. Mounting Plate
13. Deodorizer
14. Night Light
15. Remote Control
11
9
10
1
2
3
4
5
8
7
6
15
13
12
14
10
PRODUCT INSTALLATION
INSTALLATION PARTS
1. Mounting Bolt (2)
2. Rubber Cone Washer (2)
3. Flat Washer (2)
4. Barrel Nut (2)
5. Mounting Plate
6. Adjustable Bracket (2)
7. T-Valve Connector with Rubber Washer
1
5
2
3
6
4
8. Bidet Hose
9. Cable Clips (2)
10. Remote Control Wall Mount
11. Remote Screw (2)
12. Remote Anchor (2)
13. CR2032 Batteries (4)
7
8
9
10
11
12
13
11
WATCH OUR INSTALLATION VIDEO
Installation for all Swash products can be found online at brondell.com
CHECK FOR TOP MOUNT INSTALLATION
If your fixture only has top-side access to the mounting bolts that hold the seat to the toilet, you
will likely need to purchase the Swash Bidet Seat Top Mount Hardware Kit, found on brondell.com.
CHECK FOR A CONCEALED TOILET FILL VALVE
Many modern toilets have sleek designs intended to cover and camouflage plumbing
connections, which makes a standard Swash installation dicult or impossible. For this, we
recommend using our Alternate Swash Bidet Seat T-Valve, found on brondell.com.
CHECK WATER SUPPLY LINE
Check the line that connects the toilet tank to the water shut o valve. If it is a rigid pipe, you may
need to purchase a flexible hose to replace it before installing the Swash. The length of the hose
and the size of the connectors will vary.
RESIDUAL MOISTURE IS NORMAL
Every product is tested with pure water during production to ensure the highest quality and
performance. It is normal to find a small amount of residual moisture on the product and in the
reservoir and filter.
TOOLS
A Phillips head or standard screwdriver may be needed to remove the existing toilet seat and a
standard wrench may be needed for tight water supply connections. Teflon tape can be helpful in
creating a water-tight seat between plumbing connections.
BEFORE INSTALLATION
SWASH INSTALLATION
1. Existing Toilet Seat Removal
a. Lift hinge covers and use a screwdriver to remove the mounting bolts.
b. Remove the toilet seat.
Please read these instructions carefully before installing the Swash. Failure to do so could result
in flooding, leaking or damage to the product.
NOTE: Steps may vary by type of seat and toilet
12
PRODUCT INSTALLATION cont.
SWASH INSTALLATION (cont.)
3. Connect T-Valve to the Toilet Tank Fill Valve
a. Place the flat edge of the rubber washer into the
T-Valve against the metal with the raised lip facing the
toilet tank connection.
b. Install the T-Valve with the rubber washer to the incoming
water connection on the bottom of your toilet tank.
4. Connect the water supply line coming from the wall to the
bottom of the T-Valve.
5. Install Mounting Plate
a. Place adjustable mounting plate over mounting holes
on toilet, rubber side faces down, curved edge faces
toward the toilet tank.
b. Place adjustable brackets flat side down in the center
of the square opening in the mounting plate and
insert mounting bolts through adjustable brackets and
mounting holes. Be sure that the square mounting bolt
head is even with sides of adjustable bracket.
c. Slide rubber cone washer, flat washer, and then barrel
nut onto mounting bolts under the toilet bowl and
tighten to keep mounting plate in place.
NOTES:
The T-Valve connects to the fill valve directly under
your toilet tank - it does not connect at the wall.
Only connect to the cold toilet water supply line.
If your water supply line is rigid you may need to
replace it before continuing.
Steps 5b & 5c
Steps 3-4
Step 3a
raised lip
(faces up)
toilet tank
t-valve
cold water
supply line
NOTES:
You may wish to place a container under the tank to
catch any excess water.
Do not continue without completing the above steps
Failure to do so could result in flooding, leaking or
damage to the Swash.
2. Turn O Water Supply Valve and Flush Toilet
a. Turn water valve o to stop the flow of water.
b. Flush toilet and hold down handle to completely empty
tank.
c. Disconnect water supply hose from toilet tank. Do not
disconnect from the water supply valve.
Step 2c
13
SWASH INSTALLATION (cont.)
NOTES:
Make sure to only use a grounded GFCI (ground
fault circuit interrupter) electrical outlet. In the case
of a short circuit, a grounded GFCI outlet may help
prevent electric shock or injury.
If it is necessary to use an extension cord, only use
those rated for a minimum of 15 amps with a three-
wire extension cord with a three-blade grounding
plug.
8. Connect the open end of the Bidet Hose to the T-Valve.
7. Attach the Swash to the Mounting Plate
a. Set the Swash flat on the toilet bowl in front of the
mounting plate, and slide seat onto plate until it is
secure and “clicks” into place.
b. If the seat appears too short or too long for the toilet,
adjust the mounting plate accordingly. To adjust the
mounting plate, loosen barrel nuts underneath the toilet
and slide seat forward or backwards as needed. Once
the seat is lined up properly, tighten barrel nuts to hold
in place.
6. Connect the Bidet Hose to the Seat
a. Connect the bidet hose to the water inlet. Hand-tighten
to secure. Take care not to twist the bidet hose, exces-
sively bend it, or strip the plastic screw threads when
screwing the hose onto the bidet seat.
10. Connect Power
a. Plug the power cord into the electrical outlet.
b. If desired, use the included Cable Clips to connect the
power cord and bidet hose side-by-side for a tidier
appearance.
9. Turn On Water Supply
a. Open the main water supply valve slowly and check for
leaks.
b. Wait 5 minutes, check again and if there are no leaks
continue.
Step 7b
Step 6a
Step 8
Step 10b
14
PRODUCT INSTALLATION cont.
REMOTE CONTROL INSTALLATION
1. Battery Installation
a. Separate the remote control from the magnetic dock.
b. Turn remote over and open the child-proof battery
compartment by popping o the battery cover with
a flat-head screwdriver or small coin. Insert the four
included CR2032 batteries “plus” side up and replace
battery cover.
c. To confirm the batteries are installed correctly, press the
Stop button and you should see the “Wide Spray” LED
light turn on for a few seconds (NOTE: the 2 other LED
lights may or may not turn on at this time depending on
the current settings).
2. Mount Remote (optional)
a. Identify a location in the bathroom for the remote
control that is visible and reachable from the toilet.
b. Depending on the wall type, you can install using
the supplied screws and anchor mounts or use the
provided double stick tape on the back of the remote
wall mount.
Make sure the remote mount is fully secure with either
method so that it does not fall and damage the remote
control.
c. Place the remote control into the mount as shown.
Step 2c
DANGER – Important Battery Information:
1. Remote contains “coin-style” batteries – keep away from children. If swallowed, seek
medical attention immediately.
2. Ingestion of batteries may cause severe injury or death in just 2 hours.
3. Use only CR2032 batteries. Do not mix new and old batteries together.
4. Double-check the + and – direction.
5. Take care when opening the battery compartment to replace the batteries - the
batteries are spring-loaded.
6. Dispose of old batteries carefully.
Step 1b
For California Customers: CR2032 batteries contain Perchlorate Material - special
handling may apply. Visit http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate for more
information.
15
EXTERNAL BIDET FILTER INSTALLATION
1. Turn O Water Supply Valve and Flush Toilet.
a. Turn water valve o to stop the flow of water.
b. Flush toilet and hold down handle to completely empty
tank.
2. Disconnect the Bidet Hose from the T-Valve
3. Connect the female end of the Swash Filter to the Open
T-Valve Connection.
4. Connect the Bidet Hose to the male end of the Swash
Filter.
5. Turn the toilet water supply valve back on.
FLOW
FLOW
Step 2
Step 3
Step 4
NOTE:
Customers with hard water, well water, and softened water can extend the life of their bidet
seat by purchasing and installing an external inline water filter to be used with the Swash.
The bidet filter should be changed every six months.
16
OPERATING THE SWASH
QUICK REFERENCE GUIDE – S1200 REMOTE CONTROL
1
3
4
6
9
2
5
7
8
Remote Control IR
Signal Transmitter
Front (Feminine) Wash
Stop
Water Pressure
Spray Width & Indicator
Seat Temp. & Indicator
Rear Wash
Nozzle Position
Water Temp. & Indicator
10
User 1
Memory
12
User 2
Memory
11
Auto
Mode
17
QUICK REFERENCE GUIDE – S1200 REMOTE CONTROL (cont.)
SEE DIAGRAM ON PAGE 16
1. Remote IR Signal Transmitter
Transmits the signal from remote control to the seat when a button is pressed.
2. Rear Wash Button
This button activates the aerated Rear Wash function.
3. Front (Feminine) Wash Button
This button activates the aerated Front, or “Feminine”, Wash function.
4. Stop Button
Stops all functions currently operating.
5. Water Pressure Buttons
These buttons increase or decrease the water pressure, to one of three settings, during either
of the aerated wash cycles.
6. Nozzle Position Buttons
These buttons move the wash nozzle, to one of seven positions, during either of the aerated
wash cycles.
7. Seat Temp. & Indicator
Indicates the Seat Temperature setting. Press the button to cycle through each setting.
O, Low - 89° F (blue), Medium - 93° F (pink), High - 97° F (red)
8. Spray Width & Indicator
Indicates the wash Spray Width setting. Press the button to cycle through each setting.
Concentrated (blue), Medium (pink), and Wide (red)
9. Water Temp. & Indicator
Indicates the Water Temperature setting. Press the button to cycle through each setting.
O - incoming water temp., Low - 90° F (blue), Medium - 95° F (pink), High - 100° F (red)
10. User Memory 1
This button contains the programming for all of the customizations set in User 1’s wash cycles.
See page 23 for more details.
11. Auto Mode
This button automatically runs a pre-programmed wash (front or rear) cycle. See page 22 for
more details.
12. User Memory 2
This button contains the programming for all of the customizations set in User 2’s wash cycles.
See page 23 for more details.
18
OPERATING THE SWASH cont.
5
Nozzle Oscillation
QUICK REFERENCE GUIDE – S1400 REMOTE CONTROL
1
3
6
4
8
11
14
2
7
9
10
Remote Control IR
Signal Transmitter
Front (Feminine) Wash
Warm Air Dryer
Stop
Dry Temperature /
Water Pressure
(increase & decrease)
Spray Width & Indicator
Seat Temp. & Indicator
Rear Wash
Nozzle Position
(forwards & backwards)
Water Temp. & Indicator
User 1
Memory
16
User 2
Memory
15
Auto
Mode
13
Deodorizer
12
Nozzle Sterilization
19
SEE DIAGRAM ON PAGE 18
1. Remote IR Signal Transmitter
Transmits the signal from remote control to the seat when a button is pressed.
2. Rear Wash Button
This button activates the aerated Rear Wash function.
3. Front (Feminine) Wash Button
This button activates the aerated Front, or “Feminine”, Wash function.
4. Nozzle Oscillation (Move) Button
This button activates the Nozzle Oscillation function. When activated, the front or rear nozzle moves
back and forth during the wash cycle to clean a wider area. Push the button again to stop the
oscillation.
5. Stop Button
Stops all functions currently operating.
6. Dry Button
Turns on the Warm Air Dryer for a period of two minutes.
7. Water Pressure/Dry Temperature Buttons
These buttons increase or decrease the water pressure, to one of three settings, during either of the
aerated wash cycles. During the Dry cycle, these buttons increase or decrease the temperature of the
Warm Air Dryer.
8. Nozzle Position Buttons
These buttons move the wash nozzle, to one of seven positions, during either of the wash cycles.
9. Water Temp. & Indicator
Indicates the Water Temperature setting. Press the button to cycle through each setting.
O - incoming water temp., Low - 90° F (blue), Medium - 95° F (pink), High - 100° F (red)
10. Spray Width & Indicator
Indicates the wash Spray Width setting. Press the button to cycle through each setting.
Concentrated (blue), Medium (pink), and Wide (red)
11. Seat Temp. & Indicator
Indicates the Seat Temperature setting. Press the button to cycle through each setting.
O, Low - 89° F (blue), Medium - 93° F (pink), High - 97° F (red)
12. Nozzle Sterilizer
Utilizing silver as a natural antibacterial agent, this sterilizing wash is 100% chemical and
maintenance-free, keeping the nozzles clean, hygienic, and corrosion-free.
13. Deodorizer
Eliminates odors by removing air from the toilet bowl, passing it through the replaceable active
carbon filter, and expelling the clean air through the vent in the back of the Swash.
14. User Memory 1
This button contains the programming for all of the customizations set in User 1’s wash and dry
cycles. See page 23 for more details.
15. Auto Memory
This button automatically runs a pre-programmed wash (front or rear) and dry cycle. See page 22 for
more details.
16. User Memory 2
This button contains the programming for all of the customizations set in User 2’s wash and dry
cycles. See page 23 for more details.
QUICK REFERENCE GUIDE – S1400 REMOTE CONTROL (cont.)
20
OPERATING THE SWASH cont.
BIDET SEAT CONTROLS GUIDE
Basic functions such as Rear Cleansing and Nozzle Cleaning can be used without the remote by
utilizing the auxiliary buttons shown below.
1
2
3
4
1
1
7
6
5
SEAT DISPLAY
1. Remote IR Receiver (3)
Receives signal from remote control.
2. Power Indicator
This indicator is illuminated when the bidet is powered on.
This indicator is turned o when Eco Mode is activated.
3. Eco Mode Indicator
This indicator is illuminated when Eco Mode is enabled and activated, ten minutes after the
Swash was last used or programmed.
4. Seat Temperature Indicator
This indicator is illuminated when the seat temperature is set to Low, Medium, or High.
The indicator is turned o when the seat temperature is o. This indicator is also turned o
when Eco Mode is activated.
AUXILIARY CONTROL PANEL
5. Power Button
Turns the seat On/O. Press and hold the button for 2 seconds to turn o.
If the Power button is pressed while any wash function is operating, the wash function will stop.
6. Rear Cleansing Button
Initiates the rear wash function utilizing the settings last used.
7. Nozzle Cleaning Button
When pressed, one nozzle will fully extend, allowing for easy cleaning. Press again for the
second nozzle to extend and once more to retract both nozzles.
21
USING THE SWASH 1200/1400
Warm Water Aerated Wash
1. Sit on the seat to ensure skin-to-seat contact. The seat will give an audible response letting you
know the seat sensor has been engaged. At the same time an automatic self-cleaning cycle
will occur - a small amount of water will flush over the nozzles and into the toilet bowl.
2. Press the Front or Rear button on the remote to begin water flow. The nozzles will self-clean
and purge a small amount of water which will last for several seconds prior to starting the wash
function – please note that this may take up to 20 seconds.
The front or rear wand will extend and wash for 2 minutes, then turn o automatically.
3. To keep the wash continuing longer than 2 minutes, press the Front or Rear button again
during the wash cycle. Each time you press the button during the wash cycle, the 2 minute
cycle starts again.
4. If you would like to stop the wash before the 2 minute cycle ends, press the Stop button to
discontinue flow.
5. While washing, users can adjust the water temperature, water pressure, spray width, and
nozzle position according to their preferences.
5. After the wash cycle, the nozzles will perform a self clean cycle purging water for approximately
5 seconds.
Nozzle Positioning
While the wash function is operating, use the Nozzle Position up and down arrows on the remote
control to move the position of the nozzles and spray. Each nozzle has seven positions.
Water Pressure Adjustment
While the wash function is operating, press the Water Pressure “+” and “-“ buttons on the remote
control to increase or decrease the water pressure of the spray. There are three water pressure
levels: Low – Med – High.
NOTES:
The wash functions will not work unless the sensor in the seat detects someone sitting
down (skin conductivity sensor). To override the Seat Sensor, please refer to the section
on page 27.
The remote control will not operate the Swash if the batteries are weak, dead, or not
installed properly (remote requires 4 x CR2032 batteries to function).
NOTE:
You cannot increase the water pressure level to higher than level 2 under the following
conditions: Main water supply temperature is under 50° F or if the rated power source is
under 110V.
22
Adjusting Water Temperature
Press the Water Temp. button to adjust temperature to desired level. There are four temperature
levels indicated by the Seat Temp. Indicator light
on the remote:
O - incoming water temp., Low - 90° F (blue), Medium - 95° F (pink), High - 100° F (red)
Auto Function
The Auto Function will run a preset wash and dry cycle* with a simple press or hold of the “Auto”
button.
Pressing the Auto button will initiate a rear wash cycle for 90 seconds at the medium (pink) water
temperature. The water pressure will be set to high and the spray width will be on the medium
(pink) setting. The oscillate function will start as soon as the wash cycle starts. The Swash will
automatically start the Air Dryer* and run a dry cycle* for 2 minutes immediately after the wash
cycle. The Dryer temperature* will be set to medium.
Press and hold the “Auto” button for 5 seconds to initiate a Front Wash cycle for 90 seconds
at the medium (pink) water temperature. The water pressure will be set to high and the spray
width will be on the medium (pink) setting. The oscillate function will start as soon as the wash
cycle starts. The Swash will automatically start the Air Dryer* and run a dry cycle* for 2 minutes
immediately after the wash cycle. The Dryer temperature* will be set to medium.
Press Stop on the remote anytime during the wash or dry cycle* to stop the Auto Function.
In “Auto” mode, the seat temperature will be unchanged; it will be set to whatever the last seat
temperature setting was. The deodorizer will not turn on during the Auto Function.
Wide Spray
To adjust the spray width of the washing stream during a wash cycle, press the Wide Spray
button. The Wide Spray button has three levels indicated by the Wide Spray Indicator Light on the
remote control:
Concentrated Stream (blue), Medium Stream (pink), Wide Stream (red)
Increasing the spray width to the Medium and Wide settings will also decrease the spray pressure.
USING THE SWASH 1200/1400 (cont.)
OPERATING THE SWASH cont.
Adjusting Seat Temperature
Press the Seat Temp. button to adjust the seat temperature to desired level. There are four
temperature levels indicated by the Seat Temp. Indicator light on the remote:
O, Low - 89° F (blue), Medium - 93° F (pink), High - 97° F (red)
NOTE:
The Warm Air Dryer is only available on the Swash 1400 model
23
USING THE SWASH 1200/1400 (cont.)
User Memory Setting
The Swash User 1 and User 2 memory function allows you to program your preferred wash
settings for a Front and Rear wash cycle for two users. These settings include: Water
Temperature Level, Spray Width Level, Water Pressure Level, Nozzle Position, and Nozzle
Oscillation*. Follow the steps below to program and use the Memory Function.
*only available on the Swash 1400 model
Programming User 1 or User 2 Memory Function
1. Sit on the seat. The seat will give an audible response letting you know that the seat sensor
has been engaged (unless “Silent Mode” has been set to On). At the same time, a small
amount of water will flush over the nozzle, performing an automatic self-cleaning cycle.
2. To program Front nozzle settings, press and release the Front button. To program Rear
nozzle settings, press and release the Rear button. A wash cycle will commence.
a. While the wash is operating, set your desired Water Temperature Level, Spray Width
Setting, Water Pressure Level, Nozzle Position, and Oscillation option.*
b. Let the wash cycle run the full two minutes or press the Stop button at any time.
3. If desired, initiate another wash cycle using the opposite nozzle.
a. While the wash is operating, set your desired Water Temperature Level, Spray Width
Setting, Water Pressure Level, Nozzle Position, and Oscillation option.*
b. Let the wash cycle run the full two minutes or press the Stop button at any time.
4. Press and hold the User 1 or User 2 button on the remote for five (5) seconds to save the
programming. You should hear an audible beep when the settings are programed.
Continued on next page...
24
OPERATING THE SWASH cont.
Auxiliary Controls
1. Power button – Turns the product On/O. Press and hold the button for at least 2 seconds to
turn o the Swash.
2. Rear Cleansing – Selects the rear wash function.
3. Nozzle Cleaning – To better clean the nozzles, press this button, the nozzle will extend fully for
easy cleaning. Refer to Maintenance section for additional nozzle cleaning information.
NOTE:
If the Power button is pressed while front or rear wash is operating, the wash function
will stop.
USING THE SWASH 1200/1400 (cont.)
IMPORTANT NOTES REGARDING USER MEMORY SETTINGS:
After pushing the User 1 or User 2 button you have 5 minutes before the memory function
is cancelled.
If the seat sensor is de-activated at any time after pushing the User 1 or User 2 button, the
memory setting function will be cancelled.
When you use the User 1 or User 2 memory settings, the LED indicator lights on the remote
may not reflect your saved preferences, but your programmed Front and Rear wash
settings will be accurate and correct.
After programing both nozzles for a User, if you decide to change the programing of one
nozzle, you must reprogram both nozzles.
User Memory Setting (cont.)
Using the User 1 or User 2 Memory Function
1. Sit on the seat. The seat will give an audible response letting you know that the seat sensor
has been engaged (unless “Silent Mode” has been set to On). At the same time, a small
amount of water will flush over the nozzle, performing an automatic self-cleaning cycle.
2. Press the User 1 or User 2 button followed by the Front or Rear button, depending on which
wash cycle was programmed. You will hear an audible tone if you select a wash cycle that
has not been programmed.
3. The nozzles will self-clean and purge a small amount of water which will last for several
seconds prior to starting the programmed wash function. The Water Temperature Level,
Spray Width Level, Nozzle Position, Water Pressure Level, and Oscillation function will be set
to the programmed settings. The wash cycle will run for 2 minutes and shut o automatically.
4. To keep the wash continuing longer than 2 minutes, press the Front or Rear button again
during the wash cycle. Each time you press the button during the wash cycle, the 2 minute
wash cycle will start over again.
5. If you would like to stop the wash before the 2 minute cycle ends, press the Stop button.
25
Nozzle Oscillation (Move) Function
While the wash function is operating, press the Move button on the remote control to start or
stop the nozzle oscillation function (moving back and forth). This provides a wider range of wash
spray.
Deodorization
To activate the deodorizer, press the Deodorize button on the remote control. The deodorizer will
run for one minute. To stop the deodorizer prior to completion of the cycle, press Stop.
NOTE: the Seat Sensor must be activated in order for this function to work, unless the Seat
Sensor has been cancelled (see page 27 for details).
Nozzle Sterilization
To sterilize the stainless steel nozzles, press the Sterilize button on the remote control. A
cleansing silver oxide nano-particle water treatment will commence. The cleansing spray will
last for 60 seconds while the nozzles extend and retract. To stop the nozzle sterilization prior to
completion of the cycle, press Stop.
The Silver oxide nano-particle treatment system has powerful anit-fungal and anti-bacterial
properties to keep the nozzles clean and corrosion-free. Use the sterilizing feature as often
and frequently as you like. The nano-particles will never lose eectiveness and never require
replacing, lasting the life of the bidet.
Warm Air Dryer Function
Once the wash cycle is complete, press the Dry button to activate the warm air dryer. The dryer
will run for two minutes. To keep the dryer running longer than two minutes, press the DRY button
again during the drying cycle to add another two minutes. If you would like to stop the dryer
before the two minutes has elapsed, press Stop.
While the air dryer is operating press the Water Pressure / Dry Temp “+” and “–” to adjust the
dryer temperature to a comfortable level. There are four settings: O - Low - Medium - High.
NOTE: the Seat Sensor must be activated in order for this function to work, unless the Seat
Sensor has been cancelled (see page 27 for details).
USING THE SWASH 1400's ADDITIONAL FEATURES
26
SWASH SPECIAL MODE OPERATIONS
Selecting/Canceling Eco Mode
When the Eco Mode function is selected, the Swash will go into Eco Mode when the Seat Sensor
is not activated and no buttons on the Remote have been active for approximately 10 minutes.
The seat heater will automatically set itself to the Low temperature setting to reduce power
consumption. Once Eco Mode is activated, the Eco Mode light on the seat will turn green and the
other lights will turn o.
Eco Mode is cancelled at the factory by default.
1. Press and hold down the Power and Rear Cleansing auxiliary buttons simultaneously
for approximately 5 seconds until one or more of the seat display lights start flashing. Release
the buttons.
NOTE: If the nightlight is turned on, it will also flash.
2. Press the Rear Cleansing button to Set or Cancel Eco Mode.
a. If the Eco Mode indicator light is flashing, this indicates Eco Mode has been set.
b. If the Eco Mode indicator light is not flashing, this indicates Eco Mode has been cancelled.
3. The new setting will automatically be saved within 10 seconds if no other buttons are pressed,
or if you press the Stop button on the remote control.
Selecting/Canceling Silent Mode
By default, the Swash will beep to confirm commands from the remote control. Follow the steps
below to deactivate the beeping sounds.
1. Press and hold down the Power and Rear Cleansing auxiliary buttons simultaneously
for approximately 5 seconds until one or more of the seat display lights start flashing. Release
the buttons.
NOTE: If the nightlight is turned on, it will also flash.
2. Press the Power button to Set or Cancel silent mode.
a. If the Power indicator light is flashing, this indicates Silent Mode has been set. There will not
be any beeping sounds when buttons on the Remote Control are pressed.
b. If Power indicator light is turned o, this indicates the Silent Mode has been canceled.
Beeping sounds when buttons on the Remote Control are pressed will resume.
3. The new setting will automatically be saved within 10 seconds if no other buttons are pressed,
or if you press the Stop button on the remote control.
NOTE:
Special Mode Operations can be changed following the instructions below using the
Auxiliary Controls on the side of the bidet (see pages 20 and 24).
OPERATING THE SWASH cont.
27
SWASH SPECIAL MODE OPERATIONS (cont.)
Selecting/Canceling Seat Sensor Lock Mode
This function bypasses the body sensor located in the seat and allows the wash functions and dry
functions to operate without the sensor being engaged. Use caution in this mode.
Seat Sensor Lock Mode is selected at the factory by default.
1. Press and hold down the Power and Rear Cleansing auxiliary buttons simultaneously
for approximately 5 seconds until one or more of the seat display lights start flashing. Release
the buttons.
NOTE: If the nightlight is turned on, it will also flash.
2. Press the Nozzle Cleansing button to Set or Cancel Seat Sensor Lock Mode.
a. If the Seat Temperature indicator light is flashing, this indicates that the Seat Sensor Lock
Mode has been set. Someone will need to be sitting on the seat for the unit to operate.
b. If the Seat Temp indicator light is not flashing, this indicates that the Seat Sensor Lock Mode
has been cancelled. Someone does not need to be sitting on the seat for the unit to operate.
Use caution.
3. The new setting will automatically be saved within 10 seconds if no other buttons are pressed,
or if you press the Stop button on the remote control.
Illuminating/Exstinguishing the Night Light
By default, the night light on the Swash will be constantly illuminated. Follow the steps below to
turn the night light o.
1. Press and hold down the Power and Rear Cleansing auxiliary buttons simultaneously
for approximately 5 seconds until all the seat display lights start flashing. If the nightlight is
turned on, it will also flash. Release the buttons.
2. Press the Rear Cleansing button and Nozzle Cleansing buttons simultaneously to Set or Cancel
the Nightlight.
a. If the Nightlight light is flashing, this indicates that the Nightlight has been set.
b. If the Nightlight light is not flashing, this indicates that the Nightlight has been cancelled.
3. The new setting will automatically be saved within 10 seconds if no other buttons are pressed,
or if you press the Stop button on the remote control.
ID Settings
The Swash 1200 and 1400 has the ability to pair a remote to a specific Swash seat. This is helpful
in cases where there is more than one toilet in the bathroom. For more information on how to
pair a remote to a Swash, please contact Brondell customer service.
28
PRODUCT SPECIFICATIONS
NOTE:
The specifications listed above are subject to change without prior notice for reasons of
improving the product performance.
BRONDELL SWASH ADVANCED BIDET SEAT
Model
S1200-EW, S1200-RW, S1400-EW, S1400-RW, S1400-EB, S1400-RB
Power Voltage
120 V, 60 Hz
Power Consumption
1200 W
Supply Water Pressure
14.5 psi – 100 psi
Dimensions
Elongated: 15.2 in x 20.43 in x 5.75 in
Round: 15.2 in x 19.75 in x 5.75 in
Weight
Elongated: 14.3 lbs / Round: 13.2 lbs
Remote Control
Dimensions
2 in x 5 in x 1 in
with Holster: 2.5 in x 5.5 in x 1.1 in
Seat / Lid Weight Limit
330 lbs / 270lbs.
Operating Temperature
32° F – 104° F
Mesh Filter
0.99 in x 0.8 in diameter
WARM WATER WASHING DEVICE
Rear Wash
Maximum 0.1 gal per minute, automatic nozzle self-cleaning
Front Wash
Maximum 0.1 gal per minute, automatic nozzle self-cleaning
Standard Time
Rear Wash: 2 minutes / Front Wash: 2 minutes
Water Pressure Control
3 Levels
Water Temperature
Control
4 Levels: O - incoming water temperature,
Low - 90° F, Medium - 95° F, High - 100° F
Heater Power
Consumption
1200W
Safety Devices
Bimetal, temperature sensor,
temperature fuse (overheating prevention), micro switch
HEATED SEAT
Seat Temperature Control
4 Levels: O - room temperature
Low - 89° F, Medium - 93° F, High - 97° F
Heater Power
Consumption
60 W
Safety Devices
Bimetal, temperature sensor,
temperature fuse (overheating prevention)
29
MAINTENANCE
Use a soft, damp cloth and mild cleanser (such as dish soap, Simple Green or Windex) to wipe
down the seat. DO NOT scrub or use harsh, abrasive products to clean the Swash. DO NOT use
thinner, benzene, acidic chemicals, chloride, or hydrochloric acid detergent. This may result in
corrosion to the metal parts or discoloration or scratches to the bidet body.
For a more thorough cleaning, you may remove the Swash. To remove the seat, press the Quick
Release button (#11 on Page 9) and slide the seat forward o of the mounting plate and toilet.
Unplug the Swash from the power source before cleaning or removing the seat.
1. Press the Nozzle Cleaning button on the Auxiliary Control
panel on the side of the Swash. The front wash nozzle will
fully extend. Gently clean the nozzle with a soft cloth or
toothbrush.
2. Press Nozzle Cleaning button again and the front wash
nozzle will retract and rear wash nozzle will fully extend.
Gently clean the nozzle with a soft cloth or toothbrush.
3. Press Nozzle Cleaning button a third time and the rear
nozzle will retract back into the seat. Take care when
cleaning the nozzles not to apply too much pressure to
avoid damaging the nozzle system.
Step 1
SEAT CLEANING & REMOVAL
NOZZLE CLEANING
NOTE:
Be cautious of leaving home and beauty products in contact with the bidet seat, the result
of which can be irreversible discoloration. Most stains can be removed using a 1:1 mix of
rubbing alcohol and water and a soft cloth or towel. However, some permanent stains are
the result of substances left on the seat while the seat heater was activated. Be cautious
of home and beauty products (including but not limited to various hair and air freshener
sprays, lotions, body wash, skin tanners, body butters, and oils) that come in contact with
the seat. Wash o any substances that come in contact with the seat as soon as possible.
If necessary, replacement seat parts can be purchased through Brondell customer support.
30
Replacement Deodorizer Cartridges are available for purchase at brondell.com.
1. Locate the Deodorizer Compartment at the rear of the Swash. It is on the right-hand side, if you
are facing the toilet.
2. Pull the tab that extends from the compartment until the compartment is completely removed
from the Swash.
3. Pull the old Deodorizer Cartridge out from the compartment and replace it with the new one.
4. Push the Deodorizer Compartment back into the back of the Swash.
REPLACING THE DEODORIZER CARTRIDGE
CLEANING THE MESH FILTER
Cleaning intervals will dier depending on use and water
quality. It is recommended to check the filter at least once a
year.
1. Turn o the water supply and hold the toilet’s flush lever
down until all of the water has drained from the tank.
2. Unplug the Swash, remove the seat from the toilet using
the Quick Release button on the left side of the unit (see
diagram on page 9), and disconnect the bidet hose. You
may want to use a bucket to catch any dripping water
from the bidet hose.
3. Remove the Mesh Filter from the water inlet with a pair of
tweezers or needle-nosed pliers.
3. Clean the filter with a toothbrush while running under tap
water to eectively remove any foreign substances or
build-up.
4. Replace the Mesh Filter and carefully check that it is
installed correctly. If improperly installed, it could result in
the product leaking water.
5. Reconnect the bidet hose and place the seat back on the
toilet. Plug the cord back in, and turn the water supply
back on.
Step 3
MAINTENANCE (cont.)
31
TROUBLESHOOTING
If the bidet appears to be operating abnormally, please review the troubleshooting tips before
calling the Brondell Service Center as most issues are easily resolved with a few simple steps. If
you are unable to resolve the issue after checking the following items,
please call the Service Center at 888-542-3355, Mon–Fri, 9am–5pm PST, or email us at support@
brondell.com.
Check before continuing:
Make sure the Swash is connected to power and that the outlet is working properly.
Make sure you check & test the reset button on the GFCI outlet (Standard 120V GFCI outlet).
Make sure the Remote Control has fresh batteries and they are installed correctly
Make sure main water supply valve is open.
Make sure the seat is not in Eco Mode.
Confirm there are no leaks from hoses or water supply.
Make sure Mesh Filter is clean and free of build up or debris (see maintenance section).
After checking items above, refer to the following troubleshooting chart for additional solutions
PRODUCT STORAGE & USE
Short Term Non-Use
If the product will not be used for more than a few weeks, you can simply unplug it. You may also
consider shutting the water supply o at the wall for extra precaution.
Long Term Non-Use
If the product will not be used for an extended time (longer
than four months), you should unplug the unit, shut the water
supply o at the wall, remove the Swash from the toilet, and
then drain the Hot Water Heater. To drain the Hot Water
Heater, remove the drain plug and the back of the bidet seat
by turning it counterclockwise by 90 degrees (Image “1”) and
then pulling it forward (Image “2”) so that any residual water
drains out.
32
TROUBLESHOOTING (cont.)
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
The bidet seat
is not working
1. Bidet not plugged in
2. No power to Swash
3. There is power, but nothing hap-
pens when trying to use the Swash
4. The incoming water is too hot
5. Not activating Seat Sensor
1. Make sure the bidet is plugged in.
2. Check and reset GFCI outlet.
3. The Remote Control batteries may be
dead. Replace them if necessary.
4. Ensure that the bidet seat is connected to
the cold water supply.
5. Adjust sitting position to fully cover the
Seat Sensor. Override the Seat Sensor (refer
to special mode operation section to unlock
Seat Sensor).
Product shuts o
during use
1. Washing time exceeded the cycle
time
2. Power failure
3. Water supply too hot
1. Press the wash button during cycle to extend
the time (see operation section for more infor-
mation about wash functions).
2. Check and reset GFCI outlet.
3. Ensure that the Swash is connected to the
cold water supply only.
Low water flow or
spray pressure
1. Clogged filter
2. Water supply valve not opened fully
3. Nozzles dirty
4. External bidet filter
5. Pressure & wide spray settings
1. Remove, clean, and reinstall mesh filter
(see maintenance section).
2. Check that the water supply valve at wall
is fully open.
3. Clean nozzles (see maintenance section).
4. If you have an external bidet filter, check
and replace if necessary.
5. Adjust the water pressure settings on the
remote to increase and adjust the wide spray
settings on the remote.
Nozzles do not
function properly
1. Nozzles are dirty
2. Clogged filter
3. Water pressure is too low
4. External bidet filter
1. Clean nozzles (see maintenance section).
2. Remove, clean, and reinstall mesh filter
(see maintenance section).
3. Check water supply valve at wall to fully
open.
4. If you have an external bidet filter, check
and replace if necessary.
33
Problem Possible Cause(s) Solution(s)
Seat is not heated 1. Seat temperature set to o
1. Make sure that the Seat temperature setting
is on (Low- Blue light, Med- Pink light, High- Red
light, O- No light).
Bidet wash feature
does not work or
fails to spray
1. Body sensor does not detect that you
are sitting on the Swash
1a. Adjust sitting position to fully cover the
Body Sensor (see page 9).
1b. Override the body sensor – refer to
Special Mode Operation section on page 27
to unlock the body Seat Sensor.
Water (wash spray)
not heated
1. Water temperature set to o
2. Resettable fuse blown
1. Make sure that the Water temperature
setting is on (Low- Blue light, Med- Pink light,
High- Red light, O- No light).
2. The bimetal resettable fuse may blow if
the temperature exceeds over the normal
level. The bidet will not work and show an
error message until the bidet cools down.
The fuse will automatically reset.
Water flows before or
after use
1. Water coming from nozzles
1a. The water that comes out between the
nozzles before or after a wash cycle is the
self-clean cycle and is not a malfunction.
1b. Residual water may drip into the
bowl for several seconds after a wash
cycle, self-clean cycle, or nozzle
sterilization cycle and is not a malfunction.
Water leaks from
areas other than the
nozzles
1. Water leaking from the T-valve
2. Water leaking from the bidet hose
connection
3. Water leaking from under the seat
4. Water leaking from behind the seat
1. Make sure that the rubber gasket is insert-
ed correctly into the T-valve (flat side down
with lip pointing up towards the toilet tank
connection) and firmly tighten the connector.
2. Make sure that the bidet hose is correctly
connected and tight. Check any rubber
washers and do not over tighten.
3. Check if there is anything between the
mesh filter and bidet. Remove, clean, and
reinstall mesh filter. Check if the filter is
damaged (see maintenance section).
4. Check the water tank plug in the back of
the seat (see maintenance section under
product storage and use).
34
Brondell products are backed by some of the most comprehensive warranties in the industry. Brondell
warrants that all products (excluding consumable items) shall be free from defects in material and
workmanship under normal use and service.
S1200 Residential One-Year Limited Warranty
100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the first year
from original date of purchase
S1400 Residential Three-Year Limited Warranty
100% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the first year
from original date of purchase
75% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the second
year from original date of purchase
50% Coverage of all parts and labor for the entire product (excluding consumable filters) for the third year
from original date of purchase
S1200/1400 Commercial Warranty
Warranty period one year from original purchase date for all Brondell products. Warranties may not apply to
products that are used for heavy commercial, hospital, or other high use non-residential applications.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL warrants its products to be free from manufacturing defects under normal use and service.
This warranty is extended only to the ORIGINAL PURCHASER.
2. BRONDELL’s obligations under this warranty are limited to repairs or replacement, at BRONDELL’s option,
of products or parts found to be defective, provided that such products were properly installed and used in
accordance with instructions. BRONDELL reserves the right to make such inspections as may be necessary
in order to determine the cause of the defect. BRONDELL will not charge for labor or parts in connection
with warranty repairs for the first three years from date of purchase on all products except those that may be
subject to commercial use limitations.
3. BRONDELL is not responsible for the cost of removal, return (shipping) and/or re-installation of products.
This warranty does NOT apply to:
Damage or loss which occurs during shipment.
Damage or loss sustained through any natural or man-made causes beyond the control of
BRONDELL, including but not limited to fire, earthquake, floods, etc.
Damage or loss resulting from sediments or foreign matter contained in a water system.
Damage or loss resulting from negligent or improper installation including installation of a unit in a
harsh or hazardous environment.
Damage or loss resulting from removal, improper repair, modification of the product, or improper
maintenance including damage caused by chlorine or chlorine related products
Damage or loss resulting from electrical surges, electrical outages, lightning strikes, or other acts
which are not the fault of Brondell or which the Product is not specified to tolerate.
4. This warranty gives you specific legal rights. You may have other rights which vary from state to state.
THIS WRITTEN WARRANTY IS THE ONLY WARRANTY MADE BY BRONDELL. REPAIR OR REPLACEMENT
AS PROVIDED UNDER THIS WARRANTY SHALL BE THE EXCLUSIVE REMEDY AVAILABLE TO THE
PURCHASER. BRONDELL SHALL NOT BE RESPONSIBLE FOR LOSS OF USE OF THE PRODUCT OR FOR
OTHER INCIDENTAL, SPECIAL, FOR CONSEQUENTIAL DAMAGES OR EXPENSES INCURRED BY THE
PURCHASER OR FOR LABOR OR OTHER COSTS DUE TO INSTALLATION OR REMOVAL OR COSTS OF
REPAIRS BY OTHERS, OR FOR ANY OTHER EXPENSE NOT SPECIFICALLY STATED ABOVE. EXCEPT
TO THE EXTENT PROHIBITED BY APPLICABLE LAW, ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THAT OF
MERCHANTABILITY, ARE EXPRESSLY LIMITED TO THE DURATION OF THIS WARRANTY. SOME STATES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS, SO THE ABOVE LIMITATION AND EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
How to Obtain Service
To obtain repair service under this warranty, you must contact an authorized BRONDELL Service Center to
obtain an RMA (Return Merchandise Authorization) number. Proof of purchase in the form of a copy of the
original receipt must accompany the returned unit for the warranty to be valid. Take or ship the unit pre-paid
to the closest Brondell authorized service center along with the RMA number and proof of purchase.
To obtain the RMA number and locate the BRONDELL Service Center location nearest you, please call
1-888-542-3355, Mon–Fri, 9am–5pm PST.
WARRANTY
35
CONTACT:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
For questions, contact Brondell Customer Service:
1-888-542-3355, Monday – Friday, 9am – 5pm PST
MANUFACTURED BY:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Please retain receipt records for any warranty claims.
Made in Korea
CONTENIDO
Este manual contiene importante información de seguridad. Antes de
utilizar su unidad, por favor lea este manual por completo y consérvelo
para consulta en el futuro.
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
INFORMACIÓN GENERAL
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
37 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
41
41
43
44
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Características del producto
Dimensiones del producto
Partes del producto
45
45
46
47
50
51
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
Partes de la instalación
Antes de la instalación
Instalación del asiento Swash
Instalación del control remoto
Instalación del filtro de bidé externo
52
52
54
56
57
61
62
USO DEL ASIENTO SWASH
Guía del control remoto S1200
Guía del control remoto S1400
Guía de controles del asiento con bidé
Uso del asiento Swash
Uso de características adicionales del
Swash S1400
Operaciones en modo especial de la
unidad Swash
INFORMACIÓN TÉCNICA
TRADUCCIONES
64 ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
65
65
65
66
66
67
Mantenimiento
Limpieza y extracción del asiento
Limpieza de boquillas
Reemplazo del Cartucho Desodorizante
Limpieza del filtro de malla
Almacenamiento y uso del producto
67 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
70 GARANTÍA
01 INGLÉS
72 FRANCÉS
MANUAL DEL USUARIO
Asientos para inodoro con bidé de lujo Swash 1200/1400
S1200-EW
S1200-RW
S1400-EW
S1400-RW
S1400-EB
S1400-RB
37
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto:
El control remoto para este producto contiene una batería estilo botón. En caso de ser ingerida,
puede causar lesiones graves o muerte en tan solo 2 horas. Mantenga el control remoto fuera del
alcance de los niños y busque atención médica inmediata si sospecha que ha ocurrido ingestión de
la batería.
No utilice una clavija dañada ni la inserte en un tomacorriente flojo.
No mueva el producto jalando del cable de corriente.
No maneje el producto o la clavija con las manos mojadas.
Para evitar que se dañe o deforme el producto, no coloque objetos pesados sobre él ni doble a la
fuerza el cable de corriente.
No conecte y desconecte repetidamente el cable de corriente.
Desconecte el producto antes de limpiar, reparar, inspeccionar o reemplazar cualquiera de sus
partes.
Retire restos de polvo o agua de la clavija antes de conectarla.
No conecte el producto a un tomacorriente o extensión que esté siendo utilizado por demasiados
productos. Use un tomacorriente adecuado para el consumo eléctrico del producto, clasificado
para un mínimo de 15 amperios.
Si el cable de corriente está dañado, no intente repararlo, modificarlo o reemplazarlo usted mismo.
Comuníquese con el Centro de Servicio Brondell sin costo marcando el 888-542-3355 o envíenos
un correo electrónico a través de nuestro sitio web.
Si el producto emite un ruido extraño, despide un olor a quemado o produce humo, desconéctelo
inmediatamente del tomacorriente y llame al Centro de Servicio Brondell. No hacerlo puede
provocar descarga eléctrica o fuego.
No inserte cables ni objetos afilados en las aberturas del producto. Esto puede provocar descarga
eléctrica, incendio o daños al producto.
Asegúrese de guardar esta información de seguridad. Por favor, lea esta información para
evitar daños materiales y garantizar la seguridad.
PELIGRO:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones graves o incluso la muerte.
PELIGRO
ADVERTENCIA:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales graves.
PRECAUCIÓN:
Si no se siguen estas indicaciones, pueden ocurrir lesiones físicas o daños materiales menores.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
38
No coloque un calentador electrónico o de gas cerca del producto ni deseche en el inodoro
materiales encendidos, tales como cigarrillos. Esto puede provocar fuego o deformaciones en
el producto. No coloque sobre el producto ningún recipiente con agua u otros líquidos, comida,
objetos metálicos ni materiales inflamables. Si algún material extraño se introduce al producto, esto
puede provocar una descarga eléctrica o un incendio.
No utilice el producto en lugares expuestos a humedad excesiva y no salpique agua sobre el
producto.
Mientras limpia el cuarto de baño, retire la clavija del tomacorriente y tenga precaución para
asegurar que ni agua ni productos de limpieza salpiquen en el bidé. No hacerlo puede provocar
descarga eléctrica o fuego.
Si algún material extraño entra en el producto, retire la clavija del tomacorriente, cierre la válvula
principal de agua y llame al Centro de Servicio Brondell.
No desarme, repare ni modifique el producto usted mismo.
No utilice el producto mientras usted esté mojado tras haber tomado un baño o una ducha.
No coloque ni guarde el producto donde pueda caer o ser jalado al interior de una tina o lavabo.
No coloque ni deje caer el producto en agua o algún otro líquido.
No intente agarrar el producto si ha caído al agua. Desconecte el producto inmediatamente y llame
al Centro de Servicio Brondell.
No utilice el producto si no está funcionando apropiadamente. Desconéctelo inmediatamente,
cierre la válvula principal de suministro de agua y llame al Centro de Servicio Brondell marcando
888-542-3355. No hacerlo puede provocar descarga eléctrica, fuego o inundación.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
PELIGRO
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto.
No conecte, ni utilice, ni guarde la unidad en lugares donde se usen o se guarden materiales
inflamables o combustibles.
No utilice aguas industriales ni residuales para el suministro, ya que esto puede causar daños en la
piel o enfermedades.
Cierre la válvula principal de suministro de agua al realizar la limpieza.
En el caso de niños y personas mayores que pudieran tener dificultades para ajustar temperaturas
o quienes tienen piel sensible o alteración en la sensibilidad térmica, ajuste la temperatura del
rociado de lavado y del asiento a un nivel “bajo” o “apagado” para evitar quemaduras.
Es necesaria una estrecha supervisión cuando este producto sea usado por niños, personas
mayores o personas que requieran asistencia general.
No oprima los botones con fuerza excesiva.
No se pare ni coloque algún objeto pesado sobre la tapa del asiento.
Use este producto solo para el fin que está diseñado, según se describe en este manual. No utilice
accesorios que no sean recomendados por Brondell.
ADVERTENCIA
39
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
No acatar las siguientes advertencias puede provocar descarga eléctrica, incendio, lesiones
personales, daños materiales o daños al producto.
Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede aplicarse
un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate para obtener más
información.
No conecte el suministro principal de agua al tubo o suministro de agua caliente (solo conéctelo al
suministro de agua fría).
Después de la instalación, asegúrese de revisar todas las conexiones de suministro de agua para
ver si presentan fugas. Las arandelas de goma se deberán colocar donde corresponde para las
mangueras de conexión de agua y la válvula en T.
No abra ni cierre el asiento o la tapa del asiento con fuerza excesiva.
Tenga cuidado de que la orina no entre en contacto con el producto. No hacerlo así puede provocar
malos olores o mal funcionamiento.
Si el producto no se usará por un período de tiempo prolongado, desconecte el cable de corriente,
cierre la válvula principal de suministro de agua y drene el agua restante del depósito de agua.
No retire la manguera del bidé con fuerza excesiva.
No use adelgazador, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro o detergente con ácido
clorhídrico en el producto o cerca del mismo. Esto puede provocar corrosión a las partes metálicas
o decoloración/rayaduras en el cuerpo del bidé.
Este aparato no está diseñado para ser usado por personas (incluidos niños y personas mayores)
con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o carentes de experiencia y conocimiento, a
menos que se les haya brindado supervisión o entrenamiento con respecto al uso del aparato por
parte de una persona responsable de su seguridad.
Lo niños deberán ser supervisados para asegurar que no jueguen con el aparato.
PRECAUCIÓN
ADVERTENCIA
Nunca utilice este producto si se ha dañado el cable o la clavija, si no está funcionando
apropiadamente, si se ha caído o dañado, o si ha caído al agua. Comuníquese al Centro de Servicio
Brondell para solicitar una revisión y reparación.
Mantenga el cable alejado de superficies calientes y de rejillas de calefacción.
Nunca bloquee las aberturas de ventilación del producto ni lo coloque sobre una superficie blanda,
tal como una cama o un sillón, donde las aberturas de ventilación pudieran quedar bloqueadas.
Mantenga las aberturas de ventilación libres de pelusa, cabello, etc.
Nunca deje caer ni inserte objeto alguno en alguna abertura o manguera.
No utilice el producto en exteriores ni donde se estén usando productos en aerosol (rociadores) o
donde pueda estar expuesto a oxígeno.
Conecte este producto solo a un tomacorriente con conexión apropiada a tierra. Consulte las
instrucciones de conexión a tierra en las siguientes páginas del manual.
Conecte este producto sólo a un tomacorriente con conexión apropiada a tierra. Consulte las
Instrucciones de Conexión a Tierra.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
40
Este producto solo se debe usar con un tomacorriente tipo
GFCI (interruptor de falla a tierra) con conexión a tierra y con
un cable eléctri-co con clavija de tres agujas como se muestra
a la derecha. En caso de un cortocircuito eléctrico, el uso de un
tomacorriente tipo GFCI con conexión a tierra reduce el riesgo de
descarga eléctrica.
Este producto está equipado con un cable con conexión a tierra;
se debe usar solamente en un circuito nominal de 120 V (mínimo
de 15 amperios) y se debe conectar a un tomacorriente que tenga
conexión apropiada a tierra con un cortacircuitos GFCI como se
muestra. Reemplace o repare inmediatamente un cable dañado.
Uso de un cable de extensión
Si es necesario el uso de un cable de extensión, use solo los que estén calificados para un mínimo
de 15 amperios y que tengan cable de tres alambres y clavija de tres agujas con conexión a tierra.
Conéctelo solo en un tomacorriente de tres ranuras tipo GFCI con conexión a tierra que acepte la
clavija del producto. Reemplace o repare inmediatamente todo cable dañado.
INSTRUCCIONES DE CONEXIÓN A TIERRA Y TOMACORRIENTE TIPO GFI
El uso inapropiado de la clavija con conexión a tierra puede provocar riesgo
de descarga eléctrica.
Si se requiere la reparación o el reemplazo del cable o la clavija, no conecte el cable
de conexión a tierra a ninguna de las terminales de aguja plana. El cable con aislan-
te verde (ya sea con o sin franja amarilla) es el cable de conexión a tierra.
Consulte a un electricista calificado si no comprende por completo las instrucciones
de conexión a tierra o si tiene duda de si el aparato está conectado a tierra apropia-
damente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SALVAGUARDIAS IMPORTANTES
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Tomacorriente tipo GFCI
Probar
Reiniciar
Aguja de conexión
a tierra
41
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO
Boquillas gemelas de acero inoxidable – las boquillas separadas de acero inoxidable resisten
la suciedad y la contaminación bacteriana para una mejor higiene. La configuración de boquillas
gemelas asegura una cobertura precisa para todos los tipos de usuarios.
Rociado de lavado con aire – la introducción de microburbujas en el rociado de lavado crea una
acción de limpieza más delicada y suave diseñada para la piel sensible. Además, el rociado con
aire reduce el consumo general de agua y es más efectivo en el lavado de la piel.
Boquillas posicionables – cada boquilla cuenta con siete posiciones diferentes para asegurar la
mayor comodidad y un lavado completo.
Asiento ergonómico con calor – con cuatro niveles de temperatura (Alta/Media/Baja/Apagado).
Luz Nocturna – la incorporación de una luz nocturna iluminadora significa que ya no se sentirá
deslumbrado las veces que se levante y vaya al baño durante la noche.
Tapa posable resistente – la sólida tapa del asiento soporta hasta 122,5 kilogramos.
Asiento y tapa de cerrado suave – el asiento y la tapa con cerrado suave “anti-golpes” permiten
un uso amable.
Agua caliente instantánea ilimitada – el vanguardista sistema de calentamiento cerámico
instantáneo asegura un flujo de agua caliente ilimitado para el lavado posterior y el lavado de
partes femeninas.
Presión y temperatura de agua ajustables – cada modo de lavado (frontal y posterior) cuenta
con cuatro niveles de temperatura de agua y tres niveles de presión de agua disponibles.
Opción de amplitud de rociado – 3 niveles de amplitud varían el rociado de lavado desde un flujo
fuerte concentrado hasta un rociado suave para una limpieza más personal y completa.
Control remoto inalámbrico – el control remoto intuitivo viene acompañado de una práctica base
magnética y un soporte de montaje e incluye su propio Modo Eco para alargar la duración de las
baterías.
Configuración de dos memorias de usuario – personalice su configuración de usuario con la
temperatura y la presión del agua, e incluso la amplitud de rociado según sus preferencias y
consérvelas con dos perfiles programables. Vea la página 59 para obtener más detalles.
Función Auto – Se activa un ciclo preconfigurado de lavado frontal o posterior. El ciclo de secado
se activará con el Swash 1400. Vea la página 58 para obtener más detalles.
Modo Eco automático – esta función reduce automáticamente la temperatura del asiento diez
minutos después de haber usado la unidad Swash.
Asiento de desmontaje rápido – botón de desmontaje rápido para una sencilla extracción y
limpieza del asiento y el inodoro.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO S1200/S1400
42
CARACTERÍSTICAS ESPECÍFICAS DEL PRODUCTO S1400
Secador con aire caliente – incluye temperatura ajustable con tres niveles para una experiencia
de limpieza sin usar las manos y una reducción en el uso e incluso eliminación de papel higiénico.
Oscilación de las boquillas – la función de movimiento brinda una limpieza con masaje oscilatorio
durante el ciclo de lavado que asegura una limpieza completa y cómoda.
Esterilización de boquillas – usando la plata como agente antibacteriano natural, pudimos
crear un lavado esterilizante para las boquillas en el que no se requieren sustancias químicas ni
mantenimiento para mantenerlas limpias, higiénicas y libres de corrosión.
Desodorizante – el filtro desodorizante de carbón activo elimina los olores en su fuente. No
cubre ni disimula olores, sino que los elimina al retirar el aire del inodoro, pasándolo a través del
filtro reemplazable y expulsando aire limpio a través de la rejilla en la parte posterior de la unidad
Swash.
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO cont.)
43
DIMENSIONES DEL PRODUCTO
Distancia entre los
orificios de montaje
Vista superior alargada
Vista superior redonda
Vista inferior
13.3cm
21.1cm
13.5cm
13.5cm
38.4cm
36.2cm
38.6cm
38.6cm
36.2cm
36.2cm
20.3cm
20.3cm
13.3cm
21.1cm
16.5cm
7.1cm
44
PARTES DEL PRODUCTO
1. Tapa
2. Sensor infrarrojo (IR)
3. Boquillas de acero inoxidable
4. Sensor del cuerpo (asiento)
5. Asiento
6. Cable de corriente
7. Manguera del bidé
8. Válvula en T
9. Tapón de drenado
10. Entrada de agua
11. Botón de desmontaje rápido
12. Placa de montaje
13. Desodorizante
14. Luz nocturna
15. Control remoto
11
9
10
1
2
3
4
5
8
7
6
15
13
12
14
INFORMACIÓN DEL PRODUCTO cont.)
45
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO
PARTES DE LA INSTALACIÓN
1. Perno de montaje (2)
2. Arandela cónica de goma (2)
3. Arandela plana (2)
4. Tuerca cilíndrica (2)
5. Placa de montaje
6. Soporte ajustable (2)
7. Conector de válvula en T con arandela de goma
1
5
2
3
6
4
8. Manguera del bidé
9. Clips para cable (2)
10. Soporte de pared del control remoto
11. Tornillo del control remoto (2)
12. Anclaje del control remoto (2)
13. Pilas CR2032 (4)
7
8
9
10
11
12
13
46
VEA NUESTRO VIDEO DE INSTALACIÓN
Las instrucciones de instalación para todos los productos Swash se pueden encontrar en línea
en brondell.com.
REVISE SI LA INSTALACIÓN ES DE MONTAJE SUPERIOR
Si su instalación solo tiene acceso superior a los pernos de montaje que sujetan el asiento
al inodoro, probablemente necesitará comprar el Juego de partes para montaje superior del
asiento Swash, el cual puede encontrar en brondell.com.
REVISE SI HAY UNA VÁLVULA DE LLENADO OCULTA EN EL INODORO
Muchos inodoros modernos tienen diseños estilizados cuyo fin es cubrir y disimular las
conexiones de mangueras, lo cual dificulta o impide la instalación estándar de la unidad Swash.
En tal caso, recomendamos usar nuestra válvula en T alternativa para asiento con bidé Swash,
que puede encontrar en brondell.com.
REVISE EL TUBO DE SUMINISTRO DE AGUA
Revise el tubo que conecta el depósito del inodoro a la válvula de corte de agua. Si es tubo
rígido, podría necesitar comprar una manguera flexible para reemplazarlo antes de instalar el
asiento Swash. La extensión de la manguera y la medida de los conectores varían.
LOS RESTOS DE HUMEDAD SON NORMALES
Cada producto es probado con agua pura durante la producción para asegurar la mayor calidad
y el más alto desempeño. Es normal encontrar una pequeña cantidad de restos de humedad en
el producto, el depósito y el filtro.
HERRAMIENTAS
Se podría requerir un destornillador Phillips (cabeza de estrella) o estándar para retirar el asiento
del inodoro existente y se podría requerir una llave inglesa estándar para las conexiones de
suministro de agua que estén muy apretadas. La cinta de teflón puede ser útil para crear un sello
hermético entre las conexiones de mangueras.
ANTES DE LA INSTALACIÓN
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO cont.
47
1. Extracción del asiento existente del inodoro
a. Levante las tapas de la bisagra y con un destornillador retire los pernos de montaje.
b. Retire el asiento del inodoro.
Lea estas instrucciones con cuidado antes de instalar el asiento Swash. No hacerlo podría
provocar derrames, fugas o daños al producto.
NOTA: Los pasos pueden variar según el tipo de asiento e inodoro.
2. Cierre la válvula de suministro de agua y descargue el
inodoro
a. Cierre la válvula del agua para detener el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga la manija para vaciar el
depósito por completo.
c. Desconecte la manguera de suministro de agua del
depósito del inodoro. No la desconecte de la válvula de
suministro de agua.
3. Conecte la válvula en T a la válvula de llenado del depósito
del inodoro.
a. Coloque el borde plano de la arandela de goma en la
válvula en T contra el metal con el reborde elevado hacia
la conexión del depósito del inodoro.
b. Instale la válvula en T con la arandela de goma a la conex-
ión de agua entrante en la parte inferior del depósito del
inodoro.
4. Conecte el tubo de suministro de agua que viene de la pared a la parte inferior de la válvula en T.
NOTAS:
La válvula en T se conecta a la válvula de llenado
directamente debajo del depósito del inodoro. No se
conecta en la pared.
Solo conecte al tubo de suministro de agua fría del
inodoro.
Si el tubo de suministro de agua es rígido, podría
necesitar reemplazarlo antes de continuar.
NOTAS:
Quizás desee colocar un contenedor debajo del
depósito para captar el agua excedente.
No continúe sin haber completado los pasos anteriores.
No hacerlo podría provocar derrames, fugas o daños al
asiento Swash.
Pasos 3-4
Paso 3a
reborde
elevado
(hacia arriba)
tanque del
inodoro
válvula
en T
Manguera de
suministro de
agua fría
Paso 2c
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH
48
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH (cont.)
6. Conecte la manguera del bidé al asiento
a. Conecte la manguera del bidé a la entrada de agua. Apri-
ete a mano para asegurar. Tenga cuidado de no torcer la
manguera del bidé, no doblarla excesivamente, ni barrer
la rosca de plástico al conectar la manguera en el asiento
del bidé.
8. Conecte el extremo abierto de la manguera del bidé a la
válvula en T.
7. Fije el asiento Swash a la placa de montaje
a. Coloque el asiento Swash sobre la taza del inodoro
enfrente de la placa de montaje y deslice el asiento sobre
la placa hasta que esté asegurado y haga clic al quedar fijo.
b. Si el asiento queda demasiado corto o demasiado
largo para el inodoro, ajuste la placa de montaje según
corresponda. Para ajustar la placa de montaje, afloje las
tuercas cilíndricas y deslice el asiento hacia adelante o
hacia atrás según se requiera. Una vez que el asiento
esté alineado apropiadamente, apriete las tuercas
cilíndricas para fijarlo.
Paso 7b
Paso 6a
Paso 8
5. Instale la placa de montaje
a. Coloque la placa de montaje ajustable sobre los orificios
de montaje en el inodoro, El lado de goma hacia abajo, el
borde curvado mira hacia el tanque del inodoro.
b. Coloque los soportes ajustables con el lado plano hacia
abajo en el centro de la abertura cuadrada en la placa de
montaje e inserte los pernos de montaje a través de los
soportes ajustables y los orificios de montaje. Asegúrese
de que la cabeza cuadrada del perno de montaje esté a
nivel con los lados del soporte ajustable.
c. Deslice la arandela cónica de goma, la arandela plana y
luego la tuerca cilíndrica en los pernos de montaje debajo
de la taza del inodoro y apriete la tuerca para mantener la
placa de montaje fija.
Pasos 5b & 5c
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO cont.
49
INSTALACIÓN DEL ASIENTO SWASH (cont.)
NOTAS:
Asegúrese de usar solamente un tomacorriente tipo GFCI (interruptor de falla a tierra) con
conexión a tierra. En caso de cortocircuito, un tomacorriente tipo GFCI con conexión a
tierra podría ayudar a evitar una descarga eléctrica o lesiones.
Si es necesario el uso de un cable de extensión, use solo los que estén calificados para un
mínimo de 15 amperios y que tengan cable de tres alambres y clavija de tres agujas con
conexión a tierra.
9. Abra el suministro de agua
a. Abra la válvula principal de suministro de agua
lentamente y revise si hay fugas.
b. Espere 5 minutos, revise de nuevo y si no hay fugas,
continúe.
10. Conecte a la corriente
a. Inserte el cable de corriente en el tomacorriente.
b. Si así lo desea, use los clips para cable incluidos para
conectar el cable de corriente y la manguera del bidé uno
al lado del otro y así lograr una apariencia más ordenada.
Paso 10b
50
INSTALACIÓN DEL CONTROL REMOTO
1. Instalación de las pilas
a. Separe el control remoto de la estación de acoplamiento
magnética.
b. Invierta el control remoto y abra el compartimento de
baterías a prueba de niños, retirando la tapa con un
destornillador plano o una moneda pequeña. Inserte las
cuatro pilas CR2032 incluidas con el símbolo “más” hacia
arriba y vuelva a colocar la tapa.
c. Para confirmar que las pilas estén instaladas
correctamente, oprima el botón “Parar” y deberá ver que
se enciende la luz LED “Amplitud de Rociado” durante
unos segundos (nota: las otras 2 luces LED pueden
encenderse o no en este momento, dependiendo de la
configuración actual).
2. Montaje del control remoto (opcional)
a. Identifique un lugar en el cuarto de baño para el control
remoto, que sea visible y esté al alcance desde el
inodoro.
b. Dependiendo del tipo de pared, podrá instalarlo por
medio de los tornillos y los soportes ancla incluidos, o
bien, podrá usar la cinta de doble lado adhesivo incluida
y fijarla al reverso del soporte de pared para el control
remoto.
Asegúrese de que el soporte para el control remoto esté
completamente fijo con cualquiera de los dos métodos de
manera que el control remoto no caiga ni se dañe.
c. Coloque el control remoto en el soporte como se muestra.
Paso 2c
PELIGRO – Información importante sobre las pilas:
1. El control remoto contiene baterías de botón. Manténgalo alejado del alcance de los
niños. En caso de ingestión, busque atención médica de inmediato.
2. La ingestión de pilas puede causar lesiones graves o muerte en tan solo 2 horas.
3. Use solo pilas CR2032. No mezcle pilas nuevas con pilas usadas.
4. Compruebe que la orientación de los símbolos + y – sea la correcta.
5. Tenga cuidado al abrir el compartimento de las pilas para reemplazarlas ya que están
accionadas por un resorte.
6. Deseche las pilas usadas con precaución.
Paso 1b
INSTALACIÓN DEL PRODUCTO cont.
Para clientes de California: Las baterías CR2032 contienen material de perclorato - Puede
aplicarse un manejo especial. Visite http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate
para obtener más información.
51
INSTALACIÓN DEL FILTRO DE BIDÉ EXTERNO
1. Cierre la válvula de suministro de agua y descargue el
inodoro.
a. Cierre la válvula del agua para detener el flujo.
b. Descargue el inodoro y sostenga la manija para vaciar
el depósito por completo.
2. Desconecte la manguera del bidé de la válvula en T.
3. Conecte el extremo hembra del filtro del asiento Swash a
la conexión abierta de la válvula en T.
4. Conecte la manguera del bidé al extremo macho del filtro
del asiento Swash.
5. Vuelva a abrir la válvula de suministro de agua del
inodoro.
FLOW
FLOW
Paso 2
Paso 3
Paso 4
NOTA:
Los clientes cuyo suministro es de agua dura, agua de pozo y agua blanda pueden
extender la duración de su asiento con bidé con la compra e instalación de un filtro de
agua en línea externo que se utilice con el asiento Swash. El filtro del bidé se deberá
cambiar cada seis meses.
52
USO DEL ASIENTO SWASH
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1200
Transmisor de señal
infrarroja del control
remoto
Lavado frontal (partes
femeninas)
Parar
Presión del agua
Lavado posterior
Posición de boquillas
Temperatura del agua
e indicador
Amplitud de rociado
e indicador
Temperatura del
asiento e indicador
1
3
4
6
9
2
5
7
8
10 12
11
Memoria de
Usuario 1
Memoria de
Usuario 2
Modo
Auto
53
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1200 (cont.)
VEA EL DIAGRAMA DE LA PÁGINA 52
1. Transmisor de señal infrarroja del control remoto
Transmite la señal del control remoto al asiento cuando se oprime un botón.
2. Botón de lavado posterior
Este botón activa la función de lavado posterior con aire.
3. Botón de lavado frontal (partes femeninas)
Este botón activa la función de lavado frontal o de partes femeninas con aire.
4. Botón de parar
Detiene todas las funciones que actualmente se estén ejecutando.
5. Botones de presión de agua
Estos botones aumentan o disminuyen la presión del agua, a uno de tres niveles, durante
cualquiera de los ciclos de lavado con aire.
6. Botones de posición de boquillas
Estos botones mueven las boquillas, a una de siete posiciones, durante cualquiera de los
ciclos de lavado con aire.
7. Temperatura del asiento e indicador
Indica el nivel de la temperatura del asiento. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel:
Apagado, Baja - 31.7 °C (azul), Media - 33.9 °C (rosa), Alta - 36.1 °C (rojo)
8. Amplitud de rociado e indicador
Indica el nivel de amplitud de rociado del lavado. Oprima el botón para cambiar en secuencia
al siguiente nivel:
Concentrado (azul), Medio (rosa) y Amplio (rojo)
9. Temperatura del agua e indicador
Indica el nivel de la temperatura del agua. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel:
Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2 ºC (azul), Media - 35 ºC (rosa), Alta -
37.8 ºC (rojo)
10. Memoria de Usuario 1
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de
lavado del Usuario 1. Vea la página 59 para obtener más detalles.
11. Modo Auto
Este botón ejecuta automáticamente un ciclo de lavado (frontal o posterior) programado
previamente. Vea la página 58 para obtener más detalles.
12. Memoria de Usuario 2
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de
lavado del Usuario 2. Vea la página 59 para obtener más detalles.
54
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1400
13
Desodorizante
12
Esterilización de
boquillas
Oscilación de
boquillas
Transmisor de señal
infrarroja del control
remoto
Lavado frontal (partes
femeninas)
Parar
Temperatura de secado
/ presión del agua
(aumentar y disminuir)
Lavado posterior
Posición de boquillas
(hacia adelante y
hacia atrás)
Temperatura del agua
e indicador
Amplitud de
rociado e indicador
Temperatura del
asiento e indicador
1
3
4
8
11
2
5
7
9
10
14 16
15
6
Secador con aire
caliente
Memoria de
Usuario 1
Memoria de
Usuario 2
Modo
Auto
USO DEL ASIENTO SWASH cont.
55
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROL REMOTO S1400 (cont.)
VEA EL DIAGRAMA DE LA PÁGINA 54
1. Transmisor de señal infrarroja del control remoto
Transmite la señal del control remoto al asiento cuando se oprime un botón.
2. Botón de lavado posterior
Este botón activa la función de lavado posterior con aire.
3. Botón de lavado frontal (partes femeninas)
Este botón activa la función de lavado frontal o de partes femeninas con aire.
4. Botón de oscilación (movimiento) de las boquillas
Este botón activa la función de oscilación de las boquillas. Al ser activado, las boquillas frontal y
posterior se mueven en vaivén durante el ciclo de lavado para limpiar un área más amplia. Oprima el
botón de nuevo para detener la oscilación.
5. Botón de parar
Detiene todas las funciones que actualmente se estén ejecutando.
6. Botón de secado
Enciende el secador con aire caliente durante un período de dos minutos.
7. Botones de presión de agua y temperatura de secado
Estos botones aumentan o disminuyen la presión del agua, a uno de tres niveles, durante cualquiera
de los ciclos de lavado con aire. Tambien, estos botones ajustan la temperatura de secado, a uno de
tres niveles.
8. Botones de posición de boquillas
Estos botones mueven las boquillas de lavado, a una de siete posiciones, durante cualquiera de los
ciclos de lavado.
9. Temperatura del asiento e indicador
Indica el nivel de la temperatura del asiento. Oprima el botón para cambiar en secuencia al siguiente
nivel: Apagado, Baja - 31.7 °C (azul), Media - 33.9 °C (rosa), Alta - 36.1 °C (rojo)
10. Amplitud de rociado e indicador
Indica el nivel de amplitud del rociado de lavado. Oprima el botón para cambiar en secuencia al
siguiente nivel: Concentrado (azul), Medio (rosa) y Amplio (rojo)
11. Temperatura del agua e indicador
Indica el nivel de la temperatura del agua. Oprima el botón para cambiar en secuencia al siguiente
nivel: Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2 ºC (azul), Media - 35 ºC (rosa), Alta -
37.8 ºC (rojo)
12. Esterilizador de boquillas
Usando la plata como agente antibacteriano natural, este lavado esterilizante no requiere sustancias
químicas ni mantenimiento para mantener las boquillas limpias, higiénicas y libres de corrosión.
13. Desodorizante
Elimina los olores al retirar el aire del inodoro, pasándolo a través del filtro de carbón activado
reemplazable y expulsando aire limpio a través de la rejilla en la parte posterior de la unidad Swash.
14. Memoria de Usuario 1
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de lavado
y secado del Usuario 1. Vea la página 59 para obtener más detalles.
15. Memoria Auto
Este botón ejecuta automáticamente un ciclo de lavado y secado (frontal o posterior) programado
previamente. Vea la página 58 para obtener más detalles.
16. Memoria de Usuario 2
Este botón contiene la programación para todas las modificaciones definidas en los ciclos de lavado
y secado del Usuario 2. Vea la página 59 para obtener más detalles.
56
GUÍA DE REFERENCIA RÁPIDA – CONTROLES DEL ASIENTO CON BIDÉ
Las funciones básicas como limpieza posterior y limpieza de boquillas se pueden usar sin el
control remoto por medio de los botones auxiliares que se muestran a continuación.
1
2
3
4
1
1
7
6
5
INDICADORES DEL ASIENTO
1. Receptor infrarrojo (IR) de control remoto (3)
Recibe la señal del control remoto.
2. Indicador de encendido
Este indicador se ilumina cuando el bidé está encendido. Este indicador se apaga cuando el
Modo Eco está activado.
3. Indicador de Modo Eco
Este indicador se ilumina cuando el Modo Eco está permitado y activado, diez minutos
después de haber usado la unidad Swash.
4. Indicador de temperatura del asiento
Este indicador se ilumina cuando la temperatura del asiento está ajustada al nivel Bajo, Medio
o Alto.
El indicador se apaga cuando la temperatura del asiento está apagada. Este indicador también
se apaga cuando el Modo Eco está activado.
PANEL DE CONTROLES AUXILIARES
5. Botón de encendido
Enciende y apaga el asiento. Oprima y sostenga el botón por 2 segundos para apagarlo.
Si se oprime el botón de Encendido mientras está en ejecución alguna función de lavado, dicha
función se detendrá.
6. Botón de limpieza posterior
Inicia la función de lavado posterior con los niveles usados en la última ocasión.
7. Botón de limpieza de boquillas
Cuando se presiona, una boquilla se extenderá completamente, lo que permite una fácil limpieza.
Oprima nuevamente para que la segunda tobera se extienda y una vez más para retraer ambas
boquillas.
USO DEL ASIENTO SWASH cont.
57
USO DEL ASIENTO SWASH 1200/1400
Lavado con agua caliente y aire
1. Sentarse en el asiento para asegurar contacto piel-a-asiento. El asiento emitirá una señal
auditiva para hacerle saber que el sensor del asiento se ha activado. Al mismo tiempo, se
producirá un ciclo de autolimpieza automática - una pequeña cantidad de agua se descargará
sobre las toberas y hacia el interior de la taza del inodoro.
2. Oprima el botón Frontal o Posterior en el control remoto para iniciar el flujo de agua. Se
realizará la autolimpieza de las boquillas y se eliminará una pequeña cantidad de agua, lo cual
tomará varios segundos antes de iniciar la función de lavado. Considere que esto puede tomar
hasta 20 segundos.
La varita frontal o posterior se extenderá para realizar el lavado por 2 minutos, luego se apagará
automáticamente.
3. Para hacer que el lavado continúe por más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón Frontal o
Posterior durante el ciclo de limpieza. Cada vez que oprima el botón durante el ciclo de lavado,
se iniciará de nuevo el ciclo de 2 minutos.
4. Si desea detener el lavado antes de concluir el ciclo de 2 minutos, oprima el botón Parar para
interrumpir el flujo.
5. Durante el lavado, los usuarios pueden ajustar la temperatura del agua, la presión del agua, la
amplitud del rociado y la posición de las boquillas según sus preferencias.
6. Después del ciclo de lavado, las boquillas realizarán un ciclo de autolimpieza, eliminando agua
durante aproximadamente 5 segundos.
Posición de las boquillas
Mientras esté en ejecución la función de limpieza, use las flechas hacia arriba o hacia abajo de
posición de boquillas en el control remoto para mover la posición de las boquillas y del rociado.
Cada boquilla tiene 7 posiciones.
NOTAS:
Las funciones de lavado no funcionarán a menos que el sensor del cuerpo en el asiento
detecte que alguien está sentado (sensor de conductividad de la piel). Para anular el
sensor del asiento, consulte la página 63.
El control remoto no controlará el asiento Swash si las pilas tienen carga baja, no tienen
carga o no están instaladas correctamente (el control remoto requiere de 4 pilas CR2032
para funcionar).
NOTA:
No podrá aumentar el nivel de presión del agua a más del nivel 2 bajo las siguientes
condiciones: Cuando la temperatura del suministro principal de agua sea de menos de 50
°F (10 °C) o si la fuente de corriente es de menos de 110 V.
Ajuste de la presión del agua
Mientras esté en ejecución la operación de limpieza, oprima los botones “+” y “-” de presión
del agua en el control remoto para aumentar o disminuir la presión del agua del rociado.
Hay tres niveles de presión del agua: Baja – Media – Alta.
58
Ajuste de la temperatura del asiento
Oprima el botón Temperatura del Asiento para ajustar la temperatura del asiento al nivel
deseado. Hay cuatro niveles de temperatura que se indican por medio de la luz del Indicador de
Temperatura del Asiento en el control remoto:
Apagado, Baja - 31.1º C (azul), Media - 33.9º C (rosa), Alta - 36.1º C (rojo)
Ajuste de la temperatura del agua
Oprima el botón de Temperatura del Agua para ajustar la temperatura al nivel deseado. Hay
cuatro niveles de temperatura que se indican por medio de la luz del Indicador de Temperatura
del Asiento en el control remoto:
Apagado - temperatura del agua entrante, Baja - 32.2º C (azul), Media - 35º C (rosa),
Alta - 37.8º C (rojo)
Amplitud de rociado
Para ajustar la amplitud del rociado del flujo de lavado durante el ciclo de limpieza, oprima el
botón Amplitud de rociado. El botón de Amplitud de rociado tiene tres niveles que se indican con
la luz del Indicador de Amplitud de rociado en el control remoto:
Flujo concentrado (azul), Flujo medio (rosa), Flujo amplio (rojo)
Al aumentar la amplitud de rociado a los niveles medio y amplio también se disminuye la presión
de rociado.
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
Función Auto
La Función Auto ejecutará un ciclo preconfigurado de lavado y secado con una simple pulsación
o manteniendo oprimido el botón “Auto”.
Al presionar el botón Auto se iniciará un ciclo de Lavado Posterior durante 90 segundos con el
indicador de temperatura del agua en media (rosada). La presión del agua se fijará en nivel alto y
el ancho del rociado estará en la configuración media (rosada). La función osciladora comenzará
tan pronto como se inicie el ciclo de lavado. El Swash encenderá automáticamente el Secador* y
ejecutará un ciclo de secado* durante 2 minutos inmediatamente después del ciclo de lavado. La
temperatura del Secador se fijará en nivel medio.
Oprima y mantiene oprimido el botón “Auto” durante 5 segundos, para iniciar un Lavado Frontal
durante 90 segundos en la temperatura del agua media (rosada). La presión del agua se fijará en
nivel alto y el ancho del rociado estará en la configuración media (rosada). La función osciladora
comenzará tan pronto como se inicie el ciclo de lavado. El Swash encenderá automáticamente el
Secador* y ejecutará un ciclo de secado* durante 2 minutos inmediatamente después del ciclo
de lavado. La temperatura del Secador se fijará en el nivel medio.
Oprima “Parar” en el control remoto en cualquier momento durante el ciclo de lavado o secado*
para detener la Función Auto.
En el modo “Auto”, la temperatura del asiento se mantendrá igual; se fijará en el último ajuste de
temperatura. El desodorizante no se encenderá durante la Función Auto.
USO DEL ASIENTO SWASH cont.
NOTA:
Secador de aire sólo disponible en el modelo Swash 1400.
59
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
Configuración de Memoria de Usuario
La función de memoria Usuario 1 y Usuario 2 del Swash le permite programar su configuración de
lavado preferida, para un ciclo de lavado Frontal y Posterior para dos usuarios. Esta configuración
incluye: Nivel de Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua,
y Posición y Oscilación de la Boquilla*. Siga los pasos a continuación para programar y utilizar la
función de memoria.
*solo disponible en el modelo Swash 1400.
Programación de la Función de Memoria Usuario 1 o Usuario 2
1. Colóquese en el asiento. El asiento emitirá una señal auditiva para hacerle saber que el
sensor del asiento se ha activado (a menos que se haya activado el “Modo Silencioso”). Al
mismo tiempo, una pequeña cantidad de agua saldrá por la boquilla para realizar un ciclo de
autolimpieza automático.
2. Para programar la configuración de la boquilla frontal, presione y suelte el botón frontal. Para
programar los ajustes de la boquilla trasera, presione y suelte el botón Rear. Se iniciará un
ciclo de lavado.
a. Mientras el lavado está en funcionamiento, ajuste sus preferencias de Nivel de
Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua, Posición de
la Boquilla, y opción de Oscilación.*
b. Deje que el ciclo de lavado corra los dos minutos completos o presione el botón de Parar
en cualquier momento.
3. Si lo desea, inicie otro ciclo de lavado utilizando la boquilla opuesta.
a. Mientras el lavado está en funcionamiento, ajuste sus preferencias de Nivel de
Temperatura del Agua, Nivel de Tamaño de Rocío, Nivel de Presión del Agua, Posición de
la Boquilla, y opción de Oscilación.*
b. Deje que el ciclo de lavado corra los dos minutos completos o presione el botón de Parar
en cualquier momento.
4. Oprima y sostenga el botón de Usuario 1 o Usuario 2 en el control remoto durante cinco
(5) segundos para guardar la programación. Debería escuchar un pitido audible cuando se
programen los ajustes.
Continua en la siguiente pagina...
60
Controles auxiliares
1. Botón de encendido – Enciende y apaga el aparato. Oprima y sostenga el botón por al menos
2 segundos para apagar el asiento Swash.
2. Limpieza posterior – Selecciona la función de lavado posterior.
3. Limpieza de boquillas – Para limpiar mejor las boquillas, oprima este botón y la boquilla se
extenderá por completo para facilitar la limpieza. Consulte la sección de Mantenimiento para
mayor información sobre la limpieza de las boquillas.
NOTA:
Si se oprime el botón de Encendido mientras está en ejecución el lavado frontal o
posterior, la función de lavado se detendrá.
Configuración de Memoria de Usuario (cont.)
Uso de la Función de Memoria de Usuario 1 o Usuario 2
1. Colóquese en el asiento. El asiento emitirá una señal auditiva para hacerle saber que el
sensor del asiento se ha activado (a menos que se haya activado el “Modo Silencioso”). Al
mismo tiempo, una pequeña cantidad de agua saldrá por la boquilla para realizar un ciclo de
autolimpieza automático.
2. Oprima el botón de Usuario 1 o Usuario 2, seguido por el botón de lavado Frontal o Posterior,
dependiendo del ciclo de lavado que se haya programado. Si selecciona un ciclo de lavado
que no ha sido programado, escuchará un tono perceptible.
3. Se realizará la autolimpieza de las boquillas y se eliminará una pequeña cantidad de agua,
lo cual tomará varios segundos antes de iniciar la función de lavado programada. Se
establecerá el nivel programado de Temperatura y Presión del Agua, Tamaño de Rocío,
Posición y Oscilación de la Boquilla. El ciclo de lavado se ejecutará durante 2 minutos y se
apagará automáticamente.
4. Para hacer que el lavado continúe por más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón Frontal
o Posterior durante el ciclo de lavado. Cada vez que oprima el botón durante el ciclo de
lavado, se iniciará de nuevo el ciclo de 2 minutos.
5. Si desea detener el lavado antes de concluir el ciclo de 2 minutos, oprima el botón Parar para
interrumpir el flujo.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CONFIGURACIÓN DE MEMORIA DE USUARIO:
Después de oprimir el botón de Usuario 1 o Usuario 2 usted tiene 5 minutos antes de que
se cancele la función de memoria.
Si el sensor del asiento se desactiva en cualquier momento despues de presionar el botón
de Usuario 1 o Usuario 2, la función de configuración de memoria será cancelada.
Cuando utilice la configuración de memoria de Usuario 1 o Usuario 2, las luces del indicador
LED en el control remoto pueden no reflejar sus preferencias guardadas, pero sus ajustes al
ciclo de lavado Frontal o Posterior se guardarán de manera precisa y correcta.
Después de programar ambas boquillas para un usuario, si decide cambiar la
programación de una boquilla, debe reprogramar ambas boquillas.
USO DEL ASIENTO SWASH (cont.)
USO DEL ASIENTO SWASH cont.
61
Botón de oscilación (movimiento) de las boquillas
Mientras esté en ejecución la función de lavado, oprima el botón Mover en el control remoto para
iniciar o detener la función de oscilación de las boquillas (movimiento de vaivén). Esto permite un
rango más amplio de rociado de limpieza.
Desodorización
Para activar el desodorizador, oprima el botón de Desodorizar en el control remoto. El
desodorizador funcionará durante un minuto. Para detener el desodorizador antes de concluir el
ciclo, oprima Parar.
Esterilización de boquillas
Para esterilizar las boquillas de acero inoxidable, oprima el botón de Esterilizar en el control
remoto. Se iniciará un tratamiento de limpieza con agua con nanopartículas de óxido de plata. El
rociado de limpieza durará 60 segundos mientras las boquillas se extienden y se retraen. Para
detener la esterilización de las boquillas antes de concluir el ciclo, oprima Parar.
El sistema de tratamiento con nanopartículas de óxido de plata tiene poderosas propiedades
antifúngicas y antibacterianas para mantener las boquillas limpias y libres de corrosión. Use la
función de esterilización con tanta frecuencia como lo desee. Las nanopartículas nunca perderán
efectividad y nunca requerirán reemplazo, durando toda la vida útil del bidé.
Función de secador con aire caliente
Una vez que se complete el ciclo de lavado, oprima el botón de Secar para activar el secador
con aire caliente. El secador operará por dos minutos. Para hacer que el secado continúe durante
más de 2 minutos, oprima de nuevo el botón de SECAR durante el ciclo de secado para agregar
otros 2 minutos. Si desea detener el secador antes de que pasen los 2 minutos, oprima Parar.
Mientras el secador esté funcionando, oprima Presión de agua / Temperatura de Secado “+” y “–”
para ajustar la temperatura del secador a un nivel cómodo.
Hay cuatro niveles: Apagado - Bajo - Medio - Alto.
USO DE CARACTERÍSTICAS ADICIONALES DEL SWASH S1400
NOTA:
El sensor del asiento debe estar activado para que esta función opere, a menos que el
sensor del asiento haya sido cancelado (vea la página 63 para obtener los detalles).
NOTA:
El sensor del asiento debe estar activado para que esta función opere, a menos que el
sensor del asiento haya sido cancelado (vea la página 63 para obtener los detalles).
62
OPERACIONES EN MODO ESPECIAL DE LA UNIDAD SWASH
Selección/Cancelación del Modo Eco
Al seleccionar la función de Modo Eco, el asiento Swash entra al Modo Eco cuando el sensor del
asiento no está activado y no se ha oprimido ningún botón del control remoto por alrededor de
10 minutos. El calentador del asiento se fijará automáticamente al nivel de temperatura “Baja”
para reducir el consumo de energía. Una vez que se activa el Modo Eco, la luz del Modo Eco en
el asiento cambiará a verde y las otras luces se apagarán.
El Modo Eco se cancela en la fábrica por defecto.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón Limpieza Posterior para activar o cancelar el Modo Eco.
a. Si la luz indicadora del Modo Eco está parpadeando, esto indica que se ha activado el
Modo Eco.
b. Si la luz indicadora del Modo Eco no está parpadeando, esto indica que se ha cancelado el
Modo Eco.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
Selección/Cancelación del Modo Silencioso
Por defecto, el asiento Swash emitirá un pitido para confirmar comandos del control remoto. Siga
los siguientes pasos para desactivar los pitidos.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón de Encendido para activar o cancelar el Modo Silencioso.
a. Si la luz indicadora de Encendido está parpadeando, esto indica que se ha activado el Modo
Silencioso. No habrá ningún pitido cuando se opriman los botones del control remoto.
b. Si la luz indicadora de Encendido está apagada, esto indica que el Modo Silencioso ha sido
cancelado. Se reanudarán los pitidos cuando se opriman los botones del control remoto.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
NOTA:
Las operaciones en modo especial se pueden modificar, siguiendo las instrucciones que
encontrará a continuación, por medio de los Controles auxiliares en el costado del bidé
(Vea las páginas 56 y 60).
USO DEL ASIENTO SWASH cont.
63
OPERACIONES EN MODO ESPECIAL DE LA UNIDAD SWASH (cont.)
Selección/Cancelación del Modo Candado del Sensor del Asiento
Esta función ignora el sensor del cuerpo ubicado en el asiento y permite que se ejecuten las
funciones de lavado y secado sin que el sensor se active. Tenga precaución en este modo.
El Modo Candado del Sensor del Asiento se selecciona de fábrica por defecto.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima el botón “Limpieza de Boquillas” para activar o cancelar el Modo Candado del Sensor
del Asiento.
a. Si la luz del indicador de Temperatura del Asiento está parpadeando, esto indica que se ha
activado el Modo Candado del Sensor del Asiento. Será necesario que alguien esté sentado
en el asiento para operar la unidad.
b. Si la luz indicadora de Temperatura del Asiento no está parpadeando, esto indica que se
ha cancelado el Modo Candado del Sensor del Asiento. No es necesario que alguien esté
sentado en el asiento para operar la unidad. Tenga precaución.
3. Esta nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime
ningún otro botón, o si se oprime el botón “Parar” en el control remoto.
Encendido/apagado de la luz nocturna
Por defecto, la luz nocturna de la unidad Swash estará constantemente encendida. Complete los
siguientes pasos para apagar la luz nocturna.
1. Oprima y sostenga los botones auxiliares “Encendido” y “Limpieza Posterior” simultáneamente
por alrededor de 5 segundos hasta que uno o más de las luces indicadoras en el asiento
empiecen a parpadear. Suelte los botones.
NOTA: Si está encendida la luz nocturna, esta también parpadeará.
2. Oprima simultáneamente los botones “Limpieza Posterior” y “Limpieza de Boquillas” para
activar o cancelar la luz nocturna.
a. Si la luz indicadora de luz nocturna está parpadeando, esto indica que se ha activado la luz
nocturna.
b. Si la luz de luz nocturna no está parpadeando, esto indica que se ha cancelado la luz
nocturna.
3. La nueva configuración se guardará automáticamente en 10 segundos si no se oprime ningún
otro botón, o si se oprime el botón Parar en el control remoto.
Configuración de identificación (ID)
Las unidades Swash 1200 y 1400 tienen la capacidad de enlazar un control remoto a un asiento
Swash específico. Esto es útil en casos donde hay más de un inodoro en el baño. Para más
información sobre cómo enlazar un control remoto a una unidad Swash, póngase en contacto
con el Servicio al Cliente de Brondell.
64
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
ASIENTO SWASH BRONDELL CON BIDÉ AVANZADO
Modelo
S1200-EW, S1200-RW, S1400-EW, S1400-RW, S1400-EB, S1400-RB
Voltaje eléctrico
120 V, 60 Hz
Consumo eléctrico
1200 W
Presión de suministro de agua
14.5 psi – 100 psi
Dimensiones
Alargado: 38.6 cm x 51.9 cm x 14.6 cm /
Redondo: 38.6 cm x 50.2 cm x 14.6 cm
Peso
Alargado: 6.5 kg / Redondo: 6 kg
Dimensiones del control remoto
5.1 cm x 12.7 cm x 2.5 cm
con funda: 6.3 cm x 14 cm x 2.8 cm
Límite de peso asiento/tapa
150kg / 122.5kg
Temperatura de funcionamiento
0° C – 40° C
Filtro de malla
diámetro: 2.5 x 2 cm
DISPOSITIVO DE LAVADO CON AGUA CALIENTE
Lavado posterior
Máximo 0,1 galón (0,4 l) por minuto, autolimpieza de boquillas automática
Lavado frontal
Máximo 0,1 galón (0,4 l) por minuto, autolimpieza de boquillas automática
Tiempo estándar
Lavado posterior: 2 minutos / Lavado frontal: 2 minutos
Control de presión del agua
3 niveles
Control de temperatura del agua
4 niveles: Apagado - temperatura de agua entrante,
Baja - 32.2 °C, Media – 35 °C, Alta – 37.8 °C
Consumo eléctrico del calentador
1200W
Dispositivos de seguridad
Sensor de temperatura bimetálico, fusible de temperatura
(prevención de sobrecalentamiento), microinterruptor
ASIENTO CALIENTE
Control de temperatura del asiento
4 niveles: Apagado - temperatura ambiente
Baja - 31.7 °C, Media - 33.9 °C, Alta - 36.1 °C
Consumo eléctrico del calentador
60 W
Dispositivos de seguridad
Sensor de temperatura bimetálico,
fusible de temperatura (prevención de sobrecalentamiento)
NOTA:
Las especificaciones indicadas anteriormente están sujetas a cambio sin previo aviso con el
fin de mejorar el desempeño del producto.
65
MANTENIMIENTO
Use un trapo suave húmedo y un limpiador suave (tal como jabón para platos, Simple Green o
Windex) para limpiar el asiento. NO talle ni utilice productos ásperos abrasivos para limpiar el
asiento Swash. NO use adelgazador, benceno, compuestos químicos ácidos, cloro o detergente
con ácido clorhídrico. Esto puede provocar corrosión a las partes metálicas o decoloración/
rayaduras en el cuerpo del bidé.
Para una limpieza más completa, puede retirar el asiento Swash. Para retirar el asiento, oprima
el botón de Desmontaje Rápido (# 11 en la página 44) y deslice el asiento hacia delante para
quitarlo de la placa de montaje y el inodoro.
Desconecte el Swash de la fuente de corriente antes de la limpieza o extracción
del asiento.
1. Oprima el botón Limpieza de Boquillas en el panel de
controles auxiliares al costado del asiento Swash. La
boquilla de lavado frontal se extenderá por completo. Limpie
con cuidado la boquilla con un trapo suave o un cepillo de
dientes.
2. Oprima de nuevo el botón Limpieza de Boquillas para que
la boquilla de lavado frontal se retraiga y se extienda por
completo la boquilla de lavado posterior. Limpie con cuidado
la boquilla con un trapo suave o un cepillo de dientes.
3. Oprima el botón de Limpieza de Boquillas una tercera
ocasión para que se retraiga la boquilla de limpieza
posterior en el asiento. Durante la limpieza de las boquillas,
tenga cuidado de no aplicar mucha presión para evitar
daños al sistema de boquillas.
LIMPIEZA Y EXTRACCIÓN DEL ASIENTO
LIMPIEZA DE BOQUILLAS
NOTA:
Tenga cuidado de no dejar productos del hogar y de belleza en contacto con el asiento
con bidé, lo cual podría provocar decoloración irreversible. La mayoría de las manchas
se pueden eliminar con una mezcla 1:1 de alcohol y agua en un trapo suave o toalla. Sin
embargo, algunas manchas permanentes resultan de dejar sustancias en el asiento
mientras el calentador está activado. Tenga precaución con productos del hogar y de
belleza (incluidos entre otros diversos productos para el cabello y aromatizantes en aerosol,
lociones, jabón líquido para el cuerpo, bronceadores, cremas corporales y aceites) que
entren en contacto con el asiento. Lave cualquier sustancia que entre en contacto con
el asiento tan pronto como sea posible. Si es necesario, se pueden comprar partes de
repuesto del asiento a través del Servicio al Cliente de Brondell.
Paso 1
66
Los intervalos de limpieza variarán dependiendo del uso y la
calidad del agua. Se recomienda revisar el filtro al menos
una vez al año.
1. Cierre el suministro de agua y sostenga la palanca de
descarga del inodoro hasta que se elimine todo el agua del
depósito.
2. Desconecte el asiento Swash, retírelo del inodoro por
medio del botón de Desmontaje Rápido al lado izquierdo
de la unidad (vea #11 en la página 44) y desconecte la
manguera del bidé. Quizás desee usar una tina para captar
el agua que escurra de la manguera del bidé.
3. Retire el filtro de malla de la entrada de agua con unas pinzas o unos alicantes con punta de
aguja.
4. Limpie el filtro con un cepillo de dientes bajo un chorro de agua para retirar efectivamente
cualquier sustancia o acumulación extraña.
5. Vuelva a colocar el filtro de malla y verifique con cuidado que esté instalado correctamente. Si
no está instalado apropiadamente, podría provocar que el producto presente fugas de agua.
6. Reconecte la manguera del bidé y vuelva a colocar el asiento en el inodoro. Conecte el cable
de nuevo y restaure el suministro de agua.
LIMPIEZA DEL FILTRO DE MALLA
Paso 3
REEMPLAZO DEL CARTUCHO DESODORIZANTE
Los cartuchos desodorantes de repuesto están disponibles para su compra en brondell.com.
1. Localice el compartimento del desodorizante en la parte posterior del asiento Swash. Se
encuentra en el costado derecho si usted está de frente al inodoro.
2. Jale la pestaña que se extiende del compartimento hasta que este se retire por completo del
asiento Swash.
3. Extraiga el cartucho desodorizante usado del compartimento y reemplácelo con el nuevo.
4. Coloque de nuevo el compartimento del desodorizante en la parte posterior del asiento
Swash.
MANTENIMIENTO cont.
67
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el bidé parece estar funcionando de forma anormal, por favor revise los consejos para
solución de problemas antes de llamar al Centro de Servicio Brondell ya que la mayoría de
los problemas se resuelven fácilmente con algunos pasos simples. Si no puede resolver el
problema después de revisar los siguientes puntos, llame al Centro de Servicio marcando 888-
542-3355, de lunes a viernes, de 9:00 a 17:00 PST (Hora Normal del Pacífico) o envíenos un
correo electrónico a [email protected].
Verifique antes de continuar:
Asegúrese de que el asiento Swash esté conectado a la corriente eléctrica y que el
tomacorriente funcione apropiadamente.
Asegúrese de revisar y probar el botón de reinicio en el tomacorriente tipo GFCI
(tomacorriente GFCI estándar de 120 V).
Asegúrese de que el control remoto tenga pilas nuevas y que estén instaladas
correctamente.
Asegúrese de que la válvula principal de agua esté abierta.
Asegúrese de que el asiento no esté en el Modo Eco.
Confirme que no hay fugas en las mangueras o el suministro de agua.
Asegúrese de que el filtro de malla esté limpio y no tenga acumulaciones o suciedad (vea la
sección de mantenimiento).
Después de revisar los puntos anteriores, consulte la siguiente tabla de solución de problemas
para tratar de encontrar soluciones adicionales.
ALMACENAMIENTO Y USO DEL PRODUCTO
Desuso por corto plazo
Si no se usará el producto por varias semanas, puede simplemente desconectarlo. También
puede considerar cortar el suministro de agua en la pared para mayor precaución.
Desuso por largo tiempo
Si no se usará el producto por un período de tiempo largo
(más de cuatro meses), deberá desconectar la unidad, cortar
el suministro de agua en la pared, retirar el asiento Swash
del inodoro y drenar el calentador de agua. Para drenar el
calentador de agua, retire el tapón de drenado en la parte
posterior del asiento del bidé, girándolo 90 grados en contra de
las manecillas del reloj (Imagen “1”) y luego tire de éste (Imagen
“2”) para drenar cualquier agua restante del depósito.
68
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS cont.
Problema Causa(s) posible(s) Solución(es)
El asiento con bidé no
funciona.
1. El bidé no está conectado.
2. No hay corriente eléctrica hacia el
asiento Swash.
3. Hay corriente, pero no sucede nada
al tratar de usar el asiento Swash.
4. El agua entrante está demasiado
caliente.
5. No se activa el sensor del asiento.
1. Asegúrese de que el bidé esté conectado.
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo GFCI.
3. Las pilas del control remoto podrían estar
descargadas. Reemplácelas de ser necesario.
4. Asegúrese de que el asiento con bidé esté
conectado al suministro de agua fría.
5. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del asiento. Anule
el sensor del asiento (consulte la sección de
operación en modo especial para desbloquear
el sensor del asiento).
La unidad se apaga
durante el uso.
1. El tiempo de lavado excedió el tiem-
po del ciclo.
2. Corte de corriente
3. El suministro de agua está demasia-
do caliente.
1. Oprima el botón de lavado durante el ciclo para
ampliar el tiempo (vea la sección de funcionamien-
to para mayor información acerca de las funciones
de lavado).
2. Revise y reinicie el tomacorriente tipo GFCI.
3. Asegúrese de que el asiento Swash esté
conectado solamente al suministro de agua fría.
Flujo de agua bajo o
presión de rociado
baja.
1. El filtro está obstruido.
2. La válvula de suministro de agua no
está abierta por completo.
3. Las boquillas están sucias.
4. Filtro de bidé externo
5. Niveles de presión y amplitud de
rociado
1. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro de
malla (vea la sección de mantenimiento).
2. Verifique que la válvula de suministro de
agua en la pared esté completamente abierta.
3. Limpie las boquillas (vea la sección de man-
tenimiento).
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
5. Ajuste los niveles de presión de agua en
el control remoto para aumentarla y ajuste
también los niveles de amplitud de rociado en
el control remoto.
Las boquillas
no funcionan
apropiadamente.
1. Las boquillas están sucias.
2. El filtro está obstruido.
3. La presión del agua es demasiado
baja.
4. Filtro de bidé externo
1. Limpie las boquillas (vea la sección de man-
tenimiento).
2. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro de
malla (vea la sección de mantenimiento).
3. Revise que la válvula de suministro de agua
en la pared esté completamente abierta.
4. Si cuenta con un filtro de bidé externo,
revíselo y reemplácelo de ser necesario.
69
Problema Causa(s) posible(s) Solución(es)
El asiento no está
caliente.
1. El control de temperatura del asiento
está apagado.
1. Asegúrese de que el control de temperatura del
asiento esté encendido (Baja - luz azul, Media - luz
rosa, Alta - luz roja, Apagado - sin luz).
La función de lavado
de bidé no funciona o
no rocía.
1. El sensor del cuerpo no detecta que
usted está sentado en la unidad Swash.
1a. Ajuste su posición en el asiento para que
cubra totalmente el sensor del cuerpo (vea la
página 44).
1b. Anule el sensor del cuerpo – consulte la
sección de operación en modo especial en
la página 63 para desbloquear el sensor del
cuerpo en el asiento.
El agua (de rociado)
no está caliente.
1. El control de temperatura del agua está
apagado.
2. Se quemó el fusible reiniciable.
1. Asegúrese de que el control de temperatura
del agua esté encendido (Baja - luz azul, Media
- luz rosa, Alta - luz roja, Apagado - sin luz).
2. El fusible bimetálico reiniciable se puede
quemar si la temperatura excede el nivel
normal. El bidé no funcionará y mostrará un
mensaje de error hasta que el bidé se enfríe. El
fusible se reiniciará automáticamente.
Fluye agua antes o
después del uso.
1. Sale agua de las boquillas.
1a. El agua que sale por entre las boquillas
antes o después del ciclo de lavado es
del ciclo de autolimpieza. No se debe a un
funcionamiento defectuoso.
1b. Es posible que restos de agua se escurran
en el inodoro por varios segundos después de
un ciclo de
lavado, un ciclo de autolimpieza o un ciclo
de esterilización. Esto no se debe a un
funcionamiento defectuoso.
Hay fugas de agua de
otras áreas además
de las boquillas.
1. Hay fugas de agua de la válvula en T.
2. Hay fugas de agua de la conexión de
la manguera del bidé.
3. Hay fugas de agua de debajo del
asiento.
4. Hay fugas de agua de detrás del
asiento.
1. Asegúrese de que el empaque de goma
esté insertado correctamente en la válvula en
T (el lado plano hacia abajo con el reborde
hacia arriba hacia la conexión del depósito del
inodoro) y apriete firmemente el conector.
2. Asegúrese de que la manguera del bidé esté
conectada correctamente y apretada. Revise
las arandelas de goma y no las apriete en
exceso.
3. Revise si hay algo entre el filtro de malla y el
bidé. Retire, limpie y vuelva a instalar el filtro
de malla. Revise si el filtro está dañado (vea la
sección de mantenimiento).
4. Revise el tapón del depósito de agua en la
parte posterior del asiento (vea la sección de
mantenimiento bajo almacenamiento y uso del
producto).
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS cont.
70
Los productos Brondell están respaldados por algunas de las garantías más completas en la industria. Brondell
garantiza que todos los productos (con excepción de los consumibles) estarán libres de defectos en materiales y
mano de obra bajo uso y servicio normales.
S1400 Garantía residencial limitada por 3 años
100% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el primer año a partir de la
fecha original de compra.
75% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el segundo año a partir de la
fecha original de compra.
50% de cobertura en todas las partes y mano de obra para el todo el producto durante el tercer año a partir de la
fecha original de compra.
S1200 Garantía residencial limitada por 1 año
100% de cobertura en todas las partes y mano de obra para todo el producto durante el primer año a partir de la
fecha original de compra.
Exclusiones y limitaciones
1. BRONDELL garantiza que sus productos están libres de cualquier tipo de defectos de fabricación, en condiciones
de uso y servicio normales. Esta garantía se extiende solo al COMPRADOR ORIGINAL.
2. Las obligaciones de BRONDELL, según esta garantía, se limitan a reparaciones o reemplazos, a criterio de
BRONDELL, de productos o partes que se encuentren defectuosas, en tanto tales productos hayan sido instalados
adecuadamente y utilizados de acuerdo con las instrucciones. BRONDELL se reserva el derecho de realizar tales
inspecciones según lo considere necesario, para determinar la causa del defecto. BRONDELL no cobrará por la
reparación o reemplazo de partes en relación con reparaciones de garantía durante el primer año, a partir de la
fecha de compra de todos los productos, a excepción de aquellos que puedan estar sujetos a limitaciones de uso
comercial.
3. BRONDELL no se responsabiliza por los costos de renovación, devolución (envío) o reinstalación de productos.
Esta garantía NO se aplica en los siguientes casos:
Daño o extravío durante el envío.
Daño o extravío producido por causas naturales o humanas, que exceden a los controles de BRONDELL,
incluidos incendios, sismos, inundaciones, etc.
Daño o extravío como resultado de sedimentos o material extraño contenido en el sistema de agua.
Daño o extravío como resultado de negligencia o instalación inadecuada, incluida la instalación de una unidad en
un medioambiente hostil o peligroso.
Daño o extravío como resultado de la renovación, reparación inadecuada o modificación del producto, o el
mantenimiento inadecuado, incluido el daño causado por el cloro o productos derivados del cloro
Daño o extravío como resultado de actos que no son responsabilidad de Brondell para los cuales el producto no
está específicamente preparado.
4. Esta garantía le otorga derechos legales específicos. Usted puede ejercer otros derechos, según el estado
donde se encuentre.
ESTA GARANTÍA ESCRITA ES LA ÚNICA EMITIDA POR BRONDELL. LA REPARACIÓN O EL REEMPLAZO, SEGÚN
LOS TÉRMINOS ESTABLECIDOS POR ESTA GARANTÍA, CONSTITUYEN LA ÚNICA SOLUCIÓN DISPONIBLE PARA
EL COMPRADOR. BRONDELL NO SE RESPONSABILIZA POR EL EXTRAVÍO DE USO DEL PRODUCTO U OTROS
DAÑOS INCIDENTALES, ESPECIALES, RESULTANTES O POR LOS GASTOS INCURRIDOS POR EL COMPRADOR,
GASTOS DE TRABAJO, OTROS COSTOS DERIVADOS DE LA INSTALACIÓN O EXTRACCIÓN DEL PRODUCTO,
COSTOS DE REPARACIÓN POR PARTE DE TERCEROS O CUALQUIER OTRO TIPO DE GASTOS NO ESPECIFICADOS
ANTERIORMENTE. A EXCEPCIÓN DEL ALCANCE APLICABLE DE LA LEY, CUALQUIER TIPO DE GARANTÍA
IMPLÍCITA, INCLUSO LA DE COMERCIABILIDAD, QUEDA EXPRESAMENTE LIMITADA A LA DURACIÓN DE ESTA
GARANTÍA. ALGUNOS ESTADOS NO PERMITEN LIMITACIONES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LAS LIMITACIONES
Y EXCLUSIONES ANTERIORES NO SE APLIQUEN A SU CASO.
Cómo Obtener Servicio
Para obtener servicio de reparación bajo esta garantía, debe comunicarse con un Centro de Servicios BRONDELL
autorizado para obtener un número de RMA (Autorización de devolución de mercadería). La unidad devuelta debe
estar acompañada de una copia del comprobante de compra original para que la garantía sea válida. Lleve o envíe
la unidad prepaga al Centro de Servicios BRONDELL autorizado más cercano, junto con su número de RMA y el
comprobante de compra.
Para obtener su número de RMA y para localizar el Centro de Servicios BRONDELL más cercano, llame al
1-888-542-3355, Lunes – Viernes, 9am-5pm, PST.
GARANTÍA
71
CONTACTAR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
Si tiene preguntas, póngase en contacto con Brondell
Servicio al Cliente: 1-888-542-3355 (Lunes – Viernes, 9am-5pm, PST)
FABRICADO POR:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Por favor, guarde los registros de recibos de las reclamaciones
de garantía.
Hecho en Corea
TABLE DES MATIÈRES
Ce manuel contient d’importantes consignes de sécurité. Avant de
manipuler l’appareil, veuillez lire attentivement ce manuel et conservez-le
pour référence ultérieure.
INSTALLATION DU PRODUIT
INFORMATIONS GÉNÉRALES
UTILISATION DU PRODUIT
73 CONSIGNES DE SÉCURITÉ
77
77
79
80
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Caractéristiques du produit
Dimensions du produit
Pièces du produit
81
81
82
83
86
87
INSTALLATION DU PRODUIT
Pièces d’installation
Avant de procéder à l’installation
Installation du Swash
Installation de la télécommande
Installation du filtre externe
du bidet
88
88
90
92
93
97
98
FONCTIONNEMENT DU SWASH
Guide de la télécommande S1200
Guide de la télécommande S1400
Guide des commandes du siège
de bidet
Utilisation du Swash 1200/1400
Utilisation des fonctionnalités
supplémentaires du Swash 1400
Fonctionnalités du mode spécial
Swash
FICHE TECHNIQUE
TRADUCTIONS
100 SPÉCIFICATIONS DU PRODUIT
101
101
101
102
102
103
ENTRETIEN
Nettoyage et retrait du siège
Nettoyage de la buse
Remplacement de la cartouche de
désodorisant
Nettoyage du filtre maillé
Entreposage et utilisation du produit
103 DÉPANNAGE
106 GARANTIE
1 ANGLAIS
36 ESPAGNOL
MANUAL DE L’UTILSATEUR
S1200/1400 Siège de Toilette Bidet Luxe
S1200-EW
S1200-RW
S1400-EW
S1400-RW
S1400-EB
S1400-RB
73
Tout manquement aux avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des
dommages corporels ou endommager le produit :
La télécommande de ce produit contient une pile bouton. En cas d’ingestion, elle peut causer des
blessures graves ou la mort en à peine 2 heures. Tenez la télécommande à l’écart des enfants et
demandez immédiatement une assistance médicale si vous soupçonnez une ingestion de la pile.
N’utilisez pas de câble d’alimentation endommagé et ne branchez pas dans une prise de courant
instable.
Ne déplacez pas le produit en tirant sur le cordon d’alimentation.
Ne manipulez pas le produit ou le câble d’alimentation avec des mains mouillées.
Ne pliez pas brutalement le cordon d’alimentation et ne placez pas d’objets lourds dessus pour
éviter de l’endommager ou de le déformer.
Ne tirez pas sur la prise ou le cordon d’alimentation à plusieurs reprises après l’avoir branché.
Débranchez le produit avant tout nettoyage, réparation, inspection ou remplacement de pièces.
Enlevez la poussière et l’eau du câble d’alimentation avant de le brancher.
Ne branchez pas le produit dans une prise de courant ou une multiprise utilisée pour de trop
nombreux autres produits. Utilisez une prise de courant qui convient à la puissance du produit pour
un minimum de 15 A.
Si le cordon d’alimentation est endommagé, n’essayez pas de le réparer, de le modifier ou de le
remplacer par vous-même. Contactez le SAV Brondell sans frais au 888-542-3355 ou envoyez-nous
un courriel via notre site Web.
Si le produit émet un bruit étrange, une odeur de brûlé ou de la fumée, débranchez-le
immédiatement de la prise de courant et contactez Brondell. Toute violation de cette règle peut
entraîner une électrocution ou un incendie.
N’insérez pas de fils ou d’objets tranchants dans les espaces vides du produit. Cela peut entraîner
une électrocution ou un incendie, ou endommager le produit.
Veillez à conserver ces consignes de sécurité. Veuillez lire ces consignes afin d’éviter toute
perte de biens et d’assurer la sécurité.
DANGER :
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures graves ou même la mort.
DANGER
AVERTISSEMENT :
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures physiques mineures ou des
dégâts matériels.
ATTENTION :
Le non-respect de ces consignes peut entraîner des blessures physiques mineures ou des
dégâts matériels.
LISEZ TOUTES LES INSTRUCTIONS AVANT UTILISATION
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SAUVEGARDES IMPORTANTES
74
Ne placez pas d’appareil de chauage électronique ou au gaz près du produit, et ne jetez pas de
matériaux en combustion - comme une cigarette allumée - aux toilettes. Cela peut entraîner un
incendie ou déformer le produit. Ne placez pas de contenants remplis d’eau ou d’autres liquides,
des aliments, des objets métalliques ou d’autres matériaux inflammables sur le dessus du produit.
Si un corps étranger pénètre dans le produit, cela peut entraîner une électrocution ou un incendie.
N’utilisez pas le produit dans des endroits exposés à une humidité excessive et n’éclaboussez pas
le produit avec de l’eau.
Lorsque vous nettoyez la salle de bain, débranchez le câble d’alimentation de la prise électrique
et faites attention à ce que l’eau ou les produits de nettoyage n’éclaboussent pas le bidet. Toute
violation de cette règle peut entraîner une électrocution ou un incendie.
Si un corps étranger pénètre dans le produit, retirez le câble d’alimentation de la prise électrique,
coupez l’alimentation principale en eau et appelez le SAV Brondell.
Ne démontez, réparez ou modifiez pas le produit vous-même.
N’utilisez pas le produit juste après être sorti du bain ou de la douche.
Ne placez pas ou n’entreposez pas le produit dans un endroit où il peut tomber ou être happé dans
une baignoire ou un lavabo.
Ne placez pas ou ne faites pas tomber le produit dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne tentez pas de manipuler le produit s’il est tombé dans l’eau. Débranchez immédiatement
l’appareil et appelez le SAV Brondell.
N’utilisez pas le produit s’il ne fonctionne pas correctement. Veuillez immédiatement débrancher
l’appareil, couper l’alimentation principale en eau et appeler le SAV Brondell au 888-542-3355.
Toute violation de cette règle peut entraîner une électrocution, un incendie ou une inondation.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SAUVEGARDES IMPORTANTES
DANGER
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Tout manquement aux avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des
dommages corporels, des dommages matériels ou endommager le produit.
Ne branchez pas, n’utilisez pas ou n’entreposez pas l’appareil dans des endroits où des matériaux
inflammables ou combustibles sont utilisés ou conservés.
N’utilisez pas d’eaux industrielles ou grises pour l’alimentation, car cela pourrait causer des dom-
mages à la peau ou une maladie.
Coupez l’alimentation principale en eau lors du nettoyage.
Pour les enfants et les personnes âgées qui ont des dicultés à régler la température ou pour ceux
qui ont la peau sensible ou présentent des troubles de la sensibilité thermique, réglez la tempéra-
ture de la pulvérisation de lavage et du siège sur « faible » ou « désactivé » pour éviter les brûlures.
Une étroite surveillance est nécessaire lorsque le produit est utilisé par des enfants, des personnes
âgées ou des personnes nécessitant une aide générale.
N’appuyez pas sur les boutons en utilisant une force excessive.
Ne vous tenez pas debout sur le revêtement du siège ou ne placez pas d’objets lourds dessus.
Utilisez ce produit uniquement aux fins pour lesquelles il est destiné, tel que décrit dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
75
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SAUVEGARDES IMPORTANTES
Tout manquement aux avertissements suivants peut entraîner une électrocution, un incendie, des
dommages corporels, des dommages matériels ou endommager le produit.
Pour les clients californiens: les piles CR2032 contiennent du matériel perchlorate - une manipula-
tion spéciale peut s’appliquer. Visitez http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/perchlorate pour plus
d’informations.
Ne raccordez pas l’alimentation principale en eau à l’alimentation ou au conduit d’eau chaude
(connectez uniquement à l’alimentation en eau froide).
Après l’installation, n’oubliez pas de vérifier l’absence de fuites dans tous les raccordements d’al-
imentation en eau. Des rondelles en caoutchouc doivent être posées pour les raccordements des
tuyaux et valve en T.
N’abaissez pas ou ne relevez pas le siège ou le couvercle du siège en utilisant une force excessive.
Faites attention à ce que l’urine n’entre pas en contact avec le produit - tout manquement à cette
règle entraînera de mauvaises odeurs et une défaillance.
Si le produit n’est pas être utilisé pendant une longue période, débranchez le câble d’alimentation,
coupez l’alimentation principale en eau et videz l’eau présente dans le réservoir d’eau.
Ne tirez pas sur le tuyau du bidet en utilisant une force excessive.
N’utilisez pas de diluant, de benzène, de produits chimiques acides, de chlorure ou de détergent à
base d’acide chlorhydrique sur ou à proximité du produit. Cela peut entraîner de la corrosion sur les
pièces métalliques ou de la décoloration ou des rayures sur le corps du bidet.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (notamment des enfants et des
personnes âgées) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances, sauf si elles sont supervisées ou informées pour l’utili-
sation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être supervisés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
N’utilisez pas d’accessoires qui ne sont pas recommandés par Brondell.
Ne manipulez jamais ce produit si son câble ou sa fiche d’alimentation sont endommagés, s’il ne
fonctionne pas correctement, si vous l’avez laissé tomber ou s’il a été endommagé, ou s’il est
tombé dans l’eau. Contactez le SAV Brondell pour examen ou réparation.
Tenez le câble éloigné des surfaces chaudes ou des évents de chauage.
Ne bloquez jamais les ouvertures d’aération du produit ou ne le placez jamais sur une surface molle
comme un lit ou un canapé où les ouvertures d’aération peuvent être bloquées. Assurez-vous qu’il
n’y ait aucune peluche ni aucun poil, etc., au niveau des ouvertures d’aération...
Ne faites jamais tomber ou n’insérez jamais d’objet dans les ouvertures ou les tuyaux.
N’utilisez pas le produit à l’extérieur ou ne le faites pas fonctionner là où des produits en aérosol
(pulvérisés) sont utilisés ou dans une pièce où il pourrait être exposé à de l’oxygène.
Raccordez ce produit à une prise correctement mise à la terre uniquement. Consultez les instruc-
tions de mise à la terre dans les prochaines pages de ce manuel.
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
76
Ce produit doit uniquement être utilisé avec une prise de
courant DDFT reliée à la terre (disjoncteur diérentiel de
fuite à la terre) et un câble d’alimentation triphasée mis à la
terre comme indiqué à droite. En cas de court-circuit élec-
trique, l’utilisation d’une prise DDFT mise à la terre réduit le
risque d’électrocution.
Ce produit est équipé d’un câble mis à la terre et est
uniquement destiné à une utilisation sur un circuit nominal
120V (minimum de 15 ampères) et doit être branché dans
une prise qui est correctement mise à la terre à l’aide d’un
disjoncteur DDFT tel qu’indiqué. Remplacez ou réparez
immédiatement un câble endommagé.
Utilisation d’une rallonge
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement celles prévues pour un minimum
de 15 ampères avec une rallonge à trois fils possédant une fiche à trois broches mise à la terre.
Branchez uniquement dans une prise DDFT à trois broches mise à la terre qui acceptera la fiche du
produit. Remplacez ou réparez immédiatement les câbles endommagés.
INSTRUCTIONS DE MISE À LA TERRE ET DE PRISE DDFT
Une mauvaise utilisation de la prise de mise à la terre peut entraîner un
risque d’électrocution.
S’il est nécessaire de réparer ou remplacer le câble ou la fiche, ne raccordez
pas le fil de mise à la terre à l’une ou l’autre borne de la lame plate. Le fil avec
l’isolant vert (avec ou sans rayures jaunes) correspond au fil de mise à la terre.
Demandez conseil à un électricien qualifié si les instructions de mise à la terre
ne sont pas totalement comprises, ou si vous avez des doutes quant à la bonne
mise à la terre du produit.
INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ
SAUVEGARDES IMPORTANTES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
Prise DFT avec terre
Test
Remettre
Fiche de terre
77
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT
Doubles buses en acier inoxydable – les buses distinctes en acier inoxydable résistent à la
salissure et à la contamination par les bactéries pour une hygiène renforcée. La configuration à
deux buses garantit une couverture adéquate pour tous les types d’utilisateurs.
Jet de lavage aéré – des micro-bulles introduites dans le jet de lavage créent une action de
lavage plus douce et agréable, spécialement conçue pour les peaux sensibles. En outre, le jet
aéré réduit la consommation d’eau globale et est plus ecace pour le nettoyage de la peau.
Buses orientables – chaque buse possède sept positions diérentes afin de garantir le nettoyage
le plus confortable et le plus complet.
Siège chauant ergonomique – avec quatre réglages de température (Élevée/Moyenne/Faible/
Désactivée).
Veilleuse – grâce à la veilleuse, finies les lumières aveuglantes lors de vos allées et venues aux
toilettes.
Couvercle robuste sur lequel on peut s’asseoir – le solide couvercle du siège peut supporter
jusqu’à 120 kilos.
Siège et couvercle qui se rabattent doucement – le siège et le couvercle se rabattent sans bruit
et orent une utilisation plus conviviale.
Jet instantané et continu d’eau chaude – le système de chauage instantané de pointe en
céramique garantit un jet d’eau chaude continu pour le nettoyage du postérieur ainsi que celui des
parties féminines.
Température et pression de l’eau réglables – chaque mode de nettoyage (Avant et Arrière)
possède quatre réglages de température ainsi que trois réglages de pression de l’eau.
Option de jet large – trois réglages pour la largeur permettent d’élargir le jet de lavage d’un
puissant jet concentré à un jet doux pour un lavage plus personnel et plus minutieux.
Télécommande sans fil – la télécommande intuitive est livrée avec une station d’accueil
magnétique pratique et un support de montage, et elle possède son son propre mode Éco pour
économiser les piles.
Deux réglages utilisateur – personnalisez vos paramètres comme la température de l’eau, la
pression de l’eau et même la largeur du jet en fonction de vos propres préférences et conservez-
les dans deux profils de réglages programmables. Voir la page 95 pour plus d’informations.
Fonctionnalité « Auto » – Il s’active un préréglage pour un cycle de nettoyage Avant ou Arrière. Le
cycle Séchage activera le Swash 1400. Voir la page 94 pour plus d’informations.
Mode Éco automatique – cette fonctionnalité diminue automatiquement la température du siège
dix minutes après la dernière utilisation du Swash.
Siège à dégagement rapide – bouton de dégagement rapide pour faciliter le retrait et le
nettoyage du siège et des toilettes.
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT S1200/1400
78
CARACTÉRISTIQUES UNIQUES AU PRODUIT S1400
Séchoir à air chaud – comprend une température réglable sur trois niveaux pour une expérience
mains-libres et une réduction du papier toilette – voire une élimination.
Oscillation de la buse – la fonctionnalité de déplacement permet un nettoyage massant et
oscillant pendant le cycle de lavage, assurant ainsi un nettoyage minutieux et confortable.
Stérilisation des buses – en utilisant de l’argent comme agent antibactérien naturel, nous sommes
en mesure de créer un nettoyage de stérilisation pour les buses qui est à 100 % sans produits
chimiques et entretien, les maintenant propres, hygiéniques et exemptes de toute corrosion.
Désodorisant – le filtre désodorisant au charbon actif élimine les odeurs à la source. Il ne couvre
pas ou ne masque pas les odeurs, mais il les supprime en éliminant l’air de la cuvette des toilettes,
en le faisant passer à travers le filtre remplaçable et en expulsant l’air propre par l’évent au dos du
Swash.
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT suite)
79
DIMENSIONS DU PRODUIT
13.3cm
21.1cm
Distance entre
trous de fixation
13.5cm
13.5cm
38.4cm
36.2cm
38.6cm
38.6cm
36.2cm
36.2cm
20.3cm
20.3cm
Vue du haut allongée
Vue du haut arrondie
13.3cm
21.1cm
16.5cm
Vue du fond
7.1cm
80
PIÈCES DE PRODUIT
1. Couvercle
2. Capteur IR
3. Buses en acier inoxydable
4. Capteur corporel (siège)
5. Siège
6. Câble d’alimentation
7. Tuyau du bidet
8. Valve en T
9. Bouchon de vidange
10. Entrée d’eau
11. Bouton de dégagement rapide
12. Plaque de montage
13. Désodorisant
14. Veilleuse
15. Télécommande
11
9
10
1
2
3
4
5
8
7
6
15
13
12
14
INFORMATIONS SUR LE PRODUIT suite)
81
INSTALLATION DU PRODUIT
PIÈCES D'INSTALLATION
1. Boulon de montage (2)
2. Rondelle en caoutchouc en forme
de cône (2)
3. Rondelle plate (2)
4. Écrou à manchon fileté (2)
5. Plaque de montage
6. Support réglable (2)
1
5
2
3
6
4
7
8
9
7. Raccord de valve en T avec rondelle
en caoutchouc
8. Tuyau du bidet
9. Serre-câbles (2)
10. Support mural de télécommande
11. Vis de télécommande (2)
12. Support de télécommande (2)
13. Piles CR2032 (4)
10
11
12
13
82
CONSULTEZ NOTRE VIDÉO D’INSTALLATION
L’installation de l’ensemble des produits Swash peut être trouvée en ligne sur brondell.com.
CONSULTEZ L’INSTALLATION DU SUPPORT SUPÉRIEUR
Si votre appareil ne possède qu’un accès par le haut aux boutons de montage qui maintiennent
le siège aux toilettes, vous devrez probablement acheter la trousse de montage supérieur pour
siège de bidet Swash qui se trouve sur brondell.com.
RECHERCHEZ UNE VALVE ENCASTRÉE POUR LE REMPLISSAGE DES TOILETTES
De nombreuses toilettes modernes ont des conceptions élégantes destinées à couvrir et
camoufler les raccords de plomberie, ce qui rend l’installation d’un Swash standard dicile, voire
impossible. Pour cela, nous vous recommandons d’utiliser notre autre siège de bidet Swash avec
valve en T qui se trouve sur brondell.com.
VÉRIFIEZ LA CANALISATION D’ALIMENTATION EN EAU
Vérifiez la canalisation qui relie le réservoir des toilettes à la valve de coupure de l’eau. S’il s’agit
d’un conduit rigide, vous devrez peut-être acheter un tuyau flexible pour le remplacer avant
d’installer le Swash. La longueur du tuyau et la taille des connecteurs varieront.
DE L’HUMIDITÉ RÉSIDUELLE EST NORMALE
Tous les produits sont mis à l’essai avec de l’eau pure au cours de la production afin de garantir
les meilleures qualité et performance. Il est normal de trouver une petite quantité d’humidité
résiduelle sur le produit et dans le réservoir ainsi que dans le filtre.
OUTILS
Un tournevis à tête cruciforme ou standard peut être nécessaire pour retirer le siège de toilette
existant et une clé à molette standard pour les raccords étanches d’alimentation en eau. Du
ruban de Teflon peut être nécessaire pour vous assurer de l’étanchéité entre les raccords de
plomberie.
AVANT DE PROCÉDER À L'INSTALLATION
INSTALLATION DU PRODUIT suite
83
1. Retrait du siège de toilette existant
a. Soulevez les couvercles à charnières et utilisez un
tournevis pour enlever les boulons de montage.
b. Retirez le siège de toilette.
Veuillez lire attentivement ces instructions avant d’installer le Swash. Tout manquement pourrait
entraîner des inondations, des fuites ou endommager le produit.
REMARQUE : Les étapes peuvent varier selon le type de
siège et de toilettes.
2. Coupez l’alimentation en eau et tirez la chasse
a. Coupez l’alimentation en eau pour arrêter le flux d’eau.
b. Tirez la chasse et maintenez la poignée enfoncée pour
complètement vider le réservoir.
c. Déconnectez le tuyau d’alimentation en eau du réservoir
des toilettes. Ne déconnectez pas de l’alimentation en eau.
INSTALLATION DU SWASH
4. Raccordez le conduit d’alimentation en eau provenant du
mur au bas de la valve en T.
REMARQUES :
La valve en T se raccorde directement à la valve de
remplissage sous le réservoir des toilettes - elle ne se
raccorde pas au mur.
Raccordez uniquement le conduit d’alimentation en eau
froide des toilettes.
Si votre conduit d’alimentation en eau est rigide, vous
devrez le remplacer avant de continuer.
3. Raccordez la valve en T à la valve de remplissage du
réservoir des toilettes
a. Placer le bord plat de la rondelle en caoutchouc dans la
valve en T contre le métal avec le rebord relevé faisant
face au raccord du réservoir des toilettes.
b. Installez la valve en T avec la rondelle en caoutchouc sur
le raccord d’eau entrant au fond de votre réservoir d’eau.
REMARQUES :
Si vous le désirez, vous pouvez placer un récipient sous
le réservoir pour attraper l’excès d’eau.
Ne continuez pas sans avoir complété les étapes cidessus
Tout manquement pourrait entraîner des inondations,
des fuites ou endommager le Swash.
Étapes 3-4
Étape 3a
rebord relevé
(face vers le haut)
réservoir
des toilette
valve
en T
Tuyau
d’alimentation
en eau froide
Étape 2c
84
INSTALLATION DU SWASH (suite)
5. Installation de la plaque de montage
a. Posez la plaque de montage réglable sur les trous de
fixation sur les toilettes, le côté en caoutchouc tourné vers
le bas, le bord incurvé vers le réservoir de toilette.
b. Posez les supports réglables, côté plat vers le bas, au
centre de l’ouverture carrée dans la plaque de montage
et insérez les boulons de montage à travers les supports
réglables et les trous de fixation. Assurez-vous que la tête
carrée du boulon de montage est au même niveau que le
support réglable.
c. Faites glisser la rondelle en caoutchouc de forme conique,
la rondelle plate et ensuite l’écrou à manchon fileté sur
les boulons de montage sous la cuvette des toilettes et
serrez pour fixer la plaque de montage.
6. Raccordez le tuyau du bidet au siège
a. Raccordez le tuyau du bidet sur l’entrée d’eau. Serrer à la
main pour fixer. Faites attention à ne pas tordre le tuyau
du bidet, à ne pas le plier de façon excessive ou à ne pas
endommager les filets des vis en plastique lorsque vous
vissez le tuyau au siège du bidet.
8. Raccordez l’extrémité libre du tuyau du bidet à la valve en T.
7. Attachez le Swash à la plaque de montage
a. Posez le Swash à plat sur la cuvette des toilettes en face
de la plaque de montage et faites glisser le siège sur la
plaque jusqu’à ce qu’il soit fixé et « s’enclenche ».
b. Si le siège semble trop court ou trop long pour les
toilettes, ajustez la plaque de montage en conséquence.
Pour ajuster la plaque de montage, desserrez l’écrou
à manchon fileté et faites-la glisser vers l’avant ou vers
l’arrière selon les besoins. Une fois que le siège est
correctement aligné, serrez les écrous à manchon fileté
pour le maintenir en place.
Étapes 5b & 5c
INSTALLATION DU PRODUIT suite
Étape 7b
Étape 6a
Étape 8
85
INSTALLATION DU SWASH (suite)
10. Raccordez l’alimentation
a. Branchez le câble d’alimentation dans la prise électrique.
b. Si vous le souhaitez, utilisez les serre-câbles inclus pour
raccorder le câble d’alimentation et le tuyau du bidet côte
à côte pour un aspect plus ordonné.
9. Ouvrez l’alimentation en eau
a. Rétablissez doucement l’alimentation principale en eau et
vérifiez qu’il n’y a pas de fuite.
b. Patientez 5 minutes, vérifiez à nouveau et poursuivez s’il
n’y a aucune fuite.
Étape 10b
REMARQUES :
Assurez-vous d’utiliser uniquement une prise électrique DDFT (disjoncteur diérentiel de
fuite à la terre) mise à la terre. En cas de court-circuit, une prise DDFT mise à la terre peut
permettre d’éviter une électrocution ou des blessures.
S’il est nécessaire d’utiliser une rallonge, utilisez uniquement celles prévues pour un
minimum de 15 ampères avec une rallonge à trois fils possédant une fiche à trois broches
mise à la terre.
86
INSTALLATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
1. Installation des piles
a. Séparez la télécommande du station d’accueil
magnétique.
b. Retournez la télécommande et ouvrez le compartiment
à piles en retirant le couvercle à l’aide d’un tournevis à
tête plate ou d’une petite pièce de monnaie. Insérez les
quatre piles CR2032 incluses avec le côté « plus » vers le
haut et replacez le couvercle.
c. Pour confirmer que les piles sont correctement installées,
appuyez sur la touche Stop et vous devriez voir le voyant
DEL « Jet large » s’allumer pendant quelques secondes
(remarque : les 2 autres voyants DEL s’allumeront ou pas
cette fois-ci en fonction des réglages actuels).
2. Support de télécommande (en option)
a. Identifiez un emplacement pour la télécommande dans
la salle de bain, qui est visible et accessible depuis les
toilettes.
b. Selon le type de mur, vous pouvez procéder à l’installation
en utilisant les vis et les ancrages d’attache fournis ou
utilisez le ruban adhésif double face fourni à l’arrière du
support mural de la télécommande.
Assurez-vous que le support de la télécommande est bien
fixé avec l’une ou l’autre des méthodes afin qu’il ne tombe
pas et n’endommage pas la télécommande.
c. Placez la télécommande sur le support comme indiqué.
Étape 2c
INSTALLATION DU PRODUIT suite
DANGER – Informations importantes concernant les piles :
1. La télécommande contient des piles bouton - gardez-les hors de portée des enfants.
En cas d’ingestion, demandez immédiatement une assistance médicale.
2. L’ingestion des piles peut causer des blessures graves ou la mort en à peine 2 heures.
3. Utilisez uniquement des piles CR2032. Ne mélangez pas des piles neuves avec des
piles usagées.
4. Vérifiez bien les polarités + et –.
5. Soyez prudent lors de l’ouverture du compartiment à piles pour remplacer les piles -
celles-ci sont posées sur des ressorts.
6. Jetez les vieilles piles avec soin.
Étape 1b
Pour les clients californiens: les piles CR2032 contiennent du matériel perchlorate - une
manipulation spéciale peut s’appliquer. Visitez http://www.dtsc.ca.gov/hazardouswaste/
perchlorate pour plus d’informations.
87
INSTALLATION DU FILTRE EXTERNE DU BIDET
1. Coupez l’alimentation en eau et tirez la chasse.
a. Coupez l’alimentation en eau pour arrêter le flux d’eau.
b. Tirez la chasse et maintenez la poignée enfoncée pour
complètement vider le réservoir.
2. Déconnectez le tuyau du bidet de la valve en T
3. Raccordez l’extrémité femelle du filtre du Swash au
raccord ouvert de la valve en T.
4. Raccordez le tuyau du bidet à l’extrémité mâle du filtre du
Swash.
5. Ouvrez à nouveau l’alimentation en eau des toilettes.
FLOW
FLOW
Étape 2
Étape 3
Étape 4
REMARQUE :
Les clients avec de l’eau dure, de l’eau de puits et de l’eau adoucie peuvent prolonger la
durée de vie de leur siège de bidet en achetant et en installant un filtre à eau externe en
ligne à utiliser avec le Swash. Le filtre du bidet doit être changé tous les six mois.
88
FONCTIONNEMENT DU SWASH
1
3
4
6
9
2
5
7
8
Émetteur de signaux IR
de la télécommande
Lavage avant
(féminin)
Arrêt
Pression de l’eau
Largeur du jet et
voyant
Température du
siège et voyant
Lavage arrière
Position de la buse
Température de
l’eau et voyant
10 12
11
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE – TÉLÉCOMMANDE S1200
Mémoire
utilisateur 2
Mémoire
utilisateur 1
Mode
automatique
89
VOIR SCHÉMA PAGE 88
1. Émetteur de signaux IR de la télécommande
Transmet le signal de la télécommande au siège lorsque vous appuyez sur un bouton.
2. Bouton Lavage arrière
Ce bouton active la fonctionnalité de Lavage aéré arrière.
3. Bouton Lavage avant (féminin)
Ce bouton active la fonction de Lavage aéré avant ou « féminin ».
4. Bouton arrêt
Arrête toutes les fonctionnalités actuellement utilisées.
5. Boutons de pression de l’eau
Ces boutons augmentent ou diminuent la pression de l’eau, selon l’un des trois réglages, au
cours des cycles de lavage aérés.
6. Boutons de position de la buse
Ces boutons permettent de déplacer la buse de lavage, dans l’une des sept positions, au cours
des cycles de lavage aérés.
7. Température du siège et voyant
Indique le réglage de la température du siège. Appuyez sur le bouton pour faire défiler chaque
réglage :
Désactivée, Faible - 31,7° C (bleu), Moyenne - 33,9° C (rose), Élevée - 36,1° C (rouge)
8. Largeur du jet et voyant
Indique le réglage de la largeur du jet. Appuyez sur le bouton pour faire défiler chaque réglage :
Concentré (bleu), Moyen (rose) et Large (rouge)
9. Température de l’eau et voyant
Indique le réglage de la température de l’eau. Appuyez sur le bouton pour faire défiler chaque
réglage :
Désactivée - température d’eau entrante, Faible - 32,2° C (bleue), Moyenne - 35° C (rose),
Élevée - 37,8° C (rouge)
10. Mémoire Utilisateur 1
Ce bouton contient la programmation pour tous les réglages personnalisés définis dans les
cycles de lavage de l’Utilisateur 1. Voir la page 95 pour plus d’informations.
11. Mode auto
Ce bouton exécute automatiquement un cycle de nettoyage pré-programmé (avant ou arrière).
Voir la page 94 pour plus d’informations.
10. Mémoire Utilisateur 2
Ce bouton contient la programmation pour tous les réglages personnalisés définis dans les
cycles de lavage de l’Utilisateur 2. Voir la page 95 pour plus d’informations.
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE – TÉLÉCOMMANDE S1200 (suite)
90
5
Oscillation des
buses
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE – TÉLÉCOMMANDE S1400
1
3
4
8
11
14
2
7
9
10
16
15
13
Désodorisant
12
Stérilisation des
buses
FONCTIONNEMENT DU SWASH suite
Émetteur de signaux IR
de la télécommande
Lavage avant
(féminin)
Arrêt
Lavage arrière
Pression de l’eau /
Température de
séchage (augmenta-
tion et diminution)
Position des buses
(vers l’avant et vers
l’arrière)
Largeur du jet
et voyant
Température du
siège et voyant
Température de
l’eau et voyant
6
Séchage à air chaud
Mémoire
utilisateur 2
Mémoire
utilisateur 1
Mode
automatique
91
GUIDE DE RÉFÉRENCE RAPIDE – TÉLÉCOMMANDE S1400 (suite)
VOIR SCHÉMA PAGE 90
1. Émetteur de signaux IR de la télécommande
Transmet le signal de la télécommande au siège lorsque vous appuyez sur un bouton.
2. Bouton Lavage arrière
Ce bouton active la fonctionnalité de Lavage aéré arrière.
3. Bouton Lavage avant (féminin)
Ce bouton active la fonction de Lavage aéré avant ou « féminin ».
4. Bouton d’oscillation (déplacement) de la buse
Ce bouton active la fonctionnalité d’oscillation de la buse. Lorsqu’il est activé, la buse avant ou arrière
se déplace d’avant en arrière pendant le cycle de lavage pour nettoyer une zone plus large. Appuyez à
nouveau sur le bouton pour interrompre l’oscillation.
5. Bouton arrêt
Arrête toutes les fonctionnalités actuellement utilisées.
6. Bouton de séchage
Active le séchage à air chaud pendant deux minutes.
7. Boutons de pression de l’eau / Température de séchage
Ces boutons augmentent ou diminuent la pression de l’eau, selon l’un des trois réglages, au cours
des cycles de lavage aérés. Pendant le cycle de séchage, ces boutons augmentent ou diminuent la
température de la sécheuse.
8. Boutons de position de la buse
Ces boutons permettent de déplacer la buse de lavage, dans l’une des sept positions, au cours des
cycles de lavage.
9. Température de l’eau et voyant
Indique le réglage de la température de l’eau. Appuyez sur le bouton pour parcourir les diérents
réglages :
Désactivée - température d’eau entrante, Faible - 32,2° C (bleue), Moyenne - 35° C (rose),
Élevée - 37,8° C (rouge)
10. Largeur du jet et voyant
Indique le réglage de la largeur du jet de nettoyage. Appuyez sur le bouton pour parcourir les diérents
réglages :
Concentré (bleu), Moyen (rose), et Large (rouge)
11. Température du siège et voyant
Indique le réglage de la température du siège. Appuyez sur le bouton pour parcourir les diérents
réglages :
Désactivée, Faible - 31,7° C (bleu), Moyenne - 33,9° C (rose), Élevée - 36,1° C (rouge)
12. Stérilisateur des buses
Utilisant l’argent comme agent antibactérien naturel, ce lavage de stérilisation est à 100 % sans produits
chimiques et sans entretien, les maintenant propres, hygiéniques et exemptes de corrosion.
13. Désodorisant
Il supprime les odeurs en éliminant l’air de la cuvette des toilettes, en le faisant passer à travers le filtre
du charbon actif remplaçable et en expulsant l’air propre par l’évent au dos du Swash.
14. Mémoire Utilisateur 1
Ce bouton contient la programmation pour tous les réglages personnalisés définis dans les cycles de
lavage et de séchage de l’Utilisateur 1. Voir la page 95 pour plus d’informations.
15. Mémoire auto
Ce bouton exécute automatiquement un cycle de nettoyage et de séchage pré-programmé (avant ou
arrière). Voir la page 94 pour plus d’informations.
16. Mémoire Utilisateur 2
Ce bouton contient la programmation pour tous les réglages personnalisés définis dans les cycles de
lavage et de séchage de l’Utilisateur 2. Voir la page 95 pour plus d’informations.
92
GUIDE DES COMMANDES DU SIÈGE DU BIDET
Les fonctions de base telles que le nettoyage arrière et le nettoyage de la buse peuvent être
utilisées sans la télécommande à l’aide des boutons auxiliaires indiqués ci-dessous.
1
2
3
4
1
1
7
6
5
ÉCRAN DU SIÈGE
1. Récepteur IR de la télécommande (3)
Reçoit le signal de la télécommande.
2. Voyant d’alimentation
Ce voyant s’allume lorsque le bidet est allumé.
Ce voyant est éteint lorsque le mode éco est activé.
3. Voyant mode Eco
Ce voyant s’allume lorsque le mode éco est activé, dix minutes après la dernière utilisation du
Swash.
4. Voyant de température du siège
Ce voyant s’allume lorsque le la température du siège est réglée sur Faible, Moyenne ou
Élevée.
Le voyant est éteint lorsque la température du siège est désactivée. Ce voyant est également
éteint lorsque le mode éco est activé.
PANNEAU DE CONFIGURATION AUXILIAIRE
5. Bouton de mise en marche
Active/désactive le siège. Maintenez enfoncé le bouton pendant deux secondes pour le
désactiver. Si vous appuyez sur le bouton d’alimentation pendant l’utilisation de n’importe
quelle fonctionnalité de lavage, celle-ci s’arrêtera.
6. Bouton de nettoyage arrière
Lance la fonctionnalité de lavage arrière à l’aide des derniers réglages utilisés.
7. Bouton de nettoyage de buse
Une fois pressée, une buse s’étend complètement, ce qui permet un nettoyage facile. Presser
de nouveau pour que la deuxième buse se prolonge et une fois de plus pour rétracter les deux
buses.
FONCTIONNEMENT DU SWASH suite
93
UTILISATION DU SWASH 1200/1400
Lavage aéré à l’eau chaude
1. Assis sur le siège pour assurer un contact peau-siège. Le siège émettra une réponse sonore
vous permettant de savoir que le capteur du siège est enclenché. En même temps, un cycle
d’autonettoyage automatique se produit - une petite quantité d’eau s’écoule au-dessus des
buses et dans la cuvette des toilettes.
2. Appuyez sur le bouton Avant ou Arrière de la télécommande pour lancer la circulation de l’eau.
Les buses seront automatiquement nettoyées et videront une petite quantité d’eau pendant
plusieurs secondes avant de commencer la fonctionnalité de lavage – veuillez noter que cela
peut prendre jusqu’à 20 secondes.
3. La baguette avant ou arrière s’allongera et nettoiera pendant 2 minutes, puis s’éteindra
automatiquement.
4. Pour poursuivre le lavage pendant plus de 2 minutes, appuyez à nouveau sur le bouton Avant
ou Arrière pendant le cycle de lavage. À chaque fois que vous appuyez sur le bouton pendant
le cycle lavage, le cycle de 2 minutes recommence.
5. Si vous souhaitez arrêter le lavage avant que le cycle de 2 minutes s’achève, appuyez sur le
bouton Stop pour arrêter le jet.
6. Pendant le nettoyage, les utilisateurs peuvent régler la température de l’eau, la pression de
l’eau, la largeur du jet ainsi que la position de la buse selon leurs préférences.
7. Après le cycle de lavage, les buses eectueront un cycle autonettoyant pour vider l’eau
pendant environ cinq secondes.
Position de buse
Pendant l’utilisation de la fonction de nettoyage, utilisez les flèches haut et bas de position de
buse de la télécommande pour déplacer les buses et le jet. Chaque buse a sept positions.
REMARQUES :
Les fonctionnalités de lavage ne fonctionneront pas tant que le capteur du siège ne
détecte personne dessus (capteur de conductivité cutanée). Pour remplacer le capteur du
siège, veuillez vous reporter à la page 99.
La télécommande ne contrôlera pas le Swash si les piles sont faibles, déchargées ou
incorrectement installées (la télécommande nécessite 4 piles x CR2032 pour fonctionner).
REMARQUE :
Vous ne pouvez pas augmenter les niveaux de pression de l’eau au-delà du niveau 2 dans
les conditions suivantes : la température d’alimentation principale de l’eau est inférieure à
50 °F ou si la source d’alimentation nominale est inférieure à 110V.
Réglage de la pression de l’eau
Pendant l’utilisation de la fonction de nettoyage, appuyez sur les boutons de pression de l’eau «
+ » et « - » de la télécommande pour augmenter ou diminuer la pression de l’eau du jet. Il existe
trois niveaux pour la pression de l’eau : Faible – Moyenne – Élevée.
94
Réglage de la température du siège
Appuyez sur le bouton de température du siège pour ajuster la température du siège jusqu’au
niveau désiré. Il existe quatre niveaux de température indiquées par la température du siège.
Voyant lumineux sur la télécommande :
Désactivée, Faible - 31,7° C (bleu), Moyenne - 33,9° C (rose), Élevée - 36,1° C (rouge)
Réglage de la température de l’eau
Appuyez sur le bouton température de l’eau pour régler la température au niveau désiré. Il existe
quatre niveaux de température indiqués par la température du siège. Voyant lumineux sur la
télécommande :
Désactivée - température d’eau entrante, Faible - 32,2° C (bleue), Moyenne - 35° C (rose),
Élevée - 37,8° C (rouge)
Jet large
Pour régler la largeur du jet du flux de nettoyage pendant un cycle de lavage, appuyez sur le
bouton Jet large. Le bouton Jet large possède trois niveaux indiqués par des voyants sur la
télécommande au-dessus du bouton Jet large sur la télécommande :
Jet concentré (bleu), Jet moyen (rose), Jet large (rouge)
Augmenter la largeur du jet à Moyen et Large diminuera également la pression du jet.
UTILISATION DU SWASH 1200/1400 (suite)
Fonction auto
La fonction auto eectuera un cycle prédéfini de lavage et de séchage* d’une simple pression du
bouton « Auto » ou en le maintenant appuyé.
Appuyez sur la touche Auto pour lancer un cycle de lavage arrière pendant 90 secondes avec
une température d’eau moyenne (rose). La pression de l’eau sera réglée sur « élevée » et la
largeur du jet sera réglée sur moyenne (rose). La fonction d’oscillation commencera dès le début
du cycle de lavage. Le Swash démarrera automatiquement le séchoir à air chaud* et eectuera
un cycle de séchage* de 2 minutes, immédiatement après le cycle de lavage. La température de
séchage sera réglée sur moyenne.
Appuyez sur le bouton « Auto » et que vous le maintenez appuyé pendant 5 secondes pour initier
un cycle de lavage avant pendant 90 secondes avec une température d’eau moyenne (rose). La
pression de l’eau sera réglée sur « élevée » et la largeur du jet sera réglée sur moyenne (rose).
La fonction d’oscillation commencera dès le début du cycle de lavage. Le Swash démarrera
automatiquement le séchoir à air chaud* et eectuera un cycle de séchage* de 2 minutes,
immédiatement après le cycle de lavage. La température de séchage sera réglée sur moyenne.
Appuyez sur le bouton « Stop » de la télécommande à tout moment pendant le cycle de lavage
ou de séchage* pour arrêter la fonction auto.
En mode « Auto », La température du siège restera inchangée ; elle conservera la dernière valeur
de température réglée pour le siège. Le désodorisant ne s’activera pas pendant la fonction auto.
FONCTIONNEMENT DU SWASH suite
NOTA:
Sécheur d’air disponible uniquement sur le modèle Swash 1400.
95
Réglage de mémoire utilisateur
La fonction de mémoire Utilisateur 1 et Utilisateur 2 du Swash vous permet de programmer vos
réglages de lavage pour un cycle de lavage avant et arrière pour deux utilisateurs. Ces réglages
comprennent : température de l’eau, largeur du jet, pression de l’eau, position de la buse, et
oscillation de la buse*. Suivez les étapes ci-dessous pour programmer et utiliser la fonction
Mémoire.
*uniquement disponible sur le modèle Swash 1400.
Programmation de la fonction de mémoire d’utilisateur 1 ou d’utilisateur 2
1. Asseyez-vous sur le siège. Le siège émettra un signal sonore vous indiquant que le capteur
du siège est enclenché (sauf si le « mode silencieux » a été activé). Au même moment, une
petite quantité d’eau rincera la buse, eectuant un cycle de nettoyage automatique.
2. Pour programmer les réglages de la buse avant, appuyez sur le bouton avant et relâchez-le.
Pour programmer les réglages de la buse arrière, appuyez et relâchez le bouton arrière. Un
cycle de lavage commencera.
a. Pendant que le lavage fonctionne, configurez les réglages de température de l’eau, de
largeur du jet, de pression de l’eau, de position de la buse, et d’oscillation de la buse.*
b. Laissez le cycle de lavage exécuter les deux minutes complètes ou appuyez sur le bouton
Stop à tout moment.
3. Si désiré, initier un autre cycle de lavage en utilisant la buse opposée.
a. Pendant que le lavage fonctionne, configurez les réglages de température de l’eau, de
largeur du jet, de pression de l’eau, de position de la buse, et d’oscillation de la buse.*
b. Laissez le cycle de lavage exécuter les deux minutes complètes ou appuyez sur le bouton
Stop à tout moment.
4. Appuyez et maintenez le bouton d’utilisateur 1 ou 2 de la télécommande pendant cinq
(5) secondes pour enregistrer la programmation. Vous devriez entendre un signal sonore
lorsque les réglages seront programmés.
Continue sur la prochaine page...
UTILISATION DU SWASH 1200/1400 (suite)
96
REMARQUES IMPORTANTES CONCERNANT LES RÉGLAGES DE MÉMOIRE UTILISATEUR :
Après avoir appuyé sur le bouton d’utilisateur 1 ou 2, vous avez 5 minutes avant que la
fonction de mémoire soit annulée.
Si le capteur de siège est désactivé à tout moment après avoir appuyé sur le bouton
d’utilisateur 1 ou 2, la fonction de réglage de mémoire sera annulée.
Lorsque vous utilisez les réglages de mémoire d’utilisateur 1 ou 2, les voyants DEL de la
télécommande peuvent ne pas refléter vos préférences enregistrées, mais vos réglages
de lavage avant et arrière seront corrects.
Après avoir programmé les deux buses pour un utilisateur, si vous décidez de changer la
programmation d’une buse, vous devez reprogrammer les deux buses.
UTILISATION DU SWASH 1200/1400 (suite)
FONCTIONNEMENT DU SWASH suite
Réglage de mémoire utilisateur (suite)
Programmation de la fonction de mémoire d’utilisateur 1 ou d’utilisateur 2
1. Asseyez-vous sur le siège. Le siège émettra un signal sonore vous indiquant que le capteur
du siège est enclenché (sauf si le « mode silencieux » a été activé). Au même moment, une
petite quantité d’eau rincera la buse, eectuant un cycle de nettoyage automatique.
2. Appuyez sur le bouton d’utilisateur 1 ou 2 suivi du bouton avant ou arrière, selon le cycle de
lavage qui a été programmé. Vous entendrez une sonnerie si vous sélectionnez un cycle de
lavage qui n’a pas été programmé.
3. Les buses seront automatiquement nettoyées et videront une petite quantité d’eau pendant
plusieurs secondes avant de commencer la fonctionnalité de lavage. Les paramètres de
température de l’eau, de largeur du jet, de position de la buse, de pression de l’eau et
d’oscillation seront définis selon les réglages programmés. Le cycle de lavage fonctionnera
pendant 2 minutes et s’éteindra automatiquement.
4. Pour poursuivre le lavage pendant plus de 2 minutes, appuyez à nouveau sur le bouton
avant ou arrière pendant le cycle de lavage. À chaque fois que vous appuierez sur le bouton
pendant le cycle de lavage, le cycle de 2 minutes recommencera.
5. Si vous souhaitez arrêter le lavage avant que le cycle de 2 minutes s’achève, appuyez sur le
bouton Stop pour arrêter le jet.
Commandes auxiliaires
1. Bouton de mise en marche – active/désactive le produit. Maintenez enfoncé le bouton pendant
deux secondes pour désactiver le Swash.
2. Nettoyage arrière – sélectionne la fonction de nettoyage arrière.
3. Nettoyage des buses – pour mieux nettoyer les buses, appuyez sur ce bouton, les buses
s’allongeront complètement pour faciliter le nettoyage. Consultez la section Entretien pour plus
d’informations concernant le nettoyage des buses.
REMARQUE :
Si vous appuyez sur le bouton d’alimentation lorsque le lavage avant ou arrière est en
marche, la fonction de lavage s’arrêtera.
97
Fonctionnalité d’oscillation (déplacement) de buse
Avec la fonction de lavage en marche, appuyez sur le bouton Déplacer sur la télécommande pour
démarrer ou arrêter la fonction d’oscillation de buse (déplacement d’avant en arrière). Cela ore
un large éventail de jets de nettoyage.
Désodorisant
Pour activer le désodorisant, appuyez sur le bouton Désodorisant de la télécommande. Le
désodorisant fonctionnera pendant une minute. Pour arrêter le désodorisant avant la fin du cycle,
appuyez sur Stop.
Stérilisation de la buse
Pour stériliser les buses en acier inoxydable, appuyez sur le bouton Stériliser de la
télécommande. Un traitement de nettoyage à l’eau à base de nano-particules d’oxyde d’argent
débutera. Le jet nettoyant durera 60 secondes avec les buses qui s’allongent et se rétractent.
Pour arrêter la stérilisation des buses avant la fin du cycle, appuyez sur Stop.
Le système de traitement à base de nano-particules d’oxyde d’argent possède de puissantes
propriétés anti-fongiques et anti-bactériennes pour garder les buses propres et exemptes de
corrosion. Utilisez la fonctionnalité de stérilisation aussi souvent et fréquemment que vous le
souhaitez. Les nano-particules ne perdront jamais leur ecacité et ne nécessiteront jamais de
remplacement pour la durée de vie du bidet.
Fonction séchoir à air chaud
Une fois que le cycle de lavage est terminé, appuyez sur le bouton Sécher pour activer le séchoir
à air chaud. Le séchoir fonctionnera pendant deux minutes. Pour que le séchoir fonctionne plus
longtemps que deux minutes, appuyez à nouveau sur le bouton SÉCHER pendant le cycle de
séchage pour ajouter deux autres minutes. Si vous souhaitez arrêter le séchoir avant l’expiration
des deux minutes, appuyez sur Stop.
Pendant que le séchoir à air fonctionne, appuyez sur Pression de l’eau / Température du séchoir «
+ » et « – » pour ajuster la température du séchoir à un niveau confortable. Il y a quatre réglages :
Désactivé - Faible - Moyen - Élevé.
UTILISATION DES FONCTIONNALITÉS SUPPLÉMENTAIRES DU SWASH 1400
REMARQUE :
Le capteur du siège doit être activé afin que cette fonction puisse être utilisée, sauf si le
capteur du siège a été annulé (voir page 99 pour plus d’informations).
REMARQUE :
Le capteur du siège doit être activé afin que cette fonction puisse être utilisée, sauf si le
capteur du siège a été annulé (voir page 99 pour plus d’informations).
98
Sélectionner/annuler le mode éco
Lorsque la fonction mode éco est sélectionnée, le Swash se met en Mode éco lorsque le capteur
de siège n’est pas activé et qu’aucun bouton sur la télécommande n’a été activé pendant environ
10 minutes. Le chauage du siège sera automatiquement réglé sur Faible température afin de
réduire la consommation d’énergie. Une fois le mode éco activé, le voyant du mode éco sur le
siège deviendra vert et les autres voyants s’éteindront.
Par défaut, le mode Eco est annulé en usine.
1. Appuyez simultanément sur le bouton de marche et sur le bouton auxiliaire de nettoyage
arrière et maintenez-les enfoncés pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que un ou plus les
voyants du siège commencent à clignoter. Relâchez les boutons.
Remarque : Si la veilleuse est allumée, elle se mettra également à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton de nettoyage arrière pour configurer ou annuler le mode éco.
a. Si le voyant du mode éco clignote, cela indique que le mode éco a été configuré.
b. Si le voyant du mode éco ne clignote pas, cela indique que le mode éco a été annulé.
3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré dans les 10 secondes qui suivent
si aucun autre bouton n’est pressé ou si vous appuyez sur le bouton « Stop » de la
télécommande.
FONCTIONNALITÉS DU MODE SPÉCIAL SWASH
Sélectionner/annuler le mode silencieux
Par défaut, le Swash émettra un son pour confirmer les commandes provenant de la
télécommande. Suivez les étapes ci-dessous pour désactiver les signaux sonores.
1. Appuyez simultanément sur le bouton de marche et sur le bouton auxiliaire de nettoyage
arrière et maintenez-les enfoncés pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que un ou plus les
voyants du siège commencent à clignoter. Relâchez les boutons.
Remarque : Si la veilleuse est allumée, elle se mettra également à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton de marche pour Configurer ou Annuler le mode silencieux.
a. Si le voyant de mise en marche clignote, cela indique que le mode silencieux a été
configuré. Il n’y aura aucun signal sonore lorsque vous appuierez sur les boutons de la
télécommande.
b. Si le voyant de mise en marche est éteint, cela indique que le mode silencieux a été annulé.
Les signaux sonores reprendront lorsque vous appuierez sur les boutons de la télécommande.
3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré dans les 10 secondes qui suivent
si aucun autre bouton n’est pressé ou si vous appuyez sur le bouton « Stop » de la
télécommande.
REMARQUE :
Les fonctionnalités du mode spécial peuvent être modifiées en suivant les instructions ci-
dessous et en utilisant les Commandes auxiliaires situées sur le côté du bidet.
FONCTIONNEMENT DU SWASH suite
99
FONCTIONNEMENT DU SWASH EN MODE SPÉCIAL (suite)
Sélectionner/annuler le mode verrouillé du capteur du siège
Cette fonction permet de passer outre le capteur corporel situé sur le siège et permet le
fonctionnement du lavage et du séchage sans activation du capteur. Utilisez ce mode avec
prudence.
1. Appuyez simultanément sur le bouton de marche et sur le bouton auxiliaire de nettoyage
arrière et maintenez-les enfoncés pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que un ou plus les
voyants du siège commencent à clignoter. Relâchez les boutons.
Remarque : Si la veilleuse est allumée, elle se mettra également à clignoter.
2. Appuyez sur le bouton de nettoyage par jets pour Configurer ou Annuler le mode verrouillé du
capteur du siège.
a. Si le voyant de température de siège clignote, cela indique que le mode verrouillé du
capteur du siège a été configuré. Quelqu’un doit être assis sur le siège pour que l’unité
fonctionne.
b. Si le voyant Température du siège ne clignote pas, cela indique que le mode verrouillé du
capteur du siège a été annulé. Il n’est pas nécessaire que quelqu’un soit assis sur le siège pour
que l’unité fonctionne. Soyez prudent.
3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré dans les 10 secondes qui suivent
si aucun autre bouton n’est pressé ou si vous appuyez sur le bouton « Stop » de la
télécommande.
Allumer/éteindre la veilleuse
Par défaut, la veilleuse du Swash sera constamment allumée. Suivez les étapes ci-dessous pour
désactiver la veilleuse.
1. Appuyez simultanément sur le bouton de marche et sur le bouton auxiliaire de nettoyage
arrière et maintenez-les enfoncés pendant environ 5 secondes jusqu’à ce que un ou plus les
voyants du siège commencent à clignoter. Relâchez les boutons.
Remarque : Si la veilleuse est allumée, elle se mettra également à clignoter.
2. Appuyez simultanément sur les boutons de nettoyage arrière et de nettoyage par jets pour
Configurer ou Annuler la veilleuse.
a. Si le voyant de la veilleuse clignote, cela indique que la veilleuse a été configurée.
b. Si le voyant de la veilleuse ne clignote pas, cela indique que la veilleuse a été annulée.
3. Le nouveau réglage sera automatiquement enregistré dans les 10 secondes qui suivent
si aucun autre bouton n’est pressé ou si vous appuyez sur le bouton « Stop » de la
télécommande.
Paramètres d’identification
Le Swash 1200 et 1400 est capable de jumeler une télécommande avec un siège Swash
spécifique. Cela est utile dans les cas où il ya plus d’une toilette dans la salle de bain. Pour plus
d’informations concernant la façon dont jumeler une télécommande avec le Swash, veuillez
contacter le service à la clientèle de Brondell.
100
SPÉCIFICATIONS DU PRODUCT
SIÈGE DE BIDET ÉLABORÉ SWASH DE BRONDELL
Modèle
S1200-EW, S1200-RW, S1400-EW, S1400-RW, S1400-EB, S1400-RB
Tension d'alimentation
120 V, 60 Hz
Consommation énergétique
1200 W
Pression d'alimentation en eau
14,5 psi – 100 psi
Dimensions
Allongé : 38,6 cm x 51,9 cm x 14.6 cm
Rond : 38,6 cm x 50,2 cm x 14.6 cm
Poids
Allongé : 6,5 kg / Rond : 6kg
Dimensions de la télécommande
5,1 cm x 12,7 cm x 2,5 cm
avec étui : 6,3 cm x 14 cm x 2,8 cm
Limite de poids siège/couvercle
150kg / 122,5kg
Température de fonctionnement
0° C – 40° C
Filtre maillé
2,5 x 2 cm de diamètre
DISPOSITIF DE NETTOYAGE À L'EAU CHAUDE
Lavage arrière
Maximum de 0,4 litres par minute, autonettoyage de buse
Lavage avant
Maximum de 0,4 litres par minute, autonettoyage de buse
Durée standard
Lavage arrière : 2 minutes / Lavage avant : 2 minutes
Commande de la pression
de l'eau
3 niveaux
Commande de la température
de l'eau
4 niveaux : Désactivée - température d'eau entrante,
Faible – 32,2 °C, Moyenne – 35 °C, Élevée – 37.8 °C
Consommation énergétique
du chauffage
1200 W
Dispositifs de sécurité
Bimétallique, capteur de température, fusible de température
(empêche une surchaue), microcontact
SIÈGE CHAUFFANT
Commande de la température
du siège
4 niveaux : Désactivée - température de la pièce,
Faible - 31.7 °C, Moyenne - 33.9 °C, Élevée - 36.1 °C
Consommation énergétique
du chauffage
60 W
Dispositifs de sécurité
Bimétallique, capteur de température, fusible de température
(empêche une surchaue)
REMARQUE :
Les spécifications indiquées ci-dessus sont sujettes à modification sans préavis pour des
raisons d’amélioration de la performance du produit.
101
Étape 1
ENTRETIEN
Utilisez un chion doux et humide ainsi qu’un nettoyant doux (comme du savon à vaisselle, Simple
Green ou Windex) pour essuyer le siège. NE FROTTEZ PAS ou n’utilisez pas de produits agressifs
ou abrasifs pour nettoyer le Swash. N’UTILISEZ PAS de diluant, de benzène, de produits chimiques
acides, de chlorure ou de détergent à base d’acide chlorhydrique. Cela peut entraîner de la
corrosion sur les pièces métalliques ou de la décoloration ou des rayures sur le corps du bidet.
Pour un nettoyage plus minutieux, vous pouvez retirer le Swash. Pour retirer le siège, appuyez
sur le bouton de dégagement rapide (#11 à la page 80) et faites glisser le siège vers l’avant, hors
de la plaque de montage et des toilettes.
Débranchez le Swash de la source d’alimentation avant de nettoyer ou de retirer
le siège.
1. Appuyez sur le bouton de nettoyage des buses sur le
panneau de configuration auxiliaire situé sur le côté
du Swash. La buse de nettoyage avant s’allongera
complètement. Nettoyez délicatement la buse à l’aide d’un
chion doux ou d’une brosse à dents
2. Appuyez à nouveau sur le bouton de nettoyage des buses et
la buse de nettoyage avant se rétractera tandis que la buse
de nettoyage arrière s’allongera. Nettoyez doucement la buse
à l’aide d’un chion doux ou d’une brosse à dents.
3. Appuyez une troisième fois sur le bouton de nettoyage des buses et la buse arrière se
rétractera dans le siège. Lors du nettoyage des buses, faites attention à ne pas appliquer trop
de pression pour éviter d’endommager le système des buses.
NETTOYAGE ET RETRAIT DU SIÈGE
NETTOYAGE DES BUSES
REMARQUE :
Faites attention de ne pas laisser de produits cosmétiques et de produits ménagers en
contact avec le siège du bidet, cela pourrait entraîner une décoloration irréversible. La
plupart des taches s’éliminent à l’aide d’un mélange 1:1 d’alcool à friction et d’eau et d’un
chion doux ou d’une serviette. Cependant, certaines taches permanentes sont le résultat
de substances laissées sur le siège alors que le chauage du siège était activé. Méfiez-
vous des produits ménagers et des produits cosmétiques (y compris, mais sans s’y limiter,
divers pulvérisateurs pour cheveux et désodorisant, les lotions, les produits de douche, les
auto-bronzants, les beurres corporels et les huiles) qui entrent en contact avec le siège.
Lavez toutes les substances qui entrent en contact avec le siège dès que possible. Si
nécessaire, des pièces de rechange peuvent être achetées pour le siège par le biais du
service à la clientèle Brondell.
102
NETTOYAGE DU FILTRE MAILLÉ
Étape 3
Les intervalles de nettoyage seront diérents selon l’utilisation et la qualité de l’eau. Il est
recommandé de vérifier le filtre au moins une fois par an.
1. Coupez l’alimentation en eau et maintenez le levier de chasse enfoncé jusqu’à ce que toute
l’eau ait été vidée du réservoir.
2. Débranchez le Swash, retirez le siège des toilettes à l’aide du bouton de dégagement rapide
sur le côté gauche de l’unité (#11 à la page 80) et déconnectez le tuyau du bidet. Vous pouvez
utiliser un seau pour récupérer l’eau qui goutte du tuyau du bidet.
3. Retirez le filtre maillé de l’entrée d’eau à l’aide d’une paire
de pinces à dénuder ou de pinces à becs fins.
4. Nettoyez le filtre avec une brosse à dents en le rinçant
sous l’eau courante pour éliminer ecacement les
substances étrangères ou toute accumulation.
5. Replacez le filtre maillé et vérifiez qu’il est correctement
installé. S’il est mal installé, cela pourrait entraîner des
fuites d’eau lors de l’utilisation du produit.
6. Raccordez à nouveau le tuyau du bidet et replacez le siège
sur les toilettes. Rebranchez le câble et ouvrez à nouveau
l’alimentation en eau.
REMPLACEMENT DE LA CARTOUCHE DU DÉSODORISANT
Les cartouches de déodorant de rechange sont disponibles à l’achat chez brondell.com.
1. Localisez le compartiment du désodorisant à l’arrière du Swash. Il est sur le côté droit, si vous
êtes en face des toilettes.
2. Tirez la languette qui s’étend hors du compartiment jusqu’à ce que le compartiment soit
totalement retiré du Swash.
3. Retirez l’ancienne cartouche de désodorisant du compartiment et remplacez-la par une neuve.
4. Repoussez le compartiment du désodorisant dans le Swash.
ENTRETIEN (suite)
103
ENTREPOSAGE ET UTILISATION DU PRODUIT
Non-utilisation à court terme
Si le produit n’est pas utilisé pendant plus de quelques semaines, vous pouvez simplement le
débrancher. Il est également possible de couper l’alimentation en eau au mur par mesure de
précaution supplémentaire.
Non-utilisation à long terme
Si le produit ne doit pas être utilisé pendant une longue
période (plus de quatre mois), vous devez débrancher
l’appareil, couper l’alimentation en eau au mur, retirer le Swash
des toilettes et puis vider le chaue-eau. Pour vider le chaue-
eau, enlevez le bouchon de vidange et le dos du siège bidet
en le faisant pivoter vers la gauche de 90 degrés (Image « 1 »)
et puis en le tirant vers l’avant (Image « 2 ») afin que toute l’eau
s’écoule.
DÉPANNAGE
Si le bidet semble fonctionner de façon anormale, veuillez consulter les conseils de dépannage
avant d’appeler le SAV Brondell puisque la plupart des problèmes sont facilement résolus à
l’aide de quelques simples étapes. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème après avoir
vérifié les éléments suivants, veuillez appeler le SAV au 888-542-3355, du lundi au vendredi,
entre 9h et 17h PST, ou faites-nous parvenir un courriel à [email protected].
Vérifiez avant de poursuivre :
Assurez-vous que le Swash est raccordé à l’alimentation électrique et que la prise fonctionne
correctement.
Assurez-vous de vérifier et tester le bouton de réinitialisation sur la prise DDFT (prise DDFT
standard de 120V).
Assurez-vous que la télécommande a des piles neuves et qu’elles sont correctement
installées.
Assurez-vous que l’alimentation principale en eau est activée.
Assurez-vous que le siège n’est pas en mode éco.
Confirmez qu’il n’y a pas de fuites au niveau des tuyaux ou de l’alimentation en eau.
Assurez-vous que le filtre maillé est propre et exempt d’accumulation ou de débris (voir
section Entretien).
Après avoir vérifié les points ci-dessus, consultez le tableau de dépannage suivant pour obtenir
des solutions supplémentaires.
104
DÉPANNAGE (suite)
Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)
Le siège du bidet ne
fonctionne pas
1. Le bidet n’est pas branché
2. Pas d’alimentation au niveau du
Swash
3. L’alimentation est bonne mais il ne
se passe rien lorsque vous essayez
d’utiliser le Swash
4. L’eau entrante est trop chaude
5. Capteur du siège qui ne s’active pas
1. Vérifiez que le bidet est bien branché.
2. Vérifiez et réinitialisez la prise DDFT.
3. Les piles de la télécommande peuvent être
déchargées. Remplacez-les si nécessaire.
4. Assurez-vous que le siège du bidet est
raccordé à l’alimentation en eau froide.
5. Ajustez votre position assise pour
entièrement couvrir le capteur du siège.
Désactivez le capteur du siège (reportez-vous
à la section Fonctionnement du mode spécial
pour déverrouiller le capteur du siège).
Le produit s'éteint
pendant l'utilisation
1. La durée de lavage dépasse la durée
du cycle
2. Panne de courant
3. Alimentation en eau trop chaude
1. Appuyez sur le bouton de lavage pendant
le cycle pour rallonger la durée (voir la section
Fonctionnement pour plus d’informations sur les
fonctionnalités de lavage).
2. Vérifiez et réinitialisez la prise DDFT.
3. Assurez-vous que le siège du bidet est
uniquement raccordé à l’alimentation en eau
froide.
Faible débit d'eau ou
faible pression du jet
1. Filtre obstrué
2. Alimentation en eau pas
complètement ouverte
3. Buses sales
4. Filtre externe du bidet
5. Réglages de la pression et de la
largeur du jet
1. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre à tamis
(voir section Entretien).
2. Vérifiez que le robinet d’arrêt d’eau soit
complètement ouvert.
3. Nettoyez les buses (voir section Entretien).
4. Si vous avez un filtre de bidet externe,
vérifiez-le et remplacez-le au besoin.
5. Réglez la pression d’eau sur la
télécommande pour l’augmenter et ajustez la
largeur du jet sur la télécommande.
Les buses ne
fonctionnent pas
correctement
1. Les buses sont sales
2. Filtre obstrué
3. Trop faible pression de l’eau
4. Filtre externe du bidet
1. Nettoyez les buses (voir section Entretien).
2. Retirez, nettoyez et réinstallez le filtre à tamis
(voir section Entretien).
3. Vérifiez que le robinet d’arrêt d’eau soit
complètement ouvert.
4. Si vous avez un filtre de bidet externe, véri-
fiez-le et remplacez-le au besoin.
105
Problème Cause(s) possible(s) Solution(s)
Le siège ne chaue
pas
1. Température du siège désactivée
1. Assurez-vous que la température du siège est
activée (Faible -voyant bleu, Moyenne - voyant
rose, Élevée - voyant rouge, Désactivée - aucun
voyant).
La fonctionnalité de
lavage du bidet ne
fonctionne pas ou il
n'y a pas de jet
1. Le capteur corporel ne détecte pas que
vous êtes assis sur le Swash
1a. Ajustez votre position assise pour
entièrement couvrir le capteur corporel (voir
page 80).
1b. Désactivez le capteur corporel – référez-
vous à la section Fonctionnement du mode
spécial de la page 99 pour déverrouiller le
capteur corporel du siège.
Eau (jet de nettoyage)
pas chauée
1. Température d’eau désactivée
2. Fusible réenclenchable grillé
1. Assurez-vous que la température de l’eau est
activée (Faible - voyant bleu, Moyenne - voyant
rose, Élevée - voyant rouge, Désactivée - aucun
voyant).
2. Le fusible bimétallique réenclenchable
peut griller si la température dépasse le
niveau normal. Le bidet ne fonctionnera pas
et indiquera un message d’erreur jusqu’à ce
qu’il refroidisse. Le fusible se réenclenchera
automatiquement.
De l'eau s'écoule
avant ou après
l'utilisation
1. Eau provenant des buses
1a. L’eau qui sort d’entre les buses avant ou
après un cycle de lavage correspond au
cycle d’autonettoyage et il ne s’agit pas d’un
dysfonctionnement.
1b. De l’eau résiduelle peut s’écouler dans la
cuvette pendant plusieurs secondes après un
cycle de lavage, un cycle d’autonettoyage ou
un cycle de stérilisation des buses, il ne s’agit
pas d’un dysfonctionnement.
Fuites d'eau dans des
zones diérentes de
celles des buses
1. Eau qui fuit de la valve en T
2. Eau qui fuit du raccord du tuyau du
bidet
3. Eau qui fuit de sous le siège
4. Eau qui fuit de derrière le siège
1. Assurez-vous que le joint en caoutchouc
est inséré correctement dans la valve en T
(côté plat vers le bas avec rebord relevé vers
le raccord du réservoir de la toilette) et serrez
fermement le raccord.
2. Assurez-vous que le tuyau du bidet est
correctement raccordé et serré. Vérifiez les
rondelles de caoutchouc et ne serrez pas trop.
3. Vérifiez s’il y a quelque chose entre le
filtre maillé et le bidet. Retirez, nettoyez et
réinstallez le filtre maillé. Vérifiez si le filtre est
endommagé (voir chapitre entretien).
4. Vérifiez le bouchon du réservoir à l’arrière
du siège (voir la section entretien sous
entreposage et utilisation du produit).
DÉPANNAGE
106
La garantie des produits Brondell est une des meilleures de l’industrie. Brondell garantit que tous ses produits
(hors éléments consommables) sont exempts de tout vice de fabrication et de matière sous utilisation normale.
S1400 Garantie résidentiel limitée d’un an
Couverture à 100% de toutes pièces et main-d’œuvre pour l’ensemble du produit pour la première année à
partir de la date d’achat originale.
Couverture à 75% de toutes les pièces et main-d’œuvre pour l’ensemble du produit pour la deuxième année
suivant la date d’achat originale.
Couverture à 50% de toutes les pièces et main-d’œuvre pour l’ensemble du produit pour la troisième année
suivant la date d’achat originale.
S1200 Garantie commerciale
Couverture à 100% de toutes pièces et main-d’œuvre pour l’ensemble du produit pour la première année à
partir de la date d’achat originale.
Exclusions and Limitations
1. BRONDELL garantit que ses produits sont exempts de défauts de fabrication dans le cadre d’une utilisation
normale. Cette garantie s’applique uniquement à LACHETEUR D’ORIGINE.
2. Les obligations de BRONDELL au titre de cette garantie sont limitées à la réparation ou au remplacement, au
choix de BRONDELL, des produits ou pièces défectueux, à condition que ces produits aient été correctement
installés et utilisés conformément aux instructions. BRONDELL se réserve le droit de faire les inspections
susantes pour déterminer la cause de la défectuosité. BRONDELL ne facturera ni le travail ni les pièces au titre
des réparations sous garantie pour la première année complète suivant la date d’achat pour tous les produits
sauf sur ceux pouvant être soumis à des restrictions d’utilisation commerciale.
3. BRONDELL n’est pas responsable du coût de l’enlèvement, du retour (frais de port) et/ou de la réinstallation
des produits. Cette garantie NE s’applique PAS aux :
Dommages ou pertes survenant pendant l’expédition.
Dommages ou pertes dues à des causes naturelles ou causées par l’homme hors du contrôle de BRONDELL,
y compris mais sans toutefois s’y limiter les incendies, séismes, inondations, etc.
Dommages ou pertes résultant de sédiments ou de matières étrangères contenues dans les circuits d’eau.
Dommages ou pertes résultant d’une installation incorrecte ou d’une négligence, y compris l’installation d’un
appareil dans un environnement dicile ou dangereux.
Dommages ou pertes résultant de la dépose, d’une réparation incorrecte, d’une modification du produit ou
d’un entretien inadéquat, y compris les dommages causés par le chlore ou par des produits chlorés.
Dommages ou pertes résultant de surtensions électriques, de pannes électriques, de la foudre ou d’autres
accidents qui ne sont pas la faute de Brondell ou qui sollicitent le produit hors de ses tolérances.
4. Cette garantie vous donne des droits juridiques spécifiques. Vous pouvez avoir d’autres droits qui varient
d’un État à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE ÉCRITE EST LA SEULE GARANTIE FAITE PAR BRONDELL. LA RÉPARATION OU
LE REMPLACEMENT PRÉVUS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT L’UNIQUE RECOURS DE LACHETEUR.
BRONDELL NE SERA PAS RESPONSABLE DE LA PERTE D’UTILISATION DU PRODUIT, NI D’AUTRES DOMMAGES
INDIRECTS, SPÉCIAUX OU CONSÉQUENTS, NI DES DÉPENSES ENCOURUES PAR LACHETEUR, NI DES COÛTS
DE TRAVAIL OU AUTRES COÛTS DUS À L’INSTALLATION, À LA DÉPOSE OU À LA RÉPARATION PAR DES
TIERS, NI D’AUCUNE AUTRE DÉPENSE QUI N’EST PAS EXPLICITEMENT ÉNONCÉE CI-DESSUS. SAUF DANS LA
MESURE OÙ LA LOI EN VIGUEUR L’INTERDIT, TOUTE GARANTIE IMPLICITE, Y COMPRIS CELLE DE QUALITÉ
MARCHANDE, EST EXPRESSÉMENT LIMITÉE À LA DURÉE DE LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS
N’AUTORISENT DE LIMITATIONS ET CETTE EXCLUSION PEUT NE PAS S’APPLIQUER À VOUS.
Comment obtenir le service
Pour bénéficier d’un service de réparation au titre de la présente garantie, vous devez contacter un centre de
service agréé BRONDELL pour obtenir une ARM (Autorisation de retour de marchandise). Une preuve d’achat
sous la forme d’une copie de votre reçu original doit accompagner l’appareil retourné pour que la garantie soit
valide. Veuillez rapporter ou envoyer l’unité en port prépayé au Centre de service agréé Brondell le plus proche
avec votre ARM et une preuve d’achat.
Pour obtenir votre ARM et localiser l’emplacement du centre de service BRONDELL le plus proche, appelez le
1-888-542-3355, Lundi – Vendredi, 9am-5pm, PST.
GARANTIE
107
COORDONNÉES:
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
Phone: 1-888-542-3355
Web: www.brondell.com
Pour toutes questions, communiquez avec le Service à la Clientèle
Brondell : 1-888-542-3355 (Lundi – Vendredi, 9am-5pm, PST)
FABRIQUÉ PAR
Brondell, Inc.
PO Box 470085
San Francisco, CA 94147-0085
S’il vous plaît conserver les dossiers de réception des
réclamations de garantie.
Fabriqué en Corée
108
NOTES / NOTAS / REMARQUES
109
NOTES / NOTAS / REMARQUES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

brondell S1200-EW Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para